~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/checkbox/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Daniel Holbach
  • Date: 2012-03-22 08:12:44 UTC
  • mfrom: (40.1.1 ubuntu-checkbox)
  • Revision ID: daniel.holbach@canonical.com-20120322081244-gl37cwl18ioexovv
Tags: 0.13.5
* New upstream release (LP: #960633)
* Automated translation file updates from Launchpad
* qt/frontend/qtfront.ui: If the test text is too long, then it is cut off
  (LP: #950111)
* checkbox_qt/qt_interface.py, qt/frontend/qtfront.cpp,
  qt/frontend/qtfront.h, qt/frontend/qtfront.ui: add a popup comment box
  for each test under the "Run" tab. (LP: #959452)
* checkbox/user_interface.py, qt/frontend/qtfront.cpp,
  qt/frontend/qtfront.h, checkbox_qt/qt_interface.py: Set
  interface.direction to NEXT if all the tests were executed and the user
  either analyzed or submitted the results. (LP: #956329)
* checkbox/user_interface.py, plugins/user_interface.py,
  qt/frontend/qtfront.cpp, qt/frontend/qtfront.h,
  checkbox_qt/qt_interface.py: Use the ui persistent storage to keep some ui
  configuration values. (LP: #937626)
* checkbox/user_interface.py: Avoid using fork() + call() to run a web
  browser. Use Popen instead.(LP: #956307)
* qt/frontend/qtfront.ui, qt/frontend/qtfront.cpp, qt/frontend/qtfront.h:
  Removed welcome tab (LP: #957090)
* Reset default checkbox log level to INFO from DEBUG to make logs less
  confusing and verbose. (LP: #949745) 
* Removed dependency on bluetooth/detect-output on the
  suspend/suspend_advanced job. (LP: #955375)
* jobs/mediacard.txt.in, scripts/removable_storage_test,
  scripts/removable_storage_watcher: Modified removable_storage_watcher and
  removable_storage_test to accept list of busses to watch to resolve
  problems on systems with MMC readers that present themselves as USB
  devices rather than SDIO (LP: #953160)
* jobs/optical.txt.in: Fixed the job descriptions for optical/read and
  optical/cdrom-audio-playback to account for changes in Precise and make
  them less confusing (LP: #954606)
* Linted qt_interface which had a few syntax errors (LP: #949957)
* plugins/apport_prompt.py: Fixed apport integration was producing a trace
  (LP: #959463)
* Bumped revision number to 0.13.5 in trunk
* jobs/keys.txt.in: Fix definition for keys/media-keys test which failed to
  run (LP: #954480)
* Show the UF invalidation warning if all test cases are unchecked from the
  right click menu (LP: #956757)
* checkbox_qt/qt_interface.py, qt/frontend/qtfront.cpp,
  qt/frontend/qtfront.h: Tests now select Yes on PASS status (LP: #954556)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 04:34+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-15 04:32+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
18
18
 
19
19
#. Title of the user interface
20
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
21
 
#: ../plugins/user_interface.py:40
 
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1
 
21
#: ../plugins/user_interface.py:42
22
22
msgid "System Testing"
23
23
msgstr "Test du Système"
24
24
 
25
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
 
25
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
26
26
msgid "_Skip this test"
27
27
msgstr "_Passer ce test"
28
28
 
30
30
msgid "Print version information and exit."
31
31
msgstr "Affiche les informations de version et quitte."
32
32
 
33
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:347
 
33
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:440
34
34
msgid "test again"
35
35
msgstr "tester à nouveau"
36
36
 
63
63
msgid "Information not posted to Launchpad."
64
64
msgstr "Les informations n'ont pas été envoyées sur Launchpad."
65
65
 
66
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
 
66
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:93
67
67
msgid "Email address must be in a proper format."
68
68
msgstr "La forme de l'adresse de courriel doit être correcte."
69
69
 
85
85
#~ msgid "Do you hear a sound?"
86
86
#~ msgstr "Avez-vous entendu un son?"
87
87
 
88
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:351
89
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
 
88
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6 ../checkbox_cli/cli_interface.py:444
 
89
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:267
90
90
msgid "Further information:"
91
91
msgstr "Pour plus d'informations :"
92
92
 
93
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
 
93
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
94
94
msgid "Ne_xt"
95
95
msgstr "Sui_vant"
96
96
 
97
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
 
97
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
98
98
msgid "_Deselect All"
99
99
msgstr "Tout _désélectionner"
100
100
 
101
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
 
101
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
102
102
msgid "_No"
103
103
msgstr "_Non"
104
104
 
105
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
 
105
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9
106
106
msgid "_Previous"
107
107
msgstr "_Précédent"
108
108
 
110
110
msgid "_Select All"
111
111
msgstr "Tout _sélectionner"
112
112
 
113
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:535
 
113
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:538
114
114
msgid "_Test"
115
115
msgstr "_Tester"
116
116
 
117
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
 
117
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3
118
118
msgid "_Yes"
119
119
msgstr "_Oui"
120
120
 
121
 
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
 
121
#: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2
122
122
msgid "Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project"
123
123
msgstr ""
124
124
"Testez votre système et envoyez les résultats au projet « Ubuntu Friendly »"
164
164
"    Did you hear a sound through the headphones and did the sound play "
165
165
"without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
166
166
msgstr ""
 
167
"OBJECTIF :\n"
 
168
"    Ce test va contrôler que votre connecteur d'écouteurs fonctionne "
 
169
"correctement\n"
 
170
"ÉTAPES :\n"
 
171
"    1. Connectez des écouteurs sur votre périphérique audio.\n"
 
172
"    2. Cliquez sur le bouton Tester pour jouer un son dans votre "
 
173
"périphérique audio\n"
 
174
"VÉRIFICATION :\n"
 
