~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frederic Peters
  • Date: 2011-04-15 14:06:51 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream) (2.1.10 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110415140651-67qxc3ur69i70xve
Tags: 3.0.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: zenity\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 17:40+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:43+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-13 16:45+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-13 16:46+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 
15
"Language: pl\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
55
56
"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
56
57
"Pomniejszej Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public "
57
58
"License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 "
58
 
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
59
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
59
60
 
60
61
#: ../src/about.c:265
61
62
msgid "translator-credits"
62
 
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"
 
63
msgstr "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
63
64
 
64
65
#: ../src/about.c:277
65
66
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
66
67
msgstr "Wyświetla okna dialogowe z poziomu skryptów powłoki"
67
68
 
68
 
#: ../src/main.c:100
 
69
#: ../src/main.c:105
69
70
#, c-format
70
71
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
71
72
msgstr ""
72
73
"Należy określić typ okna dialogowego. Proszę uruchomić \"zenity --help\",\n"
73
74
"aby uzyskać więcej informacji\n"
74
75
 
75
 
#: ../src/notification.c:138
 
76
#: ../src/notification.c:95
76
77
#, c-format
77
78
msgid "could not parse command from stdin\n"
78
79
msgstr "nie można przetworzyć polecenia z stdin\n"
79
80
 
80
 
#: ../src/notification.c:177
 
81
#: ../src/notification.c:122
81
82
#, c-format
82
83
msgid "Could not parse message from stdin\n"
83
84
msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości z stdin\n"
84
85
 
85
 
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
 
86
#: ../src/notification.c:198
86
87
msgid "Zenity notification"
87
88
msgstr "Powiadamianie zenity"
88
89
 
119
120
msgstr "Powinno się używać tylko jednego rodzaju okna dialogowego listy.\n"
120
121
 
121
122
#: ../src/zenity.ui.h:1
 
123
msgid "<b>Forms dialog</b>"
 
124
msgstr "<b>Okno formularzy</b>"
 
125
 
 
126
#: ../src/zenity.ui.h:2
122
127
msgid "Add a new entry"
123
128
msgstr "Dodanie nowego wpisu"
124
129
 
125
 
#: ../src/zenity.ui.h:2
 
130
#: ../src/zenity.ui.h:3
126
131
msgid "Adjust the scale value"
127
132
msgstr "Dopasowanie wartości skalowania"
128
133
 
129
 
#: ../src/zenity.ui.h:3
 
134
#: ../src/zenity.ui.h:4
130
135
msgid "All updates are complete."
131
136
msgstr "Ukończono wszystkie aktualizacje."
132
137
 
133
 
#: ../src/zenity.ui.h:4
 
138
#: ../src/zenity.ui.h:5
134
139
msgid "An error has occurred."
135
140
msgstr "Wystąpił błąd."
136
141
 
137
 
#: ../src/zenity.ui.h:5
 
142
#: ../src/zenity.ui.h:6
138
143
msgid "Are you sure you want to proceed?"
139
144
msgstr "Na pewno kontynuować?"
140
145
 
141
 
#: ../src/zenity.ui.h:6
 
146
#: ../src/zenity.ui.h:7
142
147
msgid "C_alendar:"
143
148
msgstr "_Kalendarz:"
144
149
 
145
 
#: ../src/zenity.ui.h:7
 
150
#: ../src/zenity.ui.h:8
146
151
msgid "Calendar selection"
147
152
msgstr "Wybór daty z kalendarza"
148
153
 
149
 
#: ../src/zenity.ui.h:8
 
154
#: ../src/zenity.ui.h:9
150
155
msgid "Error"
151
156
msgstr "Błąd"
152
157
 
153
 
#: ../src/zenity.ui.h:9
 
158
#: ../src/zenity.ui.h:10
154
159
msgid "Information"
155
160
msgstr "Informacja"
156
161
 
157
 
#: ../src/zenity.ui.h:10
 
162
#: ../src/zenity.ui.h:11
158
163
msgid "Progress"
159
164
msgstr "Postęp"
160
165
 
161
 
#: ../src/zenity.ui.h:11
 
166
#: ../src/zenity.ui.h:12
162
167
msgid "Question"
163
168
msgstr "Pytanie"
164
169
 
