~ubuntu-branches/ubuntu/precise/stellarium/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/ml.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott Howard
  • Date: 2010-02-15 20:48:39 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100215204839-u3qgbv60rho997yk
Tags: 0.10.3-0ubuntu1
* New upstream release.
  - fixes intel rendering bug (LP: #480553)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 18:31+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 16:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Shiju Alex <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:53+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 14:24+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Deepu Koshy George <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-06 13:56+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-28 13:36+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
 
#: src/modules/ConstellationMgr.cpp:377
21
 
#, qt-format
22
 
msgid "Loading Constellation Art: %1/%2"
23
 
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ പടം ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു: %1/%2"
24
 
 
25
 
#: src/modules/StarMgr.cpp:291
26
 
#, qt-format
27
 
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:418
31
 
msgid "Author: "
32
 
msgstr "ലേഖകന്‍ "
33
 
 
34
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:421
35
 
msgid "Location: "
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:426
 
20
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
 
21
msgid " m"
 
22
msgstr " മീ"
 
23
 
 
24
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:548
 
25
#, no-c-format, qt-format
 
26
msgid "%1m"
 
27
msgstr "%1m"
 
28
 
 
29
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:433
39
30
#, qt-format
40
31
msgid ", %1 m"
41
32
msgstr ", %1 m"
42
33
 
43
 
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:429
44
 
msgid "Planet: "
45
 
msgstr "ഗ്രഹം: "
46
 
 
47
 
#: src/modules/Nebula.cpp:94
48
 
#, qt-format
49
 
msgid "Type: <b>%1</b>"
50
 
msgstr "Type: <b>%1</b>"
51
 
 
52
 
#: src/modules/Nebula.cpp:97 src/modules/Planet.cpp:135
53
 
#, qt-format
54
 
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
55
 
msgstr "കാന്തിമാനം: <b>%1</b>"
56
 
 
57
 
#: src/modules/Nebula.cpp:102
58
 
#, qt-format
59
 
msgid "Size: %1"
60
 
msgstr "വലിപ്പം: %1"
61
 
 
62
 
#: src/modules/Nebula.cpp:238
63
 
msgid "Galaxy"
64
 
msgstr "ഗാലക്സി"
65
 
 
66
 
#: src/modules/Nebula.cpp:241
67
 
msgid "Open cluster"
68
 
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ക്ലസ്റ്റര്‍"
69
 
 
70
 
#: src/modules/Nebula.cpp:244
71
 
msgid "Globular cluster"
72
 
msgstr "ഗ്ലോബുലാര്‍ ക്ലസ്റ്റര്‍"
73
 
 
74
 
#: src/modules/Nebula.cpp:247
75
 
msgid "Nebula"
76
 
msgstr ""
77
 
 
78
 
#: src/modules/Nebula.cpp:250
79
 
msgid "Planetary nebula"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: src/modules/Nebula.cpp:253
83
 
msgid "Cluster associated with nebulosity"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: src/modules/Nebula.cpp:256
87
 
msgid "Unknown"
88
 
msgstr "അജ്ഞാതം"
89
 
 
90
 
#: src/modules/Nebula.cpp:259
91
 
msgid "Undocumented type"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:376
95
 
#, qt-format
96
 
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
97
 
msgstr "NGC കാറ്റലോഗ് ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു: %1/%2"
98
 
 
99
 
#: src/modules/Planet.cpp:138 src/modules/StarWrapper.cpp:113
 
34
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:297 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
 
35
msgid "/"
 
36
msgstr "/"
 
37
 
 
38
#: src/ui_viewDialog.h:1018
 
39
msgid "0"
 
40
msgstr "0"
 
41
 
 
42
#: src/ui_viewDialog.h:1019
 
43
msgid "10"
 
44
msgstr "10"
 
45
 
 
46
#: src/ui_viewDialog.h:1021
 
47
msgid "10000"
 
48
msgstr "10000"
 
49
 
 
50
#: src/ui_viewDialog.h:1022
 
51
msgid "144000"
 
52
msgstr "144000"
 
53
 
 
54
#: src/ui_viewDialog.h:1020
 
55
msgid "80"
 
56
msgstr "80"
 
57
 
 
58
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:299 src/ui_dateTimeDialogGui.h:300
 
59
msgid ":"
 
60
msgstr ":"
 
61
 
 
62
#: src/ui_helpDialogGui.h:268
 
63
msgid "About"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: src/modules/Planet.cpp:133 src/modules/StarWrapper.cpp:113
100
67
#, qt-format
101
68
msgid "Absolute Magnitude: %1"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: src/modules/Planet.cpp:145
105
 
#, no-c-format, qt-format
106
 
msgid "Distance: %1AU"
107
 
msgstr "ദൂരം: %1AU"
108
 
 
109
 
#: src/modules/Planet.cpp:149
110
 
#, qt-format
111
 
msgid "Apparent diameter: %1"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
115
 
#, qt-format
116
 
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
117
 
msgstr "കാന്തിമാനം: <b>%1</b> (B-V: %2)"
118
 
 
119
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
120
 
#, qt-format
121
 
msgid "Spectral Type: %1"
122
 
msgstr "വര്‍ണ്ണരാജി ഗണം: %1"
123
 
 
124
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
125
 
#, qt-format
126
 
msgid "Distance: %1 Light Years"
127
 
msgstr "ദൂരം: %1 പ്രകാശ വര്‍ഷം"
128
 
 
129
 
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
130
 
#, qt-format
131
 
msgid "Parallax: %1\""
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: src/modules/TextUI.cpp:63
135
 
msgid "Set Location "
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: src/modules/TextUI.cpp:64
139
 
msgid "Set Time "
140
 
msgstr "സമയം ഉറപ്പിക്കുക "
141
 
 
142
 
#: src/modules/TextUI.cpp:65
143
 
msgid "General "
144
 
msgstr "പൊതുവായത് "
145
 
 
146
 
#: src/modules/TextUI.cpp:66
147
 
msgid "Stars "
148
 
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങള്‍ "
149
 
 
150
 
#: src/modules/TextUI.cpp:67
151
 
msgid "Colors "
152
 
msgstr "നിറങ്ങള്‍ "
153
 
 
154
 
#: src/modules/TextUI.cpp:68
155
 
msgid "Effects "
156
 
msgstr "ഫലങ്ങള്‍ "
157
 
 
158
 
#: src/modules/TextUI.cpp:69
159
 
msgid "Scripts "
160
 
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ "
 
69
msgstr "കേവല കാന്തിമാനം: %1"
 
70
 
 
71
#: src/ui_viewDialog.h:996
 
72
msgid "Absolute scale:"
 
73
msgstr "കേവല അനുപാതം:"
 
74
 
 
75
#: src/modules/TextUI.cpp:86
 
76
msgid "Actual Time"
 
77
msgstr "ശരിയായ സമയം"
 
78
 
 
79
#: src/gui/StelGui.cpp:152
 
80
msgid "Add 1 sidereal day"
 
81
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ദിവസം കൂട്ടുക"
 
82
 
 
83
#: src/gui/StelGui.cpp:154
 
84
msgid "Add 1 sidereal week"
 
85
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ആഴ്ച കൂട്ടുക"
 
86
 
 
87
#: src/gui/StelGui.cpp:148
 
88
msgid "Add 1 solar day"
 
89
msgstr "1 സൗരദിനം കൂട്ടുക"
 
90
 
 
91
#: src/gui/StelGui.cpp:146
 
92
msgid "Add 1 solar hour"
 
93
msgstr "1 സൗരമണിക്കൂര്‍ കൂട്ടുക"
 
94
 
 
95
#: src/gui/StelGui.cpp:150
 
96
msgid "Add 1 solar week"
 
97
msgstr "1 സൗരആഴ്ച കൂട്ടുക"
 
98
 
 
99
#: src/ui_locationDialogGui.h:395
 
100
msgid "Add to list"
 
101
msgstr "പട്ടികയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
161
102
 
162
103
#: src/modules/TextUI.cpp:70
163
104
msgid "Administration "
164
105
msgstr "മേല്‍നോട്ടം "
165
106
 
166
 
#: src/modules/TextUI.cpp:73
167
 
msgid "Latitude: "
168
 
msgstr "അക്ഷാംശം "
169
 
 
170
 
#: src/modules/TextUI.cpp:74
171
 
msgid "Longitude: "
172
 
msgstr "രേഖാംശം "
 
107
#: src/ui_configurationDialog.h:819
 
108
msgid "Align labels with the horizon"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: src/ui_configurationDialog.h:754
 
112
msgid "All available"
 
113
msgstr "ലഭ്യമായ എല്ലാം"
 
114
 
 
115
#: src/ui_configurationDialog.h:783
 
116
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
 
117
msgstr "കീബോര്‍ഡുകൊണ്ട് നീക്കാനും വലുതാക്കാനും അനുവദിക്കുക"
 
118
 
 
119
#: src/ui_configurationDialog.h:787
 
120
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
 
121
msgstr "മൌസുപയോഗിച്ച് നീക്കാനും (ഇഴയ്ക്കുക) വലുതാക്കാനും (മൌസ്‌വീല്‍) അനുവദിക്കുക"
173
122
 
174
123
#: src/modules/TextUI.cpp:75
175
124
msgid "Altitude (m): "
176
 
msgstr "സമുദ്രനിരപ്പില്‍ നിന്നുള്ള ഉയരം (മീറ്ററില്‍) "
177
 
 
178
 
#: src/modules/TextUI.cpp:76
179
 
msgid "Solar System Body: "
180
 
msgstr "സൗരയൂഥ വസ്തു: "
181
 
 
182
 
#: src/modules/TextUI.cpp:79
183
 
msgid "Sky Time: "
184
 
msgstr "ആകാശ സമയം: "
185
 
 
186
 
#: src/modules/TextUI.cpp:80
187
 
msgid "Set Time Zone: "
188
 
msgstr "സമയ മേഖല ഉറപ്പിക്കുക: "
189
 
 
190
 
#: src/modules/TextUI.cpp:81
191
 
msgid "Day keys: "
192
 
msgstr ""
 
125
msgstr "സമുദ്രനിരപ്പില്‍ നിന്നുള്ള ഉയരം (മീറ്ററില്‍) : "
 
126
 
 
127
#: src/ui_locationDialogGui.h:404
 
128
msgid "Altitude:"
 
129
msgstr "സമുദ്രനിരപ്പില്‍ നിന്നുള്ള ഉയരം:"
 
130
 
 
131
#: src/modules/Planet.cpp:144
 
132
#, qt-format
 
133
msgid "Apparent diameter: %1"
 
134
msgstr "ദൃശ്യ വ്യാസം: %1"
 
135
 
 
136
#: src/modules/TextUI.cpp:136
 
137
msgid "Arrow down to load list."
 
138
msgstr "പട്ടിക ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ കീഴ് ദിശാ കട്ട അമര്‍ത്തുക."
 
139
 
 
140
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
 
141
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
 
142
msgstr "ദിശാ കീകളും മൌസിന്റെ ഇടതു ബട്ടണ്‍ ഇഴയ്ക്കലും"
 
143
 
 
144
#: src/ui_viewDialog.h:1037
 
145
msgid "Art brightness: "
 
146
msgstr "കാലാരൂപത്തിന്റെ തീവ്രത: "
 
147
 
 
148
#: src/gui/StelGui.cpp:110 src/ui_viewDialog.h:1009
 
149
msgid "Atmosphere"
 
150
msgstr "അന്തരീക്ഷം"
 
151
 
 
152
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:568
 
153
msgid "Author"
 
154
msgstr "രചയിതാവ്"
 
155
 
 
156
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:425
 
157
msgid "Author: "
 
158
msgstr "ലേഖകന്‍ "
 
159
 
 
160
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:492
 
161
msgid "Authors"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: src/gui/StelGui.cpp:182
 
165
msgid "Auto hide horizontal button bar"
 
166
msgstr "വിലങ്ങനെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ബാര്‍ തനിയെ മറയ്ക്കുക"
 
167
 
 
168
#: src/gui/StelGui.cpp:183
 
169
msgid "Auto hide vertical button bar"
 
170
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ബട്ടണ്‍ ബാര്‍ തനിയെ മറയ്ക്കുക"
 
171
 
 
172
#: src/ui_configurationDialog.h:825
 
173
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: src/core/StelObject.cpp:91
 
177
#, qt-format
 
178
msgid "Az/Alt: %1/%2"
 
179
msgstr "Az/Alt: %1/%2"
 
180
 
 
181
#: src/modules/TextUI.cpp:113
 
182
msgid "Azimuthal Grid"
 
183
msgstr "അഗ്രകോടി ചട്ടക്കൂട്"
 
184
 
 
185
#: src/gui/StelGui.cpp:100 src/ui_viewDialog.h:1027
 
186
msgid "Azimuthal grid"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: src/translations.h:69
 
190
msgid "Aztec"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: src/modules/TextUI.cpp:134
 
194
msgid "CD/DVD Script: "
 
195
msgstr "CD/DVD സ്ക്രിപ്റ്റ്: "
 
196
 
 
197
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
 
198
msgid "CTRL + Left click"
 
199
msgstr "CTRL + Left click"
 
200
 
 
201
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
 
202
msgid "CTRL + Up/Down"
 
203
msgstr "CTRL + Up/Down"
193
204
 
194
205
#: src/modules/TextUI.cpp:82
195
206
msgid "Calendar"
196
207
msgstr "കലണ്ടര്‍"
197
208
 
198
 
#: src/modules/TextUI.cpp:83
199
 
msgid "Sidereal"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#: src/modules/TextUI.cpp:84
203
 
msgid "Preset Sky Time: "
204
 
msgstr "ആകാശ സമയം മുന്‍ കൂട്ടിയുള്ളത് "
205
 
 
206
 
#: src/modules/TextUI.cpp:85
207
 
msgid "Sky Time At Start-up: "
208
 
msgstr "പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങുമ്പോള്‍ വേണ്ട ആകാശ സമയം "
209
 
 
210
 
#: src/modules/TextUI.cpp:86
211
 
msgid "Actual Time"
212
 
msgstr "ശരിക്കുള്ള സമയം"
213
 
 
214
 
#: src/modules/TextUI.cpp:87
215
 
msgid "Preset Time"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: src/modules/TextUI.cpp:88
219
 
msgid "Time Display Format: "
220
 
msgstr "സമയം കാണിക്കേണ്ട വിധം: "
221
 
 
222
 
#: src/modules/TextUI.cpp:89
223
 
msgid "Date Display Format: "
224
 
msgstr "തീയതി കാണിക്കേണ്ട വിധം: "
225
 
 
226
 
#: src/modules/TextUI.cpp:92
227
 
msgid "Sky Culture: "
228
 
msgstr "ആകാശ സംസ്കാരം "
229
 
 
230
 
#: src/modules/TextUI.cpp:93
231
 
msgid "Sky Language: "
232
 
msgstr "ആകാശത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഭാഷ "
233
 
 
234
 
#: src/modules/TextUI.cpp:96
235
 
msgid "Show: "
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: src/modules/TextUI.cpp:97
239
 
msgid "Star Value Multiplier: "
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: src/modules/TextUI.cpp:98
243
 
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
244
 
msgstr "കാന്തിമാന വലിപ്പ പെരുക്കല്‍: "
245
 
 
246
 
#: src/modules/TextUI.cpp:99
247
 
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
248
 
msgstr "എത്ര കാന്തിമാനം വരെയുള്ളതിനു പേര് കാണിക്കണം: "
249
 
 
250
 
#: src/modules/TextUI.cpp:100
251
 
msgid "Twinkling: "
252
 
msgstr "മിന്നുക: "
253
 
 
254
 
#: src/modules/TextUI.cpp:101
255
 
msgid "Limiting Magnitude: "
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: src/modules/TextUI.cpp:104
259
 
msgid "Constellation Lines"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: src/modules/TextUI.cpp:105
263
 
msgid "Constellation Names"
264
 
msgstr ""
 
209
#: src/translations.h:45
 
210
msgid "Callisto"
 
211
msgstr "കാലിസ്‌റ്റോ"
 
212
 
 
213
#: src/ui_configurationDialog.h:852
 
214
msgid "Cancel"
 
215
msgstr "വേണ്ട"
 
216
 
 
217
#: src/modules/TextUI.cpp:108
 
218
msgid "Cardinal Points"
 
219
msgstr "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍"
 
220
 
 
221
#: src/gui/StelGui.cpp:107 src/ui_viewDialog.h:1031
 
222
msgid "Cardinal points"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: src/ui_viewDialog.h:1024
 
226
msgid "Celestial Sphere"
 
227
msgstr "ഖഗോളം"
 
228
 
 
229
#: src/gui/StelGui.cpp:158
 
230
msgid "Center on selected object"
 
231
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ മധ്യത്തിലാക്കി പ്രദര്‍ശിപ്പുക്കുക"
 
232
 
 
233
#: src/translations.h:59
 
234
msgid "Charon"
 
235
msgstr "ഷാരോണ്‍"
 
236
 
 
237
#: src/translations.h:70
 
238
msgid "Chinese"
 
239
msgstr "ചൈനീസ്‌"
 
240
 
 
241
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
 
242
msgid "Clear selection"
 
243
msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പു് ഒഴിവാക്കുക"
 
244
 
 
245
#: src/ui_configurationDialog.h:840
 
246
msgid "Click here to start downloading"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: src/ui_configurationDialog.h:855
 
250
msgid "Close window when script runs"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: src/modules/Nebula.cpp:284
 
254
msgid "Cluster associated with nebulosity"
 
255
msgstr "നീഹാരികയുമായി ചേര്‍ന്ന നക്ഷത്രക്കൂട്ടം"
 
256
 
 
257
#: src/modules/TextUI.cpp:67
 
258
msgid "Colors "
 
259
msgstr "നിറങ്ങള്‍ "
 
260
 
 
261
#: src/ui_configurationDialog.h:747
 
262
msgid "Configuration"
 
263
msgstr "ക്രമീകരണം"
 
264
 
 
265
#: src/gui/StelGui.cpp:126
 
266
msgid "Configuration window"
 
267
msgstr "ക്രമീകരണ ജാലകം"
265
268
 
266
269
#: src/modules/TextUI.cpp:106
267
270
msgid "Constellation Art Intensity"
269
272
 
270
273
#: src/modules/TextUI.cpp:107
271
274
msgid "Constellation Boundaries"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: src/modules/TextUI.cpp:108
275
 
msgid "Cardinal Points"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#: src/modules/TextUI.cpp:109
279
 
msgid "Planet Names"
280
 
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളുടെ പേരുകള്‍"
281
 
 
282
 
#: src/modules/TextUI.cpp:110
283
 
msgid "Planet Orbits"
284
 
msgstr ""
285
 
 
286
 
#: src/modules/TextUI.cpp:111
287
 
msgid "Planet Trails"
288
 
msgstr "ഗ്രഹത്തിന്റെ നിഴല്‍പ്പാടുകള്‍"
289
 
 
290
 
#: src/modules/TextUI.cpp:112
291
 
msgid "Meridian Line"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: src/modules/TextUI.cpp:113
295
 
msgid "Azimuthal Grid"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: src/modules/TextUI.cpp:114
299
 
msgid "Equatorial Grid"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: src/modules/TextUI.cpp:115
303
 
msgid "Equator Line"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#: src/modules/TextUI.cpp:116
307
 
msgid "Ecliptic Line"
308
 
msgstr ""
309
 
 
310
 
#: src/modules/TextUI.cpp:117
311
 
msgid "Nebula Names"
312
 
msgstr "ന്നെബുലയുടെ പേരുകള്‍"
313
 
 
314
 
#: src/modules/TextUI.cpp:118
315
 
msgid "Nebula Circles"
316
 
msgstr "നെബുലാ വൃത്തങ്ങള്‍"
317
 
 
318
 
#: src/modules/TextUI.cpp:121
319
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: src/modules/TextUI.cpp:122
323
 
msgid "Landscape: "
324
 
msgstr "പ്രകൃതി ദൃശ്യം "
325
 
 
326
 
#: src/modules/TextUI.cpp:123
327
 
msgid "Manual zoom: "
328
 
msgstr "മാനുഷിക പര്‍വ്വതീകരണം: "
329
 
 
330
 
#: src/modules/TextUI.cpp:124
331
 
msgid "Object Sizing Rule: "
332
 
msgstr "വസ്തുവിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിനുള്ള നിയമം "
333
 
 
334
 
#: src/modules/TextUI.cpp:125
335
 
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: src/modules/TextUI.cpp:126
339
 
msgid "Milky Way intensity: "
340
 
msgstr "ആകാശ ഗംഗയുടെ തീവ്രത: "
341
 
 
342
 
#: src/modules/TextUI.cpp:127
343
 
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
344
 
msgstr "എത്ര കാന്തിമാനം വരെയുള്ള നെബുലയുടെ പേര് കാണിക്കണം: "
345
 
 
346
 
#: src/modules/TextUI.cpp:128
347
 
msgid "Zoom Duration: "
348
 
msgstr ""
 
275
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ അതിരുകള്‍"
 
276
 
 
277
#: src/modules/TextUI.cpp:104
 
278
msgid "Constellation Lines"
 
279
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ വരകള്‍"
 
280
 
 
281
#: src/modules/TextUI.cpp:105
 
282
msgid "Constellation Names"
 
283
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ നാമങ്ങള്‍"
 
284
 
 
285
#: src/gui/StelGui.cpp:96
 
286
msgid "Constellation art"
 
287
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ കലാരൂപം"
 
288
 
 
289
#: src/gui/StelGui.cpp:98
 
290
msgid "Constellation boundaries"
 
291
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ അതിരുകള്‍"
 
292
 
 
293
#: src/gui/StelGui.cpp:97
 
294
msgid "Constellation labels"
 
