16
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
26
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
20
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
27
21
msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
31
msgid "Connecting to %s:%d... "
25
msgid "Connecting to %s:%hu... "
32
26
msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
35
29
msgid "connected.\n"
36
30
msgstr "успешно свързване.\n"
40
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41
msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
45
msgid "Converting %s... "
46
msgstr "Преобразувам %s... "
49
msgid "nothing to do.\n"
50
msgstr "няма друга задача.\n"
52
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
59
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
64
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
69
34
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70
35
msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
74
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
39
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
40
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
43
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
75
44
msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
79
48
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80
49
msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
84
53
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85
54
msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
89
58
msgid "Error closing `%s': %s\n"
90
59
msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
92
61
# ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
94
63
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95
64
msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
97
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
66
#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
99
68
msgid "Index of /%s on %s:%d"
100
69
msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
104
72
msgid "time unknown "
105
73
msgstr "неизвестно време "
114
80
msgid "Directory "
115
81
msgstr "Директория "
125
89
msgstr "Не съм сигурен "
129
93
msgid " (%s bytes)"
130
94
msgstr " (%s байта)"
137
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
139
msgid ", %s (%s) remaining"
142
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
144
msgid ", %s remaining"
148
msgid " (unauthoritative)\n"
149
msgstr " (недостоверно)\n"
151
96
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
154
99
msgid "Logging in as %s ... "
155
100
msgstr "Логвам се като %s ... "
157
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
158
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
102
#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737
160
103
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161
104
msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
164
107
msgid "Error in server greeting.\n"
165
108
msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
167
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
168
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
110
#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
169
111
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170
112
msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
173
115
msgid "The server refuses login.\n"
174
116
msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
177
119
msgid "Login incorrect.\n"
178
120
msgstr "Неправилен логин.\n"
181
123
msgid "Logged in!\n"
182
124
msgstr "Успешно логване!\n"
185
127
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186
128
msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
188
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
130
#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
190
132
msgstr "готово. "
192
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
134
#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283
194
136
msgstr "готово.\n"
198
140
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199
141
msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
203
145
msgstr "готово. "
206
148
msgid "==> CWD not needed.\n"
207
149
msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
212
154
"No such directory `%s'.\n"
414
370
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
415
371
#. reason that nothing was retrieved.
418
374
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
419
375
msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
423
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
379
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
424
380
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
428
384
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
429
385
msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
387
#: src/gen_sslfunc.c:109
388
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
389
msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
433
393
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
434
394
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
438
398
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
439
399
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
443
403
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
444
404
msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
446
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
448
408
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
449
409
msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
454
414
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
455
415
msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
457
417
#. +option or -option
460
420
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
461
421
msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
463
423
#. 1003.2 specifies the format of this message.
466
426
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
467
427
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
471
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
472
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
474
429
#. 1003.2 specifies the format of this message.
