~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ia/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-kpip9w73i5x217ax
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 15:54+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-30 02:19+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 12:20+0100\n"
11
11
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
12
12
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
55
55
#: nepomukserverkcm.cpp:197
56
56
msgctxt "@item:inlistbox"
57
57
msgid "Weekly Backup"
58
 
msgstr "Retrocopia Septimanal"
 
58
msgstr "Retrocopia septimanal"
59
59
 
60
60
#: nepomukserverkcm.cpp:198
61
61
msgctxt "@item:inlistbox"
62
62
msgid "Monthly Backup"
63
 
msgstr "Retrocopia Mensual"
 
63
msgstr "Retrocopia mensual"
64
64
 
65
65
#: nepomukserverkcm.cpp:221
66
66
msgid ""
67
67
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
68
68
"provided."
69
69
msgstr ""
70
 
"Le installation de Nepomuk non es complete. Necun preferentias de Nepomuk "
 
70
"Le installation de Nepomuk non es complete. Nulle preferentias de Nepomuk "
71
71
"pote esser fornite."
72
72
 
73
73
#: nepomukserverkcm.cpp:294
85
85
msgid "Oldest: %1"
86
86
msgstr "Le plus vetule: %1"
87
87
 
88
 
#: nepomukserverkcm.cpp:348
 
88
#: nepomukserverkcm.cpp:349
89
89
msgid ""
90
90
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
91
91
"used the next time the server is started."
93
93
"Il falleva a initiar Servitor Nepomuk. Le preferentias ha essite salvate e "
94
94
"essera usate proxime vice le servitor es initiate."
95
95
 
96
 
#: nepomukserverkcm.cpp:350
 
96
#: nepomukserverkcm.cpp:351
97
97
msgid "Nepomuk server not running"
98
98
msgstr "Servitor Nepomuk non es executante"
99
99
 
100
 
#: nepomukserverkcm.cpp:403
 
100
#: nepomukserverkcm.cpp:404
101
101
msgctxt "@info:status"
102
102
msgid "Nepomuk system is active"
103
103
msgstr "Systema Nepomuk es active"
104
104
 
105
 
#: nepomukserverkcm.cpp:406
 
105
#: nepomukserverkcm.cpp:407
106
106
msgctxt "@info:status"
107
107
msgid "Nepomuk system is inactive"
108
108
msgstr "Systema Nepomuk es inactive"
109
109
 
110
 
#: nepomukserverkcm.cpp:418
 
110
#: nepomukserverkcm.cpp:419
111
111
#, kde-format
112
112
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
113
113
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
114
114
msgstr "Il falleva a continger indicisator de Strigi (%1)"
115
115
 
116
 
#: nepomukserverkcm.cpp:428
 
116
#: nepomukserverkcm.cpp:429
117
117
msgctxt "@info:status"
118
118
msgid ""
119
119
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
122
122
"Servicio de Strigi falleva a initialisar, plus probabilemente debite a un "
123
123
"problema de installation."
124
124
 
125
 
#: nepomukserverkcm.cpp:432
 
125
#: nepomukserverkcm.cpp:433
126
126
msgctxt "@info:status"
127
127
msgid "Strigi service not running."
128
128
msgstr "Servicio Strigi non es executante."
129
129
 
130
 
#: nepomukserverkcm.cpp:454
 
130
#: nepomukserverkcm.cpp:455
131
131
msgid "Custom root folder query"
132
132
msgstr "Demanda personalisate de dossier radice"
133
133
 
134
 
#: nepomukserverkcm.cpp:455
 
134
#: nepomukserverkcm.cpp:456
135
135
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
136
136
msgstr ""
137
 
"Pro favor tu entra un demanda que on debe esser listate in le dossier radice"
 
137
"Pro favor tu entra un requesta que on debe esser listate in le dossier radice"
138
138
 
139
139
#: folderselectionmodel.cpp:108
140
140
#, kde-format
207
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
208
208
#: rc.cpp:14
209
209
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
210
 
msgstr "Habilitar Scriptorio Semantic de Nepomuk"
 
210
msgstr "Habilita Scriptorio Semantic de Nepomuk"
211
211
 
212
212
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:89
213
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
235
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
236
236
#: rc.cpp:26
237
237
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
238
 
msgstr "Habilitar Indicisator de File de Scriptorio de Strigi"
 
