1
1
# translation of rhythmbox.master.doc-es.po to
2
2
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2011.
3
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
3
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
7
7
"Project-Id-Version: rhythmbox.help.master.es\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-08 11:31+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:48+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 04:15+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 11:55+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
2793
2792
msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
2794
2793
msgstr "Mostrar / Ocultar el deslizador de posición de la canción"
2796
#: C/rhythmbox.xml:1749(keycap)
2800
#: C/rhythmbox.xml:1759(keycap)
2795
#: C/rhythmbox.xml:1747(keycap)
2804
#: C/rhythmbox.xml:1763(para)
2799
#: C/rhythmbox.xml:1751(para)
2805
2800
msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
2806
2801
msgstr "Activar / Desactivar el modo pantalla completa"
2808
#: C/rhythmbox.xml:1771(title)
2803
#: C/rhythmbox.xml:1759(title)
2809
2804
msgid "Multimedia Keys"
2810
2805
msgstr "Teclas multimedia"
2812
#: C/rhythmbox.xml:1772(para)
2807
#: C/rhythmbox.xml:1760(para)
2814
2809
"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
2815
2810
"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
2818
2813
"teclas de teclados multimedia, siempre que estén configuradas en su entorno "
2819
2814
"de escritorio."
2821
#: C/rhythmbox.xml:1788(keycap) C/rhythmbox.xml:1791(para)
2816
#: C/rhythmbox.xml:1776(keycap) C/rhythmbox.xml:1779(para)
2825
#: C/rhythmbox.xml:1796(keycap) C/rhythmbox.xml:1799(para)
2820
#: C/rhythmbox.xml:1784(keycap) C/rhythmbox.xml:1787(para)
2826
2821
msgid "Pause / Play"
2827
2822
msgstr "Pausar / Reproducir"
2829
#: C/rhythmbox.xml:1804(keycap)
2824
#: C/rhythmbox.xml:1792(keycap)
2831
2826
msgstr "Anterior"
2833
#: C/rhythmbox.xml:1807(para)
2828
#: C/rhythmbox.xml:1795(para)
2834
2829
msgid "Previous Played Track"
2835
2830
msgstr "Pista reproducida anteriormente"
2837
#: C/rhythmbox.xml:1815(para)
2832
#: C/rhythmbox.xml:1803(para)
2838
2833
msgid "Next Track"
2839
2834
msgstr "Siguiente pista"
2841
#: C/rhythmbox.xml:1823(title)
2836
#: C/rhythmbox.xml:1811(title)
2842
2837
msgid "Linux Infrared Remote Control"
2843
2838
msgstr "Control remoto infrarrojo en Linux"
2845
#: C/rhythmbox.xml:1824(para)
2840
#: C/rhythmbox.xml:1812(para)
2847
2842
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
2848
2843
"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
2852
2847
"complemento para dar soporte al control remoto infrarrojo en Linux (LIRC). "
2853
2848
"Usando el nombre de programa «rhythmbox» se soportan los siguientes comandos:"
2855
#: C/rhythmbox.xml:1834(entry)
2850
#: C/rhythmbox.xml:1822(entry)
2856
2851
msgid "Command string"
2857
2852
msgstr "Comando"
2859
#: C/rhythmbox.xml:1835(entry)
2854
#: C/rhythmbox.xml:1823(entry)
2861
2856
msgstr "Acción"
2863
#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
2858
#: C/rhythmbox.xml:1828(keycap)
2867
#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
2862
#: C/rhythmbox.xml:1829(para)
2868
2863
msgid "Start playback"
2869
2864
msgstr "Comenzar la reproducción"
2871
#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
2866
#: C/rhythmbox.xml:1832(keycap)
2875
#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
2870
#: C/rhythmbox.xml:1833(para)
2876
2871
msgid "Pause playback"
2877
2872
msgstr "Pausar la reproducción"
2879
#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
2874
#: C/rhythmbox.xml:1836(keycap)
2880
2875
msgid "playpause"
2883
#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
2878
#: C/rhythmbox.xml:1837(para)
2884
2879
msgid "Toggle between playing and paused"
2885
2880
msgstr "Cambiar entre reproducción y pausa"
2887
#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
2882
#: C/rhythmbox.xml:1840(keycap)
2888
2883
msgid "shuffle"
2889
2884
msgstr "aleatorio"
2891
#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
2886
#: C/rhythmbox.xml:1841(para)
2892
2887
msgid "Toggle the shuffle play order"
2893
2888
msgstr "Cambiar al orden de reproducción aleatorio"
2895
#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
2890
#: C/rhythmbox.xml:1844(keycap)
2897
2892
msgstr "repetir"
2899
#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
2894
#: C/rhythmbox.xml:1845(para)
2900
2895
msgid "Toggle the repeat play order"
2901
2896
msgstr "Cambiar al orden de reproducción de repetición"
2903
#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
2898
#: C/rhythmbox.xml:1848(keycap)
2905
2900
msgstr "siguiente"
2907
#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
2902
#: C/rhythmbox.xml:1849(para)
2908
2903
msgid "Skip to the next track"
2909
2904
msgstr "Saltar a la pista siguiente"
2911
#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
2906
#: C/rhythmbox.xml:1852(keycap)
2912
2907
msgid "previous"
2913
2908
msgstr "anterior"
2915
#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
2910
#: C/rhythmbox.xml:1853(para)
2916
2911
msgid "Skip to the previous track"
2917
2912
msgstr "Saltar a la pista anterior"
2919
#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
2914
#: C/rhythmbox.xml:1856(keycap)
2920
2915
msgid "seek_forward"
2921
2916
msgstr "adelantar"
2923
#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
2918
#: C/rhythmbox.xml:1857(para)
2924
2919
msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
2925
2920
msgstr "Saltar 10 segundos adelante en la pista que se está reproduciendo"
2927
#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
2922
#: C/rhythmbox.xml:1860(keycap)
2928
2923
msgid "seek_backward"
2929
2924
msgstr "retrasar"
2931
#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
2926
#: C/rhythmbox.xml:1861(para)
2932
2927
msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
2933
2928
msgstr "Saltar 10 segundos atrás en la pista que se está reproduciendo"
2935
#: C/rhythmbox.xml:1876(keycap)
2930
#: C/rhythmbox.xml:1864(keycap)
2936
2931
msgid "volume_up"
2937
2932
msgstr "subir volumen"
2939
#: C/rhythmbox.xml:1877(para)
2934
#: C/rhythmbox.xml:1865(para)
2940
2935
msgid "Increase the playback volume by 10%"
2941
2936
msgstr "Incrementar el volumen de reproducción un 10%"
2943
#: C/rhythmbox.xml:1880(keycap)
2938
#: C/rhythmbox.xml:1868(keycap)
2944
2939
msgid "volume_down"
2945
2940
msgstr "bajar volumen"
2947
#: C/rhythmbox.xml:1881(para)
2942
#: C/rhythmbox.xml:1869(para)
2948
2943
msgid "Decrease the playback volume by 10%"
2949
2944
msgstr "Decrementar el volumen de reproducción un 10%"
2951
#: C/rhythmbox.xml:1884(keycap)
2946
#: C/rhythmbox.xml:1872(keycap)
2953
2948
msgstr "silenciar"
2955
#: C/rhythmbox.xml:1885(para)
2950
#: C/rhythmbox.xml:1873(para)
2956
2951
msgid "Mute the playback"
2957
2952
msgstr "Silenciar la reproducción"