~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gnome-session/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2012-09-09 14:20:35 UTC
  • mfrom: (1.1.80)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120909142035-mf8oby49hhtxfd7r
Tags: 3.5.91-0ubuntu1
* New upstream translation update release.
* 97_dont_blacklist_llvmpipe.patch:
  Patch from Fedora to not blacklist llvmpipe from GNOME sessions
  (LP: #1047828) Thanks Tim!

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as gnome-session package
3
3
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
5
 
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
5
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2012.
 
6
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-session 2.9x\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 13:49+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:51+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
12
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 22:33+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
15
16
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16
17
"Language: \n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
22
 
22
23
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
63
64
msgid "No description"
64
65
msgstr "Nessuna descrizione"
65
66
 
66
 
#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281
 
67
#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294
67
68
msgid "Version of this application"
68
69
msgstr "Versione di questa applicazione"
69
70
 
83
84
msgid "This session logs you into GNOME"
84
85
msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in GNOME"
85
86
 
86
 
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
87
 
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
88
 
msgstr "<b>Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:</b>"
 
87
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
 
88
msgid "Some programs are still running:"
 
89
msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:"
89
90
 
90
91
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
91
92
msgid ""
96
97
"causare la perdita del proprio lavoro."
97
98
 
98
99
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 
100
msgid "Startup Applications"
 
101
msgstr "Applicazioni d'avvio"
 
102
 
 
103
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
99
104
msgid "Choose what applications to start when you log in"
100
105
msgstr "Sceglie quali applicazioni avviare quando si esegue l'accesso"
101
106
 
102
 
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
103
 
msgid "Startup Applications"
104
 
msgstr "Applicazioni d'avvio"
105
 
 
106
107
#: ../data/session-properties.ui.h:1
107
108
msgid "Additional startup _programs:"
108
109
msgstr "_Programmi d'avvio aggiuntivi:"
109
110
 
110
111
#: ../data/session-properties.ui.h:2
111
 
msgid "Browse…"
112
 
msgstr "Esplora..."
 
112
msgid "Startup Programs"
 
113
msgstr "Programmi d'avvio"
113
114
 
114
115
#: ../data/session-properties.ui.h:3
115
 
msgid "Co_mmand:"
116
 
msgstr "Co_mando:"
 
116
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 
117
msgstr ""
 
118
"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la "
 
119
"sessione"
117
120
 
 
121
# è un pulsante
118
122
#: ../data/session-properties.ui.h:4
119
 
msgid "Comm_ent:"
120
 
msgstr "Comm_ento:"
 
123
#| msgid "_Remember Currently Running Application"
 
124
msgid "_Remember Currently Running Applications"
 
125
msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
121
126
 
122
127
#: ../data/session-properties.ui.h:5
123
128
msgid "Options"
124
129
msgstr "Opzioni"
125
130
 
126
131
#: ../data/session-properties.ui.h:6
127
 
msgid "Startup Programs"
128
 
msgstr "Programmi d'avvio"
 
132
msgid "Browse…"
 
133
msgstr "Esplora..."
129
134
 
130
135
#: ../data/session-properties.ui.h:7
131
 
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
132
 
msgstr ""
133
 
"Memorizzare _automaticamente le applicazioni in esecuzione terminando la "
134
 
"sessione"
 
136
msgid "Comm_ent:"
 
137
msgstr "Comm_ento:"
135
138
 
136
139
#: ../data/session-properties.ui.h:8
 
140
msgid "Co_mmand:"
 
141
msgstr "Co_mando:"
 
142
 
 
143
#: ../data/session-properties.ui.h:9
137
144
msgid "_Name:"
138
145
msgstr "N_ome:"
139
146
 
140
 
# è un pulsante
141
 
#: ../data/session-properties.ui.h:9
142
 
msgid "_Remember Currently Running Application"
143
 
msgstr "_Memorizza applicazioni attualmente in esecuzione"
144
 
 
145
147
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
146
148
#, c-format
147
149
msgid "File is not a valid .desktop file"
227
229
msgid "A program is still running:"
228
230
msgstr "Un programma è ancora in esecuzione:"
229
231
 
230
 
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
231
 
msgid "Some programs are still running:"
232
 
msgstr "Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:"
233
 
 
234
232
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
235
233
msgid ""
236
234
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
273
271
 
274
272
# modificata parecchio...
275
273
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
276
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
 
274
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
277
275
#, c-format
278
276
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
279
277
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
282
280
msgstr[1] ""
283
281
"La sessione in corso verrà terminata automaticamente entro %d secondi."
284
282
 
285
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
 
283
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
286
284
#, c-format
287
285
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
288
286
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
289
287
msgstr[0] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondo."
290
288
msgstr[1] "Questo sistema verrà arrestato automaticamente entro %d secondi."
291
289
 
292
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
 
290
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 
291
#, c-format
 
292
#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 
293
#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
 
294
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
 
295
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
 
296
msgstr[0] "Questo sistema verrà riavviato automaticamente entro %d secondo."
 
297
msgstr[1] "Questo sistema verrà riavviato automaticamente entro %d secondi."
 