175
"    Avez-vous entendu un son dans les écouteurs et est-ce que le son a été "
 
176
"joué sans aucune distorsion, clics ou bruits étranges ?"
167
177
 
168
178
#. description
169
179
#: ../jobs/audio.txt.in:49
178
188
"VERIFICATION:\n"
179
189
"    Did you hear your speech played back?"
180
190
msgstr ""
 
191
"OBJECTIF :\n"
 
192
"    Ce test va contrôler que l'enregistrement sonore via le microphone "
 
193
"intégré fonctionne correctement\n"
 
194
"ÉTAPES :\n"
 
195
"    1. Déconnectez tout microphone externe\n"
 
196
"    2. Cliquez sur \"Tester\", puis parlez dans votre microphone interne\n"
 
197
"    3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera joué\n"
 
198
"VÉRIFICATION :\n"
 
199
"    Avez-vous entendu votre enregistrement ?"
181
200
 
182
201
#. description
183
202
#: ../jobs/audio.txt.in:66
192
211
"VERIFICATION:\n"
193
212
"    Did you hear your speech played back?"
194
213
msgstr ""
 
214
"OBJECTIF :\n"
 
215
"    Ce test va contrôler que l'enregistrement sonore via un microphone "
 
216
"externe fonctionne correctement\n"
 
217
"ÉTAPES :\n"
 
218
"    1. Connectez un microphone à un port microphone\n"
 
219
"    2. Cliquez sur \"Tester\", puis parlez dans le microphone externe\n"
 
220
"    3. Après quelques secondes, votre enregistrement vous sera joué\n"
 
221
"VÉRIFICATION :\n"
 
222
"    Avez-vous entendu votre enregistrement ?"
195
223
 
196
224
#. description
197
225
#: ../jobs/audio.txt.in:82
211
239
msgstr ""
212
240
 
213
241
#. description
214
 
#: ../jobs/audio.txt.in:102
 
242
#: ../jobs/audio.txt.in:99
215
243
msgid ""
216
244
"Play back a sound on the default output and listen for it on the  default "
217
245
"input.  This makes the most sense when the output and input  are directly "
218
246
"connected, as with a patch cable."
219
247
msgstr ""
 
248
"Joue un son dans la sortie par défaut et l'écoute via la sortie par défaut. "
 
249
"Cela a plus de sens lorsque la sortie et l'entrée sont connectées "
 
250
"directement, par exemple via un câble gaîné."
220
251
 
221
252
#. description
222
253
#: ../jobs/autotest.txt.in:6
225
256
"   This test will attempt to install and run the Autotest Suite.  These "
226
257
"tests can be destructive, so this test is blacklisted by default."
227
258
msgstr ""
 
259
"OBJECTIF :\n"
 
260
"    Ce test va tenter d'installer et de démarrer la Suite Autotest. Ces "
 
261
"tests peuvent être destructifs, donc ce test a été mis sur la liste noire "
 
262
"par défaut."
228
263
 
229
264
#. description
230
265
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:7
237
272
"en vous renvoyant une erreur."
238
273
 
239
274
#. description
240
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:16
 
275
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:8
241
276
msgid ""
242
277
"Automated test to store bluetooth device information in checkbox report"
243
278
msgstr ""
 
279
"Test automatisé pour enregistrer les informations de l'appareil bluetooth "
 
280
"dans la case de rapport"
244
281
 
245
282
#. description
246
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:22
 
283
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:14
247
284
msgid ""
248
285
"PURPOSE:\n"
249
286
"    This test will check that bluetooth connection works correctly\n"
260
297
"VERIFICATION:\n"
261
298
"    Did all the steps work?"
262
299
msgstr ""
 
300
"OBJECTIF :\n"
 
301
"    Ce test va s'assurer que la connexion bluetooth fonctionne correctement\n"
 
302
"ÉTAPES :\n"
 
303
"    1. Activez le mode bluetooth sur votre appareil mobile (PDA, smartphone, "
 
304
"etc.)\n"
 
305
"    2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre menu\n"
 
306
"    3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n"
 
307
"    4. Cherchez l'appareil dans la liste et sélectionnez-le\n"
 
308
"    5. Entrez le code PIN choisi automatiquement par l'assistant dans votre "
 
309
"appareil\n"
 
310
"    6. L'appareil devrait se lier a l'ordinateur\n"
 
311
"    7. Faites un clic droit sur l'icône bluetooth et sélectionnez naviguer "
 
312
"dans les fichiers\n"
 
313
"    8. Autorisez l'ordinateur à naviguer dans les fichier de l'appareil au "
 
314
"besoin\n"
 
315
"    9. Vous devrez pouvoir naviguer dans les fichiers\n"
 
316
"VÉRIFICATION :\n"
 
317
"    Est-ce que toutes ces étapes ont fonctionné ?"
263
318
 
264
319
#. description
265
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:41
 
320
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:33
266
321
msgid ""
267
322
"PURPOSE:\n"
268
323
"    This test will check that you can transfer information through a "
274
329
"VERIFICATION:\n"
275
330
"    Were all files copied correctly?"
276
331
msgstr ""
 
332
"OBJECTIF :\n"
 
333
"    Ce test va s'assurer que vous pouvez transférer des informations via la "
 
334
"connexion bluetooth\n"
 
335
"ÉTAPES :\n"
 
336
"    1. Vérifiez que vous pouvez naviguer dans les fichiers de votre appareil "
 
337
"mobile\n"
 
338
"    2. Copiez un fichier depuis votre ordinateur vers votre appareil mobile\n"
 
339
"    3. Copiez un fichier depuis votre appareil mobile vers votre ordinateur\n"
 
340
"VÉRIFICATION :\n"
 
341
"    Est-ce que tous les fichiers ont bien été copiés correctement ?"
277
342
 
278
343
#. description
279
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:55
 
