~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frederic Peters
  • Date: 2011-04-15 14:06:51 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream) (2.1.10 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110415140651-67qxc3ur69i70xve
Tags: 3.0.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# zenity's Portuguese translation.
2
 
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 zenity
 
2
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 zenity
3
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
 
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
 
4
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: 2.32\n"
 
8
"Project-Id-Version: 3.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:36+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:40+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 00:01+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-03-08 00:05+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 
14
"Language: pt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
57
58
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
58
59
msgstr "Apresentar caixas de diálogo a partir de scripts de consola"
59
60
 
60
 
#: ../src/main.c:100
 
61
#: ../src/main.c:105
61
62
#, c-format
62
63
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
63
64
msgstr ""
64
65
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
65
66
"detalhes\n"
66
67
 
67
 
#: ../src/notification.c:138
 
68
#: ../src/notification.c:95
68
69
#, c-format
69
70
msgid "could not parse command from stdin\n"
70
71
msgstr "incapaz de processar comando da linha de consola\n"
71
72
 
72
 
#: ../src/notification.c:177
 
73
#: ../src/notification.c:122
73
74
#, c-format
74
75
msgid "Could not parse message from stdin\n"
75
76
msgstr "incapaz de processar a mensagem da linha de consola\n"
76
77
 
77
 
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
 
78
#: ../src/notification.c:198
78
79
msgid "Zenity notification"
79
80
msgstr "Notificação zenity"
80
81
 
111
112
msgstr "Apenas deve utilizar um tipo de diálogo de Lista.\n"
112
113
 
113
114
#: ../src/zenity.ui.h:1
 
115
msgid "<b>Forms dialog</b>"
 
116
msgstr "<b>Diálogo de formulário</b>"
 
117
 
 
118
#: ../src/zenity.ui.h:2
114
119
msgid "Add a new entry"
115
120
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
116
121
 
117
 
#: ../src/zenity.ui.h:2
 
122
#: ../src/zenity.ui.h:3
118
123
msgid "Adjust the scale value"
119
124
msgstr "Ajustar a escala de valores"
120
125
 
121
 
#: ../src/zenity.ui.h:3
 
126
#: ../src/zenity.ui.h:4
122
127
msgid "All updates are complete."
123
128
msgstr "Todas as actualizações estão terminadas."
124
129
 
125
 
#: ../src/zenity.ui.h:4
 
130
#: ../src/zenity.ui.h:5
126
131
msgid "An error has occurred."
127
132
msgstr "Ocorreu um erro."
128
133
 
129
 
#: ../src/zenity.ui.h:5
 
134
#: ../src/zenity.ui.h:6
130
135
msgid "Are you sure you want to proceed?"
131
136
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
132
137
 
133
 
#: ../src/zenity.ui.h:6
 
138
#: ../src/zenity.ui.h:7
134
139
msgid "C_alendar:"
135
140
msgstr "C_alendário:"
136
141
 
137
 
#: ../src/zenity.ui.h:7
 
142
#: ../src/zenity.ui.h:8
138
143
msgid "Calendar selection"
139
144
msgstr "Selecção de calendário"
140
145
 
141
 
#: ../src/zenity.ui.h:8
 
146
#: ../src/zenity.ui.h:9
142
147
msgid "Error"
143
148
msgstr "Erro"
144
149
 
145
 
#: ../src/zenity.ui.h:9
 
150
#: ../src/zenity.ui.h:10
146
151
msgid "Information"
147
152
msgstr "Informação"
148
153
 
149
 
#: ../src/zenity.ui.h:10
 
154
#: ../src/zenity.ui.h:11
150
155
msgid "Progress"
151
156
msgstr "Progresso"
152
157
 
153
 
#: ../src/zenity.ui.h:11
 
158
#: ../src/zenity.ui.h:12
154
159
msgid "Question"
155
160
msgstr "Questão"
156
161
 
157
 
#: ../src/zenity.ui.h:12
 
162
#: ../src/zenity.ui.h:13
158
163
msgid "Running..."
159
164
msgstr "Em Execução..."
160
165
 
