18
18
"Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20
20
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 22:37+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:24+0100\n"
21
"POT-Creation-Date: 2012-05-27 10:35+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2012-05-27 12:33+0200\n"
23
23
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
24
24
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
25
25
"MIME-Version: 1.0\n"
26
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28
"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
29
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
31
#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
33
33
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
35
"No se pudo crear un elemento sumidero de GStreamer en el que escribir %s"
34
msgstr "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
39
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
37
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
38
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
41
40
msgid "Failed to open output device: %s"
42
41
msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida: %s"
44
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
43
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
46
45
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
48
47
"Ocurrió un error al crear el elemento playbin2; compruebe su instalación de "
51
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
52
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
50
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
51
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
54
53
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
56
55
"Ocurrió un error al enlazar un nuevo flujo dentro del pipeline de GStreamer"
58
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
57
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
60
59
msgid "Failed to start new stream"
61
60
msgstr "Ocurrió un error al inicializar un nuevo flujo"
64
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
63
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
66
65
msgid "Failed to open output device"
67
66
msgstr "Falló al abrir el dispositivo de salida"
69
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
70
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
68
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
69
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
72
71
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
74
73
"Ocurrió un error al crear el elemento GStreamer; compruebe su instalación"
76
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
75
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
78
77
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
80
79
"Ocurrió un error al crear un elemento de salida de audio; compruebe su "
83
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
85
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
86
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
87
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
82
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
83
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
84
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
85
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
86
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
89
88
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
91
90
"Ocurrió un error al enlazar la tubería de GStreamer; compruebe su instalación"
93
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
92
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
95
94
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
96
95
msgstr "Ocurrió un error al crear una tubería de GStreamer para reproducir %s"
161
160
msgstr "_Al ordenar por:"
163
162
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
165
msgstr "Predeterminado"
167
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
168
msgid "Text below icons"
169
msgstr "Texto debajo de los iconos"
171
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
172
msgid "Text beside icons"
173
msgstr "Texto junto a los iconos"
175
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
179
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
183
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
184
163
msgid "Browser Views"
185
164
msgstr "Vistas del examinador"
187
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
166
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
188
167
msgid "_Artists and albums"
189
168
msgstr "_Artistas y álbumes"
191
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
170
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
192
171
msgid "_Genres and artists"
193
172
msgstr "_Géneros y artistas"
195
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
174
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
196
175
msgid "G_enres, artists and albums"
197
176
msgstr "_Géneros, artistas y álbumes"
199
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
178
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
200
179
msgid "Visible Columns"
201
180
msgstr "Columnas visibles"
203
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
182
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
204
183
msgid "Track _number"
205
184
msgstr "_Número de pista"
207
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
186
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
209
188
msgstr "_Artista"
211
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
190
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
215
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
194
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
219
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
198
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
220
199
msgid "_Last played"
221
200
msgstr "_Última reproducción"
223
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
202
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
227
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
206
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
228
207
msgid "Da_te added"
229
208
msgstr "_Fecha de adición"
231
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
210
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
232
211
msgid "_Play count"
233
212
msgstr "_Número de reproducciones"
235
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
214
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
237
216
msgstr "C_omentario"
239
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
218
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
243
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
222
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
245
224
msgstr "_Evaluación"
247
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
226
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
249
228
msgstr "_Duración"
251
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
230
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
252
231
msgid "Lo_cation"
253
232
msgstr "_Ubicación"
255
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
234
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
256
235
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
258
237
msgstr "Cal_idad"
260
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
261
msgid "Toolbar Button Labels"
262
msgstr "Etiquetas del botón de la barra de herramientas"
264
239
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
265
240
msgid "Library Location"
266
241
msgstr "Ubicación de la fonoteca"
683
677
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
684
678
#. Translators: unknown track title
685
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
679
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
686
680
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
687
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
681
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
688
682
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
689
683
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
690
684
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
691
685
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
692
686
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
693
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
694
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:566
695
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
696
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1054
687
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
688
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
689
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
690
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
697
691
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
698
692
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
699
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:632
700
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1092
701
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1466
693
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
694
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
695
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
702
696
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
703
697
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
704
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
698
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
699
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
705
700
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
706
701
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
707
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
702
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
708
703
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
709
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
710
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
704
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
705
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
711
706
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
712
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1771
713
#: ../shell/rb-shell-player.c:3739 ../widgets/rb-entry-view.c:985
714
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
715
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
716
#: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
717
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
707
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
708
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
709
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
710
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
711
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
712
#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
713
#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
714
#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
719
716
msgstr "Desconocido"
897
885
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
898
886
msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz añadiendo este álbum."