475
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
477
432
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
478
433
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
482
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
483
msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
487
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
488
msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
493
msgstr "Непозната грешка"
495
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
498
msgid "Temporary failure in name resolution"
502
msgid "Unknown error"
503
msgstr "Непозната грешка"
507
437
msgid "Resolving %s... "
508
438
msgstr "Преобразувам %s... "
510
#: src/host.c:800 src/host.c:829
512
442
msgid "failed: %s.\n"
513
443
msgstr "неуспя: %s.\n"
516
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
521
msgid "failed: timed out.\n"
522
msgstr "неуспя: %s.\n"
524
#: src/html-url.c:298
446
msgid "Host not found"
447
msgstr "Хостът не бе открит"
450
msgid "Unknown error"
451
msgstr "Непозната грешка"
453
#: src/html-url.c:336
526
455
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
527
456
msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
529
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
460
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
461
msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
465
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
466
msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
468
#: src/http.c:583 src/http.c:591
469
msgid "Trying without the specified certificate\n"
470
msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
474
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
475
msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
477
#: src/http.c:657 src/http.c:1620
478
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
479
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
483
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
484
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
531
488
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
532
489
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
535
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
539
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
544
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
545
msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
549
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
550
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
554
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
555
msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
559
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
564
493
msgid "%s request sent, awaiting response... "
565
494
msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
569
msgid "No data received.\n"
570
msgstr "Не се получават данни"
497
msgid "End of file while parsing headers.\n"
498
msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
574
502
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
575
503
msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
577
#. If the authentication header is missing or
578
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
580
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
581
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
584
msgid "Authorization failed.\n"
585
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
506
msgid "No data received"
507
msgstr "Не се получават данни"
588
510
msgid "Malformed status line"
589
511
msgstr "Деформиран статус"
592
514
msgid "(no description)"
593
515
msgstr "(без описание)"
518
msgid "Authorization failed.\n"
519
msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
522
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
523
msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
597
527
msgid "Location: %s%s\n"
598
528
msgstr "Адрес: %s%s\n"
600
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
530
#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
601
531
msgid "unspecified"
602
532
msgstr "неопределен"
605
535
msgid " [following]"
606
536
msgstr " [следва]"
608
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
609
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
610
#. after the end of file and the server response with 416.
614
541
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
618
545
" Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
552
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
553
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
557
"Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
558
"Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
621
561
#. No need to print this output if the body won't be
622
562
#. downloaded at all, or if the original server response is
626
566
msgstr "Дължина: "
571
msgstr " (остават %s)"
630
575
msgstr "игнориран"
633
578
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
634
579
msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
636
581
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
637
582
#. retrieve the file
640
585
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
641
586
msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
645
590
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
646
591
msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
648
#. Another fatal error.
650
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
651
msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
655
595
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
656
596
msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
660
600
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
661
601
msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
664
604
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
666
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
667
"дата се изключва.\n"
605
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за дата се изключва.\n"
670
608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
672
"Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
673
"полето за дата се игнорира.\n"
609
msgstr "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- полето за дата се игнорира.\n"
678
614
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
680
616
msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
684
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
620
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
685
621
msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
688
624
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
689
625
msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
694
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
630
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
697
633
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
702
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
638
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
703
639
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
708
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
644
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
711
647
"%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
716
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
652
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
717
653
msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
721
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
657
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
722
658
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
726
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
662
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
727
663
msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
731
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
734
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
665
#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
736
667
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
737
668
msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
670
#: src/init.c:373 src/init.c:379
741
672
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
742
673
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
746
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
747
msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
751
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
752
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
756
677
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
757
678
msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
761
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
762
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
766
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
682
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
683
msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
687
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
688
msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
692
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
767
693
msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
771
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
697
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
772
698
msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
776
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
777
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
779
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
781
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
782
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
786
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
787
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
789
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
791
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
792
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
796
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
797
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
700
#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
702
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
703
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
705
#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
707
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
708
msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
801
712
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
802
713
msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
806
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
807
msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
810
716
#, fuzzy, c-format
818
724
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
819
725
#. can do but disable printing completely.
