~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-10-13 16:59:03 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051013165903-3e12j4gn6znkhmdb
Tags: 1.10.2-1
new upstream release which fixes a NTLM Buffer Overflow Vulnerability

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
12
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
13
12
"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
14
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
17
 
19
 
#: src/connect.c:199
 
18
#: src/connect.c:88
20
19
#, c-format
21
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22
 
msgstr ""
 
20
msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
 
21
msgstr "N�o foi poss�vel converter `%s' para um endere�o. Mudando para ANY\n"
23
22
 
24
 
#: src/connect.c:271
25
 
#, fuzzy, c-format
26
 
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 
23
#: src/connect.c:165
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
27
26
msgstr "Conectando-se � %s[%s]:%hu... "
28
27
 
29
 
#: src/connect.c:274
30
 
#, fuzzy, c-format
31
 
msgid "Connecting to %s:%d... "
 
28
#: src/connect.c:168
 
29
#, c-format
 
30
msgid "Connecting to %s:%hu... "
32
31
msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
33
32
 
34
 
#: src/connect.c:335
 
33
#: src/connect.c:222
35
34
msgid "connected.\n"
36
35
msgstr "conectado!\n"
37
36
 
38
 
#: src/convert.c:176
39
 
#, fuzzy, c-format
40
 
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
 
37
#: src/convert.c:171
 
38
#, c-format
 
39
msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
41
40
msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
42
41
 
43
 
#: src/convert.c:202
 
42
#: src/convert.c:197
44
43
#, c-format
45
44
msgid "Converting %s... "
46
45
msgstr "Convertendo %s... "
47
46
 
48
 
#: src/convert.c:215
 
47
#: src/convert.c:210
49
48
msgid "nothing to do.\n"
50
49
msgstr "nada a ser feito.\n"
51
50
 
52
51
# , c-format
53
 
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
 
52
#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
54
53
#, c-format
55
54
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56
55
msgstr "N�o foi poss�vel converter links em %s: %s\n"
57
56
 
58
57
# , c-format
59
 
#: src/convert.c:238
 
58
#: src/convert.c:233
60
59
#, c-format
61
60
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
62
61
msgstr "N�o foi poss�vel apagar `%s': %s\n"
63
62
 
64
63
# , c-format
65
 
#: src/convert.c:447
 
64
#: src/convert.c:439
66
65
#, c-format
67
66
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
68
67
msgstr "N�o foi poss�vel copiar %s como %s: %s\n"
69
68
 
70
 
#: src/cookies.c:619
 
69
#: src/cookies.c:606
71
70
#, c-format
72
71
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
73
72
msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
74
73
 
75
 
#: src/cookies.c:643
 
74
#: src/cookies.c:629
76
75
#, c-format
77
76
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
77
msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posi��o %d.\n"
79
78
 
80
 
#: src/cookies.c:1469
 
79
#: src/cookies.c:1426
81
80
#, c-format
82
81
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
83
82
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
84
83
 
85
84
# , c-format
86
 
#: src/cookies.c:1481
 
85
#: src/cookies.c:1438
87
86
#, c-format
88
87
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
89
88
msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
90
89
 
91
 
#: src/cookies.c:1484
 
90
#: src/cookies.c:1442
92
91
#, c-format
93
92
msgid "Error closing `%s': %s\n"
94
93
msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
95
94
 
96
 
#: src/ftp-ls.c:841
 
95
#: src/ftp-ls.c:812
97
96
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
98
97
msgstr "Tipo de listagem n�o suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
99
98
 
100
99
# , c-format
101
 
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
 
100
#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
102
101
#, c-format
103
102
msgid "Index of /%s on %s:%d"
104
103
msgstr "�ndice de /%s em %s:%d"
105
104
 
106
 
#: src/ftp-ls.c:912
107
 
#, c-format
 
105
#: src/ftp-ls.c:882
108
106
msgid "time unknown       "
109
107
msgstr "hor�rio desconhecido "
110
108
 
111
 
#: src/ftp-ls.c:916
112
 
#, c-format
 
109
#: src/ftp-ls.c:886
113
110
msgid "File        "
114
111
msgstr "Arquivo     "
115
112
 
116
 
#: src/ftp-ls.c:919
117
 
#, c-format
 
113
#: src/ftp-ls.c:889
118
114
msgid "Directory   "
119
115
msgstr "Diret�rio   "
120
116
 
121
 
#: src/ftp-ls.c:922
122
 
#, c-format
 
117
#: src/ftp-ls.c:892
123
118
msgid "Link        "
124
119
msgstr "Link        "
125
120
 
126
 
#: src/ftp-ls.c:925
127
 
#, c-format
 
121
#: src/ftp-ls.c:895
128
122
msgid "Not sure    "
129
123
msgstr "Sem certeza "
130
124
 
131
125
# , c-format
132
 
#: src/ftp-ls.c:943
 
126
#: src/ftp-ls.c:913
133
127
#, c-format
134
128
msgid " (%s bytes)"
135
129
msgstr " (%s bytes)"
136
130
 
137
131
# , c-format
138
 
#: src/ftp.c:226
139
 
#, c-format
140
 
msgid "Length: %s"
141
 
msgstr "Tamanho: %s"
142
 
 
143
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
144
 
#, c-format
145
 
msgid ", %s (%s) remaining"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
149
 
#, c-format
150
 
msgid ", %s remaining"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: src/ftp.c:239
154
 
msgid " (unauthoritative)\n"
155
 
msgstr " (sem autoridade)\n"
156
 
 
157
 
# , c-format
158
132
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
159
 
#: src/ftp.c:314
 
133
#: src/ftp.c:202
160
134
#, c-format
161
135
msgid "Logging in as %s ... "
162
136
msgstr "Logando como %s ... "
163
137
 
164
 
#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
165
 
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
166
 
#: src/ftp.c:866
 
138
#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
 
139
#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
 
140
#: src/ftp.c:796
167
141
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
168
142
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conex�o de controle.\n"
169
143
 
170
 
#: src/ftp.c:334
 
144
#: src/ftp.c:223
171
145
msgid "Error in server greeting.\n"
172
146
msgstr "Erro na sauda��o do servidor.\n"
173
147
 
174
 
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
175
 
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
 
148
#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
 
149
#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
176
150
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
177
151
msgstr "Falha de escrita, fechando a conex�o de controle.\n"
178
152
 
179
 
#: src/ftp.c:347
 
153
#: src/ftp.c:238
180
154
msgid "The server refuses login.\n"
181
155
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
182
156
 
183
 
#: src/ftp.c:353
 
157
#: src/ftp.c:245
184
158
msgid "Login incorrect.\n"
185
159
msgstr "Login incorreto.\n"
186
160
 
187
 
#: src/ftp.c:359
 
161
#: src/ftp.c:252
188
162
msgid "Logged in!\n"
189
163
msgstr "Logado!\n"
190
164
 
191
 
#: src/ftp.c:381
 
165
#: src/ftp.c:277
192
166
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
193
167
msgstr "Erro do servidor, imposs�vel determinar tipo de sistema.\n"
194
168
 
195
 
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
 
169
#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
196
170
msgid "done.    "
197
171
msgstr "feito.   "
198
172
 
199
 
#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
 
173
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
200
174
msgid "done.\n"
201
175
msgstr "feito.\n"
202
176
 
203
177
# , c-format
204
 
#: src/ftp.c:469
 
178
#: src/ftp.c:370
205
179
#, c-format
206
180
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
207
181
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conex�o de controle.\n"
208
182
 
209
 
#: src/ftp.c:481
 
183
#: src/ftp.c:383
210
184
msgid "done.  "
211
185
msgstr "feito. "
212
186
 
213
 
#: src/ftp.c:487
 
187
#: src/ftp.c:389
214
188
msgid "==> CWD not needed.\n"
215
189
msgstr "==> CWD n�o necess�rio.\n"
216
190
 
217
191
# , c-format
218
 
#: src/ftp.c:580
 
192
#: src/ftp.c:484
219
193
#, c-format
220
194
msgid ""
221
195
"No such directory `%s'.\n"
225
199
"\n"
226
200
 
227
201
#. do not CWD
228
 
#: src/ftp.c:595
 
202
#: src/ftp.c:502
229
203
msgid "==> CWD not required.\n"
230
204
msgstr "==> CWD n�o requerido.\n"
231
205
 
232
 
#: src/ftp.c:654
 
206
#: src/ftp.c:567
233
207
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
234
208
msgstr "N�o foi poss�vel iniciar transfer�ncia PASV.\n"
235
209
 
236
 
#: src/ftp.c:658
 
210
#: src/ftp.c:571
237
211
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
238
212
msgstr "N�o foi poss�vel entender resposta do comando PASV.\n"
239
213
 
240
 
#: src/ftp.c:676
241
 
#, fuzzy, c-format
242
 
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 
214
#: src/ftp.c:588
 
215
#, c-format
 
216
msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
243
217
msgstr "n�o foi poss�vel conectar para %s:%hu: %s\n"
244
218
 
245
219
# , c-format
246
 
#: src/ftp.c:724
 
220
#: src/ftp.c:638
247
221
#, c-format
248
222
msgid "Bind error (%s).\n"
249
223
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
250
224
 
251
 
#: src/ftp.c:730
 
225
#: src/ftp.c:645
252
226
msgid "Invalid PORT.\n"
253
227
msgstr "PORT inv�lido.\n"
254
228
 
255
 
#: src/ftp.c:776
 
229
#: src/ftp.c:698
 
230
#, c-format
 
231
msgid ""
 
232
"\n"
 
233
"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 
234
msgstr ""
 
235
"\n"
 
236
"REST falhou; %s n�o ser� truncado.\n"
 
237
 
 
238
#: src/ftp.c:705
256
239
msgid ""
257
240
"\n"
258
241
"REST failed, starting from scratch.\n"
261
244
"REST falhou, recome�ando do zero.\n"
262
245
 
263
246
# , c-format
264
 
#: src/ftp.c:837
 
247
#: src/ftp.c:766
265
248
#, c-format
266
249
msgid ""
267
250
"No such file `%s'.\n"
271
254
"\n"
272
255
 