900
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:610
888
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
901
889
msgid "<Invalid unicode>"
902
msgstr "<Unicode inválido>"
890
msgstr "<Unicode no válido>"
904
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
892
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
907
895
msgstr "Pista %u"
909
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:714
910
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1136
897
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
898
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
899
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
912
900
msgid "Couldn't load Audio CD"
913
901
msgstr "No se pudo cargar un CD de sonido"
915
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
903
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
916
904
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
917
905
msgstr "Rhythmbox no pudo acceder al CD."
919
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:723
907
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
920
908
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
921
909
msgstr "Rhythmbox pudo leer la información del CD."
923
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:991
924
#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
911
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
912
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
913
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
928
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:998
929
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
917
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
918
#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
930
919
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
934
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1137
923
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
935
924
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
936
925
msgstr "Rhythmbox no pudo obtener acceso al dispositivo CD."
938
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
927
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
928
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
930
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
931
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
933
msgid "Cannot read CD: %s"
934
msgstr "No se pudo leer el CD: %s"
936
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
937
msgid "Devices haven't been all probed yet"
938
msgstr "Los dispositivos no se han probado todavía"
940
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
940
942
msgid "Device '%s' does not contain any media"
941
943
msgstr "El dispositivo «%s» no contiene ningún soporte"
943
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
945
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
946
948
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
2937
2956
msgid "Not Downloaded"
2938
2957
msgstr "No descargado"
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
2959
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
2941
2960
msgid "_New Podcast Feed..."
2942
2961
msgstr "Proveedor de Podcast _nuevo…"
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
2945
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2963
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2964
msgid "Subscribe to a new podcast feed"
2946
2965
msgstr "Suscribirse a un proveedor Podcast nuevo"
2948
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
2967
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2949
2968
msgid "Download _Episode"
2950
2969
msgstr "Descargar _episodio"
2952
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
2971
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
2953
2972
msgid "Download Podcast Episode"
2954
2973
msgstr "Descargar un episodio Podcast"
2956
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2975
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2957
2976
msgid "_Cancel Download"
2958
2977
msgstr "_Cancelar descarga"
2960
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
2979
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2961
2980
msgid "Cancel Episode Download"
2962
2981
msgstr "Cancelar la descarga del episodio"
2964
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
2983
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2965
2984
msgid "Episode Properties"
2966
2985
msgstr "Propiedades del episodio"
2968
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2987
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2969
2988
msgid "_Update Podcast Feed"
2970
2989
msgstr "_Actualizar proveedor de Podcast"
2972
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
2991
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
2973
2992
msgid "Update Feed"
2974
2993
msgstr "Actualizar proveedor"
2976
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2995
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2977
2996
msgid "_Delete Podcast Feed"
2978
2997
msgstr "_Borrar proveedor de Podcast"
2980
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
2999
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
2981
3000
msgid "Delete Feed"
2982
3001
msgstr "Borrar proveedor"
2984
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
3003
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2985
3004
msgid "_Update All Feeds"
2986
3005
msgstr "_Actualizar todos los proveedores"
2988
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
3007
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
2989
3008
msgid "Update all feeds"
2990
3009
msgstr "Actualizar todos los proveedores"
2992
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
3011
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2993
3012
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2994
3013
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2995
3014
msgid "Search all fields"
2996
3015
msgstr "Buscar en todos los campos"
2998
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
3017
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
2999
3018
msgid "Search podcast feeds"
3000
3019
msgstr "Buscar proveedores Podcast"
3002
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
3021
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
3003
3022
msgid "Search podcast episodes"
3004
3023
msgstr "Buscar episodios Podcast"
3006
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
3007
msgid "New Podcast Feed"
3008
msgstr "Proveedor podcast nuevo"
3010
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:363
3011
msgid "URL of podcast feed:"
3012
msgstr "URL del proveedor podcast:"
3014
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:481
3025
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
3015
3026
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3016
3027
msgstr "¿Desea borrar el proveedor podcast y los archivos descargados?"