165
 
#: ../src/zenity.ui.h:12
 
170
#: ../src/zenity.ui.h:13
166
171
msgid "Running..."
167
172
msgstr "Uruchamianie..."
168
173
 
169
 
#: ../src/zenity.ui.h:13
 
174
#: ../src/zenity.ui.h:14
170
175
msgid "Select a date from below."
171
176
msgstr "Proszę wybrać datę poniżej."
172
177
 
173
 
#: ../src/zenity.ui.h:14
 
178
#: ../src/zenity.ui.h:15
174
179
msgid "Select items from the list"
175
180
msgstr "Wybór elementów z listy"
176
181
 
177
 
#: ../src/zenity.ui.h:15
 
182
#: ../src/zenity.ui.h:16
178
183
msgid "Select items from the list below."
179
184
msgstr "Proszę wybrać elementy z poniższej listy."
180
185
 
181
 
#: ../src/zenity.ui.h:16
 
186
#: ../src/zenity.ui.h:17
182
187
msgid "Text View"
183
188
msgstr "Okno tekstowe"
184
189
 
185
 
#: ../src/zenity.ui.h:17
 
190
#: ../src/zenity.ui.h:18
186
191
msgid "Warning"
187
192
msgstr "Ostrzeżenie"
188
193
 
189
 
#: ../src/zenity.ui.h:18
 
194
#: ../src/zenity.ui.h:19
190
195
msgid "_Enter new text:"
191
196
msgstr "Proszę _wprowadzić nowy tekst:"
192
197
 
193
 
#: ../src/option.c:131
 
198
#: ../src/option.c:144
194
199
msgid "Set the dialog title"
195
200
msgstr "Ustawia tytuł okna dialogowego"
196
201
 
197
 
#: ../src/option.c:132
 
202
#: ../src/option.c:145
198
203
msgid "TITLE"
199
204
msgstr "TYTUŁ"
200
205
 
201
 
#: ../src/option.c:140
 
206
#: ../src/option.c:153
202
207
msgid "Set the window icon"
203
208
msgstr "Ustawia ikonę okna"
204
209
 
205
 
#: ../src/option.c:141
 
210
#: ../src/option.c:154
206
211
msgid "ICONPATH"
207
212
msgstr "ŚCIEŻKA_IKONY"
208
213
 
209
 
#: ../src/option.c:149
 
214
#: ../src/option.c:162
210
215
msgid "Set the width"
211
216
msgstr "Ustawia szerokość"
212
217
 
213
 
#: ../src/option.c:150
 
218
#: ../src/option.c:163
214
219
msgid "WIDTH"
215
220
msgstr "SZEROKOŚĆ"
216
221
 
217
 
#: ../src/option.c:158
 
222
#: ../src/option.c:171
218
223
msgid "Set the height"
219
224
msgstr "Ustawia wysokość"
220
225
 
221
 
#: ../src/option.c:159
 
226
#: ../src/option.c:172
222
227
msgid "HEIGHT"
223
228
msgstr "WYSOKOŚĆ"
224
229
 
225
 
#: ../src/option.c:167
 
230
#: ../src/option.c:180
226
231
msgid "Set dialog timeout in seconds"
227
232
msgstr "Ustawia czas wygasania okna dialogowego (w sekundach)"
228
233
 
229
234
#. Timeout for closing the dialog
230
 
#: ../src/option.c:169
 
235
#: ../src/option.c:182
231
236
msgid "TIMEOUT"
232
237
msgstr "LIMIT_CZASU"
233
238
 
234
 
#: ../src/option.c:183
 
239
#: ../src/option.c:196
235
240
msgid "Display calendar dialog"
236
241
msgstr "Wyświetla okno dialogowe kalendarza"
237
242
 
238
 
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
239
 
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
240
 
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
 
243
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
 
244
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
 
245
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
 
246
#: ../src/option.c:898
241
247
msgid "Set the dialog text"
242
248
msgstr "Ustawia tekst w oknie dialogowym"
243
249
 
244
 
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
245
 
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
246
 
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
247
 
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
248
 
#: ../src/option.c:769
 
250
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
 
251
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
 
252
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
 
253
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
 
254
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
249
255
msgid "TEXT"
250
256
msgstr "TEKST"
251
257
 
252
 
#: ../src/option.c:201
 
258
#: ../src/option.c:214
253
259
msgid "Set the calendar day"
254
260
msgstr "Ustawia dzień w kalendarzu"
255
261
 
