~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/rhythmbox/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-06-10 16:19:59 UTC
  • mfrom: (1.3.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 215.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120610161959-x1tju93su2c0yv7c
Tags: 2.97-1
* New upstream release.
  - New more compact header layout, including album art.
    Closes: #660483, #658717
* debian/watch: Also track odd version numbers since rhythmbox does not seem
  to follow the typical GNOME versioning scheme.
* Remove patches which have been applied upstream.
* Update librhythmbox-core5 → librhythmbox-core6 for the soname bump.
* Add explicit Build-Depends on libxml2-dev (>= 2.7.8).
* Drop artdisplay plugin. It has been removed upstream as it is no longer
  needed now that the playing track display includes album art.
* Drop Build-Depends on python-gst0.10-dev and replace Depends on
  python-gst0.10 with gir1.2-gstreamer-0.10 (required by the replaygain
  plugin).
* Drop Recommends on nautilus-sendto. The sendto plugin is for sending
  selected tracks by email or instant message from within rhythmbox. It is
  not a nautilus-sendto plugin.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# arch-tag: Indonesian translation of Rhythmbox.
 
1
# Indonesian translation of Rhythmbox.
2
2
# Copyright (C) 2003 THE Rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Rhythmbox package.
4
 
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
5
 
6
 
 
4
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2004.
 
5
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
 
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2004-04-06 14:55+0700\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 13:31+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14
 
"Language-Team: Indonesian\n"
 
9
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 17:11+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
 
20
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
21
 
msgid "Add to Music Library"
22
 
msgstr "Tambahkan ke daftar lagu"
23
 
 
24
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
25
 
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
26
 
msgstr "Fasilitas konteks menu Rhythmbox pada Nautilus"
27
 
 
28
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
29
 
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
30
 
msgstr "Fasilitas Konteks Item Menu Rhythmbox pada Nautilus"
31
 
 
32
 
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
33
 
msgid "Rhythmbox shell"
34
 
msgstr "Shell Rhythmbox"
35
 
 
36
 
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
37
 
msgid "Rhythmbox shell factory"
38
 
msgstr "Factory shell Rhythmbox"
39
 
 
40
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41
 
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/station-new.glade.h:1
42
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
43
 
msgid "*"
44
 
msgstr "*"
45
 
 
46
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
47
 
msgid "Add if any criteria are matched"
48
 
msgstr "Masukkan apabila ada kriteria yang cocok"
49
 
 
50
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 
20
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
 
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
22
 
 
23
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
 
24
#, c-format
 
25
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 
26
msgstr "Tak bisa membuat elemen muara GStreamer untuk ditulisi %s"
 
27
 
 
28
#. ?
 
29
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
 
30
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
 
31
#, c-format
 
32
#| msgid "Failed to close audio output sink"
 
33
msgid "Failed to open output device: %s"
 
34
msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran: %s"
 
35
 
 
36
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
 
37
#, c-format
 
38
#| msgid "Failed to create spider element; check your installation"
 
39
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 
40
msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
 
41
 
 
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
 
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 
46
msgstr "Gagal menaut stream baru ke dalam jalur pipa GStreamer"
 
47
 
 
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
 
49
#, c-format
 
50
#| msgid "Failed to seek file"
 
51
msgid "Failed to start new stream"
 
52
msgstr "Gagal memulai stream baru"
 
53
 
 
54
#. ?
 
55
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
 
56
#, c-format
 
57
#| msgid "Failed to close audio output sink"
 
58
msgid "Failed to open output device"
 
59
msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran"
 
60
 
 
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
 
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 
63
#, c-format
 
64
#| msgid "Failed to create queue element; check your installation"
 
65
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 
66
msgstr "Gagal membuat elemen GStreamer; periksa instalasi Anda"
 
67
 
 
68
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
 
69
#, c-format
 
70
#| msgid "Failed to create queue element; check your installation"
 
71
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 
72
msgstr "Gagal membuat elemen keluaran audio; periksa instalasi Anda"
 
73
 
 
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
 
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
 
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
 
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
 
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 
79
#, c-format
 
80
#| msgid "Failed to create spider element; check your installation"
 
81
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 
82
msgstr "Gagal menaut jalur pipa GStreamer; periksa instalasi Anda"
 
83
 
 
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
 
85
#, c-format
 
86
#| msgid "Failed to create the player: %s"
 
87
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 
88
msgstr "Gagal membuat jalur pipa GStreamer untuk memutar %s"
 
89
 
 
90
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
 
91
msgid "Recently Added"
 
92
msgstr "Baru Saja Ditambahkan"
 
93
 
 
94
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
 
95
msgid "Recently Played"
 
96
msgstr "Baru Saja Diputar"
 
97
 
 
98
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
 
99
msgid "My Top Rated"
 
100
msgstr "Pilihanku"
 
101
 
 
102
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 
103
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 
104
#: ../shell/rb-shell.c:615
 
105
#: ../shell/rb-shell.c:2661
 
106
msgid "Rhythmbox"
 
107
msgstr "Rhythmbox"
 
108
 
 
109
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
 
110
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
 
111
msgid "Music Player"
 
112
msgstr "Pemutar Musik"
 
113
 
 
114
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 
115
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
 
116
#| msgid "Music Player"
 
117
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
118
msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik"
 
119
 
 
120
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 
121
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
 
122
msgid "Play and organize your music collection"
 
123
msgstr "Putar dan atur koleksi musik"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 
126
msgid "songs"
 
127
msgstr "lagu"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 
130
msgid "MB"
 
131
msgstr "MB"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 
134
msgid "GB"
 
135
msgstr "GB"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 
138
#| msgid "Maintainers:"
 
139
msgid "Minutes"
 
140
msgstr "Menit"
 
141
 
 
142
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
51
143
msgid "Create automatically updating playlist where:"
52
144
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate dengan syarat:"
53
145
 
54
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
55
 
msgid "GB"
56
 
msgstr "GB"
57
 
 
58
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
59
 
msgid "MB"
60
 
msgstr "MB"
61
 
 
62
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
 
146
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 
147
#| msgid "Add if any criteria are matched"
 
148
msgid "A_dd if any criteria are matched"
 
149
msgstr "Tambahkan bila a_da kriteria yang cocok"
 
150
 
 
151
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
63
152
msgid "_Limit to: "
64
153
msgstr "_Batasi hingga: "
65
154
 
66
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
67
 
msgid "songs"
68
 
msgstr "lagu"
69
 
 
70
 
#: data/glade/druid.glade.h:2
71
 
msgid ""
72
 
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
73
 
"can easily view, search, and organize it.\n"
74
 
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
75
 
"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
76
 
"library at any point later.\n"
77
 
"Please choose one of the options below:"
78
 
msgstr ""
79
 
"Rhythmbox mengatur semua lagu-lagu Anda pada suatu pusat \"kumpulan\" lagu "
80
 
"yang dapat Anda lihat, cari, dan kelola dengan mudah.\n"
81
 
"Untuk dapat menggunakan fasilitas ini, Anda cukup memberitahu Rhythmbox "
82
 
"lokasi Anda menyimpan file-file lagu yang Anda miliki sekarang. Anda boleh "
83
 
"saja melewati tahap ini dan menambah sendiri kumpulan lagu Anda pada "
84
 
"kesempatan yang lain.\n"
85
 
"Silakan pilih salah satu di bawah ini:"
86
 
 
87
 
#: data/glade/druid.glade.h:5
88
 
msgid "_Browse..."
89
 
msgstr "_Cari..."
90
 
 
91
 
#: data/glade/druid.glade.h:6
92
 
msgid "_Enter location manually:"
93
 
msgstr "Masukan lokasi s_ecara manual:"
94
 
 
95
 
#: data/glade/druid.glade.h:7
96
 
msgid "_Path:"
97
 
msgstr "_Path:"
98
 
 
99
 
#: data/glade/druid.glade.h:8
100
 
msgid "_Skip this step"
101
 
msgstr "L_ewati tahap ini"
102
 
 
103
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1306
104
 
msgid "A_lbum"
105
 
msgstr "A_lbum"
106
 
 
107
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
108
 
msgid "Track _number"
109
 
msgstr "_Nomor trek"
110
 
 
111
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
 
155
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 
156
msgid "_When sorted by:"
 
157
msgstr "_Saat diurutkan menurut:"
 
158
 
 
159
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 
160
msgid "Browser Views"
 
161
msgstr "Yang ditampilkan pada Pemilih Lagu"
 
162
 
 
163
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 
164
#| msgid "Artists and albums"
 
165
msgid "_Artists and albums"
 
166
msgstr "_Artis dan Album"
 
167
 
 
168
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 
169
#| msgid "Genres and artists"
 
170
msgid "_Genres and artists"
 
171
msgstr "_Jenis musik dan artis"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
 
174
#| msgid "Genres, artists and albums"
 
175
msgid "G_enres, artists and albums"
 
176
msgstr "J_enis musik, artis, dan album"
 
177
 
 
178
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
112
179
msgid "Visible Columns"
113
180
msgstr "Kolom yang terlihat"
114
181
 
115
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
 
182
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
 
183
msgid "Track _number"
 
184
msgstr "_Nomor trek"
 
185
 
 
186
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
116
187
msgid "_Artist"
117
188
msgstr "_Artis"
118
189
 
119
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
120
 
msgid "_Duration"
121
 
msgstr "_Durasi"
122
 
 
123
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
 
190
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 
191
msgid "A_lbum"
 
192
msgstr "A_lbum"
 
193
 
 
194
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 
195
#| msgid "_Search:"
 
196
msgid "_Year"
 
197
msgstr "_Tahun"
 
198
 
 
199
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 
200
msgid "_Last played"
 
201
msgstr "Terakhir diputa_r"
 
202
 
 
203
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
124
204
msgid "_Genre"
125
205
msgstr "Jenis _musik"
126
206
 
127
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
128
 
msgid "_Last played"
129
 
msgstr "Terakhir diputa_r"
 
207
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 
208
msgid "Da_te added"
 
209
msgstr "_Tanggal ditambahkan"
130
210
 
131
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
 
211
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
132
212
msgid "_Play count"
133
213
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
134
214
 
135
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1336
 
215
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 
216
#| msgid "_Comments:"
 
217
msgid "C_omment"
 
218
msgstr "K_omentar"
 
219
 
 
220
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 
221
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 
222
msgid "BPM"
 
223
msgstr "BPM"
 
224
 
 
225
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 
226
msgid "_Rating"
 
227
msgstr "_Rating"
 
228
 
 
229
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 
230
msgid "Ti_me"
 
231
msgstr "_Durasi"
 
232
 
 
233
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 
234
#| msgid "Location:"
 
235
msgid "Lo_cation"
 
236
msgstr "Lo_kasi"
 
237
 
 
238
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 
239
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
136
240
msgid "_Quality"
137
241
msgstr "_Kualitas"
138
242
 
139
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:10 widgets/rb-entry-view.c:1257
140
 
msgid "_Rating"
141
 
msgstr "_Rating"
142
 
 
143
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
144
 
msgid "Artists and albums"
145
 
msgstr "Artis dan Album"
146
 
 
147
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
148
 
msgid "Browser Views"
149
 
msgstr "Yang ditampilkan pada Pemilih Lagu"
150
 
 
151
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
152
 
msgid "Genres and artists"
153
 
msgstr "Jenis musik dan artis"
154
 
 
155
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
156
 
msgid "Genres, artists and albums"
157
 
msgstr "Jenis musik, artis, dan album"
158
 
 
159
 
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
160
 
msgid "The following files couldn't be loaded:"
161
 
msgstr "File-file berikut tidak dapat dibuka"
162
 
 
163
 
#: data/glade/song-info.glade.h:2
164
 
msgid "Automatically rate:"
165
 
msgstr "Beri rating otomatis:"
166
 
 
167
 
#: data/glade/song-info.glade.h:3
 
243
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 
244
#| msgid "Add Location"
 
245
msgid "Library Location"
 
246
msgstr "Lokasi Pustaka"
 
247
 
 
248
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 
249
msgid "_Music files are placed in:"
 
250
msgstr "Berkas _musik ditempatkan di:"
 
251
 
 
252
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 
253
msgid "_Browse..."
 
254
msgstr "_Cari..."
 
255
 
 
256
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 
257
msgid "_Watch my library for new files"
 
258
msgstr "_Pantau kehadiran berkas baru di pustaka saya"
 
259
 
 
260
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 
261
msgid "Library Structure"
 
262
msgstr "Struktur Pustaka"
 
263
 
 
264
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
 
265
msgid "F_older hierarchy:"
 
266
msgstr "Hirarki f_older:"
 
267
 
 
268
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 
269
#| msgid "File name:"
 
270
msgid "_File name:"
 
271
msgstr "Nama _berkas:"
 
272
 
 
273
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 
274
msgid "_Preferred format:"
 
275
msgstr "Format yang disukai:"
 
276
 
 
277
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 
278
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 
279
msgstr "Artis/Artis - Album/Artis (Album) - 01 - Judul.ogg"
 
280
 
 
281
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 
282
msgid "Format settings:"
 
283
msgstr "Pengaturan format:"
 
284
 
 
285
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
 
286
msgid "_Install additional software required to use this format"
 
287
msgstr "Pasang perangkat lunak tambahan untuk memakai format _ini"
 
288
 
 
289
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
 
290
#| msgid "Music Player Preferences"
 
291
msgid "Media Player Properties"
 
292
msgstr "Properti Pemutar Musik"
 
293
 
 
294
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
 
295
msgid "<b>Information</b>"
 
296
msgstr "<b>Informasi</b>"
 
297
 
 
298
#. Translators: This refers to the usage of media space
 
299
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
 
300
msgid "<b>Volume usage</b>"
 
301
msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
 
302
 
 
303
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
 
304
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
 
305
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
 
306
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
 
307
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
 
308
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
168
309
msgid "Basic"
169
310
msgstr "Ringkas"
170
311
 
171
 
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
172
 
msgid "Bitrate:"
173
 
msgstr "Laju bit:"
174
 
 
175
 
#: data/glade/song-info.glade.h:5
 
312
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
 
313
#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
 
314
#| msgid "Prefere_nces"
 
315
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
 
316
msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
 
317
 
 
318
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
 
319
#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
 
320
msgid "<b>Sync Preview</b>"
 
321
msgstr "<b>Pratinjau Penyelarasan</b>"
 
322
 
 
323
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
 
324
msgid "Sync"
 
325
msgstr "Selaraskan"
 
326
 
 
327
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 
328
msgid "Player Backend"
 
329
msgstr "Backend Pemutar"
 
330
 
 
331
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 
332
msgid "_Crossfade between tracks"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 
336
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 
340
#| msgid "Play next song"
 
341
msgid "By extension"
 
342
msgstr "Menurut ekstensi"
 
343
 
 
344
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 
345
#| msgid "Save playlist"
 
346
msgid "Save Playlist"
 
347
msgstr "Simpan Daftar Putar"
 
348
 
 
349
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 
350
#| msgid "Save playlist"
 
351
msgid "Select playlist format:"
 
352
msgstr "Pilih format daftar putar:"
 
353
 
 
354
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 
355
msgid "<b>Playlist format</b>"
 
356
msgstr "<b>Format daftar putar</b>"
 
357
 
 
358
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 
359
msgid "Subscribe"
 
360
msgstr "Berlangganan"
 
361
 
 
362
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
 
363
msgid ""
 
364
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
 
365
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 
366
msgstr ""
 
367
"Cari podcast dalam Toko iTunes dan pada Miroguide.com, atau masukkan suatu URL feed podcast.\n"
 
368
"Berlanggananlah ke suatu podcast untuk mengunduh episode baru ketika mereka dipublikasikan."
 
369
 
 
370
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
 
371
msgid "Close"
 
372
msgstr "Tutup"
 
373
 
 
374
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 
375
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
 
376
#| msgid "_Title:"
 
377
msgid "Title:"
 
378
msgstr "Judul:"
 
379
 
 
380
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 
381
msgid "Author:"
 
382
msgstr "Pengarang:"
 
383
 
 
384
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 
385
#| msgid "Last played:"
 
386
msgid "Last updated:"
 
387
msgstr "Terakhir dimutakhirkan:"
 
388
 
 
389
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 
390
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 
391
#| msgid "Duration:"
 
392
msgid "Description:"
 
393
msgstr "Deskripsi:"
 
394
 
 
395
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 
396
#| msgid "Last played:"
 
397
msgid "Last episode:"
 
398
msgstr "Episode terakhir:"
 
399
 
 
400
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 
401
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
 
402
#| msgid "_Source"
 
403
msgid "Source:"
 
404
msgstr "Sumber:"
 
405
 
 
406
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
 
407
msgid "Language:"
 
408
msgstr "Bahasa:"
 
409
 
 
410
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
 
411
msgid "Copyright:"
 
412
msgstr "Hak Cipta:"
 
413
 
 
414
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
 
415
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
 
416
#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
 
417
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
176
418
msgid "Details"
177
419
msgstr "Detil"
178
420
 
179
 
#: data/glade/song-info.glade.h:6
 
421
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 
422
msgid "Podcast Downloads"
 
423
msgstr "Unduhan Podcast"
 
424
 
 
425
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 
426
#| msgid "_Location:"
 
427
msgid "_Download location:"
 
428
msgstr "Lokasi un_duh:"
 
429
 
 
430
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 
431
msgid "Check for _new episodes:"
 
432
msgstr "_Periksa episode baru:"
 
433
 
 
434
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 
435
msgid "Select Folder For Podcasts"
 
436
msgstr "Pilih Folder Bagi Podcast"
 
437
 
 
438
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 
439
msgid "Every hour"
 
440
msgstr "Setiap jam"
 
441
 
 
442
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
 
443
msgid "Every day"
 
444
msgstr "Setiap hari"
 
445
 
 
446
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 
447
msgid "Every week"
 
448
msgstr "Setiap minggu"
 
449
 
 
450
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
 
451
msgid "Manually"
 
452
msgstr "Secara manual"
 
453
 
 
454
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
 
455
msgid "Feed:"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 
459
#| msgid "_Date:"
 
460
msgid "Date:"
 
461
msgstr "Tanggal:"
 
462
 
 
463
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
 
464
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
 
465
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
 
466
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 
467
msgid "_Rating:"
 
468
msgstr "_Rating:"
 
469
 
 
470
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
 
471
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 
472
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 
473
msgid "Play count:"
 
474
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
 
475
 
 
476
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
 
477
#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
 
478
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 
479
msgid "Last played:"
 
480
msgstr "Terakhir diputar:"
 
481
 
 
482
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
 
483
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
 
484
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 
485
msgid "Bitrate:"
 
486
msgstr "Laju bit:"
 
487
 
 
488
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
 
489
#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
180
490
msgid "Duration:"
181
491
msgstr "Durasi:"
182
492
 
183
 
#: data/glade/song-info.glade.h:7
184
 
msgid "File name:"
185
 
msgstr "Nama file:"
186
 
 
187
 
#: data/glade/song-info.glade.h:8
188
 
msgid "Last played:"
189
 
msgstr "Terakhir diputar:"
190
 
 
191
 
#: data/glade/song-info.glade.h:9
192
 
msgid "Location:"
193
 
msgstr "Lokasi:"
194
 
 
195
 
#: data/glade/song-info.glade.h:10
196
 
msgid "Play count:"
197
 
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
198
 
 
199
 
#: data/glade/song-info.glade.h:11
200
 
msgid "_Album:"
201
 
msgstr "_Album:"
202
 
 
203
 
#: data/glade/song-info.glade.h:12
 
493
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
 
494
#| msgid "Add Location"
 
495
msgid "Download location:"
 
496
msgstr "Lokasi unduh:"
 
497
 
 
498
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
 
499
#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
 
500
#| msgid "_Album:"
 
501
msgid "Albu_m:"
 
502
msgstr "Albu_m:"
 
503
 
 
504
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
 
505
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
 
506
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
204
507
msgid "_Artist:"
205
508
msgstr "_Artis:"
206
509
 
207
 
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/station-new.glade.h:2
208
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
 
510
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
 
511
#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 
512
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
 
513
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
209
514
msgid "_Genre:"
210
515
msgstr "_Jenis Musik:"
211
516
 
212
 
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/station-properties.glade.h:8
213
 
msgid "_Rating:"
214
 
msgstr "_Rating:"
215
 
 
216
 
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
217
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
 
517
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
 
518
#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
 
519
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 
520
#| msgid "_Search:"
 
521
msgid "_Year:"
 
522
msgstr "_Tahun:"
 
523
 
 
524
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
 
525
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
 
526
#| msgid "_Track number:"
 
527
msgid "_Disc number:"
 
528
msgstr "Nomor _disk:"
 
529
 
 
530
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
 
531
#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
 
532
#| msgid "_Artist:"
 
533
msgid "Album a_rtist:"
 
534
msgstr "Album a_rtis:"
 
535
 
 
536
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
 
537
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
 
538
msgid "Albu_m sort order:"
 
539
msgstr "Urutan Albu_m:"
 
540
 
 
541
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
 
542
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
 
543
msgid "_Artist sort order:"
 
544
msgstr "Urutan _artis:"
 
545
 
 
546
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
 
547
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
 
548
msgid "Album a_rtist sort order:"
 
549
msgstr "Urutan album a_rtis:"
 
550
 
 
551
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
 
552
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
 
553
#| msgid "Rating"
 
554
msgid "Sorting"
 
555
msgstr "Pengurutan"
 
556
 
 
557
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
 
558
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
218
559
msgid "_Title:"
219
560
msgstr "_Judul:"
220
561
 
221
 
#: data/glade/song-info.glade.h:16
222
 
msgid "_Track number:"
223
 
msgstr "_Nomor trek:"
224
 
 
225
 
#: data/glade/station-new.glade.h:3
226
 
msgid "_Location:"
227
 
msgstr "_Lokasi:"
228
 
 
229
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
230
 
msgid "L_ocation:"
231
 
msgstr "L_okasi:"
232
 
 
233
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
234
 
msgid "Play Count:"
235
 
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
236
 
 
237
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
238
 
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
239
 
msgstr "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
240
 
 
241
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
242
 
msgid "_Last Played:"
243
 
msgstr "Terakhir _diputar:"
244
 
 
245
 
#: data/glade/uri.glade.h:2
246
 
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
247
 
msgstr "Masukan _lokasi (URI) file yang hendak ditambahkan:"
248
 
 
249
 
#: data/glade/uri.glade.h:3
250
 
msgid "Open from URI"
251
 
msgstr "Buka dari URI"
252
 
 
253
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1230 shell/rb-shell.c:1913
254
 
msgid "Music Player"
255
 
msgstr "Pemutar Musik"
256
 
 
257
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
258
 
msgid "Play and organize your music collection"
259
 
msgstr "Putar dan atur koleksi musik"
260
 
 
261
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:3 shell/main.c:118 widgets/rb-druid.c:218
262
 
msgid "Rhythmbox"
263
 
msgstr "Rhythmbox"
264
 
 
265
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
266
 
msgid "Deselect all songs"
267
 
msgstr "Jangan dipilih"
268
 
 
269
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
270
 
msgid "Eject Audio-CD"
271
 
msgstr "Keluarkan CD Audio"
272
 
 
273
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
274
 
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
562
#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
 
563
#| msgid "Track _number"
 
564
msgid "Track _number:"
 
565
msgstr "_Nomor trek:"
 
566
 
 
567
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 
568
msgid "BPM:"
 
569
msgstr "BPM:"
 
570
 
 
571
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 
572
#| msgid "_Comments:"
 
573
msgid "_Comment:"
 
574
msgstr "_Komentar:"
 
575
 
 
576
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
 
577
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 
578
msgid "Error message"
 
579
msgstr "Pesan galat"
 
580
 
 
581
#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
 
582
msgid "File name:"
 
583
msgstr "Nama file:"
 
584
 
 
585
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
 
586
msgid "Location:"
 
587
msgstr "Lokasi:"
 
588
 
 
589
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
 
590
#| msgid "File name:"
 
591
msgid "File size:"
 
592
msgstr "Ukuran berkas:"
 
593
 
 
594
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
 
595
#| msgid "Last played:"
 
596
msgid "Date added:"
 
597
msgstr "Tanggal ditambahkan:"
 
598
 
 
599
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
 
600
#| msgid "_Contents"
 
601
msgid "Current contents"
 
602
msgstr "Isi kini"
 
603
 
 
604
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 
605
msgid "Contents after sync"
 
606
msgstr "Isi setelah penyelarasan"
 
607
 
 
608
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
 
609
msgid "Added files:"
 
610
msgstr "Berkas yang ditambahkan:"
 
611
 
 
612
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 
613
msgid "Removed files:"
 
614
msgstr "Berkas yang dihapus:"
 
615
 
 
616
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 
617
#, c-format
 
618
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
619
msgstr "Bukan berkas .desktop yang valid"
 
620
 
 
621
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
 
622
#, c-format
 
623
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
624
msgstr "Versi berkas desktop '%s' yang tak dikenal"
 
625
 
 
626
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
 
627
#, fuzzy, c-format
 
628
#| msgid "Start playing"
 
629
msgid "Starting %s"
 
630
msgstr "**** Memulai modul %s ****"
 
631
 
 
632
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
 
633
#, c-format
 
634
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 
643
#, c-format
 
644
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Not a launchable item"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../lib/eggsmclient.c:226
 
653
msgid "Disable connection to session manager"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../lib/eggsmclient.c:229
 
657
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../lib/eggsmclient.c:229
 
661
msgid "FILE"
 
662
msgstr "FILE"
 
663
 
 
664
#: ../lib/eggsmclient.c:232
 
665
msgid "Specify session management ID"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../lib/eggsmclient.c:232
 
669
msgid "ID"
 
670
msgstr "ID"
 
671
 
 
672
#: ../lib/eggsmclient.c:253
 
673
#, fuzzy
 
674
#| msgid "GStreamer options:"
 
675
msgid "Session management options:"
 
676
msgstr "Pilihan GStreamer"
 
677
 
 
678
#: ../lib/eggsmclient.c:254
 
679
msgid "Show session management options"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 
683
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 
684
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
 
685
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
 
686
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
 
687
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 
688
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 
689
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 
690
msgid "Never"
 
691
msgstr "Tak pernah"
 
692
 
 
693
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 
694
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 
695
msgid "Today %I:%M %p"
 
696
msgstr "Hari ini %H:%M"
 
697
 
 
698
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 
699
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 
700
#.
 