3018
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:484
3029
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
3020
3031
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3021
3032
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3025
3036
"Note que puede borrar sólo el proveedor y conservar los archivos descargados "
3026
3037
"seleccionando borrar sólo el proveedor."
3028
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
3039
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
3029
3040
msgid "Delete _Feed Only"
3030
3041
msgstr "Borrar sólo el _proveedor"
3032
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
3043
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
3033
3044
msgid "_Delete Feed And Files"
3034
3045
msgstr "_Borrar proveedor y archivos"
3036
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
3047
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
3037
3048
msgid "Downloaded"
3038
3049
msgstr "Descargado"
3040
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
3051
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
3044
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
3055
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
3045
3056
msgid "Waiting"
3046
3057
msgstr "Esperando"
3048
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
3059
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
3050
3061
msgid "%d feed"
3051
3062
msgid_plural "All %d feeds"
3052
3063
msgstr[0] "%d proveedor"
3053
3064
msgstr[1] "Todos los %d proveedores"
3055
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
3066
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
3056
3067
msgid "Podcast Error"
3057
3068
msgstr "Error del podcast"
3059
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
3070
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
3060
3071
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3061
3072
msgstr "¿Quiere borrar el episodio podcast y el archivo descargado?"
3063
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
3074
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
3065
3076
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3066
3077
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3484
3491
"Comprobar si hay dispositivos de almacenamiento nuevos que no se hayan "
3485
3492
"detectado automáticamente"
3487
#: ../shell/rb-shell.c:349
3494
#: ../shell/rb-shell.c:340
3489
3496
msgstr "_Música"
3491
#: ../shell/rb-shell.c:351
3498
#: ../shell/rb-shell.c:342
3495
#: ../shell/rb-shell.c:352
3502
#: ../shell/rb-shell.c:343
3496
3503
msgid "_Control"
3497
3504
msgstr "_Control"
3499
#: ../shell/rb-shell.c:353
3506
#: ../shell/rb-shell.c:344
3501
3508
msgstr "_Herramientas"
3503
#: ../shell/rb-shell.c:354
3510
#: ../shell/rb-shell.c:345
3505
3512
msgstr "Ay_uda"
3507
#: ../shell/rb-shell.c:356
3514
#: ../shell/rb-shell.c:347
3508
3515
msgid "_Import Folder..."
3509
3516
msgstr "Importar carpe_ta…"
3511
#: ../shell/rb-shell.c:357
3518
#: ../shell/rb-shell.c:348
3512
3519
msgid "Choose folder to be added to the Library"
3513
3520
msgstr "Elegir la carpeta para añadirla a la fonoteca"
3515
#: ../shell/rb-shell.c:359
3522
#: ../shell/rb-shell.c:350
3516
3523
msgid "Import _File..."