238
msgstr "Habilita indicisator de file de scriptorio de Strigi"
239
239
 
240
240
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:178
241
241
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
242
242
#: rc.cpp:29
243
243
msgid "Desktop Query"
244
 
msgstr "Demanda de scriptorio"
 
244
msgstr "Requesta de scriptorio"
245
245
 
246
246
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
247
247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
253
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
254
254
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
255
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
256
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:171
 
256
#: rc.cpp:35 rc.cpp:169
257
257
msgid ""
258
258
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
259
259
"searches"
260
260
msgstr ""
261
 
"Seliger le dossieres local que contine files que debe esser indicisate pro "
 
261
"Selige le dossieres local que contine files que debe esser indicisate pro "
262
262
"cercas rapide de scriptorio"
263
263
 
264
264
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:210
273
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
274
274
#: rc.cpp:41
275
275
msgid "Customize index folders..."
276
 
msgstr "Personalisar dossieres de indice..."
 
276
msgstr "Personalisa dossieres de indice..."
277
277
 
278
278
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:226
279
279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
281
281
msgid ""
282
282
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
283
283
msgstr ""
284
 
"Indicisar Files su medios removibile como claves USB quando on es montate"
 
284
"Indicisa files sur medios removibile como claves USB quando on es montate"
285
285
 
286
286
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
287
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
288
288
#: rc.cpp:47
289
289
msgid "Index files on removable media"
290
 
msgstr "Indicisar Files su medios removibile"
 
290
msgstr "Indicisa files sur medios removibile"
291
291
 
292
292
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
293
293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
294
294
#: rc.cpp:50
295
295
msgid "Query Base Folder Listing"
296
 
msgstr "Listar Dossier de Base de Demanda"
 
296
msgstr "Listar de dossier de base de requesta"
297
297
 
298
298
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
299
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
303
303
"the history and the saved queries."
304
304
msgstr ""
305
305
"Pro favor tu selige cosa deberea esser listate in le dossier radice de "
306
 
"Demanda de Scriptorio ultra le historia e le demandas salvate."
 
306
"Requesta de Scriptorio ultra le historia e le requestas salvate."
307
307
 
308
308
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
309
309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
310
310
#: rc.cpp:56
311
311
msgid "Show the latest never opened files"
312
 
msgstr "Monstrar le ultime nunquam aperite files"
 
312
msgstr "Monstra le ultime jammais aperite files"
313
313
 
314
314
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
315
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
316
316
#: rc.cpp:59
317
317
msgid "Never opened"
318
 
msgstr "Nunquam Aperite"
 
318
msgstr "Jammais aperite"
319
319
 
320
320
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
321
321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
322
322
#: rc.cpp:63
323
323
msgid "Tries to show the most important files."
324
 
msgstr "Il prova monstrar le plus importante files."
 
324
msgstr "Il essaya monstrar le plus importante files."
325
325
 
326
326
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
327
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
333
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
334
334
#: rc.cpp:70
335
335
msgid "Show the most recently modified files."
336
 
msgstr "Monstrar le files plus recentemente modificate."
 
336
msgstr "Monstra le files plus recentemente modificate."
337
337
 
338
338
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
339
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
345
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
346
346
#: rc.cpp:77
347
347
msgid "Specify the query that should be listed."
348
 
msgstr "Specificar le demanda que deberea esser listate"
 
348
msgstr "Specifica le requesta que deberea esser listate"
349
349
 
350
350
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
351
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
352
352
#: rc.cpp:80
353
353
msgid "Custom query"
354
 
msgstr "Demanda personalisate"
 
354
msgstr "Requesta personalisate"
355
355
 
356
356
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
357
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
358
358
#: rc.cpp:87
359
359
msgid "Edit..."
360
 
msgstr "Editar ..."
 
360
msgstr "Edita ..."
361
361
 
362
362
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
363
363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
365
365
msgid ""
366
366
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
367
367
msgstr ""
368
 
"Specificar le maxime numero de resultatos que deberea esser listate in "
369
 
"dossieres de demanda."
 