273
256
# , c-format
274
 
#: src/ftp.c:884
 
257
#: src/ftp.c:814
275
258
#, c-format
276
259
msgid ""
277
260
"No such file or directory `%s'.\n"
280
263
"Arquivo ou diret�rio `%s' n�o encontrado.\n"
281
264
"\n"
282
265
 
283
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
284
 
#. what functions like unique_create typically do)
285
 
#. because we told the user we'd use this name.
286
 
#. Instead, return and retry the download.
287
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
288
 
#, c-format
289
 
msgid "%s has sprung into existence.\n"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
# , c-format
293
 
#: src/ftp.c:1008
 
266
# , c-format
 
267
#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Length: %s"
 
270
msgstr "Tamanho: %s"
 
271
 
 
272
# , c-format
 
273
#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 
274
#, c-format
 
275
msgid " [%s to go]"
 
276
msgstr " [%s para terminar]"
 
277
 
 
278
#: src/ftp.c:910
 
279
msgid " (unauthoritative)\n"
 
280
msgstr " (sem autoridade)\n"
 
281
 
 
282
# , c-format
 
283
#: src/ftp.c:936
294
284
#, c-format
295
285
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
296
286
msgstr "%s: %s, fechando conex�o de controle.\n"
297
287
 
298
288
# , c-format
299
 
#: src/ftp.c:1016
 
289
#: src/ftp.c:944
300
290
#, c-format
301
291
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
302
292
msgstr "%s (%s) - Conex�o de dados: %s; "
303
293
 
304
 
#: src/ftp.c:1031
 
294
#: src/ftp.c:961
305
295
msgid "Control connection closed.\n"
306
296
msgstr "Conex�o de controle fechada.\n"
307
297
 
308
 
#: src/ftp.c:1049
 
298
#: src/ftp.c:979
309
299
msgid "Data transfer aborted.\n"
310
300
msgstr "Transfer�ncia dos dados abortada.\n"
311
301
 
312
302
# , c-format
313
 
#: src/ftp.c:1114
 
303
#: src/ftp.c:1044
314
304
#, c-format
315
305
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
316
306
msgstr "Arquivo `%s' j� existente, n�o ser� baixado.\n"
317
307
 
318
308
# , c-format
319
 
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
309
#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
320
310
#, c-format
321
311
msgid "(try:%2d)"
322
312
msgstr "(tentativa:%2d)"
323
313
 
324
314
# , c-format
325
 
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
326
 
#, fuzzy, c-format
 
315
#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 
316
#, c-format
327
317
msgid ""
328
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
318
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
329
319
"\n"
330
320
msgstr ""
331
321
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
332
322
"\n"
333
323
 
334
324
# , c-format
335
 
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
325
#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
336
326
#, c-format
337
327
msgid "Removing %s.\n"
338
328
msgstr "Removendo %s.\n"
339
329
 
340
330
# , c-format
341
 
#: src/ftp.c:1336
 
331
#: src/ftp.c:1264
342
332
#, c-format
343
333
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
344
334
msgstr "Usando `%s' como arquivo tempor�rio de listagem.\n"
345
335
 
346
336
# , c-format
347
 
#: src/ftp.c:1351
 
337
#: src/ftp.c:1279
348
338
#, c-format
349
339
msgid "Removed `%s'.\n"
350
340
msgstr "Removido `%s'.\n"
351
341
 
352
342
# , c-format
353
 
#: src/ftp.c:1386
 
343
#: src/ftp.c:1314
354
344
#, c-format
355
345
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
356
346
msgstr "N�vel de recurs�o %d excede n�vel m�ximo %d.\n"
357
347
 
358
348
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
359
349
#. are both equal.
360
 
#: src/ftp.c:1456
 
350
#: src/ftp.c:1384
361
351
#, c-format
362
352
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
363
353
msgstr "Arquivo remoto n�o � mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
364
354
 
365
355
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
366
 
#: src/ftp.c:1463
 
356
#: src/ftp.c:1391
367
357
#, c-format
368
358
msgid ""
369
359
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
373
363
"\n"
374
364
 
375
365
#. Sizes do not match
376
 
#: src/ftp.c:1470
377
 
#, fuzzy, c-format
 
366
#: src/ftp.c:1398
 
367
#, c-format
378
368
msgid ""
379
 
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
369
"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
380
370
"\n"
381
371
msgstr ""
382
372
"Os tamanhos n�o s�o iguais (local %ld) -- baixando.\n"
383
373
"\n"
384
374
 
385
 
#: src/ftp.c:1488
 
375
#: src/ftp.c:1415
386
376
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
387
377
msgstr "Nome inv�lido do link simb�lico, ignorando.\n"
388
378
 
389
379
# , c-format
390
 
#: src/ftp.c:1505
 
380
#: src/ftp.c:1432
391
381
#, c-format
392
382
msgid ""
393
383
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
397
387
"\n"
398
388
 
399
389
# , c-format
400
 
#: src/ftp.c:1513
 
390
#: src/ftp.c:1440
401
391
#, c-format
402
392
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
403
393
msgstr "Criando link simb�lico %s -> %s\n"
404
394
 
405
395
# , c-format
406
 
#: src/ftp.c:1523
 
396
#: src/ftp.c:1451
407
397
#, c-format
408
398
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
409
399
msgstr "Links simb�licos n�o suportados, %s ser� ignorado.\n"
410
400
 
411
401
# , c-format
412
 
#: src/ftp.c:1535
 
402
#: src/ftp.c:1463
413
403
#, c-format
414
404
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
415
405
msgstr "Ignorando diret�rio `%s'.\n"
416
406
 
417
407
# , c-format
418
 
#: src/ftp.c:1544
 
408
#: src/ftp.c:1472
419
409
#, c-format
420
410
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
421
411
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/n�o suportado.\n"
422
412
 
423
413
# , c-format
424
 
#: src/ftp.c:1571
 
414
#: src/ftp.c:1499
425
415
#, c-format
426
416
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
427
417
msgstr "%s: hor�rio (timestamp) inv�lido.\n"
428
418
 
429
419
# , c-format
430
 
#: src/ftp.c:1599
 
420
#: src/ftp.c:1524
431
421
#, c-format
432
422
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
433
 
msgstr ""
434
 
"N�o ser�o buscados diret�rios, pois o n�vel de recurs�o � %d (max %d).\n"
 
423
msgstr "N�o ser�o buscados diret�rios, pois o n�vel de recurs�o � %d (max %d).\n"
435
424
 
436
425
# , c-format
437
 
#: src/ftp.c:1649
 
426
#: src/ftp.c:1574
438
427
#, c-format
439
428
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
440
429
msgstr "N�o descendo para `%s', pois est� exclu�do/n�o inclu�do.\n"
441
430
 
442
431
# , c-format
443
 
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
432
#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
444
433
#, c-format
445
434
msgid "Rejecting `%s'.\n"
446
435
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
449
438
#. No luck.
450
439
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
451
440
#. reason that nothing was retrieved.
452
 
#: src/ftp.c:1775
 
441
#: src/ftp.c:1698
453
442
#, c-format
454
443
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
455
444
msgstr "Nada encontrado com o padr�o `%s'.\n"
456
445
 
457
446
# , c-format
458
 
#: src/ftp.c:1841
459
 
#, fuzzy, c-format
460
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
447
#: src/ftp.c:1764
 
448
#, c-format
 
449
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
461
450
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
462
451
 
463
452
# , c-format
464
 
#: src/ftp.c:1846
 
453
#: src/ftp.c:1769
465
454
#, c-format
466
455
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
467
456
msgstr "Escrito �ndice em formato HTML para `%s'.\n"
468
457
 
 
458
#: src/gen_sslfunc.c:117
 
459
msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
 
460
msgstr "N�o foi poss�vel gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
 
461
 
469
462
# , c-format
470
463
#: src/getopt.c:675
471
464
#, c-format
533
526
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
534
527
msgstr "%s: op��o `-W %s' n�o permite argumentos\n"
535
528
 
536
 
#: src/host.c:371
537
 
#, fuzzy
538
 
msgid "Unknown host"
539
 
msgstr "Erro desconhecido"
540
 
 
541
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
542
 
#. circumstances.
543
 
#: src/host.c:375
544
 
msgid "Temporary failure in name resolution"
545
 
msgstr ""
546
 
 
547
 
#: src/host.c:377
548
 
msgid "Unknown error"
549
 
msgstr "Erro desconhecido"
550
 
 
551
 
#: src/host.c:756
 
529
#: src/host.c:636
552
530
#, c-format
553
531
msgid "Resolving %s... "
554
532
msgstr "Resolvendo %s... "
555
533
 
556
 
#: src/host.c:800 src/host.c:829
 
534
#: src/host.c:656 src/host.c:672
557
535
#, c-format
558
536
msgid "failed: %s.\n"
559
537
msgstr "falha: %s.\n"
560
538
 
561
 
#: src/host.c:809
562
 
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: src/host.c:832
 
539
#: src/host.c:674
566
540
msgid "failed: timed out.\n"
567
541
msgstr "falha: tempo excedido.\n"
568
542
 
569
 
#: src/html-url.c:298
 
543
#: src/host.c:762
 
544
msgid "Host not found"
 
545
msgstr "Host n�o encontrado"
 
546
 
 
547
#: src/host.c:764
 
548
msgid "Unknown error"
 
549
msgstr "Erro desconhecido"
 
550
 
 
551
#: src/html-url.c:293
570
552
#, c-format
571
553
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
572
554
msgstr "%s: N�o foi poss�vel resolver link incompleto %s.\n"
573
555
 
574
 
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
556
#. this is fatal
 
557
#: src/http.c:674
 
558
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
559
msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
 
560
 
 
561
#: src/http.c:680
 
562
#, c-format
 
563
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
564
msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
 
565
 
 
566
#: src/http.c:684 src/http.c:692
 
567
msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
568
msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
 
569
 
 
570
#: src/http.c:688
 
571
#, c-format
 
572
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 
573
msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
 
574
 
 
575
#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 
576
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 
577
msgstr "N�o foi poss�vel estabelecer conex�o segura (SSL).\n"
 