3517
3524
msgstr "Importar _archivo…"
3519
#: ../shell/rb-shell.c:360
3526
#: ../shell/rb-shell.c:351
3520
3527
msgid "Choose file to be added to the Library"
3521
3528
msgstr "Elegir el archivo para añadirlo a la fonoteca"
3523
#: ../shell/rb-shell.c:362
3530
#: ../shell/rb-shell.c:353
3525
3532
msgstr "Acerca _de"
3527
#: ../shell/rb-shell.c:363
3534
#: ../shell/rb-shell.c:354
3528
3535
msgid "Show information about Rhythmbox"
3529
3536
msgstr "Mostrar información acerca de Rhythmbox"
3531
#: ../shell/rb-shell.c:365
3538
#: ../shell/rb-shell.c:356
3532
3539
msgid "_Contents"
3533
3540
msgstr "Índ_ice"
3535
#: ../shell/rb-shell.c:366
3542
#: ../shell/rb-shell.c:357
3536
3543
msgid "Display Rhythmbox help"
3537
3544
msgstr "Mostrar la ayuda de Rhythmbox"
3539
#: ../shell/rb-shell.c:368
3546
#: ../shell/rb-shell.c:359
3541
3548
msgstr "_Salir"
3543
#: ../shell/rb-shell.c:371
3550
#: ../shell/rb-shell.c:362
3544
3551
msgid "Prefere_nces"
3545
3552
msgstr "Prefere_ncias"
3547
#: ../shell/rb-shell.c:372
3554
#: ../shell/rb-shell.c:363
3548
3555
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3549
3556
msgstr "Editar las preferencias de Rhythmbox"
3551
#: ../shell/rb-shell.c:374
3558
#: ../shell/rb-shell.c:365
3552
3559
msgid "Plu_gins"
3553
3560
msgstr "Com_plementos"
3555
#: ../shell/rb-shell.c:375
3562
#: ../shell/rb-shell.c:366
3556
3563
msgid "Change and configure plugins"
3557
3564
msgstr "Cambiar y configurar los complementos"
3559
#: ../shell/rb-shell.c:377
3566
#: ../shell/rb-shell.c:368
3560
3567
msgid "Show _All Tracks"
3561
3568
msgstr "Mostrar _todas las pistas"
3563
#: ../shell/rb-shell.c:378
3570
#: ../shell/rb-shell.c:369
3564
3571
msgid "Show all tracks in this music source"
3565
3572
msgstr "Mostrar todas las pistas de esta fuente de música"
3567
#: ../shell/rb-shell.c:380
3574
#: ../shell/rb-shell.c:371
3568
3575
msgid "_Jump to Playing Song"
3569
3576
msgstr "_Saltar a la canción en reproducción"
3571
#: ../shell/rb-shell.c:381
3578
#: ../shell/rb-shell.c:372
3572
3579
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3573
3580
msgstr "Desplazar la vista a la canción en reproducción"
3575
#: ../shell/rb-shell.c:388
3582
#: ../shell/rb-shell.c:379
3576
3583
msgid "Side _Pane"
3577
3584
msgstr "Panel _lateral"
3579
#: ../shell/rb-shell.c:389
3586
#: ../shell/rb-shell.c:380
3580
3587
msgid "Change the visibility of the side pane"
3581
3588
msgstr "Cambiar la visibilidad del panel lateral"
3583
#: ../shell/rb-shell.c:391
3585
msgstr "Barra de _herramientas"
3587
#: ../shell/rb-shell.c:392
3588
msgid "Change the visibility of the toolbar"
3589
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de herramientas"
3591
#: ../shell/rb-shell.c:394
3592
msgid "_Small Display"
3593
msgstr "Visor _pequeño"
3595
#: ../shell/rb-shell.c:395
3596
msgid "Make the main window smaller"
3597
msgstr "Hacer la ventana principal más pequeña"
3599
#: ../shell/rb-shell.c:397
3590
#: ../shell/rb-shell.c:382
3600
3591
msgid "Party _Mode"
3601
3592
msgstr "Modo _fiesta"
3603
#: ../shell/rb-shell.c:398
3594
#: ../shell/rb-shell.c:383
3604
3595
msgid "Change the status of the party mode"
3605
3596
msgstr "Cambiar el estado del modo fiesta"
3607
#: ../shell/rb-shell.c:400
3598
#: ../shell/rb-shell.c:385
3608
3599
msgid "Play _Queue as Side Pane"
3609
3600
msgstr "_Cola de reproducción como panel lateral"
3611
#: ../shell/rb-shell.c:401
3602
#: ../shell/rb-shell.c:386
3612
3603
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3613
3604
msgstr "Cambia si la cola es visible como una fuente o una barra lateral"
