1
# arch-tag: Indonesian translation of Rhythmbox.
1
# Indonesian translation of Rhythmbox.
2
2
# Copyright (C) 2003 THE Rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the Rhythmbox package.
4
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
4
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2004.
5
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012.
9
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-04-06 14:55+0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 13:31+0700\n"
13
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14
"Language-Team: Indonesian\n"
9
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 17:11+0700\n"
13
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
21
msgid "Add to Music Library"
22
msgstr "Tambahkan ke daftar lagu"
24
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
25
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
26
msgstr "Fasilitas konteks menu Rhythmbox pada Nautilus"
28
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
29
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
30
msgstr "Fasilitas Konteks Item Menu Rhythmbox pada Nautilus"
32
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
33
msgid "Rhythmbox shell"
34
msgstr "Shell Rhythmbox"
36
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
37
msgid "Rhythmbox shell factory"
38
msgstr "Factory shell Rhythmbox"
40
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/station-new.glade.h:1
42
#: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
46
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
47
msgid "Add if any criteria are matched"
48
msgstr "Masukkan apabila ada kriteria yang cocok"
50
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
20
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
25
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
26
msgstr "Tak bisa membuat elemen muara GStreamer untuk ditulisi %s"
29
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
30
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
32
#| msgid "Failed to close audio output sink"
33
msgid "Failed to open output device: %s"
34
msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran: %s"
36
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
38
#| msgid "Failed to create spider element; check your installation"
39
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
40
msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
45
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
46
msgstr "Gagal menaut stream baru ke dalam jalur pipa GStreamer"
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
50
#| msgid "Failed to seek file"
51
msgid "Failed to start new stream"
52
msgstr "Gagal memulai stream baru"
55
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
57
#| msgid "Failed to close audio output sink"
58
msgid "Failed to open output device"
59
msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran"
61
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
62
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
64
#| msgid "Failed to create queue element; check your installation"
65
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
66
msgstr "Gagal membuat elemen GStreamer; periksa instalasi Anda"
68
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
70
#| msgid "Failed to create queue element; check your installation"
71
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
72
msgstr "Gagal membuat elemen keluaran audio; periksa instalasi Anda"
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
77
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
78
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
80
#| msgid "Failed to create spider element; check your installation"
81
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
82
msgstr "Gagal menaut jalur pipa GStreamer; periksa instalasi Anda"
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
86
#| msgid "Failed to create the player: %s"
87
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
88
msgstr "Gagal membuat jalur pipa GStreamer untuk memutar %s"
90
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
91
msgid "Recently Added"
92
msgstr "Baru Saja Ditambahkan"
94
#: ../data/playlists.xml.in.h:2
95
msgid "Recently Played"
96
msgstr "Baru Saja Diputar"
98
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
102
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
103
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
104
#: ../shell/rb-shell.c:615
105
#: ../shell/rb-shell.c:2661
109
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
110
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
112
msgstr "Pemutar Musik"
114
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
115
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
116
#| msgid "Music Player"
117
msgid "Rhythmbox Music Player"
118
msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik"
120
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
121
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
122
msgid "Play and organize your music collection"
123
msgstr "Putar dan atur koleksi musik"
125
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
129
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
133
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
137
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
138
#| msgid "Maintainers:"
142
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
51
143
msgid "Create automatically updating playlist where:"
52
144
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate dengan syarat:"
54
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
58
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
62
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
146
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
147
#| msgid "Add if any criteria are matched"
148
msgid "A_dd if any criteria are matched"
149
msgstr "Tambahkan bila a_da kriteria yang cocok"
151
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
63
152
msgid "_Limit to: "
64
153
msgstr "_Batasi hingga: "
66
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
70
#: data/glade/druid.glade.h:2
72
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
73
"can easily view, search, and organize it.\n"
74
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
75
"music. You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
76
"library at any point later.\n"
77
"Please choose one of the options below:"
79
"Rhythmbox mengatur semua lagu-lagu Anda pada suatu pusat \"kumpulan\" lagu "
80
"yang dapat Anda lihat, cari, dan kelola dengan mudah.\n"
81
"Untuk dapat menggunakan fasilitas ini, Anda cukup memberitahu Rhythmbox "
82
"lokasi Anda menyimpan file-file lagu yang Anda miliki sekarang. Anda boleh "
83
"saja melewati tahap ini dan menambah sendiri kumpulan lagu Anda pada "
84
"kesempatan yang lain.\n"
85
"Silakan pilih salah satu di bawah ini:"
87
#: data/glade/druid.glade.h:5
91
#: data/glade/druid.glade.h:6
92
msgid "_Enter location manually:"
93
msgstr "Masukan lokasi s_ecara manual:"
95
#: data/glade/druid.glade.h:7
99
#: data/glade/druid.glade.h:8
100
msgid "_Skip this step"
101
msgstr "L_ewati tahap ini"
103
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1306
107
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
108
msgid "Track _number"
111
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
155
#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
156
msgid "_When sorted by:"
157
msgstr "_Saat diurutkan menurut:"
159
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
160
msgid "Browser Views"
161
msgstr "Yang ditampilkan pada Pemilih Lagu"
163
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
164
#| msgid "Artists and albums"
165
msgid "_Artists and albums"
166
msgstr "_Artis dan Album"
168
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
169
#| msgid "Genres and artists"
170
msgid "_Genres and artists"
171
msgstr "_Jenis musik dan artis"
173
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
174
#| msgid "Genres, artists and albums"
175
msgid "G_enres, artists and albums"
176
msgstr "J_enis musik, artis, dan album"
178
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
112
179
msgid "Visible Columns"
113
180
msgstr "Kolom yang terlihat"
115
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
182
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
183
msgid "Track _number"
186
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
119
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
123
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
190
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
194
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
199
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
201
msgstr "Terakhir diputa_r"
203
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
125
205
msgstr "Jenis _musik"
127
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
129
msgstr "Terakhir diputa_r"
207
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
209
msgstr "_Tanggal ditambahkan"
131
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
211
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
132
212
msgid "_Play count"
133
213
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
135
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1336
215
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
216
#| msgid "_Comments:"
220
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
221
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
225
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
229
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
233
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
238
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
239
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
137
241
msgstr "_Kualitas"
139
#: data/glade/general-prefs.glade.h:10 widgets/rb-entry-view.c:1257
143
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
144
msgid "Artists and albums"
145
msgstr "Artis dan Album"
147
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
148
msgid "Browser Views"
149
msgstr "Yang ditampilkan pada Pemilih Lagu"
151
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
152
msgid "Genres and artists"
153
msgstr "Jenis musik dan artis"
155
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
156
msgid "Genres, artists and albums"
157
msgstr "Jenis musik, artis, dan album"
159
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
160
msgid "The following files couldn't be loaded:"
161
msgstr "File-file berikut tidak dapat dibuka"
163
#: data/glade/song-info.glade.h:2
164
msgid "Automatically rate:"
165
msgstr "Beri rating otomatis:"
167
#: data/glade/song-info.glade.h:3
243
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
244
#| msgid "Add Location"
245
msgid "Library Location"
246
msgstr "Lokasi Pustaka"
248
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
249
msgid "_Music files are placed in:"
250
msgstr "Berkas _musik ditempatkan di:"
252
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
256
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
257
msgid "_Watch my library for new files"
258
msgstr "_Pantau kehadiran berkas baru di pustaka saya"
260
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
261
msgid "Library Structure"
262
msgstr "Struktur Pustaka"
264
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
265
msgid "F_older hierarchy:"
266
msgstr "Hirarki f_older:"
268
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
269
#| msgid "File name:"
271
msgstr "Nama _berkas:"
273
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
274
msgid "_Preferred format:"
275
msgstr "Format yang disukai:"
277
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
278
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
279
msgstr "Artis/Artis - Album/Artis (Album) - 01 - Judul.ogg"
281
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
282
msgid "Format settings:"
283
msgstr "Pengaturan format:"
285
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
286
msgid "_Install additional software required to use this format"
287
msgstr "Pasang perangkat lunak tambahan untuk memakai format _ini"
289
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
290
#| msgid "Music Player Preferences"
291
msgid "Media Player Properties"
292
msgstr "Properti Pemutar Musik"
294
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
295
msgid "<b>Information</b>"
296
msgstr "<b>Informasi</b>"
298
#. Translators: This refers to the usage of media space
299
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
300
msgid "<b>Volume usage</b>"
301
msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
303
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
304
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
305
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
306
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
307
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
308
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
171
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
175
#: data/glade/song-info.glade.h:5
312
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
313
#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
314
#| msgid "Prefere_nces"
315
msgid "<b>Sync Preferences</b>"
316
msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
318
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
319
#: ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
320
msgid "<b>Sync Preview</b>"
321
msgstr "<b>Pratinjau Penyelarasan</b>"
323
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
327
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
328
msgid "Player Backend"
329
msgstr "Backend Pemutar"
331
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
332
msgid "_Crossfade between tracks"
335
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
336
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
339
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
340
#| msgid "Play next song"
342
msgstr "Menurut ekstensi"
344
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
345
#| msgid "Save playlist"
346
msgid "Save Playlist"
347
msgstr "Simpan Daftar Putar"
349
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
350
#| msgid "Save playlist"
351
msgid "Select playlist format:"
352
msgstr "Pilih format daftar putar:"
354
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
355
msgid "<b>Playlist format</b>"
356
msgstr "<b>Format daftar putar</b>"
358
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
360
msgstr "Berlangganan"
362
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
364
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
365
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
367
"Cari podcast dalam Toko iTunes dan pada Miroguide.com, atau masukkan suatu URL feed podcast.\n"
368
"Berlanggananlah ke suatu podcast untuk mengunduh episode baru ketika mereka dipublikasikan."
370
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
374
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
375
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
380
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
384
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
385
#| msgid "Last played:"
386
msgid "Last updated:"
387
msgstr "Terakhir dimutakhirkan:"
389
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
390
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
395
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
396
#| msgid "Last played:"
397
msgid "Last episode:"
398
msgstr "Episode terakhir:"
400
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
401
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
406
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
410
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
414
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
415
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
416
#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
417
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
179
#: data/glade/song-info.glade.h:6
421
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
422
msgid "Podcast Downloads"
423
msgstr "Unduhan Podcast"
425
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
426
#| msgid "_Location:"
427
msgid "_Download location:"
428
msgstr "Lokasi un_duh:"
430
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
431
msgid "Check for _new episodes:"
432
msgstr "_Periksa episode baru:"
434
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
435
msgid "Select Folder For Podcasts"
436
msgstr "Pilih Folder Bagi Podcast"
438
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
442
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
446
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
448
msgstr "Setiap minggu"
450
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
452
msgstr "Secara manual"
454
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
458
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
463
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
464
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
465
#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
466
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
470
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
471
#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
472
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
474
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
476
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
477
#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
478
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
480
msgstr "Terakhir diputar:"
482
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
483
#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
484
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
488
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
489
#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
180
490
msgid "Duration:"
183
#: data/glade/song-info.glade.h:7
187
#: data/glade/song-info.glade.h:8
189
msgstr "Terakhir diputar:"
191
#: data/glade/song-info.glade.h:9
195
#: data/glade/song-info.glade.h:10
197
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
199
#: data/glade/song-info.glade.h:11
203
#: data/glade/song-info.glade.h:12
493
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
494
#| msgid "Add Location"
495
msgid "Download location:"
496
msgstr "Lokasi unduh:"
498
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
499
#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
504
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
505
#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
506
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
207
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/station-new.glade.h:2
208
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
510
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
511
#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
512
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
513
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
210
515
msgstr "_Jenis Musik:"
212
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/station-properties.glade.h:8
216
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
217
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
517
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
518
#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
519
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
524
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
525
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
526
#| msgid "_Track number:"
527
msgid "_Disc number:"
528
msgstr "Nomor _disk:"
530
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
531
#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
533
msgid "Album a_rtist:"
534
msgstr "Album a_rtis:"
536
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
537
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
538
msgid "Albu_m sort order:"
539
msgstr "Urutan Albu_m:"
541
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
542
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
543
msgid "_Artist sort order:"
544
msgstr "Urutan _artis:"
546
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
547
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
548
msgid "Album a_rtist sort order:"
549
msgstr "Urutan album a_rtis:"
551
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12
552
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
557
#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
558
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
221
#: data/glade/song-info.glade.h:16
222
msgid "_Track number:"
223
msgstr "_Nomor trek:"
225
#: data/glade/station-new.glade.h:3
229
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
233
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
235
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
237
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
238
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
239
msgstr "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
241
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
242
msgid "_Last Played:"
243
msgstr "Terakhir _diputar:"
245
#: data/glade/uri.glade.h:2
246
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
247
msgstr "Masukan _lokasi (URI) file yang hendak ditambahkan:"
249
#: data/glade/uri.glade.h:3
250
msgid "Open from URI"
251
msgstr "Buka dari URI"
253
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1230 shell/rb-shell.c:1913
255
msgstr "Pemutar Musik"
257
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
258
msgid "Play and organize your music collection"
259
msgstr "Putar dan atur koleksi musik"
261
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:3 shell/main.c:118 widgets/rb-druid.c:218
265
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
266
msgid "Deselect all songs"
267
msgstr "Jangan dipilih"
269
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
270
msgid "Eject Audio-CD"
271
msgstr "Keluarkan CD Audio"
273
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
274
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
562
#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
563
#| msgid "Track _number"
564
msgid "Track _number:"
565
msgstr "_Nomor trek:"
567
#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
571
#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
572
#| msgid "_Comments:"
576
#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
577
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
578
msgid "Error message"
581
#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
585
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
589
#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
590
#| msgid "File name:"
592
msgstr "Ukuran berkas:"
594
#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
595
#| msgid "Last played:"
597
msgstr "Tanggal ditambahkan:"
599
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
601
msgid "Current contents"
604
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
605
msgid "Contents after sync"
606
msgstr "Isi setelah penyelarasan"
608
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
610
msgstr "Berkas yang ditambahkan:"
612
#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
613
msgid "Removed files:"
614
msgstr "Berkas yang dihapus:"
616
#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
618
msgid "File is not a valid .desktop file"
619
msgstr "Bukan berkas .desktop yang valid"
621
#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
623
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
624
msgstr "Versi berkas desktop '%s' yang tak dikenal"
626
#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
628
#| msgid "Start playing"
630
msgstr "**** Memulai modul %s ****"
632
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
634
msgid "Application does not accept documents on command line"
637
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
639
msgid "Unrecognized launch option: %d"
642
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
644
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
647
#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
649
msgid "Not a launchable item"
652
#: ../lib/eggsmclient.c:226
653
msgid "Disable connection to session manager"
656
#: ../lib/eggsmclient.c:229
657
msgid "Specify file containing saved configuration"
660
#: ../lib/eggsmclient.c:229
664
#: ../lib/eggsmclient.c:232
665
msgid "Specify session management ID"
668
#: ../lib/eggsmclient.c:232
672
#: ../lib/eggsmclient.c:253
674
#| msgid "GStreamer options:"
675
msgid "Session management options:"
676
msgstr "Pilihan GStreamer"
678
#: ../lib/eggsmclient.c:254
679
msgid "Show session management options"
682
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
683
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
684
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
685
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
686
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
687
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
688
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
689
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
693
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
694
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
695
msgid "Today %I:%M %p"
696
msgstr "Hari ini %H:%M"
698
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
699
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
701
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
702
msgid "Yesterday %I:%M %p"
703
msgstr "Kemarin %H:%M"
705
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
706
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
708
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
712
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
713
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
715
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
716
msgid "%b %d %I:%M %p"
719
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
720
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
722
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
726
#. impossible time or broken locale settings
727
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
728
#. * a translated string.