256
 
#: ../src/option.c:202
 
262
#: ../src/option.c:215
257
263
msgid "DAY"
258
264
msgstr "DZIEŃ"
259
265
 
260
 
#: ../src/option.c:210
 
266
#: ../src/option.c:223
261
267
msgid "Set the calendar month"
262
268
msgstr "Ustawia miesiąc w kalendarzu"
263
269
 
264
 
#: ../src/option.c:211
 
270
#: ../src/option.c:224
265
271
msgid "MONTH"
266
272
msgstr "MIESIĄC"
267
273
 
268
 
#: ../src/option.c:219
 
274
#: ../src/option.c:232
269
275
msgid "Set the calendar year"
270
276
msgstr "Ustawia rok w kalendarzu"
271
277
 
272
 
#: ../src/option.c:220
 
278
#: ../src/option.c:233
273
279
msgid "YEAR"
274
280
msgstr "ROK"
275
281
 
276
 
#: ../src/option.c:228
 
282
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
277
283
msgid "Set the format for the returned date"
278
284
msgstr "Ustawia format zwracanej daty"
279
285
 
280
 
#: ../src/option.c:229
 
286
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
281
287
msgid "PATTERN"
282
288
msgstr "WZORZEC"
283
289
 
284
 
#: ../src/option.c:243
 
290
#: ../src/option.c:256
285
291
msgid "Display text entry dialog"
286
292
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z polem wprowadzania tekstu"
287
293
 
288
 
#: ../src/option.c:261
 
294
#: ../src/option.c:274
289
295
msgid "Set the entry text"
290
296
msgstr "Ustawia tekst w polu tekstowym"
291
297
 
292
 
#: ../src/option.c:270
 
298
#: ../src/option.c:283
293
299
msgid "Hide the entry text"
294
300
msgstr "Ukrywa tekst wprowadzany w polu"
295
301
 
296
 
#: ../src/option.c:286
 
302
#: ../src/option.c:299
297
303
msgid "Display error dialog"
298
304
msgstr "Wyświetla okno dialogowe błędu"
299
305
 
300
 
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
301
 
#: ../src/option.c:744
 
306
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
 
307
#: ../src/option.c:769
302
308
msgid "Do not enable text wrapping"
303
309
msgstr "Bez włączania zawijania tekstu"
304
310
 
305
 
#: ../src/option.c:319
 
311
#: ../src/option.c:332
306
312
msgid "Display info dialog"
307
313
msgstr "Wyświetla informacyjne okno dialogowe"
308
314
 
309
 
#: ../src/option.c:352
 
315
#: ../src/option.c:365
310
316
msgid "Display file selection dialog"
311
317
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru pliku"
312
318
 
313
 
#: ../src/option.c:361
 
319
#: ../src/option.c:374
314
320
msgid "Set the filename"
315
321
msgstr "Ustawia nazwę pliku"
316
322
 
317
 
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
 
323
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
318
324
msgid "FILENAME"
319
325
msgstr "NAZWA_PLIKU"
320
326
 
321
 
#: ../src/option.c:370
 
327
#: ../src/option.c:383
322
328
msgid "Allow multiple files to be selected"
323
329
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu plików"
324
330
 
325
 
#: ../src/option.c:379
 
331
#: ../src/option.c:392
326
332
msgid "Activate directory-only selection"
327
333
msgstr "Aktywuje katalog - tylko wybór"
328
334
 
329
 
#: ../src/option.c:388
 
335
#: ../src/option.c:401
330
336
msgid "Activate save mode"
331
337
msgstr "Aktywuje tryb awaryjny"
332
338
 
333
 
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
 
339
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
334
340
msgid "Set output separator character"
335
341
msgstr "Ustawia znak odstępu danych wyjściowych"
336
342
 
337
 
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
 
343
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
338
344
msgid "SEPARATOR"
339
345
msgstr "SEPARATOR"
340
346
 
341
 
#: ../src/option.c:406
 
347
#: ../src/option.c:419
342
348
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
343
349
msgstr "Potwierdzenie wyboru pliku, jeśli plik już istnieje"
344
350
 
345
 
#: ../src/option.c:415
 
351
#: ../src/option.c:428
346
352
msgid "Sets a filename filter"
347
353
msgstr "Ustawia filtr na nazwy plików"
348
354
 
