~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Frederic Peters
  • Date: 2011-04-15 14:06:51 UTC
  • mfrom: (1.1.42 upstream) (2.1.10 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110415140651-67qxc3ur69i70xve
Tags: 3.0.0-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C) 2004 zenity
4
4
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
5
5
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2004, 2005, 2006, 2007.
6
 
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
 
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
7
7
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
 
"product=zenity&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 13:02+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 22:55+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
12
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:51+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
17
"Language: ro\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Language: ro\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
22
22
"20)) ? 1 : 2);;\n"
23
23
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
29
29
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
30
30
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
31
31
"option) any later version.\n"
32
 
msgstr ""
33
 
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
 
32
msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
34
33
"conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free "
35
34
"Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea "
36
35
"dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
70
69
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
71
70
msgstr "Afișează ferestre de dialog din scripturi shell"
72
71
 
73
 
#: ../src/main.c:100
 
72
#: ../src/main.c:105
74
73
#, c-format
75
74
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
76
 
msgstr ""
77
 
"Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru "
 
75
msgstr "Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru "
78
76
"detalii\n"
79
77
 
80
 
#: ../src/notification.c:138
 
78
#: ../src/notification.c:95
81
79
#, c-format
82
80
msgid "could not parse command from stdin\n"
83
81
msgstr "nu s-a putut parsa comanda de la stdin\n"
84
82
 
85
 
#: ../src/notification.c:177
 
83
#: ../src/notification.c:122
86
84
#, c-format
87
85
msgid "Could not parse message from stdin\n"
88
86
msgstr "Nu s-a putut parsa mesajul de la stdin\n"
89
87
 
90
 
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
 
88
#: ../src/notification.c:198
91
89
msgid "Zenity notification"
92
90
msgstr "Notificare Zenity"
93
91
 
116
114
#: ../src/tree.c:321
117
115
#, c-format
118
116
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
119
 
msgstr ""
120
 
"Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip Listă.\n"
 
117
msgstr "Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip listă.\n"
121
118
 
122
119
#: ../src/tree.c:327
123
120
#, c-format
125
122
msgstr "Ar trebui să folosiți doar un tip de dialog listă.\n"
126
123
 
127
124
#: ../src/zenity.ui.h:1
 
125
msgid "<b>Forms dialog</b>"
 
126
msgstr "<b>Dialog formular</b>"
 
127
 
 
128
#: ../src/zenity.ui.h:2
128
129
msgid "Add a new entry"
129
 
msgstr "Adăugați o nouă intrare"
 
130
msgstr "Adăugă o nouă intrare"
130
131
 
131
 
#: ../src/zenity.ui.h:2
 
132
#: ../src/zenity.ui.h:3
132
133
msgid "Adjust the scale value"
133
134
msgstr "Ajustează valoarea scalei"
134
135
 
135
 
#: ../src/zenity.ui.h:3
 
136
#: ../src/zenity.ui.h:4
136
137
msgid "All updates are complete."
137
138
msgstr "Toate actualizările au fost făcute."
138
139
 
139
 
#: ../src/zenity.ui.h:4
 
140
#: ../src/zenity.ui.h:5
140
141
msgid "An error has occurred."
141
 
msgstr "O eroare a intervenit."
 
142
msgstr "A intervenit o eroare."
142
143
 
143
 
#: ../src/zenity.ui.h:5
 
144
#: ../src/zenity.ui.h:6
144
145
msgid "Are you sure you want to proceed?"
145
146
msgstr "Sigur doriți să continuați?"
146
147
 
147
 
#: ../src/zenity.ui.h:6
 
148
#: ../src/zenity.ui.h:7
148
149
msgid "C_alendar:"
149
150
msgstr "C_alendar:"
150
151
 
151
 
#: ../src/zenity.ui.h:7
 
152
#: ../src/zenity.ui.h:8
152
153
msgid "Calendar selection"
153
154
msgstr "Selecție calendar"
154
155
 