295
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ ലേബല്‍"
 
296
 
 
297
#: src/gui/StelGui.cpp:95
 
298
msgid "Constellation lines"
 
299
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ രേഖകള്‍"
 
300
 
 
301
#: src/ui_viewDialog.h:1032
 
302
msgid "Constellations"
 
303
msgstr "നക്ഷത്രരാശികള്‍"
 
304
 
 
305
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:496 src/gui/ViewDialog.cpp:336
 
306
msgid "Contact"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: src/ui_configurationDialog.h:781
 
310
msgid "Control"
 
311
msgstr "നിയന്ത്രണം"
 
312
 
 
313
#: src/modules/TextUI.cpp:130
 
314
msgid "Correct for light travel time: "
 
315
msgstr "പ്രകാശ സഞ്ചാരസമയത്തിന് വെണ്ടി കൃത്യമാക്കുക: "
 
316
 
 
317
#: src/ui_locationDialogGui.h:410
 
318
msgid "Country:"
 
319
msgstr "രാജ്യം:"
 
320
 
 
321
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
 
322
msgid "Current location information"
 
323
msgstr "നിലവിലെ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം"
349
324
 
350
325
#: src/modules/TextUI.cpp:129
351
326
msgid "Cursor Timeout: "
352
327
msgstr "സൂചിനി ടൈം ഔട്ട് "
353
328
 
354
 
#: src/modules/TextUI.cpp:130
355
 
msgid "Correct for light travel time: "
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: src/modules/TextUI.cpp:133
359
 
msgid "Local Script: "
360
 
msgstr "ലോക്കല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ്: "
361
 
 
362
 
#: src/modules/TextUI.cpp:134
363
 
msgid "CD/DVD Script: "
364
 
msgstr "CD/DVD സ്ക്രിപ്റ്റ്: "
365
 
 
366
 
#: src/modules/TextUI.cpp:135
367
 
msgid "USB Script: "
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: src/modules/TextUI.cpp:136
371
 
msgid "Arrow down to load list."
372
 
msgstr "പട്ടിക ലോഡ് ചെയ്യാന്‍ കീഴ് ദിശാ കട്ട അമര്‍ത്തുക."
373
 
 
374
 
#: src/modules/TextUI.cpp:137
375
 
msgid "Select and exit to run."
376
 
msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത് പുറത്ത് കടക്കുക."
377
 
 
378
 
#: src/modules/TextUI.cpp:140
379
 
msgid "Load Default Configuration: "
380
 
msgstr "തനത് ക്രമീകരണം ലോഡ് ചെയ്യുക: "
381
 
 
382
 
#: src/modules/TextUI.cpp:141
383
 
msgid "Save Current Configuration as Default: "
384
 
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ക്രമീകരണം തനത് ക്രമീകരണം ആക്കുക: "
385
 
 
386
 
#: src/modules/TextUI.cpp:142
387
 
msgid "Shut Down: "
388
 
msgstr "നിര്‍ത്തുക: "
389
 
 
390
 
#: src/modules/TextUI.cpp:143
391
 
msgid "Update me via Internet: "
392
 
msgstr "പുതിയ വിവരങ്ങള്‍ എന്നെ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ കൂടി അറിയിക്കുക "
393
 
 
394
 
#: src/modules/TextUI.cpp:144
395
 
msgid "Set UI Locale: "
396
 
msgstr "സെറ്റ് UI ലോക്കലെ (Set UI Locale): "
397
 
 
398
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
399
 
msgid "Perspective"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
403
 
msgid ""
404
 
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
405
 
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63
409
 
msgid "Equal Area"
410
 
msgstr "തുല്യ വിസ്താരം"
411
 
 
412
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
413
 
msgid ""
414
 
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
415
 
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
416
 
msgstr ""
417
 
"ഈ പ്രൊജക്ഷന്‍ രീതിയുടെ പൂര്‍ണ്ണനാമം <i>Lambert azimuthal equal-area "
418
 
"projection</i> എന്നാണു. ഈ രീതി സ്ഥലം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷെ കോണളവ് "
419
 
"കാക്കുന്നില്ല."
420
 
 
421
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
422
 
msgid "Stereographic"
423
 
msgstr ""
424
 
 
425
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
426
 
msgid ""
427
 
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
428
 
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
429
 
"cross each other but it does not preserve area."
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
433
 
msgid "Fish-eye"
434
 
msgstr "മീന്‍‌കണ്‍ ദൃശ്യം"
435
 
 
436
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:155
437
 
msgid ""
438
 
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
439
 
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
440
 
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
441
 
"camera lenses)."
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
 
329
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:230
445
330
msgid "Cylinder"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
449
 
msgid ""
450
 
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
451
 
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:238
455
 
msgid "Mercator"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:243
459
 
msgid ""
460
 
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
461
 
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
462
 
"away from the equator."
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:291
466
 
msgid "Orthographic"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:296
470
 
msgid ""
471
 
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
472
 
"of perspective is set to an infinite distance."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: src/core/StelObject.cpp:74
476
 
#, qt-format
477
 
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
478
 
msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
479
 
 
480
 
#: src/core/StelObject.cpp:81
481
 
#, qt-format
482
 
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
483
 
msgstr "RA/DE (തീയതിയില്‍): %1/%2"
484
 
 
485
 
#: src/core/StelObject.cpp:89
486
 
#, qt-format
487
 
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: src/core/StelObject.cpp:100
491
 
#, qt-format
492
 
msgid "Az/Alt: %1/%2"
493
 
msgstr "Az/Alt: %1/%2"
494
 
 
495
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:284
496
 
msgid "Select screenshot directory"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:450
500
 
#, qt-format
501
 
msgid "Startup FOV: %1%2"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:458
505
 
#, qt-format
506
 
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:493
510
 
msgid "Author"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:494
514
 
msgid "License"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:523
518
 
msgid "Running script: "
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:530
522
 
msgid "Running script: [none]"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:551
526
 
#, qt-format
527
 
msgid "Get catalog %1 of %2"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:552
531
 
#, qt-format
 
331
msgstr "ഗോളസ്തംഭം"
 
332
 
 
333
#: src/modules/TextUI.cpp:89
 
334
msgid "Date Display Format: "
 
335
msgstr "തിയ്യതി കാണിക്കേണ്ട വിധം: "
 
336
 
 
337
#: src/gui/StelGui.cpp:135 src/ui_dateTimeDialogGui.h:295
 
338
msgid "Date and Time"
 
339
msgstr "തീയ്യതിയും സമയവും"
 
340
 
 
341
#: src/gui/StelGui.cpp:129
 
342
msgid "Date/time window"
 
343
msgstr "തീയതി/സമയ ജാലകം"
 
344
 
 
345
#: src/modules/TextUI.cpp:81
 
346
msgid "Day keys: "
 
347
msgstr "ദിവസ സൂചികകള്‍: "
 
348
 
 
349
#: src/gui/StelGui.cpp:139
 
350
msgid "Decrease time speed"
 
351
msgstr "സമയവേഗത കുറയ്ക്കുക"
 
352
 
 
353
#: src/gui/StelGui.cpp:142
 
354
msgid "Decrease time speed (a little)"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: src/ui_configurationDialog.h:763
 
358
msgid "Default options"
 
359
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഐച്ഛീകങ്ങള്‍"
 
360
 
 
361
#: src/translations.h:39
 
362
msgid "Deimos"
 
363
msgstr "ഡെയ് മോസ്"
 
364
 
 
365
#: src/ui_locationDialogGui.h:394
 
366
msgid "Delete"
 
367
msgstr "മായ്ക്കുക"
 
368
 
 
369
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
 
370
#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 src/gui/HelpDialog.cpp:298
 
371
#, qt-format
 
372
msgid "Developer: %1"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
 
376
msgid "Developers"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: src/ui_viewDialog.h:1000
 
380
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
 
381
msgstr "തീവ്രതയുള്ള വസ്തുക്കള്‍ ദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍ ദ്യോതി കുറഞ്ഞ നക്ഷത്രങ്ങളെ മങ്ങിപ്പിക്കുക"
 
382
 
 
383
#: src/translations.h:50
 
384
msgid "Dione"
 
385
msgstr "ഡയോണ്‍"
 
386
 
 
387
#: src/ui_configurationDialog.h:829
 
388
msgid "Disc viewport"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: src/gui/StelGui.cpp:94
 
392
msgid "Display Options"
 
393
msgstr "പ്രദര്‍ശ്ന ഐച്ഛീകങ്ങള്‍"
 
394
 
 
395
#: src/ui_configurationDialog.h:752
 
396
msgid "Display all information available"
 
397
msgstr "ലഭ്യമായ എല്ലാ വിവരങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
398
 
 
399
#: src/ui_configurationDialog.h:756
 
400
msgid "Display less information"
 
401
msgstr "കുറഞ്ഞ വിവരങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
402
 
 
403
#: src/ui_configurationDialog.h:760
 
404
msgid "Display no information"
 
405
msgstr "വിവരങ്ങളൊന്നും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട"
 
406
 
 
407
#: src/modules/StarWrapper.cpp:123
 
408
#, qt-format
 
409
msgid "Distance: %1 Light Years"
 
410
msgstr "ദൂരം: %1 പ്രകാശ വര്‍ഷങ്ങള്‍"
 
411
 
 
412
#: src/modules/Planet.cpp:140
 
413
#, no-c-format, qt-format
 
414
msgid "Distance: %1AU"
 
415
msgstr "ദൂരം: %1AU"
 
416
 
 
417
#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
 
418
#, qt-format
 
419
msgid "Doc author/developer: %1"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:659
 
423
#, fuzzy, qt-format
532
424
msgid ""
533
425
"Download size: %1MB\n"
534
 
"Star count: %2\n"
 
426
"Star count: %2 Million\n"
535
427
"Magnitude range: %3 - %4"
536
428
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:562
539
 
msgid "Checking for new star catalogs..."
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:566
543
 
msgid "All star catalogs are up to date."
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:570
 
429
"ഡൌണ്‍ലോഡ് വലിപ്പം: %1MB\n"
 
430
"നക്ഷത്ര എണ്ണം: %2MB\n"
 
431
"കാന്തിമാന പരിധി: %3 - %4"
 
432
 
 
433
#: src/ui_configurationDialog.h:843
 
434
msgid "Download this file to view even more stars"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:711
547
438
#, qt-format
548
439
msgid ""
549
440
"Downloading %1...\n"
550
441
"(You can close this window.)"
551
442
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:575
 
443
"%1 ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു...\n"
 
444
"(ഈ ജാലകം അടക്കുന്നതിന് കുഴപ്പമില്ല.)"
 
445
 
 
446
#: src/ui_viewDialog.h:1002
 
447
msgid "Dynamic eye adaptation"
 
448
msgstr "കണ്ണിന്റെ സ്വഭാവത്തിന്റെ അനുരൂപീകരണം"
 
449
 
 
450
#: src/translations.h:65
 
451
msgid "E"
 
452
msgstr "E"
 
453
 
 
454
#: src/translations.h:36
 
455
msgid "Earth"
 
456
msgstr "ഭൂമി"
 
457
 
 
458
#: src/modules/TextUI.cpp:116
 
459
msgid "Ecliptic Line"
 
460
msgstr "ക്രാന്തിവൃത്ത രേഖ"
 
461
 
 
462
#: src/gui/StelGui.cpp:104 src/ui_viewDialog.h:1030
 
463
msgid "Ecliptic line"
 
464
msgstr "ക്രാന്തിവൃത്ത രേഖ"
 
465
 
 
466
#: src/modules/TextUI.cpp:68
 
467
msgid "Effects "
 
468
msgstr "ഫലങ്ങള്‍ "
 
469
 
 
470
#: src/translations.h:71
 
471
msgid "Egyptian"
 
472
msgstr "ഈജിപ്റ്റ്"
 
473
 
 
474
#: src/ui_configurationDialog.h:785
 
475
msgid "Enable keyboard navigation"
 
476
msgstr "കീബോര്‍ഡുപയോഗിച്ചുള്ള ദര്‍ശന നിയന്ത്രണം സാധ്യമാക്കുക"
 
477
 
 
478
#: src/ui_configurationDialog.h:789
 
479
msgid "Enable mouse navigation"
 
480
msgstr "മൌസുപയോഗിച്ചുള്ള ദര്‍ശന നിയന്ത്രണം സാധ്യമാക്കുക"
 
481
 
 
482
#: src/translations.h:48
 
483
msgid "Enceladus"
 
484
msgstr "എന്‍സിലാഡസ്"
 
485
 
 
486
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
 
487
msgid "Enter the altitude in meter"
 
488
msgstr "സമുദ്രനിരപ്പില്‍ നിന്നുള്ള ഉയരം മീറ്ററില്‍ നല്‍കുക:"
 
489
 
 
490
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:63
 
491
msgid "Equal Area"
 
492
msgstr "തുല്യ വിസ്താരം"
 
493
 
 
494
#: src/modules/TextUI.cpp:115
 
495
msgid "Equator Line"
 
496
msgstr "ഭൂമദ്ധ്യരേഖ"
 
497
 
 
498
#: src/gui/StelGui.cpp:105 src/ui_viewDialog.h:1028
 
499
msgid "Equator line"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: src/modules/TextUI.cpp:114
 
503
msgid "Equatorial Grid"
 
504
msgstr "ഭൂമദ്ധ്യരേഖാ ചട്ടക്കൂട്"
 
505
 
 
506
#: src/gui/StelGui.cpp:102 src/ui_viewDialog.h:1026
 
507
msgid "Equatorial J2000 grid"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: src/gui/StelGui.cpp:101 src/ui_viewDialog.h:1025
 
511
msgid "Equatorial grid"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:740
 
515
#, qt-format
 
516
msgid ""
 
517
"Error downloading %1:\n"
 
518
"%2"
 
519
msgstr ""
 
520
"%1 ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്:\n"
 
521
"%2"
 
522
 
 
523
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795
 
524
#, qt-format
 
525
msgid ""
 
526
"Error downloading %1:\n"
 
527
"File is corrupted."
 
528
msgstr ""
 
529
"%1 ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിഴവ്:\n"
 
530
"പ്രമാണം ദുഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
 
531
 
 
532
#: src/translations.h:43
 
533
msgid "Europa"
 
534
msgstr "യൂറോപ്പ"
 
535
 
 
536
#: src/gui/ViewDialog.cpp:453
 
537
msgid "Exceptional Leonid rate"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: src/ui_searchDialogGui.h:230 src/ui_searchDialogGui.h:231
 
541
msgid "Find Object"
 
542
msgstr "വസ്തുവിനെ തെരയുക"
 
543
 
 
544
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:650
 
545
#, fuzzy
 
546
msgid "Finished downloading all star catalogs!"
 
547
msgstr ""
 
548
"പുതിയ നക്ഷത്ര കാറ്റലോഗുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!\n"
 
549
"അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സ്റ്റെല്ലേറിയം റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."
 
550
 
 
551
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:668
554
552
msgid ""
555
553
"Finished downloading new star catalogs!\n"
556
554
"Restart Stellarium to display them."
557
555
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:579
560
 
msgid "Verifying file integrity..."
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:583
564
 
#, qt-format
565
 
msgid ""
566
 
"Error checking updates:\n"
567
 
"%1"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:588
571
 
#, c-format, qt-format
572
 
msgid ""
573
 
"Could not finalize download:\n"
574
 
"Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:592
578
 
#, qt-format
579
 
msgid ""
580
 
"Error downloading %1:\n"
581
 
"%2"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:597
585
 
#, qt-format
586
 
msgid ""
587
 
"Error downloading %1:\n"
588
 
"File is corrupted."
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:209
592
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:532
593
 
msgid "Space"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:52
597
 
msgid "Arrow keys & left mouse drag"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
601
 
msgid "Page Up/Down"
602
 
msgstr "Page Up/Down"
603
 
 
604
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:54
605
 
msgid "CTRL + Up/Down"
606
 
msgstr "CTRL + Up/Down"
607
 
 
608
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
609
 
msgid "Left click"
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
613
 
msgid "Right click"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:57
617
 
msgid "CTRL + Left click"
618
 
msgstr "CTRL + Left click"
619
 
 
620
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:203
621
 
msgid "Movement and Selection"
622
 
msgstr "ചലനവും തെരഞ്ഞെടുപ്പും"
623
 
 
624
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
625
 
msgid "Pan view around the sky"
626
 
msgstr ""
627
 
 
628
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
629
 
msgid "Zoom in/out"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
633
 
msgid "Select object"
634
 
msgstr ""
635
 
 
636
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:65 src/gui/HelpDialog.cpp:67
637
 
msgid "Clear selection"
638
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പു് ഒഴിവാക്കുക"
639
 
 
640
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:153
641
 
msgid "Stellarium Help"
642
 
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയത്തിന്റെ സഹായം"
643
 
 
644
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:154
645
 
msgid "Keys"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
 
556
"പുതിയ നക്ഷത്ര കാറ്റലോഗുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുന്നത് പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു!\n"
 
557
"അവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സ്റ്റെല്ലേറിയം റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് ചെയ്യുക."
 
558
 
 
559
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
 
560
msgid "Fish-eye"
 
561
msgstr "മീന്‍‌കണ്‍ ദൃശ്യം"
 
562
 
 
563
#: src/gui/StelGui.cpp:121
 
564
msgid "Flip scene horizontally"
 
565
msgstr "തിരശ്ശീല തിരശ്ചീനദിശയില്‍ വിപരീതമാക്കുക"
 
566
 
 
567
#: src/gui/StelGui.cpp:122
 
568
msgid "Flip scene vertically"
 
569
msgstr "തിരശ്ശീല നെടുകെ വിപരീതമാക്കുക"
 
570
 
 
571
#: src/gui/StelGui.cpp:111
 
572
msgid "Fog"
 
573
msgstr "മൂടല്‍ മഞ്ഞ്"
 
574
 
 
575
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:294 src/ui_helpDialogGui.h:259
 
576
#: src/ui_locationDialogGui.h:387 src/ui_viewDialog.h:979
 
577
#: src/ui_configurationDialog.h:746
 
578
msgid "Form"
 
579
msgstr "സാധാരണ"
 
580
 
 
581
#: src/gui/StelGui.cpp:120
 
582
msgid "Full-screen mode"
 
583
msgstr "ഫുള്‍-സ്ക്രീന്‍ മോഡ്"
 
584
 
 
585
#: src/gui/HelpDialog.cpp:170
649
586
msgid "Further Reading"
650
587
msgstr "കൂടുതല്‍ വായനയ്ക്ക്"
651
588
 
652
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:163
653
 
msgid ""
654
 
"The following links are external web links, and will launch your web "
655
 
"browser:\n"
656
 
msgstr ""
657
 
"താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നവ പുറം കണ്ണികളാണു. നിങ്ങളുടെ വെബ്ബ് ബ്രൌസറില്‍ ഇവ "
658
 
"തുറക്കപ്പെടും:\n"
659
 
 
660
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:164
661
 
msgid "The Stellarium User Guide"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
665
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:168
666
 
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
667
 
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള {പതിവു ചോദ്യങ്ങള്‍}. ഉത്തരങ്ങളും."
668
 
 
669
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
670
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:173
671
 
msgid ""
672
 
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
673
 
"contributed landscapes and scripts here."
674
 
msgstr ""
675
 
"{സ്റ്റെല്ലേറിയം വിക്കി} - പൊതു വിവരങ്ങള്‍. ഉപയോക്താക്കാള്‍ സംഭാവന ചെയ്ത "
676
 
"ലാന്‍ഡ് സ്കേപ്പുകളും സ്ക്രിപ്റ്റുകളും താങ്കള്‍ക്കു ഇവിടെ കാണാവുന്നതാണു."
677
 
 
678
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
679
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:178
680
 
msgid ""
681
 
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
682
 
"request here and we'll try to help."
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
686
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:183
687
 
msgid ""
688
 
"{Bug reporting system} - if something doesn't work properly and is not "
689
 
"listed in the FAQ list, you can open bug reports here."
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
693
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:188
694
 
msgid ""
695
 
"{Feature request system} - if you have an idea for a new feature, send it to "
696
 
"us. We can't promise to implement every idea, but we appreciate the feedback "
697
 
"and review the list when we are planning future features."
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
701
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:193
702
 
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
703
 
msgstr ""
704
 
"{Forums} - സ്റ്റെല്ലേറിയത്തെക്കുറിച്ച് മറ്റുപയോക്താക്കളുമായി സംവദിക്കുക."
705
 
 
706
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:229 src/gui/HelpDialog.cpp:319
707
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:321 src/gui/StelGui.cpp:222
708
 
msgid "Miscellaneous"
709
 
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
710
 
 
711
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:287
712
 
msgid "Developers"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
716
 
#, qt-format
717
 
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:289
721
 
#, qt-format
722
 
msgid "Doc author/developer: %1"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:290
 
589
#: src/gui/StelGui.cpp:103
 
590
msgid "Galactic grid"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/modules/Nebula.cpp:269
 
594
msgid "Galaxy"
 
595
msgstr "താരാപഥം"
 
596
 
 
597
#: src/translations.h:44
 
598
msgid "Ganymede"
 
599
msgstr "ഗാനിമീഡ്"
 
600
 
 
601
#: src/modules/TextUI.cpp:65
 
602
msgid "General "
 
603
msgstr "പൊതുവായത് "
 
604
 
 
605
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:657
 
606
#, qt-format
 
607
msgid "Get catalog %1 of %2"
 
608
msgstr "%2 ലെ %1 കാറ്റലോഗ്ഗ് എടുക്കുക"
 
609
 
 
610
#: src/ui_configurationDialog.h:842
 
611
msgid "Get catalog x of y"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: src/modules/Nebula.cpp:275
 
615
msgid "Globular cluster"
 