349
355
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
350
 
#: ../src/option.c:417
 
356
#: ../src/option.c:430
351
357
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
352
358
msgstr "NAZWA | WZÓR1 WZÓR2..."
353
359
 
354
 
#: ../src/option.c:431
 
360
#: ../src/option.c:444
355
361
msgid "Display list dialog"
356
362
msgstr "Wyświetla okno dialogowe listy"
357
363
 
358
 
#: ../src/option.c:449
 
364
#: ../src/option.c:462
359
365
msgid "Set the column header"
360
366
msgstr "Ustawia nagłówek kolumny"
361
367
 
362
 
#: ../src/option.c:450
 
368
#: ../src/option.c:463
363
369
msgid "COLUMN"
364
370
msgstr "KOLUMNA"
365
371
 
366
 
#: ../src/option.c:458
 
372
#: ../src/option.c:471
367
373
msgid "Use check boxes for first column"
368
374
msgstr "Umieszcza przełączniki w pierwszej kolumnie"
369
375
 
370
 
#: ../src/option.c:467
 
376
#: ../src/option.c:480
371
377
msgid "Use radio buttons for first column"
372
378
msgstr "Umieszcza przyciski radiowe w pierwszej kolumnie"
373
379
 
374
 
#: ../src/option.c:485
 
380
#: ../src/option.c:498
375
381
msgid "Allow multiple rows to be selected"
376
382
msgstr "Zezwala na wybieranie wielu wierszy"
377
383
 
378
 
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
 
384
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
379
385
msgid "Allow changes to text"
380
386
msgstr "Zezwala na wprowadzanie zmian w tekście"
381
387
 
382
 
#: ../src/option.c:503
 
388
#: ../src/option.c:516
383
389
msgid ""
384
390
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
385
391
"columns)"
388
394
"wszystkie kolumny)."
389
395
 
390
396
#. Column index number to print out on a list dialog
391
 
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
 
397
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
392
398
msgid "NUMBER"
393
399
msgstr "NUMER"
394
400
 
395
 
#: ../src/option.c:513
 
401
#: ../src/option.c:526
396
402
msgid "Hide a specific column"
397
403
msgstr "Ukrywa określoną kolumnę"
398
404
 
399
 
#: ../src/option.c:522
 
405
#: ../src/option.c:535
400
406
msgid "Hides the column headers"
401
407
msgstr "Ukrywa nagłówki kolumn"
402
408
 
403
 
#: ../src/option.c:537
 
409
#: ../src/option.c:551
404
410
msgid "Display notification"
405
411
msgstr "Wyświetla powiadomienie"
406
412
 
407
 
#: ../src/option.c:546
 
413
#: ../src/option.c:560
408
414
msgid "Set the notification text"
409
415
msgstr "Ustawia tekst powiadomienia"
410
416
 
411
 
#: ../src/option.c:555
 
417
#: ../src/option.c:569
412
418
msgid "Listen for commands on stdin"
413
419
msgstr "Oczekuje na polecenia z stdin"
414
420
 
415
 
#: ../src/option.c:570
 
421
#: ../src/option.c:586
416
422
msgid "Display progress indication dialog"
417
423
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z paskiem postępu"
418
424
 
419
 
#: ../src/option.c:588
 
425
#: ../src/option.c:604
420
426
msgid "Set initial percentage"
421
427
msgstr "Ustawia początkową wartość w procentach"
422
428
 
423
 
#: ../src/option.c:589
 
429
#: ../src/option.c:605
424
430
msgid "PERCENTAGE"
425
431
msgstr "PROCENT"
426
432
 
427
 
#: ../src/option.c:597
 
433
#: ../src/option.c:613
428
434
msgid "Pulsate progress bar"
429
435
msgstr "Odbijający się prostokąt w pasku stanu"
430
436
 
431
 
#: ../src/option.c:607
 
437
#: ../src/option.c:623
432
438
#, no-c-format
433
439
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
434
440
msgstr "Zamknięcie okna po osiągnięciu 100%"
435
441
 
436
 
#: ../src/option.c:617
 
442
#: ../src/option.c:633
437
443
#, no-c-format
438
444
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
439
445
msgstr "Kończy proces nadrzędny w przypadku naciśnięcia przycisku Anuluj"
440
446
 
