~ubuntu-branches/ubuntu/precise/wget/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Noèl Köthe
  • Date: 2005-10-13 16:59:03 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051013165903-3e12j4gn6znkhmdb
Tags: 1.10.2-1
new upstream release which fixes a NTLM Buffer Overflow Vulnerability

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Finnish messages for wget.
2
 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
4
4
# Proofreading by Tero J�nk� and others.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
 
8
"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 00:11+0300\n"
 
12
"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
18
18
#: src/connect.c:199
19
19
#, c-format
20
20
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21
 
msgstr ""
 
21
msgstr "%s: l�hdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei k�ytet�.\n"
22
22
 
23
23
#: src/connect.c:271
24
 
#, fuzzy, c-format
 
24
#, c-format
25
25
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26
 
msgstr "Yhdistet��n %s[%s]:%hu... "
 
26
msgstr "Yhdistet��n palvelimeen %s|%s|:%d... "
27
27
 
28
28
#: src/connect.c:274
29
 
#, fuzzy, c-format
 
29
#, c-format
30
30
msgid "Connecting to %s:%d... "
31
 
msgstr "Yhdistet��n %s:%hu... "
 
31
msgstr "Yhdistet��n palvelimeen %s:%d... "
32
32
 
33
33
#: src/connect.c:335
34
34
msgid "connected.\n"
35
35
msgstr "yhdistetty.\n"
36
36
 
 
37
#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
 
38
#, c-format
 
39
msgid "failed: %s.\n"
 
40
msgstr "ep�onnistui: %s.\n"
 
41
 
37
42
#: src/convert.c:176
38
 
#, fuzzy, c-format
 
43
#, c-format
39
44
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40
 
msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
 
45
msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
41
46
 
42
47
#: src/convert.c:202
43
48
#, c-format
44
49
msgid "Converting %s... "
45
 
msgstr "Muunnetaan %s... "
 
50
msgstr "Muunnetaan linkkej� %s... "
46
51
 
47
52
#: src/convert.c:215
48
53
msgid "nothing to do.\n"
49
 
msgstr "ei ole mit��n teht�v��.\n"
 
54
msgstr "ei ole teht�v��.\n"
50
55
 
51
56
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52
57
#, c-format
53
58
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54
 
msgstr "Ei voi muuttaa linkkej� %s: %s\n"
 
59
msgstr "Ei voida muuntaa linkkej� tiedostossa %s: %s\n"
55
60
 
56
61
#: src/convert.c:238
57
62
#, c-format
58
63
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59
 
msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
 
64
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n"
60
65
 
61
66
#: src/convert.c:447
62
67
#, c-format
63
68
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64
 
msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
 
69
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
65
70
 
66
71
#: src/cookies.c:619
67
72
#, c-format
73
78
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74
79
msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
75
80
 
76
 
#: src/cookies.c:1469
 
81
#: src/cookies.c:881
 
82
#, c-format
 
83
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 
84
msgstr "Ev�ste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n"
 
85
 
 
86
#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
77
87
#, c-format
78
88
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79
 
msgstr "Ei voi avata ev�stetiedostoa \"%s\": %s\n"
 
89
msgstr "Ev�stetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
80
90
 
81
 
#: src/cookies.c:1481
 
91
#: src/cookies.c:1489
82
92
#, c-format
83
93
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84
 
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
 
94
msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
85
95
 
86
 
#: src/cookies.c:1484
 
96
#: src/cookies.c:1492
87
97
#, c-format
88
98
msgid "Error closing `%s': %s\n"
89
 
msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
 
99
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
90
100
 
91
101
#: src/ftp-ls.c:841
92
102
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
132
142
msgid "Length: %s"
133
143
msgstr "Pituus: %s"
134
144
 
135
 
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
 
145
#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
136
146
#, c-format
137
147
msgid ", %s (%s) remaining"
138
 
msgstr ""
 
148
msgstr ", %s (%s) j�ljell�"
139
149
 
140
 
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
 
150
#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
141
151
#, c-format
142
152
msgid ", %s remaining"
143
 
msgstr ""
 
153
msgstr ", %s j�ljell�"
144
154
 
145
155
#: src/ftp.c:239
146
156
msgid " (unauthoritative)\n"
147
 
msgstr " (ep�varma)\n"
 
157
msgstr " (vahvistamaton)\n"
148
158
 
149
159
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150
160
#: src/ftp.c:314
156
166
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
157
167
#: src/ftp.c:866
158
168
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159
 
msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
169
msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
160
170
 
161
171
#: src/ftp.c:334
162
172
msgid "Error in server greeting.\n"
165
175
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
166
176
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
167
177
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168
 
msgstr "Kirjoitus ep�onnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
 
178
msgstr "Kirjoitus ep�onnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
169
179
 
170
180
#: src/ftp.c:347
171
181
msgid "The server refuses login.\n"
181
191
 
182
192
#: src/ftp.c:381
183
193
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184
 
msgstr "Palvelimen virhe, j�rjestelm�n tyyppi� ei voi p��tell�.\n"
 
194
msgstr "Palvelinvirhe, j�rjestelm�n tyyppi� ei voitu p��tell�.\n"
185
195
 
186
196
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
187
197
msgid "done.    "
194
204
#: src/ftp.c:469
195
205
#, c-format
196
206
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197
 
msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
 
207
msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n"
198
208
 
199
209
#: src/ftp.c:481
200
210
msgid "done.  "
216
226
#. do not CWD
217
227
#: src/ftp.c:595
218
228
msgid "==> CWD not required.\n"
219
 
msgstr "==> CWD:t� ei tarvita.\n"
 
229
msgstr "==> CWD:t� ei vaadita.\n"
220
230
 
221
231
#: src/ftp.c:654
222
232
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223
 
msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
 
233
msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
224
234
 
225
235
#: src/ftp.c:658
226
236
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227
 
msgstr "PASV-vastausta ei voi j�sent��.\n"
 
237
msgstr "PASV-vastausta ei voitu j�sent��.\n"
228
238
 
229
239
#: src/ftp.c:676
230
 
#, fuzzy, c-format
 
240
#, c-format
231
241
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232
 
msgstr "ei voi yhdist�� %s:%hu: %s\n"
 
242
msgstr "ei voitu yhdist�� %s porttiin %d: %s\n"
233
243
 
234
244
#: src/ftp.c:724
235
245
#, c-format
238
248
 
239
249
#: src/ftp.c:730
240
250
msgid "Invalid PORT.\n"
241
 
msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
 
251
msgstr "Virheellinen PORT.\n"
242
252
 
243
253
#: src/ftp.c:776
244
254
msgid ""
270
280
#. what functions like unique_create typically do)
271
281
#. because we told the user we'd use this name.
272
282
#. Instead, return and retry the download.
273
 
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
 
283
#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
274
284
#, c-format
275
285
msgid "%s has sprung into existence.\n"
276
 
msgstr ""
 
286
msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
277
287
 
278
288
#: src/ftp.c:1008
279
289
#, c-format
293
303
msgid "Data transfer aborted.\n"
294
304
msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
295
305
 
296
 
#: src/ftp.c:1114
 
306
#: src/ftp.c:1117
297
307
#, c-format
298
 
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299
 
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
 
308
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
309
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
300
310
 
301
 
#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
 
311
#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
302
312
#, c-format
303
313
msgid "(try:%2d)"
304
314
msgstr "(yritys:%2d)"
305
315
 
306
 
#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
307
 
#, fuzzy, c-format
 
316
#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
 
317
#, c-format
308
318
msgid ""
309
319
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310
320
"\n"
311
321
msgstr ""
312
 
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
 
322
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n"
313
323
"\n"
314
324
 
315
 
#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
 
325
#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
316
326
#, c-format
317
327
msgid "Removing %s.\n"
318
328
msgstr "Poistetaan %s.\n"
319
329
 
320
 
#: src/ftp.c:1336
 
330
#: src/ftp.c:1339
321
331
#, c-format
322
332
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323
 
msgstr "K�ytet��n \"%s\" listauksen v�liaikaistiedostona.\n"
 
333
msgstr "Listaus tallennetaan v�liaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n"
324
334
 
325
 
#: src/ftp.c:1351
 
335
#: src/ftp.c:1354
326
336
#, c-format
327
337
msgid "Removed `%s'.\n"
328
338
msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
329
339
 
330
 
#: src/ftp.c:1386
 
340
#: src/ftp.c:1389
331
341
#, c-format
332
342
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333
 
msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
 
343
msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylitt�nyt sallitun syvyyden %d.\n"
334
344
 
335
345
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
336
346
#. are both equal.
337
 
#: src/ftp.c:1456
 
347
#: src/ftp.c:1459
338
348
#, c-format
339
349
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340
350
msgstr "Et�tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
341
351
 
342
352
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343
 
#: src/ftp.c:1463
 
353
#: src/ftp.c:1466
344
354
#, c-format
345
355
msgid ""
346
356
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
350
360
"\n"
351
361
 
352
362
#. Sizes do not match
353
 
#: src/ftp.c:1470
354
 
#, fuzzy, c-format
 
363
#: src/ftp.c:1473
 
364
#, c-format
355
365
msgid ""
356
366
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357
367
"\n"
358
368
msgstr ""
359
 
"Koot eiv�t t�sm�� (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
 
369
"Koot eiv�t t�sm�� (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
360
370
"\n"
361
371
 
362
 
#: src/ftp.c:1488
 
372
#: src/ftp.c:1491
363
373
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364
 
msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
 
374
msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
365
375
 
366
 
#: src/ftp.c:1505
 
376
#: src/ftp.c:1508
367
377
#, c-format
368
378
msgid ""
369
379
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
370
380
"\n"
371
381
msgstr ""
372
 
