35
35
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
36
36
#~ msgstr "Testování vašeho připojení k Internetu:"
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:351
39
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:444
39
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:267
40
40
msgid "Further information:"
41
41
msgstr "Další informace:"
43
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
43
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
47
47
#. Title of the user interface
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
49
#: ../plugins/user_interface.py:40
48
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
49
#: ../plugins/user_interface.py:42
50
50
msgid "System Testing"
51
51
msgstr "Test systému"
53
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
53
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
54
54
msgid "_Deselect All"
55
55
msgstr "O_dznačit vše"
57
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
57
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
61
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
61
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
63
63
msgstr "_Předchozí"
667
862
" Did the system successfully hibernate and did it work properly after "
866
" Tento test zjistí, zda se počítač umí uspat do paměti (je-li to "
869
" 1. Klikněte na Test\n"
870
" 2. Systém se uspí a během pěti minut opět probudí\n"
871
" 3. Pokud se systém během pěti minut neprobudí, zapněte ho ručně\n"
872
" 4. Pokud nastanou při probuzení chyby, označte výsledek testu jako "
875
" Bylo uspání a probuzení systému úspěšné, a funguje nyní normálně?"
672
878
#: ../jobs/info.txt.in:5
673
879
msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA"
880
msgstr "Připojí zprávu o nainstalovaných kodecích pro Intel HDA"
677
883
#: ../jobs/info.txt.in:10
678
884
msgid "Attaches a report of CPU information"
885
msgstr "Připojí informace o CPU"
682
888
#: ../jobs/info.txt.in:15
683
889
msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results"
890
msgstr "Připojí kopii /var/log/dmesg k výsledkům"
687
893
#: ../jobs/info.txt.in:20
688
894
msgid "Attaches info on DMI"
895
msgstr "Připojí informace o DMI"
692
898
#: ../jobs/info.txt.in:26
693
899
msgid "Attaches dmidecode output"
900
msgstr "Připojí výstup dmidecode"
697
903
#: ../jobs/info.txt.in:31
698
904
msgid "Attaches very verbose lspci output."
905
msgstr "Připojí podrobný výstup lspci."
702
908
#: ../jobs/info.txt.in:40
703
909
msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files."
910
msgstr "Připojí obsah různých konfiguračních souborů modprobe."
707
913
#: ../jobs/info.txt.in:45
708
914
msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file."
915
msgstr "Připojí obsah souboru /etc/modules."
712
918
#: ../jobs/info.txt.in:50
713
919
msgid "attaches the contents of various sysctl config files."
920
msgstr "Připojí obsah různých konfiguračních souborů sysctl."
717
923
#: ../jobs/info.txt.in:54
718
924
msgid "Attaches a report of sysfs attributes."
925
msgstr "Připojí zprávu o atributech sysfs"
722
928
#: ../jobs/info.txt.in:65
724
930
"Attaches a dump of the udev database showing system hardware information."
931
msgstr "Připojí obsah databáze udev, která obsahuje informace o hardwaru"
728
934
#: ../jobs/info.txt.in:72
729
935
msgid "Attaches a tarball of gcov data if present."
936
msgstr "Existuje-li, připojí archiv dat gconf"
733
939
#: ../jobs/info.txt.in:77
734
940
msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules."