344
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:47
280
345
msgid ""
281
346
"PURPOSE:\n"
282
347
"    This test will check that you can record and hear audio using a "
293
358
"VERIFICATION:\n"
294
359
"    Did you hear the sound you recorded in the bluetooth"
295
360
msgstr ""
 
361
"OBJECTIF :\n"
 
362
"    Ce test va vérifier que vous pouvez enregistrer et écouter des sons en "
 
363
"utilisant un appareil audio bluetooth\n"
 
364
"ÉTAPES :\n"
 
365
"    1. Activez le casque audio bluetooth\n"
 
366
"    2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre menu\n"
 
367
"    3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n"
 
368
"    4. Cherchez l'appareil dans la liste et sélectionnez-le\n"
 
369
"    5. Entrez le code PIN choisi automatiquement par l'assistant dans votre "
 
370
"appareil\n"
 
371
"    6. L'appareil devrait se lier a l'ordinateur\n"
 
372
"    7. Cliquez sur \"Tester\" pour enregistrer pendant cinq secondes et "
 
373
"reproduire l'enregistrement dans l'appareil bluetooth\n"
 
374
"VÉRIFICATION :\n"
 
375
"    Avez-vous entendu le son enregistré dans le bluetooth ?"
296
376
 
297
377
#. description
298
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:73
 
378
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:65
299
379
msgid ""
300
380
"PURPOSE:\n"
301
381
"    This test will check that you can use a bluetooth keyboard\n"
309
389
"VERIFICATION:\n"
310
390
"    Were you able to enter some text with the bluetooth keyboard?"
311
391
msgstr ""
 
392
"OBJECTIF :\n"
 
393
"    Ce test va vérifier que vous pouvez utiliser un clavier bluetooth\n"
 
394
"ÉTAPES :\n"
 
395
"    1. Activez le clavier bluetooth\n"
 
396
"    2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre menu\n"
 
397
"    3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n"
 
398
"    4. Cherchez l'appareil dans la liste et sélectionnez-le\n"
 
399
"    5. Cliquez sur \"Tester\"\n"
 
400
"    6. Saisissez un texte\n"
 
401
"VÉRIFICATION :\n"
 
402
"    Avez-vous été capable de taper un texte avec le clavier bluetooth ?"
312
403
 
313
404
#. description
314
 
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:89
 
405
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:81
315
406
msgid ""
316
407
"PURPOSE:\n"
317
408
"    This test will check that you can use a bluetooth mouse\n"
325
416
"VERIFICATION:\n"
326
417
"    Did the mouse work as expected?"
327
418
msgstr ""
 
419
"OBJECTIF :\n"
 
420
"    Ce test va vérifier que vous pouvez utiliser une souris bluetooth\n"
 
421
"ÉTAPES :\n"
 
422
"    1. Activez la souris bluetooth\n"
 
423
"    2. Cliquez sur l'icône bluetooth dans la barre de menu\n"
 
424
"    3. Sélectionnez 'Ajouter un nouveau périphérique'\n"
 
425
"    4. Cherchez votre appareil dans la liste et sélectionnez-le\n"
 
426
"    5. Déplacez le curseur autour de l'écran\n"
 
427
"    6. Effectuez quelques clics, doubles-clics et clics droits\n"
 
428
"VÉRIFICATION :\n"
 
429
"    Est-ce que la souris a fonctionné comme prévu ?"
328
430
 
329
431
#. description
330
432
#: ../jobs/camera.txt.in:7
352
454
"VERIFICATION:\n"
353
455
"    Did you see the image?"
354
456
msgstr ""
 
457
"OBJECTIF :\n"
 
458
"    Ce test va vérifier que l'appareil photo intégré fonctionne\n"
 
459
"ÉTAPES :\n"
 
460
"    1. Cliquez sur Tester pour visionner une image fixe de l'appareil photo\n"
 
461
"VÉRIFICATION :\n"
 
462
"    Avez-vous vu l'image ?"
355
463
 
356
464
#. description
357
465
#: ../jobs/camera.txt.in:49
483
591
msgstr "Mesure de performance pour chaque disque "
484
592
 
485
593
#. description
486
 
#: ../jobs/disk.txt.in:26
 
594
#: ../jobs/disk.txt.in:40
487
595
msgid "SMART test"
488
596
msgstr "Test SMART"
489
597
 
490
598
#. description
491
 
#: ../jobs/disk.txt.in:42
 
599
#: ../jobs/disk.txt.in:56
492
600
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
493
601
msgstr ""
494
602
"Espace disque maximal utilisé lors d'un test d'installation par défaut"
495
603
 
496
604
#. description
497
 
#: ../jobs/disk.txt.in:57
 
605
#: ../jobs/disk.txt.in:71
498
606
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
499
607
msgstr ""
500
608
"Vérifiez si les performances du système de stockage sont supérieures ou "
501
609
"égales au niveau de performance de base"
502
610
 
503
611
#. description
504
 
#: ../jobs/disk.txt.in:74
 
612
#: ../jobs/disk.txt.in:88
505
613
msgid ""
506
614
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
507
615
"and perform under stress."
682
790
msgstr ""
683
791
 
684
792
#. description
685
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:122
 
793
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
686
794
msgid ""
687
795
"PURPOSE:\n"
688
796
"    This test cycles through the detected video modes\n"
698
806
msgstr "Vérifiez que le matériel est capable d'utiliser Compiz."
699
807
 
700
808
#. description
701
 
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
 
809
#: ../jobs/graphics.txt.in:139
702
810
msgid ""
703
811
"PURPOSE:\n"
704
812
"    This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n"
966
1074
msgstr "Tests audio"
967
1075
 
968
1076
#. description
969
 
#: ../jobs/local.txt.in:8
 
1077
#: ../jobs/local.txt.in:10
970
1078
msgid "Autotest Suite tests"
971
1079
msgstr ""
972
1080
 
