~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-10-13 16:59:03 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051013165903-3e12j4gn6znkhmdb
Tags: 1.10.2-1
new upstream release which fixes a NTLM Buffer Overflow Vulnerability

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
12
11
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
13
12
"Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
14
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
 
19
 
#: src/connect.c:199
 
18
#: src/connect.c:94
20
19
#, c-format
21
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: src/connect.c:271
25
 
#, fuzzy, c-format
26
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
20
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
27
21
msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
28
22
 
29
 
#: src/connect.c:274
30
 
#, fuzzy, c-format
31
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
23
#: src/connect.c:97
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Connecting to %s:%hu... "
32
26
msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
33
27
 
34
 
#: src/connect.c:335
 
28
#: src/connect.c:131
35
29
msgid "connected.\n"
36
30
msgstr "успешно свързване.\n"
37
31
 
38
 
#: src/convert.c:176
39
 
#, fuzzy, c-format
40
 
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41
 
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
42
 
 
43
 
#: src/convert.c:202
44
 
#, c-format
45
 
msgid "Converting %s... "
46
 
msgstr "Преобразувам %s... "
47
 
 
48
 
#: src/convert.c:215
49
 
msgid "nothing to do.\n"
50
 
msgstr "няма друга задача.\n"
51
 
 
52
 
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53
 
#, c-format
54
 
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55
 
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
56
 
 
57
 
#: src/convert.c:238
58
 
#, c-format
59
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60
 
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
61
 
 
62
 
#: src/convert.c:447
63
 
#, c-format
64
 
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65
 
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
66
 
 
67
 
#: src/cookies.c:619
 
32
#: src/cookies.c:595
68
33
#, c-format
69
34
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70
35
msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
71
36
 
72
 
#: src/cookies.c:643
73
 
#, fuzzy, c-format
74
 
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 
37
#: src/cookies.c:619
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
40
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
 
41
 
 
42
#: src/cookies.c:627
 
43
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
75
44
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
76
45
 
77
 
#: src/cookies.c:1469
 
46
#: src/cookies.c:1329
78
47
#, c-format
79
48
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80
49
msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
81
50
 
82
 
#: src/cookies.c:1481
 
51
#: src/cookies.c:1341
83
52
#, c-format
84
53
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85
54
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
86
55
 
87
 
#: src/cookies.c:1484
 
56
#: src/cookies.c:1345
88
57
#, c-format
89
58
msgid "Error closing `%s': %s\n"
90
59
msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
91
60
 
92
61
# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
93
 
#: src/ftp-ls.c:841
 
62
#: src/ftp-ls.c:802
94
63
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95
64
msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
96
65
 
97
 
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
66
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
98
67
#, c-format
99
68
msgid "Index of /%s on %s:%d"
100
69
msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
101
70
 
102
 
#: src/ftp-ls.c:912
103
 
#, c-format
 
71
#: src/ftp-ls.c:871
104
72
msgid "time unknown       "
105
73
msgstr "неизвестно време   "
106
74
 
107
 
#: src/ftp-ls.c:916
108
 
#, c-format
 
75
#: src/ftp-ls.c:875
109
76
msgid "File        "
110
77
msgstr "Файл        "
111
78
 
112
 
#: src/ftp-ls.c:919
113
 
#, c-format
 
79
#: src/ftp-ls.c:878
114
80
msgid "Directory   "
115
81
msgstr "Директория     "
116
82
 
117
 
#: src/ftp-ls.c:922
118
 
#, c-format
 
83
#: src/ftp-ls.c:881
119
84
msgid "Link        "
120
85
msgstr "Линк      "
121
86
 
122
 
#: src/ftp-ls.c:925
123
 
#, c-format
 
87
#: src/ftp-ls.c:884
124
88
msgid "Not sure    "
125
89
msgstr "Не съм сигурен    "
126
90
 
127
 
#: src/ftp-ls.c:943
 
91
#: src/ftp-ls.c:902
128
92
#, c-format
129
93
msgid " (%s bytes)"
130
94
msgstr " (%s байта)"
131
95
 
132
 
#: src/ftp.c:226
133
 
#, c-format
134
 
msgid "Length: %s"
135
 
msgstr "Дължина: %s"
136
 
 
137
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
138
 
#, c-format
139
 
msgid ", %s (%s) remaining"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
143
 
#, c-format
144
 
msgid ", %s remaining"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: src/ftp.c:239
148
 
msgid " (unauthoritative)\n"
149
 
msgstr " (недостоверно)\n"
150
 
 
151
96
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152
 
#: src/ftp.c:314
 
97
#: src/ftp.c:179
153
98
#, c-format
154
99
msgid "Logging in as %s ... "
155
100
msgstr "Логвам се като %s ... "
156
101
 
157
 
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
158
 
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
159
 
#: src/ftp.c:866
 
102
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
160
103
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161
104
msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
162
105
 
163
 
#: src/ftp.c:334
 
106
#: src/ftp.c:196
164
107
msgid "Error in server greeting.\n"
165
108
msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
166
109
 
167
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
168
 
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
110
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
169
111
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170
112
msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
171
113
 
172
 
#: src/ftp.c:347
 
114
#: src/ftp.c:211
173
115
msgid "The server refuses login.\n"
174
116
msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
175
117
 
176
 
#: src/ftp.c:353
 
118
#: src/ftp.c:218
177
119
msgid "Login incorrect.\n"
178
120
msgstr "Неправилен логин.\n"
179
121
 
180
 
#: src/ftp.c:359
 
122
#: src/ftp.c:225
181
123
msgid "Logged in!\n"
182
124
msgstr "Успешно логване!\n"
183
125
 
184
 
#: src/ftp.c:381
 
126
#: src/ftp.c:250
185
127
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186
128
msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
187
129
 
188
 
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
130
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
189
131
msgid "done.    "
190
132
msgstr "готово.    "
191
133
 
192
 
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
134
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
193
135
msgid "done.\n"
194
136
msgstr "готово.\n"
195
137
 
196
 
#: src/ftp.c:469
 
138
#: src/ftp.c:343
197
139
#, c-format
198
140
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199
141
msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
200
142
 
201
 
#: src/ftp.c:481
 
143
#: src/ftp.c:356
202
144
msgid "done.  "
203
145
msgstr "готово.  "
204
146
 
205
 
#: src/ftp.c:487
 
147
#: src/ftp.c:362
206
148
msgid "==> CWD not needed.\n"
207
149
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
208
150
 
209
 
#: src/ftp.c:580
 
151
#: src/ftp.c:435
210
152
#, c-format
211
153
msgid ""
212
154
"No such directory `%s'.\n"
216
158
"\n"
217
159
 
218
160
#. do not CWD
219
 
#: src/ftp.c:595
 
161
#: src/ftp.c:453
220
162
msgid "==> CWD not required.\n"
221
163
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
222
164
 
223
 
#: src/ftp.c:654
 
165
#: src/ftp.c:516
224
166
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225
167
msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
226
168
 
227
 
#: src/ftp.c:658
 
169
#: src/ftp.c:520
228
170
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229
171
msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
230
172
 
231
 
#: src/ftp.c:676
232
 
#, fuzzy, c-format
233
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
173
#: src/ftp.c:541
 