941
msgstr "Připojí seznam aktuálně běžících jaderných modulů"
738
944
#: ../jobs/info.txt.in:85
905
1166
msgstr "Testy zvuku"
908
#: ../jobs/local.txt.in:8
1169
#: ../jobs/local.txt.in:10
909
1170
msgid "Autotest Suite tests"
1171
msgstr "Testy z Autotest Suite"
913
#: ../jobs/local.txt.in:13
1174
#: ../jobs/local.txt.in:17
914
1175
msgid "Bluetooth tests"
915
1176
msgstr "Testy bluetooth"
918
#: ../jobs/local.txt.in:18
1179
#: ../jobs/local.txt.in:24
919
1180
msgid "Camera tests"
920
1181
msgstr "Testy webkamery"
923
#: ../jobs/local.txt.in:23
1184
#: ../jobs/local.txt.in:31
924
1185
msgid "Codec tests"
925
1186
msgstr "Testy kodeků"
928
#: ../jobs/local.txt.in:28
1189
#: ../jobs/local.txt.in:38
929
1190
msgid "CPU tests"
930
1191
msgstr "Testy procesoru"
933
#: ../jobs/local.txt.in:33
1194
#: ../jobs/local.txt.in:45
934
1195
msgid "System Daemon tests"
935
1196
msgstr "Testy systémových služeb (démonů)"
938
#: ../jobs/local.txt.in:38
1199
#: ../jobs/local.txt.in:52
939
1200
msgid "Disk tests"
940
1201
msgstr "Testy disku"
943
#: ../jobs/local.txt.in:43
1204
#: ../jobs/local.txt.in:59
944
1205
msgid "Fingerprint reader tests"
945
1206
msgstr "Testy čtečky otisků prstů"
948
#: ../jobs/local.txt.in:48
1209
#: ../jobs/local.txt.in:66
949
1210
msgid "Firewire disk tests"
950
1211
msgstr "Testy firewire disku"
953
#: ../jobs/local.txt.in:53
1214
#: ../jobs/local.txt.in:73
954
1215
msgid "Floppy disk tests"
955
1216
msgstr "Testy disketové mechaniky"
958
#: ../jobs/local.txt.in:58
1219
#: ../jobs/local.txt.in:80
959
1220
msgid "Graphics tests"
960
1221
msgstr "Testy grafiky"
963
#: ../jobs/local.txt.in:63
1224
#: ../jobs/local.txt.in:87
964
1225
msgid "Hibernation tests"
965
1226
msgstr "Testy hibernace"
968
#: ../jobs/local.txt.in:68
1229
#: ../jobs/local.txt.in:94
969
1230
msgid "Informational tests"
970
1231
msgstr "Informační testy"
973
#: ../jobs/local.txt.in:73
1234
#: ../jobs/local.txt.in:101
974
1235
msgid "Input Devices tests"
975
1236
msgstr "Testy vstupních zařízení"
978
#: ../jobs/local.txt.in:78
1239
#: ../jobs/local.txt.in:108
979
1240
msgid "Software Installation tests"
980
1241
msgstr "Testy instalace software"
983
#: ../jobs/local.txt.in:83
1244
#: ../jobs/local.txt.in:115
984
1245
msgid "Hotkey tests"
985
1246
msgstr "Testy funkčních kláves"
988
#: ../jobs/local.txt.in:88
1249
#: ../jobs/local.txt.in:122
989
1250
msgid "Linux Test Project tests"
1251
msgstr "Testy z Linux Test Project"
993
#: ../jobs/local.txt.in:93
1254
#: ../jobs/local.txt.in:129
994
1255
msgid "Mago Automated Desktop Testing"
998
#: ../jobs/local.txt.in:98
1259
#: ../jobs/local.txt.in:136
999
1260
msgid "Media Card tests"
1000
1261
msgstr "Testy paměťových karet"
1003
#: ../jobs/local.txt.in:103
1264
#: ../jobs/local.txt.in:143
1004
1265
msgid "Memory tests"
1005
1266
msgstr "Testy paměti"
1008
#: ../jobs/local.txt.in:108
1269
#: ../jobs/local.txt.in:150
1009
1270
msgid "Miscellaneous tests"
1010
1271
msgstr "Různé testy"
1013
#: ../jobs/local.txt.in:113
1274
#: ../jobs/local.txt.in:157
1014
1275
msgid "Monitor tests"
1015
1276
msgstr "Testy monitoru"
1018
#: ../jobs/local.txt.in:118
1279
#: ../jobs/local.txt.in:164
1019
1280
msgid "Networking tests"
1020
1281
msgstr "Testy síťového připojení"
1023
#: ../jobs/local.txt.in:123
1284
#: ../jobs/local.txt.in:171
1024
1285
msgid "Optical Drive tests"
