~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/rhythmbox/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/es/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-06-10 16:19:59 UTC
  • mfrom: (1.3.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 215.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120610161959-x1tju93su2c0yv7c
Tags: 2.97-1
* New upstream release.
  - New more compact header layout, including album art.
    Closes: #660483, #658717
* debian/watch: Also track odd version numbers since rhythmbox does not seem
  to follow the typical GNOME versioning scheme.
* Remove patches which have been applied upstream.
* Update librhythmbox-core5 → librhythmbox-core6 for the soname bump.
* Add explicit Build-Depends on libxml2-dev (>= 2.7.8).
* Drop artdisplay plugin. It has been removed upstream as it is no longer
  needed now that the playing track display includes album art.
* Drop Build-Depends on python-gst0.10-dev and replace Depends on
  python-gst0.10 with gir1.2-gstreamer-0.10 (required by the replaygain
  plugin).
* Drop Recommends on nautilus-sendto. The sendto plugin is for sending
  selected tracks by email or instant message from within rhythmbox. It is
  not a nautilus-sendto plugin.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of rhythmbox.master.doc-es.po to
2
2
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
3
 
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
 
3
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: rhythmbox.help.master.es\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-08 11:31+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:48+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 04:15+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 11:55+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
918
918
msgid "Play"
919
919
msgstr "Reproducir"
920
920
 
921
 
#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1812(keycap)
 
921
#: C/rhythmbox.xml:506(guibutton) C/rhythmbox.xml:1800(keycap)
922
922
msgid "Next"
923
923
msgstr "Siguiente"
924
924
 
1949
1949
msgstr ""
1950
1950
"Si quiere limitar el número de pistas en la lista de reproducción, active "
1951
1951
"<guilabel>Limitar a:</guilabel> y elija a cuántas limitarlo. Puede limitar "
1952
 
"por pistas, por tamaño total  (en <guilabel>MiB</guilabel> o <guilabel>GiB</"
 
1952
"por pistas, por tamaño total  (en <guilabel>MB</guilabel> o <guilabel>GB</"
1953
1953
"guilabel>), o por duración (expresado en <guilabel>Minutos</guilabel>)."
1954
1954
 
1955
1955
#: C/rhythmbox.xml:1130(para)
2570
2570
 
2571
2571
#: C/rhythmbox.xml:1457(title) C/rhythmbox.xml:1467(entry)
2572
2572
#: C/rhythmbox.xml:1537(entry) C/rhythmbox.xml:1663(entry)
2573
 
#: C/rhythmbox.xml:1781(entry)
 
2573
#: C/rhythmbox.xml:1769(entry)
2574
2574
msgid "Shortcuts"
2575
2575
msgstr "Teclas rápidas"
2576
2576
 
2583
2583
msgstr "Combinaciones de teclas del reproductor"
2584
2584
 
2585
2585
#: C/rhythmbox.xml:1468(entry) C/rhythmbox.xml:1538(entry)
2586
 
#: C/rhythmbox.xml:1664(entry) C/rhythmbox.xml:1782(entry)
 
2586
#: C/rhythmbox.xml:1664(entry) C/rhythmbox.xml:1770(entry)
2587
2587
msgid "Actions"
2588
2588
msgstr "Acciones"
2589
2589
 
2596
2596
#: C/rhythmbox.xml:1671(keycap) C/rhythmbox.xml:1682(keycap)
2597
2597
#: C/rhythmbox.xml:1693(keycap) C/rhythmbox.xml:1704(keycap)
2598
2598
#: C/rhythmbox.xml:1725(keycap) C/rhythmbox.xml:1736(keycap)
2599
 
#: C/rhythmbox.xml:1748(keycap)
2600
2599
msgid "Ctrl"
2601
2600
msgstr "Ctrl"
2602
2601
 
2657
2656
msgid "Select All"
2658
2657
msgstr "Seleccionar todas"
2659
2658
 
2660
 
#: C/rhythmbox.xml:1556(keycap) C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
 
2659
#: C/rhythmbox.xml:1556(keycap)
2661
2660
msgid "Shift"
2662
2661
msgstr "Mayús"
2663
2662
 
2730
2729
msgid "Display the Track Properties"
2731
2730
msgstr "Mostrar las propiedades de la pista"
2732
2731
 
2733
 
#: C/rhythmbox.xml:1657(title) C/rhythmbox.xml:1775(title)
2734
 
#: C/rhythmbox.xml:1828(title)
 
2732
#: C/rhythmbox.xml:1657(title) C/rhythmbox.xml:1763(title)
 