"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
 
382
"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
373
383
"\n"
374
384
 
375
 
#: src/ftp.c:1513
 
385
#: src/ftp.c:1516
376
386
#, c-format
377
387
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378
388
msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
379
389
 
380
 
#: src/ftp.c:1523
 
390
#: src/ftp.c:1526
381
391
#, c-format
382
392
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383
393
msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
384
394
 
385
 
#: src/ftp.c:1535
 
395
#: src/ftp.c:1538
386
396
#, c-format
387
397
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388
398
msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
389
399
 
390
 
#: src/ftp.c:1544
 
400
#: src/ftp.c:1547
391
401
#, c-format
392
402
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393
403
msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
394
404
 
395
 
#: src/ftp.c:1571
 
405
#: src/ftp.c:1574
396
406
#, c-format
397
407
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398
408
msgstr "%s: v��ristynyt aikaleima.\n"
399
409
 
400
 
#: src/ftp.c:1599
 
410
#: src/ftp.c:1602
401
411
#, c-format
402
412
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403
 
msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yl�raja %d).\n"
 
413
msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
404
414
 
405
 
#: src/ftp.c:1649
 
415
#: src/ftp.c:1652
406
416
#, c-format
407
417
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408
 
msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sis�lt�� ei noudeta.\n"
 
418
msgstr "Hakemiston \"%s\" sis�lt�� ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
409
419
 
410
 
#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
 
420
#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
411
421
#, c-format
412
422
msgid "Rejecting `%s'.\n"
413
423
msgstr "Hyl�t��n \"%s\".\n"
415
425
#. No luck.
416
426
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
417
427
#. reason that nothing was retrieved.
418
 
#: src/ftp.c:1775
 
428
#: src/ftp.c:1778
419
429
#, c-format
420
430
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421
 
msgstr "Ei t�sm�� malliin \"%s\".\n"
 
431
msgstr "Hakulause \"%s\" ei l�yt�nyt mit��n.\n"
422
432
 
423
 
#: src/ftp.c:1841
424
 
#, fuzzy, c-format
 
433
#: src/ftp.c:1844
 
434
#, c-format
425
435
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426
 
msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
 
436
msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n"
427
437
 
428
 
#: src/ftp.c:1846
 
438
#: src/ftp.c:1849
429
439
#, c-format
430
440
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431
 
msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
 
441
msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n"
432
442
 
433
443
#: src/getopt.c:675
434
444
#, c-format
435
445
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
436
 
msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
 
446
msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n"
437
447
 
438
448
#: src/getopt.c:700
439
449
#, c-format
440
450
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
441
 
msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyv�ksy parametrej�\n"
 
451
msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
442
452
 
443
453
#: src/getopt.c:705
444
454
#, c-format
445
455
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
446
 
msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyv�ksy parametrej�\n"
 
456
msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
447
457
 
448
458
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
449
459
#, c-format
450
460
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
451
 
msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
 
461
msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
452
462
 
453
463
#. --option
454
464
#: src/getopt.c:752
455
465
#, c-format
456
466
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457
 
msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
 
467
msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
458
468
 
459
469
#. +option or -option
460
470
#: src/getopt.c:756
461
471
#, c-format
462
472
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
463
 
msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
 
473
msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
464
474
 
465
475
#. 1003.2 specifies the format of this message.
466
476
#: src/getopt.c:782
467
477
#, c-format
468
478
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
469
 
msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
 
479
msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n"
470
480
 
471
481
#: src/getopt.c:785
472
482
#, c-format
473
483
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
474
 
msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
 
484
msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n"
475
485
 
476
486
#. 1003.2 specifies the format of this message.
477
487
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
478
488
#, c-format
479
489
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
480
 
msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
 
490
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
481
491
 
482
492
#: src/getopt.c:862
483
493
#, c-format
484
494
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
485
 
msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
 
495
msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
486
496
 
487
497
#: src/getopt.c:880
488
498
#, c-format
489
499
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
490
 
msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyv�ksy parametrej�\n"
 
500
msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n"
491
501
 
492
 
#: src/host.c:371
493
 
#, fuzzy
 
502
#: src/host.c:366
494
503
msgid "Unknown host"
495
 
msgstr "Tuntematon virhe"
 
504
msgstr "Tuntematon palvelin"
496
505
 
497
506
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
498
507
#. circumstances.
499
 
#: src/host.c:375
 
508
#: src/host.c:370
500
509
msgid "Temporary failure in name resolution"
501
 
msgstr ""
 
510
msgstr "V�liaikainen virhe nimipalvelussa"
502
511
 
503
 
#: src/host.c:377
 
512
#: src/host.c:372
504
513
msgid "Unknown error"
505
514
msgstr "Tuntematon virhe"
506
515
 
507
 
#: src/host.c:756
 
516
#: src/host.c:751
508
517
#, c-format
509
518
msgid "Resolving %s... "
510
519
msgstr "Selvitet��n osoitetta %s... "
511
520
 
512
 
#: src/host.c:800 src/host.c:829
513
 
#, c-format
514
 
msgid "failed: %s.\n"
515
 
msgstr "ep�onnistui: %s.\n"
516
 
 
517
 
#: src/host.c:809
 
521
#: src/host.c:798
518
522
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
519
 
msgstr ""
 
523
msgstr "ep�onnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
520
524
 
521
 
#: src/host.c:832
 
525
#: src/host.c:821
522
526
msgid "failed: timed out.\n"
523
527
msgstr "ep�onnistui: aikaraja ylittyi.\n"
524
528
 
525
529
#: src/html-url.c:298
526
530
#, c-format
527
531
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
528
 
msgstr "%s: Ep�t�ydellist� linkki� %s ei voi selvitt��.\n"
529
 
 
530
 
#: src/http.c:373 src/http.c:1549
 
532
msgstr "%s: Ep�t�ydellist� linkki� %s ei voitu selvitt��.\n"
 
533
 
 
534
#: src/html-url.c:705
 
535
#, c-format
 
536
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 
537
msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n"
 
538
 
 
539
#: src/http.c:373
531
540
#, c-format
532
541
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
533
542
msgstr "HTTP-pyynn�n kirjoitus ep�onnistui: %s.\n"
534
543
 
535
544
#: src/http.c:687
536
545
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
537
 
msgstr ""
 
546
msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
538
547
 
539
 
#: src/http.c:1198
 
548
#: src/http.c:1204
540
549
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: src/http.c:1417
544
 
#, fuzzy, c-format
 
550
msgstr "SSL otetaan pois p��lt� tapahtuneiden virheiden johdosta.\n"
 
551
 
 
552
#: src/http.c:1374
 
553
#, c-format
 
554
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
555
msgstr "POST:n data-tiedosto \"%s\" puuttuu: %s\n"
 
556
 
 
557
#: src/http.c:1423
 
558
#, c-format
545
559
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546
 
msgstr "Uudelleenk�ytet��n yhteytt� %s:%hu.\n"
547
 
 
548
 
#: src/http.c:1479
549
 
#, fuzzy, c-format
550
 
msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
551
 
msgstr "HTTP-pyynn�n kirjoitus ep�onnistui: %s.\n"
552
 
 
553
 
#: src/http.c:1488
554
 
#, fuzzy, c-format
 
560
msgstr "K�ytet��n uudelleen yhteytt� %s:%d.\n"
 
561
 
 
562
#: src/http.c:1492
 
563
#, c-format
555
564
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
556
 
msgstr "HTTP-pyynn�n kirjoitus ep�onnistui: %s.\n"
 
565
msgstr "Vastaanotto v�lityspalvelimelta ep�onnistui: %s.\n"
557
566
 
558
 
#: src/http.c:1508
 
567
#: src/http.c:1512
559
568
#, c-format
560
569
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
561
 
msgstr ""
 
570
msgstr "V�lityspalvelintunnelointi ep�onnistui: %s"
562
571
 
563
 
#: src/http.c:1555
 
572
#: src/http.c:1557
564
573
#, c-format
565
574
msgid "%s request sent, awaiting response... "
566
575
msgstr "%s-pyynt� l�hetetty, odotetaan vastausta... "
567
576
 
568
 
#: src/http.c:1566
569
 
#, fuzzy
 
577
#: src/http.c:1568
570
578
msgid "No data received.\n"
571
 
msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
 
579
msgstr "Yht��n dataa ei vastaanotettu.\n"
572
580
 
573
 
#: src/http.c:1573
 
581
#: src/http.c:1575
574
582
#, c-format
575
583
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
576
584
msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
577
585
 
578
586
#. If the authentication header is missing or
579
587
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
580
 
#: src/http.c:1658
 
588
#: src/http.c:1660
581
589
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
582
 
msgstr "Tuntematon varmennusj�rjestelm�.\n"
 
590
msgstr "Tuntematon todennusj�rjestelm�.\n"
583
591
 
584
 
#: src/http.c:1682
 
592
#: src/http.c:1684
585
593
msgid "Authorization failed.\n"
586
594
msgstr "Todentaminen ep�onnistui.\n"
587
595
 
588
 
#: src/http.c:1696
 
596
#: src/http.c:1698
589
597
msgid "Malformed status line"
590
 
msgstr "V��rin muotoiltu tilarivi"
 
598
msgstr "V��rin muotoiltu Status-otsake"
591
599
 
592
 
#: src/http.c:1698
 
600
#: src/http.c:1700
593
601
msgid "(no description)"
594
602
msgstr "(ei kuvausta)"
595
603
 
596
 
#: src/http.c:1769
 
604
#: src/http.c:1763
597
605
#, c-format
598
606
msgid "Location: %s%s\n"
599
607
msgstr "Sijainti: %s%s\n"
600
608
 
601
 
#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
 
609
#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
602
610
msgid "unspecified"
603
611
msgstr "m��rittelem�t�n"
604
612
 
605
 
#: src/http.c:1771
 
613
#: src/http.c:1765
606
614
msgid " [following]"
607
615
msgstr " [seurataan]"
608
616
 