155
 
#: ../src/zenity.ui.h:8
 
156
#: ../src/zenity.ui.h:9
156
157
msgid "Error"
157
158
msgstr "Eroare"
158
159
 
159
 
#: ../src/zenity.ui.h:9
 
160
#: ../src/zenity.ui.h:10
160
161
msgid "Information"
161
162
msgstr "Informație"
162
163
 
163
 
#: ../src/zenity.ui.h:10
 
164
#: ../src/zenity.ui.h:11
164
165
msgid "Progress"
165
166
msgstr "Progres"
166
167
 
167
 
#: ../src/zenity.ui.h:11
 
168
#: ../src/zenity.ui.h:12
168
169
msgid "Question"
169
170
msgstr "Întrebare"
170
171
 
171
 
#: ../src/zenity.ui.h:12
 
172
#: ../src/zenity.ui.h:13
172
173
msgid "Running..."
173
174
msgstr "Se execută..."
174
175
 
175
 
#: ../src/zenity.ui.h:13
 
176
#: ../src/zenity.ui.h:14
176
177
msgid "Select a date from below."
177
178
msgstr "Selectați o dată de mai jos."
178
179
 
179
 
#: ../src/zenity.ui.h:14
 
180
#: ../src/zenity.ui.h:15
180
181
msgid "Select items from the list"
181
182
msgstr "Selectați elemente din listă"
182
183
 
183
 
#: ../src/zenity.ui.h:15
 
184
#: ../src/zenity.ui.h:16
184
185
msgid "Select items from the list below."
185
186
msgstr "Selectați elemente din lista de mai jos."
186
187
 
187
 
#: ../src/zenity.ui.h:16
 
188
#: ../src/zenity.ui.h:17
188
189
msgid "Text View"
189
190
msgstr "Vizualizare text"
190
191
 
191
 
#: ../src/zenity.ui.h:17
 
192
#: ../src/zenity.ui.h:18
192
193
msgid "Warning"
193
194
msgstr "Avertisment"
194
195
 
195
 
#: ../src/zenity.ui.h:18
 
196
#: ../src/zenity.ui.h:19
196
197
msgid "_Enter new text:"
197
198
msgstr "Introduceți noul t_ext:"
198
199
 
199
 
#: ../src/option.c:131
 
200
#: ../src/option.c:144
200
201
msgid "Set the dialog title"
201
202
msgstr "Specifică titlul dialogului"
202
203
 
203
 
#: ../src/option.c:132
 
204
#: ../src/option.c:145
204
205
msgid "TITLE"
205
206
msgstr "TITLU"
206
207
 
207
 
#: ../src/option.c:140
 
208
#: ../src/option.c:153
208
209
msgid "Set the window icon"
209
210
msgstr "Specifică iconița ferestrei"
210
211
 
211
 
#: ../src/option.c:141
 
212
#: ../src/option.c:154
212
213
msgid "ICONPATH"
213
214
msgstr "CALE_ICONIȚE"
214
215
 
215
 
#: ../src/option.c:149
 
216
#: ../src/option.c:162
216
217
msgid "Set the width"
217
218
msgstr "Specifică lățimea"
218
219
 
219
 
#: ../src/option.c:150
 
220
#: ../src/option.c:163
220
221
msgid "WIDTH"
221
222
msgstr "LĂȚIME"
222
223
 
223
 
#: ../src/option.c:158
 
224
#: ../src/option.c:171
224
225
msgid "Set the height"
225
226
msgstr "Specifică înălțimea"
226
227
 
227
 
#: ../src/option.c:159
 
228
#: ../src/option.c:172
228
229
msgid "HEIGHT"
229
230
msgstr "ÎNĂLȚIME"
230
231
 
231
 
#: ../src/option.c:167
 
232
#: ../src/option.c:180
232
233
msgid "Set dialog timeout in seconds"
233
234
msgstr "Specifică expirarea dialogului în secunde"
234
235
 