161
 
#: ../src/zenity.ui.h:13
 
166
#: ../src/zenity.ui.h:14
162
167
msgid "Select a date from below."
163
168
msgstr "Seleccione abaixo uma data."
164
169
 
165
 
#: ../src/zenity.ui.h:14
 
170
#: ../src/zenity.ui.h:15
166
171
msgid "Select items from the list"
167
172
msgstr "Seleccione itens da lista"
168
173
 
169
 
#: ../src/zenity.ui.h:15
 
174
#: ../src/zenity.ui.h:16
170
175
msgid "Select items from the list below."
171
176
msgstr "Seleccione itens da lista abaixo."
172
177
 
173
 
#: ../src/zenity.ui.h:16
 
178
#: ../src/zenity.ui.h:17
174
179
msgid "Text View"
175
180
msgstr "Vista de Texto"
176
181
 
177
 
#: ../src/zenity.ui.h:17
 
182
#: ../src/zenity.ui.h:18
178
183
msgid "Warning"
179
184
msgstr "Aviso"
180
185
 
181
 
#: ../src/zenity.ui.h:18
 
186
#: ../src/zenity.ui.h:19
182
187
msgid "_Enter new text:"
183
188
msgstr "_Introduzir novo texto:"
184
189
 
185
 
#: ../src/option.c:131
 
190
#: ../src/option.c:144
186
191
msgid "Set the dialog title"
187
192
msgstr "Definir título do diálogo"
188
193
 
189
 
#: ../src/option.c:132
 
194
#: ../src/option.c:145
190
195
msgid "TITLE"
191
196
msgstr "TÍTULO"
192
197
 
193
 
#: ../src/option.c:140
 
198
#: ../src/option.c:153
194
199
msgid "Set the window icon"
195
200
msgstr "Definir o ícone da janela"
196
201
 
197
 
#: ../src/option.c:141
 
202
#: ../src/option.c:154
198
203
msgid "ICONPATH"
199
204
msgstr "CAMINHOÍCONE"
200
205
 
201
 
#: ../src/option.c:149
 
206
#: ../src/option.c:162
202
207
msgid "Set the width"
203
208
msgstr "Definir a largura"
204
209
 
205
 
#: ../src/option.c:150
 
210
#: ../src/option.c:163
206
211
msgid "WIDTH"
207
212
msgstr "LARGURA"
208
213
 
209
 
#: ../src/option.c:158
 
214
#: ../src/option.c:171
210
215
msgid "Set the height"
211
216
msgstr "Definir a altura"
212
217
 
213
 
#: ../src/option.c:159
 
218
#: ../src/option.c:172
214
219
msgid "HEIGHT"
215
220
msgstr "ALTURA"
216
221
 
217
 
#: ../src/option.c:167
 
222
#: ../src/option.c:180
218
223
msgid "Set dialog timeout in seconds"
219
224
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
220
225
 
221
226
#. Timeout for closing the dialog
222
 
#: ../src/option.c:169
 
227
#: ../src/option.c:182
223
228
msgid "TIMEOUT"
224
229
msgstr "EXPIRAÇÃO"
225
230
 
226
 
#: ../src/option.c:183
 
231
#: ../src/option.c:196
227
232
msgid "Display calendar dialog"
228
233
msgstr "Apresentar diálogo de calendário"
229
234
 
230
 
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
231
 
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
232
 
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
 
235
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
 
236
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
 
237
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
 
238
#: ../src/option.c:898
233
239
msgid "Set the dialog text"
234
240
msgstr "Definir o texto do diálogo"
235
241
 
236
 
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
237
 
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
238
 
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
239
 
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
240
 
#: ../src/option.c:769
 
242
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
 
243
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
 
244
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
 
245
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
 
246
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
241
247
msgid "TEXT"
242
248
msgstr "TEXTO"
243
249
 
244
 
#: ../src/option.c:201
 
250
#: ../src/option.c:214
245
251
msgid "Set the calendar day"
246
252
msgstr "Definir o dia do calendário"
247
253
 
