~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-10-13 16:59:03 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051013165903-3e12j4gn6znkhmdb
Tags: 1.10.2-1
new upstream release which fixes a NTLM Buffer Overflow Vulnerability

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
 
7
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 19:39+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 19:09+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12
12
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18
 
18
19
#: src/connect.c:199
19
20
#, c-format
34
35
msgid "connected.\n"
35
36
msgstr "bağlantı kuruldu.\n"
36
37
 
 
38
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 
39
#, c-format
 
40
msgid "failed: %s.\n"
 
41
msgstr "olmadı: %s.\n"
 
42
 
37
43
#: src/convert.c:176
38
44
#, c-format
39
45
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
73
79
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74
80
msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n"
75
81
 
76
 
#: src/cookies.c:1469
 
82
#: src/cookies.c:881
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
85
msgstr "%s adresinden gelen çerez alan adını %s yapmaya çalıştı\n"
 
86
 
 
87
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
77
88
#, c-format
78
89
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79
90
msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
80
91
 
81
 
#: src/cookies.c:1481
 
92
#: src/cookies.c:1489
82
93
#, c-format
83
94
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84
95
msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
85
96
 
86
 
#: src/cookies.c:1484
 
97
#: src/cookies.c:1492
87
98
#, c-format
88
99
msgid "Error closing `%s': %s\n"
89
100
msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n"
132
143
msgid "Length: %s"
133
144
msgstr "Uzunluk: %s"
134
145
 
135
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
146
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
136
147
#, c-format
137
148
msgid ", %s (%s) remaining"
138
149
msgstr ", %s (%s) kalan"
139
150
 
140
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
151
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
141
152
#, c-format
142
153
msgid ", %s remaining"
143
154
msgstr ", %s kalan"
270
281
#. what functions like unique_create typically do)
271
282
#. because we told the user we'd use this name.
272
283
#. Instead, return and retry the download.
273
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
284
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
274
285
#, c-format
275
286
msgid "%s has sprung into existence.\n"
276
287
msgstr "%s birden ortaya çıktı.\n"
293
304
msgid "Data transfer aborted.\n"
294
305
msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n"
295
306
 
296
 
#: src/ftp.c:1114
 
307
#: src/ftp.c:1117
297
308
#, c-format
298
 
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299
 
msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n"
 
309
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
310
msgstr "`%s' dosyası zaten var; alınmayacak.\n"
300
311
 
301
 
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
312
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
302
313
#, c-format
303
314
msgid "(try:%2d)"
304
315
msgstr "(deneme: %2d)"
305
316
 
306
 
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
 
317
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
307
318
#, c-format
308
319
msgid ""
309
320
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312
323
"%s (%s) - `%s' kaydedildi [%s]\n"
313
324
"\n"
314
325
 
315
 
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
326
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
316
327
#, c-format
317
328
msgid "Removing %s.\n"
318
329
msgstr "%s kaldırılıyor.\n"
319
330
 
320
 
#: src/ftp.c:1336
 
331
#: src/ftp.c:1339
321
332
#, c-format
322
333
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323
334
msgstr "Listeleme için geçici dosya olarak `%s' kullanılıyor.\n"
324
335
 
325
 
#: src/ftp.c:1351
 
336
#: src/ftp.c:1354
326
337
#, c-format
327
338
msgid "Removed `%s'.\n"
328
339
msgstr "`%s' kaldırıldı.\n"
329
340
 
330
 
#: src/ftp.c:1386
 
341
#: src/ftp.c:1389
331
342
#, c-format
332
343
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333
344
msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n"
334
345
 
335
346
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
336
347
#. are both equal.
337
 
#: src/ftp.c:1456
 
348
#: src/ftp.c:1459
338
349
#, c-format
339
350
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340
351
msgstr ""
342
353
"\n"
343
354
 
344
355
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345
 
#: src/ftp.c:1463
 
356
#: src/ftp.c:1466
346
357
#, c-format
347
358
msgid ""
348
359
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352
363
"\n"
353
364
 
354
365
#. Sizes do not match
355
 
#: src/ftp.c:1470
 
366
#: src/ftp.c:1473
356
367
#, c-format
357
368
msgid ""
358
369
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
361
372
"Uzunlukları aynı değil (bizdeki %s), -- alınıyor.\n"
362
373
"\n"
363
374
 
364
 
#: src/ftp.c:1488
 
375
#: src/ftp.c:1491
365
376
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
366
377
msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n"
367
378
 
368
 
#: src/ftp.c:1505
 
379
#: src/ftp.c:1508
369
380
#, c-format
370
381
msgid ""
371
382
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
374
385
"Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n"
375
386
"\n"
376
387
 
377
 
#: src/ftp.c:1513
 
388
#: src/ftp.c:1516
378
389
#, c-format
379
390
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
380
391
msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n"
381
392
 
382
 
#: src/ftp.c:1523
 
393
#: src/ftp.c:1526
383
394
#, c-format
384
395
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
385
396
msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n"
386
397
 
387
 
#: src/ftp.c:1535
 
398
#: src/ftp.c:1538
388
399
#, c-format
389
400
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
390
401
msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n"
391
402
 
392
 
#: src/ftp.c:1544
 
403
#: src/ftp.c:1547
393
404
#, c-format
394
405
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
395
406
msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n"
396
407
 
397
 
#: src/ftp.c:1571
 
408
#: src/ftp.c:1574
398
409
#, c-format
399
410
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
400
411
msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n"
401
412
 
402
 
#: src/ftp.c:1599
 
413
#: src/ftp.c:1602
403
414
#, c-format
404
415
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
405
416
msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n"
406
417
 
407
 
#: src/ftp.c:1649
 
418
#: src/ftp.c:1652
408
419
#, c-format
409
420
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
410
421
msgstr "Dışlanan/izin-verilmeyen olarak `%s' e inilmiyor.\n"
411
422
 
412
 
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
423
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
413
424
#, c-format
414
425
msgid "Rejecting `%s'.\n"
415
426
msgstr "`%s' reddediliyor.\n"
417
428
#. No luck.
418
429
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
419
430
#. reason that nothing was retrieved.
420
 
#: src/ftp.c:1775
 
431
#: src/ftp.c:1778
421
432
#, c-format
422
433
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
423
434
msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n"
424
435
 
425
 
#: src/ftp.c:1841
 
436
#: src/ftp.c:1844
426
437
#, c-format
427
438
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
428
439
msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%s].\n"
429
440
 
430
 
#: src/ftp.c:1846
 
441
#: src/ftp.c:1849
431
442
#, c-format
432
443
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
433
444
msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n"
491
502
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
492
503
msgstr "%s: seçenek `-W %s' argümansız kullanılır\n"
493
504
 
494
 
#: src/host.c:371
 
505
#: src/host.c:366
495
506
msgid "Unknown host"
496
507
msgstr "Bilinmeyen makine"
497
508
 
498
509
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
499
510
#. circumstances.
500
 
#: src/host.c:375
 
511
#: src/host.c:370
501
512
msgid "Temporary failure in name resolution"
502
513
msgstr "İsim çözümlemesinde geçici bir hata oluştu"
503
514
 