730
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
731
#. Translators: unknown track title
732
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
733
#: ../lib/rb-util.c:713
734
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
735
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
736
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
737
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
738
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
739
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
740
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
741
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
742
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
743
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
744
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
745
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
746
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
747
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
748
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
749
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
750
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
751
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
752
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
753
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
754
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
755
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
756
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
757
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
758
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
759
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784
760
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
761
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
762
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
763
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
764
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
765
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
766
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
767
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
768
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
769
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
770
#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
771
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
772
#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
773
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
774
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
775
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
776
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
777
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
778
#: ../widgets/rb-header.c:1098
779
#: ../widgets/rb-header.c:1124
780
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
781
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
782
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
783
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
785
msgstr "Tidak diketahui"
787
#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
789
msgid "Too many symlinks"
790
msgstr "Terlalu banyak argumen posisional"
792
#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
794
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
797
#: ../lib/rb-util.c:694
798
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
799
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
804
#: ../lib/rb-util.c:696
805
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
806
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
808
#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
810
msgstr "%d:%02d:%02d"
812
#: ../lib/rb-util.c:760
814
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
815
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
817
#: ../lib/rb-util.c:764
819
#| msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
820
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
821
msgstr "%d:%02d:%02d dari %d:%02d:%02d tersisa"
823
#: ../lib/rb-util.c:769
825
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
826
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
828
#: ../lib/rb-util.c:773
830
#| msgid "%d:%02d of %d:%02d"
831
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
832
msgstr "%d:%02d:%02d dari %d:%02d:%02d"
834
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
836
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
839
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
841
msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
844
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
846
#| msgid "Failed to create volume element; check your installation"
847
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
848
msgstr "Gagal membuat elemen GStreamer; periksa instalasi Anda"
850
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
852
#| msgid "Failed to create queue element; check your installation"
853
msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
854
msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
856
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
858
#| msgid "Failed to create %s element; check your installation"
859
msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
860
msgstr "Gagal membuat elemen playbin2; periksa instalasi GStreamer Anda"
862
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
864
msgid "File corrupted during write"
867
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
868
msgid "Cover art search"
871
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
872
msgid "Fetch album covers from the Internet"
875
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
880
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
882
msgid "Artist s_ort order:"
883
msgstr "Urutan _artis:"
885
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
888
msgstr "Nomor _disk:"
890
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
892
#| msgid "Audio CD track"
893
msgid "Audio CD Player"
894
msgstr "Manual Pemutar CD"
896
#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
897
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
900
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
901
msgid "Multiple Albums Found"
904
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
905
msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
908
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
914
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
916
#| msgid "_Add to Library..."
917
msgid "_Extract to Library"
918
msgstr "M_asukkan ke daftar..."
920
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
922
#| msgid "Do not update the library"
923
msgid "Copy tracks to the library"
924
msgstr "Jangan update daftarnya"
926
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
932
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
933
msgid "Reload Album Information"
936
#. Translators: this is the toolbar button label
937
#. for Copy to Library action.
938
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
942
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
943
msgid "Select tracks to be extracted"
946
#. Info bar for non-Musicbrainz data
947
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
950
msgid "S_ubmit Album"
951
msgstr "Album a_rtis:"
953
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
957
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
958
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
961
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
962
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
965
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
967
#| msgid "<invalid filename>"
968
msgid "<Invalid unicode>"
969
msgstr " (Unikode tidak sah)"
971
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
973
#| msgid "Track %.2d"
977
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
978
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
979
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
980
msgid "Couldn't load Audio CD"
983
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
984
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
987
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
988
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
991
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
992
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710
993
#: ../sources/rb-library-source.c:133
994
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
998
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
999
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
1000
#: ../sources/rb-library-source.c:124
1001
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
1002
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
1006
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
1007
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
1010
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
1011
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
1013
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
1014
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
1015
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
1017
msgid "Cannot read CD: %s"
1020
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
1021
msgid "Devices haven't been all probed yet"
1024
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
1026
msgid "Device '%s' does not contain any media"
1029
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
1031
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
1034
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
1036
msgid "Could not create CD lookup thread"
1039
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
1041
msgid "Cannot access CD"
1044
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
1045
#| msgid "Unknown file type"
1046
msgid "Unknown Title"
1047
msgstr "Judul Tak Diketahui"
1049
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
1050
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
1052
msgid "Unknown Artist"
1053
msgstr "Artis Tak Diketahui"
1055
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
1057
#| msgid "Track %.2d"
1061
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
1063
msgid "Cannot access CD: %s"
1066
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
1067
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
1071
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
1072
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
1075
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
1076
msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
1079
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
1083
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
1087
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
1088
msgid "View your profile"
1091
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
1092
msgid "Submit listening data"
1095
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
1096
#| msgid "S_tatusbar"
1100
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
1101
msgid "Queued tracks:"
1104
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
1106
#| msgid "_Track number:"
1107
msgid "Tracks submitted:"
1108
msgstr "_Nomor trek:"
1110
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1111
msgid "Last submission time:"
1114
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
1115
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
1118
msgstr "Dinonaktifkan"
1120
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
1122
msgid "Submission statistics"
1123
msgstr "Memberitahu pengiriman"
1125
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
1127
#| msgid "Create a new Internet Radio station"
1128
msgid "Create a Radio Station"
1129
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
1131
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
1136
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
1138
#| msgid "greater than"
1139
msgid "Create Station"
1142
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
1143
msgid "Recently Listened Tracks"
1146
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
1152
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
1155
msgid "Recommendations"
1158
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
1164
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
1165
msgid "Loved Tracks"
1168
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1172
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1175
msgstr "Menggandakan '%s' dalam '%s'"
1177
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1179
msgid "Request failed"
1180
msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
1182
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1184
msgid "Authentication error"
1185
msgstr "Galat sambungan"
1187
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1188
msgid "Clock is not set correctly"
1191
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1192
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1195
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1196
msgid "Track submission failed too many times"
1199
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
1201
msgid "Refresh Profile"
1202
msgstr "Sega_rkan Skrip"
1204
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
1205
msgid "Refresh your Profile"
1208
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
1211
msgstr "Cinta GNOME"
1213
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
1214
msgid "Mark this song as loved"
1217
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
1221
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
1222
msgid "Ban the current track from being played again"
1225
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
1229
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
1231
#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1232
msgid "Download the currently playing track"
275
1233
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
277
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
279
msgstr "Pilih Semu_a"
281
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
282
msgid "Select all songs"
283
msgstr "Pilih semua lagu"
285
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
289
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
290
msgid "_Eject Audio-CD..."
1235
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
1236
msgid "You are not currently logged in."
1239
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
1240
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
1241
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
1245
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
1246
msgid "Waiting for authentication..."
1247
msgstr "Menunggu otentikasi..."
1249
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
1253
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
1254
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1257
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
1258
msgid "Connection error. Please try logging in again."
1261
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
1266
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
1267
msgid "My Recommendations"
1268
msgstr "Rekomendasiku"
1270
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
1271
msgid "My Neighbourhood"
1274
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
1276
#| msgid "_Last played"
1278
msgstr "Terakhir diputa_r"
1280
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1281
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1282
#. * artist/track's page on the service's website.
1283
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
1289
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
1290
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1293
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
1294
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1297
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1298
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1300
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
1301
msgid "Similar to Artist:"
1304
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1305
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
1307
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
1308
msgid "Top Fans of Artist:"
1311
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1312
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
1314
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
1317
msgid "Library of User:"
1318
msgstr "Rincian Pengguna"
1320
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1321
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
1323
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
1325
msgid "Neighbourhood of User:"
1326
msgstr "Rincian Pengguna"
1328
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1329
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
1331
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
1332
msgid "Tracks Loved by User:"
1335
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1336
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1338
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
1340
msgid "Recommendations for User:"
1341
msgstr "Cari seorang pengguna"
1343
#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1344
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1345
#. * Followed by a text entry box for the user name.
1347
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1348
msgid "Mix Radio for User:"
1351
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1352
#. * Followed by a text entry box for the tag.
1354
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
1355
msgid "Tracks Tagged with:"
1358
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1359
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1361
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
1362
msgid "Listened by Group:"
1365
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
1366
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
1372
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
1373
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
1375
msgid "%s Fan Radio"
1378
#. Translators: station is built from the library of the user %s
1379
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
1382
msgid "%s's Library"
1383
msgstr "Pustaka milik %s"
1385
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1386
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
1387
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
1389
msgid "%s's Neighbourhood"
1390
msgstr "Tetangga Dalam Jaringan"
1392
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
1393
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
1395
msgid "%s's Loved Tracks"
1398
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
1399
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
1401
msgid "%s's Recommended Radio"
1404
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1405
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1406
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
1408
msgid "%s's Mix Radio"
1411
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1412
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1413
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
1414
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
1416
msgid "%s Tag Radio"
1419
#. Translators: station is built from the library of the group %s
1420
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
1422
msgid "%s Group Radio"
1423
msgstr "Kelompok pemilik berkas."
1425
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
1427
#| msgid "Orientation"
1428
msgid "_Rename Station"
1429
msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
1431
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
1433
#| msgid "%d station"
1434
#| msgid_plural "%d stations"
1435
msgid "Rename station"
1436
msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
1438
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
1440
#| msgid "Delete selection"
1441
msgid "_Delete Station"
1442
msgstr "H_apus Semua"
1444
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
1445
#| msgid "Delete selection"
1446
msgid "Delete station"
1447
msgstr "Hapus stasiun"
1449
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
1450
msgid "You must enter your password to listen to this station"
1453
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
1454
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
1455
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
1456
msgid "Error tuning station: no response"
1459
#. Invalid station url
1460
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
1462
#| msgid "%d station"
1463
#| msgid_plural "%d stations"
1464
msgid "Invalid station URL"
1465
msgstr "%d pemancar"
1467
#. Subscriber only station
1468
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1469
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1470
#. * a paying subscriber to the service.
1471
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
1473
msgid "This station is only available to %s subscribers"
1476
#. Not enough content
1477
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
1478
msgid "Not enough content to play station"
1481
#. Deprecated station
1482
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1483
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1484
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
1486
msgid "%s no longer supports this type of station"
1490
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
1492
#| msgid "Error getting leadout: %s"
1493
msgid "Error tuning station: %i - %s"
1494
msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"
1496
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
1497
msgid "Error tuning station: unexpected response"
1500
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
1501
msgid "Error tuning station: invalid response"
1504
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
1506
#| msgid "Error getting leadout: %s"
1507
msgid "Error tuning station: %s"
1508
msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"
1510
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
1512
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1515
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1516
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1518
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
1520
#| msgid "%d station"
1521
#| msgid_plural "%d stations"
1522
msgid "Tuning station"
1523
msgstr "%d pemancar"
1525
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
1527
#| msgid "Audio CD track"
1528
msgid "Audio CD Recorder"
1529
msgstr "Trek CD audio"
1531
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
1532
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
1535
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
1537
#| msgid "_Eject Audio-CD..."
1538
msgid "_Create Audio CD..."
291
1539
msgstr "K_eluarkan CD audio..."
293
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
294
msgid "_Jump to Playing Song"
295
msgstr "Lagu _yang sedang diputar"
297
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
301
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
302
msgid "Add Lo_cation..."
303
msgstr "Tambah Lo_kasi..."