1025
1286
msgstr "Testy optických mechanik"
1028
#: ../jobs/local.txt.in:128
1289
#: ../jobs/local.txt.in:178
1029
1290
msgid "Panel Clock Verification tests"
1033
#: ../jobs/local.txt.in:133
1294
#: ../jobs/local.txt.in:185
1034
1295
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1035
1296
msgstr "Testy karet PCMCIA/PCIX"
1038
#: ../jobs/local.txt.in:138
1299
#: ../jobs/local.txt.in:192
1039
1300
msgid "Peripheral tests"
1040
1301
msgstr "Testy periferií"
1043
#: ../jobs/local.txt.in:143
1304
#: ../jobs/local.txt.in:199
1044
1305
msgid "Phoronix Test Suite tests"
1306
msgstr "Testy z Phoronix test suite"
1048
#: ../jobs/local.txt.in:148
1309
#: ../jobs/local.txt.in:206
1049
1310
msgid "Power Management tests"
1050
1311
msgstr "Testy správy napájení"
1053
#: ../jobs/local.txt.in:153
1314
#: ../jobs/local.txt.in:213
1054
1315
msgid "QA Regression tests"
1316
msgstr "Testy QA Regression"
1058
#: ../jobs/local.txt.in:158
1319
#: ../jobs/local.txt.in:220
1059
1320
msgid "Server Services checks"
1321
msgstr "Kontroly serverových služeb"
1063
#: ../jobs/local.txt.in:163
1324
#: ../jobs/local.txt.in:227
1064
1325
msgid "Suspend tests"
1065
1326
msgstr "Testy uspávání"
1068
#: ../jobs/local.txt.in:168
1329
#: ../jobs/local.txt.in:234
1069
1330
msgid "Unity tests"
1070
1331
msgstr "Testy Unity"
1073
#: ../jobs/local.txt.in:173
1334
#: ../jobs/local.txt.in:241
1074
1335
msgid "USB tests"
1075
1336
msgstr "Testy USB"
1078
#: ../jobs/local.txt.in:178
1339
#: ../jobs/local.txt.in:248
1079
1340
msgid "User Applications"
1080
1341
msgstr "Uživatelské aplikace"
1083
#: ../jobs/local.txt.in:183
1344
#: ../jobs/local.txt.in:255
1084
1345
msgid "Wireless networking tests"
1085
1346
msgstr "Testy bezdrátového připojení"
1088
#: ../jobs/local.txt.in:188
1349
#: ../jobs/local.txt.in:262
1089
1350
msgid "Stress tests"
1090
1351
msgstr "Zátěžové testy"
1516
1867
"Ověřit, že se lze připojit k instalaci checkbox-serveru na síti pomocí SSH"
1519
#: ../jobs/networking.txt.in:93
1870
#: ../jobs/networking.txt.in:103
1520
1871
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1522
1873
"Pokusit se povolit vzdálenou tiskárnu na síti a vytisknout zkušební stránku"
1525
#: ../jobs/networking.txt.in:98
1876
#: ../jobs/networking.txt.in:108
1527
1878
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
1879
msgstr "Automatický test, který otestuje postupně všechny síťové karty."
1531
#: ../jobs/networking.txt.in:118
1882
#: ../jobs/networking.txt.in:128
1532
1883
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1533
1884
msgstr "Měření rychlosti připojení"
1536
1887
#: ../jobs/optical.txt.in:8
1537
1888
msgid "Test to detect the optical drives"
1889
msgstr "Test detekce optické mechaniky"
1541
#: ../jobs/optical.txt.in:13
1892
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1542
1893
msgid "Optical Storage device read tests"
1543
1894
msgstr "Testy čtení z optických médií"
1546
#: ../jobs/optical.txt.in:36
1897
#: ../jobs/optical.txt.in:35
1549
1900
" This test will check your system's CDROM writing capabilities. If your "
1800
2278
" This is to install and run the Ubuntu QA regression tests (destructive)"
2281
" Nainstalovat a spustit testy Ubunu QA (nebezpečné)"
1804
2284
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
1805
2285
msgid "Verifies that sshd is running."