609
617
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
610
618
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
611
619
#. after the end of file and the server response with 416.
612
 
#: src/http.c:1817
 
620
#: src/http.c:1821
613
621
msgid ""
614
622
"\n"
615
623
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
616
624
"\n"
617
625
msgstr ""
618
626
"\n"
619
 
"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mit��n teht�v��.\n"
 
627
"    Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n"
620
628
"\n"
621
629
 
622
630
#. No need to print this output if the body won't be
623
631
#. downloaded at all, or if the original server response is
624
632
#. printed.
625
 
#: src/http.c:1847
 
633
#: src/http.c:1851
626
634
msgid "Length: "
627
635
msgstr "Pituus: "
628
636
 
629
 
#: src/http.c:1867
 
637
#: src/http.c:1871
630
638
msgid "ignored"
631
639
msgstr "j�tetty huomiotta"
632
640
 
633
 
#: src/http.c:2007
 
641
#: src/http.c:2019
634
642
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
635
 
msgstr "Varoitus: jokerimerkkej� ei tueta HTTP:ss�.\n"
 
643
msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkej�.\n"
636
644
 
637
645
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
638
646
#. retrieve the file
639
 
#: src/http.c:2042
 
647
#: src/http.c:2054
640
648
#, c-format
641
 
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
642
 
msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
 
649
msgid ""
 
650
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
651
"\n"
 
652
msgstr ""
 
653
"Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
 
654
"\n"
643
655
 
644
 
#: src/http.c:2232
 
656
#: src/http.c:2244
645
657
#, c-format
646
658
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
647
 
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
 
659
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
648
660
 
649
661
#. Another fatal error.
650
 
#: src/http.c:2239
 
662
#: src/http.c:2251
651
663
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
652
 
msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
 
664
msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
653
665
 
654
 
#: src/http.c:2248
 
666
#: src/http.c:2260
655
667
#, c-format
656
668
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
657
669
msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
658
670
 
659
 
#: src/http.c:2278
 
671
#: src/http.c:2290
660
672
#, c-format
661
673
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
662
674
msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
663
675
 
664
 
#: src/http.c:2291
 
676
#: src/http.c:2303
665
677
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
666
 
msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu k�yt�st�.\n"
 
678
msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu k�yt�st�.\n"
667
679
 
668
 
#: src/http.c:2299
 
680
#: src/http.c:2311
669
681
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
670
 
msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima j�tetty huomiotta.\n"
 
682
msgstr "Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima j�tetty huomiotta.\n"
671
683
 
672
 
#: src/http.c:2322
 
684
#: src/http.c:2334
673
685
#, c-format
674
686
msgid ""
675
687
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678
690
"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
679
691
"\n"
680
692
 
681
 
#: src/http.c:2330
682
 
#, fuzzy, c-format
 
693
#: src/http.c:2342
 
694
#, c-format
683
695
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
684
 
msgstr "Koot eiv�t t�sm�� (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
 
696
msgstr "Koot eiv�t t�sm�� (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
685
697
 
686
 
#: src/http.c:2335
 
698
#: src/http.c:2347
687
699
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
688
700
msgstr "Et�tiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
689
701
 
690
 
#: src/http.c:2377
691
 
#, fuzzy, c-format
 
702
#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
 
703
#, c-format
692
704
msgid ""
693
705
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
694
706
"\n"
695
707
msgstr ""
696
 
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
 
708
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n"
697
709
"\n"
698
710
 
699
 
#: src/http.c:2434
700
 
#, fuzzy, c-format
 
711
#: src/http.c:2446
 
712
#, c-format
701
713
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
702
 
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
703
 
 
704
 
#: src/http.c:2443
705
 
#, fuzzy, c-format
706
 
msgid ""
707
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
708
 
"\n"
709
 
msgstr ""
710
 
"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
711
 
"\n"
712
 
 
713
 
#: src/http.c:2469
714
 
#, fuzzy, c-format
 
714
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
 
715
 
 
716
#: src/http.c:2481
 
717
#, c-format
715
718
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
716
 
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
 
719
msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. "
717
720
 
718
 
#: src/http.c:2483
719
 
#, fuzzy, c-format
 
721
#: src/http.c:2495
 
722
#, c-format
720
723
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
721
 
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
 
724
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
722
725
 
723
 
#: src/http.c:2493
724
 
#, fuzzy, c-format
 
726
#: src/http.c:2505
 
727
#, c-format
725
728
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
726
 
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
 
729
msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
727
730
 
728
731
#: src/init.c:369
729
732
#, c-format
733
736
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
734
737
#, c-format
735
738
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
736
 
msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
 
739
msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
737
740
 
738
741
#: src/init.c:451
739
742
#, c-format
741
744
msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivill� %d.\n"
742
745
 
743
746
#: src/init.c:457
744
 
#, fuzzy, c-format
 
747
#, c-format
745
748
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
746
 
msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivill� %d.\n"
 
749
msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivill� %d.\n"
747
750
 
748
751
#: src/init.c:462
749
 
#, fuzzy, c-format
 
752
#, c-format
750
753
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
751
 
msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivill� %d.\n"
 
754
msgstr "%s: Tuntematon komento \"%s\" kohdassa %s rivill� %d.\n"
752
755
 
753
756
#: src/init.c:507
754
757
#, c-format
755
758
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
756
 
msgstr ""
757
 
"%s: Varoitus: Sek� j�rjestelm�n ett� k�ytt�j�n wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
 
759
msgstr "%s: Varoitus: Sek� j�rjestelm�n ett� k�ytt�j�n wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n"
758
760
 
759
761
#: src/init.c:661
760
762
#, c-format
761
763
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
762
 
msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
 
764
msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
763
765
 
764
766
#: src/init.c:707
765
767
#, c-format
766
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
 
768
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
769
msgstr "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen, valitse \"on\" tai \"off\".\n"
 
770
 
 
771
#: src/init.c:759
 
772
#, c-format
 
773
msgid ""
 
774
"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
 
775
"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
767
776
msgstr ""
768
 
"%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (p��ll�) tai off (pois p��lt�).\n"
769
 
 
770
 
#: src/init.c:750
771
 
#, c-format
772
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
773
 
msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
774
 
 
775
 
#: src/init.c:767
 
777
"%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen,\n"
 
778
"valitse \"on\", \"off\", \"always\" tai \"never\".\n"
 
779
 
 
780
#: src/init.c:777
776
781
#, c-format
777
782
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
778
 
msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
 
783
msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n"
779
784
 
780
 
#: src/init.c:998 src/init.c:1017
 
785
#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
781
786
#, c-format
782
787
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
783
 
msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
 
788
msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
784
789
 
785
 
#: src/init.c:1042
 
790
#: src/init.c:1052
786
791
#, c-format
787
792
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
788
 
msgstr "%s: %s: Aikav�li \"%s\" ei kelpaa.\n"
 
793
msgstr "%s: %s: Aikav�li \"%s\" on virheellinen.\n"
789
794
 
790
 
#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
 
795
#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
791
796
#, c-format
792
797
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
793
 
msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
 
798
msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
794
799
 
795
 
#: src/init.c:1133
 
800
#: src/init.c:1143
796
801
#, c-format
797
802
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
798
 
msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
 
803
msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n"
799
804
 
800
 
#: src/init.c:1198
 
805
#: src/init.c:1208
801
806
#, c-format
802
807
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
803
 
msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
 
808
msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
804
809
 
805
 
#: src/init.c:1249
 
810
#: src/init.c:1259
806
811
#, c-format
807
812
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
808
 
msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
 
813
msgstr "%s: %s: Rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
809
814
 
810
815
#: src/log.c:806
811
816
#, c-format
819
824
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
820
825
#. can do but disable printing completely.
821
826
#: src/log.c:816
822
 
#, fuzzy, c-format
 
827
#, c-format
823
828
msgid ""
824
829
"\n"
825
830
"%s received.\n"
826
 
msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
 
831
msgstr ""
 
832
"\n"
 
833
"%s vastaanotettu.\n"
827
834
 
828
835
#: src/log.c:817
829
836
#, c-format
833
840
#: src/main.c:375
834
841
#, c-format
835
842
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
836
 
msgstr "K�ytt�: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
 
843
msgstr "K�ytt�: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
837
844
 
838
845
#: src/main.c:387
839
 
#, fuzzy
840
846
msgid ""
841
847
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
842
848
"\n"
843
849
msgstr ""
844
 
"\n"
845
 
"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia my�s lyhyille.\n"
 
850
"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia my�s lyhyille.\n"
846
851
"\n"
847
852
 
848
853
#: src/main.c:389
849
854
msgid "Startup:\n"
850
 
msgstr ""
 
855
msgstr "K�ynnistys:\n"
851
856
 
852
857
#: src/main.c:391
853
858
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
854
 
msgstr ""
 
859
msgstr "  -V,  --version                   n�yt� Wget:in versio ja lopeta\n"
855
860
 
856
861
#: src/main.c:393
857
862
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
858
 
msgstr ""
 
863
msgstr "  -h,  --help                      n�yt� t�m� ohje\n"
859
864
 
860
865
#: src/main.c:395
861
866
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
862
 
msgstr ""
 
867
msgstr "  -b,  --background                siirry taustalle k�ynnistyksen j�lkeen\n"
863
868
 
864
869
#: src/main.c:397
865
870
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
866
 
msgstr ""
 
871
msgstr "  -e,  --execute=KOMENTO           suorita .wgetrc-tyylinen komento\n"
867
872
 
868
873
#: src/main.c:401
869
874
msgid "Logging and input file:\n"
870
 
msgstr ""
 
875
msgstr "Loki ja sy�tt�tiedostot:\n"
871
876
 
872
877
#: src/main.c:403
873
878
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
874
 
msgstr ""
 