504
 
#: src/host.c:377
 
515
#: src/host.c:372
505
516
msgid "Unknown error"
506
517
msgstr "Hata anlaşılamadı"
507
518
 
508
 
#: src/host.c:756
 
519
#: src/host.c:751
509
520
#, c-format
510
521
msgid "Resolving %s... "
511
522
msgstr "%s çözümleniyor... "
512
523
 
513
 
#: src/host.c:800 src/host.c:829
514
 
#, c-format
515
 
msgid "failed: %s.\n"
516
 
msgstr "olmadı: %s.\n"
517
 
 
518
 
#: src/host.c:809
 
524
#: src/host.c:798
519
525
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
520
526
msgstr "olmadı: Makinenin bir IPv4/IPv6 adresi yok.\n"
521
527
 
522
 
#: src/host.c:832
 
528
#: src/host.c:821
523
529
msgid "failed: timed out.\n"
524
530
msgstr "olmadı: zamanaşımı.\n"
525
531
 
528
534
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
529
535
msgstr "%s: İçi boş %s bağı çözümlenemez.\n"
530
536
 
531
 
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
537
#: src/html-url.c:705
 
538
#, c-format
 
539
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
540
msgstr "%s: URL `%s' geçersiz: %s\n"
 
541
 
 
542
#: src/http.c:373
532
543
#, c-format
533
544
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
534
545
msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n"
537
548
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
538
549
msgstr "Başlıklar eksik, HTTP/0.9 olduğu varsayılıyor"
539
550
 
540
 
#: src/http.c:1198
 
551
#: src/http.c:1204
541
552
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
542
553
msgstr "Ne olduğu belirsiz hatalardan dolayı SSL iptal ediliyor.\n"
543
554
 
544
 
#: src/http.c:1417
 
555
#: src/http.c:1374
 
556
#, c-format
 
557
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
558
msgstr "POST veri dosyası `%s' kayıp: %s\n"
 
559
 
 
560
#: src/http.c:1423
545
561
#, c-format
546
562
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
547
563
msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%d.\n"
548
564
 
549
 
#: src/http.c:1479
550
 
#, c-format
551
 
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
552
 
msgstr "Vekile yazılamadı: %s.\n"
553
 
 
554
 
#: src/http.c:1488
 
565
#: src/http.c:1492
555
566
#, c-format
556
567
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
557
568
msgstr "Vekilin yanıtı okunamadı: %s\n"
558
569
 
559
 
#: src/http.c:1508
 
570
#: src/http.c:1512
560
571
#, c-format
561
572
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
562
573
msgstr "Vekil tünellenemedi: %s"
563
574
 
564
 
#: src/http.c:1555
 
575
#: src/http.c:1557
565
576
#, c-format
566
577
msgid "%s request sent, awaiting response... "
567
578
msgstr "%s isteği gönderildi, yanıt bekleniyor... "
568
579
 
569
 
#: src/http.c:1566
 
580
#: src/http.c:1568
570
581
msgid "No data received.\n"
571
582
msgstr "Hiçbir veri alınmadı.\n"
572
583
 
573
 
#: src/http.c:1573
 
584
#: src/http.c:1575
574
585
#, c-format
575
586
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
576
587
msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n"
577
588
 
578
589
#. If the authentication header is missing or
579
590
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
580
 
#: src/http.c:1658
 
591
#: src/http.c:1660
581
592
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
582
593
msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n"
583
594
 
584
 
#: src/http.c:1682
 
595
#: src/http.c:1684
585
596
msgid "Authorization failed.\n"
586
597
msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n"
587
598
 
588
 
#: src/http.c:1696
 
599
#: src/http.c:1698
589
600
msgid "Malformed status line"
590
601
msgstr "Durum satırı bozuk"
591
602
 
592
 
#: src/http.c:1698
 
603
#: src/http.c:1700
593
604
msgid "(no description)"
594
605
msgstr "(açıklama yok)"
595
606
 
596
 
#: src/http.c:1769
 
607
#: src/http.c:1763
597
608
#, c-format
598
609
msgid "Location: %s%s\n"
599
610
msgstr "Yer: %s%s\n"
600
611
 
601
 
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
612
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
602
613
msgid "unspecified"
603
614
msgstr "belirtilmeyen"
604
615
 
605
 
#: src/http.c:1771
 
616
#: src/http.c:1765
606
617
msgid " [following]"
607
618
msgstr " [izleyen]"
608
619
 
609
620
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
610
621
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
611
622
#. after the end of file and the server response with 416.
612
 
#: src/http.c:1817
 
623
#: src/http.c:1821
613
624
msgid ""
614
625
"\n"
615
626
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
622
633
#. No need to print this output if the body won't be
623
634
#. downloaded at all, or if the original server response is
624
635
#. printed.
625
 
#: src/http.c:1847
 
636
#: src/http.c:1851
626
637
msgid "Length: "
627
638
msgstr "Uzunluk: "
628
639
 
629
 
#: src/http.c:1867
 
640
#: src/http.c:1871
630
641
msgid "ignored"
631
642
msgstr "yoksayıldı"
632
643
 
633
 
#: src/http.c:2007
 
644
#: src/http.c:2019
634
645
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
635
646
msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n"
636
647
 
637
648
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
638
649
#. retrieve the file
639
 
#: src/http.c:2042
 
650
#: src/http.c:2054
640
651
#, c-format
641
 
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
642
 
msgstr "`%s' zaten var, alınmayacak.\n"
 
652
msgid ""
 
653
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
654
"\n"
 
655
msgstr "`%s' dosyası zaten var; alınmayacak.\n"
643
656
 
644
 
#: src/http.c:2232
 
657
#: src/http.c:2244
645
658
#, c-format
646
659
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
647
660
msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n"
648
661
 
649
662
#. Another fatal error.
650
 
#: src/http.c:2239
 
663
#: src/http.c:2251
651
664
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
652
665
msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n"
653
666
 
654
 
#: src/http.c:2248
 
667
#: src/http.c:2260
655
668
#, c-format
656
669
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
657
670
msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n"
658
671
 
659
 
#: src/http.c:2278
 
672
#: src/http.c:2290
660
673
#, c-format
661
674
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
662
675
msgstr "%s HATA %d: %s.\n"
663
676
 
664
 
#: src/http.c:2291
 
677
#: src/http.c:2303
665
678
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
666
679
msgstr "Last-modified başlığı kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n"
667
680
 
668
 
#: src/http.c:2299
 
681
#: src/http.c:2311
669
682
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
670
683
msgstr "Last-modified başlığı geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n"
671
684
 
672
 
#: src/http.c:2322
 
685
#: src/http.c:2334
673
686
#, c-format
674
687
msgid ""
675
688
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678
691
"Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n"
679
692
"\n"
680
693
 
681
 
#: src/http.c:2330
 
694
#: src/http.c:2342
682
695
#, c-format
683
696
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
684
697
msgstr "Uzunlukları aynı değil (bizdeki %s), -- alınıyor.\n"
685
698
 
686
 
#: src/http.c:2335
 
699
#: src/http.c:2347
687
700
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
688
701
msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n"
689
702
 