305
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
306
msgid "Browse this album"
307
msgstr "Lihat album ini saja"
309
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
310
msgid "Browse this artist"
311
msgstr "Lihat artis ini saja"
313
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
314
msgid "Browse this genre"
315
msgstr "Lihat jenis musik ini saja"
317
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
318
msgid "Change the visibility of the browser"
319
msgstr "Ubah tampilan browser"
321
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
322
msgid "Change the visibility of the main window"
323
msgstr "Ubah tampilan window utama"
325
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
326
msgid "Change the visibility of the source list"
327
msgstr "Ubah tampilan daftar sumber lagu"
329
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
330
msgid "Change the visibility of the statusbar"
331
msgstr "Ubah tampilan statusbar"
333
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
334
msgid "Change this automatic playlist"
335
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
337
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
338
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
339
msgstr "Pilih lokasi (URI) yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
341
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
342
msgid "Choose a playlist to be loaded"
343
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
345
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
346
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
347
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
349
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
350
msgid "Copy selection"
351
msgstr "Salin yang sudah dipilih"
353
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
354
msgid "Create a new Internet Radio station"
355
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
357
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
358
msgid "Create a new automatically updating playlist"
359
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate"
361
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
362
msgid "Create a new playlist"
1541
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
1543
#| msgid "Create a new playlist"
1544
msgid "Create an audio CD from playlist"
363
1545
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
365
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
369
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
370
msgid "Cut selection"
371
msgstr "Comot lagu yang sudah dipilih"
373
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
374
msgid "D_eselect All"
375
msgstr "_Jangan dipilih semuanya"
377
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
378
msgid "Delete selection"
379
msgstr "Hapus yang sudah dipilih"
381
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
382
msgid "Display music player help"
383
msgstr "Tampilkan layar bantuan"
385
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
386
msgid "Edit music player preferences"
387
msgstr "Ubah seting pemutar musik"
389
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
390
msgid "Extract and import songs from a CD"
391
msgstr "Ambil lagu-lagu dari dalam CD"
393
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
394
msgid "Import Lo_cation..."
395
msgstr "Lo_kasi impor"
397
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
398
msgid "Import _Audio CD..."
1547
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1549
#| msgid "Import _Audio CD..."
1550
msgid "Duplicate Audio CD..."
399
1551
msgstr "Ambil lagu dari CD _Audio"
401
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
402
msgid "Make the main window smaller"
403
msgstr "Kecilkan window utama"
405
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
406
msgid "New _Automatic Playlist..."
407
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
409
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
410
msgid "New _Internet Radio Station"
411
msgstr "Stasiun Radio _Internet baru"
413
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
415
msgstr "Daftar _Lagu"
417
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
421
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
422
msgid "Paste selection"
423
msgstr "Pasang lagu yang sudah dipilih"
425
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
426
msgid "Pause playing"
427
msgstr "Hentikan lagu"
429
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
430
msgid "Play first song again after all songs are played"
431
msgstr "Mainkan lagu pertama lagi setelah semua lagu selesai"
433
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
434
msgid "Play songs in a random order"
435
msgstr "Mainkan lagu secara acak"
437
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
441
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
442
msgid "Quit the music player"
443
msgstr "Keluar dari sini"
445
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
449
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
453
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
454
msgid "Save a playlist to a file"
455
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
457
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
458
msgid "Set the browser to view only this album"
459
msgstr "Pilih lagu-lagu dari album ini saja"
461
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
462
msgid "Set the browser to view only this artist"
463
msgstr "Pilih lagu-lagu dari artis ini saja"
465
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
466
msgid "Set the browser to view only this genre"
467
msgstr "Pilih lagu-lagu dari jenis musik ini saja"
469
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
470
msgid "Show information about the music player"
471
msgstr "Tampilkan informasi mengenai program ini"
473
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
474
msgid "Show information on the selected song"
475
msgstr "Tampilkan informasi mengenai lagu ini"
477
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
479
msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"
481
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1535
482
msgid "Start playing"
485
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
486
msgid "Start playing the next song"
487
msgstr "Mainkan lagu berikutnya"
489
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
490
msgid "Start playing the previous song"
491
msgstr "Mainkan lagu sebelumnya"
493
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
497
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
499
msgstr "Info progr_am"
501
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
502
msgid "_Add to Library..."
503
msgstr "M_asukkan ke daftar..."
505
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
507
msgstr "_Pemilih lagu"
509
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
513
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
517
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
521
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
525
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
1553
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1554
msgid "Create a copy of this audio CD"
1557
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
1558
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1561
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
1562
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1565
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
1567
#| msgid "Failed to find an audio track"
1568
msgid "Unable to build an audio track list"
1569
msgstr "Tidak berhasil menemukan trek audio"
1571
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
1572
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
1574
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
1577
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
1578
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
1580
msgid "Unable to write audio project"
1583
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
1585
#| msgid "Failed to create directory %s"
1586
msgid "Unable to create audio CD project"
1587
msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
1589
#. Translators: this is the toolbar button label for
1590
#. Create Audio CD action
1591
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
1595
#. Translators: this is the toolbar button label for
1596
#. Duplicate Audio CD action
1597
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
1601
msgstr "_Salin ke Sini"
1603
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1604
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
1610
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1611
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
1613
msgid "Loading top albums for %s"
1616
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
1618
msgid "Loading biography for %s"
1621
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1623
msgid "Context Pane"
1624
msgstr "P_anel lain"
1626
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1628
#| msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1629
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1630
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
1632
#. Add button to toggle visibility of pane
1633
#: ../plugins/context/ContextView.py:95
1634
msgid "Conte_xt Pane"
1637
#: ../plugins/context/ContextView.py:96
1639
#| msgid "Change the visibility of the statusbar"
1640
msgid "Change the visibility of the context pane"
1641
msgstr "Ubah tampilan statusbar"
1643
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1644
#: ../plugins/context/ContextView.py:214
1646
msgid "Top songs by %s"
1649
#: ../plugins/context/ContextView.py:247
1651
#| msgid "Not playing"
1652
msgid "Nothing Playing"
1653
msgstr "Sedang berhenti"
1655
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
1656
msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
1659
#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
1664
#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1665
msgid "No artist specified."
1668
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
1669
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
1670
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
1674
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
1676
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1679
#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
1681
msgid "Lyrics not found"
1682
msgstr "Berkas tidak ditemukan"
1684
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1685
msgid "Hide all tracks"
1688
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1689
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
1690
msgid "Show all tracks"
1693
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
1695
msgid "Top albums by %s"
1698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1700
msgid "%s (%d track)"
1701
msgid_plural "%s (%d tracks)"
1702
msgstr[0] "%s (%d trek)"
1704
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
1705
msgid "Track list not available"
1708
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
1710
msgid "Unable to retrieve album information:"
1711
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ukuran folder"
1713
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1715
#| msgid "No properties available."
1716
msgid "No information available"
1717
msgstr "Informasi kuota tak tersedia"
1719
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1723
msgstr "Informasi lebih"
1725
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1726
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1731
#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1733
msgid "Unable to retrieve artist information:"
1734
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ukuran folder"
1736
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
1737
msgid "DAAP Music Sharing"
1740
#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
1741
msgid "Share music and play shared music on your local network"
1744
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1745
msgid "<b>Sharing</b>"
1748
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1749
msgid "_Look for touch Remotes"
1752
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1753
msgid "_Share my music"
1756
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1759
msgid "Library _name:"
1762
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
1763
msgid "Forget known Remotes"
1766
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
1768
msgid "Require _password:"
1769
msgstr "Masukkan kata-sandi"
1771
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1773
msgid "<b>Add Remote</b>"
1774
msgstr "Entri jarak jauh"
1776
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
1777
msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1780
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
1781
msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
1784
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
1785
msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1788
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
1789
msgid "Connect to _DAAP share..."
1792
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
1793
msgid "Connect to a new DAAP share"
1796
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
1801
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
1802
msgid "Disconnect from DAAP share"
1805
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
1806
msgid "New DAAP share"
1809
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
1810
msgid "Host:port of DAAP share:"
1813
#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
1819
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
1821
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1824
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
1825
msgid "Connecting to music share"
1828
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
1829
msgid "Retrieving songs from music share"
1832
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
1834
#| msgid "Could not close output sink"
1835
msgid "Could not connect to shared music"
1836
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
1838
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
1840
#| msgid "Loading..."
1841
msgid "Connecting..."
1842
msgstr "Menyambung..."
1844
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
1845
msgid "Could not pair with this Remote."
1848
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
529
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
533
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
534
msgid "_Import Folder..."
535
msgstr "_Impor folder..."
537
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
538
msgid "_Load from file..."
539
msgstr "Ambi_l dari file..."
541
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
545
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
546
msgid "_New Playlist..."
547
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
549
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
553
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
557
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1536
561
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
1854
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
1855
msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1858
#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
1859
msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1862
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1863
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1868
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
1873
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
1877
msgstr "Jenis Musik"
1879
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1880
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
1881
#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
1885
msgstr "Daftar lagu"
1887
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1888
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
1893
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
1894
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
1897
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
1899
#| msgid "New Internet Radio Station"
1900
msgid "New FM R_adio Station"
1901
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
1903
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
1905
#| msgid "Create a new Internet Radio station"
1906
msgid "Create a new FM Radio station"
1907
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
1909
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
1911
#| msgid "New Internet Radio Station"
1912
msgid "New FM Radio Station"
1913
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
1915
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
1917
msgid "Frequency of radio station"
1918
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
1920
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
1921
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1923
#| msgid "File name:"
1924
msgid "Device _name:"
1927
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
1928
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
1929
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
1935
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
1936
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
1937
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
1941
msgstr "Daftar lagu"
1943
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
1944
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
1945
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
1949
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
1950
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
1951
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
1953
#| msgid "_Track number:"
1954
msgid "Serial number:"
1955
msgstr "_Nomor trek"
1957
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
1958
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
1959
msgid "Manufacturer:"
1962
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
1963
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
1964
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
1966
msgid "Audio formats:"
1967
msgstr "Manual Profil Audio"
1969
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
1970
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
1971
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1973
msgid "<b>System</b>"
1974
msgstr "Sistem Berkas"
1976
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1977
msgid "Portable Players"
1980
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1981
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1984
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
1985
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839
1986
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:879
1988
#| msgid "_New Playlist..."
1989
msgid "New Playlist"
1990
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
1992
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
1994
#| msgid "Create a new playlist"
1995
msgid "Create a new playlist on this device"
1996
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
1998
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
2001
msgid "Delete Playlist"
2002
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
2004
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
2006
#| msgid "Create a new playlist"
2007
msgid "Delete this playlist"
2008
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
2010
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
2011
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
2012
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
2013
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
2014
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
562
2015
msgid "_Properties"
563
2016
msgstr "Informa_si"
565
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
569
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
2018
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
2019
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
2021
#| msgid "Display music player help"
2022
msgid "Display device properties"
2023
msgstr "Tampilkan layar bantuan"
2025
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
2026
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
2027
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
2031
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2032
msgid "Grilo media browser"
2035
#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2036
msgid "Browse various local and Internet media sources"
2039
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
2045
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
2046
msgid "Fetch more tracks"
2049
#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
2051
msgid "Only showing %d result"
2052
msgid_plural "Only showing %d results"
2055
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
2057
#| msgid "S_tatusbar"
2059
msgstr "Status penerjemahan gambar"
2061
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
2062
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
2065
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2066
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2067
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
2068
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
2069
#, fuzzy, python-format
2070
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
2071
msgstr "Urutan _artis:"
2073
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2074
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2075
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
2076
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
2077
#, fuzzy, python-format
2078
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
2079
msgstr "Album a_rtis:"
2081
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2082
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
2083
#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
2084
#, fuzzy, python-format
2085
msgid "♫ %(album)s ♫"
2088
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2089
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
2090
#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
2091
#, fuzzy, python-format
2092
msgid "♫ %(title)s ♫"
2095
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
2097
#| msgid "Listening to "
2098
msgid "♫ Listening to music... ♫"
2099
msgstr "Sedang mendengarkan "
2101
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2103
#| msgid "File name:"
2107
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
2108
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
2112
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2114
msgid "Device node:"
2115
msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
2117
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
2119
msgid "Mount point:"
2120
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
2122
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2124
msgid "Database version:"
2125
msgstr "Versi Cetak"
2127
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
2128
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
2130
msgid "Firmware version:"
2131
msgstr "Versi Cetak"
2133
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
2134
msgid "iPod detected"
2137
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
2141
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2147
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2150
msgstr "Model Kamera"
2152
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2153
msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2156
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2157
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
2160
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
2161
msgid "Portable Players - iPod"
2164
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
2165
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
2168
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99
2169
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
2170
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119
2171
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:203
2175
msgstr "Ubah Nama..."
2177
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
2180
msgstr "Mengubah nama '%s' menjadi '%s'"
2182
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
2184
#| msgid "%s Properties"
2185
msgid "Display iPod properties"
2186
msgstr "Informasi %s"
2188
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105
2189
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
2191
#| msgid "_New Playlist..."
2192
msgid "_New Playlist"
2193
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
2195
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
2197
#| msgid "Save a playlist to a file"
2198
msgid "Add new playlist to iPod"
2199
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
2201
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
2202
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:204
2204
#| msgid "Save playlist"
2205
msgid "Rename playlist"
2206
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
2208
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
2209
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:206
2210
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
573
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
574
msgid "_Save to file..."
575
msgstr "_Simpan ke dalam file..."
577
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
579
msgstr "Tampilkan jendel_a"
581
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
585
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
586
msgid "_Small Display"
589
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
2214
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2215
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:207
2217
#| msgid "Save playlist"
2218
msgid "Delete playlist"
2219
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
2221
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
2222
msgid "Unable to initialize new iPod"
2225
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
2226
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
2227
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2228
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2229
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
2233
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
2235
#| msgid "Save playlist"
2236
msgid "New playlist"
2237
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
2239
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
2241
#| msgid "New Internet Radio Station"
2242
msgid "Internet Radio"
2243
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
2245
#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
2246
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
2249
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
2251
#| msgid "New Internet Radio Station"
2252
msgid "New Internet _Radio Station..."
2253
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
2255
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
2256
msgid "Create a new Internet Radio station"
2257
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"
2259
#. Translators: this is the toolbar button label for
2260
#. New Internet Radio Station action.