616
msgstr "ഗോളിയ ക്ലസ്റ്റര്‍"
 
617
 
 
618
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
726
619
#, qt-format
727
620
msgid "Graphic/other designer: %1"
728
621
msgstr ""
729
622
 
730
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 src/gui/HelpDialog.cpp:292
731
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 src/gui/HelpDialog.cpp:295
732
 
#, qt-format
733
 
msgid "Developer: %1"
734
 
msgstr ""
735
 
 
736
 
#: src/gui/HelpDialog.cpp:293
737
 
#, qt-format
738
 
msgid "OSX Developer: %1"
739
 
msgstr ""
740
 
 
741
 
#: src/gui/StelGui.cpp:150
742
 
msgid "Display Options"
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: src/gui/StelGui.cpp:151
746
 
msgid "Constellation lines"
747
 
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ രേഖകള്‍"
748
 
 
749
 
#: src/gui/StelGui.cpp:152
750
 
msgid "Constellation art"
751
 
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ കലാരൂപം"
752
 
 
753
 
#: src/gui/StelGui.cpp:153
754
 
msgid "Constellation labels"
755
 
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ ലേബല്‍"
756
 
 
757
 
#: src/gui/StelGui.cpp:154
758
 
msgid "Constellation boundaries"
759
 
msgstr "നക്ഷത്രരാശിയുടെ അതിരുകള്‍"
760
 
 
761
 
#: src/gui/StelGui.cpp:156 src/ui_viewDialog.h:1056
762
 
msgid "Azimuthal grid"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: src/gui/StelGui.cpp:157 src/ui_viewDialog.h:1054
766
 
msgid "Equatorial grid"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: src/gui/StelGui.cpp:158 src/ui_viewDialog.h:1055
770
 
msgid "Equatorial J2000 grid"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: src/gui/StelGui.cpp:159 src/ui_viewDialog.h:1059
774
 
msgid "Ecliptic line"
775
 
msgstr ""
776
 
 
777
 
#: src/gui/StelGui.cpp:160 src/ui_viewDialog.h:1057
778
 
msgid "Equator line"
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#: src/gui/StelGui.cpp:161 src/ui_viewDialog.h:1058
782
 
msgid "Meridian line"
783
 
msgstr ""
784
 
 
785
 
#: src/gui/StelGui.cpp:162 src/ui_viewDialog.h:1060
786
 
msgid "Cardinal points"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: src/gui/StelGui.cpp:164
 
623
#: src/ui_configurationDialog.h:821
 
624
msgid "Gravity labels"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: src/gui/StelGui.cpp:109
790
628
msgid "Ground"
791
629
msgstr "ഭൗമോപരിതലം"
792
630
 
793
 
#: src/gui/StelGui.cpp:165 src/ui_viewDialog.h:1037
794
 
msgid "Atmosphere"
795
 
msgstr "അന്തരീക്ഷം"
796
 
 
797
 
#: src/gui/StelGui.cpp:166
798
 
msgid "Fog"
799
 
msgstr "മൂടല്‍ മഞ്ഞ്"
800
 
 
801
 
#: src/gui/StelGui.cpp:168 src/ui_viewDialog.h:1042
802
 
msgid "Nebulas"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: src/gui/StelGui.cpp:169
806
 
msgid "Nebulas background images"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: src/gui/StelGui.cpp:170 src/ui_viewDialog.h:1027 src/ui_viewDialog.h:1041
810
 
msgid "Stars"
811
 
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങള്‍"
812
 
 
813
 
#: src/gui/StelGui.cpp:171
814
 
msgid "Planets labels"
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: src/gui/StelGui.cpp:173
818
 
msgid "Night mode"
819
 
msgstr "രാത്രിദൃശ്യം"
820
 
 
821
 
#: src/gui/StelGui.cpp:174
822
 
msgid "Full-screen mode"
823
 
msgstr "ഫുള്‍-സ്ക്രീന്‍ മോഡ്"
824
 
 
825
 
#: src/gui/StelGui.cpp:175
826
 
msgid "Flip scene horizontally"
827
 
msgstr ""
828
 
 
829
 
#: src/gui/StelGui.cpp:176
830
 
msgid "Flip scene vertically"
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178
834
 
msgid "Windows"
835
 
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍"
836
 
 
837
 
#: src/gui/StelGui.cpp:179
 
631
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:189
 
632
msgid "Hammer-Aitoff"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: src/ui_helpDialogGui.h:260 src/ui_helpDialogGui.h:266
 
636
msgid "Help"
 
637
msgstr "സഹായം"
 
638
 
 
639
#: src/gui/StelGui.cpp:125
838
640
msgid "Help window"
839
641
msgstr "സഹായ ജാലകം"
840
642
 
841
 
#: src/gui/StelGui.cpp:180
842
 
msgid "Configuration window"
843
 
msgstr "ക്രമീകരണ ജാലകം"
844
 
 
845
 
#: src/gui/StelGui.cpp:181
846
 
msgid "Search window"
847
 
msgstr "തെരച്ചില്‍ ജാലകം"
848
 
 
849
 
#: src/gui/StelGui.cpp:182
850
 
msgid "Sky and viewing options window"
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: src/gui/StelGui.cpp:183
854
 
msgid "Date/time window"
855
 
msgstr "തീയതി/സമയ ജാലകം"
856
 
 
857
 
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
643
#: src/ui_configurationDialog.h:831
 
644
msgid "Hide other constellations when you click one"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/ui_configurationDialog.h:806
 
648
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
 
649
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായിരിക്കുമ്പോള്‍ മൗസ് കര്‍സര്‍ മറയ്ക്കുന്നു"
 
650
 
 
651
#: src/gui/ViewDialog.cpp:456
 
652
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
 
653
msgstr ""
 
654
 
 
655
#: src/core/StelObject.cpp:80
 
656
#, qt-format
 
657
msgid "Hour angle/DE: %1/%2"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: src/ui_viewDialog.h:1017
 
661
msgid "Hourly zenith rate:"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: src/translations.h:53
 
665
msgid "Hyperion"
 
666
msgstr "ഹൈപ്പറിയോണ്‍"
 
667
 
 
668
#: src/translations.h:54
 
669
msgid "Iapetus"
 
670
msgstr "ലാപെട്ടസ്"
 
671
 
 
672
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:155
 
673
msgid ""
 
674
"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight "
 
675
"lines become curves when they appear a large angular distance from the "
 
676
"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
 
677
"camera lenses)."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: src/gui/StelGui.cpp:140
 
681
msgid "Increase time speed"
 
682
msgstr "സമയവേഗത കൂട്ടുക"
 
683
 
 
684
#: src/gui/StelGui.cpp:143
 
685
msgid "Increase time speed (a little)"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: src/translations.h:72
 
689
msgid "Inuit"
 
690
msgstr "ധ്രുവ്വപ്രദേശ ഭാഷ"
 
691
 
 
692
#: src/ui_configurationDialog.h:837
 
693
msgid "Invert colors"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: src/translations.h:42
 
697
msgid "Io"
 
698
msgstr "ഇയോ"
 
699
 
 
700
#: src/translations.h:41
 
701
msgid "Jupiter"
 
702
msgstr "വ്യാഴം"
 
703
 
 
704
#: src/gui/HelpDialog.cpp:162
 
705
msgid "Keys"
 
706
msgstr "കീകള്‍"
 
707
 
 
708
#: src/translations.h:73
 
709
msgid "Korean"
 
710
msgstr "കൊറിയന്‍"
 
711
 
 
712
#: src/ui_viewDialog.h:1012
 
713
msgid "Labels and Markers"
 
714
msgstr "പേരുകുറികളും രേഖപ്പെടുത്തലുകളും"
 
715
 
 
716
#: src/translations.h:74
 
717
msgid "Lakota"
 
718
msgstr "ലക്കോട്ട"
 
719
 
 
720
#: src/ui_viewDialog.h:990
 
721
msgid "Landscape"
 
722
msgstr "പ്രകൃതിദൃശ്യം"
 
723
 
 
724
#: src/modules/TextUI.cpp:122
 
725
msgid "Landscape: "
 
726
msgstr "പ്രകൃതി ദൃശ്യം "
 
727
 
 
728
#: src/ui_locationDialogGui.h:396
 
729
msgid "Latitude:"
 
730
msgstr "അക്ഷാംശം:"
 
731
 
 
732
#: src/modules/TextUI.cpp:73
 
733
msgid "Latitude: "
 
734
msgstr "അക്ഷാംശം: "
 
735
 
 
736
#: src/gui/HelpDialog.cpp:55
 
737
msgid "Left click"
 
738
msgstr "ഇടതു ഞെക്കല്‍"
 
739
 
 
740
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:569
 
741
msgid "License"
 
742
msgstr "അനുമതിപത്രം"
 
743
 
 
744
#: src/modules/TextUI.cpp:121
 
745
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
746
msgstr "പ്രകാശ മലിനീകരണ തീവ്രത "
 
747
 
 
748
#: src/ui_viewDialog.h:1011
 
749
msgid "Light pollution: "
 
750
msgstr "പ്രകാശ മലിനീകരണം: "
 
751
 
 
752
#: src/modules/TextUI.cpp:101
 
753
msgid "Limiting Magnitude: "
 
754
msgstr "മിതപ്പെടുത്തേണ്ട കാന്തിമാനം: "
 
755
 
 
756
#: src/modules/TextUI.cpp:140
 
757
msgid "Load Default Configuration: "
 
758
msgstr "തനത് ക്രമീകരണം ലോഡ് ചെയ്യുക: "
 
759
 
 
760
#: src/ui_configurationDialog.h:865
 
761
msgid "Load at startup"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:379
 
765
#, fuzzy
 
766
msgid "Loading NGC catalog"
 
767
msgstr "NGC കാറ്റലോഗ് ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു: %1/%2"
 
768
 
 
769
#: src/modules/NebulaMgr.cpp:346
 
770
#, qt-format
 
771
msgid "Loading NGC catalog: %1/%2"
 
772
msgstr "NGC കാറ്റലോഗ് ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു: %1/%2"
 
773
 
 
774
#: src/modules/StarMgr.cpp:396
 
775
#, qt-format
 
776
msgid "Loading catalog %1 from file %2"
 
777
msgstr "കാറ്റലോഗ് %1 പ്രമാണം %2 ല്‍ നിന്നും ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
 
778
 
 
779
#: src/modules/TextUI.cpp:133
 
780
msgid "Local Script: "
 
781
msgstr "ലോക്കല്‍ സ്ക്രിപ്റ്റ്: "
 
782
 
 
783
#: src/ui_locationDialogGui.h:388
 
784
msgid "Location"
 
785
msgstr "ഭാഷ"
 
786
 
 
787
#: src/gui/StelGui.cpp:130
858
788
msgid "Location window"
859
789
msgstr "സ്ഥാന ജാലകം"
860
790
 
861
 
#: src/gui/StelGui.cpp:186 src/ui_dateTimeDialogGui.h:294
862
 
msgid "Date and Time"
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: src/gui/StelGui.cpp:187
866
 
msgid "Decrease time speed"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: src/gui/StelGui.cpp:188
870
 
msgid "Increase time speed"
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: src/gui/StelGui.cpp:189
874
 
msgid "Set normal time rate"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: src/gui/StelGui.cpp:190
878
 
msgid "Set time rate to zero"
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: src/gui/StelGui.cpp:191
882
 
msgid "Set time to now"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: src/gui/StelGui.cpp:192
886
 
msgid "Add 1 solar hour"
887
 
msgstr "1 സൗരമണിക്കൂര്‍ കൂട്ടുക"
888
 
 
889
 
#: src/gui/StelGui.cpp:193
890
 
msgid "Subtract 1 solar hour"
891
 
msgstr "1 സൗരമണിക്കൂര്‍ കുറയ്ക്കുക"
892
 
 
893
 
#: src/gui/StelGui.cpp:194
894
 
msgid "Add 1 solar day"
895
 
msgstr "1 സൗരദിനം കൂട്ടുക"
896
 
 
897
 
#: src/gui/StelGui.cpp:195
898
 
msgid "Subtract 1 solar day"
899
 
msgstr "1 സൗരദിനം കുറയ്ക്കുക"
900
 
 
901
 
#: src/gui/StelGui.cpp:196
902
 
msgid "Add 1 solar week"
903
 
msgstr "1 സൗരആഴ്ച കൂട്ടുക"
904
 
 
905
 
#: src/gui/StelGui.cpp:197
906
 
msgid "Subtract 1 solar week"
907
 
msgstr "1 സൗരആഴ്ച കുറയ്ക്കുക"
908
 
 
909
 
#: src/gui/StelGui.cpp:198
910
 
msgid "Add 1 sidereal day"
911
 
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ദിവസം കൂട്ടുക"
912
 
 
913
 
#: src/gui/StelGui.cpp:199
914
 
msgid "Subtract 1 sidereal day"
915
 
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ദിവസം കുറയ്ക്കുക"
916
 
 
917
 
#: src/gui/StelGui.cpp:200
918
 
msgid "Add 1 sidereal week"
919
 
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ആഴ്ച കൂട്ടുക"
920
 
 
921
 
#: src/gui/StelGui.cpp:201
922
 
msgid "Subtract 1 sidereal week"
923
 
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ആഴ്ച കുറയ്ക്കുക"
924
 
 
925
 
#: src/gui/StelGui.cpp:204
926
 
msgid "Center on selected object"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: src/gui/StelGui.cpp:205
930
 
msgid "Track object"
931
 
msgstr "വസ്തുവിനെ പിന്തുടരുക"
932
 
 
933
 
#: src/gui/StelGui.cpp:206
934
 
msgid "Zoom in on selected object"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: src/gui/StelGui.cpp:207
938
 
msgid "Zoom out"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: src/gui/StelGui.cpp:208
942
 
msgid "Set home planet to selected planet"
943
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രഹത്തെ സ്വഗ്രഹമായി ക്രമീകരിക്കുക"
944
 
 
945
 
#: src/gui/StelGui.cpp:210
946
 
msgid "Telescope Control"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: src/gui/StelGui.cpp:211
 
791
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:428
 
792
msgid "Location: "
 
793
msgstr "സ്ഥാനം: "
 
794
 
 
795
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
 
796
msgid "Log"
 
797
msgstr "സംഭവരേഖ"
 
798
 
 
799
#: src/ui_locationDialogGui.h:400
 
800
msgid "Longitude:"
 
801
msgstr "രേഖാംശം:"
 
802
 
 
803
#: src/modules/TextUI.cpp:74
 
804
msgid "Longitude: "
 
805
msgstr "രേഖാംശം: "
 
806
 
 
807
#: src/modules/TextUI.cpp:125
 
808
msgid "Magnitude Scaling Multiplier: "
 
809
msgstr "കാന്തിമാന വലിപ്പ വര്‍ദ്ധിനി: "
 
810
 
 
811
#: src/modules/TextUI.cpp:98
 
812
msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
 
813
msgstr "കാന്തിമാന വലിപ്പ വര്‍ദ്ധിനി: "
 
814
 
 
815
#: src/modules/Nebula.cpp:95 src/modules/Planet.cpp:130
 
816
#, qt-format
 
817
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
 
818
msgstr "കാന്തിമാനം: <b>%1</b>"
 
819
 
 
820
#: src/modules/StarWrapper.cpp:52 src/modules/StarWrapper.cpp:109
 
821
#, qt-format
 
822
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: %2)"
 
823
msgstr "കാന്തിമാനം: <b>%1</b> (B-V: %2)"
 
824
 
 
825
#: src/ui_configurationDialog.h:871
 
826
msgid "Main"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: src/modules/TextUI.cpp:123
 
830
msgid "Manual zoom: "
 
831
msgstr "മാനുഷിക പര്‍വ്വതീകരണം: "
 
832
 
 
833
#: src/translations.h:75
 
834
msgid "Maori"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: src/ui_viewDialog.h:988
 
838
msgid "Markings"
 
839
msgstr "രേഖപ്പെടുത്തലുകള്‍"
 
840
 
 
841
#: src/translations.h:38
 
842
msgid "Mars"
 
843
msgstr "ചൊവ്വ"
 
844
 
 
845
#: src/ui_configurationDialog.h:827
 
846
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: src/core/StelProjector.cpp:61
 
850
msgid "Maximum FOV: "
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: src/modules/TextUI.cpp:99
 
854
msgid "Maximum Magnitude to Label: "
 
855
msgstr "എത്ര കാന്തിമാനം വരെയുള്ളതിനു പേര് കാണിക്കണം: "
 
856
 
 
857
#: src/modules/TextUI.cpp:127
 
858
msgid "Maximum Nebula Magnitude to Label: "
 
859
msgstr "എത്ര കാന്തിമാനം വരെയുള്ള നെബുലയുടെ പേര് കാണിക്കണം: "
 
860
 
 
861
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:277
 
862
msgid "Mercator"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: src/translations.h:34
 
866
msgid "Mercury"
 
867
msgstr "മെര്‍ക്കുറി"
 
868
 
 
869
#: src/modules/TextUI.cpp:112
 
870
msgid "Meridian Line"
 
871
msgstr "മദ്ധ്യാഹ്നികരേഖ"
 
872
 
 
873
#: src/gui/StelGui.cpp:106 src/ui_viewDialog.h:1029
 
874
msgid "Meridian line"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: src/modules/TextUI.cpp:126
 
878
msgid "Milky Way intensity: "
 
879
msgstr "ആകാശ ഗംഗയുടെ തീവ്രത: "
 
880
 
 
881
#: src/translations.h:47
 
882
msgid "Mimas"
 
883
msgstr "മിമാസ്"
 
884
 
 
885
#: src/gui/HelpDialog.cpp:232 src/gui/HelpDialog.cpp:322
 
886
#: src/gui/HelpDialog.cpp:324 src/gui/StelGui.cpp:176
 
887
msgid "Miscellaneous"
 
888
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
 
889
 
 
890
#: src/translations.h:37
 
891
msgid "Moon"
 
892
msgstr "ചന്ദ്രന്‍"
 
893
 
 
894
#: src/ui_configurationDialog.h:808
 
895
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
 
896
msgstr "മൗസ് കര്‍സര്‍ നിര്‍ജ്ജിവമാകാനുള്ള സമയപരിധി (സെക്കന്റില്‍):"
 
897
 
 
898
#: src/gui/StelGui.cpp:165
950
899
msgid "Move telescope #0 to selected object"
951
 
msgstr ""
 
900
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #0 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
952
901
 
953
 
#: src/gui/StelGui.cpp:212
 
902
#: src/gui/StelGui.cpp:166
954
903
msgid "Move telescope #1 to selected object"
955
 
msgstr ""
 
904
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #1 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
956
905
 
957
 
#: src/gui/StelGui.cpp:213
 
906
#: src/gui/StelGui.cpp:167
958
907
msgid "Move telescope #2 to selected object"
959
 
msgstr ""
 
908
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #2 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
960
909
 
961
 
#: src/gui/StelGui.cpp:214
 
910
#: src/gui/StelGui.cpp:168
962
911
msgid "Move telescope #3 to selected object"
963
 
msgstr ""
 
912
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #3 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
964
913
 
965
 
#: src/gui/StelGui.cpp:215
 
914
#: src/gui/StelGui.cpp:169
966
915
msgid "Move telescope #4 to selected object"
967
 
msgstr ""
 
916
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #4 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
968
917
 
969
 
#: src/gui/StelGui.cpp:216
 
918
#: src/gui/StelGui.cpp:170
970
919
msgid "Move telescope #5 to selected object"
971
 
msgstr ""
 
920
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #5 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
972
921
 
973
 
#: src/gui/StelGui.cpp:217
 
922
#: src/gui/StelGui.cpp:171
974
923
msgid "Move telescope #6 to selected object"
975
 
msgstr ""
 
924
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #6 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
976
925
 
977
 
#: src/gui/StelGui.cpp:218
 
926
#: src/gui/StelGui.cpp:172
978
927
msgid "Move telescope #7 to selected object"
979
 
msgstr ""
 
928
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #7 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
980
929
 
981
 
#: src/gui/StelGui.cpp:219
 
930
#: src/gui/StelGui.cpp:173
982
931
msgid "Move telescope #8 to selected object"
983
 
msgstr ""
 
932
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #8 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
984
933
 
985
 
#: src/gui/StelGui.cpp:220
 
934
#: src/gui/StelGui.cpp:174
986
935
msgid "Move telescope #9 to selected object"
987
 
msgstr ""
988
 
 
989
 
#: src/gui/StelGui.cpp:223
990
 
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: src/gui/StelGui.cpp:224
994
 
msgid "Quit"
995
 
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
996
 
 
997
 
#: src/gui/StelGui.cpp:225
998
 
msgid "Save screenshot"
999
 
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
1000
 
 
1001
 
#: src/gui/StelGui.cpp:228
1002
 
msgid "Auto hide horizontal button bar"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: src/gui/StelGui.cpp:229
1006
 
msgid "Auto hide vertical button bar"
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: src/gui/StelGui.cpp:230
1010
 
msgid "Toggle visibility of toolbars"
1011
 
msgstr ""
1012
 
 
1013
 
#: src/gui/StelGui.cpp:835
1014
 
msgid "Stellarium"
1015
 
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയം"
1016
 
 
1017
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:433
1018
 
#, no-c-format, qt-format
1019
 
msgid "%1m"
1020
 
msgstr "%1m"
1021
 
 
1022
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:340
 
936
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി #9 തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് നീക്കുക"
 
937
 
 
938
#: src/gui/HelpDialog.cpp:60 src/gui/StelGui.cpp:157
 
939
msgid "Movement and Selection"
 
940
msgstr "ചലനവും തെരഞ്ഞെടുപ്പും"
 
941
 
 
942
#: src/translations.h:63
 
943
msgid "N"
 
944
msgstr "N"
 