690
 
#: src/http.c:2377
 
703
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
691
704
#, c-format
692
705
msgid ""
693
706
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
696
709
"%s (%s) - `%s' kaydedildi [%s/%s]\n"
697
710
"\n"
698
711
 
699
 
#: src/http.c:2434
 
712
#: src/http.c:2446
700
713
#, c-format
701
714
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
702
715
msgstr "%s (%s) - %s baytta bağlantı kesildi. "
703
716
 
704
 
#: src/http.c:2443
705
 
#, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
708
 
"\n"
709
 
msgstr ""
710
 
"%s (%s) - `%s' kaydedildi [%s/%s])\n"
711
 
"\n"
712
 
 
713
 
#: src/http.c:2469
 
717
#: src/http.c:2481
714
718
#, c-format
715
719
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
716
720
msgstr "%s (%s) -  %s/%s baytta bağlantı kesildi. "
717
721
 
718
 
#: src/http.c:2483
 
722
#: src/http.c:2495
719
723
#, c-format
720
724
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
721
725
msgstr "%s (%s) - %s. baytta okuma hatası (%s)."
722
726
 
723
 
#: src/http.c:2493
 
727
#: src/http.c:2505
724
728
#, c-format
725
729
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
726
730
msgstr "%s (%s) - %s/%s baytta okuma hatası (%s). "
753
757
#: src/init.c:507
754
758
#, c-format
755
759
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
756
 
msgstr ""
757
 
"%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s "
758
 
"gösteriyor.\n"
 
760
msgstr "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s gösteriyor.\n"
759
761
 
760
762
#: src/init.c:661
761
763
#, c-format
764
766
 
765
767
#: src/init.c:707
766
768
#, c-format
767
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
768
 
msgstr "%s: %s: %s mantıken geçersiz; `on' ya da `off' kullanın.\n"
 
769
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
770
msgstr "%s: %s: `%s' mantıken geçersiz; `on' ya da `off' kullanın.\n"
769
771
 
770
 
#: src/init.c:750
 
772
#: src/init.c:759
771
773
#, c-format
772
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
 
774
msgid ""
 
775
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 
776
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
773
777
msgstr ""
774
778
"%s: %s: `%s' mantıken geçersiz;\n"
775
 
"    `always' (daima), `on', `off' veya `never' (asla) kullanın.\n"
 
779
"`always', `on', `off' veya `never' kullanın.\n"
776
780
 
777
 
#: src/init.c:767
 
781
#: src/init.c:777
778
782
#, c-format
779
783
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
780
784
msgstr "%s: %s: `%s' sayı olarak geçersiz.\n"
781
785
 
782
 
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
786
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
783
787
#, c-format
784
788
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
785
789
msgstr "%s: %s: `%s' bayt değer olarak geçersiz.\n"
786
790
 
787
 
#: src/init.c:1042
 
791
#: src/init.c:1052
788
792
#, c-format
789
793
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
790
794
msgstr "%s: %s: `%s'süre olarak geçersiz.\n"
791
795
 
792
 
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
796
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
793
797
#, c-format
794
798
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
795
799
msgstr "%s: %s: `%s' değer olarak geçersiz.\n"
796
800
 
797
 
#: src/init.c:1133
 
801
#: src/init.c:1143
798
802
#, c-format
799
803
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
800
804
msgstr "%s: %s: `%s' başlok olarak geçersiz.\n"
801
805
 
802
 
#: src/init.c:1198
 
806
#: src/init.c:1208
803
807
#, c-format
804
808
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
805
809
msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n"
806
810
 
807
 
#: src/init.c:1249
 
811
#: src/init.c:1259
808
812
#, c-format
809
813
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
810
814
msgstr "%s: %s: `%s' sınırlaması geçersiz, `unix' ya da `windows' kullanın.\n"
865
869
 
866
870
#: src/main.c:397
867
871
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
868
 
msgstr ""
869
 
"  -e,  --execute=KOMUT        `.wgetrc' tarzı bir komut çalıştırmak için.\n"
 
872
msgstr "  -e,  --execute=KOMUT        `.wgetrc' tarzı bir komut çalıştırmak için.\n"
870
873
 
871
874
#: src/main.c:401
872
875
msgid "Logging and input file:\n"
886
889
 
887
890
#: src/main.c:411
888
891
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
889
 
msgstr ""
890
 
"  -q,  --quiet                hiçbir bilgi verilmez (sessiz çalışma).\n"
 
892
msgstr "  -q,  --quiet                hiçbir bilgi verilmez (sessiz çalışma).\n"
891
893
 
892
894
#: src/main.c:413
893
895
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
894
896
msgstr "  -v,  --verbose              ayrıtılı bilgi verilir (öntanımlıdır).\n"
895
897
 
896
898
#: src/main.c:415
897
 
msgid ""
898
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
899
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
899
900
msgstr "  -nv, --no-verbose           daha az ayrıntılı bilgi verilir.\n"
900
901
 
901
902
#: src/main.c:417
904
905
 
905
906
#: src/main.c:419
906
907
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
907
 
msgstr ""
908
 
"  -F,  --force-html           girdi dosyasının HTML olduğu varsayılır.\n"
 
908
msgstr "  -F,  --force-html           girdi dosyasının HTML olduğu varsayılır.\n"
909
909
 
910
910
#: src/main.c:421
911
 
msgid ""
912
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
911
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
913
912
msgstr ""
914
913
"  -B,  --base=ADRES            -F -i DOSYA kullanımındaki göreli bağların\n"
915
914
"                                önüne konacak ADRES\n"
919
918
msgstr "İndirme:\n"
920
919
 
921
920
#: src/main.c:427
922
 
msgid ""
923
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
924
 
"unlimits).\n"
 
921
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
925
922
msgstr "  -t,  --tries=SAYI           yineleme SAYIsı (0: sınırsız).\n"
926
923
 
927
924
#: src/main.c:429
928
925
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
929
 
msgstr ""
930
 
"       --retry-connrefused       bağlantı reddedilse bile yeniden dener.\n"
 
926
msgstr "       --retry-connrefused       bağlantı reddedilse bile yeniden dener.\n"
931
927
 
932
928
#: src/main.c:431
933
929
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
942
938
msgstr "  -nc, --no-clobber           Mevcut dosyalar tekrar indirilmez.\n"
943
939
 
944
940
#: src/main.c:436
945
 
msgid ""
946
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
947
 
"file.\n"
 
941
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
948
942
msgstr ""
949
943
"  -c,  --continue             dosya yarım kalmışsa kaldığı yerden devam\n"
950
944
"                              ettirilir.\n"
957
951
msgid ""
958
952
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
959
953
"                                 local.\n"
960
 
msgstr ""
961
 
"  -N,  --timestamping         mevcuttan daha yeni olmayan dosyalar "
962
 
"indirilmez.\n"
 
954
msgstr "  -N,  --timestamping         mevcuttan daha yeni olmayan dosyalar indirilmez.\n"
963
955
 
964
956
#: src/main.c:443
965
957
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
967
959
 
968
960
#: src/main.c:445
969
961
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
970
 
msgstr ""
971
 
"       --spider               hiçbir şey indirilmez (araştırma kipi).\n"
 
962
msgstr "       --spider               hiçbir şey indirilmez (araştırma kipi).\n"
972
963
 