235
236
#. Timeout for closing the dialog
236
 
#: ../src/option.c:169
 
237
#: ../src/option.c:182
237
238
msgid "TIMEOUT"
238
239
msgstr "LIMITĂ_DE_TIMP"
239
240
 
240
 
#: ../src/option.c:183
 
241
#: ../src/option.c:196
241
242
msgid "Display calendar dialog"
242
243
msgstr "Afișează dialog de tip calendar"
243
244
 
244
 
#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295
245
 
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
246
 
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
 
245
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
 
246
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
 
247
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
 
248
#: ../src/option.c:898
247
249
msgid "Set the dialog text"
248
250
msgstr "Specifică textul pentru dialog"
249
251
 
250
 
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
251
 
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
252
 
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652
253
 
#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736
254
 
#: ../src/option.c:769
 
252
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
 
253
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
 
254
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
 
255
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
 
256
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
255
257
msgid "TEXT"
256
258
msgstr "TEXT"
257
259
 
258
 
#: ../src/option.c:201
 
260
#: ../src/option.c:214
259
261
msgid "Set the calendar day"
260
262
msgstr "Specifică ziua calendarului"
261
263
 
262
 
#: ../src/option.c:202
 
264
#: ../src/option.c:215
263
265
msgid "DAY"
264
266
msgstr "ZI"
265
267
 
266
 
#: ../src/option.c:210
 
268
#: ../src/option.c:223
267
269
msgid "Set the calendar month"
268
270
msgstr "Specifică luna calendarului"
269
271
 
270
 
#: ../src/option.c:211
 
272
#: ../src/option.c:224
271
273
msgid "MONTH"
272
274
msgstr "LUNĂ"
273
275
 
274
 
#: ../src/option.c:219
 
276
#: ../src/option.c:232
275
277
msgid "Set the calendar year"
276
278
msgstr "Specifică anul calendarului"
277
279
 
278
 
#: ../src/option.c:220
 
280
#: ../src/option.c:233
279
281
msgid "YEAR"
280
282
msgstr "AN"
281
283
 
282
 
#: ../src/option.c:228
 
284
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
283
285
msgid "Set the format for the returned date"
284
286
msgstr "Specifică formatul pentru data returnată"
285
287
 
286
 
#: ../src/option.c:229
 
288
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
287
289
msgid "PATTERN"
288
290
msgstr "MODEL"
289
291
 
290
 
#: ../src/option.c:243
 
292
#: ../src/option.c:256
291
293
msgid "Display text entry dialog"
292
 
msgstr "Afișează dialog pentru intrare text"
 
294
msgstr "Afișează un dialog pentru introducere de text"
293
295
 
294
 
#: ../src/option.c:261
 
296
#: ../src/option.c:274
295
297
msgid "Set the entry text"
296
 
msgstr "Specifică textul pentru intrare"
 
298
msgstr "Specifică textul intrării"
297
299
 
298
 
#: ../src/option.c:270
 
300
#: ../src/option.c:283
299
301
msgid "Hide the entry text"
300
302
msgstr "Ascunde textul introdus"
301
303
 
302
 
#: ../src/option.c:286
 
304
#: ../src/option.c:299
303
305
msgid "Display error dialog"
304
 
msgstr "Afișează dialog eroare"
 
306
msgstr "Afișează un dialog de eroare"
305
307
 
306
 
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
307
 
#: ../src/option.c:744
 
308
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
 
309
#: ../src/option.c:769
308
310
msgid "Do not enable text wrapping"
309
 
msgstr "Nu activa formatarea textului"
 
311
msgstr "Nu activa ruperea rândurilor textului"
310
312
 
311
 
#: ../src/option.c:319
 
313
#: ../src/option.c:332
312
314
msgid "Display info dialog"
313
 
msgstr "Afișează dialog informațional"
 