701
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 
702
msgid "Yesterday %I:%M %p"
 
703
msgstr "Kemarin %H:%M"
 
704
 
 
705
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 
706
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 
707
#.
 
708
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 
709
msgid "%a %I:%M %p"
 
710
msgstr "%a %H:%M"
 
711
 
 
712
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 
713
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 
714
#.
 
715
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 
716
msgid "%b %d %I:%M %p"
 
717
msgstr "%d %b %H:%M"
 
718
 
 
719
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 
720
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 
721
#.
 
722
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 
723
msgid "%b %d %Y"
 
724
msgstr "%d %b %Y"
 
725
 
 
726
#. impossible time or broken locale settings
 
727
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 
728
#. * a translated string.
 
729
#.
 
730
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 
731
#. Translators: unknown track title
 
732
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
 
733
#: ../lib/rb-util.c:713
 
734
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
 
735
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
 
736
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
 
737
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 
738
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 
739
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 
740
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 
741
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 
742
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
 
743
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
 
744
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
 
745
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
 
746
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 
747
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
 
748
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
 
749
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
 
750
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
 
751
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
 
752
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
 
753
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 
754
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
 
755
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
 
756
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
 
757
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 
758
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 
759
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784
 
760
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 
761
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
 
762
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
 
763
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
 
764
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
 
765
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
 
766
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
 
767
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 
768
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 
769
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
 
770
#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
 
771
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
 
772
#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
 
773
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
 
774
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
 
775
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 
776
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
 
777
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 
778
#: ../widgets/rb-header.c:1098
 
779
#: ../widgets/rb-header.c:1124
 
780
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
 
781
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
 
782
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 
783
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 
784
msgid "Unknown"
 
785
msgstr "Tidak diketahui"
 
786
 
 
787
#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
 
788
#, fuzzy, c-format
 
789
msgid "Too many symlinks"
 
790
msgstr "Terlalu banyak argumen posisional"
 
791
 
 
792
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
 
793
#, c-format
 
794
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../lib/rb-util.c:694
 
798
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
 
799
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 
800
#, c-format
 
801
msgid "%d:%02d"
 
802
msgstr "%d: %02d"
 
803
 
 
804
#: ../lib/rb-util.c:696
 
805
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
 
806
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 
807
#, c-format
 
808
#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 
809
msgid "%d:%02d:%02d"
 
810
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
811
 
 
812
#: ../lib/rb-util.c:760
 
813
#, c-format
 
814
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 
815
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
 
816
 
 
817
#: ../lib/rb-util.c:764
 
818
#, c-format
 
819
#| msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 
820
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 
821
msgstr "%d:%02d:%02d dari %d:%02d:%02d tersisa"
 
822
 
 
823
#: ../lib/rb-util.c:769
 
824
#, c-format
 
825
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 
826
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
 
827
 
 
828
#: ../lib/rb-util.c:773
 
829
#, c-format
 
830
#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 
831
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 
832
msgstr "%d:%02d:%02d dari %d:%02d:%02d"
 
833
 
 
834
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
 
835
#, c-format
 
836
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
 
840
#, c-format
 
841
msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
 
845
#, fuzzy, c-format
 
846
#| msgid "Failed to create volume element; check your installation"
 
847
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 
848
msgstr "Gagal membuat elemen GStreamer; periksa instalasi Anda"
 
849
 
 
850
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
 
851
#, fuzzy, c-format
 
852
#| msgid "Failed to create queue element; check your installation"
 
853
msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 
854
msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
 
855
 
 
856
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
 
857
#, fuzzy, c-format
 
858
#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 
859
msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
 
860
msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
 
861
 
 
862
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
 
863
#, c-format
 
864
msgid "File corrupted during write"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 
868
msgid "Cover art search"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 
872
msgid "Fetch album covers from the Internet"
 
873
msgstr ""
 
874
 
 
875
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 
876
#| msgid "A_lbum"
 
877
msgid "A_lbum:"
 
878
msgstr "A_lbum:"
 
879
 
 
880
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 
881
#, fuzzy
 
882
msgid "Artist s_ort order:"
 
883
msgstr "Urutan _artis:"
 
884
 
 
885
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 
886
#, fuzzy
 
887
msgid "_Disc:"
 
888
msgstr "Nomor _disk:"
 
889
 
 
890
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 
891
#, fuzzy
 
892
#| msgid "Audio CD track"
 
893
msgid "Audio CD Player"
 
894
msgstr "Manual Pemutar CD"
 
895
 
 
896
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 
897
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 
901
msgid "Multiple Albums Found"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
 
905
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
 
906
msgstr ""
 
907
 
 
908
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 
909
#, fuzzy
 
910
#| msgid "_Contents"
 
911
msgid "_Continue"
 
912
msgstr "Lanjutkan"
 
913
 
 
914
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 
915
#, fuzzy
 
916
#| msgid "_Add to Library..."
 
917
msgid "_Extract to Library"
 
918
msgstr "M_asukkan ke daftar..."
 
919
 
 
920
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
 
921
#, fuzzy
 
922
#| msgid "Do not update the library"
 
923
msgid "Copy tracks to the library"
 
924
msgstr "Jangan update daftarnya"
 
925
 
 
926
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
 
927
#, fuzzy
 
928
#| msgid "Regular"
 
929
msgid "Reload"
 
930
msgstr "Muat Ulang"
 
931
 
 
932
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
 
933
msgid "Reload Album Information"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#. Translators: this is the toolbar button label
 
937
#. for Copy to Library action.
 
938
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
 
939
msgid "Extract"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
 
943
msgid "Select tracks to be extracted"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#. Info bar for non-Musicbrainz data
 
947
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
 
948
#, fuzzy
 
949
#| msgid "_Album"
 
950
msgid "S_ubmit Album"
 
951
msgstr "Album a_rtis:"
 
952
 
 
953
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
 
954
msgid "Hide"
 
955
msgstr "Sembunyikan"
 
956
 
 
957
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
 
958
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
 
962
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
 
966
#, fuzzy
 
967
#| msgid "<invalid filename>"
 
968
msgid "<Invalid unicode>"
 
969
msgstr " (Unikode tidak sah)"
 
970
 
 
971
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
 
972
#, c-format
 
973
#| msgid "Track %.2d"
 
974
msgid "Track %u"
 
975
msgstr "Trek %u"
 
976
 
 
977
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 
978
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
 
979
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
 
980
msgid "Couldn't load Audio CD"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
 
984
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
 
988
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
 
992
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710
 
993
#: ../sources/rb-library-source.c:133
 
994
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 
995
msgid "Title"
 
996
msgstr "Judul"
 
997
 
 
998
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
 
999
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
 
1000
#: ../sources/rb-library-source.c:124
 
1001
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 
1002
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 
1003
msgid "Artist"
 
1004
msgstr "Artis"
 
1005
 
 
1006
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
 
1007
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 
1011
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 
1012
#.
 
1013
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
 
1014
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
 
1015
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid "Cannot read CD: %s"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
 
1021
msgid "Devices haven't been all probed yet"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
 
1025
#, c-format
 
1026
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "Cannot access CD"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
 
1045
#| msgid "Unknown file type"
 
1046
msgid "Unknown Title"
 
1047
msgstr "Judul Tak Diketahui"
 
1048
 
 
1049
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
 
1050
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
 
1051
#| msgid "Unknown"
 
1052
msgid "Unknown Artist"
 
1053
msgstr "Artis Tak Diketahui"
 
1054
 
 
1055
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 
1056
#, c-format
 
1057
#| msgid "Track %.2d"
 
1058
msgid "Track %d"
 
1059
msgstr "Trek %d"
 
1060
 
 
1061
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "Cannot access CD: %s"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 
1067
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 
1068
msgid "Last.fm"
 
1069
msgstr "Last.fm"
 
1070
 
 
1071
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 
1072
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 
1076
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
 
1080
msgid "Libre.fm"
 
1081
msgstr "Libre.fm"
 
1082
 
 
1083
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
 
1084
msgid "Logout"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
 
1088
msgid "View your profile"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
 
1092
msgid "Submit listening data"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 
1096
#| msgid "S_tatusbar"
 
1097
msgid "Status:"
 
1098
msgstr "Status:"
 
1099
 
 
1100
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
 
1101
msgid "Queued tracks:"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
 
1105
#, fuzzy
 
1106
#| msgid "_Track number:"
 
1107
msgid "Tracks submitted:"
 
1108
msgstr "_Nomor trek:"
 
1109
 
 
1110
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 
1111
msgid "Last submission time:"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
 
1115
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
 
1116
#, fuzzy
 
1117
msgid "Disabled"
 
1118
msgstr "Dinonaktifkan"
 
1119
 
 
1120
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "Submission statistics"
 
1123
msgstr "Memberitahu pengiriman"
 
1124
 
 
1125
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
 
1126
#, fuzzy
 
1127
#| msgid "Create a new Internet Radio station"
 
1128
msgid "Create a Radio Station"
 
1129
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
1130
 
 
1131
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
 
1132
#, fuzzy
 
1133
msgid "Type:"
 
1134
msgstr "Jenis:"
 
1135
 
 
1136
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
 
1137
#, fuzzy
 
1138
#| msgid "greater than"
 
1139
msgid "Create Station"
 
1140
msgstr "buat/hapus"
 
1141
 
 
1142
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
 
1143
msgid "Recently Listened Tracks"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
 
1147
#, fuzzy
 
1148
#| msgid "Artist"
 
1149
msgid "Top Artists"
 
1150
msgstr "Bar Atas"
 
1151
 
 
1152
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 
1153
#, fuzzy
 
1154
#| msgid "contains"
 
1155
msgid "Recommendations"
 
1156
msgstr "berisi"
 
1157
 
 
1158
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
 
1159
#, fuzzy
 
1160
#| msgid "Tra_ck"
 
1161
msgid "Top Tracks"
 
1162
msgstr "Bar Atas"
 
1163
 
 
1164
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
 
1165
msgid "Loved Tracks"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
 
1169
msgid "OK"
 
1170
msgstr "OK"
 
1171
 
 
1172
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
 
1173
#, fuzzy
 
1174
msgid "Logging in"
 
1175
msgstr "Menggandakan '%s' dalam '%s'"
 
1176
 
 
1177
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
 
1178
#, fuzzy
 
1179
msgid "Request failed"
 
1180
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
 
1181
 
 
1182
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
 
1183
#, fuzzy
 
1184
msgid "Authentication error"
 
1185
msgstr "Galat sambungan"
 
1186
 
 
1187
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
 
1188
msgid "Clock is not set correctly"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
 
1192
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
 
1196
msgid "Track submission failed too many times"
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 
1200
#, fuzzy
 
1201
msgid "Refresh Profile"
 
1202
msgstr "Sega_rkan Skrip"
 
1203
 
 
1204
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 
1205
msgid "Refresh your Profile"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 
1209
#, fuzzy
 
1210
msgid "Love"
 
1211
msgstr "Cinta GNOME"
 
1212
 
 
1213
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
 
1214
msgid "Mark this song as loved"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
 
1218
msgid "Ban"
 
1219
msgstr ""
 
1220
 
 
1221
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
 
1222
msgid "Ban the current track from being played again"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 
1226
msgid "Download"
 
1227
msgstr "Unduh"
 
1228
 
 
1229
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
 
1230
#, fuzzy
 
1231
#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
1232
msgid "Download the currently playing track"
275
1233
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
276
1234
 
277
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
278
 
msgid "Select _All"
279
 
msgstr "Pilih Semu_a"
280
 
 
281
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
282
 
msgid "Select all songs"
283
 
msgstr "Pilih semua lagu"
284
 
 
285
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
286
 
msgid "_Edit"
287
 
msgstr "_Edit"
288
 
 
289
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
290
 
msgid "_Eject Audio-CD..."
 
1235
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 
1236
msgid "You are not currently logged in."
 
1237
msgstr ""
 
1238
 
 
1239
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
 
1240
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
 
1241
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 
1242
msgid "Log in"
 
1243
msgstr "Log masuk"
 
1244
 
 
1245
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 
1246
msgid "Waiting for authentication..."
 
1247
msgstr "Menunggu otentikasi..."
 
1248
 
 
1249
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
 
1250
msgid "Cancel"
 
1251
msgstr "Batal"
 
1252
 
 
1253
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 
1254
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 
1258
msgid "Connection error. Please try logging in again."
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
 
1262
#| msgid "Library"
 
1263
msgid "My Library"
 
1264
msgstr "Pustakaku"
 
1265
 
 
1266
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
 
1267
msgid "My Recommendations"
 
1268
msgstr "Rekomendasiku"
 
1269
 
 
1270
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
 
1271
msgid "My Neighbourhood"
 
1272
msgstr "Tetanggaku"
 
1273
 
 
1274
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 
1275
#, fuzzy, c-format
 
1276
#| msgid "_Last played"
 
1277
msgid "%s plays"
 
1278
msgstr "Terakhir diputa_r"
 
1279
 
 
1280
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 
1281
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 
1282
#. * artist/track's page on the service's website.
 
1283
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
 
1284
#, fuzzy, c-format
 
1285
#| msgid "_View"
 
1286
msgid "_View on %s"
 
1287
msgstr "Dibuang"
 
1288
 
 
1289
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
 
1290
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
 
1294
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 
1298
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
 
1299
#.
 
1300
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
 
1301
msgid "Similar to Artist:"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 
1305
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 
1306
#.
 
1307
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
 
1308
msgid "Top Fans of Artist:"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 
1312
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 
1313
#.
 
1314
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
 
1315
#, fuzzy
 
1316
#| msgid "Library"
 
1317
msgid "Library of User:"
 
1318
msgstr "Rincian Pengguna"
 
1319
 
 
1320
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 
1321
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 
1322
#.
 
1323
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
 
1324
#, fuzzy
 
1325
msgid "Neighbourhood of User:"
 
1326
msgstr "Rincian Pengguna"
 
1327
 
 
1328
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 
1329
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 
1330
#.
 
1331
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
 
1332
msgid "Tracks Loved by User:"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 
1336
#. * Followed by a text entry box for the user name.
 
1337
#.
 
1338
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 
1339
#, fuzzy
 
1340
msgid "Recommendations for User:"
 
1341
msgstr "Cari seorang pengguna"
 
1342
 
 
1343
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
 
1344
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 
1345
#. * Followed by a text entry box for the user name.
 
1346
#.
 
1347
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
 
1348
msgid "Mix Radio for User:"
 
1349
msgstr ""
 
1350
 
 
1351
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 
1352
#. * Followed by a text entry box for the tag.
 
1353
#.
 
1354
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
 
1355
msgid "Tracks Tagged with:"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 
1359
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 
1360
#.
 
1361
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
 
1362
msgid "Listened by Group:"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
 
1366
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 
1367
#, c-format
 
1368
#| msgid "Radio"
 
1369
msgid "%s Radio"
 
1370
msgstr "Radio %s"
 
1371
 
 
1372
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
 
1373
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 
1374
#, c-format
 
1375
msgid "%s Fan Radio"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#. Translators: station is built from the library of the user %s
 
1379
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 
1380
#, c-format
 
1381
#| msgid "Library"
 
1382
msgid "%s's Library"
 
1383
msgstr "Pustaka milik %s"
 
1384
 
 
1385
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 
1386
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
 
1387
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
 
1388
#, fuzzy, c-format
 
1389
msgid "%s's Neighbourhood"
 
1390
msgstr "Tetangga Dalam Jaringan"
 
1391
 
 
1392
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
 
1393
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "%s's Loved Tracks"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
 
1399
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
 
1400
#, c-format
 
1401
msgid "%s's Recommended Radio"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 
1405
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
 
1406
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "%s's Mix Radio"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 
1412
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 
1413
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
 
1414
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
 
1415
#, fuzzy, c-format
 
1416
msgid "%s Tag Radio"
 
1417
msgstr "Tag Git:"
 
1418
 
 
1419
#. Translators: station is built from the library of the group %s
 
1420
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
 
1421
#, fuzzy, c-format
 
1422
msgid "%s Group Radio"
 
1423
msgstr "Kelompok pemilik berkas."
 
1424
 
 
1425
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
 
1426
#, fuzzy
 
1427
#| msgid "Orientation"
 
1428
msgid "_Rename Station"
 
1429
msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
 
1430
 
 
1431
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
 
1432
#, fuzzy
 
1433
#| msgid "%d station"
 
1434
#| msgid_plural "%d stations"
 
1435
msgid "Rename station"
 
1436
msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
 
1437
 
 
1438
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
 
1439
#, fuzzy
 
1440
#| msgid "Delete selection"
 
1441
msgid "_Delete Station"
 
1442
msgstr "H_apus Semua"
 
1443
 
 
1444
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
 
1445
#| msgid "Delete selection"
 
1446
msgid "Delete station"
 
1447
msgstr "Hapus stasiun"
 
1448
 
 
1449
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
 
1450
msgid "You must enter your password to listen to this station"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
 
1454
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
 
1455
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
 
1456
msgid "Error tuning station: no response"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#. Invalid station url
 
1460
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
 
1461
#, fuzzy
 
1462
#| msgid "%d station"
 
1463
#| msgid_plural "%d stations"
 
1464
msgid "Invalid station URL"
 
1465
msgstr "%d pemancar"
 
1466
 
 
1467
#. Subscriber only station
 
1468
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 
1469
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 
1470
#. * a paying subscriber to the service.
 
1471
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid "This station is only available to %s subscribers"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#. Not enough content
 
1477
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
 
1478
msgid "Not enough content to play station"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#. Deprecated station
 
1482
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 
1483
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
 
1484
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
 
1485
#, c-format
 
1486
msgid "%s no longer supports this type of station"
 
1487
msgstr ""
 
1488
 
 
1489
#. Other error
 
1490
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
 
1491
#, fuzzy, c-format
 
1492
#| msgid "Error getting leadout: %s"
 
1493
msgid "Error tuning station: %i - %s"
 
1494
msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"
 
1495
 
 
1496
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
 
1497
msgid "Error tuning station: unexpected response"
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
 
1501
msgid "Error tuning station: invalid response"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
 
1505
#, fuzzy, c-format
 
1506
#| msgid "Error getting leadout: %s"
 
1507
msgid "Error tuning station: %s"
 
1508
msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"
 
1509
 
 
1510
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 
1516
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 
1517
#.
 
1518
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
 
1519
#, fuzzy
 
1520
#| msgid "%d station"
 
1521
#| msgid_plural "%d stations"
 
1522
msgid "Tuning station"
 
1523
msgstr "%d pemancar"
 
1524
 
 
1525
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 
1526
#, fuzzy
 
1527
#| msgid "Audio CD track"
 
1528
msgid "Audio CD Recorder"
 
1529
msgstr "Trek CD audio"
 
1530
 
 
1531
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 
1532
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 
1536
#, fuzzy
 
1537
#| msgid "_Eject Audio-CD..."
 
1538
msgid "_Create Audio CD..."
291
1539
msgstr "K_eluarkan CD audio..."
292
1540
 
293
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
294
 
msgid "_Jump to Playing Song"
295
 
msgstr "Lagu _yang sedang diputar"
296
 
 
297
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
298
 
msgid "_View"
299
 
msgstr "_Tampilan"
300
 
 
301
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
302
 
msgid "Add Lo_cation..."
303
 
msgstr "Tambah Lo_kasi..."
304
 
 
305
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
306
 
msgid "Browse this album"
307
 
msgstr "Lihat album ini saja"
308
 
 
309
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
310
 
msgid "Browse this artist"
311
 
msgstr "Lihat artis ini saja"
312
 
 
313
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
314
 
msgid "Browse this genre"
315
 
msgstr "Lihat jenis musik ini saja"
316
 
 
317
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
318
 
msgid "Change the visibility of the browser"
319
 
msgstr "Ubah tampilan browser"
320
 
 
321
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
322
 
msgid "Change the visibility of the main window"
323
 
msgstr "Ubah tampilan window utama"
324
 
 
325
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
326
 
msgid "Change the visibility of the source list"
327
 
msgstr "Ubah tampilan daftar sumber lagu"
328
 
 
329
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
330
 
msgid "Change the visibility of the statusbar"
331
 
msgstr "Ubah tampilan statusbar"
332
 
 
333
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
334
 
msgid "Change this automatic playlist"
335
 
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
336
 
 
337
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
338
 
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
339
 
msgstr "Pilih lokasi (URI) yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
340
 
 
341
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
342
 
msgid "Choose a playlist to be loaded"
343
 
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
344
 
 
345
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
346
 
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
347
 
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
348
 
 
349
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
350
 
msgid "Copy selection"
351
 
msgstr "Salin yang sudah dipilih"
352
 
 
353
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
354
 
msgid "Create a new Internet Radio station"
355
 
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
356
 
 
357
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
358
 
msgid "Create a new automatically updating playlist"
359
 
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate"
360
 
 
361
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
362
 
msgid "Create a new playlist"
 
1541
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 
1542
#, fuzzy
 
1543
#| msgid "Create a new playlist"
 
1544
msgid "Create an audio CD from playlist"
363
1545
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
364
1546
 
365
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
366
 
msgid "Cu_t"
367
 
msgstr "Como_t"
368
 
 
369
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
370
 
msgid "Cut selection"
371
 
msgstr "Comot lagu yang sudah dipilih"
372
 
 
373
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
374
 
msgid "D_eselect All"
375
 
msgstr "_Jangan dipilih semuanya"
376
 
 
377
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
378
 
msgid "Delete selection"
379
 
msgstr "Hapus yang sudah dipilih"
380
 
 
381
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
382
 
msgid "Display music player help"
383
 
msgstr "Tampilkan layar bantuan"
384
 
 
385
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
386
 
msgid "Edit music player preferences"
387
 
msgstr "Ubah seting pemutar musik"
388
 
 
389
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
390
 
msgid "Extract and import songs from a CD"
391
 
msgstr "Ambil lagu-lagu dari dalam CD"
392
 
 
393
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
394
 
msgid "Import Lo_cation..."
395
 
msgstr "Lo_kasi impor"
396
 
 
397
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
398
 
msgid "Import _Audio CD..."
 