441
 
#: ../src/option.c:627
 
447
#: ../src/option.c:643
442
448
#, no-c-format
443
449
msgid "Hide Cancel button"
444
450
msgstr "Ukrywa przycisk Anuluj"
445
451
 
446
 
#: ../src/option.c:642
 
452
#: ../src/option.c:658
447
453
msgid "Display question dialog"
448
454
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z pytaniem"
449
455
 
450
 
#: ../src/option.c:660
 
456
#: ../src/option.c:676
451
457
msgid "Sets the label of the Ok button"
452
458
msgstr "Ustawia etykietę przycisku OK"
453
459
 
454
 
#: ../src/option.c:669
 
460
#: ../src/option.c:685
455
461
msgid "Sets the label of the Cancel button"
456
462
msgstr "Ustawia etykietę przycisku Anuluj"
457
463
 
458
 
#: ../src/option.c:693
 
464
#: ../src/option.c:709
459
465
msgid "Display text information dialog"
460
466
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ramką tekstową"
461
467
 
462
 
#: ../src/option.c:702
 
468
#: ../src/option.c:718
463
469
msgid "Open file"
464
470
msgstr "Otwiera plik"
465
471
 
466
 
#: ../src/option.c:726
 
472
#: ../src/option.c:736
 
473
msgid "Set the text font"
 
474
msgstr "Ustawia czcionkę tekstu"
 
475
 
 
476
#: ../src/option.c:751
467
477
msgid "Display warning dialog"
468
478
msgstr "Wyświetla okno dialogowe z ostrzeżeniem"
469
479
 
470
 
#: ../src/option.c:759
 
480
#: ../src/option.c:784
471
481
msgid "Display scale dialog"
472
482
msgstr "Wyświetla okno dialogowe skalowania"
473
483
 
474
 
#: ../src/option.c:777
 
484
#: ../src/option.c:802
475
485
msgid "Set initial value"
476
486
msgstr "Ustawia wartość początkową"
477
487
 
478
 
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
479
 
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
 
488
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
 
489
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
480
490
msgid "VALUE"
481
491
msgstr "WARTOŚĆ"
482
492
 
483
 
#: ../src/option.c:786
 
493
#: ../src/option.c:811
484
494
msgid "Set minimum value"
485
495
msgstr "Ustawia wartość minimalną"
486
496
 
487
 
#: ../src/option.c:795
 
497
#: ../src/option.c:820
488
498
msgid "Set maximum value"
489
499
msgstr "Ustawia wartość maksymalną"
490
500
 
491
 
#: ../src/option.c:804
 
501
#: ../src/option.c:829
492
502
msgid "Set step size"
493
503
msgstr "Ustawia rozmiar kroku"
494
504
 
495
 
#: ../src/option.c:813
 
505
#: ../src/option.c:838
496
506
msgid "Print partial values"
497
507
msgstr "Wyświetla wartości częściowe"
498
508
 
499
 
#: ../src/option.c:822
 
509
#: ../src/option.c:847
500
510
msgid "Hide value"
501
511
msgstr "Ukrywa wartość"
502
512
 
503
 
#: ../src/option.c:837
 
513
#: ../src/option.c:862
 
514
msgid "Display forms dialog"
 
515
msgstr "Wyświetla okno formularzy"
 
516
 
 
517
#: ../src/option.c:871
 
518
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 
519
msgstr "Dodanie nowego wpisu w oknie formularzy"
 
520
 
 
521
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
 
522
msgid "Field name"
 
523
msgstr "Nazwa pola"
 
524
 
 
525
#: ../src/option.c:880
 
526
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 
527
msgstr "Dodanie nowego wpisu hasła w oknie formularzy"
 
528
 
 
529
#: ../src/option.c:889
 
530
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 
531
msgstr "Dodanie nowego kalendarza w oknie formularzy"
 
532
 
 
533
#: ../src/option.c:890
 
534
msgid "Calendar field name"
 
535
msgstr "Nazwa pola kalendarza"
 
536
 
 
537
#: ../src/option.c:931
504
538
msgid "Display password dialog"
505
539
msgstr "Wyświetla okno dialogowe hasła"
506
540
 