315
msgstr "Afișează un dialog informațional"
314
316
 
315
 
#: ../src/option.c:352
 
317
#: ../src/option.c:365
316
318
msgid "Display file selection dialog"
317
 
msgstr "Afișează dialog pentru selecție fișier"
 
319
msgstr "Afișează un dialog pentru selecție de fișiere"
318
320
 
319
 
#: ../src/option.c:361
 
321
#: ../src/option.c:374
320
322
msgid "Set the filename"
321
323
msgstr "Specifică numele fișierului"
322
324
 
323
 
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
 
325
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
324
326
msgid "FILENAME"
325
327
msgstr "NUME_FIȘIER"
326
328
 
327
 
#: ../src/option.c:370
 
329
#: ../src/option.c:383
328
330
msgid "Allow multiple files to be selected"
329
331
msgstr "Permite selecția de fișiere multiple"
330
332
 
331
 
#: ../src/option.c:379
 
333
#: ../src/option.c:392
332
334
msgid "Activate directory-only selection"
333
335
msgstr "Activează selecția doar pentru directoare"
334
336
 
335
 
#: ../src/option.c:388
 
337
#: ../src/option.c:401
336
338
msgid "Activate save mode"
337
339
msgstr "Activează modul pentru salvare"
338
340
 
339
 
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
 
341
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
340
342
msgid "Set output separator character"
341
343
msgstr "Specifică caracterul separator pentru ieșire"
342
344
 
343
 
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
 
345
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
344
346
msgid "SEPARATOR"
345
347
msgstr "SEPARATOR"
346
348
 
347
 
#: ../src/option.c:406
 
349
#: ../src/option.c:419
348
350
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
349
351
msgstr "Confirmă selectarea fișierului în cazul în care acesta există"
350
352
 
351
 
#: ../src/option.c:415
 
353
#: ../src/option.c:428
352
354
msgid "Sets a filename filter"
353
355
msgstr "Definește un filtru pentru numele fișierului"
354
356
 
355
357
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
356
 
#: ../src/option.c:417
 
358
#: ../src/option.c:430
357
359
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
358
360
msgstr "NUME | ȘABLON1 ȘABLON2 ..."
359
361
 
360
 
#: ../src/option.c:431
 
362
#: ../src/option.c:444
361
363
msgid "Display list dialog"
362
 
msgstr "Afișează dialog de tip listă"
 
364
msgstr "Afișează un dialog de tip listă"
363
365
 
364
 
#: ../src/option.c:449
 
366
#: ../src/option.c:462
365
367
msgid "Set the column header"
366
368
msgstr "Specifică antetul coloanei"
367
369
 
368
 
#: ../src/option.c:450
 
370
#: ../src/option.c:463
369
371
msgid "COLUMN"
370
372
msgstr "COLOANĂ"
371
373
 
372
 
#: ../src/option.c:458
 
374
#: ../src/option.c:471
373
375
msgid "Use check boxes for first column"
374
376
msgstr "Folosește căsuțe de bifare pentru prima coloană"
375
377
 
376
 
#: ../src/option.c:467
 
378
#: ../src/option.c:480
377
379
msgid "Use radio buttons for first column"
378
380
msgstr "Folosește butoane radio pentru prima coloană"
379
381
 
380
 
#: ../src/option.c:485
 
382
#: ../src/option.c:498
381
383
msgid "Allow multiple rows to be selected"
382
384
msgstr "Permite selecția de linii multiple"
383
385
 
384
 
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711
 
386
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
385
387
msgid "Allow changes to text"
386
388
msgstr "Permite modificarea textului"
387
389
 
388
 
#: ../src/option.c:503
 
390
#: ../src/option.c:516
389
391
msgid ""
390
392
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
391
393
"columns)"
394
396
"tipări toate coloanele)"
395
397
 