879
msgstr "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjaa viestit TIEDOSTOON\n"
875
880
 
876
881
#: src/main.c:405
877
882
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
878
 
msgstr ""
 
883
msgstr "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lis�� viestit TIEDOSTOON\n"
879
884
 
880
885
#: src/main.c:408
881
886
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
882
 
msgstr ""
 
887
msgstr "  -d,  --debug                     n�yt� paljon vianetsint�tietoja\n"
883
888
 
884
889
#: src/main.c:411
885
890
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
886
 
msgstr ""
 
891
msgstr "  -q,  --quiet                     ole hiljaa (ei tulostusta)\n"
887
892
 
888
893
#: src/main.c:413
889
894
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
890
 
msgstr ""
 
895
msgstr "  -v,  --verbose                   n�yt� yksityiskohtia (oletus)\n"
891
896
 
892
897
#: src/main.c:415
893
 
msgid ""
894
 
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
895
 
msgstr ""
 
898
msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 
899
msgstr "  -nv, --non-verbose               ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n"
896
900
 
897
901
#: src/main.c:417
898
902
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
899
 
msgstr ""
 
903
msgstr "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URL:t TIEDOSTOSTA\n"
900
904
 
901
905
#: src/main.c:419
902
906
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
903
 
msgstr ""
 
907
msgstr "  -F,  --force-html                k�sittele sy�tt�tiedosto HTML:n�\n"
904
908
 
905
909
#: src/main.c:421
906
 
msgid ""
907
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
910
msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
908
911
msgstr ""
 
912
"  -B,  --base=URL                  lis�� URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
 
913
"                                   -F -i valintojen m��rittelem��n tiedostoon\n"
909
914
 
910
915
#: src/main.c:425
911
916
msgid "Download:\n"
912
 
msgstr ""
 
917
msgstr "Noutaminen:\n"
913
918
 
914
919
#: src/main.c:427
915
 
msgid ""
916
 
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
917
 
"unlimits).\n"
918
 
msgstr ""
 
920
msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 
921
msgstr "  -t,  --tries=M��R�               yrityskertojen M��R� (0 on rajaton)\n"
919
922
 
920
923
#: src/main.c:429
921
924
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
922
 
msgstr ""
 
925
msgstr "       --retry-connrefused         yrit� uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin\n"
923
926
 
924
927
#: src/main.c:431
925
928
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
926
 
msgstr ""
 
929
msgstr "  -O,  --output-document=TIEDOSTO  kirjoita dokumentit TIEDOSTOON\n"
927
930
 
928
931
#: src/main.c:433
929
932
msgid ""
930
933
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
931
934
"                                 existing files.\n"
932
935
msgstr ""
 
936
"  -nc, --no-clobber                ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
 
937
"                                   olemassaolevia tiedostoja\n"
933
938
 
934
939
#: src/main.c:436
935
 
msgid ""
936
 
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
937
 
"file.\n"
938
 
msgstr ""
 
940
msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
 
941
msgstr "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston noutamista\n"
939
942
 
940
943
#: src/main.c:438
941
944
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
942
 
msgstr ""
 
945
msgstr "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi\n"
943
946
 
944
947
#: src/main.c:440
945
948
msgid ""
946
949
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
947
950
"                                 local.\n"
948
 
msgstr ""
 
951
msgstr "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat tiedostot\n"
949
952
 
950
953
#: src/main.c:443
951
954
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
952
 
msgstr ""
 
955
msgstr "  -S,  --server-response           n�yt� palvelimen vastaus\n"
953
956
 
954
957
#: src/main.c:445
955
958
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
956
 
msgstr ""
 
959
msgstr "       --spider                    �l� nouda mit��n\n"
957
960
 
958
961
#: src/main.c:447
959
962
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
960
 
msgstr ""
 
963
msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          kaikkien aikakatkaisujen pituus\n"
961
964
 
962
965
#: src/main.c:449
963
966
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
964
 
msgstr ""
 
967
msgstr "       --dns-timeout=SEKUNTIA      nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n"
965
968
 
966
969
#: src/main.c:451
967
970
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
968
 
msgstr ""
 
971
msgstr "       --connect-timeout=SEKUNTIA  yhdist�misen aikakatkaisun pituus\n"
969
972
 
970
973
#: src/main.c:453
971
974
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
972
 
msgstr ""
 
975
msgstr "       --read-timeout=SEKUNTIA     vastaanoton aikakatkaisun pituus\n"
973
976
 
974
977
#: src/main.c:455
975
978
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
976
 
msgstr ""
 
979
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen v�lill�\n"
977
980
 
978
981
#: src/main.c:457
979
 
msgid ""
980
 
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
981
 
"retrieval.\n"
 
982
msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
982
983
msgstr ""
 
984
"       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
 
985
"                                   uudelleenyritysten v�lill�\n"
983
986
 
984
987
#: src/main.c:459
985
 
msgid ""
986
 
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
987
 
"retrievals.\n"
988
 
msgstr ""
 
988
msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 
989
msgstr "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen v�lill�\n"
989
990
 
990
991
#: src/main.c:461
991
992
msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
992
 
msgstr ""
 
993
msgstr "  -Y,  --proxy                     v�lityspalvelin p��lle\n"
993
994
 
994
995
#: src/main.c:463
995
996
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
996
 
msgstr ""
 
997
msgstr "       --no-proxy                  v�lityspalvelin pois p��lt�\n"
997
998
 
998
999
#: src/main.c:465
999
1000
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1000
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "  -Q,  --quota=LUKU                noutokiinti�n koko\n"
1001
1002
 
1002
1003
#: src/main.c:467
1003
 
msgid ""
1004
 
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1005
 
"host.\n"
1006
 
msgstr ""
 
1004
msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
 
1005
msgstr "       --bind-address=OSOITE       liit� (palvelin tai IP-) OSOITE paikallisesti\n"
1007
1006
 
1008
1007
#: src/main.c:469
1009
1008
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1010
 
msgstr ""
 
1009
msgstr "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeutta\n"
1011
1010
 
1012
1011
#: src/main.c:471
1013
1012
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1014
 
msgstr ""
 
1013
msgstr "       --no-dns-cache              �l� s�ilyt� nimipalvelutietoja v�limuistissa\n"
1015
1014
 
1016
1015
#: src/main.c:473
1017
 
msgid ""
1018
 
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1019
 
"allows.\n"
 
1016
msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1020
1017
msgstr ""
 
1018
"       --restrict-file-names=KJ    k�yt� vain k�ytt�j�rjestelm�n\n"
 
1019
"                                   sallimia tiedostonimi�\n"
1021
1020
 
1022
1021
#: src/main.c:476
1023
1022
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1024
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "  -4,  --inet4-only                ota yhteytt� vain IPv4-osoitteisiin\n"
1025
1024
 
1026
1025
#: src/main.c:478
1027
1026
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1028
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "  -6,  --inet6-only                ota yhteytt� vain IPv6-osoitteisiin\n"
1029
1028
 
1030
1029
#: src/main.c:480
1031
1030
msgid ""
1032
 
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1033
 
"family,\n"
 
1031
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1034
1032
"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1035
1033
msgstr ""
 
1034
"       --prefer-family=PERHE       ota yhteytt� ensin PERHEen m��rittem��n\n"
 
1035
"                                   osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n"
1036
1036
 
1037
1037
#: src/main.c:484
1038
1038
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1039
 
msgstr ""
 
1039
msgstr "       --user=K�YTT�J�             FTP- ja HTTP-k�ytt�j�nimi\n"
1040
1040
 
1041
1041
#: src/main.c:486
1042
 
msgid ""
1043
 
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1044
 
msgstr ""
 
1042
msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 
1043
msgstr "       --password=SALASANA         FTP- ja HTTP-salasana\n"
1045
1044
 
1046
1045
#: src/main.c:490
1047
 
#, fuzzy
1048
1046
msgid "Directories:\n"
1049
 
msgstr "Hakemisto   "
 
1047
msgstr "Hakemistot:\n"
1050
1048
 
1051
1049
#: src/main.c:492
1052
1050
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1053
 
msgstr ""
 
1051
msgstr "  -nd  --no-directories             �l� luo hakemistoja\n"
1054
1052
 
1055
1053
#: src/main.c:494
1056
1054
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1057
 
msgstr ""
 
1055
msgstr "  -x,  --force-directories          pakotettu hakemistojen luonti\n"
1058
1056
 
1059
1057
#: src/main.c:496
1060
1058
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1061
 
msgstr ""
 
1059
msgstr "  -nH, --no-host-directories        �l� luo palvelin hakemistoja\n"
1062
1060
 
1063
1061
#: src/main.c:498
1064
1062
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1065
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "       --protocol-directories       k�yt� protokollan nime� hakemistoissa\n"
1066
1064
 
1067
1065
#: src/main.c:500
1068
1066
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1069
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE  tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
1070
1068
 
1071
1069
#: src/main.c:502
1072
 
msgid ""
1073
 
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1074
 
"components.\n"
1075
 
msgstr ""
 
1070
msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
 
1071
msgstr "       --cut-dirs=LUKU              ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja\n"
1076
1072
 
1077
1073
#: src/main.c:506
1078
1074
msgid "HTTP options:\n"
1079
 
msgstr ""
 
1075
msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
1080
1076
 
1081
1077
#: src/main.c:508
1082
1078
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1083
 
msgstr ""
 
1079
msgstr "       --http-user=K�YTT�J�     HTTP-k�ytt�j�nimi\n"
1084
1080
 
1085
1081
#: src/main.c:510
1086
1082
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1087
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "       --http-passwd=SALASANA   HTTP-salasana\n"
1088
1084
 
1089
1085
#: src/main.c:512
1090
1086
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1091
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "       --no-cache               �l� k�yt� palvelimelle v�livarastoidua dataa\n"
1092
1088
 