2261
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
2267
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
2268
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2269
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
2271
msgstr "Jenis Musik"
2273
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
2275
#| msgid "New Internet Radio Station"
2276
msgid "Search your internet radio stations"
2277
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
2279
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
2283
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
2286
msgid_plural "%d stations"
2287
msgstr[0] "%d stasiun"
2289
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
2290
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
2291
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
590
2292
msgid "New Internet Radio Station"
591
2293
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
593
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
594
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:440
595
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
596
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
597
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
598
#: rhythmdb/rhythmdb.c:765 sources/rb-ipod-source.c:175
599
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
600
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
601
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
602
#: widgets/rb-song-info.c:800
604
msgstr "Tidak diketahui"
606
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
610
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:172 widgets/rb-song-info.c:750
2295
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
2297
#| msgid "New Internet Radio Station"
2298
msgid "URL of internet radio station:"
2299
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
2301
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2302
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2303
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2304
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
2305
#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
612
2307
msgid "%s Properties"
613
2308
msgstr "Informasi %s"
615
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:338
617
msgid "Properties for %s"
618
msgstr "Keterangan tentang %s"
620
#: lib/disclosure-widget.c:300
621
msgid "Expander Size"
622
msgstr "Ukuran expander"
624
#: lib/disclosure-widget.c:301
625
msgid "Size of the expander arrow"
626
msgstr "Ukuran panah expander"
628
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
637
#: lib/eggtrayicon.c:120
641
#: lib/eggtrayicon.c:121
642
msgid "The orientation of the tray."
643
msgstr "Arah oritentasi tray"
645
#: lib/rb-file-helpers.c:75
647
msgid "Failed to find %s"
648
msgstr "Tidak berhasil menemukan %s"
650
#: lib/rb-file-helpers.c:100
652
msgid "%s exists, please move it out of the way."
653
msgstr "%s sudah ada, silakan dihapus saja dari situ."
655
#: lib/rb-file-helpers.c:103
657
msgid "Failed to create directory %s."
658
msgstr "Tidak dapat membuat direktori baru %s"
660
#: lib/rb-playlist.c:217
662
msgid "Couldn't write playlist: %s"
663
msgstr "Tidak dapat menuliskan daftar lagu: %s"
665
#: lib/rb-playlist.c:250
667
msgid "Couldn't open playlist: %s"
668
msgstr "Tidak dapat membuka daftar lagu: %s"
670
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
672
msgid "Unsupported MIME type %s"
673
msgstr "Tipe MIME %s tidak dikenal"
675
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
676
msgid "Unknown file type"
677
msgstr "Tipe file tidak dikenal"
679
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
684
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
685
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
686
msgid "No TRM ID for this song"
687
msgstr "Tidak ada ID TRM untuk lagu ini"
689
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
690
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
691
msgid "No information for this song found"
692
msgstr "Tidak ada informasi mengenai lagu ini"
694
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
695
msgid "Invalid track number"
696
msgstr "Nomor trek salah"
698
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
699
msgid "Audio CD track"
700
msgstr "Trek CD audio"
702
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
703
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
704
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
705
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
706
msgid "Failed to open file for reading"
707
msgstr "Tidak dapat membaca file"
709
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
710
msgid "Error decoding FLAC file"
711
msgstr "Error saat membuka file FLAC"
713
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
2310
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2311
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2312
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
2313
#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
2319
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
2320
msgid "Unable to change station property"
2323
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
2325
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
2328
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2332
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
2336
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
2337
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2340
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2342
#| msgid "Choose a playlist to be loaded"
2343
msgid "Choose lyrics folder..."
2344
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
2346
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
2348
#| msgid "Song Properties"
2350
msgstr "Keterangan Lagu"
2352
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
2353
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2356
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2358
msgid "<b>Search engines</b>"
2359
msgstr "Pencarian tersimpan"
2361
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2363
#| msgid "_Browse..."
2367
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2369
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2370
msgstr "Gabungkan folder \"%s\"?"
2372
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164
2373
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
2374
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
2376
msgid "No lyrics found"
2377
msgstr "Tak ada pengguna yang ditemukan"
2379
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
2384
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
2385
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2386
#: ../shell/rb-shell.c:341
2390
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
2393
msgid "_Search again"
2396
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
2397
msgid "Searching for lyrics..."
2400
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
2402
msgid "Song L_yrics"
2403
msgstr "Keterangan Lagu"
2405
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
2406
msgid "Display lyrics for the playing song"
2409
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
2411
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2412
msgstr "www.nokia.com"
2414
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
2416
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2417
msgstr "www.nokia.com"
2419
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
2420
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2421
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2423
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
2424
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2425
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2427
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2428
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2431
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2432
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2435
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2436
msgid " * Free listening of all songs"
2439
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
2440
msgid " * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)"
2443
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2445
msgid " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining"
2448
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
2449
msgid " * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files."
2452
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
2453
msgid " * All albums and artists hand-picked"
2456
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2457
msgid "You can find more information at "
2460
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
2462
msgid "http://www.magnatune.com/"
2463
msgstr "http://www.grancanaria.com"
2465
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2467
msgid "Magnatune Store"
2470
#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
2471
msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
2474
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2476
msgid "Magnatune Information"
2477
msgstr "Informasi Sistem"
2479
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2480
msgid "I don't have a Magnatune account"
2483
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2485
msgid "I have a streaming account"
2486
msgstr "Sunting Akun"
2488
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2490
msgid "I have a download account"
2491
msgstr "Sunting Akun"
2493
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2495
#| msgid "File name:"
2497
msgstr "Nama pengguna:"
2499
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2504
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2505
msgid "Preferred audio _format:"
2508
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2509
msgid "Get an account at "
2512
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2513
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2514
msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
2516
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2517
msgid "Find out about Magnatune at "
2520
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2521
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2522
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2524
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2525
msgid "January (01)"
2526
msgstr "Januari (01)"
2528
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2529
msgid "February (02)"
2530
msgstr "Februari (02)"
2532
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2536
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2540
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2544
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2548
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2552
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2554
msgstr "Augustus (08)"
2556
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2557
msgid "September (09)"
2558
msgstr "September (09)"
2560
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2561
msgid "October (10)"
2562
msgstr "Oktober (10)"
2564
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2565
msgid "November (11)"
2566
msgstr "November (11)"
2568
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2569
msgid "December (12)"
2570
msgstr "Desember (12)"
2572
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2576
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2580
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2584
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2586
msgid "$8 US (typical)"
2589
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2593
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2594
msgid "$10 US (better than average)"
2597
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2601
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2602
msgid "$12 US (generous)"
2605
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2609
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2613
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2614
msgid "$15 US (VERY generous!)"
2617
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2621
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2625
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2626
msgid "$18 US (We love you!)"
2629
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2633
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
717
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
718
msgid "Failed to gather information about the file"
719
msgstr "Gagal saat mengambil info tentang file ini"
721
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
723
msgid "MPEG %d Layer III"
724
msgstr "MPEG %d Layer III"
726
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
727
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
728
msgstr "MPEG 2.5 Layer III"
730
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
731
msgid "Failed to recognise filetype"
2637
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2641
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2645
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2649
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
2653
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
2654
msgid "Download Album"
2655
msgstr "Unduh Album"
2657
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
2658
msgid "Download this album from Magnatune"
2661
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
2662
msgid "Artist Information"
2663
msgstr "Informasi Artis"
2665
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
2667
#| msgid "Get information on this artist from the web"
2668
msgid "Get information about this artist"
2669
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
2671
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
2672
msgid "Cancel Downloads"
2673
msgstr "Batalkan Unduhan"
2675
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
2676
msgid "Stop album downloads"
2679
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
2680
msgid "Loading Magnatune catalog"
2683
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
2684
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
2687
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
2688
msgid "Couldn't download album"
2691
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
2692
msgid "You must have a library location set to download an album."
2695
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
2696
msgid "Unable to load catalog"
2699
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
2700
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2703
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
2704
msgid "Download Error"
2705
msgstr "Galat Pengunduhan"
2707
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
2710
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
2711
"The Magnatune server returned:\n"
2715
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429
2716
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
2721
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
2724
"An error occurred while trying to download the album.\n"
2725
"The error text is:\n"
2729
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
2730
msgid "Finished Downloading"
2731
msgstr "Selesai Mengunduh"
2733
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
2734
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2737
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
2739
#| msgid "Music Player"
2740
msgid "Media Player Keys"
2741
msgstr "Properti Pemutar Musik"
2743
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
2744
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2747
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
2748
msgid "Portable Players - MTP"
2751
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
2752
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
2755
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
2756
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
2758
msgid "Unable to open temporary file: %s"
2761
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
2762
msgid "Rename MTP-device"
2765
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
2766
#| msgid "Music Player"
2767
msgid "Media Player"
2768
msgstr "Pemutar Media"
2770
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
2771
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
2772
msgid "Media player device error"
2775
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2776
#. * second is the product name.
2778
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
2780
msgid "Unable to open the %s %s device"
2781
msgstr "Gagal membuka perangkat keluaran: %s"
2783
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
2784
msgid "Digital Audio Player"
2787
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
2788
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
2789
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
2791
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2794
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
2796
msgid "Not enough space in %s"
2799
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
2801
msgid "No space left on MTP device"
2804
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
2806
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2809
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2810
#| msgid "Location:"
2811
msgid "Notification"
2812
msgstr "Pemberitahuan"
2814
#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2815
msgid "Notification popups"
2818
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
2820
#| msgid "P_revious"
2822
msgstr "_Tab Sebelumnya"
2824
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2829
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2834
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
2838
msgstr "_Berikutnya"
2840
#. Translators: by Artist
2841
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
2842
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
2844
msgid "by <i>%s</i>"
2847
#. Translators: from Album
2848
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
2849
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
2850
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
2852
msgid "from <i>%s</i>"
2855
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2856
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2857
#: ../widgets/rb-header.c:821
2859
#| msgid "Not playing"
2861
msgstr "Sedang berhenti"
2863
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
2865
#| msgid "Former Maintainers:"
2866
msgid "Power Manager"
2867
msgstr "Manajer Jaringan"
2869
#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
2870
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
2873
#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
2875
#| msgid "Now Playing"
2877
msgstr "Sedang berhenti"
2879
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2881
msgid "Python Console"
2882
msgstr "Konsol Python"
2884
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2886
msgid "Interactive python console"
2887
msgstr "Penerjemah Python GIMP Interaktif"
2889
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2891
msgid "_Python Console"
2892
msgstr "Konsol Python"
2894
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2895
msgid "Show Rhythmbox's python console"
2898
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
2900
msgid "Python Debugger"
2903
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
2904
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2907
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
2908
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
2911
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
2913
msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
2917
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
2921
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
2922
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2925
#: ../plugins/replaygain/config.py:68
2929
#: ../plugins/replaygain/config.py:69
2933
#: ../plugins/replaygain/config.py:70
2937
#: ../plugins/replaygain/player.py:49
2939
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
2942
#: ../plugins/replaygain/player.py:50
2943
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2946
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
2948
#| msgid "Pause playing"
2950
msgstr "Hentikan lagu"
2952
#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
2953
msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
2956
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
2958
#| msgid "Edit music player preferences"
2959
msgid "ReplayGain preferences"
2960
msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
2962
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
2964
msgid "ReplayGain _mode:"
2965
msgstr "Mode Pengukuran"
2967
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
2972
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
2973
msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2976
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
2977
msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
2980
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
2981
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2984
#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
2985
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2988
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
2989
msgid "Python Sample Plugin"
2992
#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
2993
msgid "A sample plugin in Python with no features"
2996
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
2999
msgid "Python Source"
3000
msgstr "Tilik Sumber"
3002
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
3003
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
3004
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
3005
msgid "Sample Plugin"
3008
#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
3009
msgid "A sample plugin in C with no features"
3012
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
3013
msgid "Vala Sample Plugin"
3016
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
3017
msgid "A sample plugin in Vala with no features"
3020
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
3024
#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
3025
msgid "Send selected tracks by email or instant message"
3028
#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
3029
#| msgid "_Save to file..."
3031
msgstr "Kirim ke..."
3033
#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
3034
msgid "Send files by mail, instant message..."
3035
msgstr "Kirim berkas melalui surel, pesan instan..."
3037
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
3040
msgstr "Kualitas rendah"
3042
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
3043
msgid "Normal quality"
3044
msgstr "Kualitas normal"
3046
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
3048
msgid "High quality"
3049
msgstr "Kualitas tinggi"
3051
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
3052
msgid "_Visual Effect"
3053
msgstr "Efek _Visual"
3055
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
3056
msgid "Visual Effects"
3057
msgstr "Efek Visual"
3059
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
3063
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
3064
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
3067
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
3068
#| msgid "_Small Display"
3072
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
3073
msgid "Visualization"
3076
#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
3077
msgid "Displays visualizations"
3080
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
3081
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
3084
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
3085
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
3088
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
3092
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
3093
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
3097
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
3098
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768
3099
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
3100
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
3105
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
3107
msgid "New Episodes"
3108
msgstr "_Jendela Baru"
3110
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
3112
msgid "New Downloads"
3113
msgstr "Unduhan Podcast"
3115
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
3117
msgid "Downloading podcast"
3118
msgstr "Unduhan Podcast"
3120
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
3121
msgid "Finished downloading podcast"
3124
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
3126
#| msgid "No properties available."
3127
msgid "New updates available from"
3128
msgstr "Tidak ada informasi."
