2
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 19:00+0200\n"
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
#: konq_copytomenu.cpp:82
24
#: konq_copytomenu.cpp:88
29
#: konq_copytomenu.cpp:112
34
#: konq_copytomenu.cpp:119
37
msgstr "Gyökérkönyvtár"
39
#: konq_copytomenu.cpp:155
40
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
44
#: konq_copytomenu.cpp:226
49
#: konq_copytomenu.cpp:227
52
msgstr "Átmozgatás ide"
54
#: konq_operations.cpp:292
55
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
56
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
58
#: konq_operations.cpp:337
59
msgid "File name for dropped contents:"
60
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
62
#: konq_operations.cpp:548
64
msgstr "Mo&zgatás ide"
66
#: konq_operations.cpp:552
70
#: konq_operations.cpp:556
74
#: konq_operations.cpp:558
75
msgid "Set as &Wallpaper"
76
msgstr "Beállítás &tapétának"
78
#: konq_operations.cpp:560
82
#: konq_operations.cpp:830
83
msgctxt "@action:button"
84
msgid "Create directory"
85
msgstr "Könyvtár létrehozása"
87
#: konq_operations.cpp:832
88
msgctxt "@action:button"
89
msgid "Enter a different name"
90
msgstr "Adjon más nevet"
92
#: konq_operations.cpp:835
95
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
98
"A(z) „%1” név ponttal kezdődik, ezért a mappa rejtett lesz alapértelmezésben."
100
#: konq_operations.cpp:836
101
msgctxt "@title:window"
102
msgid "Create hidden directory?"
103
msgstr "Rejtett mappa létrehozása?"
105
#: konq_operations.cpp:851
106
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
110
#: konq_operations.cpp:858
111
msgctxt "@title:window"
115
#: konq_operations.cpp:859
116
msgctxt "@label:textbox"
117
msgid "Enter folder name:"
118
msgstr "A könyvtár neve:"
120
#: konq_operations.cpp:963
121
msgctxt "@action:inmenu"
122
msgid "Paste One Folder"
123
msgstr "Egy mappa beillesztése"
125
#: konq_operations.cpp:964
126
msgctxt "@action:inmenu"
127
msgid "Paste One File"
128
msgstr "Egy fájl beillesztése"
130
#: konq_operations.cpp:967
132
msgctxt "@action:inmenu"
133
msgid "Paste One Item"
134
msgid_plural "Paste %1 Items"
135
msgstr[0] "1 elem beillesztése"
136
msgstr[1] "%1 elem beillesztése"
138
#: konq_operations.cpp:969
139
msgctxt "@action:inmenu"
140
msgid "Paste Clipboard Contents..."
141
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése…"
143
#: konq_operations.cpp:973
144
msgctxt "@action:inmenu"
148
#: konq_popupmenu.cpp:254
152
#: konq_popupmenu.cpp:279
153
msgid "Create &Folder..."
154
msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
156
#: konq_popupmenu.cpp:288
158
msgstr "&Visszaállítás"
160
#: konq_popupmenu.cpp:289
162
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
164
msgstr "Visszaállítja a fájlt vagy mappát a törlés előtti helyére"
166
#: konq_popupmenu.cpp:309
167
msgid "Show Original Directory"
168
msgstr "Eredeti mappa megjelenítése"
170
#: konq_popupmenu.cpp:309
171
msgid "Show Original File"
172
msgstr "Eredeti fájl megjelenítése"
174
#: konq_popupmenu.cpp:310
176
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
179
"Új fájlkezelő ablak megnyitása a link céljának megjelenítésével, annak "
182
#: konq_popupmenu.cpp:342
183
msgid "&Empty Trash Bin"
184
msgstr "A Kuka ü&rítése"
186
#: konq_popupmenu.cpp:353
187
msgid "&Configure Trash Bin"
188
msgstr "A &Kuka beállítása"
190
#: konq_popupmenu.cpp:377
191
msgid "&Bookmark This Page"
192
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
194
#: konq_popupmenu.cpp:379
195
msgid "&Bookmark This Location"
196
msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
198
#: konq_popupmenu.cpp:382
199
msgid "&Bookmark This Folder"
200
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
202
#: konq_popupmenu.cpp:384
203
msgid "&Bookmark This Link"
204
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
206
#: konq_popupmenu.cpp:386
207
msgid "&Bookmark This File"
208
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
210
#: konq_popupmenu.cpp:414
212
msgstr "Előnézet ezzel"
214
#: konq_popupmenu.cpp:449
216
msgstr "&Tulajdonságok"
218
#: konq_popupmenu.cpp:463
222
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
227
#~ msgid "Create New"
228
#~ msgstr "Új elem létrehozása"
230
#~ msgid "Link to Device"
231
#~ msgstr "Eszközre mutató link"
233
#~ msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
234
#~ msgstr "<qt>Nem létezik <b>%1</b> nevű sablonfájl.</qt>"
236
#~ msgid "File name:"
239
#~ msgctxt "@title:menu"
241
#~ msgstr "Mű&veletek"
243
#~ msgid "&Open With"
244
#~ msgstr "Megnyitás máss&al"
246
#~ msgid "Open &with %1"
247
#~ msgstr "Megnyitás &ezzel: %1"
250
#~ msgstr "E&gyéb..."
252
#~ msgid "&Open With..."
253
#~ msgstr "Megny&itás ezzel..."