2733
#: C/rhythmbox.xml:1816(title)
2735
2734
msgid "Window Shortcuts"
2736
2735
msgstr "Ventana de teclas rápidas"
2737
2736
 
2781
2780
msgid "K"
2782
2781
msgstr "K"
2783
2782
 
2784
 
#: C/rhythmbox.xml:1730(para) C/rhythmbox.xml:1753(para)
 
2783
#: C/rhythmbox.xml:1730(para)
2785
2784
msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
2786
2785
msgstr "Mostrar / Ocultar la cola de reproducción como panel lateral"
2787
2786
 
2793
2792
msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
2794
2793
msgstr "Mostrar / Ocultar el deslizador de posición de la canción"
2795
2794
 
2796
 
#: C/rhythmbox.xml:1749(keycap)
2797
 
msgid "T"
2798
 
msgstr "T"
2799
 
 
2800
 
#: C/rhythmbox.xml:1759(keycap)
 
2795
#: C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
2801
2796
msgid "F11"
2802
2797
msgstr "F11"
2803
2798
 
2804
 
#: C/rhythmbox.xml:1763(para)
 
2799
#: C/rhythmbox.xml:1751(para)
2805
2800
msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
2806
2801
msgstr "Activar / Desactivar el modo pantalla completa"
2807
2802
 
2808
 
#: C/rhythmbox.xml:1771(title)
 
2803
#: C/rhythmbox.xml:1759(title)
2809
2804
msgid "Multimedia Keys"
2810
2805
msgstr "Teclas multimedia"
2811
2806
 
2812
 
#: C/rhythmbox.xml:1772(para)
 
2807
#: C/rhythmbox.xml:1760(para)
2813
2808
msgid ""
2814
2809
"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
2815
2810
"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
2818
2813
"teclas de teclados multimedia, siempre que estén configuradas en su entorno "
2819
2814
"de escritorio."
2820
2815
 
2821
 
#: C/rhythmbox.xml:1788(keycap) C/rhythmbox.xml:1791(para)
 
2816
#: C/rhythmbox.xml:1776(keycap) C/rhythmbox.xml:1779(para)
2822
2817
msgid "Stop"
2823
2818
msgstr "Parar"
2824
2819
 
2825
 
#: C/rhythmbox.xml:1796(keycap) C/rhythmbox.xml:1799(para)
 
2820
#: C/rhythmbox.xml:1784(keycap) C/rhythmbox.xml:1787(para)
2826
2821
msgid "Pause / Play"
2827
2822
msgstr "Pausar / Reproducir"
2828
2823
 
2829
 
#: C/rhythmbox.xml:1804(keycap)
 
2824
#: C/rhythmbox.xml:1792(keycap)
2830
2825
msgid "Prev"
2831
2826
msgstr "Anterior"
2832
2827
 
2833
 
#: C/rhythmbox.xml:1807(para)
 
2828
#: C/rhythmbox.xml:1795(para)
2834
2829
msgid "Previous Played Track"
2835
2830
msgstr "Pista reproducida anteriormente"
2836
2831
 
2837
 
#: C/rhythmbox.xml:1815(para)
 
2832
#: C/rhythmbox.xml:1803(para)
2838
2833
msgid "Next Track"
2839
2834
msgstr "Siguiente pista"
2840
2835
 
2841
 
#: C/rhythmbox.xml:1823(title)
 
2836
#: C/rhythmbox.xml:1811(title)
2842
2837
msgid "Linux Infrared Remote Control"
2843
2838
msgstr "Control remoto infrarrojo en Linux"
2844
2839
 
2845
 
#: C/rhythmbox.xml:1824(para)
 
2840
#: C/rhythmbox.xml:1812(para)
2846
2841
msgid ""
2847
2842
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
2848
2843
"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
2852
2847
"complemento para dar soporte al control remoto infrarrojo en Linux (LIRC). "
2853
2848
"Usando el nombre de programa «rhythmbox» se soportan los siguientes comandos:"
2854
2849
 
2855
 
#: C/rhythmbox.xml:1834(entry)
 
2850
#: C/rhythmbox.xml:1822(entry)
2856
2851
msgid "Command string"
2857
2852
msgstr "Comando"
2858
2853
 
2859
 
#: C/rhythmbox.xml:1835(entry)
 
2854
#: C/rhythmbox.xml:1823(entry)
2860
2855
msgid "Action"
2861
2856
msgstr "Acción"
2862
2857
 
2863
 
#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
 
2858
#: C/rhythmbox.xml:1828(keycap)
2864
2859
msgid "play"
2865
2860
msgstr "play"
2866
2861
 