578
 
 
579
#: src/http.c:770
 
580
#, c-format
 
581
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 
582
msgstr "Reutilizando conex�o para %s:%hu.\n"
 
583
 
 
584
#: src/http.c:1034
575
585
#, c-format
576
586
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
577
587
msgstr "Falha ao enviar requisi��o HTTP: %s.\n"
578
588
 
579
 
#: src/http.c:687
580
 
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: src/http.c:1198
584
 
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: src/http.c:1417
588
 
#, fuzzy, c-format
589
 
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
590
 
msgstr "Reutilizando conex�o para %s:%hu.\n"
591
 
 
592
 
#: src/http.c:1479
593
 
#, fuzzy, c-format
594
 
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
595
 
msgstr "Falha ao enviar requisi��o HTTP: %s.\n"
596
 
 
597
 
#: src/http.c:1488
598
 
#, fuzzy, c-format
599
 
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
600
 
msgstr "Falha ao enviar requisi��o HTTP: %s.\n"
601
 
 
602
 
#: src/http.c:1508
603
 
#, c-format
604
 
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
589
# , c-format
608
 
#: src/http.c:1555
 
590
#: src/http.c:1039
609
591
#, c-format
610
592
msgid "%s request sent, awaiting response... "
611
593
msgstr "%s requisi��o enviada, aguardando resposta... "
612
594
 
613
 
#: src/http.c:1566
614
 
#, fuzzy
615
 
msgid "No data received.\n"
616
 
msgstr "Nenhum dado recebido"
 
595
#: src/http.c:1083
 
596
msgid "End of file while parsing headers.\n"
 
597
msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
617
598
 
618
599
# , c-format
619
 
#: src/http.c:1573
 
600
#: src/http.c:1093
620
601
#, c-format
621
602
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
622
603
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
623
604
 
624
 
#. If the authentication header is missing or
625
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
626
 
#: src/http.c:1658
627
 
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
628
 
msgstr "Esquema de autentica��o desconhecido.\n"
629
 
 
630
 
#: src/http.c:1682
631
 
msgid "Authorization failed.\n"
632
 
msgstr "Autoriza��o falhou.\n"
633
 
 
634
 
#: src/http.c:1696
 
605
#: src/http.c:1128
 
606
msgid "No data received"
 
607
msgstr "Nenhum dado recebido"
 
608
 
 
609
#: src/http.c:1130
635
610
msgid "Malformed status line"
636
611
msgstr "Linha de status inv�lida"
637
612
 
638
 
#: src/http.c:1698
 
613
#: src/http.c:1135
639
614
msgid "(no description)"
640
615
msgstr "(sem descri��o)"
641
616
 
 
617
#: src/http.c:1267
 
618
msgid "Authorization failed.\n"
 
619
msgstr "Autoriza��o falhou.\n"
 
620
 
 
621
#: src/http.c:1274
 
622
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 
623
msgstr "Esquema de autentica��o desconhecido.\n"
 
624
 
642
625
# , c-format
643
 
#: src/http.c:1769
 
626
#: src/http.c:1314
644
627
#, c-format
645
628
msgid "Location: %s%s\n"
646
629
msgstr "Localiza��o: %s%s\n"
647
630
 
648
 
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
631
#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
649
632
msgid "unspecified"
650
633
msgstr "nao especificado"
651
634
 
652
 
#: src/http.c:1771
 
635
#: src/http.c:1316
653
636
msgid " [following]"
654
637
msgstr " [seguinte]"
655
638
 
656
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
657
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
658
 
#. after the end of file and the server response with 416.
659
 
#: src/http.c:1817
 
639
#: src/http.c:1383
660
640
msgid ""
661
641
"\n"
662
642
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
666
646
"    O arquivo j� foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
667
647
"\n"
668
648
 
 
649
#: src/http.c:1401
 
650
#, c-format
 
651
msgid ""
 
652
"\n"
 
653
"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
 
654
"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
 
655
"\n"
 
656
msgstr ""
 
657
"\n"
 
658
"Continua��o de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
 
659
"Arquivo existente n�o ser� truncado: `%s'.\n"
 
660
"\n"
 
661
 
669
662
#. No need to print this output if the body won't be
670
663
#. downloaded at all, or if the original server response is
671
664
#. printed.
672
 
#: src/http.c:1847
 
665
#: src/http.c:1444
673
666
msgid "Length: "
674
667
msgstr "Tamanho: "
675
668
 
676
 
#: src/http.c:1867
 
669
# , c-format
 
670
#: src/http.c:1449
 
671
#, c-format
 
672
msgid " (%s to go)"
 
673
msgstr " (%s para o fim)"
 
674
 
 
675
#: src/http.c:1454
677
676
msgid "ignored"
678
677
msgstr "ignorado"
679
678
 
680
 
#: src/http.c:2007
 
679
#: src/http.c:1598
681
680
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
682
681
msgstr "Aviso: wildcards n�o suportados para HTTP.\n"
683
682
 
684
683
# , c-format
685
684
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
686
685
#. retrieve the file
687
 
#: src/http.c:2042
 
686
#: src/http.c:1628
688
687
#, c-format
689
688
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
690
689
msgstr "Arquivo `%s' j� presente, n�o ser� baixado.\n"
691
690
 
692
691
# , c-format
693
 
#: src/http.c:2232
 
692
#: src/http.c:1800
694
693
#, c-format
695
694
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
696
695
msgstr "N�o foi poss�vel escrever em `%s' (%s).\n"
697
696
 
698
 
#. Another fatal error.
699
 
#: src/http.c:2239
700
 
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
701
 
msgstr "N�o foi poss�vel estabelecer conex�o segura (SSL).\n"
702
 
 
703
697
# , c-format
704
 
#: src/http.c:2248
 
698
#: src/http.c:1819
705
699
#, c-format
706
700
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
707
701
msgstr "ERRO: Redire��o (%d) sem Location.\n"
708
702
 
709
703
# , c-format
710
 
#: src/http.c:2278
 
704
#: src/http.c:1851
711
705
#, c-format
712
706
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
713
707
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
714
708
 
715
 
#: src/http.c:2291
 
709
#: src/http.c:1864
716
710
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
717
711
msgstr "Header Last-modified n�o recebido -- time-stamps desligados.\n"
718
712
 
719
 
#: src/http.c:2299
 
713
#: src/http.c:1872
720
714
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
721
715
msgstr "Header Last-modified inv�lido -- time-stamp ignorado.\n"
722
716
 
723
 
#: src/http.c:2322
 
717
#: src/http.c:1895
724
718
#, c-format
725
719
msgid ""
726
720
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
729
723
"Arquivo no servidor n�o � mais novo que o local `%s' -- n�o baixando.\n"
730
724
"\n"
731
725
 
732
 
#: src/http.c:2330
733
 
#, fuzzy, c-format
734
 
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 
726
#: src/http.c:1903
 
727
#, c-format
 
728
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
735
729
msgstr "Os tamanhos n�o s�o iguais (local %ld) -- baixando.\n"
736
730
 
737
 
#: src/http.c:2335
 
731
#: src/http.c:1907
738
732
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
739
733
msgstr "Arquivo remoto � mais novo, buscando.\n"
740
734
 
741
735
# , c-format
742
 
#: src/http.c:2377
743
 
#, fuzzy, c-format
 
736
#: src/http.c:1948
 
737
#, c-format
744
738
msgid ""
745
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 
739
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
746
740
"\n"
747
741
msgstr ""
748
742
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
749
743
"\n"
750
744
 
751
 
#: src/http.c:2434
752
 
#, fuzzy, c-format
753
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 
745
#: src/http.c:1998
 
746
#, c-format
 
747
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
754
748
msgstr "%s (%s) - Conex�o fechada no byte %ld. "
755
749
 
756
 
#: src/http.c:2443
757
 
#, fuzzy, c-format
 
750
#: src/http.c:2007
 
751
#, c-format
758
752
msgid ""
759
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
753
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
760
754
"\n"
761
755
msgstr ""
762
756
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
763
757
"\n"
764
758
 
765
 
#: src/http.c:2469
766
 
#, fuzzy, c-format
767
 
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
 
759
#: src/http.c:2028
 
760
#, c-format
 
761
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
768
762
msgstr "%s (%s) - Conex�o fechada no byte %ld/%ld. "
769
763
 
770
 
#: src/http.c:2483
771
 
#, fuzzy, c-format
772
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 
764
#: src/http.c:2040
 
765
#, c-format
 
766
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
773
767
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
774
768
 
775
 
#: src/http.c:2493
776
 
#, fuzzy, c-format
777
 
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 
769
#: src/http.c:2049
 
770
#, c-format
 
771
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
778
772
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
779
773
 
780
 
#: src/init.c:369
 
774
#: src/init.c:342
781
775
#, c-format
782
776
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
783
777
msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que n�o existe.\n"
784
778
 
785
 
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
 
779
#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
786
780
#, c-format
787
781
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
788
782
msgstr "%s: N�o foi poss�vel ler %s (%s).\n"
789
783
 
790
 
#: src/init.c:451
 
784
#: src/init.c:416 src/init.c:422
791
785
#, c-format
792
786
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
793
787
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
794
788
 
795
 
#: src/init.c:457
796
 
#, fuzzy, c-format
797
 
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
798
 
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
799
 
 
800
 
# , c-format
801
 
#: src/init.c:462
802
 
#, fuzzy, c-format
803
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
804
 
msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
805
 
 
806
 
#: src/init.c:507
 
789
#: src/init.c:454
807
790
#, c-format
808
791
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
809
 
msgstr ""
810
 
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usu�rio apontam para `%s'.\n"
 
792
msgstr "%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usu�rio apontam para `%s'.\n"
811
793
 
812
 
#: src/init.c:661
 
794
#: src/init.c:594
813
795
#, c-format
814
796
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
815
797
msgstr "%s: comando --execute � inv�lido `%s'\n"
816
798
 
817
 
#: src/init.c:707
 
799
#: src/init.c:630
818
800
#, c-format
819
801
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
820
802
msgstr "%s: %s: express�o inv�lida `%s', use `on' ou `off'.\n"
821
803
 