3130
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
3132
msgid "Error in podcast"
3133
msgstr "Kesalahan dalam verifikasi aplikasi"
3135
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
3137
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
3140
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
3141
msgid "Error creating podcast download directory"
3144
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
3146
#| msgid "Failed to create directory %s"
3147
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3148
msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
3150
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
3153
msgstr "URL Halaman Web"
3155
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
3157
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
3160
#. added as something else, probably iradio
3161
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
3162
msgid "URL already added"
3165
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
3167
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
3170
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
3172
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
3175
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
3179
msgstr "Unduhan Podcast"
3181
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
3183
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
3186
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
3188
#| msgid "Failed to recognise filetype"
3189
msgid "Unable to check file type: %s"
732
3190
msgstr "Gagal mengenali tipe file"
734
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
735
msgid "Failed to find an audio track"
736
msgstr "Tidak berhasil menemukan trek audio"
738
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
739
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
740
msgstr "Audio MPEG-4 (MPEG-4 AAC)"
742
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
743
msgid "Failed to seek file"
744
msgstr "Gagal membaca bagian file"
746
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
747
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
748
msgstr "Tidak dapat membuka file sebagai Ogg Vorbis"
750
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
754
#: metadata/rb-metadata-gst.c:502 metadata/rb-metadata-gst.c:631
755
#: player/rb-player-gst.c:562
757
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
758
msgstr "Tidak dapat membuat elemen %s;, periksa instalasi Anda"
760
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
761
msgid "Operation not supported"
762
msgstr "Operasi tidak dapat dikerjakan"
764
#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:619
765
#: player/rb-player-gst.c:629
766
msgid "Could not start pipeline playing"
767
msgstr "Tidak dapat menjalankan sistem pemutar lagu"
769
#: player/rb-player-gst.c:528
770
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
771
msgstr "TIdak dapat membuat elemen output audio, periksa lagi setingan Anda"
773
#: player/rb-player-gst.c:586
774
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
776
"Tidak dapat menginisialisasi scheduler. Sudahkah Anda menjalankan gst-"
779
#: player/rb-player-gst.c:641
780
msgid "Could not pause playback"
781
msgstr "Tidak dapat menghentikan pemutaran lagu"
783
#: player/rb-player-gst.c:651
784
msgid "Could not close output sink"
785
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
787
#: player/rb-player-gst.c:698
788
msgid "No AudioCD support; check your settings"
789
msgstr "CD Audio tidak dapat diputar, periksa lagi setingan Anda"
791
#: player/rb-player-gst.c:757
792
msgid "Failed to close audio output sink"
793
msgstr "Gagal menutup output sink audio"
795
#: player/rb-player-xine.c:354
796
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
797
msgstr "Gagal mempersiapkan driver audio, silakan periksa instalasi Anda"
799
#: player/rb-player-xine.c:454
801
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
803
"Tidak ada plugin input yang tersedia untuk %s, silakan periksa instalasi Anda"
805
#: player/rb-player-xine.c:463
807
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
809
"Tidak ada plugin demux yang tersedia untuk %s, silakan periksa instalasi Anda"
811
#: player/rb-player-xine.c:472
813
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
814
msgstr "Gagal saat melakukan demux pada %s, silakan periksa instalasi Anda"
816
#: player/rb-player-xine.c:480
817
msgid "Internal error; check your installation."
818
msgstr "Ada error internal, silakan periksa instalasi Anda"
820
#: player/rb-player-xine.c:488
822
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
823
msgstr "Audio %s tidak dapat diputar, periksa lagi instalasi Anda"
825
#: rhythmdb/rhythmdb.c:843
826
msgid "<invalid filename>"
827
msgstr "<nama file tidak benar>"
829
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1460 widgets/rb-entry-view.c:1005
830
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
834
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462
835
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
836
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
838
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2189
839
msgid "Loading songs..."
840
msgstr "Sedang membuka lagu-lagu..."
842
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
843
msgid "Refreshing songs..."
844
msgstr "Sedang membuka ulang lagu-lagu..."
846
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2208
849
msgid_plural "%d songs"
853
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2215
3192
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
3194
#| msgid "Unsupported MIME type %s"
3195
msgid "Unexpected file type: %s"
3196
msgstr "Jenis MIME berkas."
3198
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
3200
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
3201
msgid "Unable to parse the feed contents"
3202
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
3204
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
3206
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3209
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
3211
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
3212
msgid "Unable to display requested URI"
3213
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
3215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
3217
msgid "Not Downloaded"
3218
msgstr "berkas tak diunduh"
3220
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
3222
#| msgid "_New Playlist..."
3223
msgid "_New Podcast Feed..."
3224
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3226
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
3227
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
3230
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
3232
msgid "Download _Episode"
3233
msgstr "Episode terakhir:"
3235
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
3236
msgid "Download Podcast Episode"
3239
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
3241
msgid "_Cancel Download"
3242
msgstr "Lokasi un_duh:"
3244
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
3245
msgid "Cancel Episode Download"
3248
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
3250
#| msgid "%s Properties"
3251
msgid "Episode Properties"
3252
msgstr "Properti Kategori"
3254
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
3255
msgid "_Update Podcast Feed"
3258
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
3262
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
3263
msgid "_Delete Podcast Feed"
3266
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
3268
#| msgid "Delete selection"
3270
msgstr "H_apus Semua"
3272
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
3273
msgid "_Update All Feeds"
3276
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
3277
msgid "Update all feeds"
3280
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139
3281
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
3282
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
3283
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
3284
msgid "Search all fields"
3287
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
3288
msgid "Search podcast feeds"
3291
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
3292
msgid "Search podcast episodes"
3295
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
3296
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3299
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
3300
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
3303
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
3305
#| msgid "Delete selection"
3306
msgid "Delete _Feed Only"
3307
msgstr "Hapus yang sudah dipilih"
3309
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
3311
msgid "_Delete Feed And Files"
3312
msgstr "Membuat dan hapus berkas"
3314
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613
3315
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
3319
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617
3320
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
3325
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621
3326
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
3331
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
3334
msgid_plural "All %d feeds"
3337
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
3338
msgid "Podcast Error"
3339
msgstr "Galat Podcast"
3341
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
3342
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3345
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
3346
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
3349
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
3350
msgid "Delete _Episode Only"
3353
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
3354
msgid "_Delete Episode And File"
3357
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
3360
msgid_plural "%d episodes"
3361
msgstr[0] "Episode terakhir:"
3363
#. Translators: this is the toolbar button label
3364
#. for New Podcast Feed action.
3365
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
3370
#. Translators: this is the toolbar button label
3371
#. for Update Feed action.
3372
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
3374
msgstr "Mutakhirkan"
3376
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
3377
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
3378
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
3382
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448
3383
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
3384
#| msgid "S_tatusbar"
3388
#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
3389
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3392
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3393
#: ../shell/rb-shell.c:360
3394
msgid "Quit Rhythmbox"
3395
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
3397
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3398
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3401
#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
3402
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3405
#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
3406
msgid "Jump to next song"
3407
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"
3409
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
3410
msgid "Jump to previous song"
3411
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"
3413
#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
3414
msgid "Seek in current track"
3417
#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3418
msgid "Resume playback if currently paused"
3421
#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
3422
msgid "Pause playback if currently playing"
3425
#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
3426
msgid "Toggle play/pause mode"
3427
msgstr "Ubah mode main/istirahat"
3429
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
3430
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3431
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3434
#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
3436
#| msgid "Stop playing"
3438
msgstr "Diarahkan ke URI yang salah"
3440
#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
3441
msgid "Add specified tracks to the play queue"
3444
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
3445
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
3448
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
3450
#| msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
3451
msgid "Print the title and artist of the playing song"
3452
msgstr "Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
3454
#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
3455
msgid "Print formatted details of the song"
3458
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3459
msgid "Select the source matching the specified URI"
3462
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
3464
#| msgid "Source _List"
3465
msgid "Source to select"
3466
msgstr "Pilih wil_ayah tertentu"
3468
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3469
msgid "Activate the source matching the specified URI"
3472
#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
3474
#| msgid "Source _List"
3475
msgid "Source to activate"
3476
msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"
3478
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3479
msgid "Play from the source matching the specified URI"
3482
#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
3483
msgid "Source to play from"
3486
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3488
#| msgid "Stop playback"
3489
msgid "Set the playback volume"
3492
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3493
msgid "Increase the playback volume"
3496
#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3497
msgid "Decrease the playback volume"
3500
#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3501
msgid "Print the current playback volume"
3504
#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3505
#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3506
#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
3508
#| msgid "Properties for the current song"
3509
msgid "Set the rating of the current song"
3510
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
3512
#: ../remote/dbus/rb-client.c:459
3513
#: ../remote/dbus/rb-client.c:483
3515
msgstr "Sedang berhenti"
3517
#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
3519
msgid "Playback volume is %f.\n"
3522
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
3524
#| msgid "Couldn't open playlist: %s"
3525
msgid "Couldn't access %s: %s"
3526
msgstr "Akses folder:"
3528
#. Translators: this is an example artist name. It should
3529
#. * not be translated literally, but could be replaced with
3530
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3531
#. * and song title are also replaced in this case.
3533
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
3535
msgstr "The Beatles"
3537
#. Translators: this is an example album name. If the
3538
#. * example artist name is localised, this should be replaced
3539
#. * with the name of an album by that artist.
3541
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
3546
#. Translators: this is an example song title. If the example
3547
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3548
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3550
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
3551
msgid "Ticket To Ride"
3552
msgstr "Ticket To Ride"
3554
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3555
#. * The plugin names are already translated.
3557
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
3559
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
3562
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
3563
msgid "invalid unicode in error message"
3566
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
3569
msgstr "Berkas kosong"
3571
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
3572
msgid "Could not load the music database:"
3575
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
3577
msgid "Checking (%d/%d)"
3578
msgstr "Memeriksa (%d/%d)"
3580
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
855
3582
msgid "%ld minute"
856
3583
msgid_plural "%ld minutes"
857
3584
msgstr[0] "%ld menit"
858
msgstr[1] "%ld menit"
860
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216 rhythmdb/rhythmdb.c:2226
3586
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
862
3588
msgid "%ld hour"
863
3589
msgid_plural "%ld hours"
864
3590
msgstr[0] "%ld jam"
867
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
3592
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
870
3595
msgid_plural "%ld days"
871
3596
msgstr[0] "%ld hari"
874
3598
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
875
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2221
3599
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
877
3601
msgid "%s, %s and %s"
878
3602
msgstr "%s, %s dan %s"
3604
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3605
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
880
3606
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
881
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
3607
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
3608
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
3609
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
883
3611
msgid "%s and %s"
884
3612
msgstr "%s dan %s"
887
msgid "Print the playing song and exit"
888
msgstr "Cetak nama lagu yang sedang dimainkan dan langsung keluar"
891
msgid "Print the playing song URI and exit"
892
msgstr "Cetak URI lagu-yang sedang diputar dan langsung keluar"
895
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
897
"Cetak panjang lagu yang sedang dimainkan dalam detik dan langsung keluar"
900
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
902
"Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
905
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
907
"Langsung ke waktu tertentu dalam lagu yang sedang dimainkan (bila mungkin) "
908
"dan langsung keluar"
911
msgid "Toggle play/pause mode"
912
msgstr "Ubah mode main/istirahat"
915
msgid "Focus the running player"
916
msgstr "Fokus ke pemutar yang sedang jalan"
919
msgid "Jump to previous song"
920
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"
923
msgid "Jump to next song"
924
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"
927
msgid "Toggle shuffling"
928
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"
931
msgid "Enable debugging code"
3614
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3618
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
3620
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
3623
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
3624
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3627
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
3629
#| msgid "Load playlist"
3630
msgid "Shoutcast playlist"
3631
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3633
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
3634
msgid "XML Shareable Playlist Format"
3638
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
3642
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3644
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
3645
msgid "_New Playlist..."
3646
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3648
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
3649
msgid "Create a new playlist"
3650
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"
3652
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
3653
msgid "New _Automatic Playlist..."
3654
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
3656
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
3657
msgid "Create a new automatically updating playlist"
3658
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate"
3660
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
3662
#| msgid "_Load from file..."
3663
msgid "_Load from File..."
3664
msgstr "Ambi_l dari file..."
3666
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
3667
msgid "Choose a playlist to be loaded"
3668
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"
3670
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
3671
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:218
3673
#| msgid "_Save to file..."
3674
msgid "_Save to File..."
3675
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
3677
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
3678
msgid "Save a playlist to a file"
3679
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
3681
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
3684
msgstr "_Sunting..."
3686
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
3687
msgid "Change this automatic playlist"
3688
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"
3690
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
3691
msgid "_Queue All Tracks"
3694
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
3695
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3698
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
3700
#| msgid "_New Playlist..."
3701
msgid "_Shuffle Playlist"
3702
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3704
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
3705
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
3708
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
3710
#| msgid "Save a playlist to a file"
3711
msgid "Save the play queue to a file"
3712
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
3714
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
3716
#| msgid "Load playlist"
3717
msgid "Unnamed playlist"
3718
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3720
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
3721
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
3724
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
3727
msgid "Untitled Playlist"
3728
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3730
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
3732
#| msgid "Couldn't parse playlist"
3733
msgid "Couldn't read playlist"
3734
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
3736
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
3738
msgstr "Semua Berkas"
3740
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
3742
#| msgid "Load playlist"
3743
msgid "Load Playlist"
3744
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3746
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
3747
#: ../sources/rb-playlist-source.c:669
3749
#| msgid "Couldn't parse playlist"
3750
msgid "Couldn't save playlist"
3751
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"
3753
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
3754
msgid "Unsupported file extension given."
3757
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
3759
msgid "Playlist %s already exists"
3760
msgstr "Folder sudah ada"
3762
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496
3763
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
3764
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569
3765
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
3767
#| msgid "Couldn't open playlist: %s"
3768
msgid "Unknown playlist: %s"
3769
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."
3771
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537
3772
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
3774
#| msgid "Change this automatic playlist"
3775
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3776
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
3778
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
3781
msgstr "K_eluarkan Media"
3783
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
3784
msgid "Eject this medium"
3787
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
3789
msgid "_Check for New Devices"
3790
msgstr "_Periksa episode baru:"
3792
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
3793
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3796
#: ../shell/rb-shell.c:340
3800
#: ../shell/rb-shell.c:342
3804
#: ../shell/rb-shell.c:343
3808
#: ../shell/rb-shell.c:344
3812
#: ../shell/rb-shell.c:345
3816
#: ../shell/rb-shell.c:347
3817
msgid "_Import Folder..."
3818
msgstr "_Impor folder..."
3820
#: ../shell/rb-shell.c:348
3822
#| msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
3823
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3824
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
3826
#: ../shell/rb-shell.c:350
3827
#| msgid "_Import Folder..."