825
msgstr "Не се получават данни"
829
728
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
830
729
msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
834
733
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
835
734
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
738
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
739
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
741
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
742
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
840
746
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
844
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
853
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
857
msgid " -h, --help print this help.\n"
861
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
865
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
869
msgid "Logging and input file:\n"
873
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
877
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
881
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
885
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
889
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
894
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
898
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
902
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
907
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
916
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
921
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
925
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
930
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
936
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
941
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
946
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
951
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
955
msgid " --spider don't download anything.\n"
959
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
963
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
967
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
971
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
975
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
980
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
986
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
991
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
995
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
999
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1004
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1009
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1013
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1018
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1023
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1027
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1032
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1034
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1038
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1043
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1048
msgid "Directories:\n"
1049
msgstr "Директория "
1052
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1056
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1060
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1064
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1068
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1073
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1078
msgid "HTTP options:\n"
1082
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1086
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1090
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1095
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1099
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1103
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1107
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1111
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1116
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1121
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1126
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1131
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1136
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1140
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1144
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1149
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1155
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1161
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1165
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1170
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1171
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1176
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1180
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1184
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1188
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1192
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1196
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1201
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1207
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1213
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1218
msgid "FTP options:\n"
1222
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1226
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1230
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1234
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1238
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1243
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1248
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1252
msgid "Recursive download:\n"
1256
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1261
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
750
"Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в опростен вид.\n"
756
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
757
" -h, --help print this help.\n"
758
" -b, --background go to background after startup.\n"
759
" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
763
" -V, --version показва версията на Wget и излиза.\n"
764
" -h, --help показва тeзи помощни редове.\n"
765
" -b, --background преминава в заден план.\n"
766
" -e, --execute=КОМАНДА изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
771
"Logging and input file:\n"
772
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
773
" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
774
" -d, --debug print debug output.\n"
775
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
776
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
777
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
778
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
779
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
780
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
781
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
782
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
783
" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
786
"Записване и входови файл:\n"
787
" -o, --output-file=ФАЙЛ записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
788
" -a, --append-output=ФАЙЛ добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
789
" -d, --debug показва debug резултат.\n"
790
" -q, --quiet \"тих\" режим (без output).\n"
791
" -v, --verbose многословно (поначало).\n"
792
" -nv, --non-verbose без многословност (не \"тих\" режим).\n"
793
" -i, --input-file=ФАЙЛ запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
794
" -F, --force-html разглежда входния файл като HTML.\n"
795
" -B, --base=УРЛ добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i файл).\n"
796