945
 
 
946
#: src/ui_locationDialogGui.h:409
 
947
msgid "Name/City:"
 
948
msgstr "പേര്/നഗരം:"
 
949
 
 
950
#: src/translations.h:76
 
951
msgid "Navajo"
 
952
msgstr "നവാജോ"
 
953
 
 
954
#: src/ui_configurationDialog.h:873
 
955
msgid "Navigation"
 
956
msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
 
957
 
 
958
#: src/modules/Nebula.cpp:278
 
959
msgid "Nebula"
 
960
msgstr "നീഹാരിക"
 
961
 
 
962
#: src/modules/TextUI.cpp:118
 
963
msgid "Nebula Circles"
 
964
msgstr "നീഹാരിക വൃത്തങ്ങള്‍"
 
965
 
 
966
#: src/modules/TextUI.cpp:117
 
967
msgid "Nebula Names"
 
968
msgstr "നീഹാരിക നാമങ്ങള്‍"
 
969
 
 
970
#: src/gui/StelGui.cpp:113 src/ui_viewDialog.h:1014
 
971
msgid "Nebulas"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: src/gui/StelGui.cpp:114
 
975
msgid "Nebulas background images"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: src/translations.h:56
 
979
msgid "Neptune"
 
980
msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണ്‍"
 
981
 
 
982
#: src/gui/LocationDialog.cpp:340
 
983
msgid "New Location"
 
984
msgstr "പുതിയ സ്ഥാനം"
 
985
 
 
986
#: src/gui/StelGui.cpp:119
 
987
msgid "Night mode"
 
988
msgstr "രാത്രിദൃശ്യം"
 
989
 
 
990
#: src/gui/ViewDialog.cpp:388
1023
991
msgid "No description"
1024
992
msgstr "വിശദീകരണം ലഭ്യമല്ല"
1025
993
 
1026
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:396
 
994
#: src/gui/ViewDialog.cpp:444
1027
995
msgid "No shooting stars"
1028
996
msgstr "കൊള്ളിമീനുകള്‍ ഇല്ല"
1029
997
 
1030
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:399
 
998
#: src/ui_configurationDialog.h:762
 
999
msgid "None"
 
1000
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
1001
 
 
1002
#: src/gui/ViewDialog.cpp:447
1031
1003
msgid "Normal rate"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:402
1035
 
msgid "Standard Perseids rate"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:405
1039
 
msgid "Exceptional Leonid rate"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:408
1043
 
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:339
1047
 
msgid "New Location"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: src/main.cpp:62
1051
 
msgid "This system does not support OpenGL."
1052
 
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം OpenGL പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
1053
 
 
1054
 
#: src/translations.h:33
1055
 
msgid "Sun"
1056
 
msgstr "സൂര്യന്‍"
1057
 
 
1058
 
#: src/translations.h:34
1059
 
msgid "Mercury"
1060
 
msgstr "മെര്‍ക്കുറി"
1061
 
 
1062
 
#: src/translations.h:35
1063
 
msgid "Venus"
1064
 
msgstr "ശുക്രന്‍"
1065
 
 
1066
 
#: src/translations.h:36
1067
 
msgid "Earth"
1068
 
msgstr "ഭൂമി"
1069
 
 
1070
 
#: src/translations.h:37
1071
 
msgid "Moon"
1072
 
msgstr "ചന്ദ്രന്‍"
1073
 
 
1074
 
#: src/translations.h:38
1075
 
msgid "Mars"
1076
 
msgstr "ചൊവ്വ"
1077
 
 
1078
 
#: src/translations.h:39
1079
 
msgid "Deimos"
1080
 
msgstr "ഡെയ് മോസ്"
 
1004
msgstr "സാധാരണ നിരക്ക്"
 
1005
 
 
1006
#: src/translations.h:77
 
1007
msgid "Norse"
 
1008
msgstr "നോഴ്സ്"
 
1009
 
 
1010
#: src/gui/HelpDialog.cpp:296
 
1011
#, qt-format
 
1012
msgid "OSX Developer: %1"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: src/modules/TextUI.cpp:124
 
1016
msgid "Object Sizing Rule: "
 
1017
msgstr "വസ്തുവിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുന്നതിനുള്ള നിയമം: "
 
1018
 
 
1019
#: src/modules/Nebula.cpp:272
 
1020
msgid "Open cluster"
 
1021
msgstr "ഓപ്പണ്‍ ക്ലസ്റ്റര്‍"
 
1022
 
 
1023
#: src/ui_viewDialog.h:1039 src/ui_viewDialog.h:1044 src/ui_viewDialog.h:1046
 
1024
#: src/ui_configurationDialog.h:853 src/ui_configurationDialog.h:864
 
1025
msgid "Options"
 
1026
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
 
1027
 
 
1028
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:329
 
1029
msgid "Orthographic"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:334
 
1033
msgid ""
 
1034
"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
 
1035
"of perspective is set to an infinite distance."
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/ui_configurationDialog.h:804
 
1039
msgid "Other"
 
1040
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
 
1041
 
 
1042
#: src/ui_configurationDialog.h:802
 
1043
msgid "Other:"
 
1044
msgstr "മറ്റുള്ളവ:"
 
1045
 
 
1046
#: src/gui/HelpDialog.cpp:53
 
1047
msgid "Page Up/Down"
 
1048
msgstr "Page Up/Down"
 
1049
 
 
1050
#: src/gui/HelpDialog.cpp:61
 
1051
msgid "Pan view around the sky"
 
1052
msgstr "ആകാശത്തിനു കുറുകെ നീക്കുക"
 
1053
 
 
1054
#: src/modules/StarWrapper.cpp:126
 
1055
#, qt-format
 
1056
msgid "Parallax: %1\""
 
1057
msgstr "ദൃഗ്‌ഭ്രംശം: %1"
 
1058
 
 
1059
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:25
 
1060
msgid "Perspective"
 
1061
msgstr ""
 
1062
 
 
1063
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:30
 
1064
msgid ""
 
1065
"Perspective projection keeps the horizon a straight line. The mathematical "
 
1066
"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
 
1067
msgstr ""
1081
1068
 
1082
1069
#: src/translations.h:40
1083
1070
msgid "Phobos"
1084
1071
msgstr "ഫോബോസ്"
1085
1072
 
1086
 
#: src/translations.h:41
1087
 
msgid "Jupiter"
1088
 
msgstr "വ്യാഴം"
1089
 
 
1090
 
#: src/translations.h:42
1091
 
msgid "Io"
1092
 
msgstr "ഇയോ"
1093
 
 
1094
 
#: src/translations.h:43
1095
 
msgid "Europa"
1096
 
msgstr "യൂറോപ്പ"
1097
 
 
1098
 
#: src/translations.h:44
1099
 
msgid "Ganymede"
1100
 
msgstr "ഗാനിമീഡ്"
1101
 
 
1102
 
#: src/translations.h:45
1103
 
msgid "Callisto"
1104
 
msgstr "കാലിസ്‌റ്റോ"
1105
 
 
1106
 
#: src/translations.h:46
1107
 
msgid "Saturn"
1108
 
msgstr "ശനി"
1109
 
 
1110
 
#: src/translations.h:47
1111
 
msgid "Mimas"
1112
 
msgstr "മിമാസ്"
1113
 
 
1114
 
#: src/translations.h:48
1115
 
msgid "Enceladus"
1116
 
msgstr "എന്‍സിലാഡസ്"
1117
 
 
1118
 
#: src/translations.h:49
1119
 
msgid "Tethys"
1120
 
msgstr "ടെത്തീസ്"
1121
 
 
1122
 
#: src/translations.h:50
1123
 
msgid "Dione"
1124
 
msgstr "ഡയോണ്‍"
1125
 
 
1126
 
#: src/translations.h:51
1127
 
msgid "Rhea"
1128
 
msgstr "റിയ"
1129
 
 
1130
 
#: src/translations.h:52
1131
 
msgid "Titan"
1132
 
msgstr "ടൈറ്റന്‍"
1133
 
 
1134
 
#: src/translations.h:53
1135
 
msgid "Hyperion"
1136
 
msgstr "ഹൈപ്പറിയോണ്‍"
1137
 
 
1138
 
#: src/translations.h:54
1139
 
msgid "Iapetus"
1140
 
msgstr "ലാപെട്ടസ്"
1141
 
 
1142
1073
#: src/translations.h:55
1143
1074
msgid "Phoebe"
1144
1075
msgstr "ഫോബെ"
1145
1076
 
1146
 
#: src/translations.h:56
1147
 
msgid "Neptune"
1148
 
msgstr "നെപ്റ്റ്യൂണ്‍"
1149
 
 
1150
 
#: src/translations.h:57
1151
 
msgid "Uranus"
1152
 
msgstr "യുറാനസ്"
 
1077
#: src/modules/TextUI.cpp:109
 
1078
msgid "Planet Names"
 
1079
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളുടെ പേരുകള്‍"
 
1080
 
 
1081
#: src/modules/TextUI.cpp:110
 
1082
msgid "Planet Orbits"
 
1083
msgstr "ഗ്രഹ പ്രദക്ഷിണ പഥങ്ങള്‍"
 
1084
 
 
1085
#: src/modules/TextUI.cpp:111
 
1086
msgid "Planet Trails"
 
1087
msgstr "ഗ്രഹത്തിന്റെ നിഴല്‍പ്പാടുകള്‍"
 
1088
 
 
1089
#: src/gui/StelGui.cpp:117
 
1090
#, fuzzy
 
1091
msgid "Planet orbits"
 
1092
msgstr "ഗ്രഹ പ്രദക്ഷിണ പഥങ്ങള്‍"
 
1093
 
 
1094
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
 
1095
msgid "Planet:"
 
1096
msgstr "ഗ്രഹം:"
 
1097
 
 
1098
#: src/modules/LandscapeMgr.cpp:436
 
1099
msgid "Planet: "
 
1100
msgstr "ഗ്രഹം: "
 
1101
 
 
1102
#: src/ui_configurationDialog.h:813
 
1103
msgid "Planetarium options"
 
1104
msgstr "പ്ലാനെറ്റേറിയം ഐച്ഛീകങ്ങള്‍"
 
1105
 
 
1106
#: src/modules/Nebula.cpp:281
 
1107
msgid "Planetary nebula"
 
1108
msgstr "ഗ്രഹ നീഹാരിക"
 
1109
 
 
1110
#: src/ui_viewDialog.h:1015
 
1111
msgid "Planets"
 
1112
msgstr "ഗ്രഹങ്ങള്‍"
 
1113
 
 
1114
#: src/ui_viewDialog.h:1003
 
1115
msgid "Planets and satellites"
 
1116
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളും ഉപഗ്രഹങ്ങളും"
 
1117
 
 
1118
#: src/gui/StelGui.cpp:116
 
1119
msgid "Planets labels"
 
1120
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളുടെ പേരുകള്‍"
 
1121
 
 
1122
#: src/ui_configurationDialog.h:879
 
1123
msgid "Plugins"
 
1124
msgstr ""
1153
1125
 
1154
1126
#: src/translations.h:58
1155
1127
msgid "Pluto"
1156
1128
msgstr "പ്ലൂട്ടോ"
1157
1129
 
1158
 
#: src/translations.h:59
1159
 
msgid "Charon"
1160
 
msgstr "ഷാരോണ്‍"
1161
 
 
1162
 
#: src/translations.h:60
1163
 
msgid "Solar System Observer"
1164
 
msgstr "സൌരയൂഥ നിരീക്ഷകന്‍"
1165
 
 
1166
 
#: src/translations.h:63
1167
 
msgid "N"
1168
 
msgstr "N"
 
1130
#: src/translations.h:78
 
1131
msgid "Polynesian"
 
1132
msgstr "പോളിനേഷ്യന്‍"
 
1133
 
 
1134
#: src/modules/TextUI.cpp:84
 
1135
msgid "Preset Sky Time: "
 
1136
msgstr "ആകാശ സമയം മുന്‍‌കൂട്ടി സെറ്റ് ചെയ്യുക: "
 
1137
 
 
1138
#: src/modules/TextUI.cpp:87
 
1139
msgid "Preset Time"
 
1140
msgstr "മുന്‍ കൂട്ടിയുള്ള സമയം"
 
1141
 
 
1142
#: src/ui_configurationDialog.h:749
 
1143
msgid "Program language"
 
1144
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാഷ"
 
1145
 
 
1146
#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
 
1147
#, qt-format
 
1148
msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: src/ui_viewDialog.h:1038
 
1152
msgid "Projection"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: src/gui/StelGui.cpp:178
 
1156
msgid "Quit"
 
1157
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക"
 
1158
 
 
1159
#: src/core/StelObject.cpp:65
 
1160
#, qt-format
 
1161
msgid "RA/DE (J2000): %1/%2"
 
1162
msgstr "RA/DE (J2000): %1/%2"
 
1163
 
 
1164
#: src/core/StelObject.cpp:72
 
1165
#, qt-format
 
1166
msgid "RA/DE (of date): %1/%2"
 
1167
msgstr "RA/DE (തീയതിയില്‍): %1/%2"
 
1168
 
 
1169
#: src/ui_searchDialogGui.h:236
 
1170
msgid "RA/Dec (J2000):"
 
1171
msgstr ""
 
1172
 
 
1173
#: src/ui_helpDialogGui.h:273
 
1174
msgid "Refresh"
 
1175
msgstr "പുനര്‍വിന്യസിക്കുക"
 
1176
 
 
1177
#: src/ui_viewDialog.h:997
 
1178
msgid "Relative scale:"
 
1179
msgstr "താരതമ്യ അനുപാതം:"
 
1180
 
 
1181
#: src/ui_configurationDialog.h:846
 
1182
msgid "Restart the download"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: src/ui_configurationDialog.h:771
 
1186
msgid "Restore defaults"
 
1187
msgstr "സ്വതവേകള്‍ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"
 
1188
 
 
1189
#: src/ui_configurationDialog.h:769
 
1190
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
 
1191
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയത്തിന്റെ കൂടെ വന്ന സ്വതവേയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കുക"
 
1192
 
 
1193
#: src/ui_configurationDialog.h:772
 
1194
msgid ""
 
1195
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
 
1196
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
 
1197
"next startup."
 
1198
msgstr ""
 
1199
"സ്വതവേയുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കാന്‍ സ്റ്റെല്ലേറിയം പുനരാരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ട്. നിലവിലെ "
 
1200
"എല്ല ഐച്ഛീകങ്ങളും സംരക്ഷിക്കുന്നതില്‍ നിലവിലെ FOV ഉം അടുത്ത ആരംഭത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട കാഴ്ചയുടെ "
 
1201
"ദിശയും ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
 
1202
 
 
1203
#: src/ui_configurationDialog.h:848
 
1204
msgid "Retry"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: src/translations.h:51
 
1208
msgid "Rhea"
 
1209
msgstr "റിയ"
 
1210
 
 
1211
#: src/gui/HelpDialog.cpp:56
 
1212
msgid "Right click"
 
1213
msgstr "വലത് ഞെക്കല്‍"
 
1214
 
 
1215
#: src/ui_configurationDialog.h:857
 
1216
msgid "Run the selected script"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:600
 
1220
msgid "Running script: "
 
1221
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ്: "
 
1222
 
 
1223
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:607
 
1224
msgid "Running script: [none]"
 
1225
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ്: [ശൂന്യം]"
1169
1226
 
1170
1227
#: src/translations.h:64
1171
1228
msgid "S"
1172
1229
msgstr "S"
1173
1230
 
1174
 
#: src/translations.h:65
1175
 
msgid "E"
1176
 
msgstr "E"
1177
 
 
1178
 
#: src/translations.h:66
1179
 
msgid "W"
1180
 
msgstr "W"
1181
 
 
1182
 
#: src/translations.h:69
1183
 
msgid "Chinese"
1184
 
msgstr "ചൈനീസ്‌"
1185
 
 
1186
 
#: src/translations.h:70
1187
 
msgid "Egyptian"
1188
 
msgstr "ഈജിപ്റ്റ്"
1189
 
 
1190
 
#: src/translations.h:71
1191
 
msgid "Inuit"
1192
 
msgstr ""
1193
 
 
1194
 
#: src/translations.h:72
1195
 
msgid "Korean"
1196
 
msgstr "കൊറിയന്‍"
1197
 
 
1198
 
#: src/translations.h:73
1199
 
msgid "Lakota"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: src/translations.h:74
1203
 
msgid "Navajo"
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: src/translations.h:75
1207
 
msgid "Norse"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: src/translations.h:76
1211
 
msgid "Polynesian"
1212
 
msgstr "പോളിനേഷ്യന്‍"
1213
 
 
1214
 
#: src/translations.h:77
1215
 
msgid "Western"
1216
 
msgstr "പാശ്ചാത്യം"
1217
 
 
1218
 
#: src/translations.h:78
1219
 
msgid "Tupi-Guarani"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:293 src/ui_helpDialogGui.h:266
1223
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:384 src/ui_viewDialog.h:1018
1224
 
#: src/ui_configurationDialog.h:670
1225
 
msgid "Form"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:296 src/ui_dateTimeDialogGui.h:297
1229
 
msgid "/"
1230
 
msgstr ""
1231
 
 
1232
 
#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:298 src/ui_dateTimeDialogGui.h:299
1233
 
msgid ":"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:267 src/ui_helpDialogGui.h:269
1237
 
msgid "Help"
1238
 
msgstr "സഹായം"
1239
 
 
1240
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:270
1241
 
msgid "About"
1242
 
msgstr ""
1243
 
 
1244
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:271
1245
 
msgid "Refresh"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#: src/ui_helpDialogGui.h:272
1249
 
msgid "Log"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:385
1253
 
msgid "Location"
1254
 
msgstr "ഭാഷ"
1255
 
 
1256
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
1257
 
msgid "Current location information"
1258
 
msgstr ""
1259
 
 
1260
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:390
1261
 
msgid "Use as default"
1262
 
msgstr ""
1263
 
 
1264
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:391
1265
 
msgid "Delete"
1266
 
msgstr ""
1267
 
 
1268
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:392
1269
 
msgid "Add to list"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
1273
 
msgid "Latitude:"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:396 src/ui_locationDialogGui.h:402
 
1231
#: src/translations.h:46
 
1232
msgid "Saturn"
 
1233
msgstr "ശനി"
 
1234
 
 
1235
#: src/modules/TextUI.cpp:141
 
1236
msgid "Save Current Configuration as Default: "
 
1237
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ക്രമീകരണം തനത് ക്രമീകരണം ആക്കുക: "
 
1238
 
 
1239
#: src/gui/StelGui.cpp:179
 
1240
msgid "Save screenshot"
 
1241
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് സംരക്ഷിക്കുക"
 
1242
 
 
1243
#: src/ui_configurationDialog.h:767
 
1244
msgid "Save settings"
 
1245
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ സംരക്ഷിക്കുക"
 
1246
 
 
1247
#: src/ui_configurationDialog.h:765
1277
1248
msgid ""
1278
 
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
1279
 
"+1d 12m 8s"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:399
1283
 
msgid "Longitude:"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:405
1287
 
msgid "Altitude:"
1288
 
msgstr ""
1289
 
 
1290
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:408
1291
 
msgid "Enter the altitude in meter"
1292
 
msgstr ""
1293
 
 
1294
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:411
1295
 
msgid " m"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:412
1299
 
msgid "Name/City:"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:413
1303
 
msgid "Country:"
1304
 
msgstr ""
1305
 
 
1306
 
#: src/ui_locationDialogGui.h:414
1307
 
msgid "Planet:"
1308
 
msgstr ""
1309
 
 
1310
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:229 src/ui_searchDialogGui.h:230
1311
 
msgid "Find Object"
1312
 
msgstr "വസ്തുവിനെ തെരയുക"
1313
 
 
1314
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:235
1315
 
msgid "RA/Dec (J2000):"
1316
 
msgstr ""
1317
 
 
1318
 
#: src/ui_viewDialog.h:1019
1319
 
msgid "View"
1320
 
msgstr ""
1321
 
 
1322
 
#: src/ui_viewDialog.h:1021
1323
 
msgid "Planets and satellites"
1324
 
msgstr ""
1325
 
 
1326
 
#: src/ui_viewDialog.h:1022
1327
 
msgid "Show planets"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/ui_viewDialog.h:1023
1331
 
msgid "Show planet markers"
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: src/ui_viewDialog.h:1024
1335
 
msgid "Show planet orbits"
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: src/ui_viewDialog.h:1025
1339
 
msgid "Simulate light speed"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: src/ui_viewDialog.h:1026
 
1249
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
 
1250
"you start Stellarium"
 
1251
msgstr ""
 
1252
"ഈ സെഷനില്‍ താങ്കള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള്‍ അടുത്ത തവണ സ്റ്റെല്ലേറിയം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ തുടരുന്നതിനായി "
 
1253
"സംരക്ഷിക്കുക"
 
1254
 
 
1255
#: src/ui_viewDialog.h:1008
1343
1256
msgid "Scale Moon"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/ui_viewDialog.h:1028
1347
 
msgid "Absolute scale:"
1348
 
msgstr ""
1349
 
 
1350
 
#: src/ui_viewDialog.h:1029
1351
 
msgid "Relative scale:"
1352
 
msgstr ""
1353
 
 
1354
 
#: src/ui_viewDialog.h:1030
1355
 
msgid "Twinkle:"
1356
 
msgstr ""
1357
 
 
1358
 
#: src/ui_viewDialog.h:1033
1359
 
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
1360
 
msgstr ""
 
1257
msgstr "ചന്ദ്രനെ അനുപാതത്തിലാക്കുക"
 
1258
 
 
1259
#: src/ui_configurationDialog.h:835
 
1260
msgid "Screenshot Directory"
 
1261
msgstr ""
 
1262
 
 
1263
#: src/ui_configurationDialog.h:834
 
1264
msgid "Screenshots"
 
1265
msgstr ""
 
1266
 
 
1267
#: src/gui/StelGui.cpp:132
 
1268
msgid "Script console window"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: src/ui_configurationDialog.h:877
 
1272
msgid "Scripts"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
#: src/modules/TextUI.cpp:69
 
1276
msgid "Scripts "
 
1277
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ "
 
1278
 
 
1279
#: src/gui/StelGui.cpp:127
 
1280
msgid "Search window"
 
1281
msgstr "തെരച്ചില്‍ ജാലകം"
 
1282
 
 
1283
#: src/modules/TextUI.cpp:137
 
1284
msgid "Select and exit to run."
 
