~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/rhythmbox/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-06-10 16:19:59 UTC
  • mfrom: (1.3.7)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 215.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120610161959-x1tju93su2c0yv7c
Tags: 2.97-1
* New upstream release.
  - New more compact header layout, including album art.
    Closes: #660483, #658717
* debian/watch: Also track odd version numbers since rhythmbox does not seem
  to follow the typical GNOME versioning scheme.
* Remove patches which have been applied upstream.
* Update librhythmbox-core5 → librhythmbox-core6 for the soname bump.
* Add explicit Build-Depends on libxml2-dev (>= 2.7.8).
* Drop artdisplay plugin. It has been removed upstream as it is no longer
  needed now that the playing track display includes album art.
* Drop Build-Depends on python-gst0.10-dev and replace Depends on
  python-gst0.10 with gir1.2-gstreamer-0.10 (required by the replaygain
  plugin).
* Drop Recommends on nautilus-sendto. The sendto plugin is for sending
  selected tracks by email or instant message from within rhythmbox. It is
  not a nautilus-sendto plugin.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 19:50+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 04:24+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-05-29 23:44+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Lithuanian\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
28
28
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento rašymui į %s"
29
29
 
30
30
#. ?
31
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
32
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
 
31
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
 
32
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Failed to open output device: %s"
35
35
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio: %s"
36
36
 
37
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
 
37
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
40
40
msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
41
41
 
42
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
43
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
 
42
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
 
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
46
46
msgstr "Nepavyko susieti naujo srauto su GStreamer konvejeriu"
47
47
 
48
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
 
48
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
49
49
#, c-format
50
50
msgid "Failed to start new stream"
51
51
msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
52
52
 
53
53
#. ?
54
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
 
54
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
55
55
#, c-format
56
56
msgid "Failed to open output device"
57
57
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio"
58
58
 
59
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
60
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
 
59
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
 
60
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
61
61
#, c-format
62
62
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
63
63
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite įdiegimą"
64
64
 
65
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
 
65
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
66
66
#, c-format
67
67
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
68
68
msgstr "Nepavyko sukurti garso išvesties elemento; patikrinkite įdiegimą"
69
69
 
70
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
71
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
72
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
73
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
74
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
 
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
 
71
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
 
72
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
 
73
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
 
74
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
75
75
#, c-format
76
76
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
77
77
msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite įdiegimą"
78
78
 
79
 
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
 
79
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
80
80
#, c-format
81
81
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
82
82
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkūrimui"
95
95
 
96
96
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
97
97
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
98
 
#: ../shell/rb-shell.c:623
99
 
#: ../shell/rb-shell.c:2696
 
98
#: ../shell/rb-shell.c:615
 
99
#: ../shell/rb-shell.c:2661
100
100
msgid "Rhythmbox"
101
101
msgstr "Rhythmbox"
102
102
 
148
148
msgstr "_Kai rikiuojama pagal:"
149
149
 
150
150
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
151
 
msgid "Default"
152
 
msgstr "Numatytasis"
153
 
 
154
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
155
 
msgid "Text below icons"
156
 
msgstr "Tekstas po piktogramomis"
157
 
 
158
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
159
 
msgid "Text beside icons"
160
 
msgstr "Tekstas šalia piktogramų"
161
 
 
162
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
163
 
msgid "Icons only"
164
 
msgstr "Tik piktogramos"
165
 
 
166
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
167
 
msgid "Text only"
168
 
msgstr "Tik tekstas"
169
 
 
170
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
171
151
msgid "Browser Views"
172
152
msgstr "Naršyklės rodiniai"
173
153
 
174
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 
154
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
175
155
msgid "_Artists and albums"
176
156
msgstr "_Atlikėjai ir albumai"
177
157
 
178
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
 
158
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
179
159
msgid "_Genres and artists"
180
160
msgstr "Ža_nrai ir atlikėjai"
181
161
 
182
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
 
162
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
183
163
msgid "G_enres, artists and albums"
184
164
msgstr "Ža_nrai, atlikėjai ir albumai"
185
165
 
186
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
 
166
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
187
167
msgid "Visible Columns"
188
168
msgstr "Matomi stulpeliai"
189
169
 
190
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 
170
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
191
171
msgid "Track _number"
192
172
msgstr "Takelio _numeris"
193
173
 
194
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 
174
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
195
175
msgid "_Artist"
196
176
msgstr "_Atlikėjas"
197
177
 
198
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 
178
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
199
179
msgid "A_lbum"
200
180
msgstr "A_lbumas"
201
181
 
202
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 
182
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
203
183
msgid "_Year"
204
184
msgstr "_Metai"
205
185
 
206
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 
186
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
207
187
msgid "_Last played"
208
188
msgstr "_Vėliausiai klausyta"
209
189
 
210
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 
190
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
211
191
msgid "_Genre"
212
192
msgstr "Žan_ras"
213
193
 
214
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 
194
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
215
195
msgid "Da_te added"
216
196
msgstr "Ka_da pridėta"
217
197
 
218
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 
198
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
219
199
msgid "_Play count"
220
200
msgstr "_Perklausų skaičius"
221
201
 
222
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 
202
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
223
203
msgid "C_omment"
224
204
msgstr "K_omentaras"
225
205
 
226
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 
206
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
227
207
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
228
208
msgid "BPM"
229
209
msgstr "BPM"
230
210
 
231
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 
211
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
232
212
msgid "_Rating"
233
213
msgstr "Įvertinima_s"
234
214
 
235
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 
215
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
236
216
msgid "Ti_me"
237
217
msgstr "_Laikas"
238
218
 
239
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 
219
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
240
220
msgid "Lo_cation"
241
221
msgstr "_Vieta"
242
222
 
243
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
 
223
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
244
224
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
245
225
msgid "_Quality"
246
226
msgstr "_Kokybė"
247
227
 
248
 
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
249
 
msgid "Toolbar Button Labels"
250
 
msgstr "Įrankinės mygtukų užrašai"
251
 
 
252
228
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
253
229
msgid "Library Location"
254
230
msgstr "Fonotekos vieta"
286
262
msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas/Atlikėjas (Albumas) - 01 - Pavadinimas.ogg"
287
263
 
288
264
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
289
 
msgid "_Settings"
290
 
msgstr "_Nustatymai"
 
265
msgid "Format settings:"
 
266
msgstr "Formato nustatymai:"
291
267
 
292
268
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
293
269
msgid "_Install additional software required to use this format"
357
333
msgid "<b>Playlist format</b>"
358
334
msgstr "<b>Grojaraščio formatas</b>"
359
335
 
 
336
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
 
337
msgid "Subscribe"
 
338
msgstr "Užsisakyti"
 
339
 
 
340
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
 
341
msgid ""
 
342
"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.\n"
 
343
"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
 
344
msgstr ""
 
345
"Ieškokite tinklalaidžių iTunes parduotuvėje ir Miroguide.com arba įveskite tinklalaidžių kanalo URL.\n"
 
346
"Užsisakykite tinklalaidžių naujus epizodus jiem parsisiųsti, vos tik jie paskelbiami."
 