822
 
#: src/init.c:750
 
804
#: src/init.c:673
823
805
#, c-format
824
806
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
825
 
msgstr ""
826
 
"%s: %s: Express�o inv�lida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
 
807
msgstr "%s: %s: Express�o inv�lida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
827
808
 
828
 
#: src/init.c:767
 
809
#: src/init.c:691
829
810
#, c-format
830
811
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
831
812
msgstr "%s: %s: N�mero inv�lido `%s'.\n"
832
813
 
833
 
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
814
#: src/init.c:930 src/init.c:949
834
815
#, c-format
835
816
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
836
817
msgstr "%s: %s: Valor inv�lido do byte `%s'\n"
837
818
 
838
 
#: src/init.c:1042
 
819
#: src/init.c:974
839
820
#, c-format
840
821
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
841
822
msgstr "%s: %s: Per�odo de tempo inv�lido `%s'\n"
842
823
 
843
 
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
844
 
#, c-format
845
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
846
 
msgstr "%s: %s: Valor inv�lido `%s'.\n"
847
 
 
848
 
#: src/init.c:1133
 
824
#: src/init.c:1051
849
825
#, c-format
850
826
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
851
827
msgstr "%s: %s: Cabe�alho inv�lido `%s'.\n"
852
828
 
853
 
#: src/init.c:1198
 
829
#: src/init.c:1106
854
830
#, c-format
855
831
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
856
832
msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inv�lido `%s'.\n"
857
833
 
858
 
#: src/init.c:1249
 
834
#: src/init.c:1157
859
835
#, c-format
860
836
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
861
837
msgstr "%s: %s: Restri��o inv�lida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
862
838
 
863
 
#: src/log.c:806
 
839
#: src/init.c:1198
 
840
#, c-format
 
841
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
842
msgstr "%s: %s: Valor inv�lido `%s'.\n"
 
843
 
 
844
#: src/log.c:636
864
845
#, c-format
865
846
msgid ""
866
847
"\n"
871
852
 
872
853
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
873
854
#. can do but disable printing completely.
874
 
#: src/log.c:816
875
 
#, fuzzy, c-format
876
 
msgid ""
877
 
"\n"
878
 
"%s received.\n"
879
 
msgstr "Nenhum dado recebido"
880
 
 
881
 
#: src/log.c:817
 
855
#: src/log.c:643
882
856
#, c-format
883
857
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
884
858
msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
885
859
 
886
 
#: src/main.c:375
 
860
#: src/main.c:127
887
861
#, c-format
888
862
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
889
863
msgstr "Uso: %s [OP��O]... [URL]...\n"
890
864
 
891
 
#: src/main.c:387
892
 
#, fuzzy
 
865
#: src/main.c:135
 
866
#, c-format
 
867
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 
868
msgstr "GNU Wget %s, um programa n�o interativo para buscar arquivos da rede.\n"
 
869
 
 
870
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 
871
#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
872
#: src/main.c:140
893
873
msgid ""
 
874
"\n"
894
875
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
895
876
"\n"
896
877
msgstr ""
899
880
"obrigat�rios para op��es curtas.\n"
900
881
"\n"
901
882
 
902
 
#: src/main.c:389
903
 
msgid "Startup:\n"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: src/main.c:391
907
 
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: src/main.c:393
911
 
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: src/main.c:395
915
 
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: src/main.c:397
919
 
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
920
 
msgstr ""
921
 
 
922
 
#: src/main.c:401
923
 
msgid "Logging and input file:\n"
924
 
msgstr ""
925
 
 
926
 
#: src/main.c:403
927
 
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: src/main.c:405
931
 
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: src/main.c:408
935
 
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: src/main.c:411
939
 
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: src/main.c:413
943
 
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: src/main.c:415
947
 
msgid ""
948
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
949
 
msgstr ""
950
 
 
951
 
#: src/main.c:417
952
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
953
 
msgstr ""
954
 
 
955
 
#: src/main.c:419
956
 
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
957
 
msgstr ""
958
 
 
959
 
#: src/main.c:421
960
 
msgid ""
961
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: src/main.c:425
965
 
msgid "Download:\n"
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: src/main.c:427
969
 
msgid ""
970
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
971
 
"unlimits).\n"
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: src/main.c:429
975
 
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
976
 
msgstr ""
977
 
 
978
 
#: src/main.c:431
979
 
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
980
 
msgstr ""
981
 
 
982
 
#: src/main.c:433
983
 
msgid ""
984
 
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
985
 
"                                 existing files.\n"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#: src/main.c:436
989
 
msgid ""
990
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
991
 
"file.\n"
992
 
msgstr ""
993
 
 
994
 
#: src/main.c:438
995
 
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
996
 
msgstr ""
997
 
 
998
 
#: src/main.c:440
999
 
msgid ""
1000
 
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1001
 
"                                 local.\n"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#: src/main.c:443
1005
 
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1006
 
msgstr ""
1007
 
 
1008
 
#: src/main.c:445
1009
 
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1010
 
msgstr ""
1011
 
 
1012
 
#: src/main.c:447
1013
 
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1014
 
msgstr ""
1015
 
 
1016
 
#: src/main.c:449
1017
 
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1018
 
msgstr ""
1019
 
 
1020
 
#: src/main.c:451
1021
 
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: src/main.c:453
1025
 
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1026
 
msgstr ""
1027
 
 
1028
 
#: src/main.c:455
1029
 
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: src/main.c:457
1033
 
msgid ""
1034
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1035
 
"retrieval.\n"
1036
 
msgstr ""
1037
 
 
1038
 
#: src/main.c:459
1039
 
msgid ""
1040
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1041
 
"retrievals.\n"
1042
 
msgstr ""
1043
 
 
1044
 
#: src/main.c:461
1045
 
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1046
 
msgstr ""
1047
 
 
1048
 
#: src/main.c:463
1049
 
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: src/main.c:465
1053
 
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
 
#: src/main.c:467
1057
 
msgid ""
1058
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1059
 
"host.\n"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: src/main.c:469
1063
 
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#: src/main.c:471
1067
 
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1068
 
msgstr ""
1069
 
 
1070
 
#: src/main.c:473
1071
 
msgid ""
1072
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1073
 
"allows.\n"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: src/main.c:476
1077
 
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: src/main.c:478
1081
 
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1082
 
msgstr ""
1083
 
 
1084
 
#: src/main.c:480
1085
 
msgid ""
1086
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1087
 
"family,\n"
1088
 
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1089
 
msgstr ""
1090
 
 
1091
 
#: src/main.c:484
1092
 
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1093
 
msgstr ""
1094
 
 
1095
 
#: src/main.c:486
1096
 
msgid ""
1097
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: src/main.c:490
1101
 
#, fuzzy
1102
 
msgid "Directories:\n"
1103
 
msgstr "Diret�rio   "
1104
 
 
1105
 
#: src/main.c:492
1106
 
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1107
 
msgstr ""
1108
 
 
1109
 
#: src/main.c:494
1110
 
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1111
 
msgstr ""
1112
 
 
1113
 
#: src/main.c:496
1114
 
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: src/main.c:498
1118
 
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1119
 
msgstr ""
1120
 
 
1121
 
#: src/main.c:500
1122
 
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: src/main.c:502
1126
 
msgid ""
1127
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1128
 
"components.\n"
1129
 
msgstr ""
1130
 
 
1131
 
#: src/main.c:506
1132
 
msgid "HTTP options:\n"
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: src/main.c:508
1136
 
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1137
 
msgstr ""
1138
 
 
1139
 
#: src/main.c:510
1140
 
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1141
 
msgstr ""
1142
 
 
1143
 
#: src/main.c:512
1144
 
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1145
 
msgstr ""
1146
 
 
1147
 
#: src/main.c:514
1148
 
msgid ""
1149
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: src/main.c:516
1153
 
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: src/main.c:518
1157
 
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: src/main.c:520
1161
 
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: src/main.c:522
1165
 
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: src/main.c:524
1169
 
msgid ""
1170
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1171
 
"request.\n"
1172
 
msgstr ""
1173
 
 
1174
 
#: src/main.c:526
1175
 
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1176
 
msgstr ""
1177
 
 
1178
 
#: src/main.c:528
1179
 
msgid ""
1180
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#: src/main.c:530
1184
 
msgid ""
1185
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1186
 
"connections).\n"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: src/main.c:532
1190
 
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: src/main.c:534
1194
 
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: src/main.c:536
1198
 
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: src/main.c:538
1202
 
msgid ""
1203
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1204
 
"cookies.\n"
1205
 
msgstr ""
1206
 
 
1207
 
#: src/main.c:540
1208
 
msgid ""
1209
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1210
 
"data.\n"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: src/main.c:542
1214
 
msgid ""
1215
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: src/main.c:547
1219
 
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: src/main.c:549
1223
 
msgid ""
1224
 
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1225
 
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1226
 
msgstr ""
1227
 
 
1228
 
#: src/main.c:552
1229
 
msgid ""
1230
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: src/main.c:554
1234
 
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1235
 
msgstr ""
1236
 
 
1237
 
#: src/main.c:556
1238
 
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1239
 
msgstr ""
1240
 
 
1241
 
#: src/main.c:558
1242
 
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1243
 
msgstr ""
1244
 
 
1245
 
#: src/main.c:560
1246
 
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1247
 
msgstr ""
1248
 
 
1249
 
#: src/main.c:562
1250
 
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
 
#: src/main.c:564
1254
 
msgid ""
1255
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1256
 
"stored.\n"
1257
 
msgstr ""
1258
 
 
1259
 
#: src/main.c:566
1260
 
msgid ""
1261
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1262
 
"PRNG.\n"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: src/main.c:568
1266
 
msgid ""
1267
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1268
 
"data.\n"
1269
 
msgstr ""
1270
 
 
1271
 
#: src/main.c:573
1272
 
msgid "FTP options:\n"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#: src/main.c:575
1276
 