174
#, c-format
 
175
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
234
176
msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
235
177
 
236
 
#: src/ftp.c:724
 
178
#: src/ftp.c:591
237
179
#, c-format
238
180
msgid "Bind error (%s).\n"
239
181
msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
240
182
 
241
 
#: src/ftp.c:730
 
183
#: src/ftp.c:598
242
184
msgid "Invalid PORT.\n"
243
185
msgstr "Невалиден порт.\n"
244
186
 
245
 
#: src/ftp.c:776
 
187
#: src/ftp.c:651
 
188
#, c-format
 
189
msgid ""
 
190
"\n"
 
191
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
192
msgstr ""
 
193
"\n"
 
194
"Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
 
195
 
 
196
#: src/ftp.c:658
246
197
msgid ""
247
198
"\n"
248
199
"REST failed, starting from scratch.\n"
250
201
"\n"
251
202
"Грешка при REST, започвам отначало.\n"
252
203
 
253
 
#: src/ftp.c:837
 
204
#: src/ftp.c:707
254
205
#, c-format
255
206
msgid ""
256
207
"No such file `%s'.\n"
259
210
"Няма такъв файл `%s'.\n"
260
211
"\n"
261
212
 
262
 
#: src/ftp.c:884
 
213
#: src/ftp.c:755
263
214
#, c-format
264
215
msgid ""
265
216
"No such file or directory `%s'.\n"
268
219
"Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
269
220
"\n"
270
221
 
271
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
272
 
#. what functions like unique_create typically do)
273
 
#. because we told the user we'd use this name.
274
 
#. Instead, return and retry the download.
275
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
276
 
#, c-format
277
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
278
 
msgstr ""
279
 
 
280
 
#: src/ftp.c:1008
 
222
#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Length: %s"
 
225
msgstr "Дължина: %s"
 
226
 
 
227
#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 
228
#, c-format
 
229
msgid " [%s to go]"
 
230
msgstr " [Остават %s]"
 
231
 
 
232
#: src/ftp.c:851
 
233
msgid " (unauthoritative)\n"
 
234
msgstr " (недостоверно)\n"
 
235
 
 
236
#: src/ftp.c:877
281
237
#, c-format
282
238
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283
239
msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
284
240
 
285
 
#: src/ftp.c:1016
 
241
#: src/ftp.c:885
286
242
#, c-format
287
243
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288
244
msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
289
245
 
290
 
#: src/ftp.c:1031
 
246
#: src/ftp.c:902
291
247
msgid "Control connection closed.\n"
292
248
msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
293
249
 
294
 
#: src/ftp.c:1049
 
250
#: src/ftp.c:920
295
251
msgid "Data transfer aborted.\n"
296
252
msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
297
253
 
298
 
#: src/ftp.c:1114
 
254
#: src/ftp.c:984
299
255
#, c-format
300
256
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301
257
msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
302
258
 
303
 
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
259
#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
304
260
#, c-format
305
261
msgid "(try:%2d)"
306
262
msgstr "(опит:%2d)"
307
263
 
308
 
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
309
 
#, fuzzy, c-format
 
264
#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 
265
#, c-format
310
266
msgid ""
311
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
267
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
312
268
"\n"
313
269
msgstr ""
314
270
"%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
315
271
"\n"
316
272
 
317
 
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
273
#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
318
274
#, c-format
319
275
msgid "Removing %s.\n"
320
276
msgstr "Премахвам %s.\n"
321
277
 
322
 
#: src/ftp.c:1336
 
278
#: src/ftp.c:1202
323
279
#, c-format
324
280
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325
281
msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
326
282
 
327
 
#: src/ftp.c:1351
 
283
#: src/ftp.c:1217
328
284
#, c-format
329
285
msgid "Removed `%s'.\n"
330
286
msgstr "Премахвам `%s'.\n"
331
287
 
332
 
#: src/ftp.c:1386
 
288
#: src/ftp.c:1252
333
289
#, c-format
334
290
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335
291
msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
336
292
 
337
293
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
338
294
#. are both equal.
339
 
#: src/ftp.c:1456
 
295
#: src/ftp.c:1317
340
296
#, c-format
341
297
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342
298
msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
343
299
 
344
300
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345
 
#: src/ftp.c:1463
 
301
#: src/ftp.c:1324
346
302
#, c-format
347
303
msgid ""
348
304
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
350
306
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
351
307
 
352
308
#. Sizes do not match
353
 
#: src/ftp.c:1470
354
 
#, fuzzy, c-format
 
309
#: src/ftp.c:1331
 
310
#, c-format
355
311
msgid ""
356
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
312
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
357
313
"\n"
358
314
msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
359
315
 
360
 
#: src/ftp.c:1488
 
316
#: src/ftp.c:1348
361
317
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
362
318
msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
363
319
 
364
 
#: src/ftp.c:1505
 
320
#: src/ftp.c:1365
365
321
#, c-format
366
322
msgid ""
367
323
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
370
326
"Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
371
327
"\n"
372
328
 
373
 
#: src/ftp.c:1513
 
329
#: src/ftp.c:1373
374
330
#, c-format
375
331
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
376
332
msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
377
333
 
378
 
#: src/ftp.c:1523
 
334
#: src/ftp.c:1384
379
335
#, c-format
380
336
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
381
337
msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
382
338
 
383
 
#: src/ftp.c:1535
 
339
#: src/ftp.c:1396
384
340
#, c-format
385
341
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
386
342
msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
387
343
 
388
 
#: src/ftp.c:1544
 
344
#: src/ftp.c:1405
389
345
#, c-format
390
346
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
391
347
msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
392
348
 
393
 
#: src/ftp.c:1571
 
349
#: src/ftp.c:1432
394
350
#, c-format
395
351
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
396
352
msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
397
353
 
398
 
#: src/ftp.c:1599
 
354
#: src/ftp.c:1457
399
355
#, c-format
400
356
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
401
357
msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
402
358
 
403
 
#: src/ftp.c:1649
 
359
#: src/ftp.c:1507
404
360
#, c-format
405
361
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
406
362
msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
407
363
 
408
 
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
364
#: src/ftp.c:1561
409
365
#, c-format
410
366
msgid "Rejecting `%s'.\n"
411
367
msgstr "Отказвам `%s'.\n"
413
369
#. No luck.
414
370
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
415
371
#. reason that nothing was retrieved.
416
 
#: src/ftp.c:1775
 
372
#: src/ftp.c:1608
417
373
#, c-format
418
374
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
419
375
msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
420
376
 
421
 
#: src/ftp.c:1841
422
 
#, fuzzy, c-format
423
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
377
#: src/ftp.c:1673
 
378
#, c-format
 
379
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
424
380
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
425
381
 
426
 
#: src/ftp.c:1846
 
382
#: src/ftp.c:1678
427
383
#, c-format
428
384
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
429
385
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
430
386
 
431
 
#: src/getopt.c:675
 
387
#: src/gen_sslfunc.c:109
 
388
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
389
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
 
390
 
 
391
#: src/getopt.c:454
432
392
#, c-format
433
393
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
434
394
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
435
395
 
436
 
#: src/getopt.c:700
 
396
#: src/getopt.c:478
437
397
#, c-format
438
398
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
439
399
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
440
400
 