973
1081
#. description
974
 
#: ../jobs/local.txt.in:13
 
1082
#: ../jobs/local.txt.in:17
975
1083
msgid "Bluetooth tests"
976
1084
msgstr "Tests Bluetooth"
977
1085
 
978
1086
#. description
979
 
#: ../jobs/local.txt.in:18
 
1087
#: ../jobs/local.txt.in:24
980
1088
msgid "Camera tests"
981
1089
msgstr "Tests de la caméra"
982
1090
 
983
1091
#. description
984
 
#: ../jobs/local.txt.in:23
 
1092
#: ../jobs/local.txt.in:31
985
1093
msgid "Codec tests"
986
1094
msgstr "Tests de codecs"
987
1095
 
988
1096
#. description
989
 
#: ../jobs/local.txt.in:28
 
1097
#: ../jobs/local.txt.in:38
990
1098
msgid "CPU tests"
991
1099
msgstr "Tests du processeur"
992
1100
 
993
1101
#. description
994
 
#: ../jobs/local.txt.in:33
 
1102
#: ../jobs/local.txt.in:45
995
1103
msgid "System Daemon tests"
996
1104
msgstr "Tests des services système"
997
1105
 
998
1106
#. description
999
 
#: ../jobs/local.txt.in:38
 
1107
#: ../jobs/local.txt.in:52
1000
1108
msgid "Disk tests"
1001
1109
msgstr "Tests des disques"
1002
1110
 
1003
1111
#. description
1004
 
#: ../jobs/local.txt.in:43
 
1112
#: ../jobs/local.txt.in:59
1005
1113
msgid "Fingerprint reader tests"
1006
1114
msgstr "Tests du lecteur d'empreinte digitale"
1007
1115
 
1008
1116
#. description
1009
 
#: ../jobs/local.txt.in:48
 
1117
#: ../jobs/local.txt.in:66
1010
1118
msgid "Firewire disk tests"
1011
1119
msgstr "Tests des disques Firewire"
1012
1120
 
1013
1121
#. description
1014
 
#: ../jobs/local.txt.in:53
 
1122
#: ../jobs/local.txt.in:73
1015
1123
msgid "Floppy disk tests"
1016
1124
msgstr "Tests du lecteur de disquette"
1017
1125
 
1018
1126
#. description
1019
 
#: ../jobs/local.txt.in:58
 
1127
#: ../jobs/local.txt.in:80
1020
1128
msgid "Graphics tests"
1021
1129
msgstr "Tests graphiques"
1022
1130
 
1023
1131
#. description
1024
 
#: ../jobs/local.txt.in:63
 
1132
#: ../jobs/local.txt.in:87
1025
1133
msgid "Hibernation tests"
1026
1134
msgstr "Tests de la mise en hibernation"
1027
1135
 
1028
1136
#. description
1029
 
#: ../jobs/local.txt.in:68
 
1137
#: ../jobs/local.txt.in:94
1030
1138
msgid "Informational tests"
1031
1139
msgstr "Tests informatifs"
1032
1140
 
1033
1141
#. description
1034
 
#: ../jobs/local.txt.in:73
 
1142
#: ../jobs/local.txt.in:101
1035
1143
msgid "Input Devices tests"
1036
1144
msgstr "Tests des périphériques d'entrée"
1037
1145
 
1038
1146
#. description
1039
 
#: ../jobs/local.txt.in:78
 
1147
#: ../jobs/local.txt.in:108
1040
1148
msgid "Software Installation tests"
1041
1149
msgstr "Tests d'installation de logiciels"
1042
1150
 
1043
1151
#. description
1044
 
#: ../jobs/local.txt.in:83
 
1152
#: ../jobs/local.txt.in:115
1045
1153
msgid "Hotkey tests"
1046
1154
msgstr "Tests des touches de raccourci"
1047
1155
 
1048
1156
#. description
1049
 
#: ../jobs/local.txt.in:88
 
1157
#: ../jobs/local.txt.in:122
1050
1158
msgid "Linux Test Project tests"
1051
1159
msgstr ""
1052
1160
 
1053
1161
#. description
1054
 
#: ../jobs/local.txt.in:93
 
1162
#: ../jobs/local.txt.in:129
1055
1163
msgid "Mago Automated Desktop Testing"
1056
1164
msgstr ""
1057
1165
 
1058
1166
#. description
1059
 
#: ../jobs/local.txt.in:98
 
1167
#: ../jobs/local.txt.in:136
1060
1168
msgid "Media Card tests"
1061
1169
msgstr "Tests des cartes mémoire"
1062
1170
 
1063
1171
#. description
1064
 
#: ../jobs/local.txt.in:103
 
1172
#: ../jobs/local.txt.in:143
1065
1173
msgid "Memory tests"
1066
1174
msgstr "Tests de la mémoire"
1067
1175
 
1068
1176
#. description
1069
 
#: ../jobs/local.txt.in:108
 
1177
#: ../jobs/local.txt.in:150
1070
1178
msgid "Miscellaneous tests"
1071
1179
msgstr "Tests divers"
1072
1180
 
1073
1181
#. description
1074
 
#: ../jobs/local.txt.in:113
 
1182
#: ../jobs/local.txt.in:157
1075
1183
msgid "Monitor tests"
1076
1184
msgstr "Tests de l'écran"
1077
1185
 
1078
1186
#. description
1079
 
#: ../jobs/local.txt.in:118
 
1187
#: ../jobs/local.txt.in:164
1080
1188
msgid "Networking tests"
1081
1189
msgstr "Tests du réseau"
1082
1190
 
1083
1191
#. description
1084
 
#: ../jobs/local.txt.in:123
 
1192
#: ../jobs/local.txt.in:171
1085
1193
msgid "Optical Drive tests"
1086
1194
msgstr "Tests des lecteurs optiques"
1087
1195
 