3615
#: ../shell/rb-shell.c:403
3606
#: ../shell/rb-shell.c:388
3616
3607
msgid "S_tatusbar"
3617
3608
msgstr "Barra de esta_do"
3619
#: ../shell/rb-shell.c:404
3610
#: ../shell/rb-shell.c:389
3620
3611
msgid "Change the visibility of the statusbar"
3621
3612
msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de estado"
3623
#: ../shell/rb-shell.c:406
3614
#: ../shell/rb-shell.c:391
3615
msgid "_Song Position Slider"
3616
msgstr "Marcador deslizante de posición de la _canción"
3618
#: ../shell/rb-shell.c:392
3619
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3620
msgstr "Cambiar la visibilidad del deslizador de la canción"
3622
#: ../shell/rb-shell.c:394
3624
msgstr "_Arte del álbum"
3626
#: ../shell/rb-shell.c:395
3627
msgid "Change the visibility of the album art display"
3628
msgstr "Cambiar la visibilidad del arte del álbum"
3630
#: ../shell/rb-shell.c:397
3624
3631
msgid "_Browse"
3625
3632
msgstr "_Examinar"
3627
#: ../shell/rb-shell.c:407
3634
#: ../shell/rb-shell.c:398
3628
3635
msgid "Change the visibility of the browser"
3629
3636
msgstr "Cambiar la visibilidad del examinador"
3631
#: ../shell/rb-shell.c:897
3638
#: ../shell/rb-shell.c:890
3632
3639
msgid "Change the music volume"
3633
3640
msgstr "Cambiar el volumen de la música"
3635
#: ../shell/rb-shell.c:2004
3642
#: ../shell/rb-shell.c:1995
3636
3643
msgid "Enable debug output"
3637
3644
msgstr "Activar la salida de depuración"
3639
#: ../shell/rb-shell.c:2005
3646
#: ../shell/rb-shell.c:1996
3640
3647
msgid "Enable debug output matching a specified string"
3641
3648
msgstr "Activar la salida de depuración coincidiendo con una cadena"
3643
#: ../shell/rb-shell.c:2006
3650
#: ../shell/rb-shell.c:1997
3644
3651
msgid "Do not update the library with file changes"
3645
3652
msgstr "No actualizar la fonoteca con los cambios en los archivos"
3647
#: ../shell/rb-shell.c:2007
3654
#: ../shell/rb-shell.c:1998
3648
3655
msgid "Do not register the shell"
3649
3656
msgstr "No registrar el shell"
3651
#: ../shell/rb-shell.c:2008
3658
#: ../shell/rb-shell.c:1999
3652
3659
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3653
3660
msgstr "No guardar ningún dato permanentemente (implica --no-registration)"
3655
#: ../shell/rb-shell.c:2009
3662
#: ../shell/rb-shell.c:2000
3656
3663
msgid "Disable loading of plugins"
3657
3664
msgstr "Desactivar la carga de complementos"
3659
#: ../shell/rb-shell.c:2010
3666
#: ../shell/rb-shell.c:2001
3660
3667
msgid "Path for database file to use"
3661
3668
msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
3663
#: ../shell/rb-shell.c:2011
3670
#: ../shell/rb-shell.c:2002
3664
3671
msgid "Path for playlists file to use"
3665
3672
msgstr "Ruta para el archivo de listas de reproducción que usar"
3667
#: ../shell/rb-shell.c:2022
3674
#: ../shell/rb-shell.c:2013
3742
3749
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3744
#: ../shell/rb-shell.c:2827
3751
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3745
3752
msgid "Maintainers:"
3746
3753
msgstr "Desarrolladores:"
3748
#: ../shell/rb-shell.c:2830
3755
#: ../shell/rb-shell.c:2777
3749
3756
msgid "Former Maintainers:"
3750
3757
msgstr "Desarrolladores anteriores:"
3752
#: ../shell/rb-shell.c:2833
3759
#: ../shell/rb-shell.c:2780
3753
3760
msgid "Contributors:"
3754
3761
msgstr "Colaboradores:"
3756
#: ../shell/rb-shell.c:2835
3763
#: ../shell/rb-shell.c:2782
3757
3764
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3758
3765
msgstr "Software de organización y reproducción de música para GNOME."