1547
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 
1548
#, fuzzy
 
1549
#| msgid "Import _Audio CD..."
 
1550
msgid "Duplicate Audio CD..."
399
1551
msgstr "Ambil lagu dari CD _Audio"
400
1552
 
401
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
402
 
msgid "Make the main window smaller"
403
 
msgstr "Kecilkan window utama"
404
 
 
405
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
406
 
msgid "New _Automatic Playlist..."
407
 
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
408
 
 
409
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
410
 
msgid "New _Internet Radio Station"
411
 
msgstr "Stasiun Radio _Internet baru"
412
 
 
413
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
414
 
msgid "P_laylist"
415
 
msgstr "Daftar _Lagu"
416
 
 
417
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
418
 
msgid "P_revious"
419
 
msgstr "Mundu_r"
420
 
 
421
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
422
 
msgid "Paste selection"
423
 
msgstr "Pasang lagu yang sudah dipilih"
424
 
 
425
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
426
 
msgid "Pause playing"
427
 
msgstr "Hentikan lagu"
428
 
 
429
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
430
 
msgid "Play first song again after all songs are played"
431
 
msgstr "Mainkan lagu pertama lagi setelah semua lagu selesai"
432
 
 
433
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
434
 
msgid "Play songs in a random order"
435
 
msgstr "Mainkan lagu secara acak"
436
 
 
437
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
438
 
msgid "Prefere_nces"
439
 
msgstr "Pe_ngatur"
440
 
 
441
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
442
 
msgid "Quit the music player"
443
 
msgstr "Keluar dari sini"
444
 
 
445
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
446
 
msgid "Repea_t"
447
 
msgstr "Ulang_i"
448
 
 
449
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
450
 
msgid "S_tatusbar"
451
 
msgstr "S_tatusbar"
452
 
 
453
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
454
 
msgid "Save a playlist to a file"
455
 
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
456
 
 
457
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
458
 
msgid "Set the browser to view only this album"
459
 
msgstr "Pilih lagu-lagu dari album ini saja"
460
 
 
461
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
462
 
msgid "Set the browser to view only this artist"
463
 
msgstr "Pilih lagu-lagu dari artis ini saja"
464
 
 
465
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
466
 
msgid "Set the browser to view only this genre"
467
 
msgstr "Pilih lagu-lagu dari jenis musik ini saja"
468
 
 
469
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
470
 
msgid "Show information about the music player"
471
 
msgstr "Tampilkan informasi mengenai program ini"
472
 
 
473
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
474
 
msgid "Show information on the selected song"
475
 
msgstr "Tampilkan informasi mengenai lagu ini"
476
 
 
477
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
478
 
msgid "Source _List"
479
 
msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"
480
 
 
481
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1535
482
 
msgid "Start playing"
483
 
msgstr "Mainkan"
484
 
 
485
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
486
 
msgid "Start playing the next song"
487
 
msgstr "Mainkan lagu berikutnya"
488
 
 
489
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
490
 
msgid "Start playing the previous song"
491
 
msgstr "Mainkan lagu sebelumnya"
492
 
 
493
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
494
 
msgid "Stop playing"
495
 
msgstr "Stop"
496
 
 
497
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
498
 
msgid "_About"
499
 
msgstr "Info progr_am"
500
 
 
501
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
502
 
msgid "_Add to Library..."
503
 
msgstr "M_asukkan ke daftar..."
504
 
 
505
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
506
 
msgid "_Browser"
507
 
msgstr "_Pemilih lagu"
508
 
 
509
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
510
 
msgid "_Contents"
511
 
msgstr "_Isi"
512
 
 
513
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
514
 
msgid "_Control"
515
 
msgstr "_Kontrol"
516
 
 
517
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
518
 
msgid "_Copy"
519
 
msgstr "_Salin"
520
 
 
521
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
522
 
msgid "_Cut"
523
 
msgstr "_Comot"
524
 
 
525
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
526
 
msgid "_Delete"
 
1553
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 
1554
msgid "Create a copy of this audio CD"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 
1558
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 
1562
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 
1566
#, fuzzy, c-format
 
1567
#| msgid "Failed to find an audio track"
 
1568
msgid "Unable to build an audio track list"
 
1569
msgstr "Tidak berhasil menemukan trek audio"
 
1570
 
 
1571
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
 
1572
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 
1573
#, c-format
 
1574
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
 
1578
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 
1579
#, c-format
 
1580
msgid "Unable to write audio project"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 
1584
#, fuzzy
 
1585
#| msgid "Failed to create directory %s"
 
1586
msgid "Unable to create audio CD project"
 
1587
msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
 
1588
 
 
1589
#. Translators: this is the toolbar button label for
 
1590
#. Create Audio CD action
 
1591
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 
1592
msgid "Burn"
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#. Translators: this is the toolbar button label for
 
1596
#. Duplicate Audio CD action
 
1597
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 
1598
#, fuzzy
 
1599
#| msgid "_Copy"
 
1600
msgid "Copy CD"
 
1601
msgstr "_Salin ke Sini"
 
1602
 
 
1603
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 
1604
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 
1605
#, fuzzy
 
1606
#| msgid "Album"
 
1607
msgid "Albums"
 
1608
msgstr "Album"
 
1609
 
 
1610
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
 
1611
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 
1612
#, python-format
 
1613
msgid "Loading top albums for %s"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 
1617
#, python-format
 
1618
msgid "Loading biography for %s"
 
1619
msgstr ""
 
1620
 
 
1621
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
 
1622
#, fuzzy
 
1623
msgid "Context Pane"
 
1624
msgstr "P_anel lain"
 
1625
 
 
1626
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
 
1627
#, fuzzy
 
1628
#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
1629
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 
1630
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
 
1631
 
 
1632
#. Add button to toggle visibility of pane
 
1633
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
 
1634
msgid "Conte_xt Pane"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../plugins/context/ContextView.py:96
 
1638
#, fuzzy
 
1639
#| msgid "Change the visibility of the statusbar"
 
1640
msgid "Change the visibility of the context pane"
 
1641
msgstr "Ubah tampilan statusbar"
 
1642
 
 
1643
#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
 
1644
#: ../plugins/context/ContextView.py:214
 
1645
#, python-format
 
1646
msgid "Top songs by %s"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: ../plugins/context/ContextView.py:247
 
1650
#, fuzzy
 
1651
#| msgid "Not playing"
 
1652
msgid "Nothing Playing"
 
1653
msgstr "Sedang berhenti"
 
1654
 
 
1655
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 
1656
msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 
1657
msgstr ""
 
1658
 
 
1659
#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
 
1660
#, fuzzy
 
1661
msgid "Links"
 
1662
msgstr "Taut cepat"
 
1663
 
 
1664
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 
1665
msgid "No artist specified."
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
 
1669
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
 
1670
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
 
1671
msgid "Lyrics"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 
1675
#, python-format
 
1676
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 
1677
msgstr ""
 
1678
 
 
1679
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 
1680
#, fuzzy
 
1681
msgid "Lyrics not found"
 
1682
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
 
1683
 
 
1684
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 
1685
msgid "Hide all tracks"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
 
1689
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
 
1690
msgid "Show all tracks"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid "Top albums by %s"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "%s (%d track)"
 
1701
msgid_plural "%s (%d tracks)"
 
1702
msgstr[0] "%s (%d trek)"
 
1703
 
 
1704
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
 
1705
msgid "Track list not available"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
 
1709
#, fuzzy
 
1710
msgid "Unable to retrieve album information:"
 
1711
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ukuran folder"
 
1712
 
 
1713
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
 
1714
#, fuzzy
 
1715
#| msgid "No properties available."
 
1716
msgid "No information available"
 
1717
msgstr "Informasi kuota tak tersedia"
 
1718
 
 
1719
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
 
1720
#, fuzzy
 
1721
#| msgid "_Remove"
 
1722
msgid "Read more"
 
1723
msgstr "Informasi lebih"
 
1724
 
 
1725
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
 
1726
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
 
1727
#, fuzzy
 
1728
msgid "Read less"
 
1729
msgstr "Hanya-baca"
 
1730
 
 
1731
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
 
1732
#, fuzzy
 
1733
msgid "Unable to retrieve artist information:"
 
1734
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ukuran folder"
 
1735
 
 
1736
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 
1737
msgid "DAAP Music Sharing"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 
1741
msgid "Share music and play shared music on your local network"
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 
1745
msgid "<b>Sharing</b>"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 
1749
msgid "_Look for touch Remotes"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 
1753
msgid "_Share my music"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 
1757
#, fuzzy
 
1758
#| msgid "Library"
 
1759
msgid "Library _name:"
 
1760
msgstr "Ubah _Nama"
 
1761
 
 
1762
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 
1763
msgid "Forget known Remotes"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 
1767
#, fuzzy
 
1768
msgid "Require _password:"
 
1769
msgstr "Masukkan kata-sandi"
 
1770
 
 
1771
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
 
1772
#, fuzzy
 
1773
msgid "<b>Add Remote</b>"
 
1774
msgstr "Entri jarak jauh"
 
1775
 
 
1776
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
 
1777
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
 
1781
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 
1785
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
 
1789
msgid "Connect to _DAAP share..."
 
1790
msgstr ""
 
1791
 
 
1792
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
 
1793
msgid "Connect to a new DAAP share"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
 
1797
#, fuzzy
 
1798
msgid "_Disconnect"
 
1799
msgstr "_Putus"
 
1800
 
 
1801
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
 
1802
msgid "Disconnect from DAAP share"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 
1806
msgid "New DAAP share"
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
 
1810
msgid "Host:port of DAAP share:"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 
1814
#, fuzzy, c-format
 
1815
#| msgid "_Music"
 
1816
msgid "%s's Music"
 
1817
msgstr "Musik"
 
1818
 
 
1819
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
 
1825
msgid "Connecting to music share"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
 
1829
msgid "Retrieving songs from music share"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
 
1833
#, fuzzy
 
1834
#| msgid "Could not close output sink"
 
1835
msgid "Could not connect to shared music"
 
1836
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
 
1837
 
 
1838
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
 
1839
#, fuzzy
 
1840
#| msgid "Loading..."
 
1841
msgid "Connecting..."
 
1842
msgstr "Menyambung..."
 
1843
 
 
1844
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
 
1845
msgid "Could not pair with this Remote."
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
 
1849
#, fuzzy
 
1850
#| msgid "_Remove"
 
1851
msgid "Remotes"
527
1852
msgstr "_Hapus"
528
1853
 
529
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
530
 
msgid "_Help"
531
 
msgstr "_Bantuan"
532
 
 
533
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
534
 
msgid "_Import Folder..."
535
 
msgstr "_Impor folder..."
536
 
 
537
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
538
 
msgid "_Load from file..."
539
 
msgstr "Ambi_l dari file..."
540
 
 
541
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
542
 
msgid "_Music"
543
 
msgstr "_Musik"
544
 
 
545
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
546
 
msgid "_New Playlist..."
547
 
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
548
 
 
549
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
550
 
msgid "_Next"
551
 
msgstr "_Berikutnya"
552
 
 
553
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
554
 
msgid "_Paste"
555
 
msgstr "_Pasang"
556
 
 
557
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1536
558
 
msgid "_Play"
559
 
msgstr "_Mainkan"
560
 
 
561
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
 
1854
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 
1855
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 
1859
msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 
1860
msgstr ""
 
1861
 
 
1862
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
 
1863
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
 
1864
#| msgid "Tra_ck"
 
1865
msgid "All Tracks"
 
1866
msgstr "Semua Trek"
 
1867
 
 
1868
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
 
1869
#| msgid "Artist"
 
1870
msgid "Artists"
 
1871
msgstr "Artis"
 
1872
 
 
1873
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
 
1874
#, fuzzy
 
1875
#| msgid "Genre"
 
1876
msgid "Genres"
 
1877
msgstr "Jenis Musik"
 
1878
 
 
1879
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
 
1880
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
 
1881
#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
 
1882
#, fuzzy
 
1883
#| msgid "Playlist"
 
1884
msgid "Playlists"
 
1885
msgstr "Daftar lagu"
 
1886
 
 
1887
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
 
1888
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 
1889
#| msgid "Radio"
 
1890
msgid "FM Radio"
 
1891
msgstr "Radio FM"
 
1892
 
 
1893
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 
1894
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 
1895
msgstr ""
 
1896
 
 
1897
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 
1898
#, fuzzy
 
1899
#| msgid "New Internet Radio Station"
 
1900
msgid "New FM R_adio Station"
 
1901
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
1902
 
 
1903
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 
1904
#, fuzzy
 
1905
#| msgid "Create a new Internet Radio station"
 
1906
msgid "Create a new FM Radio station"
 
1907
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
 
1908
 
 
1909
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
 
1910
#, fuzzy
 
1911
#| msgid "New Internet Radio Station"
 
1912
msgid "New FM Radio Station"
 
1913
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
1914
 
 
1915
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
 
1916
#, fuzzy
 
1917
msgid "Frequency of radio station"
 
1918
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
1919
 
 
1920
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 
1921
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 
1922
#, fuzzy
 
1923
#| msgid "File name:"
 
1924
msgid "Device _name:"
 
1925
msgstr "Ubah _Nama"
 
1926
 
 
1927
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
 
1928
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
 
1929
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
 
1930
#, fuzzy
 
1931
#| msgid "Tra_ck"
 
1932
msgid "Tracks:"
 
1933
msgstr "Tre_k"
 
1934
 
 
1935
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
 
1936
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
 
1937
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 
1938
#, fuzzy
 
1939
#| msgid "Playlist"
 
1940
msgid "Playlists:"
 
1941
msgstr "Daftar lagu"
 
1942
 
 
1943
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
 
1944
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
 
1945
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
 
1946
msgid "Model:"
 
1947
msgstr "Model:"
 
1948
 
 
1949
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
 
1950
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
 
1951
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
 
1952
#, fuzzy
 
1953
#| msgid "_Track number:"
 
1954
msgid "Serial number:"
 
1955
msgstr "_Nomor trek"
 
1956
 
 
1957
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
 
1958
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 
1959
msgid "Manufacturer:"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
 
1963
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
 
1964
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
 
1965
#, fuzzy
 
1966
msgid "Audio formats:"
 
1967
msgstr "Manual Profil Audio"
 
1968
 
 
1969
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
 
1970
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
 
1971
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
 
1972
#, fuzzy
 
1973
msgid "<b>System</b>"
 
1974
msgstr "Sistem Berkas"
 
1975
 
 
1976
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 
1977
msgid "Portable Players"
 
1978
msgstr ""
 
1979
 
 
1980
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 
1981
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 
1985
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
 
1986
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
 
1987
#, fuzzy
 
1988
#| msgid "_New Playlist..."
 
1989
msgid "New Playlist"
 
1990
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
1991
 
 
1992
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 
1993
#, fuzzy
 
1994
#| msgid "Create a new playlist"
 
1995
msgid "Create a new playlist on this device"
 
1996
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
 
1997
 
 
1998
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 
1999
#, fuzzy
 
2000
#| msgid "Playlist"
 
2001
msgid "Delete Playlist"
 
2002
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
2003
 
 
2004
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 
2005
#, fuzzy
 
2006
#| msgid "Create a new playlist"
 
2007
msgid "Delete this playlist"
 
2008
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
 
2009
 
 
2010
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
 
2011
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
 
2012
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
 
2013
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 
2014
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
562
2015
msgid "_Properties"
563
2016
msgstr "Informa_si"
564
2017
 
565
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
566
 
msgid "_Quit"
567
 
msgstr "_Keluar"
568
 
 
569
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
570
 
msgid "_Remove"
 
2018
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 
2019
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 
2020
#, fuzzy
 
2021
#| msgid "Display music player help"
 
2022
msgid "Display device properties"
 
2023
msgstr "Tampilkan layar bantuan"
 
2024
 
 
2025
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
 
2026
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
 
2027
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
 
2028
msgid "Advanced"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 
2032
msgid "Grilo media browser"
 
2033
msgstr ""
 
2034
 
 
2035
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 
2036
msgid "Browse various local and Internet media sources"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 
2040
#, fuzzy
 
2041
#| msgid "_Browser"
 
2042
msgid "Browse"
 
2043
msgstr "Ram_ban..."
 
2044
 
 
2045
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 
2046
msgid "Fetch more tracks"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "Only showing %d result"
 
2052
msgid_plural "Only showing %d results"
 
2053
msgstr[0] ""
 
2054
 
 
2055
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 
2056
#, fuzzy
 
2057
#| msgid "S_tatusbar"
 
2058
msgid "IM Status"
 
2059
msgstr "Status penerjemahan gambar"
 
2060
 
 
2061
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 
2062
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 
2066
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 
2067
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
 
2068
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
 
2069
#, fuzzy, python-format
 
2070
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 
2071
msgstr "Urutan _artis:"
 
2072
 
 
2073
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 
2074
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 
2075
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
 
2076
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
 
2077
#, fuzzy, python-format
 
2078
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
2079
msgstr "Album a_rtis:"
 
2080
 
 
2081
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 
2082
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
 
2083
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
 
2084
#, fuzzy, python-format
 
2085
msgid "♫ %(album)s ♫"
 
2086
msgstr "Album"
 
2087
 
 
2088
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 
2089
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
 
2090
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
 
2091
#, fuzzy, python-format
 
2092
msgid "♫ %(title)s ♫"
 
2093
msgstr "Gelar"
 
2094
 
 
2095
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 
2096
#, fuzzy
 
2097
#| msgid "Listening to "
 
2098
msgid "♫ Listening to music... ♫"
 
2099
msgstr "Sedang mendengarkan "
 
2100
 
 
2101
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
 
2102
#, fuzzy
 
2103
#| msgid "File name:"
 
2104
msgid "iPod _name:"
 
2105
msgstr "Ubah _Nama"
 
2106
 
 
2107
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 
2108
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
 
2109
msgid "Podcasts:"
 
2110
msgstr "Podcast:"
 
2111
 
 
2112
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 
2113
#, fuzzy
 
2114
msgid "Device node:"
 
2115
msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
 
2116
 
 
2117
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 
2118
#, fuzzy
 
2119
msgid "Mount point:"
 
2120
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
 
2121
 
 
2122
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 
2123
#, fuzzy
 
2124
msgid "Database version:"
 
2125
msgstr "Versi Cetak"
 
2126
 
 
2127
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
 
2128
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
 
2129
#, fuzzy
 
2130
msgid "Firmware version:"
 
2131
msgstr "Versi Cetak"
 
2132
 
 
2133
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 
2134
msgid "iPod detected"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
 
2138
msgid "_Initialize"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 
2142
#, fuzzy
 
2143
#| msgid "Name:"
 
2144
msgid "_Name:"
 
2145
msgstr "_Nama"
 
2146
 
 
2147
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 
2148
#, fuzzy
 
2149
msgid "_Model:"
 
2150
msgstr "Model Kamera"
 
2151
 
 
2152
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
 
2153
msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 
2157
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 
2161
msgid "Portable Players - iPod"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 
2165
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
 
2168
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
 
2169
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
 
2170
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
 
2171
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 
2172
#, fuzzy
 
2173
#| msgid "_Remove"
 
2174
msgid "_Rename"
 
2175
msgstr "Ubah Nama..."
 
2176
 
 
2177
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "Rename iPod"
 
2180
msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
 
2181
 
 
2182
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 
2183
#, fuzzy
 
2184
#| msgid "%s Properties"
 
2185
msgid "Display iPod properties"
 
2186
msgstr "Informasi %s"
 
2187
 
 
2188
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
 
2189
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 
2190
#, fuzzy
 
2191
#| msgid "_New Playlist..."
 
2192
msgid "_New Playlist"
 
2193
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
2194
 
 
2195
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 
2196
#, fuzzy
 
2197
#| msgid "Save a playlist to a file"
 
2198
msgid "Add new playlist to iPod"
 
2199
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 
2200
 
 
2201
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
 
2202
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 
2203
#, fuzzy
 
2204
#| msgid "Save playlist"
 
2205
msgid "Rename playlist"
 
2206
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
2207
 
 
2208
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
 
2209
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 
2210
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 
2211
msgid "_Delete"
571
2212
msgstr "_Hapus"
572
2213
 
573
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
574
 
msgid "_Save to file..."
575
 
msgstr "_Simpan ke dalam file..."
576
 
 
577
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
578
 
msgid "_Show Window"
579
 
msgstr "Tampilkan jendel_a"
580
 
 
581
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
582
 
msgid "_Shuffle"
583
 
msgstr "_Acak"
584
 
 
585
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
586
 
msgid "_Small Display"
587
 
msgstr "_Kecil"
588
 
 
589
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
 
2214
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
 
2215
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 
2216
#, fuzzy
 
2217
#| msgid "Save playlist"
 
2218
msgid "Delete playlist"
 
2219
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
2220
 
 
2221
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
 
2222
msgid "Unable to initialize new iPod"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
 
2226
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 
2227
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 
2228
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 
2229
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 
2230
msgid "Podcasts"
 
2231
msgstr "Podcast"
 
2232
 
 
2233
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
 
2234
#, fuzzy
 
2235
#| msgid "Save playlist"
 
2236
msgid "New playlist"
 
2237
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
2238
 
 
2239
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 
2240
#, fuzzy
 
2241
#| msgid "New Internet Radio Station"
 
2242
msgid "Internet Radio"
 
2243
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
2244
 
 
2245
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 
2246
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 
2250
#, fuzzy
 
2251
#| msgid "New Internet Radio Station"
 
2252
msgid "New Internet _Radio Station..."
 
2253
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
2254
 
 
2255
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 
2256
msgid "Create a new Internet Radio station"
 
2257
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
 
2258
 
 
2259
#. Translators: this is the toolbar button label for
 
2260
#. New Internet Radio Station action.
 