1088
1196
#. description
1089
 
#: ../jobs/local.txt.in:128
 
1197
#: ../jobs/local.txt.in:178
1090
1198
msgid "Panel Clock Verification tests"
1091
1199
msgstr ""
1092
1200
 
1093
1201
#. description
1094
 
#: ../jobs/local.txt.in:133
 
1202
#: ../jobs/local.txt.in:185
1095
1203
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1096
1204
msgstr "Tests des cartes PCMCIA/PCIX"
1097
1205
 
1098
1206
#. description
1099
 
#: ../jobs/local.txt.in:138
 
1207
#: ../jobs/local.txt.in:192
1100
1208
msgid "Peripheral tests"
1101
1209
msgstr "Tests des périphériques"
1102
1210
 
1103
1211
#. description
1104
 
#: ../jobs/local.txt.in:143
 
1212
#: ../jobs/local.txt.in:199
1105
1213
msgid "Phoronix Test Suite tests"
1106
1214
msgstr ""
1107
1215
 
1108
1216
#. description
1109
 
#: ../jobs/local.txt.in:148
 
1217
#: ../jobs/local.txt.in:206
1110
1218
msgid "Power Management tests"
1111
1219
msgstr "Tests de la gestion de l'alimentation"
1112
1220
 
1113
1221
#. description
1114
 
#: ../jobs/local.txt.in:153
 
1222
#: ../jobs/local.txt.in:213
1115
1223
msgid "QA Regression tests"
1116
1224
msgstr ""
1117
1225
 
1118
1226
#. description
1119
 
#: ../jobs/local.txt.in:158
 
1227
#: ../jobs/local.txt.in:220
1120
1228
msgid "Server Services checks"
1121
1229
msgstr ""
1122
1230
 
1123
1231
#. description
1124
 
#: ../jobs/local.txt.in:163
 
1232
#: ../jobs/local.txt.in:227
1125
1233
msgid "Suspend tests"
1126
1234
msgstr "Tests de la mise en veille"
1127
1235
 
1128
1236
#. description
1129
 
#: ../jobs/local.txt.in:168
 
1237
#: ../jobs/local.txt.in:234
1130
1238
msgid "Unity tests"
1131
1239
msgstr "Tests de Unity"
1132
1240
 
1133
1241
#. description
1134
 
#: ../jobs/local.txt.in:173
 
1242
#: ../jobs/local.txt.in:241
1135
1243
msgid "USB tests"
1136
1244
msgstr "Tests USB"
1137
1245
 
1138
1246
#. description
1139
 
#: ../jobs/local.txt.in:178
 
1247
#: ../jobs/local.txt.in:248
1140
1248
msgid "User Applications"
1141
1249
msgstr "Applications de l'utilisateur"
1142
1250
 
1143
1251
#. description
1144
 
#: ../jobs/local.txt.in:183
 
1252
#: ../jobs/local.txt.in:255
1145
1253
msgid "Wireless networking tests"
1146
1254
msgstr "Tests du réseau sans fil"
1147
1255
 
1148
1256
#. description
1149
 
#: ../jobs/local.txt.in:188
 
1257
#: ../jobs/local.txt.in:262
1150
1258
msgid "Stress tests"
1151
1259
msgstr "Stress tests"
1152
1260
 
1353
1461
msgstr ""
1354
1462
 
1355
1463
#. description
1356
 
#: ../jobs/memory.txt.in:19
 
1464
#: ../jobs/memory.txt.in:14
1357
1465
msgid "Test and exercise memory."
1358
1466
msgstr "Testez et sollicitez la mémoire."
1359
1467
 
1377
1485
msgstr ""
1378
1486
 
1379
1487
#. description
1380
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:30
 
1488
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
1381
1489
msgid ""
1382
1490
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1383
1491
"it if not available."
1386
1494
"est installé et l'installe sinon."
1387
1495
 
1388
1496
#. description
1389
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:37
 
1497
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:31
1390
1498
msgid ""
1391
1499
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1392
1500
"IPMI works."
1395
1503
"vérifier que IPMI fonctionne."
1396
1504
 
1397
1505
#. description
1398
 
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:43
 
1506
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:37
1399
1507
msgid ""
1400
1508
"   Determine if we need to run tests specific to portable computers that may "
1401
1509
"not apply to desktops."
1413
1521
msgstr ""
1414
1522
 
1415
1523
#. description
1416
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
 
1524
#: ../jobs/monitor.txt.in:4
1417
1525
msgid ""
1418
1526
"PURPOSE:\n"
1419
1527
"    This test will check your VGA port. Skip if your system does not have a "
1426
1534
msgstr ""
1427
1535
 
1428
1536
#. description
1429
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:13
 
1537
#: ../jobs/monitor.txt.in:15
1430
1538
msgid ""
1431
1539
"PURPOSE:\n"
1432
1540
"    This test will check your DVI port. Skip if your system does not have a "
1439
1547
msgstr ""
1440
1548
 
1441
1549
#. description
1442
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:23
 
1550
#: ../jobs/monitor.txt.in:26
1443
1551
msgid ""
1444
1552
"PURPOSE:\n"
1445
1553
"    This test will check your DisplayPort port. Skip if your system does not "
1452
1560
msgstr ""
1453
1561
 
1454
1562
#. description
1455
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:33
 
1563
#: ../jobs/monitor.txt.in:37
1456
1564
msgid ""
1457
1565
"PURPOSE:\n"
1458
1566
"    This test will check your HDMI port. Skip if your system does not have a "
1465
1573
msgstr ""
1466
1574
 
1467
1575
#. description
1468
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:43
 
1576
#: ../jobs/monitor.txt.in:48
1469
1577
msgid ""
1470
1578
"PURPOSE:\n"
1471
1579
"    This test will check your S-VIDEO port. Skip if your system does not "
1478
1586
msgstr ""
1479
1587
 