248
 
#: ../src/option.c:202
 
254
#: ../src/option.c:215
249
255
msgid "DAY"
250
256
msgstr "DIA"
251
257
 
252
 
#: ../src/option.c:210
 
258
#: ../src/option.c:223
253
259
msgid "Set the calendar month"
254
260
msgstr "Definir o mês do calendário"
255
261
 
256
 
#: ../src/option.c:211
 
262
#: ../src/option.c:224
257
263
msgid "MONTH"
258
264
msgstr "MÊS"
259
265
 
260
 
#: ../src/option.c:219
 
266
#: ../src/option.c:232
261
267
msgid "Set the calendar year"
262
268
msgstr "Definir o ano do calendário"
263
269
 
264
 
#: ../src/option.c:220
 
270
#: ../src/option.c:233
265
271
msgid "YEAR"
266
272
msgstr "ANO"
267
273
 
268
 
#: ../src/option.c:228
 
274
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
269
275
msgid "Set the format for the returned date"
270
276
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
271
277
 
272
 
#: ../src/option.c:229
 
278
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
273
279
msgid "PATTERN"
274
280
msgstr "PADRÃO"
275
281
 
276
 
#: ../src/option.c:243
 
282
#: ../src/option.c:256
277
283
msgid "Display text entry dialog"
278
284
msgstr "Apresentar diálogo de introdução de texto"
279
285
 
280
 
#: ../src/option.c:261
 
286
#: ../src/option.c:274
281
287
msgid "Set the entry text"
282
288
msgstr "Definir o texto introduzido"
283
289
 
284
 
#: ../src/option.c:270
 
290
#: ../src/option.c:283
285
291
msgid "Hide the entry text"
286
292
msgstr "Esconder o texto introduzido"
287
293
 
288
 
#: ../src/option.c:286
 
294
#: ../src/option.c:299
289
295
msgid "Display error dialog"
290
296
msgstr "Apresentar diálogo de erro"
291
297
 
292
 
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
293
 
#: ../src/option.c:744
 
298
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
 
299
#: ../src/option.c:769
294
300
msgid "Do not enable text wrapping"
295
301
msgstr "Não activar quebra de linha no texto"
296
302
 
297
 
#: ../src/option.c:319
 
303
#: ../src/option.c:332
298
304
msgid "Display info dialog"
299
305
msgstr "Apresentar diálogo de informação"
300
306
 
301
 
#: ../src/option.c:352
 
307
#: ../src/option.c:365
302
308
msgid "Display file selection dialog"
303
309
msgstr "Apresentar diálogo de selecção de ficheiro"
304
310
 
305
 
#: ../src/option.c:361
 
311
#: ../src/option.c:374
306
312
msgid "Set the filename"
307
313
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
308
314
 
309
 
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
 
315
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
310
316
msgid "FILENAME"
311
317
msgstr "NOMEFICHEIRO"
312
318
 
313
 
#: ../src/option.c:370
 
319
#: ../src/option.c:383
314
320
msgid "Allow multiple files to be selected"
315
321
msgstr "Permitir que sejam seleccionados múltiplos ficheiros"
316
322
 
317
 
#: ../src/option.c:379
 
323
#: ../src/option.c:392
318
324
msgid "Activate directory-only selection"
319
325
msgstr "Activar selecção apenas de directório"
320
326
 
321
 
#: ../src/option.c:388
 
327
#: ../src/option.c:401
322
328
msgid "Activate save mode"
323
329
msgstr "Activar modo de gravação"
324
330
 
325
 
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
 
331
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
326
332
msgid "Set output separator character"
327
333
msgstr "Definir caracter separador do resultado"
328
334
 
329
 
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
 
335
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
330
336
msgid "SEPARATOR"
331
337
msgstr "SEPARADOR"
332
338
 
333
 
#: ../src/option.c:406
 
339
#: ../src/option.c:419
334
340
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
335
341
msgstr "Confirmar a selecção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
336
342
 
337
 
#: ../src/option.c:415
 
343
#: ../src/option.c:428
338
344
msgid "Sets a filename filter"
339
345
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
340
346
 