396
398
#. Column index number to print out on a list dialog
397
 
#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514
 
399
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
398
400
msgid "NUMBER"
399
401
msgstr "NUMĂR"
400
402
 
401
 
#: ../src/option.c:513
 
403
#: ../src/option.c:526
402
404
msgid "Hide a specific column"
403
405
msgstr "Ascunde o anumită coloană"
404
406
 
405
 
#: ../src/option.c:522
 
407
#: ../src/option.c:535
406
408
msgid "Hides the column headers"
407
409
msgstr "Ascunde antetele coloanelor"
408
410
 
409
 
#: ../src/option.c:537
 
411
#: ../src/option.c:551
410
412
msgid "Display notification"
411
413
msgstr "Afișează notificarea"
412
414
 
413
 
#: ../src/option.c:546
 
415
#: ../src/option.c:560
414
416
msgid "Set the notification text"
415
417
msgstr "Specifică textul pentru notificare"
416
418
 
417
 
#: ../src/option.c:555
 
419
#: ../src/option.c:569
418
420
msgid "Listen for commands on stdin"
419
421
msgstr "Ascultă pentru comenzi la stdin"
420
422
 
421
 
#: ../src/option.c:570
 
423
#: ../src/option.c:586
422
424
msgid "Display progress indication dialog"
423
425
msgstr "Afișează un dialog de indicare a progresului"
424
426
 
425
 
#: ../src/option.c:588
 
427
#: ../src/option.c:604
426
428
msgid "Set initial percentage"
427
429
msgstr "Specifică procentajul inițial"
428
430
 
429
 
#: ../src/option.c:589
 
431
#: ../src/option.c:605
430
432
msgid "PERCENTAGE"
431
433
msgstr "PROCENTAJ"
432
434
 
433
 
#: ../src/option.c:597
 
435
#: ../src/option.c:613
434
436
msgid "Pulsate progress bar"
435
437
msgstr "Bară de progres pulsatilă"
436
438
 
437
 
#: ../src/option.c:607
 
439
#: ../src/option.c:623
438
440
#, no-c-format
439
441
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
440
442
msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
441
443
 
442
 
#: ../src/option.c:617
 
444
#: ../src/option.c:633
443
445
#, no-c-format
444
446
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
445
 
msgstr ""
446
 
"Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”"
 
447
msgstr "Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”"
447
448
 
448
 
#: ../src/option.c:627
 
449
#: ../src/option.c:643
449
450
#, no-c-format
450
451
msgid "Hide Cancel button"
451
452
msgstr "Ascunde butonul „Renunță”"
452
453
 
453
 
#: ../src/option.c:642
 
454
#: ../src/option.c:658
454
455
msgid "Display question dialog"
455
 
msgstr "Afișează dialog interogare"
 
456
msgstr "Afișează un dialog de interogare"
456
457
 
457
 
#: ../src/option.c:660
 
458
#: ../src/option.c:676
458
459
msgid "Sets the label of the Ok button"
459
460
msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „OK”"
460
461
 
461
 
#: ../src/option.c:669
 
462
#: ../src/option.c:685
462
463
msgid "Sets the label of the Cancel button"
463
464
msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „Renunță”"
464
465
 
465
 
#: ../src/option.c:693
 
466
#: ../src/option.c:709
466
467
msgid "Display text information dialog"
467
 
msgstr "Afișează dialog pentru informație text"
 
468
msgstr "Afișează un dialog pentru informație de tip text"
468
469
 
469
 
#: ../src/option.c:702
 
470
#: ../src/option.c:718
470
471
msgid "Open file"
471
472
msgstr "Deschide fișier"
472
473
 
473
 
#: ../src/option.c:726
 
474
#: ../src/option.c:736
 
475
#| msgid "Set the entry text"
 
476
msgid "Set the text font"
 
477
msgstr "Specifică fontul textului"
 
478
 
 
479
#: ../src/option.c:751
474
480
msgid "Display warning dialog"
475
481
msgstr "Afișează un dialog de avertizare"
476
482
 