347
 
 
348
#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
 
349
#| msgid "Clear"
 
350
msgid "Close"
 
351
msgstr "Užverti"
 
352
 
360
353
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
361
354
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
362
355
msgid "Title:"
647
640
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
648
641
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
649
642
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
650
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602
 
643
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603
651
644
#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
652
645
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
653
646
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
695
688
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
696
689
#. Translators: unknown track title
697
690
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
698
 
#: ../lib/rb-util.c:696
 
691
#: ../lib/rb-util.c:713
699
692
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163
700
693
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
701
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
 
694
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
702
695
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
703
696
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
704
697
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
705
698
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
706
699
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
707
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
708
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
709
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
710
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
 
700
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
 
701
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
 
702
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
 
703
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
711
704
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
712
705
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78
713
706
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
714
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
715
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
716
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
 
707
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
 
708
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
 
709
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
717
710
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
718
711
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
719
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903
720
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
 
712
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576
 
713
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
 
714
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
721
715
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
722
716
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
723
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748
 
717
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:784
724
718
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
725
719
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
726
720
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
727
721
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049
728
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
729
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397
 
722
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
 
723
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
730
724
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
731
725
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
732
726
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
733
727
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
734
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1771
735
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3739
 
728
#: ../shell/rb-shell-player.c:1790
 
729
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759
 
730
#: ../shell/rb-shell-player.c:3761
736
731
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
737
732
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
738
733
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
739
734
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
740
735
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 
736
#: ../widgets/rb-header.c:1098
 
737
#: ../widgets/rb-header.c:1124
741
738
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
742
739
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
743
740
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
755
752
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
756
753
msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
757
754
 
758
 
#: ../lib/rb-util.c:698
 
755
#: ../lib/rb-util.c:694
759
756
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
760
757
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
761
758
#, c-format
762
759
msgid "%d:%02d"
763
760
msgstr "%d:%02d"
764
761
 
765
 
#: ../lib/rb-util.c:700
 
762
#: ../lib/rb-util.c:696
766
763
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
767
764
#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
768
765
#, c-format
769
766
msgid "%d:%02d:%02d"
770
767
msgstr "%d:%02d:%02d"
771
768
 
772
 
#: ../lib/rb-util.c:747
 
769
#: ../lib/rb-util.c:760
773
770
#, c-format
774
771
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
775
772
msgstr "liko %d:%02d iš %d:%02d"
776
773
 
777
 
#: ../lib/rb-util.c:751
 
774
#: ../lib/rb-util.c:764
778
775
#, c-format
779
776
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
780
777
msgstr "liko %d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
781
778
 
782
 
#: ../lib/rb-util.c:756
 
779
#: ../lib/rb-util.c:769
783
780
#, c-format
784
781
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
785
782
msgstr "%d:%02d iš %d:%02d"
786
783
 
787
 
#: ../lib/rb-util.c:760
 
784
#: ../lib/rb-util.c:773
788
785
#, c-format
789
786
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
790
787
msgstr "%d:%02d:%02d iš %d:%02d:%02d"
791
788
 
792
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:519
 
789
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
793
790
#, c-format
794
791
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
795
792
msgstr "Nepavyksta rašyti žymų į šį failą, kadangi jis turi daug srautų"
796
793
 
797
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:559
 
794
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
798
795
#, c-format
799
796
msgid "Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
800
797
msgstr "Nepavyksta rašyti žymų į šį failą, kadangi jis nėra koduotas palaikomu formatu"
801
798
 
802
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 
799
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
803
800
#, c-format
804
801
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
805
802
msgstr "Nepavyko sukurti šaltinio elemento; patikrinkite įdiegimą"
806
803
 
807
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:701
 
804
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
808
805
#, c-format
809
806
msgid "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
810
807
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
811
808
 
812
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:710
 
809
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
813
810
#, c-format
814
811
msgid "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation"
815
812
msgstr "Nepavyko sukurti „giostreamsink“ elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimą"
816
813
 
817
 
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:791
 
814
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
818
815
#, c-format
819
816
msgid "File corrupted during write"
820
817
msgstr "Failas rašymo metu sugadintas"
821
818
 
822
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
823
 
msgid "Cover art"
824
 
msgstr "Albumų viršeliai"
 
819
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
 
820
msgid "Cover art search"
 
821
msgstr "Albumų meno paieška"
825
822
 
826
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
827
823
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
828
824
msgid "Fetch album covers from the Internet"
829
825
msgstr "Atsiųsti albumų viršelius iš interneto"
830
826
 
831
 
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
832
 
msgid "Searching..."
833
 
msgstr "Ieškoma..."
834
 
 
835
 
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
836
 
msgid "Cover art search"
837
 
msgstr "Albumų meno paieška"
838
 
 
839
827
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
840
828
msgid "A_lbum:"
841
829
msgstr "A_lbumas:"
911
899
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
912
900
msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenų bazę pridėdami šį albumą."
913
901
 
914
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
 
902
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
915
903
msgid "<Invalid unicode>"
916
904
msgstr "<Klaidingas unikodas>"
917
905
 
918
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
 
906
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
919
907
#, c-format
920
908
msgid "Track %u"
921
909
msgstr "Takelis %u"
922
910
 
923
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
924
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
925
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
 
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 
912
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
 
913
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
926
914
msgid "Couldn't load Audio CD"
927
915
msgstr "Nepavyko įkelti garso CD"
928
916
 
929
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
 
917
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
930
918
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
931
919
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
932
920
 
933
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
 
921
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
934
922
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
935
923
msgstr "Rhythmbox nepavyko perskaityti CD informacijos."
936
924
 
937
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
938
 
#: ../sources/rb-library-source.c:129
 
925
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
 
926
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:710
 
927
#: ../sources/rb-library-source.c:133
939
928
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
940
929
msgid "Title"
941
930
msgstr "Pavadinimas"
942
931
 
943
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
 
932
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
944
933
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
945
 
#: ../sources/rb-library-source.c:120
 
934
#: ../sources/rb-library-source.c:124
946
935
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
947
936
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
948
937
msgid "Artist"
949
938
msgstr "Atlikėjas"
950
939
 
951
 
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
 
940
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
952
941
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
953
942
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priėjimo prie CD įrenginio."
954
943
 
955
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 
944
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 
945
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 
946
#.
 
947
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182
 
948
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
 
949
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
 
950
#, c-format
 
951
msgid "Cannot read CD: %s"
 
952
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
 
953
 
 
954
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
 
955
msgid "Devices haven't been all probed yet"
 
956
msgstr "Dar ne visi įrenginiai patikrinti"
 
957
 
 
958
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
956
959
#, c-format
957
960
msgid "Device '%s' does not contain any media"
958
961
msgstr "Įrenginyje „%s“ nėra jokios laikmenos"
959
962
 
960
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 
963
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
961
964
#, c-format
962
965
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
963
966
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“. Patikrinkite šio įrenginio prieigos teises."
964
967
 
965
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
966
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
967
 
#, c-format
968
 
msgid "Cannot read CD: %s"
969
 
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
970
 
 
971
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 
968
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
972
969
#, c-format
973
970
msgid "Could not create CD lookup thread"
974
971
msgstr "Nepavyko sukurti CD peržiūros gijos"
975
972
 
976
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
 
973
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
977
974
#, c-format
978
975
msgid "Cannot access CD"
979
976
msgstr "Nepavyko perskaityti CD"
980
977
 
981
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
 
978
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
982
979
msgid "Unknown Title"
983
980
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
984
981
 
985
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
986
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
 
982
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
 
983
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
987
984
msgid "Unknown Artist"
988
985
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
989
986
 
990
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 
987
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
991
988
#, c-format
992
989
msgid "Track %d"
993
990
msgstr "Takelis %d"
994
991
 
995
 
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 
992
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
996
993
#, c-format
997
994
msgid "Cannot access CD: %s"
998
995
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
1474
1471
msgstr "Kopijuoti CD"
1475
1472
 
1476
1473
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
1477
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
 
1474
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
1478
1475
msgid "Albums"
1479
1476
msgstr "Albumai"
1480
1477
 
1667
1664
msgid "%s's Music"
1668
1665
msgstr "%s muzika"
1669
1666
 
1670
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:446
 
1667
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
1671
1668
#, c-format
1672
1669
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
1673
1670
msgstr "Norint prisijungti prie muzikos viešinio „%s“ reikia slaptažodžio"
1674
1671
 
1675
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:517
 
1672
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
1676
1673
msgid "Connecting to music share"
1677
1674
msgstr "Jungiamasi prie muzikos viešinio"
1678
1675
 
1679
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:524
 
1676
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
1680
1677
msgid "Retrieving songs from music share"
1681
1678
msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
1682
1679
 
