2
2
# This file is distributed under the same license as gnome-session package
3
3
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
5
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
5
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012.
6
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10
10
"Project-Id-Version: gnome-session 2.9x\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 13:49+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:51+0200\n"
14
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 22:33+0200\n"
15
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
15
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
23
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
96
97
"causare la perdita del proprio lavoro."
98
99
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
100
msgid "Startup Applications"
101
msgstr "Applicazioni d'avvio"
103
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
99
104
msgid "Choose what applications to start when you log in"
100
105
msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso"
102
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
103
msgid "Startup Applications"
104
msgstr "Applicazioni d'avvio"
106
107
#: ../data/session-properties.ui.h:1
107
108
msgid "Additional startup _programs:"
108
109
msgstr "_Programmi d'avvio aggiuntivi:"
110
111
#: ../data/session-properties.ui.h:2
112
msgid "Startup Programs"
113
msgstr "Programmi d'avvio"
114
115
#: ../data/session-properties.ui.h:3
116
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
118
"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la "
118
122
#: ../data/session-properties.ui.h:4
123
#| msgid "_Remember Currently Running Application"
124
msgid "_Remember Currently Running Applications"
125
msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
122
127
#: ../data/session-properties.ui.h:5
126
131
#: ../data/session-properties.ui.h:6
127
msgid "Startup Programs"
128
msgstr "Programmi d'avvio"
130
135
#: ../data/session-properties.ui.h:7
131
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
133
"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la "
136
139
#: ../data/session-properties.ui.h:8
143
#: ../data/session-properties.ui.h:9
141
#: ../data/session-properties.ui.h:9
142
msgid "_Remember Currently Running Application"
143
msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
145
147
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
147
149
msgid "File is not a valid .desktop file"
283
281
"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondi."
285
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
283
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
287
285
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
288
286
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
289
287
msgstr[0] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondo."
290
288
msgstr[1] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondi."
292
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
290
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
292
#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
293
#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
294
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
295
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
296
msgstr[0] "Questo sistema verrà riavviato automaticamente entro %d secondo."
297
msgstr[1] "Questo sistema verrà riavviato automaticamente entro %d secondi."
299
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
294
301
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
295
302
msgstr "È stato effettuato l'accesso come «%s»."
297
304
# lo so che c'è system, ma in italiano non ha senso
298
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
305
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
299
306
msgid "Log out of this system now?"
300
307
msgstr "Terminare questa sessione adesso?"
302
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
309
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
303
310
msgid "_Switch User"
304
311
msgstr "_Cambia utente"
306
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
313
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
307
314
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
308
315
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
310
317
msgstr "_Termina sessione"
312
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
319
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
313
320
msgid "Shut down this system now?"
314
321
msgstr "Arrestare questo sistema adesso?"
316
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
323
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
318
325
msgstr "_Sospendi"
320
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
327
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
321
328
msgid "_Hibernate"
324
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
331
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
332
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
326
334
msgstr "Ria_vvia"
328
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
336
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
329
337
msgid "_Shut Down"
330
338
msgstr "A_rresta"
340
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
341
#| msgid "Shut down this system now?"
342
msgid "Restart this system now?"
343
msgstr "Riavviare questo sistema adesso?"
332
345
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
333
346
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
334
347
msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto."
357
370
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n"
358
371
"Terminare la sessione e provare di nuovo."
360
# processo, credo, quindi maschile
361
#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
363
msgid "Exited with code %d"
364
msgstr "Uscito con codice %d"
366
#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
368
msgid "Killed by signal %d"
369
msgstr "Terminato dal segnale %d"
371
#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
373
msgid "Stopped by signal %d"
374
msgstr "Fermato dal segnale %d"
376
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1421
373
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
377
374
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
378
375
msgstr "Avvio di GNOME 3 non riuscito"
380
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1422
377
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
382
379
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
383
380
"<i>fallback mode</i>.\n"
414
411
msgid "This program is blocking logout."
415
412
msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
417
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
414
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
419
416
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
422
419
"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"
424
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
421
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
426
423
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
427
424
msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"
434
431
"Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al "
437
#: ../gnome-session/main.c:277
434
#: ../gnome-session/main.c:290
438
435
msgid "Override standard autostart directories"
439
436
msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"
441
#: ../gnome-session/main.c:277
438
#: ../gnome-session/main.c:290
442
439
msgid "AUTOSTART_DIR"
443
440
msgstr "DIR_AUTOSTART"
445
#: ../gnome-session/main.c:278
442
#: ../gnome-session/main.c:291
446
443
msgid "Session to use"
447
444
msgstr "Sessione da usare"
449
#: ../gnome-session/main.c:278
446
#: ../gnome-session/main.c:291
450
447
msgid "SESSION_NAME"
451
448
msgstr "NOME_SESSIONE"
453
#: ../gnome-session/main.c:279
450
#: ../gnome-session/main.c:292
454
451
msgid "Enable debugging code"
455
452
msgstr "Abilita codice di debug"
457
#: ../gnome-session/main.c:280
454
#: ../gnome-session/main.c:293
458
455
msgid "Do not load user-specified applications"
459
456
msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"
461
458
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
462
#: ../gnome-session/main.c:283
459
#: ../gnome-session/main.c:296
463
460
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
464
461
msgstr "Mostra il dialogo \"fail whale\" per test"
466
#: ../gnome-session/main.c:303
463
#: ../gnome-session/main.c:316
467
464
msgid " - the GNOME session manager"
468
465
msgstr "- il gestore di sessioni di GNOME"
470
467
# commento opzioni riga comando
471
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
468
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
473
470
msgstr "Termina la sessione"
475
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
472
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
476
473
msgid "Power off"
476
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
479
480
# commento opzioni riga comando
480
481
# (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT)
481
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
482
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
482
483
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
483
484
msgstr "Ignora ogni inibitore esistente"
485
486
# commento opzioni riga comando
486
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
487
#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
487
488
msgid "Don't prompt for user confirmation"
488
489
msgstr "Non richiede conferma all'utente"
490
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
491
#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
491
492
msgid "Could not connect to the session manager"
492
493
msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"
494
#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
495
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
495
496
msgid "Program called with conflicting options"
496
497
msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"
499
#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
500
#~ msgstr "<b>Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:</b>"
502
# processo, credo, quindi maschile
503
#~ msgid "Exited with code %d"
504
#~ msgstr "Uscito con codice %d"
506
#~ msgid "Killed by signal %d"
507
#~ msgstr "Terminato dal segnale %d"
509
#~ msgid "Stopped by signal %d"
510
#~ msgstr "Fermato dal segnale %d"
499
513
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
500
514
#~ "extensions below may have caused this.\n"