3760
#: ../shell/rb-shell.c:2844
3767
#: ../shell/rb-shell.c:2791
3761
3768
msgid "Rhythmbox Website"
3762
3769
msgstr "Página web de Rhythmbox"
3764
#: ../shell/rb-shell.c:2891 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
3771
#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3765
3772
msgid "Couldn't display help"
3766
3773
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
3768
#: ../shell/rb-shell.c:2936
3775
#: ../shell/rb-shell.c:2883
3769
3776
msgid "Configure Plugins"
3770
3777
msgstr "Configurar complementos"
3772
#: ../shell/rb-shell.c:3025
3779
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3773
3780
msgid "Import Folder into Library"
3774
3781
msgstr "Importar carpeta en la fonoteca"
3776
#: ../shell/rb-shell.c:3044
3783
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3777
3784
msgid "Import File into Library"
3778
3785
msgstr "Importar archivo en la fonoteca"
3780
#: ../shell/rb-shell.c:3577 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3787
#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3782
3789
msgid "No registered source can handle URI %s"
3783
3790
msgstr "Ninguna fuente registrada puede manejar URIs %s"
3785
#: ../shell/rb-shell.c:3907
3792
#: ../shell/rb-shell.c:3748
3787
3794
msgid "No registered source matches URI %s"
3788
3795
msgstr "Ninguna fuente registrada coincide con el URI %s"
3790
#: ../shell/rb-shell.c:3940 ../shell/rb-shell.c:3983
3797
#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
3792
3799
msgid "Unknown song URI: %s"
3793
3800
msgstr "URI de la canción desconocida: %s"
3795
#: ../shell/rb-shell.c:3992
3802
#: ../shell/rb-shell.c:3833
3797
3804
msgid "Unknown property %s"
3798
3805
msgstr "Propiedad %s desconocida"
3800
#: ../shell/rb-shell.c:4006
3807
#: ../shell/rb-shell.c:3847
3802
3809
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3803
msgstr "El tipo de la propiedad %s es inválido para la propiedad %s"
3810
msgstr "El tipo de la propiedad %s no es válido para la propiedad %s"
3805
3812
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
3806
3813
msgid "Select _All"
3894
3901
msgid "Show information on each selected song"
3895
3902
msgstr "Mostrar información acerca de cada canción seleccionada"
3897
#: ../shell/rb-shell-player.c:295
3904
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
3898
3905
msgid "Pre_vious"
3899
3906
msgstr "_Anterior"
3901
#: ../shell/rb-shell-player.c:296
3908
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3902
3909
msgid "Start playing the previous song"
3903
3910
msgstr "Comenzar la reproducción de la canción anterior"
3905
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3912
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
3907
3914
msgstr "_Siguiente"
3909
#: ../shell/rb-shell-player.c:299
3916
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3910
3917
msgid "Start playing the next song"
3911
3918
msgstr "Comenzar la reproducción de la siguiente canción"
3913
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3920
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
3914
3921
msgid "_Increase Volume"
3915
3922
msgstr "S_ubir volumen"
3917
#: ../shell/rb-shell-player.c:302
3924
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3918
3925
msgid "Increase playback volume"
3919
3926
msgstr "Aumentar el volumen de reproducción"
3921
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3928
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
3922
3929
msgid "_Decrease Volume"
3923
3930
msgstr "_Bajar volumen"
3925
#: ../shell/rb-shell-player.c:305
3932
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
3926
3933
msgid "Decrease playback volume"
3927
3934
msgstr "Reducir el volumen de reproducción"
3929
#: ../shell/rb-shell-player.c:312
3936
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
3931
3938
msgstr "_Reproducir"
3933
#: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3827
3940
#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
3934
3941
msgid "Start playback"
3935
3942
msgstr "Iniciar reproducción"
3937
#: ../shell/rb-shell-player.c:315
3944
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
3938
3945
msgid "Sh_uffle"
3939
3946
msgstr "A_leatorio"
3941
#: ../shell/rb-shell-player.c:316
3948