2261
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 
2262
#, fuzzy
 
2263
msgctxt "Radio"
 
2264
msgid "Add"
 
2265
msgstr "Tambah %s"
 
2266
 
 
2267
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
 
2268
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 
2269
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 
2270
msgid "Genre"
 
2271
msgstr "Jenis Musik"
 
2272
 
 
2273
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
 
2274
#, fuzzy
 
2275
#| msgid "New Internet Radio Station"
 
2276
msgid "Search your internet radio stations"
 
2277
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
2278
 
 
2279
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
 
2280
msgid "Radio"
 
2281
msgstr "Radio"
 
2282
 
 
2283
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
 
2284
#, c-format
 
2285
msgid "%d station"
 
2286
msgid_plural "%d stations"
 
2287
msgstr[0] "%d stasiun"
 
2288
 
 
2289
#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
 
2290
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 
2291
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
590
2292
msgid "New Internet Radio Station"
591
2293
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
592
2294
 
593
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
594
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:440
595
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
596
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
597
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
598
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:765 sources/rb-ipod-source.c:175
599
 
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
600
 
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
601
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
602
 
#: widgets/rb-song-info.c:800
603
 
msgid "Unknown"
604
 
msgstr "Tidak diketahui"
605
 
 
606
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
607
 
msgid "All"
608
 
msgstr "Semuanya"
609
 
 
610
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:172 widgets/rb-song-info.c:750
 
2295
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
 
2296
#, fuzzy
 
2297
#| msgid "New Internet Radio Station"
 
2298
msgid "URL of internet radio station:"
 
2299
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
 
2300
 
 
2301
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 
2302
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 
2303
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
 
2304
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
 
2305
#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
611
2306
#, c-format
612
2307
msgid "%s Properties"
613
2308
msgstr "Informasi %s"
614
2309
 
615
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:338
616
 
#, c-format
617
 
msgid "Properties for %s"
618
 
msgstr "Keterangan tentang %s"
619
 
 
620
 
#: lib/disclosure-widget.c:300
621
 
msgid "Expander Size"
622
 
msgstr "Ukuran expander"
623
 
 
624
 
#: lib/disclosure-widget.c:301
625
 
msgid "Size of the expander arrow"
626
 
msgstr "Ukuran panah expander"
627
 
 
628
 
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
629
 
#, c-format
630
 
msgid ""
631
 
"GConf error:\n"
632
 
"  %s"
633
 
msgstr ""
634
 
"Error GConf:\n"
635
 
"  %s"
636
 
 
637
 
#: lib/eggtrayicon.c:120
638
 
msgid "Orientation"
639
 
msgstr "Orientasi"
640
 
 
641
 
#: lib/eggtrayicon.c:121
642
 
msgid "The orientation of the tray."
643
 
msgstr "Arah oritentasi tray"
644
 
 
645
 
#: lib/rb-file-helpers.c:75
646
 
#, c-format
647
 
msgid "Failed to find %s"
648
 
msgstr "Tidak berhasil menemukan %s"
649
 
 
650
 
#: lib/rb-file-helpers.c:100
651
 
#, c-format
652
 
msgid "%s exists, please move it out of the way."
653
 
msgstr "%s sudah ada, silakan dihapus saja dari situ."
654
 
 
655
 
#: lib/rb-file-helpers.c:103
656
 
#, c-format
657
 
msgid "Failed to create directory %s."
658
 
msgstr "Tidak dapat membuat direktori baru %s"
659
 
 
660
 
#: lib/rb-playlist.c:217
661
 
#, c-format
662
 
msgid "Couldn't write playlist: %s"
663
 
msgstr "Tidak dapat menuliskan daftar lagu: %s"
664
 
 
665
 
#: lib/rb-playlist.c:250
666
 
#, c-format
667
 
msgid "Couldn't open playlist: %s"
668
 
msgstr "Tidak dapat membuka daftar lagu: %s"
669
 
 
670
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
671
 
#, c-format
672
 
msgid "Unsupported MIME type %s"
673
 
msgstr "Tipe MIME %s tidak dikenal"
674
 
 
675
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
676
 
msgid "Unknown file type"
677
 
msgstr "Tipe file tidak dikenal"
678
 
 
679
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
680
 
#, c-format
681
 
msgid "Track %.2d"
682
 
msgstr "Trek %.2d"
683
 
 
684
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
685
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
686
 
msgid "No TRM ID for this song"
687
 
msgstr "Tidak ada ID TRM untuk lagu ini"
688
 
 
689
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
690
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
691
 
msgid "No information for this song found"
692
 
msgstr "Tidak ada informasi mengenai lagu ini"
693
 
 
694
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
695
 
msgid "Invalid track number"
696
 
msgstr "Nomor trek salah"
697
 
 
698
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
699
 
msgid "Audio CD track"
700
 
msgstr "Trek CD audio"
701
 
 
702
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
703
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
704
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
705
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
706
 
msgid "Failed to open file for reading"
707
 
msgstr "Tidak dapat membaca file"
708
 
 
709
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
710
 
msgid "Error decoding FLAC file"
711
 
msgstr "Error saat membuka file FLAC"
712
 
 
713
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
 
2310
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 
2311
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
 
2312
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
 
2313
#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 
2314
#, fuzzy, c-format
 
2315
#| msgid "%d kbps"
 
2316
msgid "%lu kbps"
 
2317
msgstr "000 kbps"
 
2318
 
 
2319
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 
2320
msgid "Unable to change station property"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 
2324
#, c-format
 
2325
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 
2329
msgid "L_ocation:"
 
2330
msgstr "L_okasi:"
 
2331
 
 
2332
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
 
2333
msgid "LIRC"
 
2334
msgstr "LIRC"
 
2335
 
 
2336
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 
2337
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 
2341
#, fuzzy
 
2342
#| msgid "Choose a playlist to be loaded"
 
2343
msgid "Choose lyrics folder..."
 
2344
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
 
2345
 
 
2346
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 
2347
#, fuzzy
 
2348
#| msgid "Song Properties"
 
2349
msgid "Song Lyrics"
 
2350
msgstr "Keterangan Lagu"
 
2351
 
 
2352
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 
2353
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 
2357
#, fuzzy
 
2358
msgid "<b>Search engines</b>"
 
2359
msgstr "Pencarian tersimpan"
 
2360
 
 
2361
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 
2362
#, fuzzy
 
2363
#| msgid "_Browse..."
 
2364
msgid "Browse..."
 
2365
msgstr "Ram_ban..."
 
2366
 
 
2367
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
 
2368
#, fuzzy
 
2369
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
 
2370
msgstr "Gabungkan folder \"%s\"?"
 
2371
 
 
2372
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
 
2373
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
 
2374
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
 
2375
#, fuzzy
 
2376
msgid "No lyrics found"
 
2377
msgstr "Tak ada pengguna yang ditemukan"
 
2378
 
 
2379
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
 
2380
#, fuzzy
 
2381
msgid "_Save"
 
2382
msgstr "Simpan"
 
2383
 
 
2384
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
 
2385
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
 
2386
#: ../shell/rb-shell.c:341
 
2387
msgid "_Edit"
 
2388
msgstr "_Edit"
 
2389
 
 
2390
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
 
2391
#, fuzzy
 
2392
#| msgid "_Search:"
 
2393
msgid "_Search again"
 
2394
msgstr "Coba Lagi"
 
2395
 
 
2396
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
 
2397
msgid "Searching for lyrics..."
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 
2401
#, fuzzy
 
2402
msgid "Song L_yrics"
 
2403
msgstr "Keterangan Lagu"
 
2404
 
 
2405
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
 
2406
msgid "Display lyrics for the playing song"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 
2410
#, fuzzy
 
2411
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
2412
msgstr "www.nokia.com"
 
2413
 
 
2414
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 
2415
#, fuzzy
 
2416
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
2417
msgstr "www.nokia.com"
 
2418
 
 
2419
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 
2420
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
2421
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
2422
 
 
2423
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 
2424
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
2425
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
2426
 
 
2427
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 
2428
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
 
2432
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 
2436
msgid "    * Free listening of all songs"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 
2440
msgid "    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 
2444
#, no-c-format
 
2445
msgid "    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 
2449
msgid "    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 
2453
msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 
2457
msgid "You can find more information at "
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
 
2461
#, fuzzy
 
2462
msgid "http://www.magnatune.com/"
 
2463
msgstr "http://www.grancanaria.com"
 
2464
 
 
2465
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 
2466
#, fuzzy
 
2467
msgid "Magnatune Store"
 
2468
msgstr "Toko GNOME"
 
2469
 
 
2470
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 
2471
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 
2475
#, fuzzy
 
2476
msgid "Magnatune Information"
 
2477
msgstr "Informasi Sistem"
 
2478
 
 
2479
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
 
2480
msgid "I don't have a Magnatune account"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
 
2484
#, fuzzy
 
2485
msgid "I have a streaming account"
 
2486
msgstr "Sunting Akun"
 
2487
 
 
2488
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
 
2489
#, fuzzy
 
2490
msgid "I have a download account"
 
2491
msgstr "Sunting Akun"
 
2492
 
 
2493
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
 
2494
#, fuzzy
 
2495
#| msgid "File name:"
 
2496
msgid "Username:"
 
2497
msgstr "Nama pengguna:"
 
2498
 
 
2499
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
 
2500
#, fuzzy
 
2501
msgid "Password:"
 
2502
msgstr "Sandi:"
 
2503
 
 
2504
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
 
2505
msgid "Preferred audio _format:"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
 
2509
msgid "Get an account at "
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
 
2513
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
 
2514
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
 
2515
 
 
2516
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
 
2517
msgid "Find out about Magnatune at "
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
 
2521
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
 
2522
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
 
2523
 
 
2524
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
 
2525
msgid "January (01)"
 
2526
msgstr "Januari (01)"
 
2527
 
 
2528
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
 
2529
msgid "February (02)"
 
2530
msgstr "Februari (02)"
 
2531
 
 
2532
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
 
2533
msgid "March (03)"
 
2534
msgstr "Maret (03)"
 
2535
 
 
2536
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
 
2537
msgid "April (04)"
 
2538
msgstr "April (04)"
 
2539
 
 
2540
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 
2541
msgid "May (05)"
 
2542
msgstr "Mei (05)"
 
2543
 
 
2544
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
 
2545
msgid "June (06)"
 
2546
msgstr "Juni (06)"
 
2547
 
 
2548
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
 
2549
msgid "July (07)"
 
2550
msgstr "Juli (07)"
 
2551
 
 
2552
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 
2553
msgid "August (08)"
 
2554
msgstr "Augustus (08)"
 
2555
 
 
2556
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
 
2557
msgid "September (09)"
 
2558
msgstr "September (09)"
 
2559
 
 
2560
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 
2561
msgid "October (10)"
 
2562
msgstr "Oktober (10)"
 
2563
 
 
2564
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 
2565
msgid "November (11)"
 
2566
msgstr "November (11)"
 
2567
 
 
2568
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
 
2569
msgid "December (12)"
 
2570
msgstr "Desember (12)"
 
2571
 
 
2572
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
 
2573
msgid "$5 US"
 
2574
msgstr "$5 US"
 
2575
 
 
2576
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 
2577
msgid "$6 US"
 
2578
msgstr "$6 US"
 
2579
 
 
2580
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
 
2581
msgid "$7 US"
 
2582
msgstr "$7 US"
 
2583
 
 
2584
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
 
2585
#, fuzzy
 
2586
msgid "$8 US (typical)"
 
2587
msgstr "Amazon AS"
 
2588
 
 
2589
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
 
2590
msgid "$9 US"
 
2591
msgstr "$9 US"
 
2592
 
 
2593
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 
2594
msgid "$10 US (better than average)"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 
2598
msgid "$11 US"
 
2599
msgstr "$11 US"
 
2600
 
 
2601
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 
2602
msgid "$12 US (generous)"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 
2606
msgid "$13 US"
 
2607
msgstr "$13 US"
 
2608
 
 
2609
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 
2610
msgid "$14 US"
 
2611
msgstr "$14 US"
 
2612
 
 
2613
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 
2614
msgid "$15 US (VERY generous!)"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 
2618
msgid "$16 US"
 
2619
msgstr "$16 US"
 
2620
 
 
2621
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 
2622
msgid "$17 US"
 
2623
msgstr "$17 US"
 
2624
 
 
2625
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 
2626
msgid "$18 US (We love you!)"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 
2630
msgid "Ogg Vorbis"
 
2631
msgstr "Ogg Vorbis"
 
2632
 
 
2633
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
714
2634
msgid "FLAC"
715
2635
msgstr "FLAC"
716
2636
 
717
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
718
 
msgid "Failed to gather information about the file"
719
 
msgstr "Gagal saat mengambil info tentang file ini"
720
 
 
721
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
722
 
#, c-format
723
 
msgid "MPEG %d Layer III"
724
 
msgstr "MPEG %d Layer III"
725
 
 
726
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
727
 
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
728
 
msgstr "MPEG 2.5 Layer III"
729
 
 
730
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
731
 
msgid "Failed to recognise filetype"
 
2637
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 
2638
msgid "WAV"
 
2639
msgstr "WAV"
 
2640
 
 
2641
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 
2642
msgid "VBR MP3"
 
2643
msgstr "VBR MP3"
 
2644
 
 
2645
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 
2646
msgid "128K MP3"
 
2647
msgstr "128K MP3"
 
2648
 
 
2649
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
 
2650
msgid "Magnatune"
 
2651
msgstr "Magnatune"
 
2652
 
 
2653
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
 
2654
msgid "Download Album"
 
2655
msgstr "Unduh Album"
 
2656
 
 
2657
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
 
2658
msgid "Download this album from Magnatune"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
 
2662
msgid "Artist Information"
 
2663
msgstr "Informasi Artis"
 
2664
 
 
2665
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
 
2666
#, fuzzy
 
2667
#| msgid "Get information on this artist from the web"
 
2668
msgid "Get information about this artist"
 
2669
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
 
2670
 
 
2671
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
 
2672
msgid "Cancel Downloads"
 
2673
msgstr "Batalkan Unduhan"
 
2674
 
 
2675
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
 
2676
msgid "Stop album downloads"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
 
2680
msgid "Loading Magnatune catalog"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
 
2684
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
 
2688
msgid "Couldn't download album"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
 
2692
msgid "You must have a library location set to download an album."
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
 
2696
msgid "Unable to load catalog"
 
2697
msgstr ""
 
2698
 
 
2699
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
 
2700
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
 
2704
msgid "Download Error"
 
2705
msgstr "Galat Pengunduhan"
 
2706
 
 
2707
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
 
2708
#, python-format
 
2709
msgid ""
 
2710
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
 
2711
"The Magnatune server returned:\n"
 
2712
"%s"
 
2713
msgstr ""
 
2714
 
 
2715
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
 
2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 
2717
#| msgid "_Error"
 
2718
msgid "Error"
 
2719
msgstr "Galat"
 
2720
 
 
2721
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
 
2722
#, python-format
 
2723
msgid ""
 
2724
"An error occurred while trying to download the album.\n"
 
2725
"The error text is:\n"
 
2726
"%s"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 
2730
msgid "Finished Downloading"
 
2731
msgstr "Selesai Mengunduh"
 
2732
 
 
2733
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 
2734
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 
2738
#, fuzzy
 
2739
#| msgid "Music Player"
 
2740
msgid "Media Player Keys"
 
2741
msgstr "Properti Pemutar Musik"
 
2742
 
 
2743
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 
2744
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 
2748
msgid "Portable Players - MTP"
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 
2752
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 
2753
msgstr ""
 
2754
 
 
2755
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
 
2756
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 
2757
#, c-format
 
2758
msgid "Unable to open temporary file: %s"
 
2759
msgstr ""
 
2760
 
 
2761
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 
2762
msgid "Rename MTP-device"
 
2763
msgstr ""
 
2764
 
 
2765
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
 
2766
#| msgid "Music Player"
 
2767
msgid "Media Player"
 
2768
msgstr "Pemutar Media"
 
2769
 
 
2770
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
 
2771
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
 
2772
msgid "Media player device error"
 
2773
msgstr ""
 
2774
 
 
2775
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
 
2776
#. * second is the product name.
 
2777
#.
 
2778
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
 
2779
#, fuzzy, c-format
 
2780
msgid "Unable to open the %s %s device"
 
2781
msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran: %s"
 
2782
 
 
2783
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
 
2784
msgid "Digital Audio Player"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
 
2788
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
 
2789
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
 
2790
#, c-format
 
2791
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 
2792
msgstr ""
 
2793
 
 
2794
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
 
2795
#, c-format
 
2796
msgid "Not enough space in %s"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "No space left on MTP device"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
 
2810
#| msgid "Location:"
 
2811
msgid "Notification"
 
2812
msgstr "Pemberitahuan"
 
2813
 
 
2814
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
 
2815
msgid "Notification popups"
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
 
2819
#, fuzzy
 
2820
#| msgid "P_revious"
 
2821
msgid "Previous"
 
2822
msgstr "_Tab Sebelumnya"
 
2823
 
 
2824
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 
2825
#| msgid "_Pause"
 
2826
msgid "Pause"
 
2827
msgstr "Jeda"
 
2828
 
 
2829
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
 
2830
#| msgid "_Play"
 
2831
msgid "Play"
 
2832
msgstr "Putar"
 
2833
 
 
2834
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
 
2835
#, fuzzy
 
2836
#| msgid "_Next"
 
2837
msgid "Next"
 
2838
msgstr "_Berikutnya"
 
2839
 
 
2840
#. Translators: by Artist
 
2841
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
 
2842
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
 
2843
#, fuzzy, c-format
 
2844
msgid "by <i>%s</i>"
 
2845
msgstr "oleh "
 
2846
 
 
2847
#. Translators: from Album
 
2848
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
 
2849
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
 
2850
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
 
2851
#, fuzzy, c-format
 
2852
msgid "from <i>%s</i>"
 
2853
msgstr "Dari:"
 
2854
 
 
2855
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
 
2856
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
 
2857
#: ../widgets/rb-header.c:821
 
2858
#, fuzzy
 
2859
#| msgid "Not playing"
 
2860
msgid "Not Playing"
 
2861
msgstr "Sedang berhenti"
 
2862
 
 
2863
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 
2864
#, fuzzy
 
2865
#| msgid "Former Maintainers:"
 
2866
msgid "Power Manager"
 
2867
msgstr "Manajer Jaringan"
 
2868
 
 
2869
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 
2870
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 
2871
msgstr ""
 
2872
 
 
2873
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 
2874
#, fuzzy
 
2875
#| msgid "Now Playing"
 
2876
msgid "Playing"
 
2877
msgstr "Sedang berhenti"
 
2878
 
 
2879
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 
2880
#, fuzzy
 
2881
msgid "Python Console"
 
2882
msgstr "Konsol Python"
 
2883
 
 
2884
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 
2885
#, fuzzy
 
2886
msgid "Interactive python console"
 
2887
msgstr "Penerjemah Python GIMP Interaktif"
 
2888
 
 
2889
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2890
#, fuzzy
 
2891
msgid "_Python Console"
 
2892
msgstr "Konsol Python"
 
2893
 
 
2894
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 
2895
msgid "Show Rhythmbox's python console"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 
2899
#, fuzzy
 
2900
msgid "Python Debugger"
 
2901
msgstr "Python-GTK"
 
2902
 
 
2903
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 
2904
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 
2908
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 
2912
#, python-format
 
2913
msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
 
2914
msgstr ""
 
2915
 
 
2916
#. ex:noet:ts=8:
 
2917
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 
2918
msgid "Zeitgeist"
 
2919
msgstr "Zeitgeist"
 
2920
 
 
2921
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
 
2922
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 
2923
msgstr ""
 
2924
 
 
2925
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 
2926
msgid "-15.0 dB"
 
2927
msgstr "-15.0 dB"
 
2928
 
 
2929
#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 
2930
msgid "0.0 dB"
 
2931
msgstr "0.0 dB"
 
2932
 
 
2933
#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 
2934
msgid "15.0 dB"
 
2935
msgstr "15.0 dB"
 
2936
 
 
2937
#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 
2938
#, python-format
 
2939
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
 
2940
msgstr ""
 
2941
 
 
2942
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 
2943
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 
2947
#, fuzzy
 
2948
#| msgid "Pause playing"
 
2949
msgid "ReplayGain"
 
2950
msgstr "Hentikan lagu"
 
2951
 
 
2952
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 
2953
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
 
2957
#, fuzzy
 
2958
#| msgid "Edit music player preferences"
 
2959
msgid "ReplayGain preferences"
 
2960
msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
 
2961
 
 
2962
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
 
2963
#, fuzzy
 
2964
msgid "ReplayGain _mode:"
 
2965
msgstr "Mode Pengukuran"
 
2966
 
 
2967
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
 
2968
#, fuzzy
 
2969
msgid "_Pre-amp:"
 
2970
msgstr "Laju bit:"
 
2971
 
 
2972
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
 
2973
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
 
2977
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
 
2981
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
 
2985
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 
2989
msgid "Python Sample Plugin"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 
2993
msgid "A sample plugin in Python with no features"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
 
2997
#, fuzzy
 
2998
#| msgid "_Source"
 
2999
msgid "Python Source"
 
3000
msgstr "Tilik Sumber"
 
3001
 
 
3002
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 
3003
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
 
3004
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 
3005
msgid "Sample Plugin"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 
3009
msgid "A sample plugin in C with no features"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 
3013
msgid "Vala Sample Plugin"
 
3014
msgstr ""
 
3015
 
 
3016
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 
3017
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 
3018
msgstr ""
 
3019
 
 
3020
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 
3021
msgid "Send tracks"
 
3022
msgstr "Kirim trek"
 
3023
 
 
3024
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 
3025
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 
3029
#| msgid "_Save to file..."
 
3030
msgid "Send to..."
 
3031
msgstr "Kirim ke..."
 
3032
 
 
3033
#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
 
3034
msgid "Send files by mail, instant message..."
 
3035
msgstr "Kirim berkas melalui surel, pesan instan..."
 
3036
 
 
3037
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 
3038
#| msgid "_Quality"
 
3039
msgid "Low quality"
 
3040
msgstr "Kualitas rendah"
 
3041
 
 
3042
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
 
3043
msgid "Normal quality"
 
3044
msgstr "Kualitas normal"
 
3045
 
 
3046
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
 
3047
#| msgid "_Quality"
 
3048
msgid "High quality"
 
3049
msgstr "Kualitas tinggi"
 
3050
 
 
3051
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
 
3052
msgid "_Visual Effect"
 
3053
msgstr "Efek _Visual"
 
3054
 
 
3055
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
 
3056
msgid "Visual Effects"
 
3057
msgstr "Efek Visual"
 
3058
 
 
3059
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
 
3060
msgid "Fullscreen"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
 
3064
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
 
3065
msgstr ""
 
3066
 
 
3067
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
 
3068
#| msgid "_Small Display"
 
3069
msgid "Display"
 
3070
msgstr "Tampilan"
 
3071
 
 
3072
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
 
3073
msgid "Visualization"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
 
3077
msgid "Displays visualizations"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
 
3081
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 
3082
msgstr ""
 
3083
 
 
3084
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
 
3085
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 
3086
msgstr ""
 
3087
 
 
3088
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
 
3089
msgid "Author"
 
3090
msgstr "Pengarang"
 
3091
 
 
3092
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
 
3093
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
 
3094
msgid "Episodes"
 
3095
msgstr ""
 
3096
 
 
3097
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
 
3098
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768
 
3099
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
 
3100
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
 
3101
#| msgid "_Date:"
 
3102
msgid "Date"
 
3103
msgstr "Tanggal"
 
3104
 
 
3105
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
 
3106
#, fuzzy
 
3107
msgid "New Episodes"
 
3108
msgstr "_Jendela Baru"
 
3109
 
 
3110
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
 
3111
#, fuzzy
 
3112
msgid "New Downloads"
 
3113
msgstr "Unduhan Podcast"
 
3114
 
 
3115
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
 
3116
#, fuzzy
 
3117
msgid "Downloading podcast"
 
3118
msgstr "Unduhan Podcast"
 
3119
 
 
3120
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
 
3121
msgid "Finished downloading podcast"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
 
3125
#, fuzzy
 
3126
#| msgid "No properties available."
 