368
"Specifica le maxime numero de resultatos que deberea esser listate in "
 
369
"dossieres de requesta."
370
370
 
371
371
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
372
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
378
378
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
379
379
#: rc.cpp:96
380
380
msgid "Show all results"
381
 
msgstr "Monstrar omne resultatos"
 
381
msgstr "Monstra omne resultatos"
382
382
 
383
383
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
384
384
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
397
397
#: rc.cpp:105
398
398
msgctxt "@info"
399
399
msgid ""
400
 
"Nepomuk can perform regular automatic updates of all data that could not be "
 
400
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
401
401
"restored otherwise. This includes manually created tags, ratings, but also "
402
402
"statistical data."
403
403
msgstr ""
404
 
"Nepomuk pote exequer actualisationes automatic regular de omne datos que non "
405
 
"poterea esser restabilite in altere modos. Isto include schedas create, "
406
 
"classificationes ma anque datos statistic."
 
404
"Nepomuk pote exequer retrocopias automatic regular de omne datos que non "
 
405
"poterea esser restabilite in altere modos. Isto include schedas create "
 
406
"manualmente, classificationes ma anque datos statistic."
407
407
 
408
408
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
409
409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
457
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
458
458
#: rc.cpp:132
459
459
msgid "Restore Backup..."
460
 
msgstr "Restabilir retrocopia..."
 
460
msgstr "Restabili retrocopia..."
461
461
 
462
462
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:567
463
463
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
464
464
#: rc.cpp:135
465
465
msgid "Advanced Settings"
466
 
msgstr "Preferentias Avantiate"
 
466
msgstr "Preferentias avantiate"
467
467
 
468
468
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:573
469
469
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
470
470
#: rc.cpp:138
471
471
msgid "Memory Usage"
472
 
msgstr "Uso de Memoria"
 
472
msgstr "Uso de memoria"
473
473
 
474
474
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:579
475
475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
504
504
msgid "Status of the KDE metadata store"
505
505
msgstr "Stato del magazin de metadata de KDE"
506
506
 
507
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:44
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
509
 
#: rc.cpp:153
510
 
msgid "TextLabel"
511
 
msgstr "Etiquetta de Texto"
512
 
 
513
507
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
514
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
515
 
#: rc.cpp:156
 
509
#: rc.cpp:154
516
510
msgid "Indexed files:"
517
511
msgstr "Files Indicisate:"
518
512
 
520
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
521
515
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
522
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
523
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:165
 
517
#: rc.cpp:157 rc.cpp:163
524
518
msgid "Calculating..."
525
519
msgstr "Il Calcula..."
526
520
 
527
521
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
528
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
529
 
#: rc.cpp:162
 
523
#: rc.cpp:160
530
524
msgid "Nepomuk store size:"
531
525
msgstr "Dimension de magazin de Nepomuk:"
532
526
 
533
527
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
534
528
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
535
 
#: rc.cpp:168
 
529
#: rc.cpp:166
536
530
msgid "Strigi Index Folders"
537
531
msgstr "Dossieres Indice de Strigi"
538
532
 
539
533
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
540
534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
541
 
#: rc.cpp:174
 
535
#: rc.cpp:172
542
536
msgid "Check to be able to select hidden folders"
543
 
msgstr "Marcar pro esser habile de seliger dossieres celate"
 
537
msgstr "Marca pro esser habile de seliger dossieres celate"
544
538
 
545
539
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
546
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
547
 
#: rc.cpp:177
 
541
#: rc.cpp:175
548
542
msgid "Show hidden folders"
549
 
msgstr "Monstrar Dossieres celate"
 
543
msgstr "Monstra dossieres celate"
550
544
 
551
545
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
552
546
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
553
 
#: rc.cpp:180
 
547
#: rc.cpp:178
554
548
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
555
549
msgstr "Filtros de Exclusion de indice de Strigi"
556
550
 
557
551
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
558
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
559
 
#: rc.cpp:183
 
553
#: rc.cpp:181
560
554
msgid ""
561
555
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
562
556
msgstr ""
563
 
"Seliger expressiones pro excluder files ex indicisation per esser "
564
 
"coincidente con lor nomine de files"
 
557
"Selige expressiones pro excluder files ex indicisation per esser coincidente "
 
558
"con lor nomine de files"
 
559
 
 
560
#~ msgid "TextLabel"
 
561
#~ msgstr "Etiquetta de Texto"
565
562
 
566
563
#~ msgid "Search excerpt: %1"
567
564
#~ msgstr "Cercar extracto: %1"