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#: src/main.c:577
1280
 
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: src/main.c:579
1284
 
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: src/main.c:581
1288
 
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#: src/main.c:583
1292
 
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1293
 
msgstr ""
1294
 
 
1295
 
#: src/main.c:585
1296
 
msgid ""
1297
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1298
 
"dir).\n"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: src/main.c:587
1302
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1303
 
msgstr ""
1304
 
 
1305
 
#: src/main.c:591
1306
 
msgid "Recursive download:\n"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#: src/main.c:593
1310
 
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: src/main.c:595
1314
 
msgid ""
1315
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1316
 
"infinite).\n"
1317
 
msgstr ""
1318
 
 
1319
 
#: src/main.c:597
1320
 
msgid ""
 
883
#: src/main.c:144
 
884
msgid ""
 
885
"Startup:\n"
 
886
"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 
887
"  -h,  --help              print this help.\n"
 
888
"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 
889
"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 
890
"\n"
 
891
msgstr ""
 
892
"In�cio:\n"
 
893
"  -V,  --version           mostra a vers�o do Wget e sai.\n"
 
894
"  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
 
895
"  -b,  --background        executa em background depois de iniciar.\n"
 
896
"  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
 
897
"\n"
 
898
 
 
899
#: src/main.c:151
 
900
msgid ""
 
901
"Logging and input file:\n"
 
902
"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 
903
"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
 
904
"  -d,  --debug                print debug output.\n"
 
905
"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
 
906
"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
 
907
"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
908
"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
 
909
"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
 
910
"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
911
"\n"
 
912
msgstr ""
 
913
"Gera��o de log e arquivo de entrada:\n"
 
914
"  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
 
915
"  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
 
916
"  -d,  --debug                 mostra sa�das de debug.\n"
 
917
"  -q,  --quiet                 quieto (sem sa�das).\n"
 
918
"  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
 
919
"  -i,  --input-file=ARQUIVO    l� URL-s de ARQUIVO.\n"
 
920
"  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
 
921
"\n"
 
922
 
 
923
#: src/main.c:163
 
924
msgid ""
 
925
"Download:\n"
 
926
"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
927
"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 
928
"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 
929
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
930
"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
931
"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
 
932
"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 
933
"  -S,  --server-response        print server response.\n"
 
934
"       --spider                 don't download anything.\n"
 
935
"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
 
936
"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 
937
"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
 
938
"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 
939
"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 
940
"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
941
"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
942
"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 
943
"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 
944
"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
945
"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 
946
"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
 
947
"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 
948
"\n"
 
949
msgstr ""
 
950
"Download:\n"
 
951
"  -t,  --tries=N�MERO           define n�mero de tentativas a N�MERO\n"
 
952
"                                (0 � ilimitado).\n"
 
953
"       --retry-connrefused      tenta novamente mesmo se a conex�o foi rejeitada.\n"
 
954
"  -O   --output-document=ARQUIVO  escreve documentos para ARQUIVO.\n"
 
955
"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
956
"  -c,  --continue               continuar usando arquivo parcialmente baixando.\n"
 
957
"       --progress=TIPO          define o tipo de indicador de progresso.\n"
 
958
"  -N,  --timestamping           n�o re-obt�m arquivos, ao menos que sejam mais \n"
 
959
"                                novos que os locais.\n"
 
960
"  -S,  --server-response        mostra resposta do servidor.\n"
 
961
"       --spider                 n�o baixa nada.\n"
 
962
"  -T,  --timeout=SEGS           define todos os timeouts para SEGS (segundos).\n"
 
963
"       --dns-timeout=SEGS       define o timeout de consuta ao DNS para SEGS.\n"
 
964
"       --connect-timeout=SEGS   define o timeout de conex�o para SEGS.\n"
 
965
"       --read-timeout=SEGS      define o timeout de recep��o para SEGS.\n"
 
966
"  -w,  --wait=SEGS              aguarda SEGS segundos entre os downloads.\n"
 
967
"       --waitretry=SEGS         aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas de \n"
 
968
"                                download.\n"
 
969
"       --random-wait            aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-tentativas \n"
 
970
"                                de download.\n"
 
971
"  -Y,  --proxy=on/off           ativa/desativa uso de proxy.\n"
 
972
"  -Q,  --quota=N�MERO           define quota de download para N�MERO.\n"
 
973
"       --bind-address=ENDERE�O  usa o ENDERE�O (nome de m�quina ou IP) na m�quina local.\n"
 
974
"       --limit-rate=LIMITE      limita taxa de download para LIMITE.\n"
 
975
"       --dns-cache=off          desabilita cache de resolu��es DNS.\n"
 
976
"       --restrict-file-names=OS restringe n�mero de caracteres de arquivos para o\n"
 
977
"                                aceit�vel pelo OS.\n"
 
978
"\n"
 
979
 
 
980
#: src/main.c:188
 
981
msgid ""
 
982
"Directories:\n"
 
983
"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 
984
"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 
985
"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 
986
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 
987
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
988
"\n"
 
989
msgstr ""
 
990
"Diret�rios:\n"
 
991
"  -nd  --no-directories            n�o cria diret�rios.\n"
 
992
"  -x,  --force-directories         for�a a cria��o de diret�rios.\n"
 
993
"  -nH, --no-host-directories       n�o cria diret�rios com nome do host.\n"
 
994
"  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
 
995
"\n"
 
996
 
 
997
#: src/main.c:196
 
998
msgid ""
 
999
"HTTP options:\n"
 
1000
"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 
1001
"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 
1002
"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
1003
"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 
1004
"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 
1005
"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 
1006
"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 
1007
"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 
1008
"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
1009
"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 
1010
"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1011
"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
1012
"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
 
1013
"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
 
1014
"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 
1015
"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
1016
"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1017
"\n"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"Op��es HTTP:\n"
 
1020
"       --http-user=USU�RIO   configura usu�rio http.\n"
 
1021
"       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
 
1022
"  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
 
1023
"                             (normalmente ligada).\n"
 
1024
"  -E,  --html-extension      grava todos arquivos texto/html com extens�o .html.\n"
 
1025
"       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
 
1026
"       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
 
1027
"       --proxy-user=USU�RIO  configura nome do usu�rio do proxy.\n"
 
1028
"       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usu�rio do proxy.\n"
 
1029
"       --referer=URL         inclui no cabe�alho HTTP `Referer: URL'.\n"
 
1030
"  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
 
1031
"  -U,  --user-agent=AGENTE   identifica cliente como AGENTE especificado ao inv�s de                             Wget/VERS�O.\n"
 
1032
"       --no-http-keep-alive  desabilita HTTP keep-alive (conex�es permanentes).\n"
 
1033
"       --cookies=off         n�o usa cookies.\n"
 
1034
"       --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da sess�o.\n"
 
1035
"       --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da sess�o.\n"
 
1036
"       --post-data=STRING    usar o m�todo POST; envia dados de STRING.\n"
 
1037
"       --post-file=ARQUIVO   usar o m�todo POST; envia conte�do de ARQUIVO.\n"
 
1038
"\n"
 
1039
 
 
1040
#: src/main.c:217
 
1041
msgid ""
 
1042
"HTTPS (SSL) options:\n"
 
1043
"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 
1044
"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 
1045
"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 
1046
"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
 
1047
"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
 
1048
"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
1049
"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
 
1050
"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
 
1051
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1052
"\n"
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Op��es HTTPS (SSL) :\n"
 
1055
"       --sslcertfile=ARQUIVO  certificado de cliente opcional.\n"
 
1056
"       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opcional para este certificado.\n"
 
1057
"       --egd-file=ARQUIVO     nome de arquivo do socket EGD.\n"
 
1058
"       --sslcadir=DIR         diret�rio onde a lista de CA's est�o guardadas.\n"
 
1059
"       --sslcafile=ARQUIVO    arquivo com pacote de CA's\n"
 
1060
"       --sslcerttype=0/1      tipo de Client-Cert 0=PEM (padr�o) / 1=ASN1 (DER)\n"
 
1061
"       --sslcheckcert=0/1     verificar o certificado do servidor com o CA dado\n"
 
1062
"       --sslprotocol=0-3      escolher protocolo SSL; 0=autom�tico,\n"
 
1063
"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 
1064
"\n"
 
1065
 
 
1066
#: src/main.c:230
 
1067
msgid ""
 
1068
"FTP options:\n"
 
1069
"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
 
1070
"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 
1071
"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 
1072
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 
1073
"\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"Op��es FTP:\n"
 
1076
"  -nr, --dont-remove-listing   n�o remove arquivos `.listing'.\n"
 
1077
"  -g,  --glob=on/off           liga/desliga expans�o de nomes de arquivos.\n"
 
1078
"       --passive-ftp           usa modo de transfer�ncia \"passivo\".\n"
 
1079
"       --retr-symlinks         se recursivo, obt�m links simb�licos (n�o diret�rios).\n"
 
1080
"\n"
 
1081
 
 
1082
#: src/main.c:237
 
1083
msgid ""
 
1084
"Recursive retrieval:\n"
 
1085
"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
 
1086
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1321
1087
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: src/main.c:599
1325
 
msgid ""
1326
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1327
 
"files.\n"
1328
 
msgstr ""
1329
 
 
1330
 
#: src/main.c:601
1331
 
msgid ""
 
1088
"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1332
1089
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1333
 
msgstr ""
1334
 
 
1335
 
#: src/main.c:603
1336
 
msgid ""
1337
1090
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: src/main.c:605
1341
 
msgid ""
1342
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1343
 
"page.\n"
1344
 
msgstr ""
1345
 
 
1346
 
#: src/main.c:607
1347
 
msgid ""
1348
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1349
 
"comments.\n"
1350
 
msgstr ""
1351
 
 
1352
 
#: src/main.c:611
1353
 
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: src/main.c:613
1357
 
msgid ""
1358
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1359
 
"extensions.\n"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: src/main.c:615
1363
 
msgid ""
1364
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1365
 
"extensions.\n"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: src/main.c:617
1369
 
msgid ""
1370
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1371
 
"domains.\n"
1372
 
msgstr ""
1373
 
 
1374
 
#: src/main.c:619
1375
 
msgid ""
1376
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1377
 
"domains.\n"
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: src/main.c:621
1381
 
msgid ""
1382
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1383
 
msgstr ""
1384
 
 
1385
 
#: src/main.c:623
1386
 
msgid ""
1387
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1388
 
"tags.\n"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: src/main.c:625
1392
 
msgid ""
1393
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1394
 
"tags.\n"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: src/main.c:627
1398
 
msgid ""
1399
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1400
 
msgstr ""
1401
 
 
1402
 
#: src/main.c:629
1403
 
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#: src/main.c:631
1407
 
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1408
 
msgstr ""
1409
 
 
1410
 
#: src/main.c:633
1411
 
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1412
 
msgstr ""
1413
 
 
1414
 
#: src/main.c:635
1415
 
msgid ""
1416
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: src/main.c:639
 