3127
msgid "New updates available from"
 
3128
msgstr "Tidak ada informasi."
 
3129
 
 
3130
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
 
3131
#, fuzzy
 
3132
msgid "Error in podcast"
 
3133
msgstr "Kesalahan dalam verifikasi aplikasi"
 
3134
 
 
3135
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
 
3136
#, c-format
 
3137
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
 
3141
msgid "Error creating podcast download directory"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
 
3145
#, fuzzy, c-format
 
3146
#| msgid "Failed to create directory %s"
 
3147
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 
3148
msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
 
3149
 
 
3150
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 
3151
#, fuzzy
 
3152
msgid "Invalid URL"
 
3153
msgstr "URL Halaman Web"
 
3154
 
 
3155
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 
3158
msgstr ""
 
3159
 
 
3160
#. added as something else, probably iradio
 
3161
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
 
3162
msgid "URL already added"
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 
3166
#, c-format
 
3167
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
 
3171
#, c-format
 
3172
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 
3173
msgstr ""
 
3174
 
 
3175
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
 
3176
#, fuzzy
 
3177
#| msgid "_Paste"
 
3178
msgid "Podcast"
 
3179
msgstr "Unduhan Podcast"
 
3180
 
 
3181
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
 
3182
#, c-format
 
3183
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 
3187
#, fuzzy, c-format
 
3188
#| msgid "Failed to recognise filetype"
 
3189
msgid "Unable to check file type: %s"
732
3190
msgstr "Gagal mengenali tipe file"
733
3191
 
734
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
735
 
msgid "Failed to find an audio track"
736
 
msgstr "Tidak berhasil menemukan trek audio"
737
 
 
738
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
739
 
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
740
 
msgstr "Audio MPEG-4 (MPEG-4 AAC)"
741
 
 
742
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
743
 
msgid "Failed to seek file"
744
 
msgstr "Gagal membaca bagian file"
745
 
 
746
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
747
 
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
748
 
msgstr "Tidak dapat membuka file sebagai Ogg Vorbis"
749
 
 
750
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
751
 
msgid "Ogg Vorbis"
752
 
msgstr "Ogg Vorbis"
753
 
 
754
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:502 metadata/rb-metadata-gst.c:631
755
 
#: player/rb-player-gst.c:562
756
 
#, c-format
757
 
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
758
 
msgstr "Tidak dapat membuat elemen %s;, periksa instalasi Anda"
759
 
 
760
 
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
761
 
msgid "Operation not supported"
762
 
msgstr "Operasi tidak dapat dikerjakan"
763
 
 
764
 
#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:619
765
 
#: player/rb-player-gst.c:629
766
 
msgid "Could not start pipeline playing"
767
 
msgstr "Tidak dapat menjalankan sistem pemutar lagu"
768
 
 
769
 
#: player/rb-player-gst.c:528
770
 
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
771
 
msgstr "TIdak dapat membuat elemen output audio, periksa lagi setingan Anda"
772
 
 
773
 
#: player/rb-player-gst.c:586
774
 
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
775
 
msgstr ""
776
 
"Tidak dapat menginisialisasi scheduler. Sudahkah Anda menjalankan gst-"
777
 
"register?"
778
 
 
779
 
#: player/rb-player-gst.c:641
780
 
msgid "Could not pause playback"
781
 
msgstr "Tidak dapat menghentikan pemutaran lagu"
782
 
 
783
 
#: player/rb-player-gst.c:651
784
 
msgid "Could not close output sink"
785
 
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
786
 
 
787
 
#: player/rb-player-gst.c:698
788
 
msgid "No AudioCD support; check your settings"
789
 
msgstr "CD Audio tidak dapat diputar, periksa lagi setingan Anda"
790
 
 
791
 
#: player/rb-player-gst.c:757
792
 
msgid "Failed to close audio output sink"
793
 
msgstr "Gagal menutup output sink audio"
794
 
 
795
 
#: player/rb-player-xine.c:354
796
 
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
797
 
msgstr "Gagal mempersiapkan driver audio, silakan periksa instalasi Anda"
798
 
 
799
 
#: player/rb-player-xine.c:454
800
 
#, c-format
801
 
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
802
 
msgstr ""
803
 
"Tidak ada plugin input yang tersedia untuk %s, silakan periksa instalasi Anda"
804
 
 
805
 
#: player/rb-player-xine.c:463
806
 
#, c-format
807
 
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
808
 
msgstr ""
809
 
"Tidak ada plugin demux yang tersedia untuk %s, silakan periksa instalasi Anda"
810
 
 
811
 
#: player/rb-player-xine.c:472
812
 
#, c-format
813
 
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
814
 
msgstr "Gagal saat melakukan demux pada %s, silakan periksa instalasi Anda"
815
 
 
816
 
#: player/rb-player-xine.c:480
817
 
msgid "Internal error; check your installation."
818
 
msgstr "Ada error internal, silakan periksa instalasi Anda"
819
 
 
820
 
#: player/rb-player-xine.c:488
821
 
#, c-format
822
 
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
823
 
msgstr "Audio %s tidak dapat diputar, periksa lagi instalasi Anda"
824
 
 
825
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:843
826
 
msgid "<invalid filename>"
827
 
msgstr "<nama file tidak benar>"
828
 
 
829
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1460 widgets/rb-entry-view.c:1005
830
 
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
831
 
msgid "Never"
832
 
msgstr "Tak pernah"
833
 
 
834
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462
835
 
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
836
 
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
837
 
 
838
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2189
839
 
msgid "Loading songs..."
840
 
msgstr "Sedang membuka lagu-lagu..."
841
 
 
842
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
843
 
msgid "Refreshing songs..."
844
 
msgstr "Sedang membuka ulang lagu-lagu..."
845
 
 
846
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2208
847
 
#, c-format
848
 
msgid "%d song"
849
 
msgid_plural "%d songs"
850
 
msgstr[0] "%d lagu"
851
 
msgstr[1] "%d lagu"
852
 
 
853
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2215
 
3192
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 
3193
#, fuzzy, c-format
 
3194
#| msgid "Unsupported MIME type %s"
 
3195
msgid "Unexpected file type: %s"
 
3196
msgstr "Jenis MIME berkas."
 
3197
 
 
3198
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 
3199
#, fuzzy, c-format
 
3200
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 
3201
msgid "Unable to parse the feed contents"
 
3202
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
 
3203
 
 
3204
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
 
3205
#, c-format
 
3206
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 
3210
#, fuzzy
 
3211
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 
3212
msgid "Unable to display requested URI"
 
3213
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
 
3214
 
 
3215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 
3216
#, fuzzy
 
3217
msgid "Not Downloaded"
 
3218
msgstr "berkas tak diunduh"
 
3219
 
 
3220
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 
3221
#, fuzzy
 
3222
#| msgid "_New Playlist..."
 
3223
msgid "_New Podcast Feed..."
 
3224
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3225
 
 
3226
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
 
3227
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 
3231
#, fuzzy
 
3232
msgid "Download _Episode"
 
3233
msgstr "Episode terakhir:"
 
3234
 
 
3235
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
 
3236
msgid "Download Podcast Episode"
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 
3240
#, fuzzy
 
3241
msgid "_Cancel Download"
 
3242
msgstr "Lokasi un_duh:"
 
3243
 
 
3244
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
 
3245
msgid "Cancel Episode Download"
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 
3249
#, fuzzy
 
3250
#| msgid "%s Properties"
 
3251
msgid "Episode Properties"
 
3252
msgstr "Properti Kategori"
 
3253
 
 
3254
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 
3255
msgid "_Update Podcast Feed"
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
 
3259
msgid "Update Feed"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 
3263
msgid "_Delete Podcast Feed"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
 
3267
#, fuzzy
 
3268
#| msgid "Delete selection"
 
3269
msgid "Delete Feed"
 
3270
msgstr "H_apus Semua"
 
3271
 
 
3272
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
 
3273
msgid "_Update All Feeds"
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
 
3277
msgid "Update all feeds"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139
 
3281
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
 
3282
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
 
3283
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 
3284
msgid "Search all fields"
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
 
3288
msgid "Search podcast feeds"
 
3289
msgstr ""
 
3290
 
 
3291
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
 
3292
msgid "Search podcast episodes"
 
3293
msgstr ""
 
3294
 
 
3295
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
 
3296
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 
3297
msgstr ""
 
3298
 
 
3299
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
 
3300
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
 
3304
#, fuzzy
 
3305
#| msgid "Delete selection"
 
3306
msgid "Delete _Feed Only"
 
3307
msgstr "Hapus yang sudah dipilih"
 
3308
 
 
3309
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
 
3310
#, fuzzy
 
3311
msgid "_Delete Feed And Files"
 
3312
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
 
3313
 
 
3314
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613
 
3315
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
 
3316
msgid "Downloaded"
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617
 
3320
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
 
3321
#| msgid "_File"
 
3322
msgid "Failed"
 
3323
msgstr "Gagal"
 
3324
 
 
3325
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621
 
3326
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
 
3327
#| msgid "Rating"
 
3328
msgid "Waiting"
 
3329
msgstr "Menunggu"
 
3330
 
 
3331
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
 
3332
#, c-format
 
3333
msgid "%d feed"
 
3334
msgid_plural "All %d feeds"
 
3335
msgstr[0] ""
 
3336
 
 
3337
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
 
3338
msgid "Podcast Error"
 
3339
msgstr "Galat Podcast"
 
3340
 
 
3341
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
 
3342
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
 
3346
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 
3347
msgstr ""
 
3348
 
 
3349
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
 
3350
msgid "Delete _Episode Only"
 
3351
msgstr ""
 
3352
 
 
3353
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
 
3354
msgid "_Delete Episode And File"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
 
3358
#, fuzzy, c-format
 
3359
msgid "%d episode"
 
3360
msgid_plural "%d episodes"
 
3361
msgstr[0] "Episode terakhir:"
 
3362
 
 
3363
#. Translators: this is the toolbar button label
 
3364
#. for New Podcast Feed action.
 
3365
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
 
3366
msgctxt "Podcast"
 
3367
msgid "Add"
 
3368
msgstr "Tambah"
 
3369
 
 
3370
#. Translators: this is the toolbar button label
 
3371
#. for Update Feed action.
 
3372
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 
3373
msgid "Update"
 
3374
msgstr "Mutakhirkan"
 
3375
 
 
3376
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
 
3377
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
 
3378
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
 
3379
msgid "Feed"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448
 
3383
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
 
3384
#| msgid "S_tatusbar"
 
3385
msgid "Status"
 
3386
msgstr "Status"
 
3387
 
 
3388
#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 
3389
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 
3393
#: ../shell/rb-shell.c:360
 
3394
msgid "Quit Rhythmbox"
 
3395
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
 
3396
 
 
3397
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 
3398
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 
3402
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 
3403
msgstr ""
 
3404
 
 
3405
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 
3406
msgid "Jump to next song"
 
3407
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"
 
3408
 
 
3409
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 
3410
msgid "Jump to previous song"
 
3411
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"
 
3412
 
 
3413
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 
3414
msgid "Seek in current track"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 
3418
msgid "Resume playback if currently paused"
 
3419
msgstr ""
 
3420
 
 
3421
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 
3422
msgid "Pause playback if currently playing"
 
3423
msgstr ""
 
3424
 
 
3425
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 
3426
msgid "Toggle play/pause mode"
 
3427
msgstr "Ubah mode main/istirahat"
 
3428
 
 
3429
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
 
3430
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 
3431
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 
3435
#, fuzzy
 
3436
#| msgid "Stop playing"
 
3437
msgid "URI to play"
 
3438
msgstr "Diarahkan ke URI yang salah"
 
3439
 
 
3440
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 
3441
msgid "Add specified tracks to the play queue"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 
3445
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 
3449
#, fuzzy
 
3450
#| msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
 
3451
msgid "Print the title and artist of the playing song"
 
3452
msgstr "Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
 
3453
 
 
3454
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 
3455
msgid "Print formatted details of the song"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 
3459
msgid "Select the source matching the specified URI"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 
3463
#, fuzzy
 
3464
#| msgid "Source _List"
 
3465
msgid "Source to select"
 
3466
msgstr "Pilih wil_ayah tertentu"
 
3467
 
 
3468
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 
3469
msgid "Activate the source matching the specified URI"
 
3470
msgstr ""
 
3471
 
 
3472
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 
3473
#, fuzzy
 
3474
#| msgid "Source _List"
 
3475
msgid "Source to activate"
 
3476
msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"
 
3477
 
 
3478
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 
3479
msgid "Play from the source matching the specified URI"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 
3483
msgid "Source to play from"
 
3484
msgstr ""
 
3485
 
 
3486
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 
3487
#, fuzzy
 
3488
#| msgid "Stop playback"
 
3489
msgid "Set the playback volume"
 
3490
msgstr "Stop"
 
3491
 
 
3492
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 
3493
msgid "Increase the playback volume"
 
3494
msgstr ""
 
3495
 
 
3496
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 
3497
msgid "Decrease the playback volume"
 
3498
msgstr ""
 
3499
 
 
3500
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 
3501
msgid "Print the current playback volume"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
 
3505
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
 
3506
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 
3507
#, fuzzy
 
3508
#| msgid "Properties for the current song"
 
3509
msgid "Set the rating of the current song"
 
3510
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
 
3511
 
 
3512
#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
 
3513
#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
 
3514
msgid "Not playing"
 
3515
msgstr "Sedang berhenti"
 
3516
 
 
3517
#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 
3518
#, c-format
 
3519
msgid "Playback volume is %f.\n"
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 
3523
#, fuzzy, c-format
 
3524
#| msgid "Couldn't open playlist: %s"
 
3525
msgid "Couldn't access %s: %s"
 
3526
msgstr "Akses folder:"
 
3527
 
 
3528
#. Translators: this is an example artist name.  It should
 
3529
#. * not be translated literally, but could be replaced with
 
3530
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 
3531
#. * and song title are also replaced in this case.
 
3532
#.
 
3533
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
 
3534
msgid "The Beatles"
 
3535
msgstr "The Beatles"
 
3536
 
 
3537
#. Translators: this is an example album name.  If the
 
3538
#. * example artist name is localised, this should be replaced
 
3539
#. * with the name of an album by that artist.
 
3540
#.
 
3541
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
 
3542
#| msgid "_Help"
 
3543
msgid "Help!"
 
3544
msgstr "Help!"
 
3545
 
 
3546
#. Translators: this is an example song title.  If the example
 
3547
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
 
3548
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
 
3549
#.
 
3550
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
 
3551
msgid "Ticket To Ride"
 
3552
msgstr "Ticket To Ride"
 
3553
 
 
3554
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 
3555
#. * The plugin names are already translated.
 
3556
#.
 
3557
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
 
3558
#, c-format
 
3559
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
 
3563
msgid "invalid unicode in error message"
 
3564
msgstr ""
 
3565
 
 
3566
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
 
3567
#, c-format
 
3568
msgid "Empty file"
 
3569
msgstr "Berkas kosong"
 
3570
 
 
3571
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
 
3572
msgid "Could not load the music database:"
 
3573
msgstr ""
 
3574
 
 
3575
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 
3576
#, c-format
 
3577
msgid "Checking (%d/%d)"
 
3578
msgstr "Memeriksa (%d/%d)"
 
3579
 
 
3580
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
854
3581
#, c-format
855
3582
msgid "%ld minute"
856
3583
msgid_plural "%ld minutes"
857
3584
msgstr[0] "%ld menit"
858
 
msgstr[1] "%ld menit"
859
3585
 
860
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216 rhythmdb/rhythmdb.c:2226
 
3586
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
861
3587
#, c-format
862
3588
msgid "%ld hour"
863
3589
msgid_plural "%ld hours"
864
3590
msgstr[0] "%ld jam"
865
 
msgstr[1] "%ld jam"
866
3591
 
867
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
 
3592
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
868
3593
#, c-format
869
3594
msgid "%ld day"
870
3595
msgid_plural "%ld days"
871
3596
msgstr[0] "%ld hari"
872
 
msgstr[1] "%ld hari"
873
3597
 
874
3598
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
875
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2221
 
3599
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
876
3600
#, c-format
877
3601
msgid "%s, %s and %s"
878
3602
msgstr "%s, %s dan %s"
879
3603
 
 
3604
#. Translators: the format is "X days and X hours"
 
3605
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
880
3606
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
881
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
 
3607
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
 
3608
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
 
3609
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
882
3610
#, c-format
883
3611
msgid "%s and %s"
884
3612
msgstr "%s dan %s"
885
3613
 
886
 
#: shell/main.c:91
887
 
msgid "Print the playing song and exit"
888
 
msgstr "Cetak nama lagu yang sedang dimainkan dan langsung keluar"
889
 
 
890
 
#: shell/main.c:92
891
 
msgid "Print the playing song URI and exit"
892
 
msgstr "Cetak URI lagu-yang sedang diputar dan langsung keluar"
893
 
 
894
 
#: shell/main.c:94
895
 
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
896
 
msgstr ""
897
 
"Cetak panjang lagu yang sedang dimainkan dalam detik dan langsung keluar"
898
 
 
899
 
#: shell/main.c:95
900
 
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
901
 
msgstr ""
902
 
"Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
903
 
 
904
 
#: shell/main.c:96
905
 
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
906
 
msgstr ""
907
 
"Langsung ke waktu tertentu dalam lagu yang sedang dimainkan (bila mungkin) "
908
 
"dan langsung keluar"
909
 
 
910
 
#: shell/main.c:98
911
 
msgid "Toggle play/pause mode"
912
 
msgstr "Ubah mode main/istirahat"
913
 
 
914
 
#: shell/main.c:99
915
 
msgid "Focus the running player"
916
 
msgstr "Fokus ke pemutar yang sedang jalan"
917
 
 
918
 
#: shell/main.c:100
919
 
msgid "Jump to previous song"
920
 
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"
921
 
 
922
 
#: shell/main.c:101
923
 
msgid "Jump to next song"
924
 
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"
925
 
 
926
 
#: shell/main.c:103
927
 
msgid "Toggle shuffling"
928
 
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"
929
 
 
930
 
#: shell/main.c:105
931
 
msgid "Enable debugging code"
 
3614
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
 
3615
msgid "All"
 
3616
msgstr "Semuanya"
 
3617
 
 
3618
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 
3619
#, c-format
 
3620
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 
3624
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 
3628
#, fuzzy
 
3629
#| msgid "Load playlist"
 
3630
msgid "Shoutcast playlist"
 
3631
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3632
 
 
3633
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 
3634
msgid "XML Shareable Playlist Format"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#. Submenu of Music
 
3638
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 
3639
#, fuzzy
 
3640
#| msgid "Playlist"
 
3641
msgid "_Playlist"
 
3642
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3643
 
 
3644
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 
3645
msgid "_New Playlist..."
 
3646
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3647
 
 
3648
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 
3649
msgid "Create a new playlist"
 
3650
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
 
3651
 
 
3652
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 
3653
msgid "New _Automatic Playlist..."
 
3654
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
 
3655
 
 
3656
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 
3657
msgid "Create a new automatically updating playlist"
 
3658
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate"
 
3659
 
 
3660
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 
3661
#, fuzzy
 
3662
#| msgid "_Load from file..."
 
3663
msgid "_Load from File..."
 
3664
msgstr "Ambi_l dari file..."
 
3665
 
 
3666
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 
3667
msgid "Choose a playlist to be loaded"
 
3668
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
 
3669
 
 
3670
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
 
3671
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 
3672
#, fuzzy
 
3673
#| msgid "_Save to file..."
 
3674
msgid "_Save to File..."
 
3675
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 
3676
 
 
3677
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 
3678
msgid "Save a playlist to a file"
 
3679
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 
3680
 
 
3681
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
 
3682
#| msgid "_Edit"
 
3683
msgid "_Edit..."
 
3684
msgstr "_Sunting..."
 
3685
 
 
3686
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 
3687
msgid "Change this automatic playlist"
 
3688
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
 
3689
 
 
3690
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 
3691
msgid "_Queue All Tracks"
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 
3695
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 
3699
#, fuzzy
 
3700
#| msgid "_New Playlist..."
 
3701
msgid "_Shuffle Playlist"
 
3702
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3703
 
 
3704
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 
3705
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 
3706
msgstr ""
 
3707
 
 
3708
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 
3709
#, fuzzy
 
3710
#| msgid "Save a playlist to a file"
 
3711
msgid "Save the play queue to a file"
 
3712
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 
3713
 
 
3714
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 
3715
#, fuzzy
 
3716
#| msgid "Load playlist"
 
3717
msgid "Unnamed playlist"
 
3718
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3719
 
 
3720
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 
3721
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
 
3725
#, fuzzy
 
3726
#| msgid "Playlist"
 
3727
msgid "Untitled Playlist"
 
3728
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3729
 
 
3730
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
 
3731
#, fuzzy
 
3732
#| msgid "Couldn't parse playlist"
 
3733
msgid "Couldn't read playlist"
 
3734
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
 
3735
 
 
3736
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
 
3737
msgid "All Files"
 
3738
msgstr "Semua Berkas"
 
3739
 
 
3740
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
 
3741
#, fuzzy
 
3742
#| msgid "Load playlist"
 
3743
msgid "Load Playlist"
 
3744
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3745
 
 
3746
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
 
3747
#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
 
3748
#, fuzzy
 
3749
#| msgid "Couldn't parse playlist"
 
3750
msgid "Couldn't save playlist"
 
3751
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
 
3752
 
 
3753
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
 
3754
msgid "Unsupported file extension given."
 
3755
msgstr ""
 
3756
 
 
3757
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
 
3758
#, fuzzy, c-format
 
3759
msgid "Playlist %s already exists"
 
3760
msgstr "Folder sudah ada"
 
3761
 
 
3762
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
 
3763
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
 
3764
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
 
3765
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
 
3766
#, fuzzy, c-format
 
3767
#| msgid "Couldn't open playlist: %s"
 
3768
msgid "Unknown playlist: %s"
 
3769
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
 
3770
 
 
3771
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
 
3772
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
 
3773
#, fuzzy, c-format
 
3774
#| msgid "Change this automatic playlist"
 
3775
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 
3776
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
 
3777
 
 
3778
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 
3779
#, fuzzy
 
3780
msgid "_Eject"
 
3781
msgstr "K_eluarkan Media"
 
3782
 
 
3783
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
 
3784
msgid "Eject this medium"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
 
3788
#, fuzzy
 
3789
msgid "_Check for New Devices"
 
3790
msgstr "_Periksa episode baru:"
 
3791
 
 
3792
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
 
3793
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 
3794
msgstr ""
 
3795
 
 
3796
#: ../shell/rb-shell.c:340
 
3797
msgid "_Music"
 
3798
msgstr "_Musik"
 
3799
 
 
3800
#: ../shell/rb-shell.c:342
 
3801
msgid "_View"
 
3802
msgstr "_Tampilan"
 
3803
 
 
3804
#: ../shell/rb-shell.c:343
 
3805
msgid "_Control"
 
3806
msgstr "_Kontrol"
 
3807
 
 
3808
#: ../shell/rb-shell.c:344
 
3809
msgid "_Tools"
 
3810
msgstr "_Perkakas"
 
3811
 
 
3812
#: ../shell/rb-shell.c:345
 
3813
msgid "_Help"
 
3814
msgstr "_Bantuan"
 
3815
 
 
3816
#: ../shell/rb-shell.c:347
 
3817
msgid "_Import Folder..."
 