441
 
#: src/getopt.c:705
 
401
#: src/getopt.c:483
442
402
#, c-format
443
403
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
444
404
msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
445
405
 
446
 
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 
406
#: src/getopt.c:498
447
407
#, c-format
448
408
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
449
409
msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
450
410
 
451
411
#. --option
452
 
#: src/getopt.c:752
 
412
#: src/getopt.c:528
453
413
#, c-format
454
414
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
455
415
msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
456
416
 
457
417
#. +option or -option
458
 
#: src/getopt.c:756
 
418
#: src/getopt.c:532
459
419
#, c-format
460
420
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
461
421
msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
462
422
 
463
423
#. 1003.2 specifies the format of this message.
464
 
#: src/getopt.c:782
 
424
#: src/getopt.c:563
465
425
#, c-format
466
426
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
467
427
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
468
428
 
469
 
#: src/getopt.c:785
470
 
#, fuzzy, c-format
471
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
472
 
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
473
 
 
474
429
#. 1003.2 specifies the format of this message.
475
 
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 
430
#: src/getopt.c:602
476
431
#, c-format
477
432
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
478
433
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
479
434
 
480
 
#: src/getopt.c:862
481
 
#, fuzzy, c-format
482
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
483
 
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
484
 
 
485
 
#: src/getopt.c:880
486
 
#, fuzzy, c-format
487
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
488
 
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
489
 
 
490
 
#: src/host.c:371
491
 
#, fuzzy
492
 
msgid "Unknown host"
493
 
msgstr "Непозната грешка"
494
 
 
495
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
496
 
#. circumstances.
497
 
#: src/host.c:375
498
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#: src/host.c:377
502
 
msgid "Unknown error"
503
 
msgstr "Непозната грешка"
504
 
 
505
 
#: src/host.c:756
 
435
#: src/host.c:271
506
436
#, c-format
507
437
msgid "Resolving %s... "
508
438
msgstr "Преобразувам %s... "
509
439
 
510
 
#: src/host.c:800 src/host.c:829
 
440
#: src/host.c:278
511
441
#, c-format
512
442
msgid "failed: %s.\n"
513
443
msgstr "неуспя: %s.\n"
514
444
 
515
 
#: src/host.c:809
516
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: src/host.c:832
520
 
#, fuzzy
521
 
msgid "failed: timed out.\n"
522
 
msgstr "неуспя: %s.\n"
523
 
 
524
 
#: src/html-url.c:298
 
445
#: src/host.c:348
 
446
msgid "Host not found"
 
447
msgstr "Хостът не бе открит"
 
448
 
 
449
#: src/host.c:350
 
450
msgid "Unknown error"
 
451
msgstr "Непозната грешка"
 
452
 
 
453
#: src/html-url.c:336
525
454
#, c-format
526
455
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
527
456
msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
528
457
 
529
 
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
458
#. this is fatal
 
459
#: src/http.c:573
 
460
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
461
msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
 
462
 
 
463
#: src/http.c:579
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
466
msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
 
467
 
 
468
#: src/http.c:583 src/http.c:591
 
469
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
470
msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
 
471
 
 
472
#: src/http.c:587
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
475
msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
 
476
 
 
477
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 
478
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
479
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
 
480
 
 
481
#: src/http.c:666
 
482
#, c-format
 
483
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
484
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
 
485
 
 
486
#: src/http.c:868
530
487
#, c-format
531
488
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
532
489
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
533
490
 
534
 
#: src/http.c:687
535
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: src/http.c:1198
539
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: src/http.c:1417
543
 
#, fuzzy, c-format
544
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
545
 
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
546
 
 
547
 
#: src/http.c:1479
548
 
#, fuzzy, c-format
549
 
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
550
 
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
551
 
 
552
 
#: src/http.c:1488
553
 
#, fuzzy, c-format
554
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
555
 
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
556
 
 
557
 
#: src/http.c:1508
558
 
#, c-format
559
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
560
 
msgstr ""
561
 
 
562
 
#: src/http.c:1555
 
491
#: src/http.c:873
563
492
#, c-format
564
493
msgid "%s request sent, awaiting response... "
565
494
msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
566
495
 
567
 
#: src/http.c:1566
568
 
#, fuzzy
569
 
msgid "No data received.\n"
570
 
msgstr "Не се получават данни"
 
496
#: src/http.c:917
 
497
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
498
msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
571
499
 
572
 
#: src/http.c:1573
 
500
#: src/http.c:927
573
501
#, c-format
574
502
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
575
503
msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
576
504
 
577
 
#. If the authentication header is missing or
578
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
579
 
#: src/http.c:1658
580
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
581
 
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
582
 
 
583
 
#: src/http.c:1682
584
 
msgid "Authorization failed.\n"
585
 
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
586
 
 
587
 
#: src/http.c:1696
 
505
#: src/http.c:962
 
506
msgid "No data received"
 
507
msgstr "Не се получават данни"
 
508
 
 
509
#: src/http.c:964
588
510
msgid "Malformed status line"
589
511
msgstr "Деформиран статус"
590
512
 
591
 
#: src/http.c:1698
 
513
#: src/http.c:969
592
514
msgid "(no description)"
593
515
msgstr "(без описание)"
594
516
 
595
 
#: src/http.c:1769
 
517
#: src/http.c:1101
 
518
msgid "Authorization failed.\n"
 
519
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
 
520
 
 
521
#: src/http.c:1108
 
522
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
523
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
 
524
 
 
525
#: src/http.c:1148
596
526
#, c-format
597
527
msgid "Location: %s%s\n"
598
528
msgstr "Адрес: %s%s\n"
599
529
 
600
 
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
530
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
601
531
msgid "unspecified"
602
532
msgstr "неопределен"
603
533
 
604
 
#: src/http.c:1771
 
534
#: src/http.c:1150
605
535
msgid " [following]"
606
536
msgstr " [следва]"
607
537
 
608
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
609
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
610
 
#. after the end of file and the server response with 416.
611
 
#: src/http.c:1817
 
538
#: src/http.c:1213
612
539
msgid ""
613
540
"\n"
614
541
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
618
545
"    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
619
546
"\n"
620
547
 
 
548
#: src/http.c:1229
 
549
#, c-format
 
550
msgid ""
 
551
"\n"
 
552
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
553
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
554
"\n"
 
555
msgstr ""
 
556
"\n"
 
557
"Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
 
558
"Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
 
559
"\n"
 
560
 
621
561
#. No need to print this output if the body won't be
622
562
#. downloaded at all, or if the original server response is
623
563
#. printed.
624
 
#: src/http.c:1847
 
564
#: src/http.c:1272
625
565
msgid "Length: "
626
566
msgstr "Дължина: "
627
567
 
628
 
#: src/http.c:1867
 
568
#: src/http.c:1277
 
569
#, c-format
 
570
msgid " (%s to go)"
 
571
msgstr " (остават %s)"
 
572
 
 
573
#: src/http.c:1282
629
574
msgid "ignored"
630
575
msgstr "игнориран"
631
576
 
632
 
#: src/http.c:2007
 
577
#: src/http.c:1413
633
578
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
634
579
msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
635
580
 