1683
 
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:610
 
1680
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
1684
1681
msgid "Could not connect to shared music"
1685
1682
msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
1686
1683
 
1709
1706
msgid "All Tracks"
1710
1707
msgstr "Visus takeliai"
1711
1708
 
1712
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
 
1709
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
1713
1710
msgid "Artists"
1714
1711
msgstr "Atlikėjai"
1715
1712
 
1716
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
 
1713
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
1717
1714
msgid "Genres"
1718
1715
msgstr "Žanrai"
1719
1716
 
1720
 
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
 
1717
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1721
1718
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103
1722
1719
#: ../sources/rb-display-page-group.c:92
1723
1720
msgid "Playlists"
1823
1820
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
1824
1821
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
1825
1822
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
1826
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
 
1823
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
1827
1824
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
1828
1825
msgid "_Properties"
1829
1826
msgstr "_Savybės"
1833
1830
msgid "Display device properties"
1834
1831
msgstr "Rodyti įrenginio ypatybes"
1835
1832
 
1836
 
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
1837
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2150
1838
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1560
 
1833
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
 
1834
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
 
1835
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
1839
1836
msgid "Advanced"
1840
1837
msgstr "Tikslesnės"
1841
1838
 
2007
2004
msgid "Unable to initialize new iPod"
2008
2005
msgstr "Nepavyko inicijuoti naujo iPod"
2009
2006
 
2010
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1592
 
2007
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
2011
2008
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
2012
2009
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2013
2010
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2015
2012
msgid "Podcasts"
2016
2013
msgstr "Tinklalaidės"
2017
2014
 
2018
 
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2040
 
2015
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
2019
2016
msgid "New playlist"
2020
2017
msgstr "Naujas grojaraštis"
2021
2018
 
2052
2049
msgid "Search your internet radio stations"
2053
2050
msgstr "Ieškoti jūsų internetinių radijo stočių"
2054
2051
 
2055
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 
2052
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
2056
2053
msgid "Radio"
2057
2054
msgstr "Radijas"
2058
2055
 
2059
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 
2056
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
2060
2057
#, c-format
2061
2058
msgid "%d station"
2062
2059
msgid_plural "%d stations"
2065
2062
msgstr[2] "%d stočių"
2066
2063
 
2067
2064
#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
2068
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 
2065
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
2069
2066
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
2070
2067
msgid "New Internet Radio Station"
2071
2068
msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
2072
2069
 
2073
 
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:967
 
2070
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
2074
2071
msgid "URL of internet radio station:"
2075
2072
msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
2076
2073
 
2077
2074
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
2078
2075
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
2079
2076
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
2080
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
 
2077
#: ../sources/rb-media-player-source.c:426
2081
2078
#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
2082
2079
#, c-format
2083
2080
msgid "%s Properties"
2105
2102
msgstr "A_dresas:"
2106
2103
 
2107
2104
#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
2108
 
#| msgid "LIRC "
2109
2105
msgid "LIRC"
2110
2106
msgstr "LIRC"
2111
2107
 
2149
2145
 
2150
2146
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214
2151
2147
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
2152
 
#: ../shell/rb-shell.c:350
 
2148
#: ../shell/rb-shell.c:341
2153
2149
msgid "_Edit"
2154
2150
msgstr "_Taisa"
2155
2151
 
2190
2186
msgstr "<b>Muzikos parduotuvė internete „Magnatune“</b>"
2191
2187
 
2192
2188
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2193
 
#| msgid ""
2194
 
#| "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2195
 
#| "attributes are:\n"
2196
2189
msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2197
2190
msgstr "„Magnatune“ yra nepiktybinė interneto įrašų kompanija.\n"
2198
2191
 
2218
2211
msgstr "    * Visi albumai ir atlikėjai atrinkti"
2219
2212
 
2220
2213
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
2221
 
#| msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2222
2214
msgid "You can find more information at "
2223
2215
msgstr "Daugiau informacijos galite rasti adresu"
2224
2216
 
2225
2217
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
2226
 
#| msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2227
2218
msgid "http://www.magnatune.com/"
2228
2219
msgstr "http://www.magnatune.com/"
2229
2220
 
2428
2419
msgstr "Nutraukti atsiuntimą"
2429
2420
 
2430
2421
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
2431
 
#| msgid "Cancel Downloads"
2432
2422
msgid "Stop album downloads"
2433
2423
msgstr "Nutraukti albumų parsiuntimą"
2434
2424
 
2441
2431
msgstr "Atsiunčiami „Magnatune“ albumai"
2442
2432
 
2443
2433
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
2444
 
#| msgid "Couldn't purchase album"
2445
2434
msgid "Couldn't download album"
2446
2435
msgstr "Nepavyko parsiųsti albumo"
2447
2436
 
2448
2437
#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
2449
 
#| msgid "You must have a library location set to purchase an album."
2450
2438
msgid "You must have a library location set to download an album."
2451
2439
msgstr "Norėdami parsiųsti albumą, turite nurodyti fonotekos vietą."
2452
2440
 
2523
2511
msgid "Rename MTP-device"
2524
2512
msgstr "Pervadinti MTP įrenginį"
2525
2513
 
2526
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:587
2527
 
#| msgid "Media Player Keys"
 
2514
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
2528
2515
msgid "Media Player"
2529
2516
msgstr "Muzikos grotuvas"
2530
2517
 
2531
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:866
 
2518
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
2532
2519
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
2533
2520
msgid "Media player device error"
2534
2521
msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
2536
2523
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2537
2524
#. * second is the product name.
2538
2525
#.
2539
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:870
 
2526
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
2540
2527
#, c-format
2541
2528
msgid "Unable to open the %s %s device"
2542
2529
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %s %s"
2543
2530
 
2544
 
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:914
 
2531
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
2545
2532
msgid "Digital Audio Player"
2546
2533
msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
2547
2534
 
2608
2595
 
2609
2596
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2610
2597
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
2611
 
#: ../widgets/rb-header.c:586
 
2598
#: ../widgets/rb-header.c:821
2612
2599
msgid "Not Playing"
2613
2600
msgstr "Negrojama"
2614
2601
 
2811
2798
msgid "Displays visualizations"
2812
2799
msgstr "Rodo vaizdo efektus"
2813
2800
 
 
2801
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
 
2802
#| msgid "Unable to parse the feed contents"
 
2803
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 
2804
msgstr "Nepavyko įkelti kanalo turinio. Patikrinkite tinklo ryšį."
 
2805
 
 
2806
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
 
2807
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 
2808
msgstr "Nepavyko ieškoti tinklalaidžių. Patikrinkite tinklo ryšį."
 
2809
 
 
2810
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
 
2811
#| msgid "Author:"
 
2812
msgid "Author"
 
2813
msgstr "Autorius"
 
2814
 
 
2815
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:726
 
2816
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:729
 
2817
#| msgid "New Episodes"
 
2818
msgid "Episodes"
 
2819
msgstr "Epizodai"
 
2820
 
 
2821
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:757
 
2822
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:768
 
2823
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
 
2824
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406
 
2825
msgid "Date"
 
2826
msgstr "Data"
 
2827
 
2814
2828
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
2815
2829
msgid "New Episodes"
2816
2830
msgstr "Nauji epizodai"
2840
2854
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2841
2855
msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridėti tinklalaidžių kanalą?"
2842
2856
 
2843
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
 
2857
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
2844
2858
msgid "Error creating podcast download directory"
2845
2859
msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių atsiuntimų aplanką"
2846
2860
 
2847
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
 
2861
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
2848
2862
#, c-format
2849
2863
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2850
2864
msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
2851
2865
 
2852
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
 
2866
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
2853
2867
msgid "Invalid URL"
2854
2868
msgstr "Netinkamas URL"
2855
2869
 
2856
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 
2870
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
2857
2871
#, c-format
2858
2872
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2859
2873
msgstr "URL „%s“ yra netinkamas, patikrinkite jį."
2860
2874
 