3818
msgstr "_Impor folder..."
 
3819
 
 
3820
#: ../shell/rb-shell.c:348
 
3821
#, fuzzy
 
3822
#| msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
 
3823
msgid "Choose folder to be added to the Library"
 
3824
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
 
3825
 
 
3826
#: ../shell/rb-shell.c:350
 
3827
#| msgid "_Import Folder..."
 
3828
msgid "Import _File..."
 
3829
msgstr "Impor _Berkas..."
 
3830
 
 
3831
#: ../shell/rb-shell.c:351
 
3832
#, fuzzy
 
3833
#| msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
 
3834
msgid "Choose file to be added to the Library"
 
3835
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
 
3836
 
 
3837
#: ../shell/rb-shell.c:353
 
3838
msgid "_About"
 
3839
msgstr "Info progr_am"
 
3840
 
 
3841
#: ../shell/rb-shell.c:354
 
3842
#, fuzzy
 
3843
#| msgid "Show information about the music player"
 
3844
msgid "Show information about Rhythmbox"
 
3845
msgstr "Tampilkan informasi mengenai program ini"
 
3846
 
 
3847
#: ../shell/rb-shell.c:356
 
3848
msgid "_Contents"
 
3849
msgstr "_Isi"
 
3850
 
 
3851
#: ../shell/rb-shell.c:357
 
3852
#, fuzzy
 
3853
#| msgid "Rhythmbox shell"
 
3854
msgid "Display Rhythmbox help"
 
3855
msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
 
3856
 
 
3857
#: ../shell/rb-shell.c:359
 
3858
msgid "_Quit"
 
3859
msgstr "_Keluar"
 
3860
 
 
3861
#: ../shell/rb-shell.c:362
 
3862
msgid "Prefere_nces"
 
3863
msgstr "Pe_ngatur"
 
3864
 
 
3865
#: ../shell/rb-shell.c:363
 
3866
#, fuzzy
 
3867
#| msgid "Edit music player preferences"
 
3868
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 
3869
msgstr "Menyunting preferensi Nautilus"
 
3870
 
 
3871
#: ../shell/rb-shell.c:365
 
3872
msgid "Plu_gins"
 
3873
msgstr ""
 
3874
 
 
3875
#: ../shell/rb-shell.c:366
 
3876
msgid "Change and configure plugins"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: ../shell/rb-shell.c:368
 
3880
msgid "Show _All Tracks"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: ../shell/rb-shell.c:369
 
3884
msgid "Show all tracks in this music source"
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#: ../shell/rb-shell.c:371
 
3888
msgid "_Jump to Playing Song"
 
3889
msgstr "Lagu _yang sedang diputar"
 
3890
 
 
3891
#: ../shell/rb-shell.c:372
 
3892
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
3893
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
 
3894
 
 
3895
#: ../shell/rb-shell.c:379
 
3896
#, fuzzy
 
3897
msgid "Side _Pane"
 
3898
msgstr "Lebar panel samping"
 
3899
 
 
3900
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
3901
#, fuzzy
 
3902
#| msgid "Change the visibility of the browser"
 
3903
msgid "Change the visibility of the side pane"
 
3904
msgstr "Ubah tampilan browser"
 
3905
 
 
3906
#: ../shell/rb-shell.c:382
 
3907
#, fuzzy
 
3908
msgid "Party _Mode"
 
3909
msgstr "Mode Pengukuran"
 
3910
 
 
3911
#: ../shell/rb-shell.c:383
 
3912
#, fuzzy
 
3913
#| msgid "Change the visibility of the browser"
 
3914
msgid "Change the status of the party mode"
 
3915
msgstr "Ubah tampilan browser"
 
3916
 
 
3917
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
3918
msgid "Play _Queue as Side Pane"
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#: ../shell/rb-shell.c:386
 
3922
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 
3923
msgstr ""
 
3924
 
 
3925
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
3926
msgid "S_tatusbar"
 
3927
msgstr "S_tatusbar"
 
3928
 
 
3929
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
3930
msgid "Change the visibility of the statusbar"
 
3931
msgstr "Ubah tampilan statusbar"
 
3932
 
 
3933
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
3934
msgid "_Song Position Slider"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
3938
#, fuzzy
 
3939
#| msgid "Change the visibility of the browser"
 
3940
msgid "Change the visibility of the song position slider"
 
3941
msgstr "Ubah tampilan browser"
 
3942
 
 
3943
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
3944
#, fuzzy
 
3945
#| msgid "_Album"
 
3946
msgid "_Album Art"
 
3947
msgstr "Album a_rtis:"
 
3948
 
 
3949
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
3950
#, fuzzy
 
3951
#| msgid "Change the visibility of the source list"
 
3952
msgid "Change the visibility of the album art display"
 
3953
msgstr "Ubah tampilan daftar sumber lagu"
 
3954
 
 
3955
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
3956
#| msgid "_Browser"
 
3957
msgid "_Browse"
 
3958
msgstr "Ram_ban"
 
3959
 
 
3960
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
3961
msgid "Change the visibility of the browser"
 
3962
msgstr "Ubah tampilan browser"
 
3963
 
 
3964
#: ../shell/rb-shell.c:890
 
3965
msgid "Change the music volume"
 
3966
msgstr "Ubah volume suara musik"
 
3967
 
 
3968
#: ../shell/rb-shell.c:1995
 
3969
#, fuzzy
 
3970
#| msgid "Enable debugging code"
 
3971
msgid "Enable debug output"
932
3972
msgstr "Aktifkan kode debug"
933
3973
 
934
 
#: shell/main.c:106
935
 
msgid "Do not update the library"
 
3974
#: ../shell/rb-shell.c:1996
 
3975
msgid "Enable debug output matching a specified string"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: ../shell/rb-shell.c:1997
 
3979
#, fuzzy
 
3980
#| msgid "Do not update the library"
 
3981
msgid "Do not update the library with file changes"
936
3982
msgstr "Jangan update daftarnya"
937
3983
 
938
 
#: shell/main.c:107
 
3984
#: ../shell/rb-shell.c:1998
939
3985
msgid "Do not register the shell"
940
3986
msgstr "Jangan daftarkan shellnya"
941
3987
 
942
 
#: shell/main.c:108
 
3988
#: ../shell/rb-shell.c:1999
943
3989
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
944
3990
msgstr "Jangan simpan data secara permanen (berarti --no-registration)"
945
3991
 
946
 
#: shell/main.c:109
 
3992
#: ../shell/rb-shell.c:2000
 
3993
msgid "Disable loading of plugins"
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: ../shell/rb-shell.c:2001
947
3997
msgid "Path for database file to use"
948
3998
msgstr "File database yang akan dipakai"
949
3999
 
950
 
#: shell/main.c:110
951
 
msgid "Quit Rhythmbox"
952
 
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
953
 
 
954
 
#: shell/main.c:213
955
 
msgid ""
956
 
"Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled and "
957
 
"esdsink is in use."
958
 
msgstr ""
959
 
"Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
960
 
"sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."
961
 
 
962
 
#: shell/main.c:252 shell/main.c:261
963
 
#, c-format
964
 
msgid "An exception occured '%s'"
965
 
msgstr "Ada eksepsi terjadi '%s'"
966
 
 
967
 
#: shell/main.c:325
968
 
#, c-format
969
 
msgid ""
970
 
"Failed to activate the shell:\n"
971
 
"%s"
972
 
msgstr ""
973
 
"Gagal mengaktifkan shell:\n"
974
 
"%s"
975
 
 
976
 
#: shell/rb-play-order.c:228
 
4000
#: ../shell/rb-shell.c:2002
 
4001
#, fuzzy
 
4002
#| msgid "Path for database file to use"
 
4003
msgid "Path for playlists file to use"
 
4004
msgstr "File database yang akan dipakai"
 
4005
 
 
4006
#: ../shell/rb-shell.c:2013
 
4007
#, c-format
 
4008
msgid ""
 
4009
"%s\n"
 
4010
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
4011
msgstr ""
 
4012
 
 
4013
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
 
4014
#: ../shell/rb-shell.c:2114
 
4015
msgctxt "Library"
 
4016
msgid "Import"
 
4017
msgstr "Impor"
 
4018
 
 
4019
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
 
4020
#: ../shell/rb-shell.c:2116
 
4021
msgid "Show All"
 
4022
msgstr "Tampilkan Semua"
 
4023
 
 
4024
#: ../shell/rb-shell.c:2401
 
4025
msgid "Error while saving song information"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#. Translators: %s is the song name
 
4029
#: ../shell/rb-shell.c:2681
 
4030
#, c-format
 
4031
msgid "%s (Paused)"
 
4032
msgstr "%s (berhenti)"
 
4033
 
 
4034
#: ../shell/rb-shell.c:2756
 
4035
#| msgid "translator_credits"
 
4036
msgid "translator-credits"
 
4037
msgstr ""
 
4038
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2004.\n"
 
4039
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012."
 
4040
 
 
4041
#: ../shell/rb-shell.c:2759
 
4042
msgid ""
 
4043
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 
4044
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 
4045
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 
4046
"(at your option) any later version.\n"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: ../shell/rb-shell.c:2763
 
4050
msgid ""
 
4051
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 
4052
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 
4053
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 
4054
"GNU General Public License for more details.\n"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: ../shell/rb-shell.c:2767
 
4058
msgid ""
 
4059
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 
4060
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 
4061
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
4062
msgstr ""
 
4063
 
 
4064
#: ../shell/rb-shell.c:2774
 
4065
msgid "Maintainers:"
 
4066
msgstr "Pengelola:"
 
4067
 
 
4068
#: ../shell/rb-shell.c:2777
 
4069
msgid "Former Maintainers:"
 
4070
msgstr "Pengelola Yang Lama:"
 
4071
 
 
4072
#: ../shell/rb-shell.c:2780
 
4073
msgid "Contributors:"
 
4074
msgstr "Kontributor:"
 
4075
 
 
4076
#: ../shell/rb-shell.c:2782
 
4077
msgid "Music management and playback software for GNOME."
 
4078
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
 
4079
 
 
4080
#: ../shell/rb-shell.c:2791
 
4081
#| msgid "Rhythmbox shell"
 
4082
msgid "Rhythmbox Website"
 
4083
msgstr "Situs Web Rhythmbox"
 
4084
 
 
4085
#: ../shell/rb-shell.c:2838
 
4086
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
 
4087
#, fuzzy
 
4088
#| msgid "Couldn't parse playlist"
 
4089
msgid "Couldn't display help"
 
4090
msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
 
4091
 
 
4092
#: ../shell/rb-shell.c:2883
 
4093
#, fuzzy
 
4094
msgid "Configure Plugins"
 
4095
msgstr "secara otomatis mencoba ulang configure"
 
4096
 
 
4097
#: ../shell/rb-shell.c:2972
 
4098
#, fuzzy
 
4099
#| msgid "Error loading files into library"
 
4100
msgid "Import Folder into Library"
 
4101
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"
 
4102
 
 
4103
#: ../shell/rb-shell.c:2991
 
4104
#, fuzzy
 
4105
#| msgid "Error loading files into library"
 
4106
msgid "Import File into Library"
 
4107
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"
 
4108
 
 
4109
#: ../shell/rb-shell.c:3419
 
4110
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 
4111
#, c-format
 
4112
msgid "No registered source can handle URI %s"
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: ../shell/rb-shell.c:3748
 
4116
#, c-format
 
4117
msgid "No registered source matches URI %s"
 
4118
msgstr ""
 
4119
 
 
4120
#: ../shell/rb-shell.c:3781
 
4121
#: ../shell/rb-shell.c:3824
 
4122
#, c-format
 
4123
msgid "Unknown song URI: %s"
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#: ../shell/rb-shell.c:3833
 
4127
#, fuzzy, c-format
 
4128
#| msgid "Unknown file type"
 
4129
msgid "Unknown property %s"
 
4130
msgstr "Properti buku tidak dikenal %s"
 
4131
 
 
4132
#: ../shell/rb-shell.c:3847
 
4133
#, c-format
 
4134
msgid "Invalid property type %s for property %s"
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 
4138
msgid "Select _All"
 
4139
msgstr "Pilih Semu_a"
 
4140
 
 
4141
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 
4142
msgid "Select all songs"
 
4143
msgstr "Pilih semua lagu"
 
4144
 
 
4145
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 
4146
msgid "D_eselect All"
 
4147
msgstr "_Jangan dipilih semuanya"
 
4148
 
 
4149
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 
4150
msgid "Deselect all songs"
 
4151
msgstr "Jangan dipilih"
 
4152
 
 
4153
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 
4154
msgid "Cu_t"
 
4155
msgstr "Como_t"
 
4156
 
 
4157
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 
4158
msgid "Cut selection"
 
4159
msgstr "Comot lagu yang sudah dipilih"
 
4160
 
 
4161
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 
4162
msgid "_Copy"
 
4163
msgstr "_Salin"
 
4164
 
 
4165
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 
4166
msgid "Copy selection"
 
4167
msgstr "Salin yang sudah dipilih"
 
4168
 
 
4169
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 
4170
msgid "_Paste"
 
4171
msgstr "_Pasang"
 
4172
 
 
4173
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 
4174
msgid "Paste selection"
 
4175
msgstr "Pasang lagu yang sudah dipilih"
 
4176
 
 
4177
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
 
4178
#, fuzzy
 
4179
#| msgid "Delete selection"
 
4180
msgid "Delete each selected item"
 
4181
msgstr "Menggandakan objek yang dipilih"
 
4182
 
 
4183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 
4184
msgid "_Remove"
 
4185
msgstr "_Hapus"
 
4186
 
 
4187
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
 
4188
msgid "Remove each selected item from the library"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 
4192
#, fuzzy
 
4193
msgid "_Move to Trash"
 
4194
msgstr "Memindahkan '%s' ke tempat sampah"
 
4195
 
 
4196
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
 
4197
#, fuzzy
 
4198
msgid "Move each selected item to the trash"
 
4199
msgstr "Memindahkan objek yang dipilih ke Tempat Sampah"
 
4200
 
 
4201
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 
4202
#, fuzzy
 
4203
#| msgid "P_laylist"
 
4204
msgid "Add to P_laylist"
 
4205
msgstr "Tambah ke Favorit"
 
4206
 
 
4207
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
 
4208
#, fuzzy
 
4209
#| msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
 
4210
msgid "Add each selected song to a new playlist"
 
4211
msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
 
4212
 
 
4213
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 
4214
msgid "Add _to Play Queue"
 
4215
msgstr ""
 
4216
 
 
4217
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
 
4218
#, fuzzy
 
4219
#| msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
 
4220
msgid "Add each selected song to the play queue"
 
4221
msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
 
4222
 
 
4223
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 
4224
#| msgid "_Remove"
 
4225
msgid "Remove"
 
4226
msgstr "Hapus"
 
4227
 
 
4228
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
 
4229
msgid "Remove each selected item from the play queue"
 
4230
msgstr ""
 
4231
 
 
4232
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 
4233
#| msgid "_Properties"
 
4234
msgid "Pr_operties"
 
4235
msgstr "Pr_operti"
 
4236
 
 
4237
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
 
4238
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 
4239
#, fuzzy
 
4240
#| msgid "Show information on the selected song"
 
4241
msgid "Show information on each selected song"
 
4242
msgstr "Tampilkan informasi mengenai lagu ini"
 
4243
 
 
4244
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 
4245
#, fuzzy
 
4246
#| msgid "P_revious"
 
4247
msgid "Pre_vious"
 
4248
msgstr "Mundu_r"
 
4249
 
 
4250
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 
4251
msgid "Start playing the previous song"
 
4252
msgstr "Mainkan lagu sebelumnya"
 
4253
 
 
4254
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 
4255
msgid "_Next"
 
4256
msgstr "_Berikutnya"
 
4257
 
 
4258
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 
4259
msgid "Start playing the next song"
 
4260
msgstr "Mainkan lagu berikutnya"
 
4261
 
 
4262
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 
4263
#, fuzzy
 
4264
msgid "_Increase Volume"
 
4265
msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
 
4266
 
 
4267
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 
4268
#, fuzzy
 
4269
#| msgid "Pause playback"
 
4270
msgid "Increase playback volume"
 
4271
msgstr "Pause"
 
4272
 
 
4273
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 
4274
#, fuzzy
 
4275
msgid "_Decrease Volume"
 
4276
msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
 
4277
 
 
4278
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 
4279
#, fuzzy
 
4280
#| msgid "Pause playback"
 
4281
msgid "Decrease playback volume"
 
4282
msgstr "Pause"
 
4283
 
 
4284
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 
4285
msgid "_Play"
 
4286
msgstr "_Mainkan"
 
4287
 
 
4288
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 
4289
#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
 
4290
#| msgid "Stop playback"
 
4291
msgid "Start playback"
 
4292
msgstr "Mulai memutar"
 
4293
 
 
4294
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 
4295
#| msgid "Shuffle"
 
4296
msgid "Sh_uffle"
 
4297
msgstr "Aca_k"
 
4298
 
 
4299
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 
4300
msgid "Play songs in a random order"
 
4301
msgstr "Mainkan lagu secara acak"
 
4302
 
 
4303
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 
4304
msgid "_Repeat"
 
4305
msgstr "_Ulangi"
 
4306
 
 
4307
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 
4308
msgid "Play first song again after all songs are played"
 
4309
msgstr "Mainkan lagu pertama lagi setelah semua lagu selesai"
 
4310
 
 
4311
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
 
4312
#| msgid "GStreamer options:"
 
4313
msgid "Stream error"
 
4314
msgstr "Galat stream"
 
4315
 
 
4316
#: ../shell/rb-shell-player.c:843
 
4317
msgid "Unexpected end of stream!"
 
4318
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"
 
4319
 
 
4320
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
977
4321
msgid "Linear"
978
4322
msgstr "Linear"
979
4323
 
980
 
#: shell/rb-play-order.c:229
 
4324
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
981
4325
msgid "Linear looping"
982
4326
msgstr "Loop linear"
983
4327
 
984
 
#: shell/rb-play-order.c:230
 
4328
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
985
4329
msgid "Shuffle"
986
4330
msgstr "Acak"
987
4331
 
988
 
#: shell/rb-play-order.c:231
 
4332
#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
989
4333
msgid "Random with equal weights"
990
4334
msgstr "Acak dengan bobot seragam"
991
4335
 
992
 
#: shell/rb-play-order.c:232
 
4336
#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
993
4337
msgid "Random by time since last play"
994
4338
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar"
995
4339
 
996
 
#: shell/rb-play-order.c:233
 
4340
#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
997
4341
msgid "Random by rating"
998
4342
msgstr "Acak menurut rating"
999
4343
 
1000
 
#: shell/rb-play-order.c:234
 
4344
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
1001
4345
msgid "Random by time since last play and rating"
1002
4346
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar dan ratingnya"
1003
4347
 
1004
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:860
1005
 
msgid "Couldn't parse playlist"
1006
 
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
1007
 
 
1008
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:774
1009
 
msgid "Load playlist"
1010
 
msgstr "Buka daftar lagu"
1011
 
 
1012
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:811
1013
 
msgid "Save playlist"
1014
 
msgstr "Simpan daftar lagu"
1015
 
 
1016
 
#: shell/rb-shell-player.c:442
 
4348
#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
 
4349
msgid "Linear, removing entries once played"
 
4350
msgstr ""
 
4351
 
 
4352
#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
1017
4353
#, c-format
1018
4354
msgid "Failed to create the player: %s"
1019
4355
msgstr "Gagal menjalankan pemutar lagu: %s"
1020
4356
 
1021
 
#: shell/rb-shell-player.c:510
1022
 
msgid "Play previous song"
1023
 
msgstr "Putar lagu sebelumnya"
1024
 
 
1025
 
#: shell/rb-shell-player.c:539
1026
 
msgid "Play next song"
1027
 
msgstr "Putar lagu berikutnya"
1028
 
 
1029
 
#: shell/rb-shell-player.c:558
1030
 
msgid "Change the music volume"
1031
 
msgstr "Ubah volume suara musik"
1032
 
 
1033
 
#: shell/rb-shell-player.c:833
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid "Opening %s..."
1036
 
msgstr "Sedang membuka %s..."
1037
 
 
1038
 
#: shell/rb-shell-player.c:1527
 
4357
#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
 
4358
#, c-format
 
4359
#| msgid "Playlist"
 
4360
msgid "Playlist was empty"
 
4361
msgstr "Daftar putar kosong"
 
4362
 
 
4363
#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
 
4364
#, c-format
 
4365
#| msgid "Not playing"
 
4366
msgid "Not currently playing"
 
4367
msgstr "Tidak sedang memutar"
 
4368
 
 
4369
#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
 
4370
#, c-format
 
4371
#| msgid "Play previous song"
 
4372
msgid "No previous song"
 
4373
msgstr "Tak ada lagu sebelumnya"
 
4374
 
 
4375
#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
 
4376
#, c-format
 
4377
#| msgid "Play next song"
 
4378
msgid "No next song"
 
4379
msgstr "Tak ada lagu selanjutnya"
 
4380
 
 
4381
#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
 
4382
#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
 
4383
#| msgid "Could not pause playback"
 
4384
msgid "Couldn't start playback"
 
4385
msgstr "Tak bisa mulai memutar"
 
4386
 
 
4387
#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
 
4388
#| msgid "Could not pause playback"
 
4389
msgid "Couldn't stop playback"
 
4390
msgstr "Tak bisa berhenti memutar"
 
4391
 
 
4392
#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
 
4393
#, c-format
 
4394
msgid "Playback position not available"
 
4395
msgstr ""
 
4396
 
 
4397
#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
 
4398
#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
 
4399
#, c-format
 
4400
msgid "Current song is not seekable"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
1039
4404
msgid "Pause playback"
1040
4405
msgstr "Pause"
1041
4406
 
1042
 
#: shell/rb-shell-player.c:1528
1043
 
msgid "_Pause"
1044
 
msgstr "_Pause"
1045
 
 
1046
 
#: shell/rb-shell-player.c:1543
 
4407
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
1047
4408
msgid "Stop playback"
1048
4409
msgstr "Stop"
1049
4410
 
1050
 
#: shell/rb-shell-player.c:1544
1051
 
msgid "_Stop"
1052
 
msgstr "_Stop"
1053
 
 
1054
 
#: shell/rb-shell-player.c:1876
1055
 
msgid "Unexpected end of stream!"
1056
 
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"
1057
 
 
1058
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
1059
 
msgid "Music Player Preferences"
1060
 
msgstr "Setingan Pemutar Musik"
1061
 
 
1062
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
 
4411
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
 
4412
#| msgid "Prefere_nces"
 
4413
msgid "Rhythmbox Preferences"
 
4414
msgstr "Preferensi Rhythmbox"
 
4415
 
 
4416
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
1063
4417
msgid "General"
1064
4418
msgstr "Umum"
1065
4419
 
1066
 
#: shell/rb-shell.c:860
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 
4420
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
 
4421
#| msgid "Pause playback"
 
4422
msgid "Playback"
 
4423
msgstr "Putar"
 
4424
 
 
4425
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 
4428
msgstr ""
 
4429
 
 
4430
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
 
4431
msgid "_Cancel"
 
4432
msgstr "_Batal"
 
4433
 
 
4434
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 
4435
#| msgid "_Stop"
 
4436
msgid "_Skip"
 
4437
msgstr "_Lewati"
 
4438
 
 
4439
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 
4440
#| msgid "_Repeat"
 
4441
msgid "_Replace"
 
4442
msgstr "_Timpa"
 
4443
 
 
4444
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 
4445
msgid "S_kip All"
 
4446
msgstr "L_ewati Semua"
 
4447
 
 
4448
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
 
4449
#| msgid "Select _All"
 
4450
msgid "Replace _All"
 
4451
msgstr "Timp_a Semua"
 
4452
 
 
4453
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
 
4454
#, c-format
 
4455
msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 
4456
msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
 
4457
msgstr[0] ""
 
4458
 
 
4459
#. XXX should provide the option of picking a different format?
 