1091
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
1092
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1093
"\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"Busca recursiva:\n"
 
1096
"  -r,  --recursive          downloads recursivos.\n"
 
1097
"  -l,  --level=N�MERO       n�vel m�ximo de recursividade (0 para ilimitado).\n"
 
1098
"       --delete-after       apaga os arquivos baixados depois de finalizado.\n"
 
1099
"  -k,  --convert-links      converte links n�o relativos para relativos.\n"
 
1100
"  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo, copia com a extens�o .orig.\n"
 
1101
"  -m,  --mirror             liga op��es para espelhamento (mirror).\n"
 
1102
"  -p,  --page-requisites    obt�m todos objetos necess�rios para mostrar p�gina HTML.\n"
 
1103
"       --strict-comments    ativa manipula��o de coment�rios HTML.\n"
 
1104
"\n"
 
1105
 
 
1106
#: src/main.c:248
 
1107
msgid ""
 
1108
"Recursive accept/reject:\n"
 
1109
"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1110
"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1111
"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1112
"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1113
"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1114
"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1115
"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
1116
"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1117
"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 
1118
"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 
1119
"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 
1120
"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 
1121
"\n"
 
1122
msgstr ""
 
1123
"Aceita��o/rejei��o recursiva:\n"
 
1124
"  -A,  --accept=LISTA              lista de extens�es aceitas.\n"
 
1125
"  -R,  --reject=LISTA              lista de extens�es rejeitadas.\n"
 
1126
"  -D,  --domains=LISTA             lista de dom�nios aceitos.\n"
 
1127
"       --exclude-domains=LISTA     lista de dom�nios rejeitados.\n"
 
1128
"       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
 
1129
"       --follow-tags=LISTA         lista de tags HTML aceitas.\n"
 
1130
"  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista de tags HTML rejeitadas.\n"
 
1131
"  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando recursivo.\n"
 
1132
"  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
 
1133
"  -I,  --include-directories=LISTA lista de diret�rios permitidos.\n"
 
1134
"  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diret�rios exclu�dos.\n"
 
1135
"  -np, --no-parent                 n�o sobe para o diret�rio pai.\n"
 
1136
"\n"
 
1137
 
 
1138
#: src/main.c:263
1420
1139
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1421
1140
msgstr "Relatos de bugs e sugest�es para <bug-wget@gnu.org>.\n"
1422
1141
 
1423
 
#: src/main.c:644
 
1142
#: src/main.c:465
1424
1143
#, c-format
1425
 
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1426
 
msgstr ""
1427
 
"GNU Wget %s, um programa n�o interativo para buscar arquivos da rede.\n"
 
1144
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 
1145
msgstr "%s: compilado sem op��o de debug.\n"
1428
1146
 
1429
 
#: src/main.c:658
1430
 
#, fuzzy
1431
 
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1147
#: src/main.c:517
 
1148
msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1432
1149
msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1433
1150
 
1434
 
#: src/main.c:660
 
1151
#: src/main.c:519
1435
1152
msgid ""
1436
1153
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1437
1154
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1443
1160
"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROP�SITO PARTICULAR.\n"
1444
1161
"Veja a Licen�a P�blica Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
1445
1162
 
1446
 
#: src/main.c:665
 
1163
#: src/main.c:524
1447
1164
msgid ""
1448
1165
"\n"
1449
1166
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1451
1168
"\n"
1452
1169
"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1453
1170
 
 
1171
#: src/main.c:703
 
1172
#, c-format
 
1173
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 
1174
msgstr "%s: op��o ilegal -- `-n%c'\n"
 
1175
 
1454
1176
# , c-format
1455
1177
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1456
1178
#. pre-1.5 `--help' page.
1457
 
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
 
1179
#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1458
1180
#, c-format
1459
1181
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1460
1182
msgstr "Tente `%s --help' para mais op��es.\n"
1461
1183
 
1462
 
#: src/main.c:777
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1465
 
msgstr "%s: op��o ilegal -- `-n%c'\n"
1466
 
 
1467
 
#: src/main.c:830
1468
 
#, c-format
 
1184
#: src/main.c:774
1469
1185
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1470
1186
msgstr "N�o pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
1471
1187
 
1472
 
#: src/main.c:836
1473
 
#, c-format
 
1188
#: src/main.c:780
1474
1189
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1475
 
msgstr ""
1476
 
"N�o � poss�vel usar as op��es \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
1477
 
"tempo.\n"
1478
 
 
1479
 
#: src/main.c:844
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1482
 
msgstr ""
 
1190
msgstr "N�o � poss�vel usar as op��es \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo tempo.\n"
1483
1191
 
1484
1192
#. No URL specified.
1485
 
#: src/main.c:854
 
1193
#: src/main.c:789
1486
1194
#, c-format
1487
1195
msgid "%s: missing URL\n"
1488
1196
msgstr "%s: URL faltando\n"
1489
1197
 
1490
1198
# , c-format
1491
 
#: src/main.c:963
 
1199
#: src/main.c:905
1492
1200
#, c-format
1493
1201
msgid "No URLs found in %s.\n"
1494
1202
msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
1495
1203
 
1496
1204
# , c-format
1497
 
#: src/main.c:972
 
1205
#: src/main.c:914
1498
1206
#, c-format
1499
1207
msgid ""
1500
1208
"\n"
1506
1214
"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
1507
1215
 
1508
1216
# , c-format
1509
 
#: src/main.c:978
 
1217
#: src/main.c:920
1510
1218
#, c-format
1511
1219
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1512
1220
msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recep��o!\n"
1513
1221
 
1514
 
#: src/mswindows.c:235
1515
 
#, c-format
 
1222
#: src/mswindows.c:147
1516
1223
msgid "Continuing in background.\n"
1517
1224
msgstr "Continuando em background.\n"
1518
1225
 
1519
 
#: src/mswindows.c:427
1520
 
#, fuzzy, c-format
1521
 
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1522
 
msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
1523
 
 
1524
1226
# , c-format
1525
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1227
#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1526
1228
#, c-format
1527
1229
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1528
1230
msgstr "Sa�da ser� escrita em `%s'.\n"
1529
1231
 
1530
 
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
 
1232
# , c-format
 
1233
#: src/mswindows.c:245
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "Starting WinHelp %s\n"
 
1236
msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
 
1237
 
 
1238
#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1531
1239
#, c-format
1532
1240
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1533
1241
msgstr "%s: N�o foi possivel encontrar um driver de sockets us�vel.\n"
1534
1242
 
1535
1243
# , c-format
1536
 
#: src/netrc.c:385
 
1244
#: src/netrc.c:380
1537
1245
#, c-format
1538
1246
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1539
 
msgstr ""
1540
 
"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de m�quina\n"
 
1247
msgstr "%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de m�quina\n"
1541
1248
 
1542
1249
# , c-format
1543
 
#: src/netrc.c:416
 
1250
#: src/netrc.c:411
1544
1251
#, c-format
1545
1252
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1546
1253
msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
1547
1254
 
1548
1255
# , c-format
1549
 
#: src/netrc.c:480
 
1256
#: src/netrc.c:475
1550
1257
#, c-format
1551
1258
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1552
1259
msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
1553
1260
 
1554
1261
# , c-format
1555
 
#: src/netrc.c:490
 
1262
#: src/netrc.c:485
1556
1263
#, c-format
1557
1264
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1558
1265
msgstr "%s: n�o foi poss�vel acessar %s: %s\n"
1559
1266
 
1560
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1561
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1562
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1563
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1564
 
#: src/openssl.c:121
1565
 
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: src/openssl.c:181
1569
 
#, fuzzy
1570
 
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1571
 
msgstr "N�o foi poss�vel gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
1572
 
 
1573
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1574
 
#. him about problems with the server's certificate.
1575
 
#: src/openssl.c:419
1576
 
msgid "ERROR"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: src/openssl.c:419
1580
 
msgid "WARNING"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#: src/openssl.c:427
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1586
 
msgstr ""
1587
 
 
1588
 
#: src/openssl.c:458
1589
 
#, c-format
1590
 
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: src/openssl.c:485
1594
 
#, c-format
1595
 
msgid ""
1596
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: src/openssl.c:498
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1602
 
msgstr ""
1603
 
 
1604
1267
# , c-format
1605
1268
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1606
1269
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1607
1270
#. digits in the skipped amount in K.
1608
 
#: src/progress.c:243
 
1271
#: src/progress.c:234
1609
1272
#, c-format
1610
1273
msgid ""
1611
1274
"\n"
1615
1278
"%*s[ ignorando %dK ]"
1616
1279
 
1617
1280
# , c-format
1618
 
#: src/progress.c:410
 
1281
#: src/progress.c:401
1619
1282
#, c-format
1620
1283
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1621
1284
msgstr "Especifica��o de estilo inv�lida `%s'; mantendo inalterado.\n"
1622
1285
 
1623
1286
# , c-format
1624
 
#: src/recur.c:377
 
1287
#: src/recur.c:378
1625
1288
#, c-format
1626
1289
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1627
1290
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
1628
1291
 
1629
 
#: src/res.c:544
 
1292
#: src/res.c:549
1630
1293
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1631
1294
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
1632
1295
 
1633
 
#: src/retr.c:645
 
1296
#: src/retr.c:400
1634
1297
#, c-format
1635
1298
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1636
1299
msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
1637
1300
 
1638
1301
# , c-format
1639
 
#: src/retr.c:653
 
1302
#: src/retr.c:408
1640
1303
#, c-format
1641
1304
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1642
1305
msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
1643
1306
 