" --sslcertfile=ФАЙЛ незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
797
" --sslcertkey=КЛЮЧ незадължителен ключ към този сертификат.\n"
798
" --egd-file=ФАЙЛ име на файла от EGD сокет.\n"
804
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
805
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
806
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
807
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
808
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
809
" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
810
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
811
" -S, --server-response print server response.\n"
812
" --spider don't download anything.\n"
813
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
814
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
815
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
816
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
817
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
818
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
819
" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
823
" --bind-address=АДРЕС закачване към АДРЕС (име на хост или IP) на местна машина.\n"
824
" -t, --tries=НОМЕР определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
825
" -O --output-document=ФАЙЛ записва документите във ФАЙЛ.\n"
826
" -nc, --no-clobber не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
827
" -c, --continue продължава тегленето на файл (при прекъснало състояние).\n"
828
" --progress=ВИД определя вида напредване.\n"
829
" -N, --timestamping не тегли файлове ако са по-стари от вече съществуващите.\n"
830
" -S, --server-response показва съобщенията от сървъра.\n"
831
" --spider не тегли нищо.\n"
832
" -T, --timeout=СЕКУНДИ ограничава времето за теглене (в секунди).\n"
833
" -w, --wait=СЕКУНДИ време за изчакване между файлове (в секунди).\n"
834
" --waitretry=СЕКУНДИ време за изчакване между нови опити за теглене (в секунди).\n"
835
" --random-wait изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди между тегления.\n"
836
" -Y, --proxy=on/off включва/изключва прокси.\n"
837
" -Q, --quota=НОМЕР ограничава сборния обем за автоматично теглене.\n"
838
" --limit-rate=СКОРОСТ ограничава скоростта на теглене.\n"
844
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
845
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
846
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
847
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
848
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
852
" -nd --no-directories не създава директории.\n"
853
" -x, --force-directories задължава създаването на директории.\n"
854
" -nH, --no-host-directories не създава директории с името на хоста.\n"
855
" -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
856
" --cut-dirs=НОМЕР игнорира НОМЕР на компоненти от страна на сървъра.\n"
862
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
863
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
864
" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
865
" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
866
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
867
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
868
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
869
" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
870
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
871
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
872
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
873
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
874
" --cookies=off don't use cookies.\n"
875
" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
876
" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
880
" --http-user=ИМЕ определя http ИМЕ.\n"
881
" --http-passwd=ПАРОЛА определя парола http ПАРОЛА.\n"
882
" -C, --cache=on/off не/позволява използване на вече кеширана информация от сървъра.\n"
883
" -E, --html-extension записва всички текстови файлове с .html наставка .\n"
884
" --ignore-length игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
885
" --header=НИЗ слага НИЗ в заглавките.\n"
886
" --proxy-user=ИМЕ определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
887
" --proxy-passwd=ПАРОЛА определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
888
" --referer=УРЛ включва `Referer: URL' заглавка в HTTP искането.\n"
889
" -s, --save-headers записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
890
" -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/Версия.\n"
891
" --no-http-keep-alive спира HTTP keep-alive.\n"
892
" --cookies=off не използва бисквитки.\n"
893
" --load-cookies=ФАЙЛ зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
894
" --save-cookies=ФАЙЛ записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
900
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
901
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
902
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
903
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
907
" -nr, --dont-remove-listing не премахва `.listing' файлове.\n"
908
" -g, --glob=on/off включва/изключва търсенето за схема (от файл).\n"
909
" --passive-ftp използва пасивен модел на трансфер.\n"
910
" --retr-symlinks при рекурсивност, използва самите линкнати файлове (не директории).\n"
915
"Recursive retrieval:\n"
916
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
917
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1267
918
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1272
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
919
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1278
920
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1283
921
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1288
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1294
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1299
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1304
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1310
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1316
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1322
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1328
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1333
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1339
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1345
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1349
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1353
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1357
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1362
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
922
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
925
"Рекурсивен трансфер:\n"
926
" -r, --recursive рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте внимателно! .\n"
927
" -l, --level=НОМЕР максимална \"дълбочина\" при \"web-suck\" (inf/0 за безкрайна).\n"
928
" --delete-after изтриване на файлове след като са изтеглени (местно).\n"
929
" -k, --convert-links преобразува несвързани линкове в свързани.\n"
930
" -K, --backup-converted преди да преобразува файл, осигурява (файл.orig).\n"
931
" -m, --mirror опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l inf -nr.\n"
932
" -p, --page-requisites изтегля всички графични файлове (и т.н.), за пълна HTML станица.\n"
937
"Recursive accept/reject:\n"
938
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
939
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
940
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
941
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
942
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
943
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
944
" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