3828
msgid "Import _File..."
3829
msgstr "Impor _Berkas..."
3831
#: ../shell/rb-shell.c:351
3833
#| msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
3834
msgid "Choose file to be added to the Library"
3835
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"
3837
#: ../shell/rb-shell.c:353
3839
msgstr "Info progr_am"
3841
#: ../shell/rb-shell.c:354
3843
#| msgid "Show information about the music player"
3844
msgid "Show information about Rhythmbox"
3845
msgstr "Tampilkan informasi mengenai program ini"
3847
#: ../shell/rb-shell.c:356
3851
#: ../shell/rb-shell.c:357
3853
#| msgid "Rhythmbox shell"
3854
msgid "Display Rhythmbox help"
3855
msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
3857
#: ../shell/rb-shell.c:359
3861
#: ../shell/rb-shell.c:362
3862
msgid "Prefere_nces"
3865
#: ../shell/rb-shell.c:363
3867
#| msgid "Edit music player preferences"
3868
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3869
msgstr "Menyunting preferensi Nautilus"
3871
#: ../shell/rb-shell.c:365
3875
#: ../shell/rb-shell.c:366
3876
msgid "Change and configure plugins"
3879
#: ../shell/rb-shell.c:368
3880
msgid "Show _All Tracks"
3883
#: ../shell/rb-shell.c:369
3884
msgid "Show all tracks in this music source"
3887
#: ../shell/rb-shell.c:371
3888
msgid "_Jump to Playing Song"
3889
msgstr "Lagu _yang sedang diputar"
3891
#: ../shell/rb-shell.c:372
3892
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3893
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"
3895
#: ../shell/rb-shell.c:379
3898
msgstr "Lebar panel samping"
3900
#: ../shell/rb-shell.c:380
3902
#| msgid "Change the visibility of the browser"
3903
msgid "Change the visibility of the side pane"
3904
msgstr "Ubah tampilan browser"
3906
#: ../shell/rb-shell.c:382
3909
msgstr "Mode Pengukuran"
3911
#: ../shell/rb-shell.c:383
3913
#| msgid "Change the visibility of the browser"
3914
msgid "Change the status of the party mode"
3915
msgstr "Ubah tampilan browser"
3917
#: ../shell/rb-shell.c:385
3918
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3921
#: ../shell/rb-shell.c:386
3922
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3925
#: ../shell/rb-shell.c:388
3929
#: ../shell/rb-shell.c:389
3930
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3931
msgstr "Ubah tampilan statusbar"
3933
#: ../shell/rb-shell.c:391
3934
msgid "_Song Position Slider"
3937
#: ../shell/rb-shell.c:392
3939
#| msgid "Change the visibility of the browser"
3940
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3941
msgstr "Ubah tampilan browser"
3943
#: ../shell/rb-shell.c:394
3947
msgstr "Album a_rtis:"
3949
#: ../shell/rb-shell.c:395
3951
#| msgid "Change the visibility of the source list"
3952
msgid "Change the visibility of the album art display"
3953
msgstr "Ubah tampilan daftar sumber lagu"
3955
#: ../shell/rb-shell.c:397
3960
#: ../shell/rb-shell.c:398
3961
msgid "Change the visibility of the browser"
3962
msgstr "Ubah tampilan browser"
3964
#: ../shell/rb-shell.c:890
3965
msgid "Change the music volume"
3966
msgstr "Ubah volume suara musik"
3968
#: ../shell/rb-shell.c:1995
3970
#| msgid "Enable debugging code"
3971
msgid "Enable debug output"
932
3972
msgstr "Aktifkan kode debug"
935
msgid "Do not update the library"
3974
#: ../shell/rb-shell.c:1996
3975
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3978
#: ../shell/rb-shell.c:1997
3980
#| msgid "Do not update the library"
3981
msgid "Do not update the library with file changes"
936
3982
msgstr "Jangan update daftarnya"
3984
#: ../shell/rb-shell.c:1998
939
3985
msgid "Do not register the shell"
940
3986
msgstr "Jangan daftarkan shellnya"
3988
#: ../shell/rb-shell.c:1999
943
3989
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
944
3990
msgstr "Jangan simpan data secara permanen (berarti --no-registration)"
3992
#: ../shell/rb-shell.c:2000
3993
msgid "Disable loading of plugins"
3996
#: ../shell/rb-shell.c:2001
947
3997
msgid "Path for database file to use"
948
3998
msgstr "File database yang akan dipakai"
951
msgid "Quit Rhythmbox"
952
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
956
"Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled and "
959
"Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
960
"sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."
962
#: shell/main.c:252 shell/main.c:261
964
msgid "An exception occured '%s'"
965
msgstr "Ada eksepsi terjadi '%s'"
970
"Failed to activate the shell:\n"
973
"Gagal mengaktifkan shell:\n"
976
#: shell/rb-play-order.c:228
4000
#: ../shell/rb-shell.c:2002
4002
#| msgid "Path for database file to use"
4003
msgid "Path for playlists file to use"
4004
msgstr "File database yang akan dipakai"
4006
#: ../shell/rb-shell.c:2013
4010
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4013
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
4014
#: ../shell/rb-shell.c:2114
4019
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
4020
#: ../shell/rb-shell.c:2116
4022
msgstr "Tampilkan Semua"
4024
#: ../shell/rb-shell.c:2401
4025
msgid "Error while saving song information"
4028
#. Translators: %s is the song name
4029
#: ../shell/rb-shell.c:2681
4032
msgstr "%s (berhenti)"
4034
#: ../shell/rb-shell.c:2756
4035
#| msgid "translator_credits"
4036
msgid "translator-credits"
4038
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2004.\n"
4039
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012."
4041
#: ../shell/rb-shell.c:2759
4043
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4044
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4045
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4046
"(at your option) any later version.\n"
4049
#: ../shell/rb-shell.c:2763
4051
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4052
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4053
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4054
"GNU General Public License for more details.\n"
4057
#: ../shell/rb-shell.c:2767
4059
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4060
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4061
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
4064
#: ../shell/rb-shell.c:2774
4065
msgid "Maintainers:"
4068
#: ../shell/rb-shell.c:2777
4069
msgid "Former Maintainers:"
4070
msgstr "Pengelola Yang Lama:"
4072
#: ../shell/rb-shell.c:2780
4073
msgid "Contributors:"
4074
msgstr "Kontributor:"
4076
#: ../shell/rb-shell.c:2782
4077
msgid "Music management and playback software for GNOME."
4078
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
4080
#: ../shell/rb-shell.c:2791
4081
#| msgid "Rhythmbox shell"
4082
msgid "Rhythmbox Website"
4083
msgstr "Situs Web Rhythmbox"
4085
#: ../shell/rb-shell.c:2838
4086
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
4088
#| msgid "Couldn't parse playlist"
4089
msgid "Couldn't display help"
4090
msgstr "Menampilkan bantuan Nautilus"
4092
#: ../shell/rb-shell.c:2883
4094
msgid "Configure Plugins"
4095
msgstr "secara otomatis mencoba ulang configure"
4097
#: ../shell/rb-shell.c:2972
4099
#| msgid "Error loading files into library"
4100
msgid "Import Folder into Library"
4101
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"
4103
#: ../shell/rb-shell.c:2991
4105
#| msgid "Error loading files into library"
4106
msgid "Import File into Library"
4107
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"
4109
#: ../shell/rb-shell.c:3419
4110
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
4112
msgid "No registered source can handle URI %s"
4115
#: ../shell/rb-shell.c:3748
4117
msgid "No registered source matches URI %s"
4120
#: ../shell/rb-shell.c:3781
4121
#: ../shell/rb-shell.c:3824
4123
msgid "Unknown song URI: %s"
4126
#: ../shell/rb-shell.c:3833
4128
#| msgid "Unknown file type"
4129
msgid "Unknown property %s"
4130
msgstr "Properti buku tidak dikenal %s"
4132
#: ../shell/rb-shell.c:3847
4134
msgid "Invalid property type %s for property %s"
4137
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
4139
msgstr "Pilih Semu_a"
4141
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
4142
msgid "Select all songs"
4143
msgstr "Pilih semua lagu"
4145
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
4146
msgid "D_eselect All"
4147
msgstr "_Jangan dipilih semuanya"
4149
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
4150
msgid "Deselect all songs"
4151
msgstr "Jangan dipilih"
4153
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
4157
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
4158
msgid "Cut selection"
4159
msgstr "Comot lagu yang sudah dipilih"
4161
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
4165
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
4166
msgid "Copy selection"
4167
msgstr "Salin yang sudah dipilih"
4169
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
4173
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
4174
msgid "Paste selection"
4175
msgstr "Pasang lagu yang sudah dipilih"
4177
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4179
#| msgid "Delete selection"
4180
msgid "Delete each selected item"
4181
msgstr "Menggandakan objek yang dipilih"
4183
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
4187
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4188
msgid "Remove each selected item from the library"
4191
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
4193
msgid "_Move to Trash"
4194
msgstr "Memindahkan '%s' ke tempat sampah"
4196
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4198
msgid "Move each selected item to the trash"
4199
msgstr "Memindahkan objek yang dipilih ke Tempat Sampah"
4201
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
4203
#| msgid "P_laylist"
4204
msgid "Add to P_laylist"
4205
msgstr "Tambah ke Favorit"
4207
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4209
#| msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
4210
msgid "Add each selected song to a new playlist"
4211
msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
4213
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
4214
msgid "Add _to Play Queue"
4217
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4219
#| msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
4220
msgid "Add each selected song to the play queue"
4221
msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
4223
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
4228
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4229
msgid "Remove each selected item from the play queue"
4232
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
4233
#| msgid "_Properties"
4237
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
4238
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
4240
#| msgid "Show information on the selected song"
4241
msgid "Show information on each selected song"
4242
msgstr "Tampilkan informasi mengenai lagu ini"
4244
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
4246
#| msgid "P_revious"
4250
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
4251
msgid "Start playing the previous song"
4252
msgstr "Mainkan lagu sebelumnya"
4254
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
4256
msgstr "_Berikutnya"
4258
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
4259
msgid "Start playing the next song"
4260
msgstr "Mainkan lagu berikutnya"
4262
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
4264
msgid "_Increase Volume"
4265
msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
4267
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
4269
#| msgid "Pause playback"
4270
msgid "Increase playback volume"
4273
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
4275
msgid "_Decrease Volume"
4276
msgstr "<b>Pemakaian ruang</b>"
4278
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
4280
#| msgid "Pause playback"
4281
msgid "Decrease playback volume"
4284
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
4288
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
4289
#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
4290
#| msgid "Stop playback"
4291
msgid "Start playback"
4292
msgstr "Mulai memutar"
4294
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
4299
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
4300
msgid "Play songs in a random order"
4301
msgstr "Mainkan lagu secara acak"
4303
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
4307
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
4308
msgid "Play first song again after all songs are played"
4309
msgstr "Mainkan lagu pertama lagi setelah semua lagu selesai"
4311
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
4312
#| msgid "GStreamer options:"
4313
msgid "Stream error"
4314
msgstr "Galat stream"
4316
#: ../shell/rb-shell-player.c:843
4317
msgid "Unexpected end of stream!"
4318
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"
4320
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
980
#: shell/rb-play-order.c:229
4324
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
981
4325
msgid "Linear looping"
982
4326
msgstr "Loop linear"
984
#: shell/rb-play-order.c:230
4328
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
988
#: shell/rb-play-order.c:231
4332
#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
989
4333
msgid "Random with equal weights"
990
4334
msgstr "Acak dengan bobot seragam"
992
#: shell/rb-play-order.c:232
4336
#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
993
4337
msgid "Random by time since last play"
994
4338
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar"
996
#: shell/rb-play-order.c:233
4340
#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
997
4341
msgid "Random by rating"
998
4342
msgstr "Acak menurut rating"
1000
#: shell/rb-play-order.c:234
4344
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
1001
4345
msgid "Random by time since last play and rating"
1002
4346
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar dan ratingnya"
1004
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:860
1005
msgid "Couldn't parse playlist"
1006
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
1008
#: shell/rb-playlist-manager.c:774
1009
msgid "Load playlist"
1010
msgstr "Buka daftar lagu"
1012
#: shell/rb-playlist-manager.c:811
1013
msgid "Save playlist"
1014
msgstr "Simpan daftar lagu"
1016
#: shell/rb-shell-player.c:442
4348
#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
4349
msgid "Linear, removing entries once played"
4352
#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
1018
4354
msgid "Failed to create the player: %s"
1019
4355
msgstr "Gagal menjalankan pemutar lagu: %s"
1021
#: shell/rb-shell-player.c:510
1022
msgid "Play previous song"
1023
msgstr "Putar lagu sebelumnya"
1025
#: shell/rb-shell-player.c:539
1026
msgid "Play next song"
1027
msgstr "Putar lagu berikutnya"
1029
#: shell/rb-shell-player.c:558
1030
msgid "Change the music volume"
1031
msgstr "Ubah volume suara musik"
1033
#: shell/rb-shell-player.c:833
1035
msgid "Opening %s..."
1036
msgstr "Sedang membuka %s..."
1038
#: shell/rb-shell-player.c:1527
4357
#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
4360
msgid "Playlist was empty"
4361
msgstr "Daftar putar kosong"
4363
#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
4365
#| msgid "Not playing"
4366
msgid "Not currently playing"
4367
msgstr "Tidak sedang memutar"
4369
#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
4371
#| msgid "Play previous song"
4372
msgid "No previous song"
4373
msgstr "Tak ada lagu sebelumnya"
4375
#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
4377
#| msgid "Play next song"
4378
msgid "No next song"
4379
msgstr "Tak ada lagu selanjutnya"
4381
#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
4382
#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
4383
#| msgid "Could not pause playback"
4384
msgid "Couldn't start playback"
4385
msgstr "Tak bisa mulai memutar"
4387
#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
4388
#| msgid "Could not pause playback"
4389
msgid "Couldn't stop playback"
4390
msgstr "Tak bisa berhenti memutar"
4392
#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
4394
msgid "Playback position not available"
4397
#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
4398
#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
4400
msgid "Current song is not seekable"
4403
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
1039
4404
msgid "Pause playback"
1042
#: shell/rb-shell-player.c:1528
1046
#: shell/rb-shell-player.c:1543
4407
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
1047
4408
msgid "Stop playback"
1050
#: shell/rb-shell-player.c:1544
1054
#: shell/rb-shell-player.c:1876
1055
msgid "Unexpected end of stream!"