973
964
#: src/main.c:447
974
965
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
976
967
 
977
968
#: src/main.c:449
978
969
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
979
 
msgstr ""
980
 
"       --dns-timeout=SÜRE      saniye cinsinden isim çözümleme SÜREsi.\n"
 
970
msgstr "       --dns-timeout=SÜRE      saniye cinsinden isim çözümleme SÜREsi.\n"
981
971
 
982
972
#: src/main.c:451
983
973
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
984
 
msgstr ""
985
 
"       --connect-timeout=SÜRE saniye cinsinden bağlantı zamanaşımı SÜREsi\n"
 
974
msgstr "       --connect-timeout=SÜRE saniye cinsinden bağlantı zamanaşımı SÜREsi\n"
986
975
 
987
976
#: src/main.c:453
988
977
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
989
 
msgstr ""
990
 
"       --read-timeout=SÜRE    saniye cinsinden okuma zamanaşımı SÜREsi\n"
 
978
msgstr "       --read-timeout=SÜRE    saniye cinsinden okuma zamanaşımı SÜREsi\n"
991
979
 
992
980
#: src/main.c:455
993
981
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
996
984
"                              SÜREsi\n"
997
985
 
998
986
#: src/main.c:457
999
 
msgid ""
1000
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1001
 
"retrieval.\n"
 
987
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1002
988
msgstr ""
1003
989
"       --waitretry=BSÜRE      saniye cinsinden alımın yinelenmesini bekleme\n"
1004
990
"                              SÜREsi\n"
1005
991
 
1006
992
#: src/main.c:459
1007
 
msgid ""
1008
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1009
 
"retrievals.\n"
 
993
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1010
994
msgstr ""
1011
 
"       --random-wait          alımlar arasında 0 ile 2*BSÜRE saniye "
1012
 
"arasında\n"
 
995
"       --random-wait          alımlar arasında 0 ile 2*BSÜRE saniye arasında\n"
1013
996
"                              bekleme yapar.\n"
1014
997
 
1015
998
#: src/main.c:461
1025
1008
msgstr "  -Q,  --quota=SAYI           alım kotasını SAYIya ayarlar.\n"
1026
1009
 
1027
1010
#: src/main.c:467
1028
 
msgid ""
1029
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1030
 
"host.\n"
 
1011
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1031
1012
msgstr ""
1032
1013
"       --bind-address=ADRES   makinenizin adresi (isim ya da IP) olarak bu\n"
1033
1014
"                              ADRES gösterilir.\n"
1041
1022
msgstr "       --no-dns-cache         isim çözümlemesi kayıtları tutulmaz.\n"
1042
1023
 
1043
1024
#: src/main.c:473
1044
 
msgid ""
1045
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1046
 
"allows.\n"
 
1025
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1047
1026
msgstr ""
1048
1027
"       --restrict-file-names=İŞLETİM-SİSTEMİ\n"
1049
1028
"                              dosya ismi uzunluğunu İŞLETİM-SİSTEMİnin izin\n"
1059
1038
 
1060
1039
#: src/main.c:480
1061
1040
msgid ""
1062
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1063
 
"family,\n"
 
1041
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1064
1042
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1065
1043
msgstr ""
1066
 
"       --prefer-family=AİLE   ilk bağlantı belirtilen AİLEdeki adrese "
1067
 
"yapılır.\n"
 
1044
"       --prefer-family=AİLE   ilk bağlantı belirtilen AİLEdeki adrese yapılır.\n"
1068
1045
"                              IPv6, IPv4 ya da none belirtilebilir.\n"
1069
1046
 
1070
1047
#: src/main.c:484
1074
1051
"                              kullanılır.\n"
1075
1052
 
1076
1053
#: src/main.c:486
1077
 
msgid ""
1078
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1054
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1079
1055
msgstr ""
1080
1056
"       --password=PAROLA      ftp ve http kullanıcı parolası olarak bu\n"
1081
1057
"                              PAROLA kullanılır.\n"
1106
1082
 
1107
1083
#: src/main.c:500
1108
1084
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1109
 
msgstr ""
1110
 
"  -P,  --directory-prefix=DİZİN  dosyalar belirtilen DİZİN altına "
1111
 
"kaydedilir.\n"
 
1085
msgstr "  -P,  --directory-prefix=DİZİN  dosyalar belirtilen DİZİN altına kaydedilir.\n"
1112
1086
 
1113
1087
#: src/main.c:502
1114
 
msgid ""
1115
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1116
 
"components.\n"
1117
 
msgstr ""
1118
 
"       --cut-dirs=SAYI        belirtilen SAYIda uzak dizin bileşeni "
1119
 
"yoksayılır\n"
 
1088
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
1089
msgstr "       --cut-dirs=SAYI        belirtilen SAYIda uzak dizin bileşeni yoksayılır\n"
1120
1090
 
1121
1091
#: src/main.c:506
1122
1092
msgid "HTTP options:\n"
1132
1102
 
1133
1103
#: src/main.c:512
1134
1104
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1135
 
msgstr ""
1136
 
"       --no-cache             sunucu-arabellekli veriye izin verilmez.\n"
 
1105
msgstr "       --no-cache             sunucu-arabellekli veriye izin verilmez.\n"
1137
1106
 
1138
1107
#: src/main.c:514
1139
 
msgid ""
1140
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"  -E,  --html-extension       HTML belgeler `.html' uzantılı kaydedilir.\n"
 
1108
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1109
msgstr "  -E,  --html-extension       HTML belgeler `.html' uzantılı kaydedilir.\n"
1143
1110
 
1144
1111
#: src/main.c:516
1145
1112
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1146
 
msgstr ""
1147
 
"       --ignore-length        `Content-Length' başlık alanı yoksayılır.\n"
 
1113
msgstr "       --ignore-length        `Content-Length' başlık alanı yoksayılır.\n"
1148
1114
 
1149
1115
#: src/main.c:518
1150
1116
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1161
1127
"                              vekil kullanıcı PAROLASI.\n"
1162
1128
 
1163
1129
#: src/main.c:524
1164
 
msgid ""
1165
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1166
 
"request.\n"
 
1130
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1167
1131
msgstr ""
1168
1132
"       --referer=ADRES        HTTP isteğinde `Referer: ADRES' başlığı\n"
1169
1133
"                              kullanılır.\n"
1173
1137
msgstr "       --save-headers         HTTP başlıkları dosyaya kaydedilir.\n"
1174
1138
 
1175
1139
#: src/main.c:528
1176
 
msgid ""
1177
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1140
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1178
1141
msgstr "  -U,  --user-agent=AJAN      Wget/SÜRÜM yerine AJAN kullanılır.\n"
1179
1142
 
1180
1143
#: src/main.c:530
1181
 
msgid ""
1182
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1183
 
"connections).\n"
1184
 
msgstr ""
1185
 
"       --no-http-keep-alive   HTTP keep-alive (sürekli bağlantı) iptal "
1186
 
"edilir.\n"
 
1144
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
1145
msgstr "       --no-http-keep-alive   HTTP keep-alive (sürekli bağlantı) iptal edilir.\n"
1187
1146
 
1188
1147
#: src/main.c:532
1189
1148
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1191
1150
 