341
347
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
342
 
#: ../src/option.c:417
 
348
#: ../src/option.c:430
343
349
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
344
350
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
345
351
 
346
 
#: ../src/option.c:431
 
352
#: ../src/option.c:444
347
353
msgid "Display list dialog"
348
354
msgstr "Apresentar diálogo de lista"
349
355
 
350
 
#: ../src/option.c:449
 
356
#: ../src/option.c:462
351
357
msgid "Set the column header"
352
358
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
353
359
 
354
 
#: ../src/option.c:450
 
360
#: ../src/option.c:463
355
361
msgid "COLUMN"
356
362
msgstr "COLUNA"
357
363
 
358
 
#: ../src/option.c:458
 
364
#: ../src/option.c:471
359
365
msgid "Use check boxes for first column"
360
366
msgstr "Utilizar caixas de selecção para a primeira coluna"
361
367
 
362
 
#: ../src/option.c:467
 
368
#: ../src/option.c:480
363
369
msgid "Use radio buttons for first column"
364
370
msgstr "Utilizar botões de selecção para a primeira coluna"
365
371
 
366
 
#: ../src/option.c:485
 
372
#: ../src/option.c:498
367
373
msgid "Allow multiple rows to be selected"
368
374
msgstr "Permitir que sejam seleccionadas múltiplas linhas"
369
375
 
370
 
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
 
376
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
371
377
msgid "Allow changes to text"
372
378
msgstr "Permitir alterações ao texto"
373
379
 
374
 
#: ../src/option.c:503
 
380
#: ../src/option.c:516
375
381
msgid ""
376
382
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
377
383
"columns)"
380
386
"imprimir todas as colunas)"
381
387
 
382
388
#. Column index number to print out on a list dialog
383
 
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
 
389
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
384
390
msgid "NUMBER"
385
391
msgstr "NÚMERO"
386
392
 
387
 
#: ../src/option.c:513
 
393
#: ../src/option.c:526
388
394
msgid "Hide a specific column"
389
395
msgstr "Esconder uma coluna específica"
390
396
 
391
 
#: ../src/option.c:522
 
397
#: ../src/option.c:535
392
398
msgid "Hides the column headers"
393
399
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
394
400
 
395
 
#: ../src/option.c:537
 
401
#: ../src/option.c:551
396
402
msgid "Display notification"
397
403
msgstr "Apresentar notificação"
398
404
 
399
 
#: ../src/option.c:546
 
405
#: ../src/option.c:560
400
406
msgid "Set the notification text"
401
407
msgstr "Definir o texto da notificação"
402
408
 
403
 
#: ../src/option.c:555
 
409
#: ../src/option.c:569
404
410
msgid "Listen for commands on stdin"
405
411
msgstr "Escutar por comandos na linha de consola"
406
412
 
407
 
#: ../src/option.c:570
 
413
#: ../src/option.c:586
408
414
msgid "Display progress indication dialog"
409
415
msgstr "Apresentar diálogo indicador de progresso"
410
416
 
411
 
#: ../src/option.c:588
 
417
#: ../src/option.c:604
412
418
msgid "Set initial percentage"
413
419
msgstr "Definir percentagem inicial"
414
420
 
415
 
#: ../src/option.c:589
 
421
#: ../src/option.c:605
416
422
msgid "PERCENTAGE"
417
423
msgstr "PERCENTAGEM"
418
424
 
419
 
#: ../src/option.c:597
 
425
#: ../src/option.c:613
420
426
msgid "Pulsate progress bar"
421
427
msgstr "Incrementar barra de progresso"
422
428
 
423
 
#: ../src/option.c:607
 
429
#: ../src/option.c:623
424
430
#, no-c-format
425
431
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
426
432
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
427
433
 
428
 
#: ../src/option.c:617
 
434
#: ../src/option.c:633
429
435
#, no-c-format
430
436
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
431
437
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
432
438
 