1285
msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത് പുറത്ത് കടക്കുക."
 
1286
 
 
1287
#: src/gui/HelpDialog.cpp:64
 
1288
msgid "Select object"
 
1289
msgstr "വസ്തു തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
1290
 
 
1291
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:283
 
1292
msgid "Select screenshot directory"
 
1293
msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ടിനുള്ള ഡയറക്ടറി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
1294
 
 
1295
#: src/ui_configurationDialog.h:833
 
1296
msgid "Select single constellation"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: src/ui_configurationDialog.h:750
 
1300
msgid "Selected object information"
 
1301
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിന്റെ വിവരങ്ങള്‍"
 
1302
 
 
1303
#: src/modules/TextUI.cpp:63
 
1304
msgid "Set Location "
 
1305
msgstr "സ്ഥാനം ഉറപ്പിക്കുക "
 
1306
 
 
1307
#: src/modules/TextUI.cpp:64
 
1308
msgid "Set Time "
 
1309
msgstr "സമയം ഉറപ്പിക്കുക "
 
1310
 
 
1311
#: src/modules/TextUI.cpp:80
 
1312
msgid "Set Time Zone: "
 
1313
msgstr "സമയ മേഖല ഉറപ്പിക്കുക: "
 
1314
 
 
1315
#: src/modules/TextUI.cpp:144
 
1316
msgid "Set UI Locale: "
 
1317
msgstr "സെറ്റ് UI ലോക്കലെ (Set UI Locale): "
 
1318
 
 
1319
#: src/gui/StelGui.cpp:162
 
1320
msgid "Set home planet to selected planet"
 
1321
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഗ്രഹത്തെ സ്വഗ്രഹമായി ക്രമീകരിക്കുക"
 
1322
 
 
1323
#: src/gui/StelGui.cpp:141
 
1324
msgid "Set normal time rate"
 
1325
msgstr "സമയവേഗത സാധാരണ നിലയിലാക്കുക"
 
1326
 
 
1327
#: src/gui/HelpDialog.cpp:73 src/gui/StelGui.cpp:138
 
1328
msgid "Set the normal script execution rate"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: src/gui/StelGui.cpp:144
 
1332
msgid "Set time rate to zero"
 
1333
msgstr "സമയവേഗതയിലെ നിരക്ക് പൂജ്യമാക്കുക"
 
1334
 
 
1335
#: src/gui/StelGui.cpp:145
 
1336
msgid "Set time to now"
 
1337
msgstr "സമയം നിലവിലെ സമയമാക്കുക"
 
1338
 
 
1339
#: src/ui_configurationDialog.h:796
 
1340
msgid ""
 
1341
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
 
1342
"Stellarium starts"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"അനുകരണത്തിന്റെ സമയം സ്റ്റെല്ലേറിയം ആരംഭിക്കുമ്പോഴുള്ള ദിവസത്തിലെ സമയത്തോട് തൊട്ടടുത്ത "
 
1345
"നിലയിലാക്കുന്നു"
 
1346
 
 
1347
#: src/ui_viewDialog.h:1016
 
1348
msgid "Shooting Stars"
 
1349
msgstr "കൊള്ളിമീന്‍"
 
1350
 
 
1351
#: src/ui_configurationDialog.h:758
 
1352
msgid "Short"
 
1353
msgstr "നീളം കുറഞ്ഞ"
1361
1354
 
1362
1355
#: src/ui_viewDialog.h:1036
1363
 
msgid "Dynamic eye adaptation"
1364
 
msgstr ""
 
1356
msgid "Show art"
 
1357
msgstr "കലാരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1365
1358
 
1366
 
#: src/ui_viewDialog.h:1038
 
1359
#: src/ui_viewDialog.h:1010
1367
1360
msgid "Show atmosphere"
1368
 
msgstr ""
1369
 
 
1370
 
#: src/ui_viewDialog.h:1039
1371
 
msgid "Light pollution: "
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: src/ui_viewDialog.h:1040
1375
 
msgid "Labels and Markers"
1376
 
msgstr ""
1377
 
 
1378
 
#: src/ui_viewDialog.h:1043
1379
 
msgid "Planets"
1380
 
msgstr "ഗ്രഹങ്ങള്‍"
1381
 
 
1382
 
#: src/ui_viewDialog.h:1044
1383
 
msgid "Shooting Stars"
1384
 
msgstr "കൊള്ളിമീന്‍"
1385
 
 
1386
 
#: src/ui_viewDialog.h:1045
1387
 
msgid "Hourly zenith rate:"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: src/ui_viewDialog.h:1046
1391
 
msgid "0"
1392
 
msgstr "0"
1393
 
 
1394
 
#: src/ui_viewDialog.h:1047
1395
 
msgid "10"
1396
 
msgstr "10"
1397
 
 
1398
 
#: src/ui_viewDialog.h:1048
1399
 
msgid "80"
1400
 
msgstr "80"
1401
 
 
1402
 
#: src/ui_viewDialog.h:1049
1403
 
msgid "10000"
1404
 
msgstr "10000"
1405
 
 
1406
 
#: src/ui_viewDialog.h:1050
1407
 
msgid "144000"
1408
 
msgstr "144000"
1409
 
 
1410
 
#: src/ui_viewDialog.h:1052
1411
 
msgid "Sky"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: src/ui_viewDialog.h:1053
1415
 
msgid "Celestial Sphere"
1416
 
msgstr "ഖഗോളം"
1417
 
 
1418
 
#: src/ui_viewDialog.h:1061
1419
 
msgid "Constellations"
1420
 
msgstr ""
1421
 
 
1422
 
#: src/ui_viewDialog.h:1062
1423
 
msgid "Show lines"
1424
 
msgstr ""
1425
 
 
1426
 
#: src/ui_viewDialog.h:1063
1427
 
msgid "Show labels"
1428
 
msgstr "കുറിമാനം കാട്ടുക"
1429
 
 
1430
 
#: src/ui_viewDialog.h:1064
 
1361
msgstr "അന്തരീക്ഷം കാണിക്കുക"
 
1362
 
 
1363
#: src/ui_viewDialog.h:1035
1431
1364
msgid "Show boundaries"
1432
1365
msgstr "അതിരുകള്‍ കാട്ടുക"
1433
1366
 
1434
 
#: src/ui_viewDialog.h:1065
1435
 
msgid "Show art"
1436
 
msgstr ""
1437
 
 
1438
 
#: src/ui_viewDialog.h:1066
1439
 
msgid "Art brightness: "
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: src/ui_viewDialog.h:1067
1443
 
msgid "Projection"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: src/ui_viewDialog.h:1068
1447
 
msgid "Markings"
1448
 
msgstr ""
1449
 
 
1450
 
#: src/ui_viewDialog.h:1069 src/ui_viewDialog.h:1075
1451
 
#: src/ui_configurationDialog.h:834
1452
 
msgid "Options"
1453
 
msgstr ""
1454
 
 
1455
 
#: src/ui_viewDialog.h:1070
 
1367
#: src/ui_configurationDialog.h:812
 
1368
msgid "Show flip buttons"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/ui_viewDialog.h:1041
 
1372
msgid "Show fog"
 
1373
msgstr "ഫോഗ് കാണിക്കുക"
 
1374
 
 
1375
#: src/ui_viewDialog.h:1040
1456
1376
msgid "Show ground"
1457
1377
msgstr "ഭൗമോപരിതലം കാട്ടുക"
1458
1378
 
1459
 
#: src/ui_viewDialog.h:1071
1460
 
msgid "Show fog"
1461
 
msgstr ""
1462
 
 
1463
 
#: src/ui_viewDialog.h:1072
1464
 
msgid "Use associated planet and position"
1465
 
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട ഗ്രഹവും സ്ഥാനവും ഉപയോഗിക്കുക"
1466
 
 
1467
 
#: src/ui_viewDialog.h:1073
1468
 
msgid "Use this landscape as default"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: src/ui_viewDialog.h:1074
1472
 
msgid "Landscape"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: src/ui_viewDialog.h:1076
1476
 
msgid "Use associated language for sky labeling"
1477
 
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട ഭാഷയും ആകാശകുറിമാനവും ഉപയോഗിക്കുക"
1478
 
 
1479
 
#: src/ui_viewDialog.h:1077
1480
 
msgid "Use this sky culture as default"
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: src/ui_viewDialog.h:1078
 
1379
#: src/ui_viewDialog.h:1034
 
1380
msgid "Show labels"
 
1381
msgstr "കുറിമാനം കാട്ടുക"
 
1382
 
 
1383
#: src/ui_viewDialog.h:1033
 
1384
msgid "Show lines"
 
1385
msgstr "വരകള്‍ കാണിക്കുക"
 
1386
 
 
1387
#: src/ui_viewDialog.h:1005
 
1388
msgid "Show planet markers"
 
1389
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളുടെ അടയാളങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
1390
 
 
1391
#: src/ui_viewDialog.h:1006
 
1392
msgid "Show planet orbits"
 
1393
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളുടെ പ്രദക്ഷിണപഥം കാണിക്കുക"
 
1394
 
 
1395
#: src/ui_viewDialog.h:1004
 
1396
msgid "Show planets"
 
1397
msgstr "ഗ്രഹങ്ങളെ കാണിക്കുക"
 
1398
 
 
1399
#: src/modules/TextUI.cpp:96
 
1400
msgid "Show: "
 
1401
msgstr "കാണിക്കുക: "
 
1402
 
 
1403
#: src/modules/TextUI.cpp:142
 
1404
msgid "Shut Down: "
 
1405
msgstr "നിര്‍ത്തുക: "
 
1406
 
 
1407
#: src/modules/TextUI.cpp:83
 
1408
msgid "Sidereal"
 
1409
msgstr "സൂര്യനുമായി ബന്ധപ്പെട്ടത്"
 
1410
 
 
1411
#: src/ui_viewDialog.h:1007
 
1412
msgid "Simulate light speed"
 
1413
msgstr "പ്രകാശവേഗതയെ അനുകരിക്കുക"
 
1414
 
 
1415
#: src/modules/Nebula.cpp:100
 
1416
#, qt-format
 
1417
msgid "Size: %1"
 
1418
msgstr "വലിപ്പം: %1"
 
1419
 
 
1420
#: src/ui_viewDialog.h:986
 
1421
msgid "Sky"
 
1422
msgstr "ആകാശം"
 
1423
 
 
1424
#: src/modules/TextUI.cpp:92
 
1425
msgid "Sky Culture: "
 
1426
msgstr "ആകാശ സംസ്കാരം: "
 
1427
 
 
1428
#: src/modules/TextUI.cpp:93
 
1429
msgid "Sky Language: "
 
1430
msgstr "ആകാശത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഭാഷ: "
 
1431
 
 
1432
#: src/modules/TextUI.cpp:85
 
1433
msgid "Sky Time At Start-up: "
 
1434
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ ആകാശ സമയം "
 
1435
 
 
1436
#: src/modules/TextUI.cpp:79
 
1437
msgid "Sky Time: "
 
1438
msgstr "ആകാശ സമയം: "
 
1439
 
 
1440
#: src/gui/StelGui.cpp:128
 
1441
msgid "Sky and viewing options window"
 
1442
msgstr "തിരശ്ശീല നെടുക വിപരീതമാക്കുക"
 
1443
 
 
1444
#: src/gui/HelpDialog.cpp:71 src/gui/StelGui.cpp:136
 
1445
msgid "Slow down the script execution rate"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: src/modules/TextUI.cpp:76
 
1449
msgid "Solar System Body: "
 
1450
msgstr "സൗരയൂഥ വസ്തു: "
 
1451
 
 
1452
#: src/translations.h:60
 
1453
msgid "Solar System Observer"
 
1454
msgstr "സൌരയൂഥ നിരീക്ഷകന്‍"
 
1455
 
 
1456
#: src/gui/HelpDialog.cpp:51 src/gui/StelGuiItems.cpp:286
 
1457
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:647
 
1458
msgid "Space"
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: src/modules/StarWrapper.cpp:119
 
1462
#, qt-format
 
1463
msgid "Spectral Type: %1"
 
1464
msgstr "വര്‍ണ്ണരാജി ഗണം: %1"
 
1465
 
 
1466
#: src/gui/HelpDialog.cpp:72 src/gui/StelGui.cpp:137
 
1467
msgid "Speed up the script execution rate"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: src/ui_configurationDialog.h:817
 
1471
msgid "Spheric mirror distortion"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: src/ui_configurationDialog.h:815
 
1475
msgid ""
 
1476
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
 
1477
"mirror for low-cost planetarium systems."
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: src/gui/ViewDialog.cpp:450
 
1481
msgid "Standard Perseids rate"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: src/modules/TextUI.cpp:97
 
1485
msgid "Star Value Multiplier: "
 
1486
msgstr "നക്ഷത്രമൂല്യ വര്‍ദ്ധനി: "
 
1487
 
 
1488
#: src/ui_configurationDialog.h:838
 
1489
msgid "Star catalog updates"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: src/ui_viewDialog.h:992
1484
1493
msgid "Starlore"
1485
1494
msgstr ""
1486
1495
 
1487
 
#: src/ui_viewDialog.h:1079
1488
 
msgid "1"
1489
 
msgstr ""
1490
 
 
1491
 
#: src/ui_viewDialog.h:1080
1492
 
msgid "Add"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#: src/ui_viewDialog.h:1081
1496
 
msgid "Images"
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: src/ui_configurationDialog.h:671
1500
 
msgid "Configuration"
1501
 
msgstr "ക്രമീകരണം"
1502
 
 
1503
 
#: src/ui_configurationDialog.h:683
1504
 
msgid "Program language"
1505
 
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ ഭാഷ"
1506
 
 
1507
 
#: src/ui_configurationDialog.h:684
1508
 
msgid "Selected object information"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: src/ui_configurationDialog.h:687
1512
 
msgid "Display all information available"
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#: src/ui_configurationDialog.h:690
1516
 
msgid "All available"
1517
 
msgstr ""
1518
 
 
1519
 
#: src/ui_configurationDialog.h:693
1520
 
msgid "Display less information"
1521
 
msgstr ""
1522
 
 
1523
 
#: src/ui_configurationDialog.h:696
1524
 
msgid "Short"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: src/ui_configurationDialog.h:699
1528
 
msgid "Display no information"
1529
 
msgstr ""
1530
 
 
1531
 
#: src/ui_configurationDialog.h:702
1532
 
msgid "None"
1533
 
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1534
 
 
1535
 
#: src/ui_configurationDialog.h:703
1536
 
msgid "Default options"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: src/ui_configurationDialog.h:706
1540
 
msgid ""
1541
 
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
1542
 
"you start Stellarium"
1543
 
msgstr ""
1544
 
 
1545
 
#: src/ui_configurationDialog.h:709
1546
 
msgid "Save settings"
1547
 
msgstr ""
1548
 
 
1549
 
#: src/ui_configurationDialog.h:712
1550
 
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#: src/ui_configurationDialog.h:715
1554
 
msgid "Restore defaults"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#: src/ui_configurationDialog.h:716
1558
 
msgid ""
1559
 
"Restoring default settings requires a restart of Stellarium. Saving all the "
1560
 
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
1561
 
"next startup."
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: src/ui_configurationDialog.h:719
1565
 
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: src/ui_configurationDialog.h:722
 
1496
#: src/gui/StelGui.cpp:115 src/ui_viewDialog.h:995 src/ui_viewDialog.h:1013
 
1497
msgid "Stars"
 
1498
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങള്‍"
 
1499
 
 
1500
#: src/modules/TextUI.cpp:66
 
1501
msgid "Stars "
 
1502
msgstr "നക്ഷത്രങ്ങള്‍ "
 
1503
 
 
1504
#: src/ui_configurationDialog.h:792
 
1505
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
 
1506
msgstr "സിസ്റ്റം തീയതിയിലും സമയത്തിലും സ്റ്റെല്ലേറിയം തുടങ്ങുക"
 
1507
 
 
1508
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:448
 
1509
#, qt-format
 
1510
msgid "Startup FOV: %1%2"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: src/ui_configurationDialog.h:776
1569
1514
msgid "Startup FOV: XX"
1570
1515
msgstr ""
1571
1516
 
1572
 
#: src/ui_configurationDialog.h:725
1573
 
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
 
1517
#: src/ui_configurationDialog.h:790
 
1518
msgid "Startup date and time"
 
1519
msgstr "ആരംഭ തിയ്യതിയും സമയവും"
 
1520
 
 
1521
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:456
 
1522
#, qt-format
 
1523
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
1574
1524
msgstr ""
1575
1525
 
1576
 
#: src/ui_configurationDialog.h:728
 
1526
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1577
1527
msgid "Startup direction of view: xxxx"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: src/ui_configurationDialog.h:729
1581
 
msgid "Main"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: src/ui_configurationDialog.h:730
1585
 
msgid "Control"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: src/ui_configurationDialog.h:733
1589
 
msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: src/ui_configurationDialog.h:736
1593
 
msgid "Enable keyboard navigation"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: src/ui_configurationDialog.h:739
1597
 
msgid "Allow mouse to pan (drag) and zoom (mousewheel)"
1598
 
msgstr ""
1599
 
 
1600
 
#: src/ui_configurationDialog.h:742
1601
 
msgid "Enable mouse navigation"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: src/ui_configurationDialog.h:743
1605
 
msgid "Startup date and time"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: src/ui_configurationDialog.h:746
1609
 
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
1610
 
msgstr "സിസ്റ്റം തീയതിയിലും സമയത്തിലും സ്റ്റെല്ലേറിയം തുടങ്ങുക"
1611
 
 
1612
 
#: src/ui_configurationDialog.h:749
 
1528
msgstr "ദര്‍ശനത്തിന്റെ ആരംഭദിശ: xxxx"
 
1529
 
 
1530
#: src/gui/HelpDialog.cpp:161
 
1531
msgid "Stellarium Help"
 
1532
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയത്തിന്റെ സഹായം"
 
1533
 
 
1534
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:111
 
1535
msgid "Stereographic"
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:116
 
1539
msgid ""
 
1540
"Stereographic projection is known since the antiquity and was originally "
 
1541
"known as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves "
 
1542
"cross each other but it does not preserve area."
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: src/ui_configurationDialog.h:861
 
1546
msgid "Stop a running script"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/ui_configurationDialog.h:850
 
1550
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/gui/StelGui.cpp:153
 
1554
msgid "Subtract 1 sidereal day"
 
1555
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ദിവസം കുറയ്ക്കുക"
 
1556
 
 
1557
#: src/gui/StelGui.cpp:155
 
1558
msgid "Subtract 1 sidereal week"
 
1559
msgstr "1 സൈഡീരിയല്‍ ആഴ്ച കുറയ്ക്കുക"
 
1560
 
 
1561
#: src/gui/StelGui.cpp:149
 
1562
msgid "Subtract 1 solar day"
 
1563
msgstr "1 സൗരദിനം കുറയ്ക്കുക"
 
1564
 
 
1565
#: src/gui/StelGui.cpp:147
 
1566
msgid "Subtract 1 solar hour"
 
1567
msgstr "1 സൗരമണിക്കൂര്‍ കുറയ്ക്കുക"
 
1568
 
 
1569
#: src/gui/StelGui.cpp:151
 
1570
msgid "Subtract 1 solar week"
 
1571
msgstr "1 സൗരആഴ്ച കുറയ്ക്കുക"
 
1572
 
 
1573
#: src/translations.h:33
 
1574
msgid "Sun"
 
1575
msgstr "സൂര്യന്‍"
 
1576
 
 
1577
#: src/gui/StelGui.cpp:177
 
1578
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: src/ui_configurationDialog.h:794
1613
1582
msgid "System date and time"
1614
1583
msgstr "സിസ്റ്റം തീയതിയും സമയവും"
1615
1584
 
1616
 
#: src/ui_configurationDialog.h:752
1617
 
msgid ""
1618
 
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
1619
 
"Stellarium starts"
1620
 
msgstr ""
1621
 
 
1622
 
#: src/ui_configurationDialog.h:755
 
1585
#: src/ui_configurationDialog.h:798
1623
1586
msgid "System date at:"
1624
1587
msgstr ""
1625
1588
 
1626
 
#: src/ui_configurationDialog.h:758
 
1589
#: src/gui/StelGui.cpp:164
 
1590
msgid "Telescope Control"
 
1591
msgstr "ദൂരദര്‍ശിനി നിയന്ത്രണം"
 
1592
 
 
1593
#: src/translations.h:49
 
1594
msgid "Tethys"
 
1595
msgstr "ടെത്തീസ്"
 
1596
 
 
1597
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:194
 
1598
msgid ""
 
1599
"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
 
1600
"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: src/gui/HelpDialog.cpp:172
 
1604
msgid "The Stellarium User Guide"
 
1605
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയ ഉപയോഗ സഹായി"
 
1606
 
 
1607
#: src/ui_configurationDialog.h:778
 
1608
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
 
1609
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയ ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങള്‍ നോക്കുന്ന ദിശ"
 
1610
 
 
1611
#: src/gui/HelpDialog.cpp:171
 
1612
msgid ""
 
1613
"The following links are external web links, and will launch your web "
 
1614
"browser:\n"
 
1615
msgstr "താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നവ പുറം കണ്ണികളാണു. നിങ്ങളുടെ വെബ്ബ് ബ്രൌസറില്‍ ഇവ തുറക്കപ്പെടും:\n"
 
1616
 
 
1617
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:68
 
1618
msgid ""
 
1619
"The full name of this projection method is, <i>Lambert azimuthal equal-area "
 
1620
"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
 
1621
msgstr ""
 
1622
"ഈ പ്രൊജക്ഷന്‍ രീതിയുടെ പൂര്‍ണ്ണനാമം <i>Lambert azimuthal equal-area projection</i> "
 
1623
"എന്നാണു. ഈ രീതി സ്ഥലം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷെ കോണളവ് കാക്കുന്നില്ല."
 