2286
msgstr "Ověří, že běží sshd."
1809
2289
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
1810
2290
msgid "Verifies that Print/CUPs server is running."
2291
msgstr "Ověří, že běží Tiskový/CUPs server."
1814
2294
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
1815
2295
msgid "Verifies that DNS server is running and working."
2296
msgstr "Ověří, že běží a funguje DNS server."
1819
2299
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
1820
2300
msgid "Verifies that Samba server is running."
2301
msgstr "Ověři, že běží Samba server."
1824
2304
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
1825
2305
msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)."
2306
msgstr "Ověří, že běží LAMP (Apache, MySQL a PHP)."
1829
2309
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
1830
2310
msgid "Verifies that Tomcat server is running and working."
2311
msgstr "Ověří, že běží a funguje server Tomcat"
1834
2314
#: ../jobs/stress.txt.in:8
1867
2361
"VERIFICATION:\n"
1868
2362
" Did the system successfully suspend and resume 30 times?"
2365
" Tento test zkusí počítač uspat do paměti a probudit 30 krát po sobě.\n"
2367
" 1. Kliknutím na Test test spustíte (trvá dlouho)\n"
2368
" 2. Pokud se systém neprobudí a musí být restartován, prosím znovu "
2369
"spusťte Testování systému a označte tento test jako neúspěšný.\n"
2371
" Uspal a probudil se systém 30 krát po sobě?"
1872
#: ../jobs/suspend.txt.in:3
2374
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
1873
2375
msgid "Record the current resolution before suspending."
1874
2376
msgstr "Uložit aktuální rozlišení před uspáním."
1877
#: ../jobs/suspend.txt.in:11
2379
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
1878
2380
msgid "Record mixer settings before suspending."
2381
msgstr "Zachovat nastavení zvuku před uspáním."
1882
#: ../jobs/suspend.txt.in:18
2384
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
1883
2385
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
2386
msgstr "Ověřit dostupnost všech CPU před uspáním."
1887
#: ../jobs/suspend.txt.in:25
2389
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
1889
2391
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
1890
2392
msgstr "Vypíše informace o paměti do souboru pro srovnání po testu uspání"
1893
#: ../jobs/suspend.txt.in:43
2395
#: ../jobs/suspend.txt.in:49
1895
2397
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
1896
2398
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
1913
2415
"VERIFICATION:\n"
1914
2416
" Did your system suspend and resume correctly?"
2419
" Tento test vyzkouší uspání a probuzení\n"
2421
" 1. Kliknutím na Test uspíte systém na 30 až 60 sekund.\n"
2422
" 2. Pokud se systém neprobudí během 60 sekund, prosím spusťte ho ručně.\n"
2423
" 3. Pokud se systém neprobudí a musí být restartován, prosím znovu "
2424
"spusťte Testování systému a označte test jako neúspěšný\n"
2426
" Bylo uspání a probuzení systému úspěšné?"
1918
#: ../jobs/suspend.txt.in:86
2429
#: ../jobs/suspend.txt.in:96
1919
2430
msgid "Test the network after resuming."
1920
2431
msgstr "Otestovat síť po probuzení."
1923
#: ../jobs/suspend.txt.in:92
2434
#: ../jobs/suspend.txt.in:102
1925
2436
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1927
2438
"Test pro ověření, že máme stejné rozlišení po probuzení z režimu spánku."
1930
#: ../jobs/suspend.txt.in:101
2441
#: ../jobs/suspend.txt.in:111
1932
2443
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
2444
msgstr "Ověřit, že nastavení zvuku je po probuzení stejné jako před ním."