1056
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"
1058
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
1059
msgid "Music Player Preferences"
1060
msgstr "Setingan Pemutar Musik"
1062
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
4411
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
4412
#| msgid "Prefere_nces"
4413
msgid "Rhythmbox Preferences"
4414
msgstr "Preferensi Rhythmbox"
4416
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
1063
4417
msgid "General"
1066
#: shell/rb-shell.c:860
1068
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
4420
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
4421
#| msgid "Pause playback"
4425
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
4427
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4430
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
4434
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
4439
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
4444
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
4446
msgstr "L_ewati Semua"
4448
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
4449
#| msgid "Select _All"
4450
msgid "Replace _All"
4451
msgstr "Timp_a Semua"
4453
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
4455
msgid "%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
4456
msgid_plural "%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available"
4459
#. XXX should provide the option of picking a different format?
4460
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
4463
"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
4467
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
4470
"Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:\n"
4473
"Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:\n"
4477
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
4479
#| msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
4480
msgid "Unable to transfer tracks"
1069
4481
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
1071
#: shell/rb-shell.c:1080
1072
msgid "Whether the main window is visible"
1073
msgstr "Menentukan apakah jendela utama terlihat atau tidak"
1075
#: shell/rb-shell.c:1085
1076
msgid "Whether shuffle is enabled"
1077
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"
1079
#: shell/rb-shell.c:1089
1080
msgid "Properties for the current song"
1081
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
1083
#: shell/rb-shell.c:1514
1086
"Failed to register the shell: %s\n"
1087
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1088
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1090
"Gagal mendaftarkan shell: %s\n"
1091
"Ini artinya Anda menginstall Rhythmbox dengan prefiks yang berbeda dengan "
1092
"program bonobo-activation; Walaupun tidak apa-apa, tapi fasilitas IPC tidak "
1095
#: shell/rb-shell.c:1887 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:557
1097
msgstr "Sedang berhenti"
1099
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1100
#: shell/rb-shell.c:1890
1109
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1110
#: shell/rb-shell.c:1894
1119
#. Translators: %s is the song name
1120
#: shell/rb-shell.c:1929
1123
msgstr "%s (berhenti)"
1125
#: shell/rb-shell.c:1997
1126
msgid "translator_credits"
1127
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com"
1129
#: shell/rb-shell.c:2006
1130
msgid "Maintainers:"
1133
#: shell/rb-shell.c:2009
1134
msgid "Former Maintainers:"
1135
msgstr "Pengelola Yang Lama:"
1137
#: shell/rb-shell.c:2012
1138
msgid "Contributors:"
1139
msgstr "Kontributor:"
1141
#: shell/rb-shell.c:2014
1142
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1143
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
1145
#: shell/rb-shell.c:2196
1146
msgid "Choose Files or Directory"
1147
msgstr "Pilih file atau direktori"
1149
#: shell/rb-shell.c:2242
1150
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1151
msgstr "Anda harus menginstall paket Sound Juicer untuk mengekstrak CD"
1153
#: shell/rb-shell.c:2249
1155
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1156
msgstr "Tidak dapat menjalankan sound-juicer: %s"
1158
#: shell/rb-source-header.c:183
1159
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1160
msgstr "Atur tampilan lagu berdasarkan jenis musik, artis, album, atau judul"
1162
#: shell/rb-source-header.c:190
1163
msgid "Show _Browser"
1164
msgstr "Tampilkan _Pemilih lagu"
1166
#: shell/rb-source-header.c:191
1167
msgid "Hide _Browser"
1168
msgstr "Sembunyikan _Pemilih lagu"
1170
#: shell/rb-statusbar.c:235
1174
#: shell/rb-statusbar.c:442
1175
msgid "Buffering..."
1176
msgstr "Melakukan buffering..."
1178
#: sources/itunesdb.c:459
1182
#: sources/itunesdb.c:461
1184
msgstr "Daftar lagu"
1186
#: sources/itunesdb.c:813
1188
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1189
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\".\n"
1191
#: sources/itunesdb.c:821
1193
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1194
msgstr "\"%s\" bukanlah database iPod yang benar.\n"
1196
#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
1198
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1199
msgstr "Tidak dapat membaca file \"%s\".\n"
1201
#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
1203
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1204
msgstr "Tidak dapat menulis file \"%s\".\n"
1207
#: sources/itunesdb.c:1580
1209
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1210
msgstr "Error saat merubah nama '%s' menjadi '%s' (%s).\n"
1212
#. error -- not end of file!
1213
#: sources/itunesdb.c:1736
1215
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1216
msgstr "Tidak dapat membaca file: \"%s\".\n"
1218
#: sources/itunesdb.c:1748
1220
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1221
msgstr "Tidak dapat menulis file PC: \"%s\".\n"
1223
#: sources/rb-ipod-source.c:117
1227
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1228
#: widgets/rb-query-creator.c:56
1230
msgstr "Jenis Musik"
1232
#: sources/rb-iradio-source.c:421
1236
#: sources/rb-iradio-source.c:577
1239
msgid_plural "%d stations"
1240
msgstr[0] "%d pemancar"
1241
msgstr[1] "%d pemancar"
1243
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1247
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1251
#: sources/rb-library-source.c:649
4483
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
4485
msgid "_Cancel the transfer"
4486
msgstr "Transfer Berkas"
4488
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
4490
#| msgid "_Skip this step"
4491
msgid "_Skip these files"
4492
msgstr "L_ewati tahap ini"
4494
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
4498
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
4500
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4503
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
4505
msgid "Transferring track %d out of %d"
4508
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
4509
#: ../sources/rb-browser-source.c:149
4510
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
4511
#| msgid "Genres and artists"
4512
msgid "Search artists"
4515
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4516
#: ../sources/rb-browser-source.c:150
4517
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
4518
msgid "Search albums"
4521
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
4522
#: ../sources/rb-browser-source.c:151
4523
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
4524
msgid "Search titles"
4527
#: ../sources/rb-browser-source.c:135
4529
#| msgid "Browse this genre"
4530
msgid "Browse This _Genre"
4531
msgstr "Lihat jenis musik ini saja"
4533
#: ../sources/rb-browser-source.c:136
4534
msgid "Set the browser to view only this genre"
4535
msgstr "Pilih lagu-lagu dari jenis musik ini saja"
4537
#: ../sources/rb-browser-source.c:138
4539
#| msgid "Browse this artist"
4540
msgid "Browse This _Artist"
4541
msgstr "Lihat artis ini saja"
4543
#: ../sources/rb-browser-source.c:139
4544
msgid "Set the browser to view only this artist"
4545
msgstr "Pilih lagu-lagu dari artis ini saja"
4547
#: ../sources/rb-browser-source.c:141
4549
#| msgid "Browse this album"
4550
msgid "Browse This A_lbum"
4551
msgstr "Lihat album ini saja"
4553
#: ../sources/rb-browser-source.c:142
4554
msgid "Set the browser to view only this album"
4555
msgstr "Pilih lagu-lagu dari album ini saja"
4557
#: ../sources/rb-device-source.c:106
4559
msgid "Unable to eject"
4560
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan %V"
4562
#: ../sources/rb-device-source.c:124
4564
msgid "Unable to unmount"
4565
msgstr "Tidak dapat melepaskan %V"
4567
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
1252
4568
msgid "Library"
1253
4569
msgstr "Kumpulan Lagu"
1255
#: sources/rb-library-source.c:1192
1256
msgid "Add Location"
1257
msgstr "Tambah lokasi"
1259
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1275
1263
#: sources/rb-source.c:528
1264
msgid "No properties available."
1265
msgstr "Tidak ada informasi."
1267
#: sources/rb-source.c:611
1268
msgid "This source does not support drag and drop."
1269
msgstr "Sumber ini tidak dapat menggunakan drag and drop"
1271
#: sources/rb-sourcelist.c:194
4571
#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
1273
4575
msgstr "_Kumpulan Lagu"
1275
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1276
msgid "Pixbuf Object"
1277
msgstr "Obyek pixbuf"
1279
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1280
msgid "The pixbuf to render."
1281
msgstr "Pixbuf yang akan digambar"
1283
#: widgets/rb-druid.c:239
1284
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1285
msgstr "Selamat datang di Rhythmbox"
1287
#: widgets/rb-druid.c:243
1289
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1290
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1293
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1295
"Rhythmbox adalah pemutar file musik GNOME yang berguna untuk memutar "
1296
"berbagaijenis file musik, mendengarkan radio di Internet, mengambil audio "
1297
"dari CD, dan lain sebagainya.\n"
1299
"Saya akan membantu Anda untuk memulai dengan menanyakan beberapa pertanyaan "
1302
#: widgets/rb-druid.c:249
1303
msgid "Music library setup"
1304
msgstr "Persiapan pustaka musik"
1306
#: widgets/rb-druid.c:258
1310
#: widgets/rb-druid.c:260
1312
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1314
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1315
"Folder\", or by importing it from CDs."
1317
"Sekarang Anda dapat mulai menggunakan Rhythmbox.\n"
1319
"Harap diingat bahwa Anda dapat menambahkan lagi file-file musik ke dalam "
1320
"kumpulan lagu dengan menggunakan menu \"Musik\" lalu \"Impor Folder\", atau "
1321
"bisa juga dengan cara mengambilnya dari CD."
1323
#: widgets/rb-druid.c:318
1325
msgid "Error reading filename: %s"
1326
msgstr "Tidak dapat membaca nama file: %s"
1328
#: widgets/rb-druid.c:333
1329
msgid "Choose a directory"
1330
msgstr "Pilih direktori"
1332
#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:839
1337
#: widgets/rb-entry-view.c:1068
1339
msgstr "Sangat Rendah"
1341
#: widgets/rb-entry-view.c:1070
1345
#: widgets/rb-entry-view.c:1072
1349
#: widgets/rb-entry-view.c:1074
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:1076
1355
msgstr "Sangat Tinggi"
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:1078
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:1284
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:1295
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:1317
1371
msgstr "Je_nis Musik"
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:1327
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:1346
1379
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:1355
1382
msgid "L_ast Played"
1383
msgstr "Ter_akhir diputar"
1385
#: widgets/rb-entry-view.c:1499
4577
#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
4581
#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
4585
#. set up info bar for triggering codec installation
4586
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
4587
msgid "Install Additional Software"
4590
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
4591
msgid "Additional software is required to play some of these files."
4594
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
4595
#| msgid "_Import Folder..."
4596
msgid "Import Errors"
4597
msgstr "Galat Impor"
4599
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
4601
msgid "%d import error"
4602
msgid_plural "%d import errors"
4603
msgstr[0] "Galat sambungan"
4605
#: ../sources/rb-library-source.c:120
4607
#| msgid "Artists and albums"
4608
msgid "Artist/Artist - Album"
4609
msgstr "Album a_rtis:"
4611
#: ../sources/rb-library-source.c:121
4613
#| msgid "Artists and albums"
4614
msgid "Artist/Album"
4615
msgstr "Album a_rtis:"
4617
#: ../sources/rb-library-source.c:122
4619
#| msgid "Artists and albums"
4620
msgid "Artist - Album"
4621
msgstr "Album a_rtis:"
4623
#: ../sources/rb-library-source.c:123
4624
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4625
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4629
#: ../sources/rb-library-source.c:129
4631
msgid "Number - Title"
4632
msgstr "_Nomor trek"
4634
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4637
msgid "Artist - Title"
4638
msgstr "Urutan _artis:"
4640
#: ../sources/rb-library-source.c:131
4641
msgid "Artist - Number - Title"
4644
#: ../sources/rb-library-source.c:132
4646
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4647
msgstr "Artis/Artis - Album/Artis (Album) - 01 - Judul.ogg"
4649
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4650
msgid "Number. Artist - Title"
4653
#: ../sources/rb-library-source.c:360
4654
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4655
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4656
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4662
#: ../sources/rb-library-source.c:407
4663
msgid "Choose Library Location"
4666
#: ../sources/rb-library-source.c:446
4668
#| msgid "Multiple Song Properties"
4669
msgid "Multiple locations set"
4670
msgstr "Keterangan Lagu"
4672
#: ../sources/rb-library-source.c:572
4674
#| msgid "Delete selection"
4675
msgid "Default settings"
4676
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
4678
#: ../sources/rb-library-source.c:588
4680
#| msgid "Cut selection"
4681
msgid "Custom settings"
4682
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
4684
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
4686
msgid "Example Path:"
4687
msgstr "Panjang path kelebihan"
4689
#: ../sources/rb-library-source.c:1560
4690
#: ../sources/rb-library-source.c:1564
4691
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4692
msgid "Error transferring track"
4695
#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
4696
msgid "Sync with Library"
4699
#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
4700
msgid "Synchronize media player with the library"
4703
#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
4704
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
4707
#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
4708
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
4711
#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
4713
msgid "%s Sync Settings"
4714
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
4716
#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
4717
msgid "Sync with the device"
4720
#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
4723
msgstr "<b>Preferensi Penyelarasan</b>"
4725
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
4727
msgid "Missing Files"
4728
msgstr "Menghapus berkas"
4730
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
4732
msgid "%d missing file"
4733
msgid_plural "%d missing files"
4734
msgstr[0] "Ukuran berkas."