1624
 
 
1625
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:235
 
1626
msgid ""
 
1627
"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
 
1628
"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:282
 
1632
msgid ""
 
1633
"The mercator projection is one of the most used world map projection. It "
 
1634
"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
 
1635
"away from the equator."
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: src/ui_configurationDialog.h:774
 
1639
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
 
1640
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയം ആരംഭികുമ്പോഴുള്ള ദര്‍ശനത്തിന്റെ വീതി"
 
1641
 
 
1642
#: src/main.cpp:308
 
1643
msgid "This system does not support OpenGL."
 
1644
msgstr "ഈ സിസ്റ്റം OpenGL പിന്താങ്ങുന്നില്ല"
 
1645
 
 
1646
#: src/modules/TextUI.cpp:88
 
1647
msgid "Time Display Format: "
 
1648
msgstr "സമയം കാണിക്കേണ്ട വിധം: "
 
1649
 
 
1650
#: src/translations.h:52
 
1651
msgid "Titan"
 
1652
msgstr "ടൈറ്റന്‍"
 
1653
 
 
1654
#: src/ui_configurationDialog.h:810
 
1655
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: src/gui/StelGui.cpp:184
 
1659
#, fuzzy
 
1660
msgid "Toggle visibility of GUI"
 
1661
msgstr "ടൂള്‍ബാറുകളുടെ ദൃശ്യാവസ്ഥ വിപരീതമാക്കുക"
 
1662
 
 
1663
#: src/ui_configurationDialog.h:875
 
1664
msgid "Tools"
 
1665
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
 
1666
 
 
1667
#: src/gui/StelGui.cpp:159
 
1668
msgid "Track object"
 
1669
msgstr "വസ്തുവിനെ പിന്തുടരുക"
 
1670
 
 
1671
#: src/translations.h:80
 
1672
msgid "Tupi-Guarani"
 
1673
msgstr "തുപി-ഗ്വറാനി"
 
1674
 
 
1675
#: src/ui_viewDialog.h:998
 
1676
msgid "Twinkle:"
 
1677
msgstr "മിന്നിതിളങ്ങുക:"
 
1678
 
 
1679
#: src/modules/TextUI.cpp:100
 
1680
msgid "Twinkling: "
 
1681
msgstr "മിന്നുന്നു: "
 
1682
 
 
1683
#: src/modules/Nebula.cpp:92
 
1684
#, qt-format
 
1685
msgid "Type: <b>%1</b>"
 
1686
msgstr "തരം: <b>%1</b>"
 
1687
 
 
1688
#: src/modules/TextUI.cpp:135
 
1689
msgid "USB Script: "
 
1690
msgstr "യു.എസ്.ബി. സ്ക്രിപ്റ്റ്: "
 
1691
 
 
1692
#: src/modules/Nebula.cpp:290
 
1693
msgid "Undocumented type"
 
1694
msgstr "രേഖപ്പെടുത്താത്ത തരം"
 
1695
 
 
1696
#: src/modules/Nebula.cpp:287
 
1697
msgid "Unknown"
 
1698
msgstr "അജ്ഞാതം"
 
1699
 
 
1700
#: src/modules/TextUI.cpp:143
 
1701
msgid "Update me via Internet: "
 
1702
msgstr "പുതിയ വിവരങ്ങള്‍ എന്നെ ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ കൂടി അറിയിക്കുക "
 
1703
 
 
1704
#: src/translations.h:57
 
1705
msgid "Uranus"
 
1706
msgstr "യുറാനസ്"
 
1707
 
 
1708
#: src/ui_configurationDialog.h:800
1627
1709
msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
1628
 
msgstr ""
1629
 
 
1630
 
#: src/ui_configurationDialog.h:761
1631
 
msgid "Other:"
1632
 
msgstr "മറ്റുള്ളവ:"
1633
 
 
1634
 
#: src/ui_configurationDialog.h:762
1635
 
msgid "use current"
1636
 
msgstr ""
1637
 
 
1638
 
#: src/ui_configurationDialog.h:763
1639
 
msgid "Other"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: src/ui_configurationDialog.h:766
1643
 
msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
1644
 
msgstr "നിര്‍ജ്ജീവമായിരിക്കുമ്പോള്‍ മൗസ് കര്‍സര്‍ മറയ്ക്കുന്നു"
1645
 
 
1646
 
#: src/ui_configurationDialog.h:769
1647
 
msgid "Mouse cursor timeout (seconds):"
1648
 
msgstr "മൗസ് കര്‍സര്‍ നിര്‍ജ്ജിവമാകാനുള്ള സമയപരിധി (സെക്കന്റില്‍):"
1649
 
 
1650
 
#: src/ui_configurationDialog.h:772
1651
 
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
1652
 
msgstr ""
1653
 
 
1654
 
#: src/ui_configurationDialog.h:775
1655
 
msgid "Show flip buttons"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: src/ui_configurationDialog.h:776
1659
 
msgid "Navigation"
1660
 
msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
1661
 
 
1662
 
#: src/ui_configurationDialog.h:777
1663
 
msgid "Planetarium options"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: src/ui_configurationDialog.h:780
1667
 
msgid ""
1668
 
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
1669
 
"mirror for low-cost planetarium systems."
1670
 
msgstr ""
1671
 
 
1672
 
#: src/ui_configurationDialog.h:783
1673
 
msgid "Spheric mirror distortion"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: src/ui_configurationDialog.h:786
1677
 
msgid "Align labels with the horizon"
1678
 
msgstr ""
1679
 
 
1680
 
#: src/ui_configurationDialog.h:789
1681
 
msgid "Gravity labels"
1682
 
msgstr ""
1683
 
 
1684
 
#: src/ui_configurationDialog.h:792
 
1710
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയം ആരംഭിക്കുമ്പോല്‍ ഒരു പ്രതേക തിയ്യതിയും സമയവും ഉപയോഗിക്കുക"
 
1711
 
 
1712
#: src/ui_locationDialogGui.h:393
 
1713
msgid "Use as default"
 
1714
msgstr "സ്വതവേയായി ഉപയോഗിക്കുക"
 
1715
 
 
1716
#: src/ui_viewDialog.h:1042
 
1717
msgid "Use associated planet and position"
 
1718
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട ഗ്രഹവും സ്ഥാനവും ഉപയോഗിക്കുക"
 
1719
 
 
1720
#: src/ui_viewDialog.h:1043
 
1721
msgid "Use this landscape as default"
 
1722
msgstr "ഈ പ്രകൃതിദൃശ്യം സ്വതവേയായി ഉപയോഗിക്കുക"
 
1723
 
 
1724
#: src/ui_viewDialog.h:1045
 
1725
msgid "Use this sky culture as default"
 
1726
msgstr "ഈ ആകാശസംസ്കാരം സ്വതവേയായി ഉപയോഗിക്കുക"
 
1727
 
 
1728
#: src/translations.h:35
 
1729
msgid "Venus"
 
1730
msgstr "ശുക്രന്‍"
 
1731
 
 
1732
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:791
 
1733
msgid "Verifying file integrity..."
 
1734
msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ സാധുത പരിശോധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
 
1735
 
 
1736
#: src/ui_viewDialog.h:980
 
1737
msgid "View"
 
1738
msgstr "ദൃശ്യം"
 
1739
 
 
1740
#: src/ui_viewDialog.h:1047
 
1741
msgid "Visible"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: src/translations.h:66
 
1745
msgid "W"
 
1746
msgstr "W"
 
1747
 
 
1748
#: src/translations.h:79
 
1749
msgid "Western"
 
1750
msgstr "പാശ്ചാത്യം"
 
1751
 
 
1752
#: src/gui/HelpDialog.cpp:70
 
1753
msgid "When a Script is Running"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: src/ui_configurationDialog.h:823
1685
1757
msgid ""
1686
1758
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
1687
1759
"direction"
1688
1760
msgstr ""
1689
1761
 
1690
 
#: src/ui_configurationDialog.h:795
1691
 
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
1692
 
msgstr ""
1693
 
 
1694
 
#: src/ui_configurationDialog.h:798
1695
 
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: src/ui_configurationDialog.h:801
1699
 
msgid "Disc viewport"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: src/ui_configurationDialog.h:804
1703
 
msgid "Hide other constellations when you click one"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: src/ui_configurationDialog.h:807
1707
 
msgid "Select single constellation"
1708
 
msgstr ""
1709
 
 
1710
 
#: src/ui_configurationDialog.h:808
1711
 
msgid "Screenshots"
1712
 
msgstr ""
1713
 
 
1714
 
#: src/ui_configurationDialog.h:809
1715
 
msgid "Screenshot Directory"
1716
 
msgstr ""
1717
 
 
1718
 
#: src/ui_configurationDialog.h:811
1719
 
msgid "Invert colors"
1720
 
msgstr ""
1721
 
 
1722
 
#: src/ui_configurationDialog.h:812
1723
 
msgid "Star catalog updates"
1724
 
msgstr ""
1725
 
 
1726
 
#: src/ui_configurationDialog.h:815
1727
 
msgid "Click here to start downloading"
1728
 
msgstr ""
1729
 
 
1730
 
#: src/ui_configurationDialog.h:818
1731
 
msgid "Get catalog x of y"
1732
 
msgstr ""
1733
 
 
1734
 
#: src/ui_configurationDialog.h:819
1735
 
msgid "Download this file to view even more stars"
1736
 
msgstr ""
1737
 
 
1738
 
#: src/ui_configurationDialog.h:820
 
1762
#: src/gui/StelGui.cpp:124
 
1763
msgid "Windows"
 
1764
msgstr "ജാലകങ്ങള്‍"
 
1765
 
 
1766
#: src/ui_locationDialogGui.h:398 src/ui_locationDialogGui.h:402
 
1767
msgid ""
 
1768
"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
 
1769
"+1d 12m 8s"
 
1770
msgstr ""
 
1771
"വിലകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ദശാംശ ഡിഗ്രികളായോ dms രൂപത്തിലോ (ഉദാഹരണത്തിന്: +1d 12m 8s) "
 
1772
"നല്‍കാവുന്നതാണ്"
 
1773
 
 
1774
#: src/modules/TextUI.cpp:128
 
1775
msgid "Zoom Duration: "
 
1776
msgstr "പര്‍വ്വതീകരണ ഇടവേള: "
 
1777
 
 
1778
#: src/gui/StelGui.cpp:160
 
1779
msgid "Zoom in on selected object"
 
1780
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ കേന്ദ്രീകരിച്ചു വലുതാക്കി കാണിക്കുക"
 
1781
 
 
1782
#: src/gui/HelpDialog.cpp:62 src/gui/HelpDialog.cpp:63
 
1783
msgid "Zoom in/out"
 
1784
msgstr "വലിപ്പം കൂട്ടുക/കുറക്കുക"
 
1785
 
 
1786
#: src/gui/StelGui.cpp:161
 
1787
msgid "Zoom out"
 
1788
msgstr "വലുതാക്കുക"
 
1789
 
 
1790
#: src/ui_configurationDialog.h:866
 
1791
#, fuzzy
 
1792
msgid "configure"
 
1793
msgstr "ക്രമീകരണം"
 
1794
 
 
1795
#: src/ui_configurationDialog.h:803
 
1796
msgid "use current"
 
1797
msgstr "നിലവിലുള്ളത് ഉപയോഗിക്കുക"
 
1798
 
 
1799
#: src/ui_configurationDialog.h:844
1739
1800
msgid "xxx"
1740
1801
msgstr ""
1741
1802
 
1742
 
#: src/ui_configurationDialog.h:823
1743
 
msgid "Restart the download"
1744
 
msgstr ""
1745
 
 
1746
 
#: src/ui_configurationDialog.h:826
1747
 
msgid "Retry"
1748
 
msgstr ""
1749
 
 
1750
 
#: src/ui_configurationDialog.h:829
1751
 
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
1752
 
msgstr ""
1753
 
 
1754
 
#: src/ui_configurationDialog.h:832
1755
 
msgid "Cancel"
1756
 
msgstr "വേണ്ട"
1757
 
 
1758
 
#: src/ui_configurationDialog.h:833
1759
 
msgid "Tools"
1760
 
msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
1761
 
 
1762
 
#: src/ui_configurationDialog.h:836
1763
 
msgid "Close window when script runs"
1764
 
msgstr ""
1765
 
 
1766
 
#: src/ui_configurationDialog.h:839
1767
 
msgid "Run the selected script"
1768
 
msgstr ""
1769
 
 
1770
 
#: src/ui_configurationDialog.h:845
1771
 
msgid "Stop a running script"
1772
 
msgstr ""
1773
 
 
1774
 
#: src/ui_configurationDialog.h:849
1775
 
msgid "Scripts"
1776
 
msgstr ""
1777
 
 
1778
 
#~ msgid ""
1779
 
#~ "   Please check for newer versions and send bug reports\n"
1780
 
#~ "    and comments to us at: http://www.stellarium.org\n"
1781
 
#~ "\n"
1782
 
#~ msgstr ""
1783
 
#~ "   സ്‌റ്റെല്ലേറിയത്തിന്റെ പുതിയ ലക്കം ഇറങ്ങിയോ എന്നറിയുവാനും പ്രോഗ്രാമിലുള്ള "
1784
 
#~ "കുഴപ്പം അറിയിക്കുവാനും\n"
1785
 
#~ "    പിന്‍മൊഴികള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുവാനും സന്ദര്‍ശിക്കുക: "
1786
 
#~ "http://www.stellarium.org\n"
1787
 
#~ "\n"
1788
 
 
1789
 
#~ msgid " (Variable)"
1790
 
#~ msgstr " (ചരം)"
1791
 
 
1792
 
#~ msgid "%s: Bad command line argument(s)\n"
1793
 
#~ msgstr "%s: തെറ്റായ നിര്‍ദ്ദേശമാണ് നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയത്.\n"
1794
 
 
1795
 
#~ msgid "AU"
1796
 
#~ msgstr "AU"
1797
 
 
1798
 
#~ msgid "Also display Nebulas without textures"
1799
 
#~ msgstr "രചനാഗുണങ്ങള്‍ ഇല്ലാത്ത നെബുലകളും കാണിക്കുക"
1800
 
 
1801
 
#~ msgid "Andromeda"
1802
 
#~ msgstr "ആന്‍ഡ്രോമിഡ"
1803
 
 
1804
 
#~ msgid "Antlia"
1805
 
#~ msgstr "ശലഭശുണ്ഡം"
1806
 
 
1807
 
#~ msgid "Apus"
1808
 
#~ msgstr "സ്വര്‍ഗപതംഗം"
1809
 
 
1810
 
#~ msgid "Aquarius"
1811
 
#~ msgstr "കുംഭം"
1812
 
 
1813
 
#~ msgid "Aquila"
1814
 
#~ msgstr "ഗരുഡന്‍"
1815
 
 
1816
 
#~ msgid "Ara"
1817
 
#~ msgstr "പീഢം"
1818
 
 
1819
 
#~ msgid "Aries"
1820
 
#~ msgstr "മേടം"
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "Atmosphere [A]"
1823
 
#~ msgstr "അന്തരീക്ഷം [A]"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid "Auriga"
1826
 
#~ msgstr "പ്രാജിത"
1827
 
 
1828
 
#~ msgid "Azimuthal Grid [Z]"
1829
 
#~ msgstr "അഗ്രകോടി ചട്ടക്കൂട് [Z]"
1830
 
 
1831
 
#~ msgid "Bird"
1832
 
#~ msgstr "പക്ഷി"
1833
 
 
1834
 
#~ msgid "Boat"
1835
 
#~ msgstr "വള്ളം"
1836
 
 
1837
 
#~ msgid "Bootes"
1838
 
#~ msgstr "അവ്വപുരുഷന്‍"
1839
 
 
1840
 
#~ msgid "Bow and Arrow"
1841
 
#~ msgstr "അമ്പും വില്ലും"
1842
 
 
1843
 
#~ msgid "CMD + Q : Quit\n"
1844
 
#~ msgstr "CMD + Q : പുറത്തു കടക്കുക\n"
1845
 
 
1846
 
#~ msgid "CTRL + Q : Quit\n"
1847
 
#~ msgstr "CTRL + Q : പുറത്തു കടക്കുക\n"
1848
 
 
1849
 
#~ msgid "Caelum"
1850
 
#~ msgstr "വാസി"
1851
 
 
1852
 
#~ msgid "Camelopardalis"
1853
 
#~ msgstr "കരഭം"
1854
 
 
1855
 
#~ msgid "Cancer"
1856
 
#~ msgstr "കര്‍ക്കടകം"
1857
 
 
1858
 
#~ msgid "Canes Venatici"
1859
 
#~ msgstr "വിശ്വകദ്രു"
1860
 
 
1861
 
#~ msgid "Canis Major"
1862
 
#~ msgstr "ബൃഹച്ഛ്വാനം"
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "Canis Minor"
1865
 
#~ msgstr "ലഘുലുബ്ധകന്‍"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "Capricornus"
1868
 
#~ msgstr "മകരം"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid "Cardinal Points [Q]"
1871
 
#~ msgstr "ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ [Q]"
1872
 
 
1873
 
#~ msgid "Cassiopeia"
1874
 
#~ msgstr "കാശ്യപി"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid "Centaurus"
1877
 
#~ msgstr "മഹിഷാസുരന്‍"
1878
 
 
1879
 
#~ msgid "Cepheus"
1880
 
#~ msgstr "കൈകവസ്"
1881
 
 
1882
 
#~ msgid "Cetus"
1883
 
#~ msgstr "കേതവസ്"
1884
 
 
1885
 
#~ msgid "Chamaeleon"
1886
 
#~ msgstr "വേദാരം"
1887
 
 
1888
 
#~ msgid "Choose landscapes:"
1889
 
#~ msgstr "പ്രകൃതി ദൃശ്യങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കൂ:"
1890
 
 
1891
 
#~ msgid "Circinus"
1892
 
#~ msgstr "ചുരുളന്‍"
1893
 
 
1894
 
#~ msgid "Columba"
1895
 
#~ msgstr "കപോതം"
1896
 
 
1897
 
#~ msgid "Coma Berenices"
1898
 
#~ msgstr "സീതാവേണി"
1899
 
 
1900
 
#~ msgid "Command recording stopped."
1901
 
#~ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം റെക്കാര്‍ഡുചെയ്യുന്നത് അവസാനിച്ചു."
1902
 
 
1903
 
#~ msgid "Corona Australis"
1904
 
#~ msgstr "ദക്ഷിണമകുടം"
1905
 
 
1906
 
#~ msgid "Corona Borealis"
1907
 
#~ msgstr "കിരീടമണ്ഡലം"
1908
 
 
1909
 
#~ msgid "Corvus"
1910
 
#~ msgstr "അത്തക്കാക്ക"
1911
 
 
1912
 
#~ msgid "Crater"
1913
 
#~ msgstr "ചഷകം"
1914
 
 
1915
 
#~ msgid "Crocodile"
1916
 
#~ msgstr "മുതല"
1917
 
 
1918
 
#~ msgid "Crux"
1919
 
#~ msgstr "തൃശങ്കു"
1920
 
 
1921
 
#~ msgid "Current Time :"
1922
 
#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയം"
1923
 
 
1924
 
#~ msgid "Current Time Speed is x"
1925
 
#~ msgstr "സമയത്തിന്റെ വേഗത ഇപ്പോള്‍ x"
1926
 
 
1927
 
#~ msgid "Cygnus"
1928
 
#~ msgstr "ജായര"
1929
 
 
1930
 
#~ msgid "Day"
1931
 
#~ msgstr "ദിവസം"
1932
 
 
1933
 
#~ msgid "Delphinus"
1934
 
#~ msgstr "അവിട്ടം"
1935
 
 
1936
 
#~ msgid ""
1937
 
#~ "Dialogs & other controls:\n"
1938
 
#~ "H   : Help                      I   : About Stellarium\n"
1939
 
#~ "M   : Text menu                 1 (one)  : Configuration\n"
1940
 
#~ "CTRL + S : Take a screenshot\n"
1941
 
#~ "CTRL + R : Toggle script recording\n"
1942
 
#~ "CTRL + F : Toggle object finder\n"
1943
 
#~ "\n"
1944
 
#~ msgstr ""
1945
 
#~ "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളും മറ്റ് നിയന്ത്രണങ്ങളും:\n"
1946
 
#~ "H : Help I : സ്‌റ്റെല്ലേറിയത്തെ കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍\n"
1947
 