945
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
946
" -L, --relative follow relative links only.\n"
947
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
948
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
949
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
952
"Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
953
" -A, --accept=СПИСЪК списък на разрешени окончания.\n"
954
" -R, --reject=СПИСЪК списък на забранени окончания.\n"
955
" -D, --domains=СПИСЪК списък на разрешени домейни.\n"
956
" --exclude-domains=СПИСЪК списък на забранени домейни.\n"
957
" --follow-ftp следва FTP линкове от HTML документи.\n"
958
" --follow-tags=СПИСЪК списък на HTML тагове които следвам.\n"
959
" -G, --ignore-tags=СПИСЪК списък на HTML тагове които игнорирам..\n"
960
" -H, --span-hosts използва други хостове при рекурсия.\n"
961
" -L, --relative \tизползва само свързани линкове.\n"
962
" -I, --include-directories=СПИСЪК \tсписък на всички позволени директории.\n"
963
" -X, --exclude-directories=СПИСЪК \tсписък на всички забранени директории.\n"
964
" -np, --no-parent \tне се изкачва към родителската директория.\n"
1366
968
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1367
969
msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1371
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1372
msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
973
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
974
msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1376
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
977
msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1377
978
msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1381
982
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1382
983
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1592
1159
"Продължавам.\n"
1598
msgstr "Непозната грешка"
1601
msgid "Unsupported scheme"
1609
msgid "Bad port number"
1613
msgid "Invalid user name"
1617
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1621
msgid "IPv6 addresses not supported"
1625
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1164
msgid "Converting %s... "
1165
msgstr "Преобразувам %s... "
1168
msgid "nothing to do.\n"
1169
msgstr "няма друга задача.\n"
1171
#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
1173
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1174
msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
1178
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1179
msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
1183
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1184
msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
1188
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1189
msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"
1628
1191
#. parent, no error
1631
1194
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1632
1195
msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1636
1199
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1637
1200
msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1641
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1644
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1645
#~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
1647
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1648
#~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
1650
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1651
#~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
1653
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1654
#~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
1656
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1657
#~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1661
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1664
#~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1666
#~ msgid " [%s to go]"
1667
#~ msgstr " [Остават %s]"
1669
#~ msgid "Host not found"
1670
#~ msgstr "Хостът не бе открит"
1672
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1673
#~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1677
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1678
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1682
#~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1683
#~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1686
#~ msgid " (%s to go)"
1687
#~ msgstr " (остават %s)"
1689
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1690
#~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1694
#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1695
#~ " -h, --help print this help.\n"
1696
#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1697
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1701
#~ " -V, --version показва версията на Wget и излиза.\n"
1702
#~ " -h, --help показва тeзи помощни редове.\n"
1703
#~ " -b, --background преминава в заден план.\n"
1704
#~ " -e, --execute=КОМАНДА изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1708
#~ "Logging and input file:\n"
1709
#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1710
#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1711
#~ " -d, --debug print debug output.\n"
1712
#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1713
#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1714
#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1715
#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1716
#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1717
#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1719
#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1720
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1721
#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1724
#~ "Записване и входови файл:\n"
1725
#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1726
#~ " -a, --append-output=ФАЙЛ добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1727
#~ " -d, --debug показва debug резултат.\n"
1728
#~ " -q, --quiet \"тих\" режим (без output).\n"
1729
#~ " -v, --verbose многословно (поначало).\n"
1730
#~ " -nv, --non-verbose без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1731
#~ " -i, --input-file=ФАЙЛ запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1732
#~ " -F, --force-html разглежда входния файл като HTML.\n"
1733
#~ " -B, --base=УРЛ добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1735
#~ " --sslcertfile=ФАЙЛ незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1736
#~ " --sslcertkey=КЛЮЧ незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1737
#~ " --egd-file=ФАЙЛ име на файла от EGD сокет.\n"
1742
#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1744
#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1746
#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1747
#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1749
#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1751
#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1752
#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1754
#~ " -S, --server-response print server response.\n"
1755
#~ " --spider don't download anything.\n"
1756
#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1757
#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1758
#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1760
#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1762
#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1763
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1764
#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1768
#~ " --bind-address=АДРЕС закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1769
#~ "на местна машина.\n"
1770
#~ " -t, --tries=НОМЕР определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1771