477
 
#: ../src/option.c:759
 
483
#: ../src/option.c:784
478
484
msgid "Display scale dialog"
479
 
msgstr "Afișează dialogul cu scală"
 
485
msgstr "Afișează un dialog cu scală"
480
486
 
481
 
#: ../src/option.c:777
 
487
#: ../src/option.c:802
482
488
msgid "Set initial value"
483
489
msgstr "Specifică valoarea inițială"
484
490
 
485
 
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
486
 
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
 
491
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
 
492
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
487
493
msgid "VALUE"
488
494
msgstr "VALOARE"
489
495
 
490
 
#: ../src/option.c:786
 
496
#: ../src/option.c:811
491
497
msgid "Set minimum value"
492
498
msgstr "Specifică valoarea minimă"
493
499
 
494
 
#: ../src/option.c:795
 
500
#: ../src/option.c:820
495
501
msgid "Set maximum value"
496
502
msgstr "Specifică valoarea maximă"
497
503
 
498
 
#: ../src/option.c:804
 
504
#: ../src/option.c:829
499
505
msgid "Set step size"
500
506
msgstr "Specifică mărimea pasului"
501
507
 
502
 
#: ../src/option.c:813
 
508
#: ../src/option.c:838
503
509
msgid "Print partial values"
504
 
msgstr "Afișează valorile parțiale"
 
510
msgstr "Afișează valori parțiale"
505
511
 
506
 
#: ../src/option.c:822
 
512
#: ../src/option.c:847
507
513
msgid "Hide value"
508
514
msgstr "Ascunde valoarea"
509
515
 
510
 
#: ../src/option.c:837
 
516
#: ../src/option.c:862
 
517
#| msgid "Display info dialog"
 
518
msgid "Display forms dialog"
 
519
msgstr "Afișează un dialog formular"
 
520
 
 
521
#: ../src/option.c:871
 
522
#| msgid "Add a new entry"
 
523
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 
524
msgstr "Adăugă o nouă intrare în dialogul formular"
 
525
 
 
526
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
 
527
msgid "Field name"
 
528
msgstr "Nume câmp"
 
529
 
 
530
#: ../src/option.c:880
 
531
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 
532
msgstr "Adăugă o nouă intrare de tip parolă în dialogul formular"
 
533
 
 
534
#: ../src/option.c:889
 
535
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 
536
msgstr "Adăugă un nou calendar în dialogul formular"
 
537
 
 
538
#: ../src/option.c:890
 
539
#| msgid "Calendar selection"
 
540
msgid "Calendar field name"
 
541
msgstr "Numele de câmp al calendarului"
 
542
 
 
543
#: ../src/option.c:931
511
544
msgid "Display password dialog"
512
 
msgstr "Afișează dialogul parolei"
 
545
msgstr "Afișează un dialog de tip parolă"
513
546
 
514
 
#: ../src/option.c:846
 
547
#: ../src/option.c:940
515
548
msgid "Display the username option"
516
549
msgstr "Afișează opțiunea nume de utilizator"
517
550
 
518
 
#: ../src/option.c:861
 
551
#: ../src/option.c:955
519
552
msgid "Display color selection dialog"
520
 
msgstr "Afișează dialog de selecție culoare"
 
553
msgstr "Afișează un dialog de selecție de culoare"
521
554
 
522
 
#: ../src/option.c:870
 
555
#: ../src/option.c:964
523
556
msgid "Set the color"
524
557
msgstr "Stabilește culoarea"
525
558
 
526
 
#: ../src/option.c:879
 
559
#: ../src/option.c:973
527
560
msgid "Show the palette"
528
561
msgstr "Stabilește setul de culori"
529
562
 
530
 
#: ../src/option.c:894
 
563
#: ../src/option.c:988
531
564
msgid "About zenity"
532
565
msgstr "Despre zenity"
533
566
 