433
 
#: ../src/option.c:627
 
439
#: ../src/option.c:643
434
440
#, no-c-format
435
441
msgid "Hide Cancel button"
436
442
msgstr "Esconder o botão \"Cancelar\""
437
443
 
438
 
#: ../src/option.c:642
 
444
#: ../src/option.c:658
439
445
msgid "Display question dialog"
440
446
msgstr "Apresentar diálogo de questão"
441
447
 
442
 
#: ../src/option.c:660
 
448
#: ../src/option.c:676
443
449
msgid "Sets the label of the Ok button"
444
450
msgstr "Define a etiqueta do botão de Ok"
445
451
 
446
 
#: ../src/option.c:669
 
452
#: ../src/option.c:685
447
453
msgid "Sets the label of the Cancel button"
448
454
msgstr "Define a etiqueta do botão de Cancelar"
449
455
 
450
 
#: ../src/option.c:693
 
456
#: ../src/option.c:709
451
457
msgid "Display text information dialog"
452
458
msgstr "Apresentar diálogo de texto informativo"
453
459
 
454
 
#: ../src/option.c:702
 
460
#: ../src/option.c:718
455
461
msgid "Open file"
456
462
msgstr "Abrir ficheiro"
457
463
 
458
 
#: ../src/option.c:726
 
464
#: ../src/option.c:736
 
465
msgid "Set the text font"
 
466
msgstr "Definir a fonte do texto"
 
467
 
 
468
#: ../src/option.c:751
459
469
msgid "Display warning dialog"
460
470
msgstr "Apresentar diálogo de aviso"
461
471
 
462
 
#: ../src/option.c:759
 
472
#: ../src/option.c:784
463
473
msgid "Display scale dialog"
464
474
msgstr "Apresentar o diálogo de escala"
465
475
 
466
 
#: ../src/option.c:777
 
476
#: ../src/option.c:802
467
477
msgid "Set initial value"
468
478
msgstr "Definir o valor inicial"
469
479
 
470
 
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
471
 
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
 
480
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
 
481
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
472
482
msgid "VALUE"
473
483
msgstr "VALOR"
474
484
 
475
 
#: ../src/option.c:786
 
485
#: ../src/option.c:811
476
486
msgid "Set minimum value"
477
487
msgstr "Definir o valor mínimo"
478
488
 
479
 
#: ../src/option.c:795
 
489
#: ../src/option.c:820
480
490
msgid "Set maximum value"
481
491
msgstr "Definir o valor máximo"
482
492
 
483
 
#: ../src/option.c:804
 
493
#: ../src/option.c:829
484
494
msgid "Set step size"
485
495
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
486
496
 
487
 
#: ../src/option.c:813
 
497
#: ../src/option.c:838
488
498
msgid "Print partial values"
489
499
msgstr "Imprimir valores parciais"
490
500
 
491
 
#: ../src/option.c:822
 
501
#: ../src/option.c:847
492
502
msgid "Hide value"
493
503
msgstr "Esconder o valor"
494
504
 
495
 
#: ../src/option.c:837
 
505
#: ../src/option.c:862
 
506
msgid "Display forms dialog"
 
507
msgstr "Apresentar o diálogo de formulário"
 
508
 
 
509
#: ../src/option.c:871
 
510
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 
511
msgstr "Adicionar uma nova Entrada no diálogo de formulário"
 
512
 
 
513
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
 
514
msgid "Field name"
 
515
msgstr "Nome do campo"
 
516
 
 
517
#: ../src/option.c:880
 
518
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 
519
msgstr "Adicionar uma nova Entrada de Senha no diálogo de formulário"
 
520
 
 
521
#: ../src/option.c:889
 
522
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 
523
msgstr "Adicionar um novo Calendário no diálogo de formulário"
 
524
 
 
525
#: ../src/option.c:890
 
526
msgid "Calendar field name"
 
527
msgstr "Nome do campo de calendário"
 
528
 
 
529
#: ../src/option.c:931
496
530
msgid "Display password dialog"
497
531
msgstr "Apresentar o diálogo de senha"
498
532
 