1480
1588
#. description
1481
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:53
 
1589
#: ../jobs/monitor.txt.in:59
1482
1590
msgid ""
1483
1591
"PURPOSE:\n"
1484
1592
"    This test will check your RCA port. Skip if your system does not have a "
1491
1599
msgstr ""
1492
1600
 
1493
1601
#. description
1494
 
#: ../jobs/monitor.txt.in:64
 
1602
#: ../jobs/monitor.txt.in:70
1495
1603
msgid ""
1496
1604
"PURPOSE:\n"
1497
1605
"    This test will check your monitor power saving capabilities\n"
1518
1626
msgstr "Informations sur le réseau"
1519
1627
 
1520
1628
#. description
1521
 
#: ../jobs/networking.txt.in:36
 
1629
#: ../jobs/networking.txt.in:46
1522
1630
msgid ""
1523
1631
"PURPOSE:\n"
1524
1632
"    This test will check your wired connection\n"
1532
1640
msgstr ""
1533
1641
 
1534
1642
#. description
1535
 
#: ../jobs/networking.txt.in:49
 
1643
#: ../jobs/networking.txt.in:59
1536
1644
msgid ""
1537
1645
"PURPOSE:\n"
1538
1646
"    This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n"
1550
1658
msgstr ""
1551
1659
 
1552
1660
#. description
1553
 
#: ../jobs/networking.txt.in:66
 
1661
#: ../jobs/networking.txt.in:76
1554
1662
msgid ""
1555
1663
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1556
1664
"using ICMP ECHO packets."
1559
1667
"utilisant des paquets ICMP ECHO."
1560
1668
 
1561
1669
#. description
1562
 
#: ../jobs/networking.txt.in:73 ../jobs/peripheral.txt.in:37
 
1670
#: ../jobs/networking.txt.in:83 ../jobs/peripheral.txt.in:37
1563
1671
msgid ""
1564
1672
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1565
1673
"through HTTP"
1568
1676
"fichiers via HTTP"
1569
1677
 
1570
1678
#. description
1571
 
#: ../jobs/networking.txt.in:81
 
1679
#: ../jobs/networking.txt.in:91
1572
1680
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1573
1681
msgstr ""
1574
1682
"Test pour voir si nous pouvons synchroniser l'horloge locale à un serveur NTP"
1575
1683
 
1576
1684
#. description
1577
 
#: ../jobs/networking.txt.in:87
 
1685
#: ../jobs/networking.txt.in:97
1578
1686
msgid ""
1579
1687
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1580
1688
"over SSH."
1583
1691
"atteinte via SSH."
1584
1692
 
1585
1693
#. description
1586
 
#: ../jobs/networking.txt.in:93
 
1694
#: ../jobs/networking.txt.in:103
1587
1695
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1588
1696
msgstr ""
1589
1697
"Essayez d'activer une imprimante distante sur le réseau et d'imprimer une "
1590
1698
"page de test."
1591
1699
 
1592
1700
#. description
1593
 
#: ../jobs/networking.txt.in:98
 
1701
#: ../jobs/networking.txt.in:108
1594
1702
msgid ""
1595
1703
"Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence."
1596
1704
msgstr ""
1597
1705
 
1598
1706
#. description
1599
 
#: ../jobs/networking.txt.in:118
 
1707
#: ../jobs/networking.txt.in:128
1600
1708
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1601
1709
msgstr "Test pour mesurer la bande passante du réseau"
1602
1710
 
1606
1714
msgstr ""
1607
1715
 
1608
1716
#. description
1609
 
#: ../jobs/optical.txt.in:13
 
1717
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1610
1718
msgid "Optical Storage device read tests"
1611
1719
msgstr "Tests de lecture sur les périphériques de stockage optique"
1612
1720
 
1613
1721
#. description
1614
 
#: ../jobs/optical.txt.in:36
 
1722
#: ../jobs/optical.txt.in:35
1615
1723
msgid ""
1616
1724
"PURPOSE:\n"
1617
1725
"    This test will check your system's CDROM writing capabilities. If your "
1626
1734
msgstr ""
1627
1735
 
1628
1736
#. description
1629
 
#: ../jobs/optical.txt.in:49
 
1737
#: ../jobs/optical.txt.in:47
1630
1738
msgid ""
1631
1739
"PURPOSE:\n"
1632
1740
"    This test will check your CD audio playback capabilities\n"
1647
1755
msgstr ""
1648
1756
 
1649
1757
#. description
1650
 
#: ../jobs/optical.txt.in:69
 
1758
#: ../jobs/optical.txt.in:68
1651
1759
msgid ""
1652
1760
"PURPOSE:\n"
1653
1761
"    This test will check your system's DVD writing capabilities. If your "
1662
1770
msgstr ""
1663
1771
 
1664
1772
#. description
1665
 
#: ../jobs/optical.txt.in:82
 
1773
#: ../jobs/optical.txt.in:84
1666
1774
msgid ""
1667
1775
"PURPOSE:\n"
1668
1776
"    This test will check your DVD movie playback capabilities. Note that "
1681
1789
msgstr ""
1682
1790
 
1683
1791
#. description
1684
 
#: ../jobs/optical.txt.in:100
 
1792
#: ../jobs/optical.txt.in:102
1685
1793
msgid ""
1686
1794
"PURPOSE:\n"
1687
1795
"    This test will check your DVD  playback capabilities\n"
1937
2045
msgstr ""
1938
2046
 
1939
2047
#. description
1940
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:3
 
2048
#: ../jobs/suspend.txt.in:9
1941
2049
msgid "Record the current resolution before suspending."
1942
2050
msgstr "Enregistrez la résolution actuelle avant la mise en veille."
1943
2051
 