1093
1089
#: src/main.c:514
1094
 
msgid ""
1095
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1096
 
msgstr ""
 
1090
msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1091
msgstr "  -E,  --html-extension         tallenna HTML-dokumentit .html-p��tteisin�\n"
1097
1092
 
1098
1093
#: src/main.c:516
1099
1094
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1100
 
msgstr ""
 
1095
msgstr "       --ignore-length          �l� v�lit� \"Content-Length\"-otsakekent�st�\n"
1101
1096
 
1102
1097
#: src/main.c:518
1103
1098
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1104
 
msgstr ""
 
1099
msgstr "       --header=MERKKIJONO      lis�� MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n"
1105
1100
 
1106
1101
#: src/main.c:520
1107
1102
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1108
 
msgstr ""
 
1103
msgstr "       --proxy-user=K�YTT�J�    aseta v�lityspalvelimen k�ytt�j�nimi\n"
1109
1104
 
1110
1105
#: src/main.c:522
1111
1106
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1112
 
msgstr ""
 
1107
msgstr "       --proxy-passwd=SALASANA  aseta v�lityspalvelimen salasana\n"
1113
1108
 
1114
1109
#: src/main.c:524
1115
 
msgid ""
1116
 
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1117
 
"request.\n"
1118
 
msgstr ""
 
1110
msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 
1111
msgstr "       --referer=URL            liit� \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyynt��n\n"
1119
1112
 
1120
1113
#: src/main.c:526
1121
1114
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1122
 
msgstr ""
 
1115
msgstr "       --save-headers           tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n"
1123
1116
 
1124
1117
#: src/main.c:528
1125
 
msgid ""
1126
 
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1127
 
msgstr ""
 
1118
msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 
1119
msgstr "  -U,  --user-agent=AGENTTI     tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTIKSI\n"
1128
1120
 
1129
1121
#: src/main.c:530
1130
 
msgid ""
1131
 
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1132
 
"connections).\n"
1133
 
msgstr ""
 
1122
msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
 
1123
msgstr "       --no-http-keep-alive     ota pois k�yt�st� jatkuvat yhteydet\n"
1134
1124
 
1135
1125
#: src/main.c:532
1136
1126
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1137
 
msgstr ""
 
1127
msgstr "       --no-cookies             �l� k�yt� ev�steit�\n"
1138
1128
 
1139
1129
#: src/main.c:534
1140
1130
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1141
 
msgstr ""
 
1131
msgstr "       --load-cookies=TIEDOSTO  lue ev�steet ennen istuntoa\n"
1142
1132
 
1143
1133
#: src/main.c:536
1144
1134
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1145
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "       --save-cookies=TIEDOSTO  tallenna ev�steet istunnon j�lkeen\n"
1146
1136
 
1147
1137
#: src/main.c:538
1148
 
msgid ""
1149
 
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1150
 
"cookies.\n"
1151
 
msgstr ""
 
1138
msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
 
1139
msgstr "       --keep-session-cookies   hae ja tallenna (v�liaikaiset) istuntoev�steet\n"
1152
1140
 
1153
1141
#: src/main.c:540
1154
 
msgid ""
1155
 
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1156
 
"data.\n"
1157
 
msgstr ""
 
1142
msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
 
1143
msgstr "       --post-data=MERKKIJONO   k�yt� POST-metodia; l�het� MERKKIJONO datana\n"
1158
1144
 
1159
1145
#: src/main.c:542
1160
 
msgid ""
1161
 
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1162
 
msgstr ""
 
1146
msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 
1147
msgstr "       --post-file=TIEDOSTO     k�yt� POST-metodia; l�het� TIEDOSTON sis�lt�\n"
1163
1148
 
1164
1149
#: src/main.c:547
1165
1150
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1166
 
msgstr ""
 
1151
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
1167
1152
 
1168
1153
#: src/main.c:549
1169
1154
msgid ""
1170
1155
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1171
1156
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1172
1157
msgstr ""
 
1158
"       --secure-protocol=PR         valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
 
1159
"                                    auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n"
1173
1160
 
1174
1161
#: src/main.c:552
1175
 
msgid ""
1176
 
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1177
 
msgstr ""
 
1162
msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 
1163
msgstr "       --no-check-certificate       �l� tarkista palvelimen varmennetta\n"
1178
1164
 
1179
1165
#: src/main.c:554
1180
1166
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1181
 
msgstr ""
 
1167
msgstr "       --certificate=TIEDOSTO       asiakasvarmenne\n"
1182
1168
 
1183
1169
#: src/main.c:556
1184
1170
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1185
 
msgstr ""
 
1171
msgstr "       --certificate-type=TYYPPI    asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n"
1186
1172
 
1187
1173
#: src/main.c:558
1188
1174
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1189
 
msgstr ""
 
1175
msgstr "       --private-key=TIEDOSTO       salainen avain\n"
1190
1176
 
1191
1177
#: src/main.c:560
1192
1178
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1193
 
msgstr ""
 
1179
msgstr "       --private-key-type=TYYPPI    salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n"
1194
1180
 
1195
1181
#: src/main.c:562
1196
1182
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1197
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "       --ca-certificate=TIEDOSTO    juurivarmennekokoelma\n"
1198
1184
 
1199
1185
#: src/main.c:564
1200
 
msgid ""
1201
 
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1202
 
"stored.\n"
1203
 
msgstr ""
 
1186
msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
 
1187
msgstr "       --ca-directory=HAKEMISTO     juurivarmenteiden hajautuslista\n"
1204
1188
 
1205
1189
#: src/main.c:566
1206
 
msgid ""
1207
 
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1208
 
"PRNG.\n"
1209
 
msgstr ""
 
1190
msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
 
1191
msgstr "       --random-file=TIEDOSTO       satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n"
1210
1192
 
1211
1193
#: src/main.c:568
1212
 
msgid ""
1213
 
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1214
 
"data.\n"
1215
 
msgstr ""
 
1194
msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
 
1195
msgstr "       --egd-file=TIEDOSTO          EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa\n"
1216
1196
 
1217
1197
#: src/main.c:573
1218
1198
msgid "FTP options:\n"
1219
 
msgstr ""
 
1199
msgstr "FTP-valitsimet:\n"
1220
1200
 
1221
1201
#: src/main.c:575
1222
1202
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1223
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "       --ftp-user=K�YTT�J�          FTP-k�ytt�j�nimi\n"
1224
1204
 
1225
1205
#: src/main.c:577
1226
1206
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1227
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "       --ftp-password=SALASANA      FTP-salasana\n"
1228
1208
 
1229
1209
#: src/main.c:579
1230
1210
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1231
 
msgstr ""
 
1211
msgstr "       --dont-remove-listing        �l� poista .listing-tiedostoja\n"
1232
1212
 
1233
1213
#: src/main.c:581
1234
1214
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1235
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "       --no-glob                    �l� t�ydenn� tiedostonimi�\n"
1236
1216
 
1237
1217
#: src/main.c:583
1238
1218
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1239
 
msgstr ""
 
1219
msgstr "       --no-passive-ftp             �l� k�yt� \"passiivista\" siirtotapaa\n"
1240
1220
 
1241
1221
#: src/main.c:585
1242
 
msgid ""
1243
 
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1244
 
"dir).\n"
 
1222
msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1245
1223
msgstr ""
 
1224
"       --retr-symlinks              rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
 
1225
"                                    (ei hakemistoja)\n"
1246
1226
 
1247
1227
#: src/main.c:587
1248
1228
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1249
 
msgstr ""
 
1229
msgstr "       --preserve-permissions       s�ilyt� noudetun tiedoston oikeudet\n"
1250
1230
 
1251
1231
#: src/main.c:591
1252
1232
msgid "Recursive download:\n"
1253
 
msgstr ""
 
1233
msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
1254
1234
 
1255
1235
#: src/main.c:593
1256
1236
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1257
 
msgstr ""
 
1237
msgstr "  -r,  --recursive                  nouda rekursiivisesti\n"
1258
1238
 
1259
1239
#: src/main.c:595
1260
 
msgid ""
1261
 
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1262
 
"infinite).\n"
1263
 
msgstr ""
 
1240
msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
 
1241
msgstr "  -l,  --level=LUKU                 rekursiosyvyys (inf ja 0 = ��ret�n)\n"
1264
1242
 
1265
1243
#: src/main.c:597
1266
 
msgid ""
1267
 
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1268
 
msgstr ""
 
1244
msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 
1245
msgstr "       --delete-after               poista tiedostot haun j�lkeen\n"
1269
1246
 
1270
1247
#: src/main.c:599
1271
 
msgid ""
1272
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1273
 
"files.\n"
 
1248
msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1274
1249
msgstr ""
 
1250
"  -k,  --convert-links              aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
 
1251
"                                    osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n"
1275
1252
 
1276
1253
#: src/main.c:601
1277
 
msgid ""
1278
 
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 
1254
msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1279
1255
msgstr ""
 
1256
"  -K,  --backup-converted           ennen tiedoston X muuttamista,\n"
 
1257
"                                    varmuuskopioi X.orig nimell�\n"
1280
1258
 
1281
1259
#: src/main.c:603
1282
 
msgid ""
1283
 
"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
 
1260
msgid "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1284
1261
msgstr ""
 
1262
"  -m,  --mirror                     oikovalitsin, yht�kuin -r -N -l inf\n"
 
1263
"                                    --no-remove-listing\n"
1285
1264
 
1286
1265
#: src/main.c:605
1287
 
msgid ""
1288
 
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1289
 
"page.\n"
 
1266
msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1290
1267
msgstr ""
 
1268
"  -p,  --page-requisites            nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
 
1269
"                                    n�ytt�miseen tarvittava.\n"
1291
1270
 
1292
1271
#: src/main.c:607
1293
 
msgid ""
1294
 
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1295
 
"comments.\n"
 