499
 
#: ../src/option.c:846
 
533
#: ../src/option.c:940
500
534
msgid "Display the username option"
501
535
msgstr "Apresentar a opção de utilizador"
502
536
 
503
 
#: ../src/option.c:861
 
537
#: ../src/option.c:955
504
538
msgid "Display color selection dialog"
505
539
msgstr "Apresentar o diálogo de selecção de cores"
506
540
 
507
 
#: ../src/option.c:870
 
541
#: ../src/option.c:964
508
542
msgid "Set the color"
509
543
msgstr "Definir a cor"
510
544
 
511
 
#: ../src/option.c:879
 
545
#: ../src/option.c:973
512
546
msgid "Show the palette"
513
547
msgstr "Apresentar a paleta"
514
548
 
515
 
#: ../src/option.c:894
 
549
#: ../src/option.c:988
516
550
msgid "About zenity"
517
551
msgstr "Sobre o zenity"
518
552
 
519
 
#: ../src/option.c:903
 
553
#: ../src/option.c:997
520
554
msgid "Print version"
521
555
msgstr "Imprimir versão"
522
556
 
523
 
#: ../src/option.c:1643
 
557
#: ../src/option.c:1813
524
558
msgid "General options"
525
559
msgstr "Opções gerais"
526
560
 
527
 
#: ../src/option.c:1644
 
561
#: ../src/option.c:1814
528
562
msgid "Show general options"
529
563
msgstr "Apresentar as opções gerais"
530
564
 
531
 
#: ../src/option.c:1654
 
565
#: ../src/option.c:1824
532
566
msgid "Calendar options"
533
567
msgstr "Opções de calendário"
534
568
 
535
 
#: ../src/option.c:1655
 
569
#: ../src/option.c:1825
536
570
msgid "Show calendar options"
537
571
msgstr "Apresentar as opções de calendário"
538
572
 
539
 
#: ../src/option.c:1665
 
573
#: ../src/option.c:1835
540
574
msgid "Text entry options"
541
575
msgstr "Opções de introdução de texto"
542
576
 
543
 
#: ../src/option.c:1666
 
577
#: ../src/option.c:1836
544
578
msgid "Show text entry options"
545
579
msgstr "Apresentar as opções de introdução de texto"
546
580
 
547
 
#: ../src/option.c:1676
 
581
#: ../src/option.c:1846
548
582
msgid "Error options"
549
583
msgstr "Opções de erro"
550
584
 
551
 
#: ../src/option.c:1677
 
585
#: ../src/option.c:1847
552
586
msgid "Show error options"
553
587
msgstr "Apresentar as opções de erro"
554
588
 
555
 
#: ../src/option.c:1687
 
589
#: ../src/option.c:1857
556
590
msgid "Info options"
557
591
msgstr "Opções de informação"
558
592
 
559
 
#: ../src/option.c:1688
 
593
#: ../src/option.c:1858
560
594
msgid "Show info options"
561
595
msgstr "Apresentar as opções de informação"
562
596
 
563
 
#: ../src/option.c:1698
 
597
#: ../src/option.c:1868
564
598
msgid "File selection options"
565
599
msgstr "Opções de selecção de ficheiro"
566
600
 
567
 
#: ../src/option.c:1699
 
601
#: ../src/option.c:1869
568
602
msgid "Show file selection options"
569
603
msgstr "Apresentar as opções de selecção de ficheiro"
570
604
 
571
 
#: ../src/option.c:1709
 
605
#: ../src/option.c:1879
572
606
msgid "List options"
573
607
msgstr "Opções de lista"
574
608
 
575
 
#: ../src/option.c:1710
 
609
#: ../src/option.c:1880
576
610
msgid "Show list options"
577
611
msgstr "Apresentar as opções de lista"
578
612
 
579
 
#: ../src/option.c:1720
 
613
#: ../src/option.c:1891
580
614
msgid "Notification icon options"
581
615
msgstr "Opções de ícone de notificação"
582
616
 