2861
2875
#. added as something else, probably iradio
2862
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
 
2876
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
2863
2877
msgid "URL already added"
2864
2878
msgstr "URL jau pridėtas"
2865
2879
 
2866
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
 
2880
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
2867
2881
#, c-format
2868
2882
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
2869
2883
msgstr "URL „%s“ jau pridėtas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, pašalinkite šią radijo stotį."
2870
2884
 
2871
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1124
 
2885
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
2872
2886
#, c-format
2873
2887
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
2874
2888
msgstr "URL „%s“ nėra tinklalaidžių kanalas. Tai gali būti neteisingas URL, arba kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį naudoti?"
2875
2889
 
2876
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1245
 
2890
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
2877
2891
msgid "Podcast"
2878
2892
msgstr "Tinklalaidės"
2879
2893
 
2880
 
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2187
 
2894
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
2881
2895
#, c-format
2882
2896
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
2883
2897
msgstr "Pridedant šią tinklalaidę iškilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
2910
2924
msgid "Not Downloaded"
2911
2925
msgstr "Neatsiųsta"
2912
2926
 
2913
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
 
2927
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
2914
2928
msgid "_New Podcast Feed..."
2915
2929
msgstr "_Naujas tinklalaidžių kanalas..."
2916
2930
 
2917
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
2918
 
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 
2931
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
 
2932
#| msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 
2933
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
2919
2934
msgstr "Užsisakyti naują tinklalaidžių kanalą"
2920
2935
 
2921
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
 
2936
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
2922
2937
msgid "Download _Episode"
2923
2938
msgstr "Atsisiųsti _epizodą"
2924
2939
 
2925
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
 
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2926
2941
msgid "Download Podcast Episode"
2927
2942
msgstr "Atsisiųsti tinklalaidės epizodą"
2928
2943
 
2929
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
 
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
2930
2945
msgid "_Cancel Download"
2931
2946
msgstr "_Nutraukti atsiuntimą"
2932
2947
 
2933
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
 
2948
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2934
2949
msgid "Cancel Episode Download"
2935
2950
msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimą"
2936
2951
 
2937
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
 
2952
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
2938
2953
msgid "Episode Properties"
2939
2954
msgstr "Epizodo savybės"
2940
2955
 
2941
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
 
2956
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
2942
2957
msgid "_Update Podcast Feed"
2943
2958
msgstr "_Atnaujinti tinklalaidžių kanalą"
2944
2959
 
2945
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
 
2960
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2946
2961
msgid "Update Feed"
2947
2962
msgstr "Atnaujinti kanalą"
2948
2963
 
2949
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
 
2964
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
2950
2965
msgid "_Delete Podcast Feed"
2951
2966
msgstr "_Ištrinti tinklalaidžių kanalą"
2952
2967
 
2953
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
 
2968
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2954
2969
msgid "Delete Feed"
2955
2970
msgstr "Ištrinti kanalą"
2956
2971
 
2957
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
 
2972
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:132
2958
2973
msgid "_Update All Feeds"
2959
2974
msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
2960
2975
 
2961
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
 
2976
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2962
2977
msgid "Update all feeds"
2963
2978
msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
2964
2979
 
2965
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 
2980
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:139
2966
2981
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2967
2982
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2968
2983
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2969
2984
msgid "Search all fields"
2970
2985
msgstr "Rodyti visus laukelius"
2971
2986
 
2972
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 
2987
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
2973
2988
msgid "Search podcast feeds"
2974
2989
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
2975
2990
 
2976
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 
2991
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
2977
2992
msgid "Search podcast episodes"
2978
2993
msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
2979
2994
 
2980
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
2981
 
msgid "New Podcast Feed"
2982
 
msgstr "Naujas tinklalaidžių kanalas"
2983
 
 
2984
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
2985
 
msgid "URL of podcast feed:"
2986
 
msgstr "Tinklalaidžių kanalo URL:"
2987
 
 
2988
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
 
2995
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:517
2989
2996
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2990
2997
msgstr "Ištrinti tinklalaidžių kanalą ir atsiųstus failus?"
2991
2998
 
2992
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
 
2999
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
2993
3000
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
2994
3001
msgstr "Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir failus, jie bus negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kanalą, bet atsiųstus failus pasilikti, Jums tereikia pasirinkti ištrinti tik kanalą."
2995
3002
 
2996
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
 
3003
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
2997
3004
msgid "Delete _Feed Only"
2998
3005
msgstr "Ištrinti tik _kanalą"
2999
3006
 
3000
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
 
3007
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
3001
3008
msgid "_Delete Feed And Files"
3002
3009
msgstr "_Ištrinti kanalą ir failus"
3003
3010
 
3004
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577
3005
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
 
3011
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:613
 
3012
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
3006
3013
msgid "Downloaded"
3007
3014
msgstr "Atsiųsti"
3008
3015
 
3009
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581
3010
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
 
3016
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:617
 
3017
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
3011
3018
msgid "Failed"
3012
3019
msgstr "Nepavyko"
3013
3020
 
3014
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585
3015
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
 
3021
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:621
 
3022
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450
3016
3023
msgid "Waiting"
3017
3024
msgstr "Laukiama"
3018
3025
 
3019
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
 
3026
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:728
3020
3027
#, c-format
3021
3028
msgid "%d feed"
3022
3029
msgid_plural "All %d feeds"
3024
3031
msgstr[1] "Visi %d kanalai"
3025
3032
msgstr[2] "Visi %d kanalų"
3026
3033
 
3027
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
 
3034
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:965
3028
3035
msgid "Podcast Error"
3029
3036
msgstr "Tinklalaidės klaida"
3030
3037
 
3031
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
 
3038
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1135
3032
3039
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3033
3040
msgstr "Ištrinti tinklalaidės epizodą ir atsiųstą failą?"
3034
3041
 
3035
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 
3042
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
3036
3043
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
3037
3044
msgstr "Jei parinksite ištrinti šį epizodą ir failą, jie bus visam laikui prarasti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti šį epizodą, bet atsiųstą failą galite pasilikti, tereikia pasirinkti ištrinti tik patį epizodą."
3038
3045
 
3039
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
 
3046
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
3040
3047
msgid "Delete _Episode Only"
3041
3048
msgstr "Ištrinti tik _epizodą"
3042
3049
 
3043
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
 
3050
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1152
3044
3051
msgid "_Delete Episode And File"
3045
3052
msgstr "_Ištrinti epizodą ir failą"
3046
3053
 
3047
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
 
3054
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1242
3048
3055
#, c-format
3049
3056
msgid "%d episode"
3050
3057
msgid_plural "%d episodes"
3054
3061
 
3055
3062
#. Translators: this is the toolbar button label
3056
3063
#. for New Podcast Feed action.
3057
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
 
3064
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1347
3058
3065
msgctxt "Podcast"
3059
3066
msgid "Add"
3060
3067
msgstr "Pridėti"
3061
3068
 
3062
3069
#. Translators: this is the toolbar button label
3063
3070
#. for Update Feed action.
3064
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
 
3071
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
3065
3072
msgid "Update"
3066
3073
msgstr "Atnaujinti"
3067
3074
 
3068
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361
3069
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
3070
 
msgid "Date"
3071
 
msgstr "Data"
3072
 
 
3073
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394
3074
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
3075
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
 
3075
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
 
3076
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1483
 
3077
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
3076
3078
msgid "Feed"
3077
3079
msgstr "Kanalas"
3078
3080
 
3079
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
3080
 
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
 
3081
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1448
 
3082
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
3081
3083
msgid "Status"
3082
3084
msgstr "Būsena"
3083
3085
 
3086
3088
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
3087
3089
 
3088
3090
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
3089
 
#: ../shell/rb-shell.c:369
 
3091
#: ../shell/rb-shell.c:360
3090
3092
msgid "Quit Rhythmbox"
3091
3093
msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
3092
3094
 
3254
3256
msgid "Could not load the music database:"
3255
3257
msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazės:"
3256
3258
 