1192
1151
#: src/main.c:534
1193
1152
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1194
 
msgstr ""
1195
 
"       --load-cookies=DOSYA   çerezler oturumdan önce DOSYAdan yüklenir.\n"
 
1153
msgstr "       --load-cookies=DOSYA   çerezler oturumdan önce DOSYAdan yüklenir.\n"
1196
1154
 
1197
1155
#: src/main.c:536
1198
1156
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1199
 
msgstr ""
1200
 
"       --save-cookies=DOSYA   çerezler oturumdan sonra DOSYAya kaydedilir.\n"
 
1157
msgstr "       --save-cookies=DOSYA   çerezler oturumdan sonra DOSYAya kaydedilir.\n"
1201
1158
 
1202
1159
#: src/main.c:538
1203
 
msgid ""
1204
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1205
 
"cookies.\n"
1206
 
msgstr ""
1207
 
"       --keep-session-cookies çerezleri sadece oturum için yükler ve "
1208
 
"kaydeder\n"
 
1160
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 
1161
msgstr "       --keep-session-cookies çerezleri sadece oturum için yükler ve kaydeder\n"
1209
1162
 
1210
1163
#: src/main.c:540
1211
 
msgid ""
1212
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1213
 
"data.\n"
 
1164
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1214
1165
msgstr ""
1215
1166
"       --post-data=DİZGE      POST yöntemi kullanılır; veri olarak DİZGE\n"
1216
1167
"                              gönderilir.\n"
1217
1168
 
1218
1169
#: src/main.c:542
1219
 
msgid ""
1220
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1170
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1221
1171
msgstr ""
1222
1172
"       --post-file=DOSYA      POST yöntemi kullanılır; veri olarak DOSYA\n"
1223
1173
"                              içeriği gönderilir\n"
1232
1182
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1233
1183
msgstr ""
1234
1184
"       --secure-protocol=PR   güvenlik protokolü belirtilir;\n"
1235
 
"                               auto, SSLv2, SSLv3 veya TLSv1 "
1236
 
"belirtilebilir.\n"
 
1185
"                               auto, SSLv2, SSLv3 veya TLSv1 belirtilebilir.\n"
1237
1186
 
1238
1187
#: src/main.c:552
1239
 
msgid ""
1240
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1188
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1241
1189
msgstr "       --no-check-certificate sunucu sertifikası doğrulatılmaz.\n"
1242
1190
 
1243
1191
#: src/main.c:554
1258
1206
 
1259
1207
#: src/main.c:562
1260
1208
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1261
 
msgstr ""
1262
 
"       --ca-certificate=DOSYA sertifika yetkilisinin (CA) bohçası için "
1263
 
"DOSYA.\n"
 
1209
msgstr "       --ca-certificate=DOSYA sertifika yetkilisinin (CA) bohçası için DOSYA.\n"
1264
1210
 
1265
1211
#: src/main.c:564
1266
 
msgid ""
1267
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1268
 
"stored.\n"
1269
 
msgstr ""
1270
 
"       --ca-directory=DİZİN   sertifika yetkilisinin (CA) çırpılarının "
1271
 
"yeri.\n"
 
1212
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
 
1213
msgstr "       --ca-directory=DİZİN   sertifika yetkilisinin (CA) çırpılarının yeri.\n"
1272
1214
 
1273
1215
#: src/main.c:566
1274
 
msgid ""
1275
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1276
 
"PRNG.\n"
 
1216
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1277
1217
msgstr ""
1278
1218
"       --random-file=DOSYA    SSL PRNG'sini tohumlamak için rasgele veri\n"
1279
1219
"                              içeren DOSYA.\n"
1280
1220
 
1281
1221
#: src/main.c:568
1282
 
msgid ""
1283
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1284
 
"data.\n"
 
1222
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
1285
1223
msgstr ""
1286
1224
"       --egd-file=DOSYA       EGD soketini isimlendirmek için rasgele veri\n"
1287
1225
"                              içeren DOSYA.\n"
1304
1242
 
1305
1243
#: src/main.c:581
1306
1244
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1307
 
msgstr ""
1308
 
"       --no-glob              FTP dosya ismi arama kalıpları kullanılmaz.\n"
 
1245
msgstr "       --no-glob              FTP dosya ismi arama kalıpları kullanılmaz.\n"
1309
1246
 
1310
1247
#: src/main.c:583
1311
1248
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1312
1249
msgstr "       --no-passive-ftp       \"passive\" aktarım kipini iptal eder.\n"
1313
1250
 
1314
1251
#: src/main.c:585
1315
 
msgid ""
1316
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1317
 
"dir).\n"
 
1252
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1318
1253
msgstr ""
1319
1254
"       --retr-symlinks        alt dizinlerdeki sembolik bağlı dosyalar\n"
1320
1255
"                              (dizinler değil) alınır.\n"
1332
1267
msgstr "  -r,  --recursive            ne varsa indirilir.\n"
1333
1268
 
1334
1269
#: src/main.c:595
1335
 
msgid ""
1336
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1337
 
"infinite).\n"
 
1270
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1338
1271
msgstr ""
1339
1272
"  -l,  --level=SAYI           inilecek azami dizin derinliği\n"
1340
1273
"                              (sonsuz için inf veya 0 belirtin).\n"
1341
1274
 
1342
1275
#: src/main.c:597
1343
 
msgid ""
1344
 
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1276
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1345
1277
msgstr ""
1346
1278
"       --delete-after       indirilen dosyaları indirdikten sonra siler.\n"
1347
1279
"                            (tabii ki yerel)\n"
1348
1280
 
1349
1281
#: src/main.c:599
1350
 
msgid ""
1351
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1352
 
"files.\n"
 
1282
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1353
1283
msgstr ""
1354
1284
"  -k,  --convert-links        sembolik bağlar değil bağ ismiyle hedefin\n"
1355
1285
"                              içeriği indirilir.\n"
1356
1286
 
1357
1287
#: src/main.c:601
1358
 
msgid ""
1359
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1288
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1360
1289
msgstr ""
1361
1290
"  -K,  --backup-converted     dosyayı dönüştürmeden önce .orig uzantılı\n"
1362
1291
"                              yedeğini alır.\n"
1363
1292
 
1364
1293
#: src/main.c:603
1365
 
msgid ""
1366
 
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1367
 
msgstr ""
1368
 
"  -m,  --mirror             -r -N -l inf -nr seçenekleri için kısayol.\n"
 
1294
msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
1295
msgstr "  -m,  --mirror             -N -r -l inf--no-remove-listing için kısayol.\n"
1369
1296
 
1370
1297
#: src/main.c:605
1371
 
msgid ""
1372
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1373
 
"page.\n"
 
1298
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1374
1299
msgstr ""
1375
1300
"  -p,  --page-requisites    HTML sayfada gösterilmesi gerekli herşeyi\n"
1376
1301
"                            (resimler, v.s.) indirir.\n"
1377
1302
 
1378
1303
#: src/main.c:607
1379
 
msgid ""
1380
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1381
 
"comments.\n"
1382
 
msgstr ""
1383
 
"       --strict-comments      HTML açıklama alanlarında belirtime uyulur.\n"
 