583
 
#: ../src/option.c:1721
 
617
#: ../src/option.c:1892
584
618
msgid "Show notification icon options"
585
619
msgstr "Apresentar as opções de ícones de notificação"
586
620
 
587
 
#: ../src/option.c:1731
 
621
#: ../src/option.c:1903
588
622
msgid "Progress options"
589
623
msgstr "Opções de progresso"
590
624
 
591
 
#: ../src/option.c:1732
 
625
#: ../src/option.c:1904
592
626
msgid "Show progress options"
593
627
msgstr "Apresentar as opções de progresso"
594
628
 
595
 
#: ../src/option.c:1742
 
629
#: ../src/option.c:1914
596
630
msgid "Question options"
597
631
msgstr "Opções de questão"
598
632
 
599
 
#: ../src/option.c:1743
 
633
#: ../src/option.c:1915
600
634
msgid "Show question options"
601
635
msgstr "Apresentar as opções de questão"
602
636
 
603
 
#: ../src/option.c:1753
 
637
#: ../src/option.c:1925
604
638
msgid "Warning options"
605
639
msgstr "Opções de aviso"
606
640
 
607
 
#: ../src/option.c:1754
 
641
#: ../src/option.c:1926
608
642
msgid "Show warning options"
609
643
msgstr "Apresentar as opções de aviso"
610
644
 
611
 
#: ../src/option.c:1764
 
645
#: ../src/option.c:1936
612
646
msgid "Scale options"
613
647
msgstr "Opções de escala"
614
648
 
615
 
#: ../src/option.c:1765
 
649
#: ../src/option.c:1937
616
650
msgid "Show scale options"
617
651
msgstr "Apresentar as opções de escala"
618
652
 
619
 
#: ../src/option.c:1775
 
653
#: ../src/option.c:1947
620
654
msgid "Text information options"
621
655
msgstr "Opções de texto informativo"
622
656
 
623
 
#: ../src/option.c:1776
 
657
#: ../src/option.c:1948
624
658
msgid "Show text information options"
625
659
msgstr "Apresentar as opções de texto informativo"
626
660
 
627
 
#: ../src/option.c:1786
 
661
#: ../src/option.c:1958
628
662
msgid "Color selection options"
629
663
msgstr "Opções de selecção de cor"
630
664
 
631
 
#: ../src/option.c:1787
 
665
#: ../src/option.c:1959
632
666
msgid "Show color selection options"
633
667
msgstr "Apresentar as opções de selecção de cor"
634
668
 
635
 
#: ../src/option.c:1797
 
669
#: ../src/option.c:1969
636
670
msgid "Password dialog options"
637
671
msgstr "Opções do diálogo de senha"
638
672
 
639
 
#: ../src/option.c:1798
 
673
#: ../src/option.c:1970
640
674
msgid "Show password dialog options"
641
675
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de senha"
642
676
 
643
 
#: ../src/option.c:1808
 
677
#: ../src/option.c:1980
 
678
msgid "Forms dialog options"
 
679
msgstr "Opções do diálogo de formulário"
 
680
 
 
681
#: ../src/option.c:1981
 
682
msgid "Show forms dialog options"
 
683
msgstr "Apresentar as opções do diálogo de formulário"
 
684
 
 
685
#: ../src/option.c:1991
644
686
msgid "Miscellaneous options"
645
687
msgstr "Opções várias"
646
688
 
647
 
#: ../src/option.c:1809
 
689
#: ../src/option.c:1992
648
690
msgid "Show miscellaneous options"
649
691
msgstr "Apresentar as opções várias"
650
692
 
651
 
#: ../src/option.c:1834
 
693
#: ../src/option.c:2017
652
694
#, c-format
653
695
msgid ""
654
696
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
656
698
"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
657
699
"utilizações possíveis.\n"
658
700
 
659
 
#: ../src/option.c:1838
 
701
#: ../src/option.c:2021
660
702
#, c-format
661
703
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
662
704
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
663
705
 
664
 
#: ../src/option.c:1842
 
706
#: ../src/option.c:2025
665
707
#, c-format
666
708
msgid "Two or more dialog options specified\n"
667
709
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"