4460
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
 
4461
#, c-format
 
4462
msgid ""
 
4463
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
 
4464
"%s"
 
4465
msgstr ""
 
4466
 
 
4467
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 
4468
#, c-format
 
4469
msgid ""
 
4470
"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
 
4471
"%s"
 
4472
msgid_plural ""
 
4473
"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
 
4474
"%s"
 
4475
msgstr[0] ""
 
4476
 
 
4477
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
 
4478
#, fuzzy
 
4479
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
 
4480
msgid "Unable to transfer tracks"
1069
4481
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
1070
4482
 
1071
 
#: shell/rb-shell.c:1080
1072
 
msgid "Whether the main window is visible"
1073
 
msgstr "Menentukan apakah jendela utama terlihat atau tidak"
1074
 
 
1075
 
#: shell/rb-shell.c:1085
1076
 
msgid "Whether shuffle is enabled"
1077
 
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"
1078
 
 
1079
 
#: shell/rb-shell.c:1089
1080
 
msgid "Properties for the current song"
1081
 
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
1082
 
 
1083
 
#: shell/rb-shell.c:1514
1084
 
#, c-format
1085
 
msgid ""
1086
 
"Failed to register the shell: %s\n"
1087
 
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1088
 
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1089
 
msgstr ""
1090
 
"Gagal mendaftarkan shell: %s\n"
1091
 
"Ini artinya Anda menginstall Rhythmbox dengan prefiks yang berbeda dengan "
1092
 
"program bonobo-activation; Walaupun tidak apa-apa, tapi fasilitas IPC tidak "
1093
 
"dapat dilakukan"
1094
 
 
1095
 
#: shell/rb-shell.c:1887 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:557
1096
 
msgid "Not playing"
1097
 
msgstr "Sedang berhenti"
1098
 
 
1099
 
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1100
 
#: shell/rb-shell.c:1890
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid ""
1103
 
"%s\n"
1104
 
"Paused, %s"
1105
 
msgstr ""
1106
 
"%s\n"
1107
 
"Dihentikan, %s"
1108
 
 
1109
 
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1110
 
#: shell/rb-shell.c:1894
1111
 
#, c-format
1112
 
msgid ""
1113
 
"%s\n"
1114
 
"%s"
1115
 
msgstr ""
1116
 
"%s\n"
1117
 
"%s"
1118
 
 
1119
 
#. Translators: %s is the song name
1120
 
#: shell/rb-shell.c:1929
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "%s (Paused)"
1123
 
msgstr "%s (berhenti)"
1124
 
 
1125
 
#: shell/rb-shell.c:1997
1126
 
msgid "translator_credits"
1127
 
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com"
1128
 
 
1129
 
#: shell/rb-shell.c:2006
1130
 
msgid "Maintainers:"
1131
 
msgstr "Pengelola:"
1132
 
 
1133
 
#: shell/rb-shell.c:2009
1134
 
msgid "Former Maintainers:"
1135
 
msgstr "Pengelola Yang Lama:"
1136
 
 
1137
 
#: shell/rb-shell.c:2012
1138
 
msgid "Contributors:"
1139
 
msgstr "Kontributor:"
1140
 
 
1141
 
#: shell/rb-shell.c:2014
1142
 
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1143
 
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
1144
 
 
1145
 
#: shell/rb-shell.c:2196
1146
 
msgid "Choose Files or Directory"
1147
 
msgstr "Pilih file atau direktori"
1148
 
 
1149
 
#: shell/rb-shell.c:2242
1150
 
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1151
 
msgstr "Anda harus menginstall paket Sound Juicer untuk mengekstrak CD"
1152
 
 
1153
 
#: shell/rb-shell.c:2249
1154
 
#, c-format
1155
 
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1156
 
msgstr "Tidak dapat menjalankan sound-juicer: %s"
1157
 
 
1158
 
#: shell/rb-source-header.c:183
1159
 
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1160
 
msgstr "Atur tampilan lagu berdasarkan jenis musik, artis, album, atau judul"
1161
 
 
1162
 
#: shell/rb-source-header.c:190
1163
 
msgid "Show _Browser"
1164
 
msgstr "Tampilkan _Pemilih lagu"
1165
 
 
1166
 
#: shell/rb-source-header.c:191
1167
 
msgid "Hide _Browser"
1168
 
msgstr "Sembunyikan _Pemilih lagu"
1169
 
 
1170
 
#: shell/rb-statusbar.c:235
1171
 
msgid "_Repeat"
1172
 
msgstr "_Ulangi"
1173
 
 
1174
 
#: shell/rb-statusbar.c:442
1175
 
msgid "Buffering..."
1176
 
msgstr "Melakukan buffering..."
1177
 
 
1178
 
#: sources/itunesdb.c:459
1179
 
msgid "Master-PL"
1180
 
msgstr "Master-PL"
1181
 
 
1182
 
#: sources/itunesdb.c:461
1183
 
msgid "Playlist"
1184
 
msgstr "Daftar lagu"
1185
 
 
1186
 
#: sources/itunesdb.c:813
1187
 
#, c-format
1188
 
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1189
 
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\".\n"
1190
 
 
1191
 
#: sources/itunesdb.c:821
1192
 
#, c-format
1193
 
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1194
 
msgstr "\"%s\" bukanlah database iPod yang benar.\n"
1195
 
 
1196
 
#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
1197
 
#, c-format
1198
 
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1199
 
msgstr "Tidak dapat membaca file \"%s\".\n"
1200
 
 
1201
 
#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
1202
 
#, c-format
1203
 
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1204
 
msgstr "Tidak dapat menulis file \"%s\".\n"
1205
 
 
1206
 
#. an error occured
1207
 
#: sources/itunesdb.c:1580
1208
 
#, c-format
1209
 
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1210
 
msgstr "Error saat merubah nama '%s' menjadi '%s' (%s).\n"
1211
 
 
1212
 
#. error -- not end of file!
1213
 
#: sources/itunesdb.c:1736
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1216
 
msgstr "Tidak dapat membaca file: \"%s\".\n"
1217
 
 
1218
 
#: sources/itunesdb.c:1748
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1221
 
msgstr "Tidak dapat menulis file PC: \"%s\".\n"
1222
 
 
1223
 
#: sources/rb-ipod-source.c:117
1224
 
msgid "iPod"
1225
 
msgstr "iPod"
1226
 
 
1227
 
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1228
 
#: widgets/rb-query-creator.c:56
1229
 
msgid "Genre"
1230
 
msgstr "Jenis Musik"
1231
 
 
1232
 
#: sources/rb-iradio-source.c:421
1233
 
msgid "Radio"
1234
 
msgstr "Radio"
1235
 
 
1236
 
#: sources/rb-iradio-source.c:577
1237
 
#, c-format
1238
 
msgid "%d station"
1239
 
msgid_plural "%d stations"
1240
 
msgstr[0] "%d pemancar"
1241
 
msgstr[1] "%d pemancar"
1242
 
 
1243
 
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1244
 
msgid "Artist"
1245
 
msgstr "Artis"
1246
 
 
1247
 
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1248
 
msgid "Album"
1249
 
msgstr "Album"
1250
 
 
1251
 
#: sources/rb-library-source.c:649
 
4483
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
 
4484
#, fuzzy
 
4485
msgid "_Cancel the transfer"
 
4486
msgstr "Transfer Berkas"
 
4487
 
 
4488
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
 
4489
#, fuzzy
 
4490
#| msgid "_Skip this step"
 
4491
msgid "_Skip these files"
 
4492
msgstr "L_ewati tahap ini"
 
4493
 
 
4494
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
 
4495
msgid "_Install"
 
4496
msgstr "_Pasang"
 
4497
 
 
4498
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
 
4499
#, c-format
 
4500
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 
4501
msgstr ""
 
4502
 
 
4503
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
 
4504
#, c-format
 
4505
msgid "Transferring track %d out of %d"
 
4506
msgstr ""
 
4507
 
 
4508
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
 
4509
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
 
4510
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 
4511
#| msgid "Genres and artists"
 
4512
msgid "Search artists"
 
4513
msgstr "Cari artis"
 
4514
 
 
4515
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
 
4516
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
 
4517
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 
4518
msgid "Search albums"
 
4519
msgstr "Cari album"
 
4520
 
 
4521
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
 
4522
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
 
4523
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 
4524
msgid "Search titles"
 
4525
msgstr "Cari judul"
 
4526
 
 
4527
#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 
4528
#, fuzzy
 
4529
#| msgid "Browse this genre"
 
4530
msgid "Browse This _Genre"
 
4531
msgstr "Lihat jenis musik ini saja"
 
4532
 
 
4533
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 
4534
msgid "Set the browser to view only this genre"
 
4535
msgstr "Pilih lagu-lagu dari jenis musik ini saja"
 
4536
 
 
4537
#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 
4538
#, fuzzy
 
4539
#| msgid "Browse this artist"
 
4540
msgid "Browse This _Artist"
 
4541
msgstr "Lihat artis ini saja"
 
4542
 
 
4543
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 
4544
msgid "Set the browser to view only this artist"
 
4545
msgstr "Pilih lagu-lagu dari artis ini saja"
 
4546
 
 
4547
#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 
4548
#, fuzzy
 
4549
#| msgid "Browse this album"
 
4550
msgid "Browse This A_lbum"
 
4551
msgstr "Lihat album ini saja"
 
4552
 
 
4553
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 
4554
msgid "Set the browser to view only this album"
 
4555
msgstr "Pilih lagu-lagu dari album ini saja"
 
4556
 
 
4557
#: ../sources/rb-device-source.c:106
 
4558
#, fuzzy
 
4559
msgid "Unable to eject"
 
4560
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %V"
 
4561
 
 
4562
#: ../sources/rb-device-source.c:124
 
4563
#, fuzzy
 
4564
msgid "Unable to unmount"
 
4565
msgstr "Tidak dapat melepaskan %V"
 
4566
 
 
4567
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
1252
4568
msgid "Library"
1253
4569
msgstr "Kumpulan Lagu"
1254
4570
 
1255
 
#: sources/rb-library-source.c:1192
1256
 
msgid "Add Location"
1257
 
msgstr "Tambah lokasi"
1258
 
 
1259
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1275
1260
 
msgid "Tra_ck"
1261
 
msgstr "Tre_k"
1262
 
 
1263
 
#: sources/rb-source.c:528
1264
 
msgid "No properties available."
1265
 
msgstr "Tidak ada informasi."
1266
 
 
1267
 
#: sources/rb-source.c:611
1268
 
msgid "This source does not support drag and drop."
1269
 
msgstr "Sumber ini tidak dapat menggunakan drag and drop"
1270
 
 
1271
 
#: sources/rb-sourcelist.c:194
1272
 
msgid "_Source"
 
4571
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
 
4572
#, fuzzy
 
4573
#| msgid "_Source"
 
4574
msgid "Stores"
1273
4575
msgstr "_Kumpulan Lagu"
1274
4576
 
1275
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1276
 
msgid "Pixbuf Object"
1277
 
msgstr "Obyek pixbuf"
1278
 
 
1279
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1280
 
msgid "The pixbuf to render."
1281
 
msgstr "Pixbuf yang akan digambar"
1282
 
 
1283
 
#: widgets/rb-druid.c:239
1284
 
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1285
 
msgstr "Selamat datang di Rhythmbox"
1286
 
 
1287
 
#: widgets/rb-druid.c:243
1288
 
msgid ""
1289
 
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1290
 
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1291
 
"more.\n"
1292
 
"\n"
1293
 
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1294
 
msgstr ""
1295
 
"Rhythmbox adalah pemutar file musik GNOME yang berguna untuk memutar "
1296
 
"berbagaijenis file musik, mendengarkan radio di Internet, mengambil audio "
1297
 
"dari CD, dan lain sebagainya.\n"
1298
 
"\n"
1299
 
"Saya akan membantu Anda untuk memulai dengan menanyakan beberapa pertanyaan "
1300
 
"berikut."
1301
 
 
1302
 
#: widgets/rb-druid.c:249
1303
 
msgid "Music library setup"
1304
 
msgstr "Persiapan pustaka musik"
1305
 
 
1306
 
#: widgets/rb-druid.c:258
1307
 
msgid "Finish"
1308
 
msgstr "Selesai"
1309
 
 
1310
 
#: widgets/rb-druid.c:260
1311
 
msgid ""
1312
 
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1313
 
"\n"
1314
 
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1315
 
"Folder\", or by importing it from CDs."
1316
 
msgstr ""
1317
 
"Sekarang Anda dapat mulai menggunakan Rhythmbox.\n"
1318
 
"\n"
1319
 
"Harap diingat bahwa Anda dapat menambahkan lagi file-file musik ke dalam "
1320
 
"kumpulan lagu dengan menggunakan menu \"Musik\" lalu \"Impor Folder\", atau "
1321
 
"bisa juga dengan cara mengambilnya dari CD."
1322
 
 
1323
 
#: widgets/rb-druid.c:318
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "Error reading filename: %s"
1326
 
msgstr "Tidak dapat membaca nama file: %s"
1327
 
 
1328
 
#: widgets/rb-druid.c:333
1329
 
msgid "Choose a directory"
1330
 
msgstr "Pilih direktori"
1331
 
 
1332
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:839
1333
 
#, c-format
1334
 
msgid "%d:%02d"
1335
 
msgstr "%d: %02d"
1336
 
 
1337
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1068
1338
 
msgid "Very Low"
1339
 
msgstr "Sangat Rendah"
1340
 
 
1341
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1070
1342
 
msgid "Low"
1343
 
msgstr "Rendah"
1344
 
 
1345
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1072
1346
 
msgid "Regular"
1347
 
msgstr "Biasa"
1348
 
 
1349
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1074
1350
 
msgid "High"
1351
 
msgstr "Tinggi"
1352
 
 
1353
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1076
1354
 
msgid "Very High"
1355
 
msgstr "Sangat Tinggi"
1356
 
 
1357
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1078
1358
 
msgid "Perfect"
1359
 
msgstr "Sempurna"
1360
 
 
1361
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1284
1362
 
msgid "_Title"
1363
 
msgstr "_Judul"
1364
 
 
1365
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1295
1366
 
msgid "Art_ist"
1367
 
msgstr "Art_is"
1368
 
 
1369
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1317
1370
 
msgid "Ge_nre"
1371
 
msgstr "Je_nis Musik"
1372
 
 
1373
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1327
1374
 
msgid "Ti_me"
1375
 
msgstr "_Durasi"
1376
 
 
1377
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1346
1378
 
msgid "_Play Count"
1379
 
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
1380
 
 
1381
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1355
1382
 
msgid "L_ast Played"
1383
 
msgstr "Ter_akhir diputar"
1384
 
 
1385
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1499
 
4577
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
 
4578
msgid "Devices"
 
4579
msgstr "Perangkat"
 
4580
 
 
4581
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
 
4582
msgid "Shared"
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#. set up info bar for triggering codec installation
 
4586
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
 
4587
msgid "Install Additional Software"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 
4591
msgid "Additional software is required to play some of these files."
 
4592
msgstr ""
 
4593
 
 
4594
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 
4595
#| msgid "_Import Folder..."
 
4596
msgid "Import Errors"
 
4597
msgstr "Galat Impor"
 
4598
 
 
4599
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 
4600
#, fuzzy, c-format
 
4601
msgid "%d import error"
 
4602
msgid_plural "%d import errors"
 
4603
msgstr[0] "Galat sambungan"
 
4604
 
 
4605
#: ../sources/rb-library-source.c:120
 
4606
#, fuzzy
 
4607
#| msgid "Artists and albums"
 
4608
msgid "Artist/Artist - Album"
 
4609
msgstr "Album a_rtis:"
 
4610
 
 
4611
#: ../sources/rb-library-source.c:121
 
4612
#, fuzzy
 
4613
#| msgid "Artists and albums"
 
4614
msgid "Artist/Album"
 
4615
msgstr "Album a_rtis:"
 
4616
 
 
4617
#: ../sources/rb-library-source.c:122
 
4618
#, fuzzy
 
4619
#| msgid "Artists and albums"
 
4620
msgid "Artist - Album"
 
4621
msgstr "Album a_rtis:"
 
4622
 
 
4623
#: ../sources/rb-library-source.c:123
 
4624
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 
4625
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 
4626
msgid "Album"
 
4627
msgstr "Album"
 
4628
 
 
4629
#: ../sources/rb-library-source.c:129
 
4630
#, fuzzy
 
4631
msgid "Number - Title"
 
4632
msgstr "_Nomor trek"
 
4633
 
 
4634
#: ../sources/rb-library-source.c:130
 
4635
#, fuzzy
 
4636
#| msgid "Artist"
 
4637
msgid "Artist - Title"
 
4638
msgstr "Urutan _artis:"
 
4639
 
 
4640
#: ../sources/rb-library-source.c:131
 
4641
msgid "Artist - Number - Title"
 
4642
msgstr ""
 
4643
 
 
4644
#: ../sources/rb-library-source.c:132
 
4645
#, fuzzy
 
4646
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 
4647
msgstr "Artis/Artis - Album/Artis (Album) - 01 - Judul.ogg"
 
4648
 
 
4649
#: ../sources/rb-library-source.c:134
 
4650
msgid "Number. Artist - Title"
 
4651
msgstr ""
 
4652
 
 
4653
#: ../sources/rb-library-source.c:360
 
4654
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 
4655
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 
4656
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 
4657
#, fuzzy
 
4658
#| msgid "_Music"
 
4659
msgid "Music"
 
4660
msgstr "Musik"
 
4661
 
 
4662
#: ../sources/rb-library-source.c:407
 
4663
msgid "Choose Library Location"
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
 
4666
#: ../sources/rb-library-source.c:446
 
4667
#, fuzzy
 
4668
#| msgid "Multiple Song Properties"
 
4669
msgid "Multiple locations set"
 
4670
msgstr "Keterangan Lagu"
 
4671
 
 
4672
#: ../sources/rb-library-source.c:572
 
4673
#, fuzzy
 
4674
#| msgid "Delete selection"
 
4675
msgid "Default settings"
 
4676
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
 
4677
 
 
4678
#: ../sources/rb-library-source.c:588
 
4679
#, fuzzy
 
4680
#| msgid "Cut selection"
 
4681
msgid "Custom settings"
 
4682
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
 
4683
 
 
4684
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
 
4685
#, fuzzy
 
4686
msgid "Example Path:"
 
4687
msgstr "Panjang path kelebihan"
 
4688
 
 
4689
#: ../sources/rb-library-source.c:1560
 
4690
#: ../sources/rb-library-source.c:1564
 
4691
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 
4692
msgid "Error transferring track"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
 
4696
msgid "Sync with Library"
 
4697
msgstr ""
 
4698
 
 
4699
#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 
4700
msgid "Synchronize media player with the library"
 
4701
msgstr ""
 
4702
 
 
4703
#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
 
4704
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
 
4705
msgstr ""
 
4706
 
 
4707
#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
 
4708
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
 
4709
msgstr ""
 
4710
 
 
4711
#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
 
4712
#, fuzzy, c-format
 
4713
msgid "%s Sync Settings"
 
4714
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
 
4715
 
 
4716
#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
 
4717
msgid "Sync with the device"
 
4718
msgstr ""
 
4719
 
 
4720
#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
 
4721
#, fuzzy
 
4722
msgid "Don't sync"
 
4723
msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
 
4724
 
 
4725
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 
4726
#, fuzzy
 
4727
msgid "Missing Files"
 
4728
msgstr "Menghapus berkas"
 
4729
 
 
4730
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
 
4731
#, fuzzy, c-format
 
4732
msgid "%d missing file"
 
4733
msgid_plural "%d missing files"
 
4734
msgstr[0] "Ukuran berkas."
 
4735
 
 
4736
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
 
4737
#, fuzzy
 
4738
#| msgid "Create Automatic Playlist"
 
4739
msgid "Remove From Playlist"
 
4740
msgstr "Hapus dari Favorit"
 
4741
 
 
4742
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
 
4743
#, fuzzy
 
4744
#| msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
 
4745
msgid "Remove each selected song from the playlist"
 
4746
msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
 
4747
 
 
4748
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
 
4749
#, fuzzy
 
4750
msgid "Clear _Queue"
 
4751
msgstr "Acak Antrian"
 
4752
 
 
4753
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 
4754
msgid "Remove all songs from the play queue"
 
4755
msgstr ""
 
4756
 
 
4757
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 
4758
#| msgid "Shuffle"
 
4759
msgid "Shuffle Queue"
 
4760
msgstr "Acak Antrian"
 
4761
 
 
4762
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 
4763
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 
4764
msgstr ""
 
4765
 
 
4766
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
 
4767
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
 
4768
msgid "Clear"
 
4769
msgstr ""
 
4770
 
 
4771
#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
 
4772
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 
4773
#| msgid "Shuffle"
 
4774
msgctxt "Queue"
 
4775
msgid "Shuffle"
 
4776
msgstr "Acak"
 
4777
 
 
4778
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
 
4779
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
 
4780
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 
4781
#, fuzzy
 
4782
msgid "Play Queue"
 
4783
msgstr "Acak Antrian"
 
4784
 
 
4785
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
 
4786
#: ../widgets/rb-header.c:797
 
4787
msgid "from"
 
4788
msgstr "dari album"
 
4789
 
 
4790
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
 
4791
#: ../widgets/rb-header.c:796
 
4792
msgid "by"
 
4793
msgstr "oleh "
 
4794
 
 
4795
#: ../sources/rb-source.c:546
 
4796
#, c-format
 
4797
msgid "%d song"
 
4798
msgid_plural "%d songs"
 
4799
msgstr[0] "%d lagu"
 
4800
 
 
4801
#: ../sources/rb-source.c:1328
 
4802
#, c-format
 
4803
msgid "Importing (%d/%d)"
 
4804
msgstr "Mengimpor (%d/%d)"
 
4805
 
 
4806
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 
4807
msgid "Connecting"
 
4808
msgstr "Menyambung"
 
4809
 
 
4810
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 
4811
#| msgid "Buffering..."
 
4812
msgid "Buffering"
 
4813
msgstr ""
 
4814
 
 
4815
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
 
4816
#| msgid "_Music"
 
4817
msgid "All Music"
 
4818
msgstr "Semua Musik"
 
4819
 
 
4820
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
 
4821
msgid "Other"
 
4822
msgstr "Lainnya"
 
4823
 
 
4824
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
 
4825
msgid "Available"
 
4826
msgstr "Ada"
 
4827
 
 
4828
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 
4829
msgid "Image/label border"
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
 
4833
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 
4837
#, fuzzy
 
4838
msgid "Alert Type"
 
4839
msgstr "Jenis Alert"
 
4840
 
 
4841
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
 
4842
#, fuzzy
 
4843
msgid "The type of alert"
 
4844
msgstr "Jenis alert."
 