636
581
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
637
582
#. retrieve the file
638
 
#: src/http.c:2042
 
583
#: src/http.c:1443
639
584
#, c-format
640
585
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
641
586
msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
642
587
 
643
 
#: src/http.c:2232
 
588
#: src/http.c:1611
644
589
#, c-format
645
590
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
646
591
msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
647
592
 
648
 
#. Another fatal error.
649
 
#: src/http.c:2239
650
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
651
 
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
652
 
 
653
 
#: src/http.c:2248
 
593
#: src/http.c:1630
654
594
#, c-format
655
595
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
656
596
msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
657
597
 
658
 
#: src/http.c:2278
 
598
#: src/http.c:1662
659
599
#, c-format
660
600
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
661
601
msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
662
602
 
663
 
#: src/http.c:2291
 
603
#: src/http.c:1675
664
604
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
665
 
msgstr ""
666
 
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
667
 
"дата се изключва.\n"
 
605
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за дата се изключва.\n"
668
606
 
669
 
#: src/http.c:2299
 
607
#: src/http.c:1683
670
608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
671
 
msgstr ""
672
 
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
673
 
"полето за дата се игнорира.\n"
 
609
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- полето за дата се игнорира.\n"
674
610
 
675
 
#: src/http.c:2322
 
611
#: src/http.c:1706
676
612
#, c-format
677
613
msgid ""
678
614
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679
615
"\n"
680
616
msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
681
617
 
682
 
#: src/http.c:2330
683
 
#, fuzzy, c-format
684
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
618
#: src/http.c:1714
 
619
#, c-format
 
620
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
685
621
msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
686
622
 
687
 
#: src/http.c:2335
 
623
#: src/http.c:1718
688
624
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
689
625
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
690
626
 
691
 
#: src/http.c:2377
692
 
#, fuzzy, c-format
 
627
#: src/http.c:1759
 
628
#, c-format
693
629
msgid ""
694
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
630
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
695
631
"\n"
696
632
msgstr ""
697
633
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
698
634
"\n"
699
635
 
700
 
#: src/http.c:2434
701
 
#, fuzzy, c-format
702
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
636
#: src/http.c:1809
 
637
#, c-format
 
638
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
703
639
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
704
640
 
705
 
#: src/http.c:2443
706
 
#, fuzzy, c-format
 
641
#: src/http.c:1818
 
642
#, c-format
707
643
msgid ""
708
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
644
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
709
645
"\n"
710
646
msgstr ""
711
647
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
712
648
"\n"
713
649
 
714
 
#: src/http.c:2469
715
 
#, fuzzy, c-format
716
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
650
#: src/http.c:1839
 
651
#, c-format
 
652
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
717
653
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
718
654
 
719
 
#: src/http.c:2483
720
 
#, fuzzy, c-format
721
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
655
#: src/http.c:1851
 
656
#, c-format
 
657
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
722
658
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
723
659
 
724
 
#: src/http.c:2493
725
 
#, fuzzy, c-format
726
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
660
#: src/http.c:1860
 
661
#, c-format
 
662
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
727
663
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
728
664
 
729
 
#: src/init.c:369
730
 
#, c-format
731
 
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
665
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
735
666
#, c-format
736
667
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
737
668
msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
738
669
 
739
 
#: src/init.c:451
 
670
#: src/init.c:373 src/init.c:379
740
671
#, c-format
741
672
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
742
673
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
743
674
 
744
 
#: src/init.c:457
745
 
#, fuzzy, c-format
746
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
747
 
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
748
 
 
749
 
#: src/init.c:462
750
 
#, fuzzy, c-format
751
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
752
 
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
753
 
 
754
 
#: src/init.c:507
 
675
#: src/init.c:411
755
676
#, c-format
756
677
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
757
678
msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
758
679
 
759
 
#: src/init.c:661
760
 
#, fuzzy, c-format
761
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
762
 
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
763
 
 
764
 
#: src/init.c:707
765
 
#, fuzzy, c-format
766
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
680
#: src/init.c:503
 
681
#, c-format
 
682
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 
683
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
 
684
 
 
685
#: src/init.c:537
 
686
#, c-format
 
687
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
688
msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
 
689
 
 
690
#: src/init.c:570
 
691
#, c-format
 
692
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
767
693
msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
768
694
 
769
 
#: src/init.c:750
770
 
#, fuzzy, c-format
771
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
695
#: src/init.c:614
 
696
#, c-format
 
697
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
772
698
msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
773
699
 
774
 
#: src/init.c:767
775
 
#, fuzzy, c-format
776
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
777
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
778
 
 
779
 
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
780
 
#, fuzzy, c-format
781
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
782
 
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
783
 
 
784
 
#: src/init.c:1042
785
 
#, fuzzy, c-format
786
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
787
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
788
 
 
789
 
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
790
 
#, fuzzy, c-format
791
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
792
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
793
 
 
794
 
#: src/init.c:1133
795
 
#, fuzzy, c-format
796
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
797
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
798
 
 
799
 
#: src/init.c:1198
 
700
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 
701
#, c-format
 
702
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 
703
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
 
704
 
 
705
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 
706
#, c-format
 
707
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 
708
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
 
709
 
 
710
#: src/init.c:949
800
711
#, c-format
801
712
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
802
713
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
803
714
 
804
 
#: src/init.c:1249
805
 
#, fuzzy, c-format
806
 
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
807
 
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
808
 
 
809
 
#: src/log.c:806
 
715
#: src/log.c:641
810
716
#, fuzzy, c-format
811
717
msgid ""
812
718
"\n"
817
723
 
818
724
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
819
725
#. can do but disable printing completely.
820
 
#: src/log.c:816
821
 
#, fuzzy, c-format
822
 
msgid ""
823
 
"\n"
824
 
"%s received.\n"
825
 
msgstr "Не се получават данни"
826
 
 
827
 
#: src/log.c:817
 
726
#: src/log.c:648
828
727
#, c-format
829
728
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
830
729
msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
831
730
 
832
 
#: src/main.c:375
 
731
#: src/main.c:116
833
732
#, c-format
834
733
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
835
734
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
836
735
 
837
 
#: src/main.c:387
838
 
#, fuzzy
 
736
#: src/main.c:124
 
737
#, c-format
 
738
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
739
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
 
740
 
 
741
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
742
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
743
#: src/main.c:129
839
744
msgid ""
 
745
"\n"
840
746
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
841
747
"\n"
842
748
msgstr ""
843
749
"\n"
844
 