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3942
3949
msgid "Play songs in a random order"
3943
3950
msgstr "Reproduce las canciones en orden aleatorio"
3945
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
3952
#: ../shell/rb-shell-player.c:320
3946
3953
msgid "_Repeat"
3947
3954
msgstr "Re_petir"
3949
#: ../shell/rb-shell-player.c:319
3956
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3950
3957
msgid "Play first song again after all songs are played"
3952
3959
"Reproduce la primera canción otra vez después de reproducir todas las "
3955
#: ../shell/rb-shell-player.c:321
3956
msgid "_Song Position Slider"
3957
msgstr "Marcador deslizante de posición de la _canción"
3959
#: ../shell/rb-shell-player.c:322
3960
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3961
msgstr "Cambiar la visibilidad del deslizador de la canción"
3963
#: ../shell/rb-shell-player.c:830
3962
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
3964
3963
msgid "Stream error"
3965
3964
msgstr "Error de flujo"
3967
#: ../shell/rb-shell-player.c:831
3966
#: ../shell/rb-shell-player.c:843
3968
3967
msgid "Unexpected end of stream!"
3969
3968
msgstr "¡Fin de flujo inesperado!"
3971
#: ../shell/rb-shell-player.c:998
3970
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
3973
3972
msgstr "Lineal"
3975
#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
3974
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
3976
3975
msgid "Linear looping"
3977
3976
msgstr "Bucle lineal"
3979
#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
3978
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
3980
3979
msgid "Shuffle"
3981
3980
msgstr "Aleatorio"
3983
#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
3982
#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
3984
3983
msgid "Random with equal weights"
3985
3984
msgstr "Aleatorio con pesos iguales"
3987
#: ../shell/rb-shell-player.c:1006
3986
#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
3988
3987
msgid "Random by time since last play"
3989
3988
msgstr "Aleatorio por última vez desde que se reprodujo"
3991
#: ../shell/rb-shell-player.c:1008
3990
#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
3992
3991
msgid "Random by rating"
3993
3992
msgstr "Aleatorio por puntuación"
3995
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
3994
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
3996
3995
msgid "Random by time since last play and rating"
3997
3996
msgstr "Aleatorio por tiempo desde la última reproducción y puntuación"
3999
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
3998
#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
4000
3999
msgid "Linear, removing entries once played"
4001
4000
msgstr "Lineal, quitando las entradas una vez reproducida"
4003
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
4005
4004
msgid "Failed to create the player: %s"
4006
4005
msgstr "Ocurrió un error al crear el reproductor: %s"
4008
#: ../shell/rb-shell-player.c:1576
4007
#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
4010
4009
msgid "Playlist was empty"
4011
4010
msgstr "La lista de reproducción estaba vacía"
4013
#: ../shell/rb-shell-player.c:2045
4012
#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
4015
4014
msgid "Not currently playing"
4016
4015
msgstr "Ahora no se está reproduciendo nada"
4018
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
4017
#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
4020
4019
msgid "No previous song"
4021
4020
msgstr "No hay canción anterior"
4023
#: ../shell/rb-shell-player.c:2203
4022
#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
4025
4024
msgid "No next song"
4026
4025
msgstr "No hay siguiente canción"
4028
#: ../shell/rb-shell-player.c:2324 ../shell/rb-shell-player.c:3469
4027
#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
4029
4028
msgid "Couldn't start playback"
4030
4029
msgstr "No se ha podido iniciar la reproducción"
4032
#: ../shell/rb-shell-player.c:3172
4031
#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
4033
4032
msgid "Couldn't stop playback"
4034
4033
msgstr "No se ha podido detener la reproducción"
4036
#: ../shell/rb-shell-player.c:3291
4035
#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