#~ "M : Text menu 1 (one) : ക്രമീകരണം\n"
1948
 
#~ "CTRL + S : സ്ക്രീന്‍ ഷോട്ട് എടുക്കുക\n"
1949
 
#~ "CTRL + R : സ്ക്രിപ്റ്റ് റെക്കാര്‍ഡിങ്ങ് (ടോഗ്ഗിള്‍)\n"
1950
 
#~ "CTRL + F : ഖഗോളവസ്തു ഫൈന്‍ഡര്‍ (ടോഗ്ഗിള്‍)\n"
1951
 
#~ "\n"
1952
 
 
1953
 
#~ msgid "Disk Viewport"
1954
 
#~ msgstr "ഡിസ്ക് വ്യൂപോര്‍ട്ട്"
1955
 
 
1956
 
#~ msgid ""
1957
 
#~ "Display options:\n"
1958
 
#~ "ENTER : Equatorial/altazimuthal mount\n"
1959
 
#~ "F1  : Toggle fullscreen if possible.\n"
1960
 
#~ "C   : Constellation lines       V   : Constellation labels\n"
1961
 
#~ "R   : Constellation art         E   : Equatorial grid\n"
1962
 
#~ "Z   : Azimuthal grid            N   : Nebula labels\n"
1963
 
#~ "P   : Planet labels             G   : Ground\n"
1964
 
#~ "A   : Atmosphere                F   : Fog\n"
1965
 
#~ "Q   : Cardinal points           O   : Toggle moon scaling\n"
1966
 
#~ "T   : Object tracking           S   : Stars\n"
1967
 
#~ "4 , : Ecliptic line             5 . : Equator line\n"
1968
 
#~ "\n"
1969
 
#~ msgstr ""
1970
 
#~ "പ്രദര്‍ശന ഐച്ഛികങ്ങള്‍:\n"
1971
 
#~ "ENTER : ഭൂമദ്ധ്യരേഖ/അഗ്രകോടി ഉയര്‍ത്തല്‍\n"
1972
 
#~ "F1 : മുഴുദൃശ്യത്തിലേക്കും തിരിച്ചും പോവുക.\n"
1973
 
#~ "C : നക്ഷത്രരാശി വരകള്‍ V : നക്ഷത്രരാശി പേരുകള്‍\n"
1974
 
#~ "R : നക്ഷത്രരാശി കലാരൂപങ്ങള്‍ E : ഭൂമദ്ധ്യരേഖാ ചട്ടക്കൂട്\n"
1975
 
#~ "Z : അഗ്രകോടി ചട്ടക്കൂട് N : നെബുലയുടെ പേരുകള്‍\n"
1976
 
#~ "P : ഗ്രഹങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ G : ഭൌമോപരിതലം\n"
1977
 
#~ "A : അന്തരീക്ഷം F : മൂടല്‍മഞ്ഞ്\n"
1978
 
#~ "Q : ദിശാ ബിന്ദുക്കള്‍ O : Toggle moon scaling\n"
1979
 
#~ "T : ഖഗോളവസ്തുവിനെ പിന്തുടരല്‍ S : നക്ഷത്രങ്ങള്‍\n"
1980
 
#~ "4 , : ക്രാന്തി രേഖ 5 . : ഭൂമദ്ധ്യ രേഖ\n"
1981
 
#~ "\n"
1982
 
 
1983
 
#~ msgid "Dog"
1984
 
#~ msgstr "നായ"
1985
 
 
1986
 
#~ msgid "Dolphin"
1987
 
#~ msgstr "ഡോള്‍ഫിന്‍"
1988
 
 
1989
 
#~ msgid "Dorado"
1990
 
#~ msgstr "സ്രാവ്"
1991
 
 
1992
 
#~ msgid "Draco"
1993
 
#~ msgstr "വ്യാളം"
1994
 
 
1995
 
#~ msgid "Drawing of the Constellations [C]"
1996
 
#~ msgstr "നക്ഷത്രരാശികളുടെ രേഖാചിത്രം [C]"
1997
 
 
1998
 
#~ msgid "Drum"
1999
 
#~ msgstr "ചെണ്ട"
2000
 
 
2001
 
#~ msgid "Drumstick"
2002
 
#~ msgstr "മുരിങ്ങയ്ക്ക"
2003
 
 
2004
 
#~ msgid ""
2005
 
#~ "During Script Playback:\n"
2006
 
#~ "CTRL + C : End Script\n"
2007
 
#~ "6   : pause script              K   : resume script\n"
2008
 
#~ "\n"
2009
 
#~ msgstr ""
2010
 
#~ "സ്ക്രിപ്റ്റ് ഓടുന്ന സമയത്ത്:\n"
2011
 
#~ "CTRL + C : സ്ക്രിപ്റ്റ് നിര്‍ത്തുക\n"
2012
 
#~ "6 : സ്ക്രിപ്റ്റിന് തല്‍ക്കാല വിരാമം K : സ്ക്രിപ്റ്റ് പുനരാരംഭിക്കുക\n"
2013
 
#~ "\n"
2014
 
 
2015
 
#~ msgid "Enter observatory name"
2016
 
#~ msgstr "നക്ഷത്രനിരീക്ഷണാലയത്തിന്റെ പേര് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക"
2017
 
 
2018
 
#~ msgid "Equatorial Grid [E]"
2019
 
#~ msgstr "ഭൂമദ്ധ്യരേഖാ ചട്ടക്കൂട് [E]"
2020
 
 
2021
 
#~ msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount [ENTER]"
2022
 
#~ msgstr "ഭൂമദ്ധ്യരേഖ/അഗ്രകോടി ഉയര്‍ത്തല്‍ [ENTER]"
2023
 
 
2024
 
#~ msgid "Equuleus"
2025
 
#~ msgstr "അശ്വമുഖം"
2026
 
 
2027
 
#~ msgid "Eridanus"
2028
 
#~ msgstr "യമുന"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
2031
 
#~ msgstr ""
2032
 
#~ "പിശക്: നിര്‍ദ്ദേശം റെക്കാര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രമാണം "
2033
 
#~ "തുറക്കാന്‍ പറ്റുന്നില്ല."
2034
 
 
2035
 
#~ msgid "Ferry Boat"
2036
 
#~ msgstr "കടത്തു വള്ളം"
2037
 
 
2038
 
#~ msgid "For unlisted screen resolution, edit the file :"
2039
 
#~ msgstr "ലിസ്റ്റ് ചെയ്യാത്ത സ്ക്രീന്‍ റെസല്യൂഷന്, പ്രമാണം എഡിറ്റ് ചെയ്യുക :"
2040
 
 
2041
 
#~ msgid "Fornax"
2042
 
#~ msgstr "അഗ്നികുണ്ഡം"
2043
 
 
2044
 
#~ msgid "Four Channels"
2045
 
#~ msgstr "നാല് കൈവഴികള്‍"
2046
 
 
2047
 
#~ msgid "GO"
2048
 
#~ msgstr "പോവുക"
2049
 
 
2050
 
#~ msgid "Gemini"
2051
 
#~ msgstr "മിഥുനം"
2052
 
 
2053
 
#~ msgid "Girl"
2054
 
#~ msgstr "പെണ്‍കുട്ടി"
2055
 
 
2056
 
#~ msgid "Ground [G]"
2057
 
#~ msgstr "ഭൌമോപരിതലം [G]"
2058
 
 
2059
 
#~ msgid "Grus"
2060
 
#~ msgstr "ബകം"
2061
 
 
2062
 
#~ msgid "Heart"
2063
 
#~ msgstr "ഹൃദയം"
2064
 
 
2065
 
#~ msgid "Help [H]"
2066
 
#~ msgstr "സഹായം [H]"
2067
 
 
2068
 
#~ msgid "Hercules"
2069
 
#~ msgstr "അഭിജിത്ത്"
2070
 
 
2071
 
#~ msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
2072
 
#~ msgstr "നിറുത്തുവാന്‍ CTRL-R അമര്‍ത്തുക.\n"
2073
 
 
2074
 
#~ msgid "Hook"
2075
 
#~ msgstr "കൊളുത്ത്"
2076
 
 
2077
 
#~ msgid "Horn"
2078
 
#~ msgstr "കൊമ്പ്"
2079
 
 
2080
 
#~ msgid "Horologium"
2081
 
#~ msgstr "ഘടികാരം"
2082
 
 
2083
 
#~ msgid "Hour"
2084
 
#~ msgstr "മണിക്കൂര്‍"
2085
 
 
2086
 
#~ msgid "Hydra"
2087
 
#~ msgstr "ആയില്യന്‍"
2088
 
 
2089
 
#~ msgid "Hydrus"
2090
 
#~ msgstr "ജലസര്‍പ്പം"
2091
 
 
2092
 
#~ msgid "Indus"
2093
 
#~ msgstr "സിന്ധു"
2094
 
 
2095
 
#~ msgid "Info: "
2096
 
#~ msgstr "വിവരങ്ങള്‍ "
2097
 
 
2098
 
#~ msgid "Information"
2099
 
#~ msgstr "വിവരം"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid "Invalid Script command"
2102
 
#~ msgstr "തെറ്റായ സ്ക്രിപ്റ്റ് നിര്‍ദ്ദേശം"
2103
 
 
2104
 
#~ msgid "Jaw"
2105
 
#~ msgstr "താടിയെല്ല്"
2106
 
 
2107
 
#~ msgid "Lacerta"
2108
 
#~ msgstr "ഗൌളി"
2109
 
 
2110
 
#~ msgid "Language"
2111
 
#~ msgstr "ഭാഷ"
2112
 
 
2113
 
#~ msgid "Legs"
2114
 
#~ msgstr "കാലുകള്‍"
2115
 
 
2116
 
#~ msgid "Leo"
2117
 
#~ msgstr "ചിങ്ങം"
2118
 
 
2119
 
#~ msgid "Leo Minor"
2120
 
#~ msgstr "ചെറു ചിങ്ങം"
2121
 
 
2122
 
#~ msgid "Lepus"
2123
 
#~ msgstr "മുയല്‍"
2124
 
 
2125
 
#~ msgid "Libra"
2126
 
#~ msgstr "തുലാം"
2127
 
 
2128
 
#~ msgid "Lion"
2129
 
#~ msgstr "സിംഹം"
2130
 
 
2131
 
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
2132
 
#~ msgstr "ഹിപ്പാര്‍ക്കസ് കാറ്റലോഗ് ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു:"
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "Loading Nebula Textures:"
2135
 
#~ msgstr "നെബുലയുടെ രചനാഗുണങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു:"
2136
 
 
2137
 
#~ msgid "Lupus"
2138
 
#~ msgstr "വൃകം"
2139
 
 
2140
 
#~ msgid "Lynx"
2141
 
#~ msgstr "കാട്ടുപൂച്ച"
2142
 
 
2143
 
#~ msgid "Lyra"
2144
 
#~ msgstr "അയംഗിതി"
2145
 
 
2146
 
#~ msgid "Magnitude"
2147
 
#~ msgstr "കാന്തിമാനം"
2148
 
 
2149
 
#~ msgid "Market"
2150
 
#~ msgstr "ചന്ത"
2151
 
 
2152
 
#~ msgid "Meadows"
2153
 
#~ msgstr "പുല്‍ത്തകിടി"
2154
 
 
2155
 
#~ msgid "Mensa"
2156
 
#~ msgstr "മേശ"
2157
 
 
2158
 
#~ msgid "Meteor Rate per minute"
2159
 
#~ msgstr "ഉല്‍ക്കാവര്‍ഷത്തിന്റെ തോത് ഒരു മിനിറ്റില്‍"
2160
 
 
2161
 
#~ msgid "Microscopium"
2162
 
#~ msgstr "സൂക്ഷ്മദര്‍ശിനി"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "Minutes"
2165
 
#~ msgstr "മിനിട്ട്"
2166
 
 
2167
 
#~ msgid ""
2168
 
#~ "Misc:\n"
2169
 
#~ "9   : Toggle meteor shower rates\n"
2170
 
#~ "CTRL + 0,..,9 : Execute GOTO command for telescope 0,..,9\n"
2171
 
#~ "CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
2172
 
#~ "CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
2173
 
#~ msgstr ""
2174
 
#~ "പലവക:\n"
2175
 
#~ "9 : ഉല്‍ക്കാ പതന തോത് (ടോഗ്ഗിള്‍)\n"
2176
 
#~ "CTRL + 0,..,9 : ദൂരദര്‍ശിനിക്കുള്ള 0,..,9 എന്ന GOTO നിര്‍ദ്ദേശം "
2177
 
#~ "നടപ്പാക്കുന്നു\n"
2178
 
#~ "CTRL + SHIFT + H: Toggle horizontal image flipping\n"
2179
 
#~ "CTRL + SHIFT + V: Toggle vertical image flipping\n"
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "Monoceros"
2182
 
#~ msgstr "ഏകശൃംഗാശ്വം"
2183
 
 
2184
 
#~ msgid "Month"
2185
 
#~ msgstr "മാസം"
2186
 
 
2187
 
#~ msgid ""
2188
 
#~ "Movement & selection:\n"
2189
 
#~ "Arrow Keys       : Change viewing RA/DE\n"
2190
 
#~ "Page Up/Down     : Zoom\n"
2191
 
#~ "CTRL+Up/Down     : Zoom\n"
2192
 
#~ "Left Click       : Select object\n"
2193
 
#~ "Right Click      : Unselect\n"
2194
 
#~ "CTRL+Left Click  : Unselect\n"
2195
 
#~ "\\                : Zoom out (planet + moons if applicable)\n"
2196
 
#~ "/                : Zoom to selected object\n"
2197
 
#~ "SPACE            : Center on selected object\n"
2198
 
#~ "\n"
2199
 
#~ msgstr ""
2200
 
#~ "ചലനവും തിരഞ്ഞെടുക്കലും:\n"
2201
 
#~ "ദിശാ കട്ടകള്‍ : RA/DE യുടെ ദൃശ്യം മാറ്റുന്നു\n"
2202
 
#~ "Page Up/Down : വലുതാക്കുന്നു\n"
2203
 
#~ "CTRL+Up/Down : ചെറുതാക്കുന്നു\n"
2204
 
#~ "Left Click : ഒരു വസ്തുവിനെ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു\n"
2205
 
#~ "Right Click : തിരഞ്ഞടുത്തതിനെ ഒഴിവാക്കുന്നു\n"
2206
 
#~ "CTRL+Left Click : തിരഞ്ഞടുത്തതിനെ ഒഴിവാക്കുന്നു\n"
2207
 
#~ "\\ : ചെറുതാകുന്നു (ഗ്രഹം + ഉപഗ്രഹള്‍ക്കും ബാധകം)\n"
2208
 
#~ "/ : തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിലേക്ക് പോയി വലുതായി കാണിക്കുന്നു\n"
2209
 
#~ "SPACE : തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ നടുവിലാക്കിയുള്ള ദൃശ്യം\n"
2210
 
#~ "\n"
2211
 
 
2212
 
#~ msgid "Musca"
2213
 
#~ msgstr "മഷികം"
2214
 
 
2215
 
#~ msgid "Names of the Constellations [V]"
2216
 
#~ msgstr "നക്ഷത്രരാശികളുടെ പേരുകള്‍ [V]"
2217
 
 
2218
 
#~ msgid "Nebulas Names. Up to mag :"
2219
 
#~ msgstr "കാന്തിമാനം എത്ര വരെയുള്ള നെബുലകളുടെ പേരുകള്‍ :"
2220
 
 
2221
 
#~ msgid "Net"
2222
 
#~ msgstr "നെറ്റ്"
2223
 
 
2224
 
#~ msgid "Night (red) mode"
2225
 
#~ msgstr "രാത്രി ദൃശ്യം (ചുവപ്പ്)"
2226
 
 
2227
 
#~ msgid "No"
2228
 
#~ msgstr "വേണ്ട"
2229
 
 
2230
 
#~ msgid "OK"
2231
 
#~ msgstr "ശരി"
2232
 
 
2233
 
#~ msgid "Object Search"
2234
 
#~ msgstr "ഖഗോളവസ്തുവിനെ തിരയല്‍"
2235
 
 
2236
 
#~ msgid "Octans"
2237
 
#~ msgstr "വൃത്താഷ്ടകം"
2238
 
 
2239
 
#~ msgid "Ophiuchus"
2240
 
#~ msgstr "സര്‍പ്പധരന്‍"
2241
 
 
2242
 
#~ msgid "Ox"
2243
 
#~ msgstr "കാള"
2244
 
 
2245
 
#~ msgid "Pair of Stars"
2246
 
#~ msgstr "നക്ഷത്രക്കൂട്ടം"
2247
 
 
2248
 
#~ msgid "Pavo"
2249
 
#~ msgstr "മയില്‍"
2250
 
 
2251
 
#~ msgid "Pegasus"
2252
 
#~ msgstr "ഭാദ്രപദം"
2253
 
 
2254
 
#~ msgid "Perseus"
2255
 
#~ msgstr "വരാസവസ്"
2256
 
 
2257
 
#~ msgid "Phoenix"
2258
 
#~ msgstr "അറബിപക്ഷി"
2259
 
 
2260
 
#~ msgid "Pictor"
2261
 
#~ msgstr "ചിത്രലേഖ"
2262
 
 
2263
 
#~ msgid "Pisces"
2264
 
#~ msgstr "മീനം"
2265
 
 
2266
 
#~ msgid "Piscis Austrinus"
2267
 
#~ msgstr "ദക്ഷിണമീനം"
2268
 
 
2269
 
#~ msgid "Point"
2270
 
#~ msgstr "ബിന്ദു"
2271
 
 
2272
 
#~ msgid "Puppis"
2273
 
#~ msgstr "അമരം"
2274
 
 
2275
 
#~ msgid "Pyxis"
2276
 
#~ msgstr "കോമ്പസ്"
2277
 
 
2278
 
#~ msgid "Quit [CMD + Q]"
2279
 
#~ msgstr "പുറത്തു കടക്കുക [CMD + Q]"
2280
 
 
2281
 
#~ msgid "Quit [CTRL + Q]"
2282
 
#~ msgstr "പുറത്തു കടക്കുക [CTRL + Q]"
2283
 
 
2284
 
#~ msgid "Recording commands to script file:\n"
2285
 
#~ msgstr ""
2286
 
#~ "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ ഈ സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രമാണത്തിലേയ്ക്ക് റെക്കാര്‍ഡുചെയ്യുന്നു:\n"
2287
 
 
2288
 
#~ msgid "Rendering"
2289
 
#~ msgstr "മാറ്റികൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
2290
 
 
2291
 
#~ msgid "Restart program for"
2292
 
#~ msgstr "പ്രോഗ്രാം പുനരാരംഭിക്കുക"
2293
 
 
2294
 
#~ msgid "Reticulum"
2295
 
#~ msgstr "വല"
2296
 
 
2297
 
#~ msgid "Root"
2298
 
#~ msgstr "വേര്"
2299
 
 
2300
 
#~ msgid "Sagitta"
2301
 
#~ msgstr "ശരം"
2302
 
 
2303
 
#~ msgid "Sagittarius"
2304
 
#~ msgstr "ധനു"
2305
 
 
2306
 
#~ msgid "Save as default"
2307
 
#~ msgstr "സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി സം‍രക്ഷിക്കുക"
2308
 
 
2309
 
#~ msgid "Scorpius"
2310
 
#~ msgstr "വൃശ്ചികം"
2311
 
 
2312
 
#~ msgid "Screen Resolution :"
2313
 
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ റെസല്യൂഷന്‍ :"
2314
 
 
2315
 
#~ msgid "Script commander"
2316
 
#~ msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് നിര്‍ദ്ദേശകന്‍"
2317
 
 
2318
 
#~ msgid "Sculptor"
2319
 
#~ msgstr "ശില്പി"
2320
 
 
2321
 
#~ msgid "Scutum"
2322
 
#~ msgstr "പരിച"
2323
 
 
2324
 
#~ msgid "Search for (eg. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
2325
 
#~ msgstr ""
2326
 
#~ "ഖഗോളവസ്തുവിനു വേണ്ടി തിരയുക (ഉദാ. Saturn, Polaris, HP6218, Orion, M31):"
2327
 