507
 
#: ../src/option.c:846
 
541
#: ../src/option.c:940
508
542
msgid "Display the username option"
509
543
msgstr "Wyświetla opcję nazwy użytkownika"
510
544
 
511
 
#: ../src/option.c:861
 
545
#: ../src/option.c:955
512
546
msgid "Display color selection dialog"
513
547
msgstr "Wyświetla okno dialogowe wyboru koloru"
514
548
 
515
 
#: ../src/option.c:870
 
549
#: ../src/option.c:964
516
550
msgid "Set the color"
517
551
msgstr "Ustawia kolor"
518
552
 
519
 
#: ../src/option.c:879
 
553
#: ../src/option.c:973
520
554
msgid "Show the palette"
521
555
msgstr "Wyświetla paletę"
522
556
 
523
 
#: ../src/option.c:894
 
557
#: ../src/option.c:988
524
558
msgid "About zenity"
525
559
msgstr "O programie Zenity"
526
560
 
527
 
#: ../src/option.c:903
 
561
#: ../src/option.c:997
528
562
msgid "Print version"
529
563
msgstr "Wypisuje wersję programu"
530
564
 
531
 
#: ../src/option.c:1643
 
565
#: ../src/option.c:1813
532
566
msgid "General options"
533
567
msgstr "Opcje ogólne"
534
568
 
535
 
#: ../src/option.c:1644
 
569
#: ../src/option.c:1814
536
570
msgid "Show general options"
537
571
msgstr "Wyświetla opcje ogólne"
538
572
 
539
 
#: ../src/option.c:1654
 
573
#: ../src/option.c:1824
540
574
msgid "Calendar options"
541
575
msgstr "Opcje okna kalendarza"
542
576
 
543
 
#: ../src/option.c:1655
 
577
#: ../src/option.c:1825
544
578
msgid "Show calendar options"
545
579
msgstr "Wyświetla opcje okna kalendarza"
546
580
 
547
 
#: ../src/option.c:1665
 
581
#: ../src/option.c:1835
548
582
msgid "Text entry options"
549
583
msgstr "Opcje okna wprowadzania tekstu"
550
584
 
551
 
#: ../src/option.c:1666
 
585
#: ../src/option.c:1836
552
586
msgid "Show text entry options"
553
587
msgstr "Wyświetla opcje okna wprowadzania tekstu"
554
588
 
555
 
#: ../src/option.c:1676
 
589
#: ../src/option.c:1846
556
590
msgid "Error options"
557
591
msgstr "Opcje okna z komunikatem o błędzie"
558
592
 
559
 
#: ../src/option.c:1677
 
593
#: ../src/option.c:1847
560
594
msgid "Show error options"
561
595
msgstr "Wyświetla opcje okna z komunikatem o błędzie"
562
596
 
563
 
#: ../src/option.c:1687
 
597
#: ../src/option.c:1857
564
598
msgid "Info options"
565
599
msgstr "Opcje okna informacyjnego"
566
600
 
567
 
#: ../src/option.c:1688
 
601
#: ../src/option.c:1858
568
602
msgid "Show info options"
569
603
msgstr "Wyświetla opcje okna informacyjnego"
570
604
 
571
 
#: ../src/option.c:1698
 
605
#: ../src/option.c:1868
572
606
msgid "File selection options"
573
607
msgstr "Opcje okna wyboru pliku"
574
608
 
575
 
#: ../src/option.c:1699
 
609
#: ../src/option.c:1869
576
610
msgid "Show file selection options"
577
611
msgstr "Wyświetla opcje okna wyboru pliku"
578
612
 
579
 
#: ../src/option.c:1709
 
613
#: ../src/option.c:1879
580
614
msgid "List options"
581
615
msgstr "Opcje okna listy"
582
616
 
583
 
#: ../src/option.c:1710
 
617
#: ../src/option.c:1880
584
618
msgid "Show list options"
585
619
msgstr "Wyświetla opcje okna listy"
586
620
 
587
 
#: ../src/option.c:1720
 
621
#: ../src/option.c:1891
588
622
msgid "Notification icon options"
589
623
msgstr "Opcje ikony powiadomień"
590
624
 
591
 
#: ../src/option.c:1721
 
625
#: ../src/option.c:1892
592
626
msgid "Show notification icon options"
593
627
msgstr "Wyświetla opcje ikony powiadomień"
594
628
 