1944
2052
#. description
1945
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:11
 
2053
#: ../jobs/suspend.txt.in:17
1946
2054
msgid "Record mixer settings before suspending."
1947
2055
msgstr ""
1948
2056
 
1949
2057
#. description
1950
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:18
 
2058
#: ../jobs/suspend.txt.in:24
1951
2059
msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending"
1952
2060
msgstr ""
1953
2061
 
1954
2062
#. description
1955
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:25
 
2063
#: ../jobs/suspend.txt.in:31
1956
2064
msgid ""
1957
2065
"Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run"
1958
2066
msgstr ""
1960
2068
"exécution du test de mise en veille"
1961
2069
 
1962
2070
#. description
1963
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:43
 
2071
#: ../jobs/suspend.txt.in:49
1964
2072
msgid ""
1965
2073
"This test disconnects all connections and then connects to the wireless "
1966
2074
"interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected."
1969
2077
"Il vérifie ensuite la connexion pour confirmer qu'il fonctionne comme prévu."
1970
2078
 
1971
2079
#. description
1972
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:73
 
2080
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
1973
2081
msgid ""
1974
2082
"PURPOSE:\n"
1975
2083
"    This test will check suspend and resume\n"
1985
2093
msgstr ""
1986
2094
 
1987
2095
#. description
1988
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:86
 
2096
#: ../jobs/suspend.txt.in:96
1989
2097
msgid "Test the network after resuming."
1990
2098
msgstr "Testez le réseau après la sortie de veille."
1991
2099
 
1992
2100
#. description
1993
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:92
 
2101
#: ../jobs/suspend.txt.in:102
1994
2102
msgid ""
1995
2103
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1996
2104
msgstr ""
1998
2106
"sortie de veille."
1999
2107
 
2000
2108
#. description
2001
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:101
 
2109
#: ../jobs/suspend.txt.in:111
2002
2110
msgid ""
2003
2111
"Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend."
2004
2112
msgstr ""
2005
2113
 
2006
2114
#. description
2007
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:117
 
2115
#: ../jobs/suspend.txt.in:127
2008
2116
msgid "Verify that all CPUs are online after resuming."
2009
2117
msgstr ""
2010
2118
 
2011
2119
#. description
2012
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:134
 
2120
#: ../jobs/suspend.txt.in:144
2013
2121
msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend."
2014
2122
msgstr ""
2015
2123
 
2016
2124
#. description
2017
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:143
 
2125
#: ../jobs/suspend.txt.in:153
2018
2126
msgid ""
2019
2127
"PURPOSE:\n"
2020
2128
"    This test will check that the display is correct after suspend and "
2024
2132
msgstr ""
2025
2133
 
2026
2134
#. description
2027
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:164
 
2135
#: ../jobs/suspend.txt.in:174
2028
2136
msgid ""
2029
2137
"This test checks that the wireless interface is working after suspending the "
2030
2138
"system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless "
2035
2143
"l'interface sans fil et vérifie que la connexion fonctionne comme prévu."
2036
2144
 
2037
2145
#. description
2038
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:174
 
2146
#: ../jobs/suspend.txt.in:186
2039
2147
msgid ""
2040
2148
"This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend "
2041
2149
"and compares it to the address grabbed before suspend."
2044
2152
"sortie de veille et la compare à l'adresse récupérée avant la mise en veille."
2045
2153
 
2046
2154
#. description
2047
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:182
 
2155
#: ../jobs/suspend.txt.in:196
2048
2156
msgid ""
2049
2157
"This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the "
2050
2158
"device specified by the BTDEVADDR environment variable."
2051
2159
msgstr ""
2052
2160
 
2053
2161
#. description
2054
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:190
 
2162
#: ../jobs/suspend.txt.in:206
2055
2163
msgid ""
2056
2164
"PURPOSE:\n"
2057
2165
"    This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a "
2066
2174
msgstr ""
2067
2175
 
2068
2176
#. description
2069
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:204
 
2177
#: ../jobs/suspend.txt.in:220
2070
2178
msgid ""
2071
2179
"PURPOSE:\n"
2072
2180
"    This test will cycle through the detected display modes\n"
2077
2185
msgstr ""
2078
2186
 
2079
2187
#. description
2080
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:216
 
2188
#: ../jobs/suspend.txt.in:232
2081
2189
msgid ""
2082
2190
"This test will check to make sure supported video modes work after a suspend "
2083
2191
"and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading "
2088
2196
"automatiquement des copies d'écran et les envoie en pièce jointe."
2089
2197
 
2090
2198
#. description
2091
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:225
 
2199
#: ../jobs/suspend.txt.in:241
2092
2200
msgid ""
2093
2201
"This attaches screenshots from the "
2094
2202
"suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission."
2109
2217
msgstr ""
2110
2218
 
2111
2219
#. description
2112
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:248
 
2220
#: ../jobs/suspend.txt.in:251
2113
2221
msgid ""
2114
2222
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
2115
2223
"suspend and resume.  This may work fine with speakers and onboard "
2123
2231
"et celle d'entrée."
2124
2232
 
2125
2233
#. description
2126
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:255
 
2234
#: ../jobs/suspend.txt.in:260
2127
2235
msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced."
2128
2236
msgstr ""
2129
2237
 
2130
2238
#. description
2131
 
#: ../jobs/suspend.txt.in:264
 
2239
#: ../jobs/suspend.txt.in:269
2132
2240
msgid ""
2133
2241
"This automatically tests Wake-on-LAN capability with the aid of a suitably "
2134
2242
"configured server. During this process the system will suspend, then "
2237
2345
msgstr ""
2238
2346
 