3257
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
 
3259
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
3258
3260
#, c-format
3259
3261
msgid "Checking (%d/%d)"
3260
3262
msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
3261
3263
 
3262
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
 
3264
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
3263
3265
#, c-format
3264
3266
msgid "%ld minute"
3265
3267
msgid_plural "%ld minutes"
3267
3269
msgstr[1] "%ld minutės"
3268
3270
msgstr[2] "%ld minučių"
3269
3271
 
3270
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 
3272
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
3271
3273
#, c-format
3272
3274
msgid "%ld hour"
3273
3275
msgid_plural "%ld hours"
3275
3277
msgstr[1] "%ld valandos"
3276
3278
msgstr[2] "%ld valandų"
3277
3279
 
3278
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 
3280
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
3279
3281
#, c-format
3280
3282
msgid "%ld day"
3281
3283
msgid_plural "%ld days"
3284
3286
msgstr[2] "%ld dienų"
3285
3287
 
3286
3288
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
3287
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
 
3289
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
3288
3290
#, c-format
3289
3291
msgid "%s, %s and %s"
3290
3292
msgstr "%s, %s ir %s"
3292
3294
#. Translators: the format is "X days and X hours"
3293
3295
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3294
3296
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
3295
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515
3296
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
3297
 
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
 
3297
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
 
3298
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
 
3299
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
3298
3300
#, c-format
3299
3301
msgid "%s and %s"
3300
3302
msgstr "%s ir %s"
3454
3456
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3455
3457
msgstr "Ieškoti naujų daugialypės terpės laikymo įrenginių, kurie nebuvo automatiškai aptikti"
3456
3458
 
3457
 
#: ../shell/rb-shell.c:349
 
3459
#: ../shell/rb-shell.c:340
3458
3460
msgid "_Music"
3459
3461
msgstr "_Muzika"
3460
3462
 
3461
 
#: ../shell/rb-shell.c:351
 
3463
#: ../shell/rb-shell.c:342
3462
3464
msgid "_View"
3463
3465
msgstr "_Rodymas"
3464
3466
 
3465
 
#: ../shell/rb-shell.c:352
 
3467
#: ../shell/rb-shell.c:343
3466
3468
msgid "_Control"
3467
3469
msgstr "_Valdymas"
3468
3470
 
3469
 
#: ../shell/rb-shell.c:353
 
3471
#: ../shell/rb-shell.c:344
3470
3472
msgid "_Tools"
3471
3473
msgstr "Įr_ankiai"
3472
3474
 
3473
 
#: ../shell/rb-shell.c:354
 
3475
#: ../shell/rb-shell.c:345
3474
3476
msgid "_Help"
3475
3477
msgstr "_Žinynas"
3476
3478
 
3477
 
#: ../shell/rb-shell.c:356
 
3479
#: ../shell/rb-shell.c:347
3478
3480
msgid "_Import Folder..."
3479
3481
msgstr "_Importuoti aplanką..."
3480
3482
 
3481
 
#: ../shell/rb-shell.c:357
 
3483
#: ../shell/rb-shell.c:348
3482
3484
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3483
3485
msgstr "Pasirinkite aplanką, įtrauktiną į fonoteką"
3484
3486
 
3485
 
#: ../shell/rb-shell.c:359
 
3487
#: ../shell/rb-shell.c:350
3486
3488
msgid "Import _File..."
3487
3489
msgstr "Importuoti _failą..."
3488
3490
 
3489
 
#: ../shell/rb-shell.c:360
 
3491
#: ../shell/rb-shell.c:351
3490
3492
msgid "Choose file to be added to the Library"
3491
3493
msgstr "Pasirinkite failą, kurį norite įtraukti į fonoteką"
3492
3494
 
3493
 
#: ../shell/rb-shell.c:362
 
3495
#: ../shell/rb-shell.c:353
3494
3496
msgid "_About"
3495
3497
msgstr "_Apie"
3496
3498
 
3497
 
#: ../shell/rb-shell.c:363
 
3499
#: ../shell/rb-shell.c:354
3498
3500
msgid "Show information about Rhythmbox"
3499
3501
msgstr "Rodyti informaciją apie muzikos grotuvą"
3500
3502
 
3501
 
#: ../shell/rb-shell.c:365
 
3503
#: ../shell/rb-shell.c:356
3502
3504
msgid "_Contents"
3503
3505
msgstr "_Turinys"
3504
3506
 
3505
 
#: ../shell/rb-shell.c:366
 
3507
#: ../shell/rb-shell.c:357
3506
3508
msgid "Display Rhythmbox help"
3507
3509
msgstr "Rodyti Rhythmbox žinyną"
3508
3510
 
3509
 
#: ../shell/rb-shell.c:368
 
3511
#: ../shell/rb-shell.c:359
3510
3512
msgid "_Quit"
3511
3513
msgstr "Iš_eiti"
3512
3514
 
3513
 
#: ../shell/rb-shell.c:371
 
3515
#: ../shell/rb-shell.c:362
3514
3516
msgid "Prefere_nces"
3515
3517
msgstr "_Nustatymai"
3516
3518
 
3517
 
#: ../shell/rb-shell.c:372
 
3519
#: ../shell/rb-shell.c:363
3518
3520
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3519
3521
msgstr "Taisyti Rhythmbox nustatymus"
3520
3522
 
3521
 
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
3523
#: ../shell/rb-shell.c:365
3522
3524
msgid "Plu_gins"
3523
3525
msgstr "Įs_kiepiai"
3524
3526
 
3525
 
#: ../shell/rb-shell.c:375
 
3527
#: ../shell/rb-shell.c:366
3526
3528
msgid "Change and configure plugins"
3527
3529
msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
3528
3530
 
3529
 
#: ../shell/rb-shell.c:377
 
3531
#: ../shell/rb-shell.c:368
3530
3532
msgid "Show _All Tracks"
3531
3533
msgstr "Rodyti _visus takelius"
3532
3534
 
3533
 
#: ../shell/rb-shell.c:378
 
3535
#: ../shell/rb-shell.c:369
3534
3536
msgid "Show all tracks in this music source"
3535
3537
msgstr "Rodyti visus takelius, esančius šiame muzikos šaltinyje"
3536
3538
 
3537
 
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
3539
#: ../shell/rb-shell.c:371
3538
3540
msgid "_Jump to Playing Song"
3539
3541
msgstr "_Peršokti į grojamą dainą"
3540
3542
 
3541
 
#: ../shell/rb-shell.c:381
 
3543
#: ../shell/rb-shell.c:372
3542
3544
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3543
3545
msgstr "Slinkti vaizdą iki dabar grojamos dainos"
3544
3546
 
3545
 
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
3547
#: ../shell/rb-shell.c:379
3546
3548
msgid "Side _Pane"
3547
3549
msgstr "Šoninis p_olangis"
3548
3550
 
3549
 
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
3551
#: ../shell/rb-shell.c:380
3550
3552
msgid "Change the visibility of the side pane"
3551
3553
msgstr "Keisti šoninio polangio matomumą"
3552
3554
 
3553
 
#: ../shell/rb-shell.c:391
3554
 
msgid "T_oolbar"
3555
 
msgstr "Į_rankinė"
3556
 
 
3557
 
#: ../shell/rb-shell.c:392
3558
 
msgid "Change the visibility of the toolbar"
3559
 
msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumą"
3560
 
 
3561
 
#: ../shell/rb-shell.c:394
3562
 
msgid "_Small Display"
3563
 
msgstr "_Mažas rodinys"
3564
 
 
3565
 
#: ../shell/rb-shell.c:395
3566
 
msgid "Make the main window smaller"
3567
 
msgstr "Sumažinti pagrindinį langą"
3568
 
 
3569
 
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
3555
#: ../shell/rb-shell.c:382
3570
3556
msgid "Party _Mode"
3571
3557
msgstr "_Vakarėlio veiksena"
3572
3558
 