1304
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 
1305
msgstr "       --strict-comments      HTML açıklama alanlarında belirtime uyulur.\n"
1384
1306
 
1385
1307
#: src/main.c:611
1386
1308
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1387
1309
msgstr "Ne varsa indirmede kabul/red seçenekleri:\n"
1388
1310
 
1389
1311
#: src/main.c:613
1390
 
msgid ""
1391
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1392
 
"extensions.\n"
 
1312
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
1393
1313
msgstr ""
1394
 
"  -A,  --accept=LISTE         izin verilecek dosya uzatılarının virgül "
1395
 
"ayraçlı\n"
 
1314
"  -A,  --accept=LISTE         izin verilecek dosya uzatılarının virgül ayraçlı\n"
1396
1315
"                              listesi\n"
1397
1316
 
1398
1317
#: src/main.c:615
1399
 
msgid ""
1400
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1401
 
"extensions.\n"
 
1318
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
1402
1319
msgstr ""
1403
 
"  -R,  --reject=LISTE         reddedilecek dosya uzatılarının virgül "
1404
 
"ayraçlı\n"
 
1320
"  -R,  --reject=LISTE         reddedilecek dosya uzatılarının virgül ayraçlı\n"
1405
1321
"                              listesi\n"
1406
1322
 
1407
1323
#: src/main.c:617
1408
 
msgid ""
1409
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1410
 
"domains.\n"
 
1324
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
1411
1325
msgstr ""
1412
 
"  -D,  --domains=LISTE        izin verilecek alan isimlerinin virgül "
1413
 
"ayraçlı\n"
 
1326
"  -D,  --domains=LISTE        izin verilecek alan isimlerinin virgül ayraçlı\n"
1414
1327
"                              listesi\n"
1415
1328
 
1416
1329
#: src/main.c:619
1417
 
msgid ""
1418
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1419
 
"domains.\n"
 
1330
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
1420
1331
msgstr ""
1421
1332
"       --exclude-domains=LISTE\n"
1422
1333
"                              reddedilecek alan isimlerinin virgül ayraçlı\n"
1423
1334
"                              listesi\n"
1424
1335
 
1425
1336
#: src/main.c:621
1426
 
msgid ""
1427
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1337
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1428
1338
msgstr "       --follow-ftp           HTML belgelerdeki FTP bağları izlenir.\n"
1429
1339
 
1430
1340
#: src/main.c:623
1431
 
msgid ""
1432
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1433
 
"tags.\n"
 
1341
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1434
1342
msgstr ""
1435
1343
"       --follow-tags=LISTE    izin verilen HTML etiketlerinin virgül\n"
1436
1344
"                              ayraçlı listesi.\n"
1437
1345
 
1438
1346
#: src/main.c:625
1439
 
msgid ""
1440
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1441
 
"tags.\n"
 
1347
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1442
1348
msgstr ""
1443
1349
"       --ignore-tags=LISTE    yoksayılacak HTML etiketlerinin virgül\n"
1444
1350
"                              ayraçlı listesi.\n"
1445
1351
 
1446
1352
#: src/main.c:627
1447
 
msgid ""
1448
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1449
 
msgstr ""
1450
 
"  -H,  --span-hosts        rastlandıkça başka makinelerdekilerde alınır.\n"
 
1353
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1354
msgstr "  -H,  --span-hosts        rastlandıkça başka makinelerdekilerde alınır.\n"
1451
1355
 
1452
1356
#: src/main.c:629
1453
1357
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1466
1370
"                           dışlanacak dizinlerin listesi.\n"
1467
1371
 
1468
1372
#: src/main.c:635
1469
 
msgid ""
1470
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1373
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1471
1374
msgstr "  -np, --no-parent         üst dizine çıkılmaz.\n"
1472
1375
 
1473
1376
#: src/main.c:639
1554
1457
"BİTTİ --%s--\n"
1555
1458
"İndirilen: %s bayt, %d dosya\n"
1556
1459
 
1557
 
#: src/main.c:978
 
1460
#: src/main.c:979
1558
1461
#, c-format
1559
1462
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1560
1463
msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n"
1569
1472
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1570
1473
msgstr "İşlem PID %lu ile artalanda sürüyor.\n"
1571
1474
 
1572
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1475
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
1573
1476
#, c-format
1574
1477
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1575
1478
msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n"
1582
1485
#: src/netrc.c:385
1583
1486
#, c-format
1584
1487
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1585
 
msgstr ""
1586
 
"%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği "
1587
 
"görünüyor\n"
 
1488
msgstr "%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği görünüyor\n"
1588
1489
 
1589
1490
#: src/netrc.c:416
1590
1491
#, c-format
1635
1536
 
1636
1537
#: src/openssl.c:485
1637
1538
#, c-format
1638
 
msgid ""
1639
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1640
 
msgstr ""
1641
 
"%s: sertifikadaki isim (`%s') istenen makine ismiyle (`%s') uyuşmuyor.\n"
 
1539
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1540
msgstr "%s: sertifikadaki isim (`%s') istenen makine ismiyle (`%s') uyuşmuyor.\n"
1642
1541
 
1643
1542
#: src/openssl.c:498
1644
1543
#, c-format
1645
1544
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1646
 
msgstr ""
 
1545
msgstr "%s adresine güvenliği gözardı ederek bağlanmak için `--no-check-certificate' seçeneğini kullanın.\n"
1647
1546
 
1648
1547
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1649
1548
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1662
1561
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1663
1562
msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n"
1664
1563
 
 
1564
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 
1565
#. the realtime clock.
 
1566
#: src/ptimer.c:176
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1569
msgstr "RTC saptanamadı: %s\n"
 
1570
 
1665
1571
#: src/recur.c:377
1666
1572
#, c-format
1667
1573
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1668
1574
msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n"
1669
1575
 
 
1576
#: src/res.c:394
 
1577
#, c-format
 
1578
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1579
msgstr "%s açılamıyor: %s"
 
1580
 
1670
1581
#: src/res.c:544
1671
1582
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1672
1583
msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n"
1681
1592
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1682
1593
msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n"
1683
1594
 
1684
 
#: src/retr.c:738
 
1595
#: src/retr.c:740
1685
1596
#, c-format
1686
1597
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1687
1598
msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n"
1688
1599
 
1689
 
#: src/retr.c:863
 
1600
#: src/retr.c:865
1690
1601
msgid ""
1691
1602
"Giving up.\n"
1692
1603
"\n"
1694
1605
"Vazgeçiliyor.\n"
1695
1606
"\n"
1696
1607
 
1697
 
#: src/retr.c:863
 
1608
#: src/retr.c:865
1698
1609
msgid ""
1699
1610
"Retrying.\n"
1700
1611
"\n"
1711
1622
msgstr "Şema desteklenmiyor"
1712
1623
 
1713
1624
#: src/url.c:630
1714
 
msgid "Empty host"
1715
 
msgstr "Boş konak"
 
1625
msgid "Invalid host name"
 
1626
msgstr "Makine ismi geçersiz"
1716
1627
 
1717
1628
#: src/url.c:632
1718
1629
msgid "Bad port number"
1735
1646
msgstr "IPv6 sayısal adresi geçersiz"
1736
1647
 