4845
 
 
4846
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 
4847
msgid "Alert Buttons"
 
4848
msgstr ""
 
4849
 
 
4850
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
 
4851
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
 
4855
msgid "Show more _details"
 
4856
msgstr "Tampilkan le_bih banyak rincian"
 
4857
 
 
4858
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
 
4859
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 
4860
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 
4861
msgid "Lossless"
 
4862
msgstr ""
 
4863
 
 
4864
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 
4865
#| msgid "Tra_ck"
 
4866
msgid "Track"
 
4867
msgstr "Trek"
 
4868
 
 
4869
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 
4870
#| msgid "_Comments:"
 
4871
msgid "Comment"
 
4872
msgstr "Komentar"
 
4873
 
 
4874
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 
4875
#| msgid "Ti_me"
 
4876
msgid "Time"
 
4877
msgstr "Waktu"
 
4878
 
 
4879
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 
4880
#| msgid "Linear"
 
4881
msgid "Year"
 
4882
msgstr "Tahun"
 
4883
 
 
4884
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 
4885
#| msgid "_Quality"
 
4886
msgid "Quality"
 
4887
msgstr "Kualitas"
 
4888
 
 
4889
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 
4890
#| msgid "%d kbps"
 
4891
msgid "000 kbps"
 
4892
msgstr "000 kbps"
 
4893
 
 
4894
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 
4895
msgid "Rating"
 
4896
msgstr "Rating"
 
4897
 
 
4898
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 
4899
#| msgid "Play Count:"
 
4900
msgid "Play Count"
 
4901
msgstr "Cacah Diputar"
 
4902
 
 
4903
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 
4904
#| msgid "L_ast Played"
 
4905
msgid "Last Played"
 
4906
msgstr "Terakhir Diputar"
 
4907
 
 
4908
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 
4909
msgid "Date Added"
 
4910
msgstr "Tanggal Ditambahkan"
 
4911
 
 
4912
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 
4913
msgid "Last Seen"
 
4914
msgstr "Terakhir Dilihat"
 
4915
 
 
4916
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 
4917
#| msgid "Location:"
 
4918
msgid "Location"
 
4919
msgstr "Lokasi"
 
4920
 
 
4921
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
1386
4922
msgid "Now Playing"
1387
4923
msgstr "Sedang Diputar"
1388
4924
 
1389
 
#: widgets/rb-header.c:280
1390
 
msgid "Listening to "
1391
 
msgstr "Sedang mendengarkan "
1392
 
 
1393
 
#: widgets/rb-header.c:517
1394
 
msgid "Get information on this album from the web"
1395
 
msgstr "Cari informasi mengenai album ini dari web"
1396
 
 
1397
 
#: widgets/rb-header.c:536
1398
 
msgid "Get information on this artist from the web"
1399
 
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
1400
 
 
1401
 
#: widgets/rb-header.c:564
1402
 
msgid "Get information on this station from the web"
1403
 
msgstr "Cari informasi mengenai stasiun ini dari web"
1404
 
 
1405
 
#: widgets/rb-header.c:828
1406
 
#, c-format
1407
 
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1408
 
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1409
 
 
1410
 
#: widgets/rb-header.c:836
1411
 
#, c-format
1412
 
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1413
 
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1414
 
 
1415
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1416
 
msgid "Error loading files into library"
1417
 
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"
1418
 
 
1419
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1420
 
msgid "_Error"
1421
 
msgstr "_Error"
1422
 
 
1423
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1424
 
msgid "_File"
1425
 
msgstr "_File"
1426
 
 
1427
 
#: widgets/rb-query-creator.c:53
1428
 
msgid "Title"
1429
 
msgstr "Judul"
1430
 
 
1431
 
#: widgets/rb-query-creator.c:57
1432
 
msgid "Rating"
1433
 
msgstr "Rating"
1434
 
 
1435
 
#: widgets/rb-query-creator.c:62
 
4925
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 
4926
msgid "Playback Error"
 
4927
msgstr "Galat Memutar"
 
4928
 
 
4929
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
 
4930
msgid "Drop artwork here"
 
4931
msgstr ""
 
4932
 
 
4933
#. Translators: remaining time / total time
 
4934
#: ../widgets/rb-header.c:1038
 
4935
#, c-format
 
4936
#| msgid "%s and %s"
 
4937
msgid "-%s / %s"
 
4938
msgstr "-%s / %s"
 
4939
 
 
4940
#. Translators: elapsed time / total time
 
4941
#: ../widgets/rb-header.c:1049
 
4942
#, c-format
 
4943
#| msgid "%s and %s"
 
4944
msgid "%s / %s"
 
4945
msgstr "%s / %s"
 
4946
 
 
4947
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 
4948
#, fuzzy, c-format
 
4949
msgid "%d artist (%d)"
 
4950
msgid_plural "All %d artists (%d)"
 
4951
msgstr[0] "_Artis"
 
4952
 
 
4953
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 
4954
#, fuzzy, c-format
 
4955
msgid "%d album (%d)"
 
4956
msgid_plural "All %d albums (%d)"
 
4957
msgstr[0] "Album"
 
4958
 
 
4959
#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 
4960
#, fuzzy, c-format
 
4961
msgid "%d genre (%d)"
 
4962
msgid_plural "All %d genres (%d)"
 
4963
msgstr[0] "Jenis _musik"
 
4964
 
 
4965
#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 
4966
#, c-format
 
4967
msgid "%d (%d)"
 
4968
msgid_plural "All %d (%d)"
 
4969
msgstr[0] "Semua %d (%d)"
 
4970
 
 
4971
#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 
4972
#, c-format
 
4973
#| msgid "%s (Paused)"
 
4974
msgid "%s (%d)"
 
4975
msgstr "%s (%d)"
 
4976
 
 
4977
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 
4978
msgid "Create Automatic Playlist"
 
4979
msgstr "Buat daftar lagu otomatis"
 
4980
 
 
4981
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 
4982
#, fuzzy
 
4983
#| msgid "Create Automatic Playlist"
 
4984
msgid "Edit Automatic Playlist"
 
4985
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
 
4986
 
 
4987
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 
4988
#| msgid "Title"
 
4989
msgctxt "query-criteria"
 
4990
msgid "Title"
 
4991
msgstr "Judul"
 
4992
 
 
4993
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 
4994
#| msgid "Artist"
 
4995
msgctxt "query-criteria"
 
4996
msgid "Artist"
 
4997
msgstr "Artis"
 
4998
 
 
4999
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 
5000
#| msgid "Album"
 
5001
msgctxt "query-criteria"
 
5002
msgid "Album"
 
5003
msgstr "Album"
 
5004
 
 
5005
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 
5006
#| msgid "Artist"
 
5007
msgctxt "query-criteria"
 
5008
msgid "Album Artist"
 
5009
msgstr "Album Artis"
 
5010
 
 
5011
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 
5012
#, fuzzy
 
5013
#| msgid "Genre"
 
5014
msgctxt "query-criteria"
 
5015
msgid "Genre"
 
5016
msgstr "Jenis Musik"
 
5017
 
 
5018
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 
5019
#| msgid "Linear"
 
5020
msgctxt "query-criteria"
 
5021
msgid "Year"
 
5022
msgstr "Tahun"
 
5023
 
 
5024
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 
5025
#, fuzzy
 
5026
#| msgid "Rating"
 
5027
msgctxt "query-criteria"
 
5028
msgid "Rating"
 
5029
msgstr "Rating"
 
5030
 
 
5031
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 
5032
#| msgid "_Path:"
 
5033
msgctxt "query-criteria"
 
5034
msgid "Path"
 
5035
msgstr "Path"
 
5036
 
 
5037
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 
5038
#| msgid "_Comments:"
 
5039
msgctxt "query-criteria"
 
5040
msgid "Comment"
 
5041
msgstr "Komentar"
 
5042
 
 
5043
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 
5044
#| msgid "Play Count:"
 
5045
msgctxt "query-criteria"
 
5046
msgid "Play Count"
 
5047
msgstr "Cacah Diputar"
 
5048
 
 
5049
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 
5050
#| msgid "Track _number"
 
5051
msgctxt "query-criteria"
 
5052
msgid "Track Number"
 
5053
msgstr "Nomor Trek"
 
5054
 
 
5055
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 
5056
#, fuzzy
 
5057
msgctxt "query-criteria"
 
5058
msgid "Disc Number"
 
5059
msgstr "Nomor _disk:"
 
5060
 
 
5061
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 
5062
#| msgid "Bitrate:"
 
5063
msgctxt "query-criteria"
 
5064
msgid "Bitrate"
 
5065
msgstr "Laju Bit"
 
5066
 
 
5067
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 
5068
#| msgid "_Duration"
 
5069
msgctxt "query-criteria"
 
5070
msgid "Duration"
 
5071
msgstr "Durasi"
 
5072
 
 
5073
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 
5074
msgctxt "query-criteria"
 
5075
msgid "Beats Per Minute"
 
5076
msgstr ""
 
5077
 
 
5078
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 
5079
#, fuzzy
 
5080
#| msgid "L_ast Played"
 
5081
msgctxt "query-criteria"
 
5082
msgid "Time of Last Play"
 
5083
msgstr "Ter_akhir diputar"
 
5084
 
 
5085
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 
5086
#, fuzzy
 
5087
#| msgid "_Add to Library..."
 
5088
msgctxt "query-criteria"
 
5089
msgid "Time Added to Library"
 
5090
msgstr "M_asukkan ke daftar..."
 
5091
 
 
5092
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 
5093
#| msgid "Artist"
 
5094
msgctxt "query-sort"
 
5095
msgid "Artist"
 
5096
msgstr "Artis"
 
5097
 
 
5098
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 
5099
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 
5100
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 
5101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 
5102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 
5103
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 
5104
msgid "_In reverse alphabetical order"
 
5105
msgstr ""
 
5106
 
 
5107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 
5108
#| msgid "Album"
 
5109
msgctxt "query-sort"
 
5110
msgid "Album"
 
5111
msgstr "Album"
 
5112
 
 
5113
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 
5114
#, fuzzy
 
5115
#| msgid "Artist"
 
5116
msgctxt "query-sort"
 
5117
msgid "Album Artist"
 
5118
msgstr "Album a_rtis:"
 
5119
 
 
5120
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 
5121
#, fuzzy
 
5122
#| msgid "Genre"
 
5123
msgctxt "query-sort"
 
5124
msgid "Genre"
 
5125
msgstr "Jenis Musik"
 
5126
 
 
5127
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 
5128
#| msgid "Title"
 
5129
msgctxt "query-sort"
 
5130
msgid "Title"
 
5131
msgstr "Judul"
 
5132
 
 
5133
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 
5134
#, fuzzy
 
5135
#| msgid "Rating"
 
5136
msgctxt "query-sort"
 
5137
msgid "Rating"
 
5138
msgstr "Rating"
 
5139
 
 
5140
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 
5141
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 
5145
#| msgid "Play Count:"
 
5146
msgctxt "query-sort"
 
5147
msgid "Play Count"
 
5148
msgstr "Cacah Diputar"
 
5149
 
 
5150
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 
5151
msgid "W_ith more often played songs first"
 
5152
msgstr ""
 
5153
 
 
5154
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 
5155
#| msgid "Linear"
 
5156
msgctxt "query-sort"
 
5157
msgid "Year"
 
5158
msgstr "Tahun"
 
5159
 
 
5160
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 
5161
msgid "W_ith newer tracks first"
 
5162
msgstr ""
 
5163
 
 
5164
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 
5165
#| msgid "_Duration"
 
5166
msgctxt "query-sort"
 
5167
msgid "Duration"
 
5168
msgstr "Durasi"
 
5169
 
 
5170
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 
5171
msgid "W_ith longer tracks first"
 
5172
msgstr ""
 
5173
 
 
5174
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 
5175
#| msgid "Track _number"
 
5176
msgctxt "query-sort"
 
5177
msgid "Track Number"
 
5178
msgstr "Nomor Trek"
 
5179
 
 
5180
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 
5181
msgid "_In decreasing order"
 
5182
msgstr ""
 
5183
 
 
5184
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 
5185
#| msgid "L_ast Played"
 
5186
msgctxt "query-sort"
 
5187
msgid "Last Played"
 
5188
msgstr "Terakhir Diputar"
 
5189
 
 
5190
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 
5191
msgid "W_ith more recently played tracks first"
 
5192
msgstr ""
 
5193
 
 
5194
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 
5195
msgctxt "query-sort"
 
5196
msgid "Date Added"
 
5197
msgstr "Tanggal Ditambahkan"
 
5198
 
 
5199
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 
5200
msgid "W_ith more recently added tracks first"
 
5201
msgstr ""
 
5202
 
 
5203
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 
5204
#| msgid "_Comments:"
 
5205
msgctxt "query-sort"
 
5206
msgid "Comment"
 
5207
msgstr "Komentar"
 
5208
 
 
5209
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 
5210
msgctxt "query-sort"
 
5211
msgid "Beats Per Minute"
 
5212
msgstr ""
 
5213
 
 
5214
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 
5215
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 
5216
msgstr ""
 
5217
 
 
5218
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
1436
5219
msgid "contains"
1437
5220
msgstr "berisi"
1438
5221
 
1439
 
#: widgets/rb-query-creator.c:63
 
5222
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
1440
5223
msgid "does not contain"
1441
5224
msgstr "tidak berisi"
1442
5225
 
1443
 
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
 
5226
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 
5227
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
1444
5228
msgid "equals"
1445
5229
msgstr "sama dengan"
1446
5230
 
1447
 
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1448
 
msgid "greater than"
1449
 
msgstr "lebih besar"
1450
 
 
1451
 
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1452
 
msgid "less than"
1453
 
msgstr "kurang dari"
1454
 
 
1455
 
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1456
 
msgid "Create Automatic Playlist"
1457
 
msgstr "Buat daftar lagu otomatis"
1458
 
 
1459
 
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1460
 
#: widgets/rb-search-entry.c:118
 
5231
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 
5232
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 
5233
msgid "not equal to"
 
5234
msgstr "tak sama dengan"
 
5235
 
 
5236
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 
5237
msgid "starts with"
 
5238
msgstr "diawali dengan"
 
5239
 
 
5240
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 
5241
msgid "ends with"
 
5242
msgstr "diakhiri dengan"
 
5243
 
 
5244
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 
5245
msgid "at least"
 
5246
msgstr "paling tidak"
 
5247
 
 
5248
#. matches if A >= B
 
5249
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 
5250
msgid "at most"
 
5251
msgstr "paling banyak"
 
5252
 
 
5253
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
 
5254
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
 
5255
msgid "in"
 
5256
msgstr "dalam"
 
5257
 
 
5258
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
 
5259
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 
5260
msgid "not in"
 
5261
msgstr "tidak dalam"
 
5262
 
 
5263
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
 
5264
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 
5265
msgid "after"
 
5266
msgstr "setelah"
 
5267
 
 
5268
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
 
5269
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 
5270
msgid "before"
 
5271
msgstr "sebelum"
 
5272
 
 
5273
# dalam %s terakhir
 
5274
#.
 
5275
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 
5276
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 
5277
#.
 
5278
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 
5279
#| msgid "on the desktop"
 
5280
msgid "in the last"
 
5281
msgstr "dalam terakhir"
 
5282
 
 
5283
# tidak dalam %s terakhir
 
5284
#.
 
5285
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 
5286
#. * within <value> of the current time
 
5287
#.
 
5288
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
 
5289
#| msgid "on the desktop"
 
5290
msgid "not in the last"
 
5291
msgstr "tidak dalam terakhir"
 
5292
 
 
5293
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 
5294
#| msgid "songs"
 
5295
msgid "seconds"
 
5296
msgstr "detik"
 
5297
 
 
5298
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 
5299
#| msgid "%ld minute"
 
5300
#| msgid_plural "%ld minutes"
 
5301
msgid "minutes"
 
5302
msgstr "menit"
 
5303
 
 
5304
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 
5305
#| msgid "%ld hour"
 
5306
#| msgid_plural "%ld hours"
 
5307
msgid "hours"
 
5308
msgstr "jam"
 
5309
 
 
5310
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 
5311
msgid "days"
 
5312
msgstr "hari"
 
5313
 
 
5314
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 
5315
msgid "weeks"
 
5316
msgstr "minggu"
 
5317
 
 
5318
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 
5319
msgid "No Stars"
 
5320
msgstr "Tanpa Bintang"
 
5321
 
 
5322
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 
5323
#, fuzzy, c-format
 
5324
msgid "%d Star"
 
5325
msgid_plural "%d Stars"
 
5326
msgstr[0] "%d Bintang"
 
5327
 
 
5328
#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 
5329
msgid "Clear the search text"
 
5330
msgstr "Bersihkan teks pencarian"
 
5331
 
 
5332
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
 
5333
msgid "Select the search type"
 
5334
msgstr "Pilih tipe pencarian"
 
5335
 
 
5336
#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 
5337
#| msgid "_Search:"
 
5338
msgid "Search"
 
5339
msgstr "Cari"
 
5340
 
 
5341
#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
1461
5342
msgid "_Search:"
1462
5343
msgstr "_Cari:"
1463
5344
 
1464
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
1465
 
msgid "from"
1466
 
msgstr "dari album"
1467
 
 
1468
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
1469
 
msgid "by"
1470
 
msgstr "oleh "
1471
 
 
1472
 
#: widgets/rb-song-info.c:267
 
5345
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
1473
5346
msgid "Song Properties"
1474
5347
msgstr "Keterangan Lagu"
1475
5348
 
1476
 
#: widgets/rb-song-info.c:359
 
5349
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
1477
5350
msgid "Multiple Song Properties"
1478
5351
msgstr "Keterangan Lagu"
1479
5352
 
1480
 
#: widgets/rb-song-info.c:798
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid "%d kbps"
1483
 
msgstr "%d kbps"
1484
 
 
1485
 
#: widgets/rb-song-info.c:861
1486
 
msgid "on the desktop"
1487
 
msgstr "pada desktop"
1488
 
 
1489
 
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1490
 
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1491
 
#: widgets/rb-volume.c:233
1492
 
msgid "+"
1493
 
msgstr "+"
1494
 
 
1495
 
#: widgets/rb-volume.c:234
1496
 
msgid "-"
1497
 
msgstr "-"
1498
 
 
1499
 
#~ msgid "Loading..."
1500
 
#~ msgstr "Sedang membuka..."
1501
 
 
1502
 
#~ msgid "Encoding:"
1503
 
#~ msgstr "Encoding:"
1504
 
 
1505
 
#~ msgid "Name:"
1506
 
#~ msgstr "Nama:"
1507
 
 
1508
 
#~ msgid "Quality:"
1509
 
#~ msgstr "Kualitas:"
1510
 
 
1511
 
#~ msgid "_Comments:"
1512
 
#~ msgstr "_Keterangan:"
1513
 
 
1514
 
#~ msgid "_Date:"
1515
 
#~ msgstr "_Tanggal"
1516
 
 
1517
 
#~ msgid "_of:"
1518
 
#~ msgstr "_dari:"
1519
 
 
1520
 
#~ msgid "_Album"
1521
 
#~ msgstr "_Album"
1522
 
 
1523
 
#~ msgid "THE ,DJ "
1524
 
#~ msgstr "DJ"
1525
 
 
1526
 
#~ msgid ""
1527
 
#~ "There was an error going to %s:\n"
1528
 
#~ "%s"
1529
 
#~ msgstr ""
1530
 
#~ "Ada error saat akan %s:\n"
1531
 
#~ "%s"
1532
 
 
1533
 
#~ msgid " (Mono)"
1534
 
#~ msgstr " (Mono)"
1535
 
 
1536
 
#~ msgid " (Stereo)"
1537
 
#~ msgstr " (Stereo)"
1538
 
 
1539
 
#~ msgid " (%d channels)"
1540
 
#~ msgstr " (%d kanal)"
1541
 
 
1542
 
#~ msgid ""
1543
 
#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
1544
 
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1545
 
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1546
 
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1547
 
#~ msgstr ""
1548
 
#~ "%s tidak merujuk ke perangkat CD. Hal ini mungkin disebabkan oleh:\n"
1549
 
#~ "a) Kernel tidak diseting untuk menggunakan CD\n"
1550
 
#~ "b) Anda tidak diizinkan menggunakan perangkat CD\n"
1551
 
#~ "c) %s bukan perangkat CD\n"
1552
 
 
1553
 
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1554
 
#~ msgstr "Anda tidak memiliki hak akses ke %s."
1555
 
 
1556
 
#~ msgid ""
1557
 
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1558
 
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1559
 
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1560
 
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1561
 
#~ msgstr ""
1562
 
#~ "%s bukan merupakan perangkat CD. Hal ini mungkin disebabkan oleh:\n"
1563
 
#~ "a) Kernel tidak diseting untuk menggunakan CD\n"
1564
 
#~ "b) Anda tidak memiliki hak akses ke perangkat CD\n"
1565
 
#~ "c) %s bukan perangkat CD.\n"
1566
 
 
1567
 
#~ msgid "Error reading CD header: %s"
1568
 
#~ msgstr "Ada error saat membaca kepala CD: %s"
1569
 
 
1570
 
#~ msgid "Error getting leadout: %s"
1571
 
#~ msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"
1572
 
 
1573
 
#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
1574
 
#~ msgstr "Gagal membuka elemen input gnomevfssrc, periksa lagi instalasi Anda"
1575
 
 
1576
 
#~ msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
1577
 
#~ msgstr ""
1578
 
#~ "Gagal saat membuka elemen input cdparanoia, periksa lagi instalasi Anda"
1579
 
 
1580
 
#~ msgid "Failed to create spider element; check your installation"
1581
 
#~ msgstr "Gagal saat membuka elemen spider, periksa instalasi Anda"
1582
 
 
1583
 
#~ msgid "Failed to create volume element; check your installation"
1584
 
#~ msgstr "Gagal saat membuka elemen volume, periksa instalasi Anda"
1585
 
 
1586
 
#~ msgid "Failed to create queue element; check your installation"
1587
 
#~ msgstr "Gagal membuat elemen antrian, silakan periksa instalasi Anda"
1588
 
 
1589
 
#~ msgid "GStreamer options:"
1590
 
#~ msgstr "Pilihan GStreamer"
1591
 
 
1592
 
#~ msgid "Please remove %s"
1593
 
#~ msgstr "Silakan hapus %s"
1594
 
 
1595
 
#~ msgid "Failed to create directory %s"
1596
 
#~ msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
1597
 
 
1598
 
#~ msgid "MonkeyMedia options:"
1599
 
#~ msgstr "Pilihan MonkeyMedia:"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "There is already a playlist with that name."
1602
 
#~ msgstr "Sudah ada daftar main dengan nama itu"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "Untitled"
1605
 
#~ msgstr "Tidak berjudul"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "C_reate"
1608
 
#~ msgstr "Bu"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "Please enter a name for the new playlist:"
1611
 
#~ msgstr "Beri nama untuk daftar main ini:"
1612
 
 
1613
 
#~ msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
1614
 
#~ msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
 
5353
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 
5354
#| msgid "Unknown file type"
 
5355
msgid "Unknown file name"
 
5356
msgstr "Nama berkas tak dikenal"
 
5357
 
 
5358
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 
5359
#| msgid "on the desktop"
 
5360
msgid "On the desktop"
 
5361
msgstr "Pada desktop"
 
5362
 
 
5363
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 
5364
#| msgid "Unknown"
 
5365
msgid "Unknown location"
 
5366
msgstr "Lokasi tak diketahui"
 
5367