2239
2347
#. description
2240
 
#: ../jobs/usb.txt.in:96
 
2348
#: ../jobs/usb.txt.in:80
2241
2349
msgid ""
2242
2350
"This test is automated and requires that you plug in at least one usb "
2243
2351
"storage device before running checkbox."
2246
2354
"périphérique de stockage USB avant de démarrer Checkbox."
2247
2355
 
2248
2356
#. description
2249
 
#: ../jobs/usb.txt.in:102
 
2357
#: ../jobs/usb.txt.in:119
2250
2358
msgid ""
2251
2359
"PURPOSE:\n"
2252
2360
"    This test will check your USB connection.\n"
2858
2966
msgstr "Signal inconnu"
2859
2967
 
2860
2968
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
2861
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
 
2969
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:917
2862
2970
msgid "yes"
2863
2971
msgstr "oui"
2864
2972
 
2865
2973
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
2866
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
 
2974
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:918
2867
2975
msgid "no"
2868
2976
msgstr "non"
2869
2977
 
2870
2978
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
2871
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
 
2979
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:919
2872
2980
msgid "skip"
2873
2981
msgstr "passer"
2874
2982
 
2876
2984
msgid "Press any key to continue..."
2877
2985
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
2878
2986
 
2879
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
 
2987
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 ../checkbox_cli/cli_interface.py:234
2880
2988
#, python-format
2881
2989
msgid "Please choose (%s): "
2882
2990
msgstr "Veuillez choisir (%s) : "
2883
2991
 
2884
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:323
 
2992
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:416
2885
2993
msgid "test"
2886
2994
msgstr "tester"
2887
2995
 
2888
 
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:353
 
2996
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:446
2889
2997
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
2890
2998
msgstr "Veuillez saisir ici et appuyer sur Ctrl-D lorsque vous avez fini :\n"
2891
2999
 
2892
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
 
3000
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:66
2893
3001
msgid "Checkbox System Testing"
2894
3002
msgstr "Test du système Checkbox"
2895
3003
 
2896
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
 
3004
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:105
2897
3005
msgid "Continue"
2898
3006
msgstr "Poursuivre"
2899
3007
 
2900
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
2901
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
2902
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
 
3008
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:198
 
3009
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:274
 
3010
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:425
 
3011
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:547
2903
3012
msgid "Previous"
2904
3013
msgstr "Précédent"
2905
3014
 
2906
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
2907
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
2908
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
 
3015
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:199
 
3016
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:275
 
3017
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:426
 
3018
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:548
2909
3019
msgid "Next"
2910
3020
msgstr "Suivant"
2911
3021
 
2912
3022
#. Show buttons
2913
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
 
3023
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:423
2914
3024
msgid "Select All"
2915
3025
msgstr "Tout sélectionner"
2916
3026
 
2917
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
 
3027
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:424
2918
3028
msgid "Deselect All"
2919
3029
msgstr "Tout désélectionner"
2920
3030
 
2921
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
 
3031
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1013
2922
3032
msgid "Test"
2923
3033
msgstr "Tester"
2924
3034
 
2925
 
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
 
3035
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1028
2926
3036
msgid "Test Again"
2927
3037
msgstr "Tester à nouveau"
2928
3038
 
2929
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:500
 
3039
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:503
2930
3040
msgid "_Test Again"
2931
3041
msgstr "_Tester à nouveau"
2932
3042
 
2933
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:548
 
3043
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:551
2934
3044
msgid "Info"
2935
3045
msgstr "Info"
2936
3046
 
2937
 
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:567
 
3047
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:575
2938
3048
msgid "Error"
2939
3049
msgstr "Erreur"
2940
3050
 
2941
 
#: ../checkbox/user_interface.py:136
 
3051
#: ../checkbox/user_interface.py:137
2942
3052
#, python-format
2943
3053
msgid "Unable to start web browser to open %s."
2944
3054
msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web pour ouvrir %s."
2991
3101
msgid "Gathering information from your system..."
2992
3102
msgstr "Collecte d'informations sur votre système..."
2993
3103
 
2994
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:29
 
3104
#: ../plugins/intro_prompt.py:28
2995
3105
msgid ""
2996
3106
"Welcome to System Testing!\n"
2997
3107
"\n"
3005
3115
"fonctionnement de votre système. Une fois ces tests effectués, un "
3006
3116
"récapitulatif sera affiché pour celui-ci."
3007
3117
 
3008
 
#: ../plugins/intro_prompt.py:34
 
3118
#: ../plugins/intro_prompt.py:33
3009
3119
msgid ""
3010
3120
"\n"
3011
3121
"\n"
3057
3167
"Aucune adresse de courriel n'a été fournie, les résultats ne seront pas "
3058
3168
"transmis à Launchpad."
3059
3169
 
3060
 
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
 
3170
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:99
3061
3171
msgid "Exchanging information with the server..."
3062
3172
msgstr "Échange d'informations avec le serveur..."
3063
3173
 
3064
 
#: ../plugins/launchpad_report.py:151
 
3174
#: ../plugins/launchpad_report.py:167
3065
3175
msgid ""
3066
3176
"The generated report seems to have validation errors,\n"
3067
3177
"so it might not be processed by Launchpad."
3073
3183
"Une autre instance de Checkbox est en cours d'exécution. Veuillez d'abord la "
3074
3184
"quitter."
3075
3185
 
3076
 
#: ../plugins/recover_prompt.py:54
 
3186
#: ../plugins/recover_prompt.py:56
3077
3187
msgid ""
3078
3188
"Checkbox did not finish completely.\n"
3079
3189
"Do you want to recover from the previous run?"
3091
3201
msgstr "Exécution de %s…"
3092
3202
 
3093
3203
#. Get results
3094
 
#: ../plugins/suites_prompt.py:108
 
3204
#: ../plugins/suites_prompt.py:110
3095
3205
msgid "Select the suites to test"
3096
3206
msgstr "Sélectionnez les composants à tester"
3097
3207