~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ia/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_desktoppaths.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-kpip9w73i5x217ax
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-19 04:46+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 17:31+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 13:36+0100\n"
11
11
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
44
44
 
45
45
#: globalpaths.cpp:87
46
46
msgid "Autostart path:"
47
 
msgstr "Percurso de Initio Automatic:"
 
47
msgstr "Percurso de Startar Automatic:"
48
48
 
49
49
#: globalpaths.cpp:88
50
50
msgid ""
54
54
"automatically to the new location as well."
55
55
msgstr ""
56
56
"Iste dossier contine applicationes o ligamines a applicationes (vias breve) "
57
 
"que tu vole initiar automaticamente quandocunque KDE initia. Tu pote cambiar "
 
57
"que tu vole initiar automaticamente quandocunque KDE starta. Tu pote cambiar "
58
58
"le location de iste dossier si tu vole mover automaticamente, e le contentos "
59
59
"movera etiam, a le nove location."
60
60
 
61
61
#: globalpaths.cpp:94
62
62
msgid "Documents path:"
63
 
msgstr "Percurso de Documentos:"
 
63
msgstr "Percurso de documentos:"
64
64
 
65
65
#: globalpaths.cpp:95
66
66
msgid ""
67
67
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
68
68
msgstr ""
69
 
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salvar documentos ex o "
70
 
"a."
 
69
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar "
 
70
"documentos ex o a."
71
71
 
72
72
#: globalpaths.cpp:98
73
73
msgid "Downloads path:"
76
76
#: globalpaths.cpp:99
77
77
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
78
78
msgstr ""
79
 
"Iste dossier essera usate per definition pro salvar tu elementos discargate."
 
79
"Iste dossier essera usate per definition pro salveguardar tu elementos "
 
80
"discargate."
80
81
 
81
82
#: globalpaths.cpp:102
82
83
msgid "Movies path:"
83
 
msgstr "Percurso de Pelliculas:"
 
84
msgstr "Percurso de pelliculas:"
84
85
 
85
86
#: globalpaths.cpp:103
86
87
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
87
88
msgstr ""
88
 
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salvar pelliculas ex o "
89
 
"a."
 
89
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar "
 
90
"pelliculas ex o a."
90
91
 
91
92
#: globalpaths.cpp:106
92
93
msgid "Pictures path:"
93
 
msgstr "Percurso a Photos:"
 
94
msgstr "Percurso a photos:"
94
95
 
95
96
#: globalpaths.cpp:107
96
97
msgid ""
97
98
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
98
99
msgstr ""
99
 
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salvar photos ex o a."
 
100
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar photos ex "
 
101
"o a."
100
102
 
101
103
#: globalpaths.cpp:110
102
104
msgid "Music path:"
105
107
#: globalpaths.cpp:111
106
108
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
107
109
msgstr ""
108
 
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salvar musica ex o a."
 
110
"Iste dossier essera usate per definition pro cargar o salveguardar musica ex "
 
111
"o a."
109
112
 
110
113
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
111
114
msgid "Autostart"
112
 
msgstr "Initio automatic"
 
115
msgstr "Startar automatic"
113
116
 
114
117
#: globalpaths.cpp:245
115
118
msgid "Desktop"
117
120
 
118
121
#: globalpaths.cpp:269
119
122
msgid "Documents"
120
 
msgstr "Documentos:"
 
123
msgstr "Documentos"
121
124
 
122
125
#: globalpaths.cpp:272
123
126
msgid "Downloads"
142
145
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
143
146
msgstr ""
144
147
"Le percurso pro '%1' ha essite cambiate.\n"
145
 
"Tu vole le file sia movite ex '%2' a '%3'?"
 
148
"Tu vole que le file sia movite ex '%2' a '%3'?"
146
149
 
147
150
#: globalpaths.cpp:343
148
151
msgctxt "Move files from old to new place"
149
152
msgid "Move"
150
 
msgstr "Mover"
 
153
msgstr "Move"
151
154
 
152
155
#: globalpaths.cpp:344
153
156
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
154
157
msgid "Do not Move"
155
 
msgstr "Non Mover"
 
158
msgstr "Non move"
156
159
 
157
160
#: globalpaths.cpp:346
158
161
#, kde-format
166
169
#: globalpaths.cpp:349
167
170
msgctxt "Move the directory"
168
171
msgid "Move"
169
 
msgstr "Mover"
 
172
msgstr "Move"
170
173
 
171
174
#: globalpaths.cpp:350
172
175
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
173
176
msgid "Do not Move"
174
 
msgstr "Non Mover"
 
177
msgstr "Non move"
175
178
 
176
179
#: globalpaths.cpp:354
177
180
msgid "Confirmation Required"
178
 
msgstr "Confirmation Requirite"
 
181
msgstr "Confirmation requirite"