1644
1307
# , c-format
1645
 
#: src/retr.c:738
 
1308
#: src/retr.c:493
1646
1309
#, c-format
1647
1310
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1648
1311
msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
1649
1312
 
1650
 
#: src/retr.c:863
 
1313
#: src/retr.c:617
1651
1314
msgid ""
1652
1315
"Giving up.\n"
1653
1316
"\n"
1655
1318
"Desistindo.\n"
1656
1319
"\n"
1657
1320
 
1658
 
#: src/retr.c:863
 
1321
#: src/retr.c:617
1659
1322
msgid ""
1660
1323
"Retrying.\n"
1661
1324
"\n"
1663
1326
"Tentando novamente.\n"
1664
1327
"\n"
1665
1328
 
1666
 
#: src/url.c:626
 
1329
#: src/url.c:621
1667
1330
msgid "No error"
1668
1331
msgstr "Nenhum erro"
1669
1332
 
1670
 
#: src/url.c:628
 
1333
#: src/url.c:623
1671
1334
msgid "Unsupported scheme"
1672
1335
msgstr "Esquema n�o suportado"
1673
1336
 
1674
 
#: src/url.c:630
 
1337
#: src/url.c:625
1675
1338
msgid "Empty host"
1676
1339
msgstr "Nome de host em branco"
1677
1340
 
1678
 
#: src/url.c:632
 
1341
#: src/url.c:627
1679
1342
msgid "Bad port number"
1680
1343
msgstr "N�mero de porta inv�lido"
1681
1344
 
1682
 
#: src/url.c:634
 
1345
#: src/url.c:629
1683
1346
msgid "Invalid user name"
1684
1347
msgstr "Nome do usu�rio inv�lido"
1685
1348
 
1686
 
#: src/url.c:636
 
1349
#: src/url.c:631
1687
1350
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1688
1351
msgstr "Endere�o IPV6 indeterminado"
1689
1352
 
1690
 
#: src/url.c:638
 
1353
#: src/url.c:633
1691
1354
msgid "IPv6 addresses not supported"
1692
1355
msgstr "Endere�o IPv6 n�o suportado"
1693
1356
 
1694
 
#: src/url.c:640
 
1357
#: src/url.c:635
1695
1358
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1696
1359
msgstr "Endere�o IPv6 inv�lido"
1697
1360
 
 
1361
# , c-format
 
1362
#: src/utils.c:120
 
1363
#, c-format
 
1364
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
1365
msgstr "%s: %s: Mem�ria insuficiente.\n"
 
1366
 
1698
1367
#. parent, no error
1699
 
#: src/utils.c:346
 
1368
#: src/utils.c:485
1700
1369
#, c-format
1701
1370
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1702
1371
msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
1703
1372
 
1704
1373
# , c-format
1705
 
#: src/utils.c:394
 
1374
#: src/utils.c:529
1706
1375
#, c-format
1707
1376
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1708
1377
msgstr "Falha na remo��o do link simb�lico `%s': %s\n"
1709
1378
 
1710
 
#: src/xmalloc.c:72
1711
 
#, c-format
1712
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1716
 
#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
1717
 
 
1718
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1719
 
#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
1720
 
 
1721
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1722
 
#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
1723
 
 
1724
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1725
 
#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
1726
 
 
1727
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1728
 
#~ msgstr ""
1729
 
#~ "N�o foi poss�vel converter `%s' para um endere�o. Mudando para ANY\n"
1730
 
 
1731
 
#~ msgid ""
1732
 
#~ "\n"
1733
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1734
 
#~ msgstr ""
1735
 
#~ "\n"
1736
 
#~ "REST falhou; %s n�o ser� truncado.\n"
1737
 
 
1738
 
# , c-format
1739
 
#~ msgid " [%s to go]"
1740
 
#~ msgstr " [%s para terminar]"
1741
 
 
1742
 
#~ msgid "Host not found"
1743
 
#~ msgstr "Host n�o encontrado"
1744
 
 
1745
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1746
 
#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
1747
 
 
1748
 
#~ msgid ""
1749
 
#~ "\n"
1750
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1751
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1752
 
#~ "\n"
1753
 
#~ msgstr ""
1754
 
#~ "\n"
1755
 
#~ "Continua��o de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
1756
 
#~ "Arquivo existente n�o ser� truncado: `%s'.\n"
1757
 
#~ "\n"
1758
 
 
1759
 
# , c-format
1760
 
#~ msgid " (%s to go)"
1761
 
#~ msgstr " (%s para o fim)"
1762
 
 
1763
 
#~ msgid ""
1764
 
#~ "Startup:\n"
1765
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1766
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1767
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1768
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1769
 
#~ "\n"
1770
 
#~ msgstr ""
1771
 
#~ "In�cio:\n"
1772
 
#~ "  -V,  --version           mostra a vers�o do Wget e sai.\n"
1773
 
#~ "  -h,  --help              mostra esta ajuda.\n"
1774
 
#~ "  -b,  --background        executa em background depois de iniciar.\n"
1775
 
#~ "  -e,  --execute=COMANDO   executa um comando `.wgetrc'.\n"
1776
 
#~ "\n"
1777
 
 
1778
 
#~ msgid ""
1779
 
#~ "Logging and input file:\n"
1780
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1781
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1782
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1783
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1784
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1785
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1786
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1787
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1788
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1789
 
#~ "file.\n"
1790
 
#~ "\n"
1791
 
#~ msgstr ""
1792
 
#~ "Gera��o de log e arquivo de entrada:\n"
1793
 
#~ "  -o,  --output-file=ARQUIVO   mensagens de log para ARQUIVO.\n"
1794
 
#~ "  -a,  --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
1795
 
#~ "  -d,  --debug                 mostra sa�das de debug.\n"
1796
 
#~ "  -q,  --quiet                 quieto (sem sa�das).\n"
1797
 
#~ "  -nv, --non-verbose           desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
1798
 
#~ "  -i,  --input-file=ARQUIVO    l� URL-s de ARQUIVO.\n"
1799
 
#~ "  -F,  --force-html            trata arquivo de entrada como HTML.\n"
1800
 
#~ "\n"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid ""
1803
 
#~ "Download:\n"
1804
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1805
 
#~ "unlimits).\n"
1806
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1807
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1808
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1809
 
#~ "suffixes.\n"
1810
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1811
 
#~ "file.\n"
1812
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1813
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1814
 
#~ "local.\n"
1815
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1816
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1817
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1818
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1819
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1820
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1821
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1822
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1823
 
#~ "retrieval.\n"
1824
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1825
 
#~ "retrievals.\n"
1826
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1827
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1828
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1829
 
#~ "host.\n"
1830
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1831
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1832
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1833
 
#~ "allows.\n"
1834
 
#~ "\n"
1835
 
#~ msgstr ""
1836
 
#~ "Download:\n"
1837
 
#~ "  -t,  --tries=N�MERO           define n�mero de tentativas a N�MERO\n"
1838
 
#~ "                                (0 � ilimitado).\n"
1839
 
#~ "       --retry-connrefused      tenta novamente mesmo se a conex�o foi "
1840
 
#~ "rejeitada.\n"
1841
 
#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO  escreve documentos para ARQUIVO.\n"
1842
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1843
 
#~ "suffixes.\n"
1844
 
#~ "  -c,  --continue               continuar usando arquivo parcialmente "
1845
 
#~ "baixando.\n"
1846
 
#~ "       --progress=TIPO          define o tipo de indicador de progresso.\n"
1847
 
#~ "  -N,  --timestamping           n�o re-obt�m arquivos, ao menos que sejam "
1848
 
#~ "mais \n"
1849
 
#~ "                                novos que os locais.\n"
1850
 
#~ "  -S,  --server-response        mostra resposta do servidor.\n"
1851
 
#~ "       --spider                 n�o baixa nada.\n"
1852
 
#~ "  -T,  --timeout=SEGS           define todos os timeouts para SEGS "
1853
 
#~ "(segundos).\n"
1854
 
#~ "       --dns-timeout=SEGS       define o timeout de consuta ao DNS para "
1855
 
#~ "SEGS.\n"
1856
 
#~ "       --connect-timeout=SEGS   define o timeout de conex�o para SEGS.\n"
1857
 
#~ "       --read-timeout=SEGS      define o timeout de recep��o para SEGS.\n"
1858
 
#~ "  -w,  --wait=SEGS              aguarda SEGS segundos entre os "
1859
 
#~ "downloads.\n"
1860
 
#~ "       --waitretry=SEGS         aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas "
1861
 
#~ "de \n"
1862
 
#~ "                                download.\n"
1863
 
#~ "       --random-wait            aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-"
1864
 
#~ "tentativas \n"
1865
 
#~ "                                de download.\n"
1866
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           ativa/desativa uso de proxy.\n"
1867
 
#~ "  -Q,  --quota=N�MERO           define quota de download para N�MERO.\n"
1868
 
#~ "       --bind-address=ENDERE�O  usa o ENDERE�O (nome de m�quina ou IP) na "
1869
 
#~ "m�quina local.\n"
1870
 
#~ "       --limit-rate=LIMITE      limita taxa de download para LIMITE.\n"
1871
 
#~ "       --dns-cache=off          desabilita cache de resolu��es DNS.\n"
1872
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restringe n�mero de caracteres de "
1873
 
#~ "arquivos para o\n"
1874
 
#~ "                                aceit�vel pelo OS.\n"
1875
 
#~ "\n"
1876
 
 
1877
 
#~ msgid ""
1878
 
#~ "Directories:\n"
1879
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1880
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1881
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1882
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1883
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1884
 
#~ "components.\n"
1885
 
#~ "\n"
1886
 
#~ msgstr ""
1887
 
#~ "Diret�rios:\n"
1888
 
#~ "  -nd  --no-directories            n�o cria diret�rios.\n"
1889
 
#~ "  -x,  --force-directories         for�a a cria��o de diret�rios.\n"
1890
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       n�o cria diret�rios com nome do host.\n"
1891
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIXO  salva arquivos em PREFIXO/...\n"
1892
 