3573
 
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
3559
#: ../shell/rb-shell.c:383
3574
3560
msgid "Change the status of the party mode"
3575
3561
msgstr "Pakeisti vakarėlio veiksenos būseną"
3576
3562
 
3577
 
#: ../shell/rb-shell.c:400
 
3563
#: ../shell/rb-shell.c:385
3578
3564
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3579
3565
msgstr "Grojimo _eilė kaip šoninis polangis"
3580
3566
 
3581
 
#: ../shell/rb-shell.c:401
 
3567
#: ../shell/rb-shell.c:386
3582
3568
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3583
3569
msgstr "Nurodo ar eilė matoma kaip šaltinis ar kaip šoninis skydelis"
3584
3570
 
3585
 
#: ../shell/rb-shell.c:403
 
3571
#: ../shell/rb-shell.c:388
3586
3572
msgid "S_tatusbar"
3587
3573
msgstr "_Būsenos juosta"
3588
3574
 
3589
 
#: ../shell/rb-shell.c:404
 
3575
#: ../shell/rb-shell.c:389
3590
3576
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3591
3577
msgstr "Pakeisti būsenos juostos matomumą"
3592
3578
 
3593
 
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
3579
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
3580
msgid "_Song Position Slider"
 
3581
msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
 
3582
 
 
3583
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
3584
msgid "Change the visibility of the song position slider"
 
3585
msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
 
3586
 
 
3587
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
3588
#| msgctxt "query-criteria"
 
3589
#| msgid "Album Artist"
 
3590
msgid "_Album Art"
 
3591
msgstr "_Albumo menas"
 
3592
 
 
3593
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
3594
#| msgid "Change the visibility of the toolbar"
 
3595
msgid "Change the visibility of the album art display"
 
3596
msgstr "Pakeisti albumo meno matomumą"
 
3597
 
 
3598
#: ../shell/rb-shell.c:397
3594
3599
msgid "_Browse"
3595
3600
msgstr "_Naršyti"
3596
3601
 
3597
 
#: ../shell/rb-shell.c:407
 
3602
#: ../shell/rb-shell.c:398
3598
3603
msgid "Change the visibility of the browser"
3599
3604
msgstr "Keisti naršyklės matomumą"
3600
3605
 
3601
 
#: ../shell/rb-shell.c:897
 
3606
#: ../shell/rb-shell.c:890
3602
3607
msgid "Change the music volume"
3603
3608
msgstr "Keisti muzikos garsumą"
3604
3609
 
3605
 
#: ../shell/rb-shell.c:2004
 
3610
#: ../shell/rb-shell.c:1995
3606
3611
msgid "Enable debug output"
3607
3612
msgstr "Įjungti derinimo išvestį"
3608
3613
 
3609
 
#: ../shell/rb-shell.c:2005
 
3614
#: ../shell/rb-shell.c:1996
3610
3615
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3611
3616
msgstr "Įjungti derinimo išvestį atitinkančią nurodytą užrašą"
3612
3617
 
3613
 
#: ../shell/rb-shell.c:2006
 
3618
#: ../shell/rb-shell.c:1997
3614
3619
msgid "Do not update the library with file changes"
3615
3620
msgstr "Neatnaujinti fonotekos esant failų pakeitimų"
3616
3621
 
3617
 
#: ../shell/rb-shell.c:2007
 
3622
#: ../shell/rb-shell.c:1998
3618
3623
msgid "Do not register the shell"
3619
3624
msgstr "Neregistruoti apvalkalo"
3620
3625
 
3621
 
#: ../shell/rb-shell.c:2008
 
3626
#: ../shell/rb-shell.c:1999
3622
3627
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3623
3628
msgstr "Neįrašyti jokių duomenų (numatomas parametras --no-registration)"
3624
3629
 
3625
 
#: ../shell/rb-shell.c:2009
 
3630
#: ../shell/rb-shell.c:2000
3626
3631
msgid "Disable loading of plugins"
3627
3632
msgstr "Išjungti įskiepių įkėlimą"
3628
3633
 
3629
 
#: ../shell/rb-shell.c:2010
 
3634
#: ../shell/rb-shell.c:2001
3630
3635
msgid "Path for database file to use"
3631
3636
msgstr "Duomenų bazės failo kelias"
3632
3637
 
3633
 
#: ../shell/rb-shell.c:2011
 
3638
#: ../shell/rb-shell.c:2002
3634
3639
msgid "Path for playlists file to use"
3635
3640
msgstr "Naudotino grojaraščių failo kelias"
3636
3641
 
3637
 
#: ../shell/rb-shell.c:2022
 
3642
#: ../shell/rb-shell.c:2013
3638
3643
#, c-format
3639
3644
msgid ""
3640
3645
"%s\n"
3644
3649
"Norėdami pamatyti visą galimų komandų eilutės parinkčių sąrašą, paleiskite „%s --help“.\n"
3645
3650
 
3646
3651
#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
3647
 
#: ../shell/rb-shell.c:2123
 
3652
#: ../shell/rb-shell.c:2114
3648
3653
msgctxt "Library"
3649
3654
msgid "Import"
3650
3655
msgstr "Importuoti"
3651
3656
 
3652
3657
#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
3653
 
#: ../shell/rb-shell.c:2125
 
3658
#: ../shell/rb-shell.c:2116
3654
3659
msgid "Show All"
3655
3660
msgstr "Rodyti visus"
3656
3661
 
3657
 
#: ../shell/rb-shell.c:2435
 
3662
#: ../shell/rb-shell.c:2401
3658
3663
msgid "Error while saving song information"
3659
3664
msgstr "Klaida įrašant dainos informaciją"
3660
3665
 
3661
3666
#. Translators: %s is the song name
3662
 
#: ../shell/rb-shell.c:2716
 
3667
#: ../shell/rb-shell.c:2681
3663
3668
#, c-format
3664
3669
msgid "%s (Paused)"
3665
3670
msgstr "%s (Pristabdyta)"
3666
3671
 
3667
 
#: ../shell/rb-shell.c:2809
 
3672
#: ../shell/rb-shell.c:2756
3668
3673
msgid "translator-credits"
3669
3674
msgstr ""
3670
3675
"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
3672
3677
"Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>,\n"
3673
3678
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
3674
3679
 
3675
 
#: ../shell/rb-shell.c:2812
 
3680
#: ../shell/rb-shell.c:2759
3676
3681
msgid ""
3677
3682
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3678
3683
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3684
3689
"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
3685
3690
"(savo nuožiūra) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
3686
3691
 
3687
 
#: ../shell/rb-shell.c:2816
 
3692
#: ../shell/rb-shell.c:2763
3688
3693
msgid ""
3689
3694
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3690
3695
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3696
3701
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
3697
3702
"žiūrėkite GNU Bendrąją viešąją licenciją.\n"
3698
3703
 
3699
 
#: ../shell/rb-shell.c:2820
 
3704
#: ../shell/rb-shell.c:2767
3700
3705
msgid ""
3701
3706
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3702
3707
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3706
3711
"Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
3707
3712
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
3708
3713
 
3709
 
#: ../shell/rb-shell.c:2827
 
3714
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3710
3715
msgid "Maintainers:"
3711
3716
msgstr "Prižiūrėtojai:"
3712
3717
 
3713
 
#: ../shell/rb-shell.c:2830
 
3718
#: ../shell/rb-shell.c:2777
3714
3719
msgid "Former Maintainers:"
3715
3720
msgstr "Ankstesnieji prižiūrėtojai:"
3716
3721
 
3717
 
#: ../shell/rb-shell.c:2833
 
3722
#: ../shell/rb-shell.c:2780
3718
3723
msgid "Contributors:"
3719
3724
msgstr "Bendraautoriai:"
3720
3725
 
3721
 
#: ../shell/rb-shell.c:2835
 
3726
#: ../shell/rb-shell.c:2782
3722
3727
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3723
3728
msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
3724
3729
 