534
 
#: ../src/option.c:903
 
567
#: ../src/option.c:997
535
568
msgid "Print version"
536
569
msgstr "Afișează versiunea"
537
570
 
538
 
#: ../src/option.c:1643
 
571
#: ../src/option.c:1813
539
572
msgid "General options"
540
573
msgstr "Opțiuni generale"
541
574
 
542
 
#: ../src/option.c:1644
 
575
#: ../src/option.c:1814
543
576
msgid "Show general options"
544
577
msgstr "Afișează opțiunile generale"
545
578
 
546
 
#: ../src/option.c:1654
 
579
#: ../src/option.c:1824
547
580
msgid "Calendar options"
548
581
msgstr "Opțiuni calendar"
549
582
 
550
 
#: ../src/option.c:1655
 
583
#: ../src/option.c:1825
551
584
msgid "Show calendar options"
552
585
msgstr "Afișează opțiunile pentru calendar"
553
586
 
554
 
#: ../src/option.c:1665
 
587
#: ../src/option.c:1835
555
588
msgid "Text entry options"
556
589
msgstr "Opțiuni introducere text"
557
590
 
558
 
#: ../src/option.c:1666
 
591
#: ../src/option.c:1836
559
592
msgid "Show text entry options"
560
593
msgstr "Afișează opțiunile pentru introducere text"
561
594
 
562
 
#: ../src/option.c:1676
 
595
#: ../src/option.c:1846
563
596
msgid "Error options"
564
597
msgstr "Opțiuni eroare"
565
598
 
566
 
#: ../src/option.c:1677
 
599
#: ../src/option.c:1847
567
600
msgid "Show error options"
568
601
msgstr "Afișează opțiunile pentru eroare"
569
602
 
570
 
#: ../src/option.c:1687
 
603
#: ../src/option.c:1857
571
604
msgid "Info options"
572
605
msgstr "Opțiuni dialog informațional"
573
606
 
574
 
#: ../src/option.c:1688
 
607
#: ../src/option.c:1858
575
608
msgid "Show info options"
576
609
msgstr "Afișează opțiunile dialogului informațional"
577
610
 
578
 
#: ../src/option.c:1698
 
611
#: ../src/option.c:1868
579
612
msgid "File selection options"
580
613
msgstr "Opțiuni selecție fișier"
581
614
 
582
 
#: ../src/option.c:1699
 
615
#: ../src/option.c:1869
583
616
msgid "Show file selection options"
584
617
msgstr "Afișează opțiunile pentru selecție fișier"
585
618
 
586
 
#: ../src/option.c:1709
 
619
#: ../src/option.c:1879
587
620
msgid "List options"
588
 
msgstr "Optiuni listă"
 
621
msgstr "Opțiuni listă"
589
622
 
590
 
#: ../src/option.c:1710
 
623
#: ../src/option.c:1880
591
624
msgid "Show list options"
592
625
msgstr "Afișează opțiunile pentru listă"
593
626
 
594
 
#: ../src/option.c:1720
 
627
#: ../src/option.c:1891
595
628
msgid "Notification icon options"
596
629
msgstr "Opțiuni pentru iconițele de notificare"
597
630
 
598
 
#: ../src/option.c:1721
 
631
#: ../src/option.c:1892
599
632
msgid "Show notification icon options"
600
633
msgstr "Afișează opțiunile pentru iconițele de notificare"
601
634
 
602
 
#: ../src/option.c:1731
 
635
#: ../src/option.c:1903
603
636
msgid "Progress options"
604
637
msgstr "Opțiuni progres"
605
638
 
606
 
#: ../src/option.c:1732
 
639
#: ../src/option.c:1904
607
640
msgid "Show progress options"
608
641
msgstr "Afișează opțiunile progresului"
609
642
 