#~ "\n"
1893
 
 
1894
 
#~ msgid ""
1895
 
#~ "HTTP options:\n"
1896
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1897
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1898
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1899
 
#~ "allowed).\n"
1900
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1901
 
#~ "extension.\n"
1902
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1903
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1904
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1905
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1906
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1907
 
#~ "request.\n"
1908
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1909
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1910
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1911
 
#~ "connections).\n"
1912
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1913
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1914
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1915
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1916
 
#~ "data.\n"
1917
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1918
 
#~ "\n"
1919
 
#~ msgstr ""
1920
 
#~ "Op��es HTTP:\n"
1921
 
#~ "       --http-user=USU�RIO   configura usu�rio http.\n"
1922
 
#~ "       --http-passwd=SENHA   configura senha http.\n"
1923
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        liga/desliga busca de dados do cache\n"
1924
 
#~ "                             (normalmente ligada).\n"
1925
 
#~ "  -E,  --html-extension      grava todos arquivos texto/html com "
1926
 
#~ "extens�o .html.\n"
1927
 
#~ "       --ignore-length       ignora o header `Content-Length'.\n"
1928
 
#~ "       --header=STRING       insere STRING entre os headers.\n"
1929
 
#~ "       --proxy-user=USU�RIO  configura nome do usu�rio do proxy.\n"
1930
 
#~ "       --proxy-passwd=SENHA  configura a senha do usu�rio do proxy.\n"
1931
 
#~ "       --referer=URL         inclui no cabe�alho HTTP `Referer: URL'.\n"
1932
 
#~ "  -s,  --save-headers        salva os headers HTTP no arquivo.\n"
1933
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENTE   identifica cliente como AGENTE especificado "
1934
 
#~ "ao inv�s de                             Wget/VERS�O.\n"
1935
 
#~ "       --no-http-keep-alive  desabilita HTTP keep-alive (conex�es "
1936
 
#~ "permanentes).\n"
1937
 
#~ "       --cookies=off         n�o usa cookies.\n"
1938
 
#~ "       --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da "
1939
 
#~ "sess�o.\n"
1940
 
#~ "       --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da "
1941
 
#~ "sess�o.\n"
1942
 
#~ "       --post-data=STRING    usar o m�todo POST; envia dados de STRING.\n"
1943
 
#~ "       --post-file=ARQUIVO   usar o m�todo POST; envia conte�do de "
1944
 
#~ "ARQUIVO.\n"
1945
 
#~ "\n"
1946
 
 
1947
 
#~ msgid ""
1948
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1949
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1950
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1951
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1952
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1953
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1954
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1955
 
#~ "(DER)\n"
1956
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1957
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1958
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1959
 
#~ "\n"
1960
 
#~ msgstr ""
1961
 
#~ "Op��es HTTPS (SSL) :\n"
1962
 
#~ "       --sslcertfile=ARQUIVO  certificado de cliente opcional.\n"
1963
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   keyfile opcional para este certificado.\n"
1964
 
#~ "       --egd-file=ARQUIVO     nome de arquivo do socket EGD.\n"
1965
 
#~ "       --sslcadir=DIR         diret�rio onde a lista de CA's est�o "
1966
 
#~ "guardadas.\n"
1967
 
#~ "       --sslcafile=ARQUIVO    arquivo com pacote de CA's\n"
1968
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      tipo de Client-Cert 0=PEM (padr�o) / 1=ASN1 "
1969
 
#~ "(DER)\n"
1970
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     verificar o certificado do servidor com o "
1971
 
#~ "CA dado\n"
1972
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      escolher protocolo SSL; 0=autom�tico,\n"
1973
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1974
 
#~ "\n"
1975
 
 
1976
 
#~ msgid ""
1977
 
#~ "FTP options:\n"
1978
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1979
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1980
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1981
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1982
 
#~ "dirs).\n"
1983
 
#~ "\n"
1984
 
#~ msgstr ""
1985
 
#~ "Op��es FTP:\n"
1986
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   n�o remove arquivos `.listing'.\n"
1987
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           liga/desliga expans�o de nomes de "
1988
 
#~ "arquivos.\n"
1989
 
#~ "       --passive-ftp           usa modo de transfer�ncia \"passivo\".\n"
1990
 
#~ "       --retr-symlinks         se recursivo, obt�m links simb�licos (n�o "
1991
 
#~ "diret�rios).\n"
1992
 
#~ "\n"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid ""
1995
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
1996
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1997
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1998
 
#~ "infinite).\n"
1999
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2000
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2001
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2002
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2003
 
#~ "nr.\n"
2004
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2005
 
#~ "page.\n"
2006
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2007
 
#~ "comments.\n"
2008
 
#~ "\n"
2009
 
#~ msgstr ""
2010
 
#~ "Busca recursiva:\n"
2011
 
#~ "  -r,  --recursive          downloads recursivos.\n"
2012
 
#~ "  -l,  --level=N�MERO       n�vel m�ximo de recursividade (0 para "
2013
 
#~ "ilimitado).\n"
2014
 
#~ "       --delete-after       apaga os arquivos baixados depois de "
2015
 
#~ "finalizado.\n"
2016
 
#~ "  -k,  --convert-links      converte links n�o relativos para relativos.\n"
2017
 
#~ "  -K,  --backup-converted   antes de converter o arquivo, copia com a "
2018
 
#~ "extens�o .orig.\n"
2019
 
#~ "  -m,  --mirror             liga op��es para espelhamento (mirror).\n"
2020
 
#~ "  -p,  --page-requisites    obt�m todos objetos necess�rios para mostrar "
2021
 
#~ "p�gina HTML.\n"
2022
 
#~ "       --strict-comments    ativa manipula��o de coment�rios HTML.\n"
2023
 
#~ "\n"
2024
 
 
2025
 
#~ msgid ""
2026
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2027
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2028
 
#~ "extensions.\n"
2029
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2030
 
#~ "extensions.\n"
2031
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2032
 
#~ "domains.\n"
2033
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2034
 
#~ "domains.\n"
2035
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2036
 
#~ "documents.\n"
2037
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2038
 
#~ "tags.\n"
2039
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2040
 
#~ "tags.\n"
2041
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2042
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2043
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2044
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2045
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2046
 
#~ "directory.\n"
2047
 
#~ "\n"
2048
 
#~ msgstr ""
2049
 
#~ "Aceita��o/rejei��o recursiva:\n"
2050
 
#~ "  -A,  --accept=LISTA              lista de extens�es aceitas.\n"
2051
 
#~ "  -R,  --reject=LISTA              lista de extens�es rejeitadas.\n"
2052
 
#~ "  -D,  --domains=LISTA             lista de dom�nios aceitos.\n"
2053
 
#~ "       --exclude-domains=LISTA     lista de dom�nios rejeitados.\n"
2054
 
#~ "       --follow-ftp                segue links FTP em documentos HTML.\n"
2055
 
#~ "       --follow-tags=LISTA         lista de tags HTML aceitas.\n"
2056
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista de tags HTML rejeitadas.\n"
2057
 
#~ "  -H,  --span-hosts                segue hosts externos quando "
2058
 
#~ "recursivo.\n"
2059
 
#~ "  -L,  --relative                  segue somente links relativos.\n"
2060
 
#~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista de diret�rios permitidos.\n"
2061
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista de diret�rios exclu�dos.\n"
2062
 
#~ "  -np, --no-parent                 n�o sobe para o diret�rio pai.\n"
2063
 
#~ "\n"
2064
 
 
2065
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2066
 
#~ msgstr "%s: compilado sem op��o de debug.\n"
2067
 
 
2068
 
# , c-format
2069
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2070
 
#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
2071
 
 
2072
 
# , c-format
2073
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2074
 
#~ msgstr "%s: %s: Mem�ria insuficiente.\n"
2075
 
 
2076
1379
# , c-format
2077
1380
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
2078
1381
#~ msgstr "Conex�o para %s:%hu recusada.\n"
2104
1407
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
2105
1408
#~ msgstr "%s: Aviso: resolu��o do endere�o local n�o resultou em FQDN!\n"
2106
1409
 
 
1410
# , c-format
 
1411
#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 
1412
#~ msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
 
1413
 
2107
1414
#~ msgid ""
2108
1415
#~ "Download:\n"
2109
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2110
 
#~ "unlimits).\n"
 
1416
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
2111
1417
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2112
1418
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
2113
1419
#~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
2114
1420
#~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
2115
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
2116
 
#~ "local.\n"
 
1421
#~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
2117
1422
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2118
1423
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2119
1424
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
2123
1428
#~ "\n"
2124
1429
#~ msgstr ""
2125
1430
#~ "Download:\n"
2126
 
#~ "  -t,  --tries=N�MERO            configura n�mero de tentativas "
2127
 
#~ "(0=infinitas).\n"
 
1431
#~ "  -t,  --tries=N�MERO            configura n�mero de tentativas (0=infinitas).\n"
2128
1432
#~ "  -O   --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
2129
1433
#~ "  -nc, --no-clobber              n�o sobrescreve arquivos existentes.\n"
2130
 
#~ "       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de "
2131
 
#~ "download.\n"
2132
 
#~ "  -N,  --timestamping            n�o busca arquivos mais antigos que os "
2133
 
#~ "locais.\n"
 
1434
#~ "       --dot-style=ESTILO        configura estilo do display de download.\n"
 
1435
#~ "  -N,  --timestamping            n�o busca arquivos mais antigos que os locais.\n"
2134
1436
#~ "  -S,  --server-response         mostra respostas do servidor.\n"
2135
1437
#~ "       --spider                  n�o baixa nenhum arquivo.\n"
2136
1438
#~ "  -T,  --timeout=SEGUNDOS        configura o timeout de leitura.\n"
2137
 
#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de "
2138
 
#~ "arquivos.\n"
 
1439
#~ "  -w,  --wait=SEGUNDOS           espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n"
2139
1440
#~ "  -Y,  --proxy=on/off            liga ou desliga proxy.\n"
2140
1441
#~ "  -Q,  --quota=N�MERO            configura quota de recep��o.\n"
2141
1442
#~ "\n"