595
 
#: ../src/option.c:1731
 
629
#: ../src/option.c:1903
596
630
msgid "Progress options"
597
631
msgstr "Opcje okna paska postępu"
598
632
 
599
 
#: ../src/option.c:1732
 
633
#: ../src/option.c:1904
600
634
msgid "Show progress options"
601
635
msgstr "Wyświetla opcje okna paska postępu"
602
636
 
603
 
#: ../src/option.c:1742
 
637
#: ../src/option.c:1914
604
638
msgid "Question options"
605
639
msgstr "Opcje okna pytania"
606
640
 
607
 
#: ../src/option.c:1743
 
641
#: ../src/option.c:1915
608
642
msgid "Show question options"
609
643
msgstr "Wyświetla opcje okna pytania"
610
644
 
611
 
#: ../src/option.c:1753
 
645
#: ../src/option.c:1925
612
646
msgid "Warning options"
613
647
msgstr "Opcje okna ostrzeżeń"
614
648
 
615
 
#: ../src/option.c:1754
 
649
#: ../src/option.c:1926
616
650
msgid "Show warning options"
617
651
msgstr "Wyświetla opcje okna ostrzeżeń"
618
652
 
619
 
#: ../src/option.c:1764
 
653
#: ../src/option.c:1936
620
654
msgid "Scale options"
621
655
msgstr "Opcje skalowania"
622
656
 
623
 
#: ../src/option.c:1765
 
657
#: ../src/option.c:1937
624
658
msgid "Show scale options"
625
659
msgstr "Wyświetla opcje skalowania"
626
660
 
627
 
#: ../src/option.c:1775
 
661
#: ../src/option.c:1947
628
662
msgid "Text information options"
629
663
msgstr "Opcje okna informacji tekstowych"
630
664
 
631
 
#: ../src/option.c:1776
 
665
#: ../src/option.c:1948
632
666
msgid "Show text information options"
633
667
msgstr "Wyświetla opcje okna informacji tekstowych"
634
668
 
635
 
#: ../src/option.c:1786
 
669
#: ../src/option.c:1958
636
670
msgid "Color selection options"
637
671
msgstr "Opcje wyboru koloru"
638
672
 
639
 
#: ../src/option.c:1787
 
673
#: ../src/option.c:1959
640
674
msgid "Show color selection options"
641
675
msgstr "Wyświetla opcje wyboru koloru"
642
676
 
643
 
#: ../src/option.c:1797
 
677
#: ../src/option.c:1969
644
678
msgid "Password dialog options"
645
679
msgstr "Opcje okna dialogowego hasła"
646
680
 
647
 
#: ../src/option.c:1798
 
681
#: ../src/option.c:1970
648
682
msgid "Show password dialog options"
649
683
msgstr "Wyświetla opcje okna dialogowego hasła"
650
684
 
651
 
#: ../src/option.c:1808
 
685
#: ../src/option.c:1980
 
686
msgid "Forms dialog options"
 
687
msgstr "Opcje okna formularzy"
 
688
 
 
689
#: ../src/option.c:1981
 
690
msgid "Show forms dialog options"
 
691
msgstr "Wyświetla opcje okna formularzy"
 
692
 
 
693
#: ../src/option.c:1991
652
694
msgid "Miscellaneous options"
653
695
msgstr "Różne opcje"
654
696
 
655
 
#: ../src/option.c:1809
 
697
#: ../src/option.c:1992
656
698
msgid "Show miscellaneous options"
657
699
msgstr "Wyświetla różne opcje"
658
700
 
659
 
#: ../src/option.c:1834
 
701
#: ../src/option.c:2017
660
702
#, c-format
661
703
msgid ""
662
704
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
664
706
"Opcja ta nie jest dostępna. Proszę użyć --help dla wyświetlenia wszystkich "
665
707
"możliwości.\n"
666
708
 
667
 
#: ../src/option.c:1838
 
709
#: ../src/option.c:2021
668
710
#, c-format
669
711
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
670
712
msgstr "Opcja --%s nie jest obsługiwana przez to okno dialogowe\n"
671
713
 
672
 
#: ../src/option.c:1842
 
714
#: ../src/option.c:2025
673
715
#, c-format
674
716
msgid "Two or more dialog options specified\n"
675
717
msgstr "Określono więcej niż jedną opcję okna dialogowego\n"