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
845
 
"опростен вид.\n"
846
 
"\n"
847
 
 
848
 
#: src/main.c:389
849
 
msgid "Startup:\n"
850
 
msgstr ""
851
 
 
852
 
#: src/main.c:391
853
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: src/main.c:393
857
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: src/main.c:395
861
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: src/main.c:397
865
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
866
 
msgstr ""
867
 
 
868
 
#: src/main.c:401
869
 
msgid "Logging and input file:\n"
870
 
msgstr ""
871
 
 
872
 
#: src/main.c:403
873
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: src/main.c:405
877
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
878
 
msgstr ""
879
 
 
880
 
#: src/main.c:408
881
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
882
 
msgstr ""
883
 
 
884
 
#: src/main.c:411
885
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#: src/main.c:413
889
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: src/main.c:415
893
 
msgid ""
894
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: src/main.c:417
898
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: src/main.c:419
902
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
903
 
msgstr ""
904
 
 
905
 
#: src/main.c:421
906
 
msgid ""
907
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: src/main.c:425
911
 
msgid "Download:\n"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: src/main.c:427
915
 
msgid ""
916
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
917
 
"unlimits).\n"
918
 
msgstr ""
919
 
 
920
 
#: src/main.c:429
921
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: src/main.c:431
925
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: src/main.c:433
929
 
msgid ""
930
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
931
 
"                                 existing files.\n"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: src/main.c:436
935
 
msgid ""
936
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
937
 
"file.\n"
938
 
msgstr ""
939
 
 
940
 
#: src/main.c:438
941
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
942
 
msgstr ""
943
 
 
944
 
#: src/main.c:440
945
 
msgid ""
946
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
947
 
"                                 local.\n"
948
 
msgstr ""
949
 
 
950
 
#: src/main.c:443
951
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/main.c:445
955
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: src/main.c:447
959
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
960
 
msgstr ""
961
 
 
962
 
#: src/main.c:449
963
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
964
 
msgstr ""
965
 
 
966
 
#: src/main.c:451
967
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#: src/main.c:453
971
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: src/main.c:455
975
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: src/main.c:457
979
 
msgid ""
980
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
981
 
"retrieval.\n"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: src/main.c:459
985
 
msgid ""
986
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
987
 
"retrievals.\n"
988
 
msgstr ""
989
 
 
990
 
#: src/main.c:461
991
 
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: src/main.c:463
995
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: src/main.c:465
999
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1000
 
msgstr ""
1001
 
 
1002
 
#: src/main.c:467
1003
 
msgid ""
1004
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1005
 
"host.\n"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: src/main.c:469
1009
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: src/main.c:471
1013
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: src/main.c:473
1017
 
msgid ""
1018
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1019
 
"allows.\n"
1020
 
msgstr ""
1021
 
 
1022
 
#: src/main.c:476
1023
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1024
 
msgstr ""
1025
 
 
1026
 
#: src/main.c:478
1027
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: src/main.c:480
1031
 
msgid ""
1032
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1033
 
"family,\n"
1034
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: src/main.c:484
1038
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: src/main.c:486
1042
 
msgid ""
1043
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1044
 
msgstr ""
1045
 
 
1046
 
#: src/main.c:490
1047
 
#, fuzzy
1048
 
msgid "Directories:\n"
1049
 
msgstr "Директория     "
1050
 
 
1051
 
#: src/main.c:492
1052
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1053
 
msgstr ""
1054
 
 
1055
 
#: src/main.c:494
1056
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: src/main.c:496
1060
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: src/main.c:498
1064
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: src/main.c:500
1068
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
 
#: src/main.c:502
1072
 
msgid ""
1073
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1074
 
"components.\n"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: src/main.c:506
1078
 
msgid "HTTP options:\n"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: src/main.c:508
1082
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: src/main.c:510
1086
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: src/main.c:512
1090
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: src/main.c:514
1094
 
msgid ""
1095
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#: src/main.c:516
1099
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: src/main.c:518
1103
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1104
 
msgstr ""
1105
 
 
1106
 
#: src/main.c:520
1107
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: src/main.c:522
1111
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: src/main.c:524
1115
 
msgid ""
1116
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1117
 
"request.\n"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: src/main.c:526
1121
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: src/main.c:528
1125
 
msgid ""
1126
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: src/main.c:530
1130
 
msgid ""
1131
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1132
 
"connections).\n"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: src/main.c:532
1136
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: src/main.c:534
1140
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: src/main.c:536
1144
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: src/main.c:538
1148
 
msgid ""
1149
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1150
 
"cookies.\n"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: src/main.c:540
1154
 
msgid ""
1155
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1156
 
"data.\n"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: src/main.c:542
1160
 
msgid ""
1161
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: src/main.c:547
1165
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: src/main.c:549
1169
 
msgid ""
1170
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1171
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: src/main.c:552
1175
 
msgid ""
1176
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1177
 
msgstr ""
1178
 
 
1179
 
#: src/main.c:554
1180
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: src/main.c:556
1184
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1185
 
msgstr ""
1186
 
 
1187
 
#: src/main.c:558
1188
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: src/main.c:560
1192
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: src/main.c:562
1196
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: src/main.c:564
1200
 
msgid ""
1201
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1202
 
"stored.\n"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: src/main.c:566
1206
 
msgid ""
1207
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1208
 
"PRNG.\n"
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: src/main.c:568
1212
 
msgid ""
1213
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1214
 
"data.\n"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: src/main.c:573
1218
 
msgid "FTP options:\n"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: src/main.c:575
1222
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: src/main.c:577
1226
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: src/main.c:579
1230
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: src/main.c:581
1234
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: src/main.c:583
1238
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: src/main.c:585
1242
 
msgid ""
1243
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1244
 
"dir).\n"
1245
 
msgstr ""
1246
 
 
1247
 
#: src/main.c:587
1248
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1249
 
msgstr ""
1250
 
 
1251
 
#: src/main.c:591
1252
 
msgid "Recursive download:\n"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: src/main.c:593
1256
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: src/main.c:595
1260
 
msgid ""
1261
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1262
 
"infinite).\n"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: src/main.c:597
1266
 
msgid ""
 
750
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в опростен вид.\n"
 
751
"\n"
 
752
 
 
753
#: src/main.c:133
 
754
msgid ""
 
755
"Startup:\n"
 
756
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
757
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
758
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
759
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
760
"\n"
 
761
msgstr ""
 
762
"Пускане:\n"
 
763
"  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
 
764
"  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
 
765
"  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
 
766
"  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
 
767
"\n"
 
768
 
 
769
#: src/main.c:140
 
770
msgid ""
 
771
"Logging and input file:\n"
 
772
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
773
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
774
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
775
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
776
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
777
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
778
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
779
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
780
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
781
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
782
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
783
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
784
"\n"
 
785
msgstr ""
 
786
"Записване и входови файл:\n"
 
787
"  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
788
"  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
 
789
"  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
 
790
"  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
 
791
"  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
 
792
"  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
 
793
"  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
 
794
"  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
 
795
"  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i файл).\n"
 
796
"       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
 
797
"       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
 
798
"       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
 
799
"\n"
 
800
 
 
801
#: src/main.c:155
 
802
msgid ""
 
803
"Download:\n"
 
804
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
805
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
806
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
807
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
808
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
809
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
810
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
811
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
812
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
813
"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 
814
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
815
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
816
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
817
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
818
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
819
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
820
"\n"
 
821
msgstr ""
 
822
"Запис:\n"
 
823
"       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) на местна машина.\n"
 
824
"  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
 
825
"  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
 
826
"  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
 
827
"  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при прекъснало състояние).\n"
 
828
"       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
 
829
"  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече съществуващите.\n"
 
830
"  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
 
831
"       --spider                 не тегли нищо.\n"
 
832
"  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в секунди).\n"
 
833
"  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в секунди).\n"
 
834
"       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за теглене (в секунди).\n"
 
835
"       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди между тегления.\n"
 