3725
 
#: ../shell/rb-shell.c:2844
 
3730
#: ../shell/rb-shell.c:2791
3726
3731
msgid "Rhythmbox Website"
3727
3732
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
3728
3733
 
3729
 
#: ../shell/rb-shell.c:2891
3730
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 
3734
#: ../shell/rb-shell.c:2838
 
3735
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3731
3736
msgid "Couldn't display help"
3732
3737
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
3733
3738
 
3734
 
#: ../shell/rb-shell.c:2936
 
3739
#: ../shell/rb-shell.c:2883
3735
3740
msgid "Configure Plugins"
3736
3741
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
3737
3742
 
3738
 
#: ../shell/rb-shell.c:3025
 
3743
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3739
3744
msgid "Import Folder into Library"
3740
3745
msgstr "Įtraukti aplanką į fonoteką"
3741
3746
 
3742
 
#: ../shell/rb-shell.c:3044
 
3747
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3743
3748
msgid "Import File into Library"
3744
3749
msgstr "Įtraukti failą į fonoteką"
3745
3750
 
3746
 
#: ../shell/rb-shell.c:3577
 
3751
#: ../shell/rb-shell.c:3419
3747
3752
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3748
3753
#, c-format
3749
3754
msgid "No registered source can handle URI %s"
3750
3755
msgstr "Joks registruotas šaltinis negali apdoroti URI %s"
3751
3756
 
3752
 
#: ../shell/rb-shell.c:3907
 
3757
#: ../shell/rb-shell.c:3748
3753
3758
#, c-format
3754
3759
msgid "No registered source matches URI %s"
3755
3760
msgstr "Joks registruotas šaltinis neatitinka URI %s"
3756
3761
 
3757
 
#: ../shell/rb-shell.c:3940
3758
 
#: ../shell/rb-shell.c:3983
 
3762
#: ../shell/rb-shell.c:3781
 
3763
#: ../shell/rb-shell.c:3824
3759
3764
#, c-format
3760
3765
msgid "Unknown song URI: %s"
3761
3766
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
3762
3767
 
3763
 
#: ../shell/rb-shell.c:3992
 
3768
#: ../shell/rb-shell.c:3833
3764
3769
#, c-format
3765
3770
msgid "Unknown property %s"
3766
3771
msgstr "Nežinoma savybė %s"
3767
3772
 
3768
 
#: ../shell/rb-shell.c:4006
 
3773
#: ../shell/rb-shell.c:3847
3769
3774
#, c-format
3770
3775
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3771
3776
msgstr "Nežinomas savybės tipas %s savybei %s"
3863
3868
msgid "Show information on each selected song"
3864
3869
msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informaciją"
3865
3870
 
3866
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 
3871
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
3867
3872
msgid "Pre_vious"
3868
3873
msgstr "_Ankstesnė"
3869
3874
 
3870
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:296
 
3875
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3871
3876
msgid "Start playing the previous song"
3872
3877
msgstr "Groti ankstesnę dainą"
3873
3878
 
3874
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 
3879
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
3875
3880
msgid "_Next"
3876
3881
msgstr "_Kita"
3877
3882
 
3878
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:299
 
3883
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3879
3884
msgid "Start playing the next song"
3880
3885
msgstr "Groti kitą dainą"
3881
3886
 
3882
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 
3887
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
3883
3888
msgid "_Increase Volume"
3884
3889
msgstr "_Padidinti garsumą"
3885
3890
 
3886
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:302
 
3891
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3887
3892
msgid "Increase playback volume"
3888
3893
msgstr "Padidinti grojimo garsumą"
3889
3894
 
3890
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 
3895
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
3891
3896
msgid "_Decrease Volume"
3892
3897
msgstr "_Sumažinti garsumą"
3893
3898
 
3894
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
 
3899
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
3895
3900
msgid "Decrease playback volume"
3896
3901
msgstr "Sumažinti grojimo garsumą"
3897
3902
 
3898
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 
3903
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
3899
3904
msgid "_Play"
3900
3905
msgstr "_Groti"
3901
3906
 
3902
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:313
3903
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3827
 
3907
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 
3908
#: ../shell/rb-shell-player.c:3855
3904
3909
msgid "Start playback"
3905
3910
msgstr "Pradėti grojimą"
3906
3911
 
3907
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 
3912
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
3908
3913
msgid "Sh_uffle"
3909
3914
msgstr "Maiš_yti"
3910
3915
 
3911
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 
3916
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3912
3917
msgid "Play songs in a random order"
3913
3918
msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
3914
3919
 
3915
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 
3920
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
3916
3921
msgid "_Repeat"
3917
3922
msgstr "Kart_oti"
3918
3923
 
3919
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 
3924
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3920
3925
msgid "Play first song again after all songs are played"
3921
3926
msgstr "Pagrojus visas dainas, pradėti grojaraštį iš pradžių"
3922
3927
 
3923
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3924
 
msgid "_Song Position Slider"
3925
 
msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
3926
 
 
3927
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
3928
 
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3929
 
msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumą"
3930
 
 
3931
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:830
 
3928
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
3932
3929
msgid "Stream error"
3933
3930
msgstr "Srauto klaida"
3934
3931
 
3935
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:831
 
3932
#: ../shell/rb-shell-player.c:843
3936
3933
msgid "Unexpected end of stream!"
3937
3934
msgstr "Netikėta srauto pabaiga!"
3938
3935
 
3939
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 
3936
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
3940
3937
msgid "Linear"
3941
3938
msgstr "Linijinis"
3942
3939
 
3943
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 
3940
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
3944
3941
msgid "Linear looping"
3945
3942
msgstr "Linijinis ciklas"
3946
3943
 
3947
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 
3944
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
3948
3945
msgid "Shuffle"
3949
3946
msgstr "Maišyti"
3950
3947
 
3951
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 
3948
#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
3952
3949
msgid "Random with equal weights"
3953
3950
msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
3954
3951
 
3955
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
 
3952
#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
3956
3953
msgid "Random by time since last play"
3957
3954
msgstr "Atsitiktinai pagal laiką nuo paskutinio grojimo"
3958
3955
 
3959
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
 
3956
#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
3960
3957
msgid "Random by rating"
3961
3958
msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą"
3962
3959
 
3963
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
 
3960
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
3964
3961
msgid "Random by time since last play and rating"
3965
3962
msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimą ir laiką nuo paskutinio grojimo"
3966
3963
 
3967
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
 
3964
#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
3968
3965
msgid "Linear, removing entries once played"
3969
3966
msgstr "Linijinis, šalinant klausytas dainas"
3970
3967
 
3971
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
 
3968
#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
3972
3969
#, c-format
3973
3970
msgid "Failed to create the player: %s"
3974
3971
msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
3975
3972
 
3976
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
 
3973
#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
3977
3974
#, c-format
3978
3975
msgid "Playlist was empty"
3979
3976
msgstr "Grojaraštis buvo tuščias"
3980
3977
 
3981
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
 
3978
#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
3982
3979
#, c-format
3983
3980
msgid "Not currently playing"
3984
3981
msgstr "Šiuo metu negroja"
3985
3982
 
3986
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
 
3983
#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
3987
3984
#, c-format
3988
3985
msgid "No previous song"
3989
3986
msgstr "Nėra ankstesnės dainos"
3990
3987
 
3991
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
 
3988
#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
3992
3989
#, c-format
3993
3990
msgid "No next song"
3994
3991
msgstr "Nėra kitos dainos"
3995
3992
 
3996
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:2324
3997
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3469
 
3993
#: ../shell/rb-shell-player.c:2344
 
3994
#: ../shell/rb-shell-player.c:3492
3998
3995
msgid "Couldn't start playback"
3999
3996
msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
4000
3997
 
4001
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
 
3998
#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
4002
3999
msgid "Couldn't stop playback"
4003
4000
msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
4004
4001
 
4005
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
 
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
4006
4003
#, c-format
4007
4004
msgid "Playback position not available"
4008
4005
msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
4009
4006
 