610
 
#: ../src/option.c:1742
 
643
#: ../src/option.c:1914
611
644
msgid "Question options"
612
645
msgstr "Opțiuni interogare"
613
646
 
614
 
#: ../src/option.c:1743
 
647
#: ../src/option.c:1915
615
648
msgid "Show question options"
616
649
msgstr "Afișează opțiunile interogării"
617
650
 
618
 
#: ../src/option.c:1753
 
651
#: ../src/option.c:1925
619
652
msgid "Warning options"
620
653
msgstr "Opțiuni avertisment"
621
654
 
622
 
#: ../src/option.c:1754
 
655
#: ../src/option.c:1926
623
656
msgid "Show warning options"
624
657
msgstr "Afișează opțiunile pentru avertisment"
625
658
 
626
 
#: ../src/option.c:1764
 
659
#: ../src/option.c:1936
627
660
msgid "Scale options"
628
661
msgstr "Opțiuni dialog cu scală"
629
662
 
630
 
#: ../src/option.c:1765
 
663
#: ../src/option.c:1937
631
664
msgid "Show scale options"
632
665
msgstr "Afișează opțiunile dialogului cu scală"
633
666
 
634
 
#: ../src/option.c:1775
 
667
#: ../src/option.c:1947
635
668
msgid "Text information options"
636
669
msgstr "Opțiuni despre informațiile text"
637
670
 
638
 
#: ../src/option.c:1776
 
671
#: ../src/option.c:1948
639
672
msgid "Show text information options"
640
673
msgstr "Afișează opțiunile despre informațiile text"
641
674
 
642
 
#: ../src/option.c:1786
 
675
#: ../src/option.c:1958
643
676
msgid "Color selection options"
644
677
msgstr "Opțiuni selecție culoare"
645
678
 
646
 
#: ../src/option.c:1787
 
679
#: ../src/option.c:1959
647
680
msgid "Show color selection options"
648
681
msgstr "Afișează opțiunile pentru selecția culorii"
649
682
 
650
 
#: ../src/option.c:1797
 
683
#: ../src/option.c:1969
651
684
msgid "Password dialog options"
652
685
msgstr "Opțiunile dialogului de introducere a parolei"
653
686
 
654
 
#: ../src/option.c:1798
 
687
#: ../src/option.c:1970
655
688
msgid "Show password dialog options"
656
689
msgstr "Afișează opțiunile dialogului de introducere a parolei"
657
690
 
658
 
#: ../src/option.c:1808
 
691
#: ../src/option.c:1980
 
692
#| msgid "Password dialog options"
 
693
msgid "Forms dialog options"
 
694
msgstr "Opțiunile dialogului formular"
 
695
 
 
696
#: ../src/option.c:1981
 
697
#| msgid "Show password dialog options"
 
698
msgid "Show forms dialog options"
 
699
msgstr "Afișează opțiunile dialogului formular"
 
700
 
 
701
#: ../src/option.c:1991
659
702
msgid "Miscellaneous options"
660
703
msgstr "Opțiuni diverse"
661
704
 
662
 
#: ../src/option.c:1809
 
705
#: ../src/option.c:1992
663
706
msgid "Show miscellaneous options"
664
707
msgstr "Afișează opțiuni diverse"
665
708
 
666
 
#: ../src/option.c:1834
 
709
#: ../src/option.c:2017
667
710
#, c-format
668
711
msgid ""
669
712
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
670
 
msgstr ""
671
 
"Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de "
 
713
msgstr "Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de "
672
714
"posibile utilizări.\n"
673
715
 
674
 
#: ../src/option.c:1838
 
716
#: ../src/option.c:2021
675
717
#, c-format
676
718
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
677
719
msgstr "--%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
678
720
 
679
 
#: ../src/option.c:1842
 
721
#: ../src/option.c:2025
680
722
#, c-format
681
723
msgid "Two or more dialog options specified\n"
682
724
msgstr "Două sau mai multe opțiuni dialog specificate\n"