836
"  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
 
837
"  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично теглене.\n"
 
838
"       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
 
839
"\n"
 
840
 
 
841
#: src/main.c:174
 
842
msgid ""
 
843
"Directories:\n"
 
844
"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 
845
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
846
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
847
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
848
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
849
"\n"
 
850
msgstr ""
 
851
"Директории:\n"
 
852
"  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
 
853
"  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
 
854
"  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на хоста.\n"
 
855
"  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
 
856
"       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна на сървъра.\n"
 
857
"\n"
 
858
 
 
859
#: src/main.c:182
 
860
msgid ""
 
861
"HTTP options:\n"
 
862
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
863
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
864
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
865
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
866
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
867
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
868
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
869
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
870
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
871
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
872
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
873
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
874
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
875
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
876
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
877
"\n"
 
878
msgstr ""
 
879
"HTTP опции:\n"
 
880
"       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
 
881
"       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
 
882
"  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана информация от сървъра.\n"
 
883
"  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html наставка .\n"
 
884
"       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
 
885
"       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
 
886
"       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
 
887
"       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
 
888
"       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP искането.\n"
 
889
"  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
 
890
"  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/Версия.\n"
 
891
"       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
 
892
"       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
 
893
"       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
 
894
"       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
 
895
"\n"
 
896
 
 
897
#: src/main.c:200
 
898
msgid ""
 
899
"FTP options:\n"
 
900
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
901
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
902
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
903
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
904
"\n"
 
905
msgstr ""
 
906
"FTP опции:\n"
 
907
"  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
 
908
"  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от файл).\n"
 
909
"       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
 
910
"       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати файлове (не директории).\n"
 
911
"\n"
 
912
 
 
913
#: src/main.c:207
 
914
msgid ""
 
915
"Recursive retrieval:\n"
 
916
"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
 
917
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1267
918
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1268
 
msgstr ""
1269
 
 
1270
 
#: src/main.c:599
1271
 
msgid ""
1272
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1273
 
"files.\n"
1274
 
msgstr ""
1275
 
 
1276
 
#: src/main.c:601
1277
 
msgid ""
 
919
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1278
920
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1279
 
msgstr ""
1280
 
 
1281
 
#: src/main.c:603
1282
 
msgid ""
1283
921
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1284
 
msgstr ""
1285
 
 
1286
 
#: src/main.c:605
1287
 
msgid ""
1288
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1289
 
"page.\n"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: src/main.c:607
1293
 
msgid ""
1294
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1295
 
"comments.\n"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: src/main.c:611
1299
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: src/main.c:613
1303
 
msgid ""
1304
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1305
 
"extensions.\n"
1306
 
msgstr ""
1307
 
 
1308
 
#: src/main.c:615
1309
 
msgid ""
1310
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1311
 
"extensions.\n"
1312
 
msgstr ""
1313
 
 
1314
 
#: src/main.c:617
1315
 
msgid ""
1316
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1317
 
"domains.\n"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: src/main.c:619
1321
 
msgid ""
1322
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1323
 
"domains.\n"
1324
 
msgstr ""
1325
 
 
1326
 
#: src/main.c:621
1327
 
msgid ""
1328
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1329
 
msgstr ""
1330
 
 
1331
 
#: src/main.c:623
1332
 
msgid ""
1333
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1334
 
"tags.\n"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: src/main.c:625
1338
 
msgid ""
1339
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1340
 
"tags.\n"
1341
 
msgstr ""
1342
 
 
1343
 
#: src/main.c:627
1344
 
msgid ""
1345
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1346
 
msgstr ""
1347
 
 
1348
 
#: src/main.c:629
1349
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: src/main.c:631
1353
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: src/main.c:633
1357
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1358
 
msgstr ""
1359
 
 
1360
 
#: src/main.c:635
1361
 
msgid ""
1362
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1363
 
msgstr ""
1364
 
 
1365
 
#: src/main.c:639
 
922
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
923
"\n"
 
924
msgstr ""
 
925
"Рекурсивен трансфер:\n"
 
926
"  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте внимателно! .\n"
 
927
"  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck\" (inf/0 за безкрайна).\n"
 
928
"       --delete-after          изтриване на файлове след като са изтеглени (местно).\n"
 
929
"  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в свързани.\n"
 
930
"  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл.orig).\n"
 
931
"  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l inf -nr.\n"
 
932
"  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), за пълна HTML станица.\n"
 
933
"\n"
 
934
 
 
935
#: src/main.c:217
 
936
msgid ""
 
937
"Recursive accept/reject:\n"
 
938
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
939
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
940
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
941
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
942
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
943
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
944
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
945
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
946
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
947
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
948
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
949
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
950
"\n"
 
951
msgstr ""
 
952
"Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
 
953
"  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
 
954
"  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
 
955
"  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
 
956
"       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
 
957
"       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML документи.\n"
 
958
"       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
 
959
"  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които игнорирам..\n"
 
960
"  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
 
961
"  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
 
962
"  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени директории.\n"
 
963
"  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени директории.\n"
 
964
"  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската директория.\n"
 
965
"\n"
 
966
 
 
967
#: src/main.c:232
1366
968
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1367
969
msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1368
970
 
1369
 
#: src/main.c:644
 
971
#: src/main.c:420
1370
972
#, c-format
1371
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1372
 
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
 
973
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
974
msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1373
975
 
1374
 
#: src/main.c:658
1375
 
#, fuzzy
1376
 
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
976
#: src/main.c:472
 
977
msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1377
978
msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1378
979
 
1379
 
#: src/main.c:660
 
980
#: src/main.c:474
1380
981
msgid ""
1381
982
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1382
983
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1388
989
"или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
1389
990
"за повече информация.\n"
1390
991
 
1391
 
#: src/main.c:665
1392
 
#, fuzzy
 
992
#: src/main.c:479
1393
993
msgid ""
1394
994
"\n"
1395
 
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
995
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1396
996
msgstr ""
1397
997
"\n"
1398
998
"Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1399
999
 
 
1000
#: src/main.c:578
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
1003
msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
 
1004
 
 
1005
#: src/main.c:631
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1008
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
 
1009
 
1400
1010
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1401
1011
#. pre-1.5 `--help' page.
1402
 
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1012
#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
1403
1013
#, c-format
1404
1014
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1405
1015
msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1406
1016
 
1407
 
#: src/main.c:777
1408
 
#, c-format
1409
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1410
 
msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1411
 
 
1412
 
#: src/main.c:830
1413
 
#, c-format
 
1017
#: src/main.c:702
1414
1018
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1415
1019
msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1416
1020
 
1417
 
#: src/main.c:836
1418
 
#, c-format
 
1021
#: src/main.c:708
1419
1022
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1420
1023
msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1421
1024
 
1422
 
#: src/main.c:844
1423
 
#, c-format
1424
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1425
 
msgstr ""
1426
 
 
1427
1025
#. No URL specified.
1428
 
#: src/main.c:854
 
1026
#: src/main.c:717
1429
1027
#, c-format
1430
1028
msgid "%s: missing URL\n"
1431
1029
msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1432
1030
 
1433
 
#: src/main.c:963
 
1031
#: src/main.c:834
1434
1032
#, c-format
1435
1033
msgid "No URLs found in %s.\n"
1436
1034
msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1437
1035
 