2867
 
#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
 
2862
#: C/rhythmbox.xml:1829(para)
2868
2863
msgid "Start playback"
2869
2864
msgstr "Comenzar la reproducción"
2870
2865
 
2871
 
#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
 
2866
#: C/rhythmbox.xml:1832(keycap)
2872
2867
msgid "pause"
2873
2868
msgstr "pause"
2874
2869
 
2875
 
#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
 
2870
#: C/rhythmbox.xml:1833(para)
2876
2871
msgid "Pause playback"
2877
2872
msgstr "Pausar la reproducción"
2878
2873
 
2879
 
#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
 
2874
#: C/rhythmbox.xml:1836(keycap)
2880
2875
msgid "playpause"
2881
2876
msgstr "pause"
2882
2877
 
2883
 
#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
 
2878
#: C/rhythmbox.xml:1837(para)
2884
2879
msgid "Toggle between playing and paused"
2885
2880
msgstr "Cambiar entre reproducción y pausa"
2886
2881
 
2887
 
#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
 
2882
#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
2888
2883
msgid "shuffle"
2889
2884
msgstr "aleatorio"
2890
2885
 
2891
 
#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
 
2886
#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
2892
2887
msgid "Toggle the shuffle play order"
2893
2888
msgstr "Cambiar al orden de reproducción aleatorio"
2894
2889
 
2895
 
#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
 
2890
#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
2896
2891
msgid "repeat"
2897
2892
msgstr "repetir"
2898
2893
 
2899
 
#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
 
2894
#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
2900
2895
msgid "Toggle the repeat play order"
2901
2896
msgstr "Cambiar al orden de reproducción de repetición"
2902
2897
 
2903
 
#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
 
2898
#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
2904
2899
msgid "next"
2905
2900
msgstr "siguiente"
2906
2901
 
2907
 
#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
 
2902
#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
2908
2903
msgid "Skip to the next track"
2909
2904
msgstr "Saltar a la pista siguiente"
2910
2905
 
2911
 
#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
 
2906
#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
2912
2907
msgid "previous"
2913
2908
msgstr "anterior"
2914
2909
 
2915
 
#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
 
2910
#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
2916
2911
msgid "Skip to the previous track"
2917
2912
msgstr "Saltar a la pista anterior"
2918
2913
 
2919
 
#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
 
2914
#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
2920
2915
msgid "seek_forward"
2921
2916
msgstr "adelantar"
2922
2917
 
2923
 
#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
 
2918
#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
2924
2919
msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
2925
2920
msgstr "Saltar 10 segundos adelante en la pista que se está reproduciendo"
2926
2921
 
2927
 
#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
 
2922
#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
2928
2923
msgid "seek_backward"
2929
2924
msgstr "retrasar"
2930
2925
 
2931
 
#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
 
2926
#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
2932
2927
msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
2933
2928
msgstr "Saltar 10 segundos atrás en la pista que se está reproduciendo"
2934
2929
 
2935
 
#: C/rhythmbox.xml:1876(keycap)
 
2930
#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
2936
2931
msgid "volume_up"
2937
2932
msgstr "subir volumen"
2938
2933
 
2939
 
#: C/rhythmbox.xml:1877(para)
 
2934
#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
2940
2935
msgid "Increase the playback volume by 10%"
2941
2936
msgstr "Incrementar el volumen de reproducción un 10%"
2942
2937
 
2943
 
#: C/rhythmbox.xml:1880(keycap)
 
2938
#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
2944
2939
msgid "volume_down"
2945
2940
msgstr "bajar volumen"
2946
2941
 
2947
 
#: C/rhythmbox.xml:1881(para)
 
2942
#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
2948
2943
msgid "Decrease the playback volume by 10%"
2949
2944
msgstr "Decrementar el volumen de reproducción un 10%"
2950
2945
 
2951
 
#: C/rhythmbox.xml:1884(keycap)
 
2946
#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
2952
2947
msgid "mute"
2953
2948
msgstr "silenciar"
2954
2949
 
2955
 
#: C/rhythmbox.xml:1885(para)
 
2950
#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
2956
2951
msgid "Mute the playback"
2957
2952
msgstr "Silenciar la reproducción"
2958
2953
 
2967
2962
"Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
2968
2963
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome.org>"
2969
2964
 
 
2965
#~ msgid "T"
 
2966
#~ msgstr "T"
 
2967
 
2970
2968
#~ msgid "Source List"
2971
2969
#~ msgstr "Lista de fuentes"
2972
2970