4736
#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4738
#| msgid "Create Automatic Playlist"
4739
msgid "Remove From Playlist"
4740
msgstr "Hapus dari Favorit"
4742
#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4744
#| msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
4745
msgid "Remove each selected song from the playlist"
4746
msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
4748
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
4750
msgid "Clear _Queue"
4751
msgstr "Acak Antrian"
4753
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
4754
msgid "Remove all songs from the play queue"
4757
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
4759
msgid "Shuffle Queue"
4760
msgstr "Acak Antrian"
4762
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
4763
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
4766
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
4767
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
4771
#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
4772
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4778
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
4779
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4780
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
4783
msgstr "Acak Antrian"
4785
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
4786
#: ../widgets/rb-header.c:797
4790
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
4791
#: ../widgets/rb-header.c:796
4795
#: ../sources/rb-source.c:546
4798
msgid_plural "%d songs"
4801
#: ../sources/rb-source.c:1328
4803
msgid "Importing (%d/%d)"
4804
msgstr "Mengimpor (%d/%d)"
4806
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
4810
#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
4811
#| msgid "Buffering..."
4815
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
4818
msgstr "Semua Musik"
4820
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
4824
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
4828
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
4829
msgid "Image/label border"
4832
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
4833
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
4836
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
4839
msgstr "Jenis Alert"
4841
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
4843
msgid "The type of alert"
4844
msgstr "Jenis alert."
4846
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4847
msgid "Alert Buttons"
4850
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
4851
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4854
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
4855
msgid "Show more _details"
4856
msgstr "Tampilkan le_bih banyak rincian"
4858
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
4859
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4860
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
4864
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
4869
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
4870
#| msgid "_Comments:"
4874
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
4879
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
4884
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
4889
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
4894
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
4898
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
4899
#| msgid "Play Count:"
4901
msgstr "Cacah Diputar"
4903
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4904
#| msgid "L_ast Played"
4906
msgstr "Terakhir Diputar"
4908
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
4910
msgstr "Tanggal Ditambahkan"
4912
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
4914
msgstr "Terakhir Dilihat"
4916
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4917
#| msgid "Location:"
4921
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
1386
4922
msgid "Now Playing"
1387
4923
msgstr "Sedang Diputar"
1389
#: widgets/rb-header.c:280
1390
msgid "Listening to "
1391
msgstr "Sedang mendengarkan "
1393
#: widgets/rb-header.c:517
1394
msgid "Get information on this album from the web"
1395
msgstr "Cari informasi mengenai album ini dari web"
1397
#: widgets/rb-header.c:536
1398
msgid "Get information on this artist from the web"
1399
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
1401
#: widgets/rb-header.c:564
1402
msgid "Get information on this station from the web"
1403
msgstr "Cari informasi mengenai stasiun ini dari web"
1405
#: widgets/rb-header.c:828
1407
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1408
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1410
#: widgets/rb-header.c:836
1412
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1413
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1415
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1416
msgid "Error loading files into library"
1417
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"
1419
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1423
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1427
#: widgets/rb-query-creator.c:53
1431
#: widgets/rb-query-creator.c:57
1435
#: widgets/rb-query-creator.c:62
4925
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
4926
msgid "Playback Error"
4927
msgstr "Galat Memutar"
4929
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
4930
msgid "Drop artwork here"
4933
#. Translators: remaining time / total time
4934
#: ../widgets/rb-header.c:1038
4936
#| msgid "%s and %s"
4940
#. Translators: elapsed time / total time
4941
#: ../widgets/rb-header.c:1049
4943
#| msgid "%s and %s"
4947
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4949
msgid "%d artist (%d)"
4950
msgid_plural "All %d artists (%d)"
4953
#: ../widgets/rb-property-view.c:639
4955
msgid "%d album (%d)"
4956
msgid_plural "All %d albums (%d)"
4959
#: ../widgets/rb-property-view.c:642
4961
msgid "%d genre (%d)"
4962
msgid_plural "All %d genres (%d)"
4963
msgstr[0] "Jenis _musik"
4965
#: ../widgets/rb-property-view.c:645
4968
msgid_plural "All %d (%d)"
4969
msgstr[0] "Semua %d (%d)"
4971
#: ../widgets/rb-property-view.c:651
4973
#| msgid "%s (Paused)"
4977
#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4978
msgid "Create Automatic Playlist"
4979
msgstr "Buat daftar lagu otomatis"
4981
#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4983
#| msgid "Create Automatic Playlist"
4984
msgid "Edit Automatic Playlist"
4985
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"
4987
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
4989
msgctxt "query-criteria"
4993
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
4995
msgctxt "query-criteria"
4999
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
5001
msgctxt "query-criteria"
5005
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
5007
msgctxt "query-criteria"
5008
msgid "Album Artist"
5009
msgstr "Album Artis"
5011
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
5014
msgctxt "query-criteria"
5016
msgstr "Jenis Musik"
5018
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5020
msgctxt "query-criteria"
5024
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
5027
msgctxt "query-criteria"
5031
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
5033
msgctxt "query-criteria"
5037
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
5038
#| msgid "_Comments:"
5039
msgctxt "query-criteria"
5043
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
5044
#| msgid "Play Count:"
5045
msgctxt "query-criteria"
5047
msgstr "Cacah Diputar"
5049
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
5050
#| msgid "Track _number"
5051
msgctxt "query-criteria"
5052
msgid "Track Number"
5055
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
5057
msgctxt "query-criteria"
5059
msgstr "Nomor _disk:"
5061
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
5063
msgctxt "query-criteria"
5067
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
5068
#| msgid "_Duration"
5069
msgctxt "query-criteria"
5073
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
5074
msgctxt "query-criteria"
5075
msgid "Beats Per Minute"
5078
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
5080
#| msgid "L_ast Played"
5081
msgctxt "query-criteria"
5082
msgid "Time of Last Play"
5083
msgstr "Ter_akhir diputar"
5085
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
5087
#| msgid "_Add to Library..."
5088
msgctxt "query-criteria"
5089
msgid "Time Added to Library"
5090
msgstr "M_asukkan ke daftar..."
5092
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5094
msgctxt "query-sort"
5098
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
5099
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5100
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5103
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5104
msgid "_In reverse alphabetical order"
5107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
5109
msgctxt "query-sort"
5113
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
5116
msgctxt "query-sort"
5117
msgid "Album Artist"
5118
msgstr "Album a_rtis:"
5120
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
5123
msgctxt "query-sort"
5125
msgstr "Jenis Musik"
5127
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
5129
msgctxt "query-sort"
5133
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5136
msgctxt "query-sort"
5140
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
5141
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
5144
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5145
#| msgid "Play Count:"
5146
msgctxt "query-sort"
5148
msgstr "Cacah Diputar"
5150
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
5151
msgid "W_ith more often played songs first"
5154
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5156
msgctxt "query-sort"
5160
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
5161
msgid "W_ith newer tracks first"
5164
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5165
#| msgid "_Duration"
5166
msgctxt "query-sort"
5170
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
5171
msgid "W_ith longer tracks first"
5174
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5175
#| msgid "Track _number"
5176
msgctxt "query-sort"
5177
msgid "Track Number"
5180
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
5181
msgid "_In decreasing order"
5184
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5185
#| msgid "L_ast Played"
5186
msgctxt "query-sort"
5188
msgstr "Terakhir Diputar"
5190
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
5191
msgid "W_ith more recently played tracks first"
5194
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5195
msgctxt "query-sort"
5197
msgstr "Tanggal Ditambahkan"
5199
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
5200
msgid "W_ith more recently added tracks first"
5203
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
5204
#| msgid "_Comments:"
5205
msgctxt "query-sort"
5209
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5210
msgctxt "query-sort"
5211
msgid "Beats Per Minute"
5214
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
5215
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
5218
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
1436
5219
msgid "contains"
1437
5220
msgstr "berisi"
1439
#: widgets/rb-query-creator.c:63
5222
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
1440
5223
msgid "does not contain"
1441
5224
msgstr "tidak berisi"
1443
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
5226
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
5227
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
1445
5229
msgstr "sama dengan"
1447
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1448
msgid "greater than"
1449
msgstr "lebih besar"
1451
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1453
msgstr "kurang dari"
1455
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1456
msgid "Create Automatic Playlist"
1457
msgstr "Buat daftar lagu otomatis"
1459
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1460
#: widgets/rb-search-entry.c:118
5231
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
5232
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
5233
msgid "not equal to"
5234
msgstr "tak sama dengan"
5236
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
5238
msgstr "diawali dengan"
5240
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
5242
msgstr "diakhiri dengan"
5244
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
5246
msgstr "paling tidak"
5248
#. matches if A >= B
5249
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
5251
msgstr "paling banyak"
5253
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5254
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
5258
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
5259
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
5261
msgstr "tidak dalam"
5263
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5264
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
5268
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5269
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
5275
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5276
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5278
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
5279
#| msgid "on the desktop"
5281
msgstr "dalam terakhir"
5283
# tidak dalam %s terakhir
5285
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5286
#. * within <value> of the current time
5288
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
5289
#| msgid "on the desktop"
5290
msgid "not in the last"
5291
msgstr "tidak dalam terakhir"
5293
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
5298
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
5299
#| msgid "%ld minute"
5300
#| msgid_plural "%ld minutes"
5304
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
5306
#| msgid_plural "%ld hours"
5310
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
5314
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
5318
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
5320
msgstr "Tanpa Bintang"
5322
#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
5325
msgid_plural "%d Stars"
5326
msgstr[0] "%d Bintang"
5328
#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
5329
msgid "Clear the search text"
5330
msgstr "Bersihkan teks pencarian"
5332
#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
5333
msgid "Select the search type"
5334
msgstr "Pilih tipe pencarian"
5336
#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
5341
#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
1461
5342
msgid "_Search:"
1462
5343
msgstr "_Cari:"
1464
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
1468
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
1472
#: widgets/rb-song-info.c:267
5345
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
1473
5346
msgid "Song Properties"
1474
5347
msgstr "Keterangan Lagu"
1476
#: widgets/rb-song-info.c:359
5349
#: ../widgets/rb-song-info.c:428
1477
5350
msgid "Multiple Song Properties"
1478
5351
msgstr "Keterangan Lagu"
1480
#: widgets/rb-song-info.c:798
1485
#: widgets/rb-song-info.c:861
1486
msgid "on the desktop"
1487
msgstr "pada desktop"
1489
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1490
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1491
#: widgets/rb-volume.c:233
1495
#: widgets/rb-volume.c:234
1499
#~ msgid "Loading..."
1500
#~ msgstr "Sedang membuka..."
1502
#~ msgid "Encoding:"
1503
#~ msgstr "Encoding:"
1509
#~ msgstr "Kualitas:"
1511
#~ msgid "_Comments:"
1512
#~ msgstr "_Keterangan:"
1515
#~ msgstr "_Tanggal"
1527
#~ "There was an error going to %s:\n"
1530
#~ "Ada error saat akan %s:\n"
1536
#~ msgid " (Stereo)"
1537
#~ msgstr " (Stereo)"
1539
#~ msgid " (%d channels)"
1540
#~ msgstr " (%d kanal)"
1543
#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
1544
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1545
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1546
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1548
#~ "%s tidak merujuk ke perangkat CD. Hal ini mungkin disebabkan oleh:\n"
1549
#~ "a) Kernel tidak diseting untuk menggunakan CD\n"
1550
#~ "b) Anda tidak diizinkan menggunakan perangkat CD\n"
1551
#~ "c) %s bukan perangkat CD\n"
1553
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1554
#~ msgstr "Anda tidak memiliki hak akses ke %s."
1557
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1558
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1559
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1560
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1562
#~ "%s bukan merupakan perangkat CD. Hal ini mungkin disebabkan oleh:\n"
1563
#~ "a) Kernel tidak diseting untuk menggunakan CD\n"
1564
#~ "b) Anda tidak memiliki hak akses ke perangkat CD\n"
1565
#~ "c) %s bukan perangkat CD.\n"
1567
#~ msgid "Error reading CD header: %s"
1568
#~ msgstr "Ada error saat membaca kepala CD: %s"
1570
#~ msgid "Error getting leadout: %s"
1571
#~ msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"
1573
#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
1574
#~ msgstr "Gagal membuka elemen input gnomevfssrc, periksa lagi instalasi Anda"
1576
#~ msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
1578
#~ "Gagal saat membuka elemen input cdparanoia, periksa lagi instalasi Anda"
1580
#~ msgid "Failed to create spider element; check your installation"
1581
#~ msgstr "Gagal saat membuka elemen spider, periksa instalasi Anda"
1583
#~ msgid "Failed to create volume element; check your installation"
1584
#~ msgstr "Gagal saat membuka elemen volume, periksa instalasi Anda"
1586
#~ msgid "Failed to create queue element; check your installation"
1587
#~ msgstr "Gagal membuat elemen antrian, silakan periksa instalasi Anda"
1589
#~ msgid "GStreamer options:"
1590
#~ msgstr "Pilihan GStreamer"
1592
#~ msgid "Please remove %s"
1593
#~ msgstr "Silakan hapus %s"
1595
#~ msgid "Failed to create directory %s"
1596
#~ msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"
1598
#~ msgid "MonkeyMedia options:"
1599
#~ msgstr "Pilihan MonkeyMedia:"
1601
#~ msgid "There is already a playlist with that name."
1602
#~ msgstr "Sudah ada daftar main dengan nama itu"
1605
#~ msgstr "Tidak berjudul"
1610
#~ msgid "Please enter a name for the new playlist:"
1611
#~ msgstr "Beri nama untuk daftar main ini:"
1613
#~ msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
1614
#~ msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"
5353
#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
5354
#| msgid "Unknown file type"
5355
msgid "Unknown file name"
5356
msgstr "Nama berkas tak dikenal"
5358
#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
5359
#| msgid "on the desktop"
5360
msgid "On the desktop"
5361
msgstr "Pada desktop"
5363
#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
5365
msgid "Unknown location"
5366
msgstr "Lokasi tak diketahui"