1438
 
#: src/main.c:972
 
1036
#: src/main.c:843
1439
1037
#, c-format
1440
1038
msgid ""
1441
1039
"\n"
1446
1044
"ГОТОВО --%s--\n"
1447
1045
"Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1448
1046
 
1449
 
#: src/main.c:978
 
1047
#: src/main.c:851
1450
1048
#, c-format
1451
1049
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1452
1050
msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1453
1051
 
1454
 
#: src/mswindows.c:235
1455
 
#, c-format
 
1052
#: src/mswindows.c:120
1456
1053
msgid "Continuing in background.\n"
1457
1054
msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1458
1055
 
1459
 
#: src/mswindows.c:427
1460
 
#, fuzzy, c-format
1461
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1462
 
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1463
 
 
1464
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1056
#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
1465
1057
#, c-format
1466
1058
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1467
1059
msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1468
1060
 
1469
 
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1061
#: src/mswindows.c:202
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1064
msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
 
1065
 
 
1066
#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
1470
1067
#, c-format
1471
1068
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1472
1069
msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1473
1070
 
1474
 
#: src/netrc.c:385
 
1071
#: src/netrc.c:365
1475
1072
#, c-format
1476
1073
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1477
1074
msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1478
1075
 
1479
 
#: src/netrc.c:416
 
1076
#: src/netrc.c:396
1480
1077
#, c-format
1481
1078
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1482
1079
msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1483
1080
 
1484
 
#: src/netrc.c:480
 
1081
#: src/netrc.c:460
1485
1082
#, c-format
1486
1083
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1487
1084
msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1488
1085
 
1489
 
#: src/netrc.c:490
 
1086
#: src/netrc.c:470
1490
1087
#, c-format
1491
1088
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1492
1089
msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1493
1090
 
1494
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1495
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1496
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1497
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1498
 
#: src/openssl.c:121
1499
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1500
 
msgstr ""
1501
 
 
1502
 
#: src/openssl.c:181
1503
 
#, fuzzy
1504
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1505
 
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
1506
 
 
1507
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1508
 
#. him about problems with the server's certificate.
1509
 
#: src/openssl.c:419
1510
 
msgid "ERROR"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: src/openssl.c:419
1514
 
msgid "WARNING"
1515
 
msgstr ""
1516
 
 
1517
 
#: src/openssl.c:427
1518
 
#, c-format
1519
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: src/openssl.c:458
1523
 
#, c-format
1524
 
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: src/openssl.c:485
1528
 
#, c-format
1529
 
msgid ""
1530
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: src/openssl.c:498
1534
 
#, c-format
1535
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
1091
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1539
1092
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1540
1093
#. digits in the skipped amount in K.
1541
 
#: src/progress.c:243
 
1094
#: src/progress.c:224
1542
1095
#, c-format
1543
1096
msgid ""
1544
1097
"\n"
1547
1100
"\n"
1548
1101
"%*s[ пропускам %dK ]"
1549
1102
 
1550
 
#: src/progress.c:410
 
1103
#: src/progress.c:391
1551
1104
#, c-format
1552
1105
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1553
1106
msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1554
1107
 
1555
 
#: src/recur.c:377
 
1108
#: src/recur.c:350
1556
1109
#, c-format
1557
1110
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1558
1111
msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1559
1112
 
1560
 
#: src/res.c:544
 
1113
#: src/recur.c:935
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
 
1116
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
 
1117
 
 
1118
#: src/res.c:540
1561
1119
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1562
1120
msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1563
1121
 
1564
 
#: src/retr.c:645
 
1122
#: src/retr.c:363
 
1123
msgid "Could not find proxy host.\n"
 
1124
msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
 
1125
 
 
1126
#: src/retr.c:375
1565
1127
#, c-format
1566
1128
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1567
1129
msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1568
1130
 
1569
 
#: src/retr.c:653
 
1131
#: src/retr.c:384
1570
1132
#, c-format
1571
1133
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1572
1134
msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1573
1135
 
1574
 
#: src/retr.c:738
 
1136
#: src/retr.c:476
1575
1137
#, c-format
1576
1138
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1577
1139
msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1578
1140
 
1579
 
#: src/retr.c:863
 
1141
#: src/retr.c:491
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
 
1144
msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
 
1145
 
 
1146
#: src/retr.c:608
1580
1147
msgid ""
1581
1148
"Giving up.\n"
1582
1149
"\n"
1584
1151
"Отказвам се.\n"
1585
1152
"\n"
1586
1153
 
1587
 
#: src/retr.c:863
 
1154
#: src/retr.c:608
1588
1155
msgid ""
1589
1156
"Retrying.\n"
1590
1157
"\n"
1592
1159
"Продължавам.\n"
1593
1160
"\n"
1594
1161
 
1595
 
#: src/url.c:626
1596
 
#, fuzzy
1597
 
msgid "No error"
1598
 
msgstr "Непозната грешка"
1599
 
 
1600
 
#: src/url.c:628
1601
 
msgid "Unsupported scheme"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
 
#: src/url.c:630
1605
 
msgid "Empty host"
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: src/url.c:632
1609
 
msgid "Bad port number"
1610
 
msgstr ""
1611
 
 
1612
 
#: src/url.c:634
1613
 
msgid "Invalid user name"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: src/url.c:636
1617
 
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: src/url.c:638
1621
 
msgid "IPv6 addresses not supported"
1622
 
msgstr ""
1623
 
 
1624
 
#: src/url.c:640
1625
 
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1626
 
msgstr ""
 
1162
#: src/url.c:1875
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Converting %s... "
 
1165
msgstr "Преобразувам %s... "
 
1166
 
 
1167
#: src/url.c:1888
 
1168
msgid "nothing to do.\n"
 
1169
msgstr "няма друга задача.\n"
 
1170
 
 
1171
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 
1174
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
 
1175
 
 
1176
#: src/url.c:1911
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
1179
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
 
1180
 
 
1181
#: src/url.c:2117
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 
1184
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
 
1185
 
 
1186
#: src/utils.c:90
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1189
msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"
1627
1190
 
1628
1191
#. parent, no error
1629
 
#: src/utils.c:346
 
1192
#: src/utils.c:455
1630
1193
#, c-format
1631
1194
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1632
1195
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1633
1196
 
1634
 
#: src/utils.c:394
 
1197
#: src/utils.c:499
1635
1198
#, c-format
1636
1199
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1637
1200
msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1638
 
 
1639
 
#: src/xmalloc.c:72
1640
 
#, c-format
1641
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1645
 
#~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
1646
 
 
1647
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1648
 
#~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
1649
 
 
1650
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1651
 
#~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
1652
 
 
1653
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1654
 
#~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1657
 
#~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid ""
1660
 
#~ "\n"
1661
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1662
 
#~ msgstr ""
1663
 
#~ "\n"
1664
 
#~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1665
 
 
1666
 
#~ msgid " [%s to go]"
1667
 
#~ msgstr " [Остават %s]"
1668
 
 
1669
 
#~ msgid "Host not found"
1670
 
#~ msgstr "Хостът не бе открит"
1671
 
 
1672
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1673
 
#~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1674
 
 
1675
 
#~ msgid ""
1676
 
#~ "\n"
1677
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1678
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1679
 