1272
msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1296
1273
msgstr ""
 
1274
"       --strict-comments            k�yt� HTML-kommenttien tiukkaa\n"
 
1275
"                                    (SGML) k�sittely�\n"
1297
1276
 
1298
1277
#: src/main.c:611
1299
1278
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1300
1279
msgstr ""
 
1280
"Rekursiivinen hyv�ksynt�/torjunta:\n"
 
1281
"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n"
1301
1282
 
1302
1283
#: src/main.c:613
1303
 
msgid ""
1304
 
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1305
 
"extensions.\n"
1306
 
msgstr ""
 
1284
msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
 
1285
msgstr "  -A,  --accept=LISTA               lista hyv�ksytyist� p��tteist�\n"
1307
1286
 
1308
1287
#: src/main.c:615
1309
 
msgid ""
1310
 
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1311
 
"extensions.\n"
1312
 
msgstr ""
 
1288
msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
 
1289
msgstr "  -R,  --reject=LISTA               lista torjutuista p��tteist�\n"
1313
1290
 
1314
1291
#: src/main.c:617
1315
 
msgid ""
1316
 
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1317
 
"domains.\n"
1318
 
msgstr ""
 
1292
msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
 
1293
msgstr "  -D,  --domains=LISTA              lista hyv�ksytyist� verkkotunnuksista\n"
1319
1294
 
1320
1295
#: src/main.c:619
1321
 
msgid ""
1322
 
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1323
 
"domains.\n"
1324
 
msgstr ""
 
1296
msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
 
1297
msgstr "       --exclude-domains=LISTA      lista torjutuista verkkotunnuksista\n"
1325
1298
 
1326
1299
#: src/main.c:621
1327
 
msgid ""
1328
 
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1329
 
msgstr ""
 
1300
msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 
1301
msgstr "       --follow-ftp                 seuraa ftp-linkkej� HTML-dokumenteista\n"
1330
1302
 
1331
1303
#: src/main.c:623
1332
 
msgid ""
1333
 
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1334
 
"tags.\n"
1335
 
msgstr ""
 
1304
msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
 
1305
msgstr "       --follow-tags=LISTA          lista seurattavista HTML-tageista\n"
1336
1306
 
1337
1307
#: src/main.c:625
1338
 
msgid ""
1339
 
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1340
 
"tags.\n"
1341
 
msgstr ""
 
1308
msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 
1309
msgstr "       --ignore-tags=LISTA          lista ohitettavista HTML-tageista\n"
1342
1310
 
1343
1311
#: src/main.c:627
1344
 
msgid ""
1345
 
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1346
 
msgstr ""
 
1312
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 
1313
msgstr "  -H,  --span-hosts                 siirry rekursiossa eri palvelimille\n"
1347
1314
 
1348
1315
#: src/main.c:629
1349
1316
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1350
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "  -L,  --relative                   seuraa vain suhteellisia linkkej�\n"
1351
1318
 
1352
1319
#: src/main.c:631
1353
1320
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1354
 
msgstr ""
 
1321
msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA  lista hyv�ksytyist� hakemistoista\n"
1355
1322
 
1356
1323
#: src/main.c:633
1357
1324
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1358
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista poissuljetuista hakemistoista\n"
1359
1326
 
1360
1327
#: src/main.c:635
1361
 
msgid ""
1362
 
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1363
 
msgstr ""
 
1328
msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 
1329
msgstr "  -np, --no-parent                  �l� nouse hakemistorakenteessa\n"
1364
1330
 
1365
1331
#: src/main.c:639
1366
1332
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1372
1338
msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
1373
1339
 
1374
1340
#: src/main.c:658
1375
 
#, fuzzy
1376
1341
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1377
 
msgstr "Tekij�noikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1342
msgstr "Tekij�noikeus � 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1378
1343
 
1379
1344
#: src/main.c:660
1380
1345
msgid ""
1401
1366
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1402
1367
#, c-format
1403
1368
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1404
 
msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lis�� ohjeita.\n"
 
1369
msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lis�� valitsimia.\n"
1405
1370
 
1406
1371
#: src/main.c:777
1407
1372
#, c-format
1408
1373
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1409
 
msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
 
1374
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
1410
1375
 
1411
1376
#: src/main.c:830
1412
1377
#, c-format
1413
1378
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1414
 
msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yht�aikaa.\n"
 
1379
msgstr "Ei voi n�ytt�� yksityiskohtia ja olla hiljaa yht� aikaa.\n"
1415
1380
 
1416
1381
#: src/main.c:836
1417
1382
#, c-format
1418
1383
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1419
 
msgstr ""
1420
 
"Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yht�aikaa.\n"
 
1384
msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja j�tt�� koskematta yht� aikaa.\n"
1421
1385
 
1422
1386
#: src/main.c:844
1423
1387
#, c-format
1424
1388
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1425
 
msgstr ""
 
1389
msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi k�ytt�� yht� aikaa.\n"
1426
1390
 
1427
1391
#. No URL specified.
1428
1392
#: src/main.c:854
1446
1410
"VALMIS --%s--\n"
1447
1411
"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
1448
1412
 
1449
 
#: src/main.c:978
 
1413
#: src/main.c:979
1450
1414
#, c-format
1451
1415
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1452
1416
msgstr "Hakukiinti� (%s tavua) YLITETTY!\n"
1457
1421
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
1458
1422
 
1459
1423
#: src/mswindows.c:427
1460
 
#, fuzzy, c-format
 
1424
#, c-format
1461
1425
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1462
 
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
 
1426
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
1463
1427
 
1464
 
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
 
1428
#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
1465
1429
#, c-format
1466
1430
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1467
 
msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
 
1431
msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
1468
1432
 
1469
1433
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1470
1434
#, c-format
1474
1438
#: src/netrc.c:385
1475
1439
#, c-format
1476
1440
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1477
 
msgstr ""
1478
 
"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkint� esiintyy kaikkien koneiden nimien "
1479
 
"edess�\n"
 
1441
msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkint� esiintyy kaikkien koneiden nimien edess�\n"
1480
1442
 
1481
1443
#: src/netrc.c:416
1482
1444
#, c-format
1486
1448
#: src/netrc.c:480
1487
1449
#, c-format
1488
1450
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1489
 
msgstr "K�ytt�: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
 
1451
msgstr "K�ytt�: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n"
1490
1452
 
1491
1453
#: src/netrc.c:490
1492
1454
#, c-format
1493
1455
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1494
 
msgstr "%s: tiedostoa ei voi k�sitell� %s: %s\n"
 
1456
msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
1495
1457
 
1496
1458
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1497
1459
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1499
1461
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1500
1462
#: src/openssl.c:121
1501
1463
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1502
 
msgstr ""
 
1464
msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen l�hde on heikkolaatuinen.\n"
1503
1465
 
1504
1466
#: src/openssl.c:181
1505
 
#, fuzzy
1506
1467
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1507
 
msgstr "OpenSSL PRNG:t� ei voi alustaa; estet��n SSL.\n"
 
1468
msgstr "PRNG:t� ei voitu alustaa; harkitse --random-file valitsimen k�ytt��.\n"
1508
1469
 
1509
1470
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1510
1471
#. him about problems with the server's certificate.
1511
1472
#: src/openssl.c:419
1512
1473
msgid "ERROR"
1513
 
msgstr ""
 
1474
msgstr "VIRHE"
1514
1475
 
1515
1476
#: src/openssl.c:419
1516
1477
msgid "WARNING"
1517
 
msgstr ""
 
1478
msgstr "VAROITUS"
1518
1479
 
1519
1480
#: src/openssl.c:427
1520
1481
#, c-format
1521
1482
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1522
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "%s: %s ei esitt�nyt varmennetta.\n"
1523
1484
 
1524
1485
#: src/openssl.c:458
1525
1486
#, c-format
1526
1487
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1527
 
msgstr ""
 
1488
msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
1528
1489
 
1529
1490
#: src/openssl.c:485
1530
1491
#, c-format
1531
 
msgid ""
1532
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1533
 
msgstr ""
 
1492
msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1493
msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei t�sm�� palvelimen nimeen \"%s\".\n"
1534
1494
 
1535
1495
#: src/openssl.c:498
1536
1496
#, c-format
1537
1497
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1538
 
msgstr ""
 
1498
msgstr "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, k�yt� --no-check-certificate valitsinta.\n"
1539
1499
 
1540
1500
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1541
1501
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1547
1507
"%*s[ skipping %dK ]"
1548
1508
msgstr ""
1549
1509
"\n"
1550
 
"%*s[ ohitetaan %d kB ]"
 
1510
"%*s[ ohitetaan %dK ]"
1551
1511
 
1552
1512
#: src/progress.c:410
1553
1513
#, c-format
1554
1514
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1555
 
msgstr "Pistetyylin m��rittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
 
1515
msgstr "Pistetyylin m��rittely \"%s\" on virheellinen; j�tet��n muuttamatta.\n"
 
1516
 
 
1517
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
 
1518
#. the realtime clock.
 