1737
1648
#. parent, no error
1738
 
#: src/utils.c:346
 
1649
#: src/utils.c:349
1739
1650
#, c-format
1740
1651
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1741
1652
msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n"
1742
1653
 
1743
 
#: src/utils.c:394
 
1654
#: src/utils.c:397
1744
1655
#, c-format
1745
1656
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1746
1657
msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n"
1750
1661
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1751
1662
msgstr "%s: %s: %ld baytı ayırmak mümkün olmadı; bellek tükenmiş olabilir.\n"
1752
1663
 
 
1664
#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
 
1665
#~ msgstr "Vekile yazılamadı: %s.\n"
 
1666
 
 
1667
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
1668
#~ msgstr "`%s' zaten var, alınmayacak.\n"
 
1669
 
 
1670
#~ msgid ""
 
1671
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 
1672
#~ "\n"
 
1673
#~ msgstr ""
 
1674
#~ "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%s/%s])\n"
 
1675
#~ "\n"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "Empty host"
 
1678
#~ msgstr "Boş konak"
 
1679
 
1753
1680
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1754
1681
#~ msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi.  ANY'ye dönülüyor.\n"
1755
1682
 
1820
1747
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1821
1748
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1822
1749
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1823
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1824
 
#~ "file.\n"
 
1750
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1825
1751
#~ "\n"
1826
1752
#~ msgstr ""
1827
1753
#~ "Oturum açma ve girdi dosyası:\n"
1839
1765
 
1840
1766
#~ msgid ""
1841
1767
#~ "Download:\n"
1842
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1843
 
#~ "unlimits).\n"
 
1768
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
1844
1769
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1845
1770
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1846
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1847
 
#~ "suffixes.\n"
1848
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1849
 
#~ "file.\n"
 
1771
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 
1772
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
1850
1773
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1851
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1852
 
#~ "local.\n"
 
1774
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
1853
1775
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1854
1776
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1855
1777
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1857
1779
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1858
1780
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1859
1781
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1860
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1861
 
#~ "retrieval.\n"
1862
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1863
 
#~ "retrievals.\n"
 
1782
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
 
1783
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1864
1784
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1865
1785
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1866
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1867
 
#~ "host.\n"
 
1786
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1868
1787
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1869
1788
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1870
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1871
 
#~ "allows.\n"
 
1789
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1872
1790
#~ "\n"
1873
1791
#~ msgstr ""
1874
1792
#~ "İndirme:\n"
1875
1793
#~ "  -t,  --tries=SAYI             tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n"
1876
1794
#~ "       --retry-connrefused      bağlantı reddedilse bile dener.\n"
1877
1795
#~ "  -O   --output-document=DOSYA  belgeleri DOSYAya yazar.\n"
1878
 
#~ "  -nc, --no-clobber             mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# "
1879
 
#~ "öneki\n"
 
1796
#~ "  -nc, --no-clobber             mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# öneki\n"
1880
1797
#~ "                                kullanılır.\n"
1881
1798
#~ "  -c,  --continue               yarım kalan bir dosyaya devam edilir.\n"
1882
1799
#~ "       --progress=TÜRÜ          işlemin gösterge türü belirtilir.\n"
1883
 
#~ "  -N,  --timestamping           yerel dosyadan daha eskiyse işleme "
1884
 
#~ "başlamaz.\n"
 
1800
#~ "  -N,  --timestamping           yerel dosyadan daha eskiyse işleme başlamaz.\n"
1885
1801
#~ "  -S,  --server-response        sunucu cevabını gösterir.\n"
1886
1802
#~ "       --spider                 hiçbir şey indirilmez.\n"
1887
1803
#~ "  -T,  --timeout=SANİYE         okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1888
 
#~ "       --dns-timeout=SANİYE     DNS araması SANİYE sonra zamanaşımına "
1889
 
#~ "uğrar.\n"
1890
 
#~ "       --connect-timeout=SANİYE bağlantı SANİYE sonra zamanaşımına "
1891
 
#~ "uğrar.\n"
 
1804
#~ "       --dns-timeout=SANİYE     DNS araması SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
 
1805
#~ "       --connect-timeout=SANİYE bağlantı SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1892
1806
#~ "       --read-timeout=SANİYE    okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n"
1893
 
#~ "  -w,  --wait=SANİYE            işlemler arasında 1...SANİYE kadar "
1894
 
#~ "bekler.\n"
 
1807
#~ "  -w,  --wait=SANİYE            işlemler arasında 1...SANİYE kadar bekler.\n"
1895
1808
#~ "       --waitretry=SANİYE       işlem tekrarları arasında SANİYE bekler\n"
1896
 
#~ "       --random-wait            işlemler arasında 0...2*WAIT saniye "
1897
 
#~ "bekler.\n"
 
1809
#~ "       --random-wait            işlemler arasında 0...2*WAIT saniye bekler.\n"
1898
1810
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n"
1899
1811
#~ "  -Q,  --quota=SAYI             işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n"
1900
1812
#~ "       --bind-address=ADRES     ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n"
1901
1813
#~ "       --limit-rate=HIZ         indirme HIZını sınırlar.\n"
1902
1814
#~ "       --dns-cache=off          önbellekleyen DNS aramaları kapatılır.\n"
1903
1815
#~ "       --restrict-file-names=unix|windows\n"
1904
 
#~ "                                dosya isimleri işletim sistemine uygun "
1905
 
#~ "alınır\n"
 
1816
#~ "                                dosya isimleri işletim sistemine uygun alınır\n"
1906
1817
#~ "                                 (unix dosya isimlerinde tüm karakterler\n"
1907
1818
#~ "                                kullanılabilir).\n"
1908
1819
#~ "\n"
1913
1824
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1914
1825
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1915
1826
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1916
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1917
 
#~ "components.\n"
 
1827
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
1918
1828
#~ "\n"
1919
1829
#~ msgstr ""
1920
1830
#~ "Dizinler:\n"
1929
1839
#~ "HTTP options:\n"
1930
1840
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1931
1841
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1932
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1933
 
#~ "allowed).\n"
1934
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1935
 
#~ "extension.\n"
 
1842
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
 
1843
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
1936
1844
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1937
1845
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1938
1846
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1939
1847
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1940
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1941
 
#~ "request.\n"
 
1848
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1942
1849
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1943
1850
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1944
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1945
 
#~ "connections).\n"
 
1851
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1946
1852
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1947
1853
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1948
1854
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1949
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1950
 
#~ "data.\n"
 
1855
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
1951
1856
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1952
1857
#~ "\n"
1953
1858
#~ msgstr ""
1959
1864
#~ "       --header=DiZGE         başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n"
1960
1865
#~ "       --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n"
1961
1866
#~ "       --proxy-passwd=PAROLA  Vekil makina için PAROLA.\n"
1962
 
#~ "       --referer=URL          http isteğinde `Referer: URL' başlığını "
1963
 
#~ "içerir.\n"
 
1867
#~ "       --referer=URL          http isteğinde `Referer: URL' başlığını içerir.\n"
1964
1868
#~ "  -s,  --save-headers         HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n"
1965
 