4010
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3323
4011
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
 
4007
#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
 
4008
#: ../shell/rb-shell-player.c:3380
4012
4009
#, c-format
4013
4010
msgid "Current song is not seekable"
4014
4011
msgstr "Šios dainos prasukti negalima"
4015
4012
 
4016
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
 
4013
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
4017
4014
msgid "Pause playback"
4018
4015
msgstr "Pristabdyti grojimą"
4019
4016
 
4020
 
#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
 
4017
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
4021
4018
msgid "Stop playback"
4022
4019
msgstr "Sustabdyti grojimą"
4023
4020
 
4024
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
 
4021
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
4025
4022
msgid "Rhythmbox Preferences"
4026
4023
msgstr "Rhythmbox nustatymai"
4027
4024
 
4028
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 
4025
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
4029
4026
msgid "General"
4030
4027
msgstr "Pagrindiniai"
4031
4028
 
4032
 
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 
4029
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
4033
4030
msgid "Playback"
4034
4031
msgstr "Grojimas"
4035
4032
 
4207
4204
msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
4208
4205
msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
4209
4206
 
4210
 
#: ../sources/rb-library-source.c:116
 
4207
#: ../sources/rb-library-source.c:120
4211
4208
msgid "Artist/Artist - Album"
4212
4209
msgstr "Atlikėjas/Atlikėjas - Albumas"
4213
4210
 
4214
 
#: ../sources/rb-library-source.c:117
 
4211
#: ../sources/rb-library-source.c:121
4215
4212
msgid "Artist/Album"
4216
4213
msgstr "Atlikėjas/Albumas"
4217
4214
 
4218
 
#: ../sources/rb-library-source.c:118
 
4215
#: ../sources/rb-library-source.c:122
4219
4216
msgid "Artist - Album"
4220
4217
msgstr "Atlikėjas - Albumas"
4221
4218
 
4222
 
#: ../sources/rb-library-source.c:119
 
4219
#: ../sources/rb-library-source.c:123
4223
4220
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4224
4221
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4225
4222
msgid "Album"
4226
4223
msgstr "Albumas"
4227
4224
 
4228
 
#: ../sources/rb-library-source.c:125
 
4225
#: ../sources/rb-library-source.c:129
4229
4226
msgid "Number - Title"
4230
4227
msgstr "Numeris - Pavadinimas"
4231
4228
 
4232
 
#: ../sources/rb-library-source.c:126
 
4229
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4233
4230
msgid "Artist - Title"
4234
4231
msgstr "Atlikėjas - Pavadinimas"
4235
4232
 
4236
 
#: ../sources/rb-library-source.c:127
 
4233
#: ../sources/rb-library-source.c:131
4237
4234
msgid "Artist - Number - Title"
4238
4235
msgstr "Atlikėjas - Numeris - Pavadinimas"
4239
4236
 
4240
 
#: ../sources/rb-library-source.c:128
 
4237
#: ../sources/rb-library-source.c:132
4241
4238
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4242
4239
msgstr "Atlikėjas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
4243
4240
 
4244
 
#: ../sources/rb-library-source.c:130
 
4241
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4245
4242
msgid "Number. Artist - Title"
4246
4243
msgstr "Numeris. Atlikėjas - Pavadinimas"
4247
4244
 
4248
 
#: ../sources/rb-library-source.c:339
 
4245
#: ../sources/rb-library-source.c:360
4249
4246
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4250
4247
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4251
4248
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4252
4249
msgid "Music"
4253
4250
msgstr "Muzika"
4254
4251
 
4255
 
#: ../sources/rb-library-source.c:392
 
4252
#: ../sources/rb-library-source.c:407
4256
4253
msgid "Choose Library Location"
4257
4254
msgstr "Pasirinkite fonotekos vietą"
4258
4255
 
4259
 
#: ../sources/rb-library-source.c:431
 
4256
#: ../sources/rb-library-source.c:446
4260
4257
msgid "Multiple locations set"
4261
4258
msgstr "Nurodyta keletas vietų"
4262
4259
 
4263
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1119
 
4260
#: ../sources/rb-library-source.c:572
 
4261
#| msgid "Delete station"
 
4262
msgid "Default settings"
 
4263
msgstr "Numatytieji nustatymai"
 
4264
 
 
4265
#: ../sources/rb-library-source.c:588
 
4266
#| msgid "Cut selection"
 
4267
msgid "Custom settings"
 
4268
msgstr "Pasirinktiniai nustatymai"
 
4269
 
 
4270
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
4264
4271
msgid "Example Path:"
4265
4272
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
4266
4273
 
4267
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1273
4268
 
#: ../sources/rb-library-source.c:1277
 
4274
#: ../sources/rb-library-source.c:1560
 
4275
#: ../sources/rb-library-source.c:1564
4269
4276
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4270
4277
msgid "Error transferring track"
4271
4278
msgstr "Klaida perkeliant takelį"
4278
4285
msgid "Synchronize media player with the library"
4279
4286
msgstr "Sinchronizuoti grotuvą su biblioteka"
4280
4287
 
4281
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 
4288
#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
4282
4289
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
4283
4290
msgstr "Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraščio ar tinklalaidės, perkeltinos į šį įrenginį."
4284
4291
 
4285
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 
4292
#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
4286
4293
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
4287
4294
msgstr "Įrenginyje nėra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktą muziką, grojaraščius ir tinklalaides."
4288
4295
 
4289
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
 
4296
#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
4290
4297
#, c-format
4291
4298
msgid "%s Sync Settings"
4292
4299
msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
4293
4300
 
4294
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
 
4301
#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
4295
4302
msgid "Sync with the device"
4296
4303
msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
4297
4304
 
4298
 
#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
 
4305
#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
4299
4306
msgid "Don't sync"
4300
4307
msgstr "Nesinchronizuoti"
4301
4308
 
4353
4360
msgstr "Grojimo eilė"
4354
4361
 
4355
4362
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
4356
 
#: ../widgets/rb-header.c:485
 
4363
#: ../widgets/rb-header.c:797
4357
4364
msgid "from"
4358
4365
msgstr "iš"
4359
4366
 
4360
4367
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
4361
 
#: ../widgets/rb-header.c:484
 
4368
#: ../widgets/rb-header.c:796
4362
4369
msgid "by"
4363
4370
msgstr "atlieka"
4364
4371
 
4365
 
#: ../sources/rb-source.c:523
 
4372
#: ../sources/rb-source.c:546
4366
4373
#, c-format
4367
4374
msgid "%d song"
4368
4375
msgid_plural "%d songs"
4370
4377
msgstr[1] "%d dainos"
4371
4378
msgstr[2] "%d dainų"
4372
4379
 
4373
 
#: ../sources/rb-source.c:1305
 
4380
#: ../sources/rb-source.c:1328
4374
4381
#, c-format
4375
4382
msgid "Importing (%d/%d)"
4376
4383
msgstr "Importuojama (%d/%d)"
4485
4492
msgid "Playback Error"
4486
4493
msgstr "Grojimo klaida"
4487
4494
 
 
4495
#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
 
4496
msgid "Drop artwork here"
 
4497
msgstr "Meskite meno kūrinius čia"
 
4498
 
 
4499
#. Translators: remaining time / total time
 
4500
#: ../widgets/rb-header.c:1038
 
4501
#, c-format
 
4502
#| msgid "%s and %s"
 
4503
msgid "-%s / %s"
 
4504
msgstr "-%s / %s"
 
4505
 
 
4506
#. Translators: elapsed time / total time
 
4507
#: ../widgets/rb-header.c:1049
 
4508
#, c-format
 
4509
#| msgid "%s and %s"
 
4510
msgid "%s / %s"
 
4511
msgstr "%s / %s"
 
4512
 
4488
4513
#: ../widgets/rb-property-view.c:636
4489
4514
#, c-format
4490
4515
msgid "%d artist (%d)"