1519
#: src/ptimer.c:176
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 
1522
msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n"
1556
1523
 
1557
1524
#: src/recur.c:377
1558
1525
#, c-format
1559
1526
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1560
 
msgstr "Poistetaan %s koska se pit�isi olla hyl�tty.\n"
 
1527
msgstr "Poistetaan %s, koska sen pit�isi olla hyl�tty.\n"
 
1528
 
 
1529
#: src/res.c:394
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "Cannot open %s: %s"
 
1532
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s"
1561
1533
 
1562
1534
#: src/res.c:544
1563
1535
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1566
1538
#: src/retr.c:645
1567
1539
#, c-format
1568
1540
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1569
 
msgstr "Virhe j�sennett�ess� v�lityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
 
1541
msgstr "Virhe tulkittaessa v�lityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
1570
1542
 
1571
1543
#: src/retr.c:653
1572
1544
#, c-format
1573
1545
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1574
 
msgstr "Virhe v�lityspalvelimen URLissa %s: T�ytyy olla HTTP.\n"
 
1546
msgstr "Virhe v�lityspalvelimen URLissa %s: Sen t�ytyy olla HTTP.\n"
1575
1547
 
1576
 
#: src/retr.c:738
 
1548
#: src/retr.c:740
1577
1549
#, c-format
1578
1550
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1579
 
msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
 
1551
msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
1580
1552
 
1581
 
#: src/retr.c:863
 
1553
#: src/retr.c:865
1582
1554
msgid ""
1583
1555
"Giving up.\n"
1584
1556
"\n"
1586
1558
"Luovutetaan.\n"
1587
1559
"\n"
1588
1560
 
1589
 
#: src/retr.c:863
 
1561
#: src/retr.c:865
1590
1562
msgid ""
1591
1563
"Retrying.\n"
1592
1564
"\n"
1603
1575
msgstr "Kaavaa ei tueta"
1604
1576
 
1605
1577
#: src/url.c:630
1606
 
msgid "Empty host"
1607
 
msgstr "Ei koneen nime�"
 
1578
msgid "Invalid host name"
 
1579
msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen"
1608
1580
 
1609
1581
#: src/url.c:632
1610
1582
msgid "Bad port number"
1611
 
msgstr "Portin numero ei kelpaa"
 
1583
msgstr "Portin numero on virheellinen"
1612
1584
 
1613
1585
#: src/url.c:634
1614
1586
msgid "Invalid user name"
1615
 
msgstr "Ep�kelpo k�ytt�j�tunnus"
 
1587
msgstr "K�ytt�j�tunnus on virheellinen"
1616
1588
 
1617
1589
#: src/url.c:636
1618
1590
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1620
1592
 
1621
1593
#: src/url.c:638
1622
1594
msgid "IPv6 addresses not supported"
1623
 
msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
 
1595
msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
1624
1596
 
1625
1597
#: src/url.c:640
1626
1598
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1627
 
msgstr "Ep�kelpo numeerinen IPv6-osoite"
 
1599
msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
1628
1600
 
1629
1601
#. parent, no error
1630
 
#: src/utils.c:346
 
1602
#: src/utils.c:349
1631
1603
#, c-format
1632
1604
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1633
1605
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1634
1606
 
1635
 
#: src/utils.c:394
 
1607
#: src/utils.c:397
1636
1608
#, c-format
1637
1609
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1638
1610
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen ep�onnistui: %s\n"
1640
1612
#: src/xmalloc.c:72
1641
1613
#, c-format
1642
1614
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1643
 
msgstr ""
1644
 
 
1645
 
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1646
 
#~ msgstr "SSL-kontekstin asettaminen ep�onnistui\n"
1647
 
 
1648
 
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1649
 
#~ msgstr "Varmenteen lataaminen ep�onnistui kohteesta %s\n"
1650
 
 
1651
 
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1652
 
#~ msgstr "Yritet��n ilman m��ritelty� varmennetta\n"
1653
 
 
1654
 
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1655
 
#~ msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
1656
 
 
1657
 
#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1658
 
#~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
1659
 
 
1660
 
#~ msgid ""
1661
 
#~ "\n"
1662
 
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1663
 
#~ msgstr ""
1664
 
#~ "\n"
1665
 
#~ "REST ep�onnistui; en lyhenn� \"%s\".\n"
1666
 
 
1667
 
#~ msgid " [%s to go]"
1668
 
#~ msgstr " [%s j�ljell�]"
1669
 
 
1670
 
#~ msgid "Host not found"
1671
 
#~ msgstr "Palvelinta ei l�ytynyt"
1672
 
 
1673
 
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1674
 
#~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita j�sennett�ess�.\n"
1675
 
 
1676
 
#~ msgid ""
1677
 
#~ "\n"
1678
 
#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1679
 
#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1680
 
#~ "\n"
1681
 
#~ msgstr ""
1682
 
#~ "\n"
1683
 
#~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen ep�onnistui, mik� on ristiriidassa \"-c\" "
1684
 
#~ "vastaan.\n"
1685
 
#~ "Ei lyhennet� alkuper�ist� tiedostoa \"%s\".\n"
1686
 
#~ "\n"
1687
 
 
1688
 
#~ msgid " (%s to go)"
1689
 
#~ msgstr " (%s j�ljell�)"
1690
 
 
1691
 
#~ msgid ""
1692
 
#~ "Startup:\n"
1693
 
#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1694
 
#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1695
 
#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1696
 
#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1697
 
#~ "\n"
1698
 
#~ msgstr ""
1699
 
#~ "K�ynnistys:\n"
1700
 
#~ "  -V,  --version                   n�ytt�� Wget:in version ja lopettaa.\n"
1701
 
#~ "  -h,  --help                      n�ytt�� t�m�n ohjeen.\n"
1702
 
#~ "  -b,  --background                siirtyy taustalle k�ynnistyksen "
1703
 
#~ "j�lkeen.\n"
1704
 
#~ "  -e,  --execute=KOMENTO           suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen "
1705
 
#~ "komennon.\n"
1706
 
#~ "\n"
1707
 
 
1708
 
#~ msgid ""
1709
 
#~ "Logging and input file:\n"
1710
 
#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1711
 
#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1712
 
#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1713
 
#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1714
 
#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1715
 
#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1716
 
#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1717
 
#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1718
 
#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1719
 
#~ "file.\n"
1720
 
#~ "\n"
1721
 
#~ msgstr ""
1722
 
#~ "Loki ja sy�tt�tiedostot:\n"
1723
 
#~ "  -o,  --output-file=TIEDOSTO      kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
1724
 
#~ "  -a,  --append-output=TIEDOSTO    lis�� viestit TIEDOSTOON.\n"
1725
 
#~ "  -d,  --debug                     tulosta vianetsint�tiedot.\n"
1726
 
#~ "  -q,  --quiet                     hiljainen (ei tulostusta).\n"
1727
 
#~ "  -v,  --verbose                   ole monisanainen (t�m� on oletus).\n"
1728
 
#~ "  -nv, --non-verbose               monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
1729
 
#~ "  -i,  --input-file=TIEDOSTO       lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
1730
 
#~ "  -F,  --force-html                k�sittele sy�tt�tiedostoa HTML:n�.\n"
1731
 
#~ "  -B,  --base=URL                  lis�� URLin suht. linkkien alkuun -F -"
1732
 
#~ "i tiedostoon.\n"
1733
 
#~ "\n"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid ""
1736
 
#~ "Download:\n"
1737
 
#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1738
 
#~ "unlimits).\n"
1739
 
#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1740
 
#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1741
 
#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1742
 
#~ "suffixes.\n"
1743
 
#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1744
 
#~ "file.\n"
1745
 
#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1746
 
#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1747
 
#~ "local.\n"
1748
 
#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1749
 
#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1750
 
#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1751
 
#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1752
 
#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1753
 
#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1754
 
#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1755
 
#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1756
 
#~ "retrieval.\n"
1757
 
#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1758
 
#~ "retrievals.\n"
1759
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1760
 
#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1761
 
#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1762
 
#~ "host.\n"
1763
 
#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1764
 
#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1765
 
#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1766
 
#~ "allows.\n"
1767
 
#~ "\n"
1768
 
#~ msgstr ""
1769
 
#~ "Noutaminen:\n"
1770
 
#~ "       --bind-address=OSOITE       sido OSOITE (konenimi tai IP) "
1771
 
#~ "paikalliseen koneeseen.\n"
1772
 
#~ "  -t,  --tries=M��R�               asettaa yrityskertojen M��R�n (0 on "
1773
 
#~ "rajaton).\n"
1774
 
#~ "  -O   --output-document=TIEDOSTO  kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
1775
 
#~ "  -nc, --no-clobber                �l� ylikirjoita tiedostoja, �l�k� "
1776
 
#~ "k�yt� .#-liitteit�.\n"
1777
 
#~ "  -c,  --continue                  jatka osittain noudetun tiedoston "
1778
 
#~ "hakemista.\n"
1779
 
#~ "       --progress=TYYPPI           valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
1780
 
#~ "  -N,  --timestamping              nouda vain paikallista uudemmat "
1781
 
#~ "tiedostot.\n"
1782
 
#~ "  -S,  --server-response           tulosta palvelimen vastaus.\n"
1783
 
#~ "       --spider                    �l� nouda mit��n tiedostoja.\n"
1784
 
#~ "  -T,  --timeout=SEKUNTIA          aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
1785
 
#~ "  -w,  --wait=SEKUNTIA             odota SEKUNTIA noutojen v�lill�.\n"
1786
 
#~ "       --waitretry=SEKUNTIA        odota 1...SEKUNTIA noutojen "
1787
 
#~ "uudelleenyritysten v�lill�.\n"
1788
 
#~ "       --random-wait               odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
1789
 
#~ "v�lill�.\n"
1790
 
#~ "  -Y,  --proxy=on/off              v�lityspalvelin p��lle tai pois.\n"
1791
 
#~ "  -Q,  --quota=LUKU                aseta noutokiinti� LUVUN kokoiseksi.\n"
1792
 
#~ "       --limit-rate=NOPEUS         rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
1793
 
#~ "       --dns-cache=off             �l� pid� nimipalveluhakuja "
1794
 
#~ "v�limuistissa.\n"
1795
 
#~ "       --restrict-file-names=OS    rajoita tiedostonimet "
1796
 
#~ "k�ytt�j�rjestelm�n sallimiin.\n"
1797
 
#~ "\n"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid ""
1800
 
#~ "Directories:\n"
1801
 
#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1802
 
#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1803
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1804
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1805
 