#~ "\n"
1680
 
#~ msgstr ""
1681
 
#~ "\n"
1682
 
#~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1683
 
#~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1684
 
#~ "\n"
1685
 
 
1686
 
#~ msgid " (%s to go)"
1687
 
#~ msgstr " (остават %s)"
1688
 
 
1689
 
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1690
 
#~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1691
 
 
1692
 
#~ msgid ""
1693
 
#~ "Startup:\n"
1694
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1695
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1696
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1697
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1698
 
#~ "\n"
1699
 
#~ msgstr ""
1700
 
#~ "Пускане:\n"
1701
 
#~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
1702
 
#~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
1703
 
#~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
1704
 
#~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1705
 
#~ "\n"
1706
 
 
1707
 
#~ msgid ""
1708
 
#~ "Logging and input file:\n"
1709
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1710
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1711
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1712
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1713
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1714
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1715
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1716
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1717
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1718
 
#~ "file.\n"
1719
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1720
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1721
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1722
 
#~ "\n"
1723
 
#~ msgstr ""
1724
 
#~ "Записване и входови файл:\n"
1725
 
#~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1726
 
#~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1727
 
#~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
1728
 
#~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
1729
 
#~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
1730
 
#~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1731
 
#~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1732
 
#~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
1733
 
#~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1734
 
#~ "файл).\n"
1735
 
#~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1736
 
#~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1737
 
#~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
1738
 
#~ "\n"
1739
 
 
1740
 
#~ msgid ""
1741
 
#~ "Download:\n"
1742
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1743
 
#~ "host.\n"
1744
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1745
 
#~ "unlimits).\n"
1746
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1747
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1748
 
#~ "suffixes.\n"
1749
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1750
 
#~ "file.\n"
1751
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1752
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1753
 
#~ "local.\n"
1754
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1755
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1756
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1757
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1758
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1759
 
#~ "retrieval.\n"
1760
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1761
 
#~ "retrievals.\n"
1762
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1763
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1764
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1765
 
#~ "\n"
1766
 
#~ msgstr ""
1767
 
#~ "Запис:\n"
1768
 
#~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1769
 
#~ "на местна машина.\n"
1770
 
#~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1771
 
#~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
1772
 
#~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1773
 
#~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
1774
 
#~ "прекъснало състояние).\n"
1775
 
#~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
1776
 
#~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1777
 
#~ "съществуващите.\n"
1778
 
#~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
1779
 
#~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
1780
 
#~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
1781
 
#~ "секунди).\n"
1782
 
#~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
1783
 
#~ "секунди).\n"
1784
 
#~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
1785
 
#~ "теглене (в секунди).\n"
1786
 
#~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1787
 
#~ "между тегления.\n"
1788
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
1789
 
#~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
1790
 
#~ "теглене.\n"
1791
 
#~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
1792
 
#~ "\n"
1793
 
 
1794
 
#~ msgid ""
1795
 
#~ "Directories:\n"
1796
 
#~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1797
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1798
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1799
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1800
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1801
 
#~ "components.\n"
1802
 
#~ "\n"
1803
 
#~ msgstr ""
1804
 
#~ "Директории:\n"
1805
 
#~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
1806
 
#~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
1807
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
1808
 
#~ "хоста.\n"
1809
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1810
 
#~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1811
 
#~ "на сървъра.\n"
1812
 
#~ "\n"
1813
 
 
1814
 
#~ msgid ""
1815
 
#~ "HTTP options:\n"
1816
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1817
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1818
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1819
 
#~ "allowed).\n"
1820
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1821
 
#~ "extension.\n"
1822
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1823
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1824
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1825
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1826
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1827
 
#~ "request.\n"
1828
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1829
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1830
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1831
 
#~ "connections).\n"
1832
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1833
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1834
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1835
 
#~ "\n"
1836
 
#~ msgstr ""
1837
 
#~ "HTTP опции:\n"
1838
 
#~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
1839
 
#~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
1840
 
#~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
1841
 
#~ "информация от сървъра.\n"
1842
 
#~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
1843
 
#~ "наставка .\n"
1844
 
#~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
1845
 
#~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
1846
 
#~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
1847
 
#~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
1848
 
#~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
1849
 
#~ "искането.\n"
1850
 
#~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
1851
 
#~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
1852
 
#~ "Версия.\n"
1853
 
#~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
1854
 
#~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
1855
 
#~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
1856
 
#~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
1857
 
#~ "\n"
1858
 
 
1859
 
#~ msgid ""
1860
 
#~ "FTP options:\n"
1861
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1862
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1863
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1864
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1865
 
#~ "dirs).\n"
1866
 
#~ "\n"
1867
 
#~ msgstr ""
1868
 
#~ "FTP опции:\n"
1869
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
1870
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
1871
 
#~ "файл).\n"
1872
 
#~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
1873
 
#~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
1874
 
#~ "файлове (не директории).\n"
1875
 
#~ "\n"
1876
 
 
1877
 
#~ msgid ""
1878
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
1879
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1880
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1881
 
#~ "infinite).\n"
1882
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1883
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1884
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1885
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1886
 
#~ "nr.\n"
1887
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1888
 
#~ "page.\n"
1889
 
#~ "\n"
1890
 
#~ msgstr ""
1891
 
#~ "Рекурсивен трансфер:\n"
1892
 
#~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
1893
 
#~ "внимателно! .\n"
1894
 
#~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
1895
 
#~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
1896
 
#~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
1897
 
#~ "изтеглени (местно).\n"
1898
 
#~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
1899
 
#~ "свързани.\n"
1900
 
#~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
1901
 
#~ "orig).\n"
1902
 
#~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
1903
 
#~ "inf -nr.\n"
1904
 
#~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
1905
 
#~ "за пълна HTML станица.\n"
1906
 
#~ "\n"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid ""
1909
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
1910
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1911
 
#~ "extensions.\n"
1912
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1913
 
#~ "extensions.\n"
1914
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1915
 
#~ "domains.\n"
1916
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1917
 
#~ "domains.\n"
1918
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1919
 
#~ "documents.\n"
1920
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1921
 
#~ "tags.\n"
1922
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1923
 
#~ "tags.\n"
1924
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1925
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1926
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1927
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1928
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1929
 
#~ "directory.\n"
1930
 
#~ "\n"
1931
 
#~ msgstr ""
1932
 
#~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
1933
 
#~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
1934
 
#~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
1935
 
#~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
1936
 
#~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
1937
 
#~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
1938
 
#~ "документи.\n"
1939
 
#~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
1940
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
1941
 
#~ "игнорирам..\n"
1942
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
1943
 
#~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
1944
 
#~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
1945
 
#~ "директории.\n"
1946
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
1947
 
#~ "директории.\n"
1948
 
#~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
1949
 
#~ "директория.\n"
1950
 
#~ "\n"
1951
 
 
1952
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1953
 
#~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1954
 
 
1955
 
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1956
 
#~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1957
 
 
1958
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1959
 
#~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1960
 
 
1961
 
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1962
 
#~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1963
 
 
1964
 
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1965
 
#~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1966
 
 
1967
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1968
 
#~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"