#~ "  -U,  --user-agent=İSTEMCİ   Wget/SÜRÜM yerine İSTEMCİ olarak "
1966
 
#~ "tanıtılır.\n"
 
1869
#~ "  -U,  --user-agent=İSTEMCİ   Wget/SÜRÜM yerine İSTEMCİ olarak tanıtılır.\n"
1967
1870
#~ "       --no-http-keep-alive   HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n"
1968
1871
#~ "       --cookies=off          çerezler kabul edilmez.\n"
1969
1872
#~ "       --load-cookies=DOSYA   çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n"
1970
1873
#~ "       --save-cookies=DOSYA   çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n"
1971
 
#~ "       --post-data=DİZGE      POST yöntemi ile veri olarak DIZGE "
1972
 
#~ "gönderilir.\n"
1973
 
#~ "       --post-file=DOSYA      POST yöntemi ile içerik DOSYAya "
1974
 
#~ "gönderilir.\n"
 
1874
#~ "       --post-data=DİZGE      POST yöntemi ile veri olarak DIZGE gönderilir.\n"
 
1875
#~ "       --post-file=DOSYA      POST yöntemi ile içerik DOSYAya gönderilir.\n"
1975
1876
#~ "\n"
1976
1877
 
1977
1878
#~ msgid ""
1981
1882
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1982
1883
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1983
1884
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1984
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1985
 
#~ "(DER)\n"
 
1885
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
1986
1886
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1987
1887
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1988
1888
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
2006
1906
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2007
1907
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
2008
1908
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
2009
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
2010
 
#~ "dirs).\n"
 
1909
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
2011
1910
#~ "\n"
2012
1911
#~ msgstr ""
2013
1912
#~ "FTP seçenekleri:\n"
2014
1913
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   `.listing' dosyaları silinmez.\n"
2015
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           dosya ismi genellemelerini  açar ya da "
2016
 
#~ "kapar.\n"
 
1914
#~ "  -g,  --glob=on/off           dosya ismi genellemelerini  açar ya da kapar.\n"
2017
1915
#~ "       --passive-ftp           \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n"
2018
1916
#~ "       --retr-symlinks         özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n"
2019
1917
#~ "                               dosyalara bağı olanlar alınır.\n"
2022
1920
#~ msgid ""
2023
1921
#~ "Recursive retrieval:\n"
2024
1922
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
2025
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
2026
 
#~ "infinite).\n"
 
1923
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
2027
1924
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
2028
1925
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
2029
1926
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
2030
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
2031
 
#~ "nr.\n"
2032
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
2033
 
#~ "page.\n"
2034
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
2035
 
#~ "comments.\n"
 
1927
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1928
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 
1929
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
2036
1930
#~ "\n"
2037
1931
#~ msgstr ""
2038
1932
#~ "Özyinelemeli işlemler:\n"
2039
 
#~ "  -r,  --recursive            özyinelemeli web-emme -- dikkatli "
2040
 
#~ "kullanın!.\n"
2041
 
#~ "  -l,  --level=SAYI           en çok özyineleme derinliği (0 veya inf:"
2042
 
#~ "sınırsız).\n"
 
1933
#~ "  -r,  --recursive            özyinelemeli web-emme -- dikkatli kullanın!.\n"
 
1934
#~ "  -l,  --level=SAYI           en çok özyineleme derinliği (0 veya inf:sınırsız).\n"
2043
1935
#~ "       --delete-after         indirdikten sonra yerel dosyaları siler.\n"
2044
1936
#~ "  -k,  --convert-links        göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n"
2045
1937
#~ "  -K,  --backup-converted     X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n"
2046
1938
#~ "                              kopyalar\n"
2047
 
#~ "  -m,  --mirror               -r -N -l inf -nr seçenekleri için "
2048
 
#~ "kısaltma.\n"
2049
 
#~ "  -p,  --page-requisites      HTML sayfasının gösterilebilmesi için "
2050
 
#~ "gerekli\n"
 
1939
#~ "  -m,  --mirror               -r -N -l inf -nr seçenekleri için kısaltma.\n"
 
1940
#~ "  -p,  --page-requisites      HTML sayfasının gösterilebilmesi için gerekli\n"
2051
1941
#~ "                              tüm resim dosyalarını alır.\n"
2052
1942
#~ "       --strict-comments      HTML açıklamalarını SGML uyumlu yapar.\n"
2053
1943
#~ "\n"
2054
1944
 
2055
1945
#~ msgid ""
2056
1946
#~ "Recursive accept/reject:\n"
2057
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
2058
 
#~ "extensions.\n"
2059
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
2060
 
#~ "extensions.\n"
2061
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
2062
 
#~ "domains.\n"
2063
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2064
 
#~ "domains.\n"
2065
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2066
 
#~ "documents.\n"
2067
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
2068
 
#~ "tags.\n"
2069
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
2070
 
#~ "tags.\n"
 
1947
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1948
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1949
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1950
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1951
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1952
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1953
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
2071
1954
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2072
1955
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2073
1956
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2074
1957
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2075
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2076
 
#~ "directory.\n"
 
1958
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
2077
1959
#~ "\n"
2078
1960
#~ msgstr ""
2079
1961
#~ "Özyinelemeli kabul/red:\n"
2080
 
#~ "  -A,  --accept=LİSTE               kabul edilen uzantıların virgüllü "
2081
 
#~ "LİSTEsi\n"
2082
 
#~ "  -R,  --reject=LİSTE               reddedilen uzantıların virgüllü "
2083
 
#~ "LİSTEsi.\n"
2084
 
#~ "  -D,  --domains=LİSTE              kabul edilen alanların virgüllü "
2085
 
#~ "LİSTEsi.\n"
2086
 
#~ "       --exclude-domains=LİSTE      reddedilen alanların virgüllü "
2087
 
#~ "LİSTEsi.\n"
 
1962
#~ "  -A,  --accept=LİSTE               kabul edilen uzantıların virgüllü LİSTEsi\n"
 
1963
#~ "  -R,  --reject=LİSTE               reddedilen uzantıların virgüllü LİSTEsi.\n"
 
1964
#~ "  -D,  --domains=LİSTE              kabul edilen alanların virgüllü LİSTEsi.\n"
 
1965
#~ "       --exclude-domains=LİSTE      reddedilen alanların virgüllü LİSTEsi.\n"
2088
1966
#~ "       --follow-ftp                 HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n"
2089
1967
#~ "       --follow-tags=LİSTE          izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
2090
1968
#~ "                                    LİSTEsi\n"
2091
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LİSTE          izlenmeyecek HTML adreslerinin "
2092
 
#~ "virgüllü\n"
 
1969
#~ "  -G,  --ignore-tags=LİSTE          izlenmeyecek HTML adreslerinin virgüllü\n"
2093
1970
#~ "                                    LİSTEsi\n"
2094
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 özyinelerken diğer makinalara da "
2095
 
#~ "gider.\n"
 
1971
#~ "  -H,  --span-hosts                 özyinelerken diğer makinalara da gider.\n"
2096
1972
#~ "  -L,  --relative                   sadece göreceli bağları izler.\n"
2097
1973
#~ "  -i,  --include-directories=LİSTE  izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n"
2098
1974
#~ "  -X,  --exclude-directories=LİSTE  dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n"