1936
#: ../jobs/suspend.txt.in:117
2447
#: ../jobs/suspend.txt.in:127
1937
2448
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
2449
msgstr "Ověřit, že jsou všechna CPU po probuzení dstupná."
1941
#: ../jobs/suspend.txt.in:134
2452
#: ../jobs/suspend.txt.in:144
1942
2453
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
2454
msgstr "Ověřit, že je po probuzení dostupná všechna paměť."
1946
#: ../jobs/suspend.txt.in:143
2457
#: ../jobs/suspend.txt.in:153
1949
2460
" This test will check that the display is correct after suspend and "
2805
3631
msgid "Press any key to continue..."
2806
3632
msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu ..."
2808
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
3634
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 ../checkbox_cli/cli_interface.py:234
2809
3635
#, python-format
2810
3636
msgid "Please choose (%s): "
2811
3637
msgstr "Prosím vyberte (%s): "
2813
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:323
3639
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416
2815
3641
msgstr "otestovat"
2817
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:347
3643
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:440
2818
3644
msgid "test again"
2819
3645
msgstr "znovu otestovat"
2821
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:353
3647
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:446
2822
3648
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
2823
3649
msgstr "Začněte zde psát a pro ukončení stiskněte Ctrl+D:\n"
2825
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
3651
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:66
2826
3652
msgid "Checkbox System Testing"
2827
3653
msgstr "Test systému Checkbox"
2829
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
3655
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:105
2830
3656
msgid "Continue"
2831
3657
msgstr "Pokračovat"
2833
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
2834
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
2835
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
3659
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198
3660
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274
3661
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425
3662
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547
2836
3663
msgid "Previous"
2837
3664
msgstr "Předchozí"
2839
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
2840
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
2841
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
3666
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199
3667
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275
3668
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426
3669
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548
2845
3673
#. Show buttons
2846
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
3674
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423
2847
3675
msgid "Select All"
2848
3676
msgstr "Vybrat vše"
2850
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
3678
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424
2851
3679
msgid "Deselect All"
2852
3680
msgstr "Zrušit vše"
2854
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
3682
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013
2856
3684
msgstr "Otestovat"
2858
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
3686
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1028
2859
3687
msgid "Test Again"
2860
3688
msgstr "Znovu otestovat"
2862
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:500
3690
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:503
2863
3691
msgid "_Test Again"
2864
3692
msgstr "_Znovu otestovat"
2866
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:548
3694
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551
2868
3696
msgstr "Informace"
2870
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:567
3698
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575
2874
#: ../checkbox/user_interface.py:136
3702
#: ../checkbox/user_interface.py:137
2875
3703
#, python-format
2876
3704
msgid "Unable to start web browser to open %s."
2877
3705
msgstr "Nelze spustit webový prohlížeč a otevřít %s."
3012
3840
"Nebyla poskytnuta e-mailová adresa, není možné odeslat do Launchpadu."
3014
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
3842
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
3015
3843
msgid "Email address must be in a proper format."
3016
3844
msgstr "Emailová adresa musí být ve správném tvaru."
3018
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
3846
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
3019
3847
msgid "Exchanging information with the server..."
3020
3848
msgstr "Vyměňování informací se serverem..."
3022
#: ../plugins/launchpad_report.py:151
3850
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
3024
3852
"The generated report seems to have validation errors,\n"
3025
3853
"so it might not be processed by Launchpad."
3855
"Vygenerovaná zpráva obsahuje chyby,\n"
3856
"nemůže být proto Launchpadem zpracována."
3028
3858
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
3029
3859
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
3030
3860
msgstr "Již běží další checkbox. Nejprve jej prosím zavřete."
3032
#: ../plugins/recover_prompt.py:54
3862
#: ../plugins/recover_prompt.py:56
3034
3864
"Checkbox did not finish completely.\n"
3035
3865
"Do you want to recover from the previous run?"