4038
4037
msgid "Playback position not available"
4039
4038
msgstr "La posición de la reproducción no está disponible"
4041
#: ../shell/rb-shell-player.c:3323 ../shell/rb-shell-player.c:3357
4040
#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
4043
4042
msgid "Current song is not seekable"
4044
4043
msgstr "La canción actual no se puede buscar"
4046
#: ../shell/rb-shell-player.c:3822
4045
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
4047
4046
msgid "Pause playback"
4048
4047
msgstr "Pausar la reproducción"
4050
#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
4049
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
4051
4050
msgid "Stop playback"
4052
4051
msgstr "Detener reproducción"
4054
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
4053
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
4055
4054
msgid "Rhythmbox Preferences"
4056
4055
msgstr "Preferencias de Rhythmbox"
4058
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
4057
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
4059
4058
msgid "General"
4060
4059
msgstr "General"
4062
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
4061
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
4063
4062
msgid "Playback"
4064
4063
msgstr "Reproducción"
4247
4246
msgstr[0] "%d error de importación"
4248
4247
msgstr[1] "%d errores de importación"
4250
#: ../sources/rb-library-source.c:116
4249
#: ../sources/rb-library-source.c:120
4251
4250
msgid "Artist/Artist - Album"
4252
4251
msgstr "Artista/Artista - Álbum"
4254
#: ../sources/rb-library-source.c:117
4253
#: ../sources/rb-library-source.c:121
4255
4254
msgid "Artist/Album"
4256
4255
msgstr "Artista/Álbum"
4258
#: ../sources/rb-library-source.c:118
4257
#: ../sources/rb-library-source.c:122
4259
4258
msgid "Artist - Album"
4260
4259
msgstr "Artista - Álbum"
4262
#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4261
#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
4263
4262
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
4267
#: ../sources/rb-library-source.c:125
4266
#: ../sources/rb-library-source.c:129
4268
4267
msgid "Number - Title"
4269
4268
msgstr "Número - Título"
4271
#: ../sources/rb-library-source.c:126
4270
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4272
4271
msgid "Artist - Title"
4273
4272
msgstr "Artista - Título"
4275
#: ../sources/rb-library-source.c:127
4274
#: ../sources/rb-library-source.c:131
4276
4275
msgid "Artist - Number - Title"
4277
4276
msgstr "Artista - Número - Título"
4279
#: ../sources/rb-library-source.c:128
4278
#: ../sources/rb-library-source.c:132
4280
4279
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4281
4280
msgstr "Artista (Álbum) -Número - Título"
4283
#: ../sources/rb-library-source.c:130
4282
#: ../sources/rb-library-source.c:134
4284
4283
msgid "Number. Artist - Title"
4285
4284
msgstr "Número. Artista - Título"
4287
#: ../sources/rb-library-source.c:339
4286
#: ../sources/rb-library-source.c:360
4288
4287
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4289
4288
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4290
4289
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
4292
4291
msgstr "Música"
4294
#: ../sources/rb-library-source.c:392
4293
#: ../sources/rb-library-source.c:407
4295
4294
msgid "Choose Library Location"
4296
4295
msgstr "Elija el lugar de la fonoteca"
4298
#: ../sources/rb-library-source.c:431
4297
#: ../sources/rb-library-source.c:446
4299
4298
msgid "Multiple locations set"
4300
4299
msgstr "Se han establecido múltiples lugares"
4302
#: ../sources/rb-library-source.c:1119
4301
#: ../sources/rb-library-source.c:572
4302
msgid "Default settings"
4303
msgstr "Configuración predeterminada"
4305
#: ../sources/rb-library-source.c:588
4306
msgid "Custom settings"
4307
msgstr "Configuración personalizada"
4309
#: ../sources/rb-library-source.c:1387
4303
4310
msgid "Example Path:"
4304
4311
msgstr "Ejemplo de la dirección:"
4306
#: ../sources/rb-library-source.c:1273 ../sources/rb-library-source.c:1277
4313
#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
4307
4314
#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4308
4315
msgid "Error transferring track"
4309
4316
msgstr "Error al transferir la pista"