 
2328
 
#~ msgid "Seconds"
2329
 
#~ msgstr "സെക്കന്റ്"
2330
 
 
2331
 
#~ msgid "Selected Constellation Only"
2332
 
#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നക്ഷത്രരാശി മാത്രം"
2333
 
 
2334
 
#~ msgid "Sextans"
2335
 
#~ msgstr "സെക്സ്റ്റന്റ്"
2336
 
 
2337
 
#~ msgid "Sheep"
2338
 
#~ msgstr "ചെമ്മരിയാട്"
2339
 
 
2340
 
#~ msgid "Star Names. Up to mag :"
2341
 
#~ msgstr "കാന്തിമാനം എത്ര വരെയുള്ള നക്ഷത്രങ്ങളുടെ പേരുകള്‍ കാണിക്കണം:"
2342
 
 
2343
 
#~ msgid "Star Twinkle. Amount :"
2344
 
#~ msgstr "നക്ഷത്രം തിളങ്ങുന്നതിന്റെ മാനം :"
2345
 
 
2346
 
#~ msgid "Tail"
2347
 
#~ msgstr "വാല്‍"
2348
 
 
2349
 
#~ msgid "Taurus"
2350
 
#~ msgstr "ഇടവം"
2351
 
 
2352
 
#~ msgid "Telescopium"
2353
 
#~ msgstr "കുഴല്‍ത്തലയന്‍"
2354
 
 
2355
 
#~ msgid "Three Steps"
2356
 
#~ msgstr "മൂന്നു പടവുകള്‍"
2357
 
 
2358
 
#~ msgid "Thunder and Lightning"
2359
 
#~ msgstr "ഇടിയും മിന്നലും"
2360
 
 
2361
 
#~ msgid ""
2362
 
#~ "Time & Date:\n"
2363
 
#~ "6   : Time rate pause           7   : Time rate 0\n"
2364
 
#~ "8   : Set current time          J   : Decrease time rate\n"
2365
 
#~ "K   : Normal time rate          L   : Increase time rate\n"
2366
 
#~ "-   : Back 24 hours             =   : Forward 24 hours\n"
2367
 
#~ "[   : Back 7 days               ]   : Forward 7 days\n"
2368
 
#~ "\n"
2369
 
#~ msgstr ""
2370
 
#~ "സമയവും തീയതിയും:\n"
2371
 
#~ "6 : സമയ തോത് തല്‍ക്കാല വിരാമം  7 : സമയ തോത് 0\n"
2372
 
#~ "8 : ഇപ്പോഴത്തെ സമയം ഉറപ്പിക്കുക J : സമയ തോത് കുറയ്ക്കുക\n"
2373
 
#~ "K : സാധാരണ സമയ തോത്  L : സമയ തോത് കൂട്ടുക\n"
2374
 
#~ "- : 24 മണിക്കൂര്‍ പുറകോട്ട് പോവുക = : 24 മണിക്കൂര്‍ മുന്നോട്ട് പോവുക\n"
2375
 
#~ "[ : 7 ദിവസം പുറകോട്ട് പോവുക ] : 7 ദിവസം മുന്നോട്ട് പോവുക\n"
2376
 
#~ "\n"
2377
 
 
2378
 
#~ msgid "Time Zone :"
2379
 
#~ msgstr "സമയ മേഖല"
2380
 
 
2381
 
#~ msgid "Time speed : "
2382
 
#~ msgstr "സമയത്തിന്റെ വേഗത: "
2383
 
 
2384
 
#~ msgid "Triangulum"
2385
 
#~ msgstr "ത്രിഭുജം"
2386
 
 
2387
 
#~ msgid "Triangulum Australe"
2388
 
#~ msgstr "ദക്ഷിണത്രിഭുജം"
2389
 
 
2390
 
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
2391
 
#~ msgstr "കൂടുതല്‍ സഹായത്തിന് `%s --help' എന്നു ടൈപ്പ് ചെയ്യുക.\n"
2392
 
 
2393
 
#~ msgid "Tucana"
2394
 
#~ msgstr "സാരംഗം"
2395
 
 
2396
 
#~ msgid "Two Jaws"
2397
 
#~ msgstr "രണ്ട് താടിയെല്ല്"
2398
 
 
2399
 
#~ msgid "Two Poles"
2400
 
#~ msgstr "രണ്ട് ധ്രുവങ്ങള്‍"
2401
 
 
2402
 
#~ msgid "Type: "
2403
 
#~ msgstr "തരം: "
2404
 
 
2405
 
#~ msgid "Ursa Major"
2406
 
#~ msgstr "സപ്തര്‍ഷിമണ്ഡലം"
2407
 
 
2408
 
#~ msgid "Ursa Minor"
2409
 
#~ msgstr "ലഘുബാലു"
2410
 
 
2411
 
#~ msgid ""
2412
 
#~ "Usage: %s [OPTION] ...\n"
2413
 
#~ " -v, --version          Output version information and exit.\n"
2414
 
#~ " -h, --help             Display this help and exit.\n"
2415
 
#~ msgstr ""
2416
 
#~ "ഉപയോഗക്രമം: %s [OPTION] ...\n"
2417
 
#~ "-v, --version ഏത് ലക്കമാണെന്ന വിവരം തന്നതിനു ശേഷം പുറത്തു കടക്കുന്നു.\n"
2418
 
#~ "-h, --help ഈ സഹായം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചതിനു ശേഷം പുറത്തു കടക്കുന്നു.\n"
2419
 
 
2420
 
#~ msgid ""
2421
 
#~ "Use key J and L to decrease and increase\n"
2422
 
#~ "   time speed.\n"
2423
 
#~ "Use key K to return to real time speed."
2424
 
#~ msgstr ""
2425
 
#~ "സമയത്തിന്റെ വേഗത കുറയ്ക്കാനും കൂട്ടാനും യഥാക്രമം J , L എന്നീ \n"
2426
 
#~ "   കട്ടകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക\n"
2427
 
#~ "സമയത്തിന്റെ ശരിക്കുള്ള വേഗതയിലേക്ക്  തിരിച്ചുപോകാന്‍ K എന്ന കട്ട അമര്‍ത്തുക"
2428
 
 
2429
 
#~ msgid "Using System Default Time Zone"
2430
 
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥിരസ്ഥായിയായ സമയ മേഖല ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2431
 
 
2432
 
#~ msgid "Vela"
2433
 
#~ msgstr "കപ്പല്‍‌പായ"
2434
 
 
2435
 
#~ msgid "Virgo"
2436
 
#~ msgstr "കന്നി"
2437
 
 
2438
 
#~ msgid "Volans"
2439
 
#~ msgstr "പതംഗമത്സ്യം"
2440
 
 
2441
 
#~ msgid "Vulpecula"
2442
 
#~ msgstr "ജംബുകന്‍"
2443
 
 
2444
 
#~ msgid "Wall"
2445
 
#~ msgstr "ഭിത്തി"
2446
 
 
2447
 
#~ msgid "Year"
2448
 
#~ msgstr "വര്‍ഷം"
2449
 
 
2450
 
#~ msgid "Yes"
2451
 
#~ msgstr "വേണം"
2452
 
 
2453
 
#~ msgid "change to apply."
2454
 
#~ msgstr "വ്യത്യാസങ്ങള്‍ പ്രാബല്യത്തില്‍ വരാന്‍."
2455
 
 
2456
 
#~ msgid "Arsenal"
2457
 
#~ msgstr "ആയുധപ്പുര"
2458
 
 
2459
 
#~ msgid "Bailer"
2460
 
#~ msgstr "ബെയിലര്‍ (Bailer)"
2461
 
 
2462
 
#~ msgid "Banner of Three Stars"
2463
 
#~ msgstr "ബാനര്‍ ഓഫ് ത്രീ സ്റ്റാര്‍സ് (Banner of Three Stars)"
2464
 
 
2465
 
#~ msgid "Bond"
2466
 
#~ msgstr "ബോണ്‍‍ഡ് (Bond)"
2467
 
 
2468
 
#~ msgid "Bull's Foreleg"
2469
 
#~ msgstr "കാളയുടെ മുന്‍ കാല്"
2470
 
 
2471
 
#~ msgid "Cared for by Moon"
2472
 
#~ msgstr "കെയേര്‍ഡ് ഫോര്‍ ബൈ മൂണ്‍ (Cared for by Moon)"
2473
 
 
2474
 
#~ msgid "Cat's Cradle"
2475
 
#~ msgstr "പൂച്ച തൊട്ടില്‍"
2476
 
 
2477
 
#~ msgid "Chariot"
2478
 
#~ msgstr "രഥം"
2479
 
 
2480
 
#~ msgid "Chariot Yard"
2481
 
#~ msgstr "രഥാലയം"
2482
 
 
2483
 
#~ msgid "Chematy"
2484
 
#~ msgstr "ചെമറ്റി (Chematy)"
2485
 
 
2486
 
#~ msgid "Circular Granary"
2487
 
#~ msgstr "വൃത്താകൃത പത്തായപ്പുര"
2488
 
 
2489
 
#~ msgid "Coiled Thong"
2490
 
#~ msgstr "കോയില്‍‌ഡ് തോങ്ങ് (Coiled Thong)"
2491
 
 
2492
 
#~ msgid "Curved Array"
2493
 
#~ msgstr "കര്‍വെഡ് അറെ (Curved Array)"
2494
 
 
2495
 
#~ msgid "Dipper"
2496
 
#~ msgstr "ഡിപ്പര്‍ (Dipper)"
2497
 
 
2498
 
#~ msgid "Earth God's Temple"
2499
 
#~ msgstr "ഭൂമി ദേവിയുടെ ക്ഷേത്രം"
2500
 
 
2501
 
#~ msgid "Eastern Door"
2502
 
#~ msgstr "കിഴക്കേ വാതില്‍"
2503
 
 
2504
 
#~ msgid "Encampment"
2505
 
#~ msgstr "പാളയം"
2506
 
 
2507
 
#~ msgid "Establishment"
2508
 
#~ msgstr "സ്ഥാപനം"
2509
 
 
2510
 
#~ msgid "Extended Net"
2511
 
#~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍‌ഡഡ് നെറ്റ് (Extended Net)"
2512
 
 
2513
 
#~ msgid "Farmland"
2514
 
#~ msgstr "കൃഷി സ്ഥലം"
2515
 
 
2516
 
#~ msgid "Five Chariots"
2517
 
#~ msgstr "അഞ്ച് രഥം"
2518
 
 
2519
 
#~ msgid "Five Feudal Kings"
2520
 
#~ msgstr "അഞ്ച് നാട്ടു രാജാക്കന്മാര്‍"
2521
 
 
2522
 
#~ msgid "Flail"
2523
 
#~ msgstr "ഫ്ലൈല്‍ (Flail)"
2524
 
 
2525
 
#~ msgid "Flock"
2526
 
#~ msgstr "കൂട്ടം"
2527
 
 
2528
 
#~ msgid "Flying Corridor"
2529
 
#~ msgstr "ഫ്ലൈയിങ്ങ് കൊറിഡര്‍ (Flying Corridor)"
2530
 
 
2531
 
#~ msgid "Frigate Bird"
2532
 
#~ msgstr "ഫ്രിഗേറ്റ് ബേര്‍ഡ് (Frigate Bird)"
2533
 
 
2534
 
#~ msgid "Ghosts"
2535
 
#~ msgstr "ഭൂതങ്ങള്‍"
2536
 
 
2537
 
#~ msgid "Giant"
2538
 
#~ msgstr "ഭീമന്‍"
2539
 
 
2540
 
#~ msgid "Good Gourd"
2541
 
#~ msgstr "നല്ല ചുരയ്ക്ക"
2542
 
 
2543
 
#~ msgid "Great General"
2544
 
#~ msgstr "ഉയര്‍ന്ന മേധാവി"
2545
 
 
2546
 
#~ msgid "Hippopotamus"
2547
 
#~ msgstr "നീര്‍ക്കുതിര"
2548
 
 
2549
 
#~ msgid "Horus"
2550
 
#~ msgstr "മണിക്കൂറുകള്‍"
2551
 
 
2552
 
#~ msgid "Imperial Guards"
2553
 
#~ msgstr "ഇമ്പീരിയല്‍ ഗാര്‍ഡുകള്‍"
2554
 
 
2555
 
#~ msgid "Imperial Passageway"
2556
 
#~ msgstr "ഇമ്പീരിയല്‍ പാസ്സേജ്‍വേ"
2557
 
 
2558
 
#~ msgid "Jade Well"
2559
 
#~ msgstr "ജേഡ് വെല്‍ (Jade Well)"
2560
 
 
2561
 
#~ msgid "Kenemet"
2562
 
#~ msgstr "കെനെമെറ്റ് (Kenemet)"
2563
 
 
2564
 
#~ msgid "Khanuwy Fish"
2565
 
#~ msgstr "ഖാനുവി മത്സ്യം"
2566
 
 
2567
 
#~ msgid "Kitchen"
2568
 
#~ msgstr "അടുക്കള"
2569
 
 
2570
 
#~ msgid "Kite of Kawelo"
2571
 
#~ msgstr "കൈറ്റ് ഓഫ് കാവെലോ (Kite of Kawelo)"
2572
 
 
2573
 
#~ msgid "Market Officer"
2574
 
#~ msgstr "കമ്പോള ഉദ്യോഗസ്ഥന്‍"
2575
 
 
2576
 
#~ msgid "Maui's Fishhook"
2577
 
#~ msgstr "മായുയിയുടെ ഫിഷ് ഹുക്ക്  (Maui's Fishhook)"
2578
 
 
2579
 
#~ msgid "Mausoleum"
2580
 
#~ msgstr "സ്മാരക മണ്ഡപം"
2581
 
 
2582
 
#~ msgid "Mooring Post"
2583
 
#~ msgstr "മൂറിംഗ് പോസ്റ്റ്"
2584
 
 
2585
 
#~ msgid "Mortar"
2586
 
#~ msgstr "ഉരല്‍"
2587
 
 
2588
 
#~ msgid "Navigator's Triangle"
2589
 
#~ msgstr "നാവികന്റെ ത്രികോണം"
2590
 
 
2591
 
#~ msgid "Neck"
2592
 
#~ msgstr "കഴുത്ത്"
2593
 
 
2594
 
#~ msgid "Norma"
2595
 
#~ msgstr "സമാന്തരികം"
2596
 
 
2597
 
#~ msgid "North River"
2598
 
#~ msgstr "വടക്കേ നദി"
2599
 
 
2600
 
#~ msgid "Northern Dipper"
2601
 
#~ msgstr "നോര്‍ത്തേണ്‍ ഡിപ്പര്‍ (Northern Dipper)"
2602
 
 
2603
 
#~ msgid "Orchard"
2604
 
#~ msgstr "പഴത്തോട്ടം"
2605
 
 
2606
 
#~ msgid "Outer Fence"
2607
 
#~ msgstr "പുറം ഭിത്തി"
2608
 
 
2609
 
#~ msgid "Palace Gate"
2610
 
#~ msgstr "കൊട്ടാര കവാടം"
2611
 
 
2612
 
#~ msgid "Pestle"
2613
 
#~ msgstr "ഉലക്ക"
2614
 
 
2615
 
#~ msgid "Prow"
2616
 
#~ msgstr "പ്രൌ"
2617
 
 
2618
 
#~ msgid "Purple Palace"
2619
 
#~ msgstr "ധൂമ്ര വര്‍ണ്ണ കൊട്ടാരം"
2620
 
 
2621
 
#~ msgid "Ramparts"
2622
 
#~ msgstr "റാം പാര്‍ട്ട്സ് (Ramparts)"
2623
 
 
2624
 
#~ msgid "River Turtle"
2625
 
#~ msgstr "റിവര്‍ ടര്‍ട്ടില്‍ (River Turtle)"
2626
 
 
2627
 
#~ msgid "Rolled Tongue"
2628
 
#~ msgstr "വളഞ്ഞ നാക്ക്"
2629
 
 
2630
 
#~ msgid "Rooftop"
2631
 
#~ msgstr "മച്ച്"
2632
 
 
2633
 
#~ msgid "Room"
2634
 
#~ msgstr "മുറി"
2635
 
 
2636
 
#~ msgid "Rotten Gourd"
2637
 
#~ msgstr "കേട് വന്ന ചുരയ്ക്ക"
2638
 
 
2639
 
#~ msgid "Sah"
2640
 
#~ msgstr "സാഹ്"
2641
 
 
2642
 
#~ msgid "Screen"
2643
 
#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍"
2644
 
 
2645
 
#~ msgid "Selkis"
2646
 
#~ msgstr "സെല്‍കിസ്"
2647
 
 
2648
 
#~ msgid "Seven Excellencies"
2649
 
#~ msgstr "ഏഴ് ശ്രേഷ്ഠന്മാര്‍"
2650
 
 
2651
 
#~ msgid "Sheepfold"
2652
 
#~ msgstr "ആട്ടിന്‍ക്കൂട്ടം"
2653
 
 
2654
 
#~ msgid "Soldiers Market"
2655
 
#~ msgstr "പട്ടാള ചന്ത"
2656
 
 
2657
 
#~ msgid "South River"
2658
 
#~ msgstr "തെക്കേ നദി"
2659
 
 
2660
 
#~ msgid "Spear"
2661
 
#~ msgstr "കുന്തം"
2662
 
 
2663
 
#~ msgid "Spring"
2664
 
#~ msgstr "വസന്തം"
2665
 
 
2666
 
#~ msgid "Square Granary"
2667
 
#~ msgstr "ചതുര പത്തായപ്പുര"
2668
 
 
2669
 
#~ msgid "Stars of Water"
2670
 
#~ msgstr "സ്റ്റാര്‍സ് ഓഫ് വാട്ടര്‍ (Stars of Water)"
2671
 
 
2672
 
#~ msgid "Stomach"
2673
 
#~ msgstr "ഉദരം"
2674
 
 
2675
 
#~ msgid "Supreme Palace"
2676
 
#~ msgstr "രാജകൊട്ടാരം"
2677
 
 
2678
 
#~ msgid "The Seven"
2679
 
#~ msgstr "സപ്തം"
2680
 
 
2681
 
#~ msgid "Thunderbolt"
2682
 
#~ msgstr "ഇടിവാള്‍"
2683
 
 
2684
 
#~ msgid "Toilet"
2685
 
#~ msgstr "ശൌചാലയം"
2686
 
 
2687
 
#~ msgid "Tripod"
2688
 
#~ msgstr "മുക്കാലി പീഢം"
2689
 
 
2690
 
#~ msgid "Voice of Joy"
2691
 
#~ msgstr "സന്തോഷത്തിന്റെ ശബ്ദം"
2692
 
 
2693
 
#~ msgid "Waty Bekety"
2694
 
#~ msgstr "വാറ്റി ബെകെറ്റി (Waty Bekety)"
2695
 
 
2696
 
#~ msgid "Weaving Girl"
2697
 
#~ msgstr "തുന്നുന്ന പെണ്‍കുട്ടി"
2698
 
 
2699
 
#~ msgid "Well"
2700
 
#~ msgstr "കിണര്‍"
2701
 
 
2702
 
#~ msgid "Western Door"
2703
 
#~ msgstr "പടിഞ്ഞാറെ വാതില്‍"
2704
 
 
2705
 
#~ msgid "Willow"
2706
 
#~ msgstr "വില്ലോ (Willow)"
2707
 
 
2708
 
#~ msgid "Wings"
2709
 
#~ msgstr "ചിറകുകള്‍"
2710
 
 
2711
 
#~ msgid "Winnowing Basket"
2712
 
#~ msgstr "വിന്നോവിങ്ങ് ബാസ്കറ്റ് (Winnowing Basket)"
2713
 
 
2714
 
#~ msgid "Woman's Bed"
2715
 
#~ msgstr "സ്ത്രീയുടെ കിടയ്ക്ക"
2716
 
 
2717
 
#~ msgid "Xuanyuan"
2718
 
#~ msgstr "സുവാന്‍‌യുവാന്‍ (Xuanyuan)"
2719
 
 
2720
 
#~ msgid "Zaofu"
2721
 
#~ msgstr "സാഫു (Zaofu)"
2722
 
 
2723
 
#~ msgid "Magnitude: "
2724
 
#~ msgstr "കാന്തിമാനം: "
2725
 
 
2726
 
#~ msgid "Orion"
2727
 
#~ msgstr "ശബരന്‍"
2728
 
 
2729
 
#~ msgid "Search for object"
2730
 
#~ msgstr "വസ്തുവിനെ തിരയുക"
 
1803
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1804
#: src/gui/HelpDialog.cpp:191
 
1805
msgid ""
 
1806
"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
 
1807
"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
 
1808
"reports here."
 
1809
msgstr ""
 
1810
 
 
1811
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1812
#: src/gui/HelpDialog.cpp:196
 
1813
msgid "{Forums} - discuss Stellarium with other users."
 
1814
msgstr "{Forums} - സ്റ്റെല്ലേറിയത്തെക്കുറിച്ച് മറ്റുപയോക്താക്കളുമായി സംവദിക്കുക."
 
1815
 
 
1816
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1817
#: src/gui/HelpDialog.cpp:176
 
1818
msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
 
1819
msgstr "സ്റ്റെല്ലേറിയത്തെക്കുറിച്ചുള്ള {പതിവു ചോദ്യങ്ങള്‍}. ഉത്തരങ്ങളും."
 
1820
 
 
1821
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1822
#: src/gui/HelpDialog.cpp:186
 
1823
msgid ""
 
1824
"{Support ticket system} - if you need help using Stellarium, post a support "
 
1825
"request here and we'll try to help."
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
 
1829
#: src/gui/HelpDialog.cpp:181
 
1830
msgid ""
 
1831
"{The Stellarium Wiki} - General information.  You can also find user-"
 
1832
"contributed landscapes and scripts here."
 
1833
msgstr ""
 
1834
"{സ്റ്റെല്ലേറിയം വിക്കി} - പൊതു വിവരങ്ങള്‍. ഉപയോക്താക്കാള്‍ സംഭാവന ചെയ്ത ലാന്‍ഡ് സ്കേപ്പുകളും "
 
1835
"സ്ക്രിപ്റ്റുകളും താങ്കള്‍ക്കു ഇവിടെ കാണാവുന്നതാണു."
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "Add"
 
1838
#~ msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
 
1839
 
 
1840
#~ msgid "All star catalogs are up to date."
 
1841
#~ msgstr "എല്ലാ നക്ഷത്ര കാറ്റലോഗുകളും അപ്റ്റു ഡേറ്റ് ആണ്."
 
1842
 
 
1843
#~ msgid "Checking for new star catalogs..."
 
1844
#~ msgstr "പുതിയ നക്ഷത്ര കാറ്റലോഗുകള്‍ക്ക് വേണ്ടി തിരഞ്ഞു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു..."
 
1845
 
 
1846
#~ msgid ""
 
1847
#~ "Could not finalize download:\n"
 
1848
#~ "Error moving temporary file %1.tmp to %1.cat"
 
1849
#~ msgstr ""
 
1850
#~ "ഡൌണ്‍ലോഡ് പൂര്‍ത്തീകരിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല:\n"
 
1851
#~ "താല്‍ക്കാലിക പ്രമാണം %1.tmp %1.cat ലേക്ക് നീക്കുന്നതില്‍ പിഴവ് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
1852
 
 
1853
#~ msgid ""
 
1854
#~ "Error checking updates:\n"
 
1855
#~ "%1"
 
1856
#~ msgstr ""
 
1857
#~ "അപ്ഡേറ്റുകള്‍ അന്വേഷിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്:\n"
 
1858
#~ "%1"
 
1859
 
 
1860
#~ msgid "Images"
 
1861
#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "Use associated language for sky labeling"
 
1864
#~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട ഭാഷയും ആകാശകുറിമാനവും ഉപയോഗിക്കുക"