#~ " -O --output-document=ФАЙЛ записва документите във ФАЙЛ.\n"
1772
#~ " -nc, --no-clobber не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1773
#~ " -c, --continue продължава тегленето на файл (при "
1774
#~ "прекъснало състояние).\n"
1775
#~ " --progress=ВИД определя вида напредване.\n"
1776
#~ " -N, --timestamping не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1777
#~ "съществуващите.\n"
1778
#~ " -S, --server-response показва съобщенията от сървъра.\n"
1779
#~ " --spider не тегли нищо.\n"
1780
#~ " -T, --timeout=СЕКУНДИ ограничава времето за теглене (в "
1782
#~ " -w, --wait=СЕКУНДИ време за изчакване между файлове (в "
1784
#~ " --waitretry=СЕКУНДИ време за изчакване между нови опити за "
1785
#~ "теглене (в секунди).\n"
1786
#~ " --random-wait изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1787
#~ "между тегления.\n"
1788
#~ " -Y, --proxy=on/off включва/изключва прокси.\n"
1789
#~ " -Q, --quota=НОМЕР ограничава сборния обем за автоматично "
1791
#~ " --limit-rate=СКОРОСТ ограничава скоростта на теглене.\n"
1796
#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1797
#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1798
#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1799
#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1800
#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1805
#~ " -nd --no-directories не създава директории.\n"
1806
#~ " -x, --force-directories задължава създаването на директории.\n"
1807
#~ " -nH, --no-host-directories не създава директории с името на "
1809
#~ " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1810
#~ " --cut-dirs=НОМЕР игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1815
#~ "HTTP options:\n"
1816
#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1817
#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1818
#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1820
#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1822
#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1823
#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1824
#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1825
#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1826
#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1828
#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1829
#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1830
#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1831
#~ "connections).\n"
1832
#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1833
#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1834
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1838
#~ " --http-user=ИМЕ определя http ИМЕ.\n"
1839
#~ " --http-passwd=ПАРОЛА определя парола http ПАРОЛА.\n"
1840
#~ " -C, --cache=on/off не/позволява използване на вече кеширана "
1841
#~ "информация от сървъра.\n"
1842
#~ " -E, --html-extension записва всички текстови файлове с .html "
1844
#~ " --ignore-length игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
1845
#~ " --header=НИЗ слага НИЗ в заглавките.\n"
1846
#~ " --proxy-user=ИМЕ определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
1847
#~ " --proxy-passwd=ПАРОЛА определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
1848
#~ " --referer=УРЛ включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
1850
#~ " -s, --save-headers записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
1851
#~ " -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
1853
#~ " --no-http-keep-alive спира HTTP keep-alive.\n"
1854
#~ " --cookies=off не използва бисквитки.\n"
1855
#~ " --load-cookies=ФАЙЛ зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
1856
#~ " --save-cookies=ФАЙЛ записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
1861
#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1862
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1863
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1864
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1869
#~ " -nr, --dont-remove-listing не премахва `.listing' файлове.\n"
1870
#~ " -g, --glob=on/off включва/изключва търсенето за схема (от "
1872
#~ " --passive-ftp използва пасивен модел на трансфер.\n"
1873
#~ " --retr-symlinks при рекурсивност, използва самите линкнати "
1874
#~ "файлове (не директории).\n"
1878
#~ "Recursive retrieval:\n"
1879
#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1880
#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1882
#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1883
#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1884
#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1885
#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1887
#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1891
#~ "Рекурсивен трансфер:\n"
1892
#~ " -r, --recursive рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
1893
#~ "внимателно! .\n"
1894
#~ " -l, --level=НОМЕР максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
1895
#~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
1896
#~ " --delete-after изтриване на файлове след като са "
1897
#~ "изтеглени (местно).\n"
1898
#~ " -k, --convert-links преобразува несвързани линкове в "
1900
#~ " -K, --backup-converted преди да преобразува файл, осигурява (файл."
1902
#~ " -m, --mirror опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
1904
#~ " -p, --page-requisites изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
1905
#~ "за пълна HTML станица.\n"
1909
#~ "Recursive accept/reject:\n"
1910
#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1912
#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1914
#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1916
#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1918
#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1920
#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1922
#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1924
#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1925
#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1926
#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1927
#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1928
#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1932
#~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
1933
#~ " -A, --accept=СПИСЪК списък на разрешени окончания.\n"
1934
#~ " -R, --reject=СПИСЪК списък на забранени окончания.\n"
1935
#~ " -D, --domains=СПИСЪК списък на разрешени домейни.\n"
1936
#~ " --exclude-domains=СПИСЪК списък на забранени домейни.\n"
1937
#~ " --follow-ftp следва FTP линкове от HTML "
1939
#~ " --follow-tags=СПИСЪК списък на HTML тагове които следвам.\n"
1940
#~ " -G, --ignore-tags=СПИСЪК списък на HTML тагове които "
1942
#~ " -H, --span-hosts използва други хостове при рекурсия.\n"
1943
#~ " -L, --relative \tизползва само свързани линкове.\n"
1944
#~ " -I, --include-directories=СПИСЪК \tсписък на всички позволени "
1946
#~ " -X, --exclude-directories=СПИСЪК \tсписък на всички забранени "
1948
#~ " -np, --no-parent \tне се изкачва към родителската "
1952
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1953
#~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1955
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1956
#~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1958
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1959
#~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1961
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1962
#~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1964
#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1965
#~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1967
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1968
#~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"