#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1806
 
#~ "components.\n"
1807
 
#~ "\n"
1808
 
#~ msgstr ""
1809
 
#~ "Hakemistot:\n"
1810
 
#~ "  -nd  --no-directories            �l� luo hakemistoja.\n"
1811
 
#~ "  -x,  --force-directories         pakotettu hakemistojen luonti.\n"
1812
 
#~ "  -nH, --no-host-directories       �l� luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
1813
 
#~ "  -P,  --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
1814
 
#~ "ETULIITE/...\n"
1815
 
#~ "       --cut-dirs=LUKU             ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
1816
 
#~ "\n"
1817
 
 
1818
 
#~ msgid ""
1819
 
#~ "HTTP options:\n"
1820
 
#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1821
 
#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1822
 
#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1823
 
#~ "allowed).\n"
1824
 
#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1825
 
#~ "extension.\n"
1826
 
#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1827
 
#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1828
 
#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1829
 
#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1830
 
#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1831
 
#~ "request.\n"
1832
 
#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1833
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1834
 
#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1835
 
#~ "connections).\n"
1836
 
#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1837
 
#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1838
 
#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1839
 
#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1840
 
#~ "data.\n"
1841
 
#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1842
 
#~ "\n"
1843
 
#~ msgstr ""
1844
 
#~ "HTTP-valinnat:\n"
1845
 
#~ "       --http-user=K�YTT�J�        aseta http-k�ytt�j�ksi K�YTT�J�.\n"
1846
 
#~ "       --http-passwd=SALASANA      aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
1847
 
#~ "  -C,  --cache=on/off              salli v�livarastoidun datan k�ytt� "
1848
 
#~ "(oletus).\n"
1849
 
#~ "  -E,  --html-extension            tallenna text/html dokumentit .html "
1850
 
#~ "p��tteisin�.\n"
1851
 
#~ "       --ignore-length             �l� v�lit� \"Content-Length\"-"
1852
 
#~ "otsakekent�st�.\n"
1853
 
#~ "       --header=MERKKIJONO         lis�� MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
1854
 
#~ "       --proxy-user=K�YTT�J�       aseta v�lityspalvelimen "
1855
 
#~ "k�ytt�j�nimeksi K�YTT�J�.\n"
1856
 
#~ "       --proxy-passwd=SALASANA     aseta v�lityspalvelimen salasanaksi "
1857
 
#~ "SALASANA.\n"
1858
 
#~ "       --referer=URL               liit� \"Referer: URL\"-otsake http-"
1859
 
#~ "pyynt��n.\n"
1860
 
#~ "  -s,  --save-headers              tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
1861
 
#~ "  -U,  --user-agent=AGENTTI        tunnnistaudu Wget/versio sijasta "
1862
 
#~ "AGENTIKSI.\n"
1863
 
#~ "       --no-http-keep-alive        �l� salli jatkuvia yhteyksi� (http "
1864
 
#~ "keep-alive).\n"
1865
 
#~ "       --cookies=off               �l� k�yt� ev�steit�.\n"
1866
 
#~ "       --load-cookies=TIEDOSTO     lue ev�steet ennen istuntoa "
1867
 
#~ "TIEDOSTOSTA.\n"
1868
 
#~ "       --save-cookies=TIEDOSTO     tallenna ev�steet istunnon j�lkeen "
1869
 
#~ "TIEDOSTOON.\n"
1870
 
#~ "       --post-data=MERKKIJONO      k�yt� POST methodia; l�het� MERKKIJONO "
1871
 
#~ "datana.\n"
1872
 
#~ "       --post-file=TIEDOSTO        k�yt� POST methodia; l�het� TIEDOSTON "
1873
 
#~ "sis�lt�.\n"
1874
 
#~ "\n"
1875
 
 
1876
 
#~ msgid ""
1877
 
#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1878
 
#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1879
 
#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1880
 
#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1881
 
#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1882
 
#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1883
 
#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1884
 
#~ "(DER)\n"
1885
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1886
 
#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1887
 
#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1888
 
#~ "\n"
1889
 
#~ msgstr ""
1890
 
#~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
1891
 
#~ "       --sslcertfile=TIEDOSTO      vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
1892
 
#~ "       --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO  vapaaehtoinen avaintiedosto t�lle "
1893
 
#~ "sertifikaatille.\n"
1894
 
#~ "       --egd-file=TIEDOSTO         EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
1895
 
#~ "       --sslcadir=DIR              hakemisto minne CA:den tiivistelista "
1896
 
#~ "on tallennettu.\n"
1897
 
#~ "       --sslcafile=FILE            tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
1898
 
#~ "       --sslcerttype=0/1           asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM "
1899
 
#~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
1900
 
#~ "       --sslcheckcert=0/1          tarkista palvelimen sertifikaatti "
1901
 
#~ "annettua CA:ta vasten\n"
1902
 
#~ "       --sslprotocol=0-3           valitse SSL-protokolla; "
1903
 
#~ "0=automaattinen,\n"
1904
 
#~ "                                   1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1905
 
#~ "\n"
1906
 
 
1907
 
#~ msgid ""
1908
 
#~ "FTP options:\n"
1909
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1910
 
#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1911
 
#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1912
 
#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1913
 
#~ "dirs).\n"
1914
 
#~ "\n"
1915
 
#~ msgstr ""
1916
 
#~ "FTP-valinnat:\n"
1917
 
#~ "  -nr, --dont-remove-listing       �l� poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
1918
 
#~ "  -g,  --glob=on/off               aseta tiedostoniment�ydennys p��lle "
1919
 
#~ "tai pois.\n"
1920
 
#~ "       --passive-ftp               k�yt� \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
1921
 
#~ "       --retr-symlinks             rekursiossa: nouda linkitetyt "
1922
 
#~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n"
1923
 
#~ "\n"
1924
 
 
1925
 
#~ msgid ""
1926
 
#~ "Recursive retrieval:\n"
1927
 
#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1928
 
#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1929
 
#~ "infinite).\n"
1930
 
#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1931
 
#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1932
 
#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1933
 
#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1934
 
#~ "nr.\n"
1935
 
#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1936
 
#~ "page.\n"
1937
 
#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1938
 
#~ "comments.\n"
1939
 
#~ "\n"
1940
 
#~ msgstr ""
1941
 
#~ "Rekursiivinen nouto:\n"
1942
 
#~ "  -r,  --recursive                 rekursiivinen verkkoimu -- k�yt� "
1943
 
#~ "varoen!\n"
1944
 
#~ "  -l,  --level=LUKU                rekursiosyvyyden yl�raja (inf tai 0 on "
1945
 
#~ "��ret�n).\n"
1946
 
#~ "       --delete-after              poista tiedostot haun j�lkeen.\n"
1947
 
#~ "  -k,  --convert-links             muuta ei-suhteelliset linkit "
1948
 
#~ "suhteellisiksi.\n"
1949
 
#~ "  -K,  --backup-converted          ennen tiedoston X muuttamista, "
1950
 
#~ "varmuuskopioi X.orig nimell�.\n"
1951
 
#~ "  -m,  --mirror                    oikopolkuvalinta, yht�kuin -r -N -l "
1952
 
#~ "inf -nr.\n"
1953
 
#~ "  -p,  --page-requisites           nouda kaikki kuvat yms. html-sivun "
1954
 
#~ "n�ytt�miseen tarvittava.\n"
1955
 
#~ "       --strict-comments           k�yt� HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) "
1956
 
#~ "k�sittely�.\n"
1957
 
#~ "\n"
1958
 
 
1959
 
#~ msgid ""
1960
 
#~ "Recursive accept/reject:\n"
1961
 
#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1962
 
#~ "extensions.\n"
1963
 
#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1964
 
#~ "extensions.\n"
1965
 
#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1966
 
#~ "domains.\n"
1967
 
#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1968
 
#~ "domains.\n"
1969
 
#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1970
 
#~ "documents.\n"
1971
 
#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1972
 
#~ "tags.\n"
1973
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1974
 
#~ "tags.\n"
1975
 
#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1976
 
#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1977
 
#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1978
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1979
 
#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1980
 
#~ "directory.\n"
1981
 
#~ "\n"
1982
 
#~ msgstr ""
1983
 
#~ "Rekursiivinen hyv�ksynt�/hylk�ys:\n"
1984
 
#~ "  -A,  --accept=LISTA              lista hyv�ksytyist� p��tteist�.\n"
1985
 
#~ "  -R,  --reject=LISTA              lista hyl�tyist� p��tteist�.\n"
1986
 
#~ "  -D,  --domains=LISTA             lista hyv�ksytyist� "
1987
 
#~ "verkkotunnuksista.\n"
1988
 
#~ "       --exclude-domains=LISTA     lista hyl�tyist� verkkotunnuksista.\n"
1989
 
#~ "       --follow-ftp                seuraa ftp-linkkej� html-"
1990
 
#~ "dokumenteista.\n"
1991
 
#~ "       --follow-tags=LISTA         lista seurattavista html-tageista.\n"
1992
 
#~ "  -G,  --ignore-tags=LISTA         lista ohitettavista html-tageista.\n"
1993
 
#~ "  -H,  --span-hosts                mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
1994
 
#~ "  -L,  --relative                  seuraa vain suhteellisia linkkej�.\n"
1995
 
#~ "  -I,  --include-directories=LISTA lista hyv�ksytyist� hakemistoista.\n"
1996
 
#~ "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
1997
 
#~ "  -np, --no-parent                 �l� nouse hakemistorakenteessa.\n"
1998
 
#~ "\n"
1999
 
 
2000
 
#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2001
 
#~ msgstr "%s: vianetsint�tukea ei ole k��nnetty mukaan.\n"
2002
 
 
2003
 
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2004
 
#~ msgstr "K�ynnistet��n WinHelp %s\n"
2005
 
 
2006
 
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2007
 
#~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"
 
1615
msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen ep�onnistui.\n"