298
 
 
299
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
293
300
#, c-format
294
301
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
295
302
msgstr "È stato effettuato l'accesso come «%s»."
296
303
 
297
304
# lo so che c'è system, ma in italiano non ha senso
298
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
 
305
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
299
306
msgid "Log out of this system now?"
300
307
msgstr "Terminare questa sessione adesso?"
301
308
 
302
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
 
309
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
303
310
msgid "_Switch User"
304
311
msgstr "_Cambia utente"
305
312
 
306
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
 
313
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
307
314
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337
308
315
#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
309
316
msgid "_Log Out"
310
317
msgstr "_Termina sessione"
311
318
 
312
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
 
319
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
313
320
msgid "Shut down this system now?"
314
321
msgstr "Arrestare questo sistema adesso?"
315
322
 
316
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
 
323
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
317
324
msgid "S_uspend"
318
325
msgstr "_Sospendi"
319
326
 
320
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
 
327
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
321
328
msgid "_Hibernate"
322
329
msgstr "I_berna"
323
330
 
324
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
 
331
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
 
332
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437
325
333
msgid "_Restart"
326
334
msgstr "Ria_vvia"
327
335
 
328
 
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 
336
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
329
337
msgid "_Shut Down"
330
338
msgstr "A_rresta"
331
339
 
 
340
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427
 
341
#| msgid "Shut down this system now?"
 
342
msgid "Restart this system now?"
 
343
msgstr "Riavviare questo sistema adesso?"
 
344
 
332
345
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311
333
346
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
334
347
msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto."
357
370
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n"
358
371
"Terminare la sessione e provare di nuovo."
359
372
 
360
 
# processo, credo, quindi maschile
361
 
#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
362
 
#, c-format
363
 
msgid "Exited with code %d"
364
 
msgstr "Uscito con codice %d"
365
 
 
366
 
#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
367
 
#, c-format
368
 
msgid "Killed by signal %d"
369
 
msgstr "Terminato dal segnale %d"
370
 
 
371
 
#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
372
 
#, c-format
373
 
msgid "Stopped by signal %d"
374
 
msgstr "Fermato dal segnale %d"
375
 
 
376
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1421
 
373
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
377
374
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
378
375
msgstr "Avvio di GNOME 3 non riuscito"
379
376
 
380
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1422
 
377
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394
381
378
msgid ""
382
379
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
383
380
"<i>fallback mode</i>.\n"
392
389
"driver) non è in grado di supportare in modo completo l'esperienza utente "
393
390
"GNOME 3."
394
391
 
395
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1424
 
392
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396
396
393
msgid "Learn more about GNOME 3"
397
394
msgstr "Maggiori informazioni su GNOME 3"
398
395
 
399
396
# non so se la forma è corretta, non ho provato
400
397
# a inibire il termine sessione
401
 
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1521 ../gnome-session/gsm-manager.c:2267
 
398
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234
402
399
msgid "Not responding"
403
400
msgstr "Non risponde"
404
401
 
414
411
msgid "This program is blocking logout."
415
412
msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."
416
413
 
417
 
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
 
414
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326
418
415
msgid ""
419
416
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
420
417
"down\n"
421
418
msgstr ""
422
419
"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"
423
420
 
424
 
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
 
421
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595
425
422
#, c-format
426
423
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
427
424
msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"
434
431
"Impossibile avviare la sessione di accesso (e impossibile connettersi al "
435
432
"server X)"
436
433
 
437
 
#: ../gnome-session/main.c:277
 
434
#: ../gnome-session/main.c:290
438
435
msgid "Override standard autostart directories"
439
436
msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"
440
437
 
441
 
#: ../gnome-session/main.c:277
 
438
#: ../gnome-session/main.c:290
442
439
msgid "AUTOSTART_DIR"
443
440
msgstr "DIR_AUTOSTART"
444
441
 
445
 
#: ../gnome-session/main.c:278
 
442
#: ../gnome-session/main.c:291
446
443
msgid "Session to use"
447
444
msgstr "Sessione da usare"
448
445
 
449
 
#: ../gnome-session/main.c:278
 
446
#: ../gnome-session/main.c:291
450
447
msgid "SESSION_NAME"
451
448
msgstr "NOME_SESSIONE"
452
449
 
453
 
#: ../gnome-session/main.c:279
 
450
#: ../gnome-session/main.c:292
454
451
msgid "Enable debugging code"
455
452
msgstr "Abilita codice di debug"
456
453
 
457
 
#: ../gnome-session/main.c:280
 
454
#: ../gnome-session/main.c:293
458
455
msgid "Do not load user-specified applications"
459
456
msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"
460
457
 
461
458
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
462
 
#: ../gnome-session/main.c:283
 
459
#: ../gnome-session/main.c:296
463
460
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
464
461
msgstr "Mostra il dialogo \"fail whale\" per test"
465
462
 
466
 
#: ../gnome-session/main.c:303
 
463
#: ../gnome-session/main.c:316
467
464
msgid " - the GNOME session manager"
468
465
msgstr "- il gestore di sessioni di GNOME"
469
466
 
470
467
# commento opzioni riga comando
471
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
 
468
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
472
469
msgid "Log out"
473
470
msgstr "Termina la sessione"
474
471
 
475
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
 
472
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
476
473
msgid "Power off"
477
474
msgstr "Spegni"
478
475
 
 
476
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 
477
msgid "Reboot"
 
478
msgstr "Riavvia"
 
479
 
479
480
# commento opzioni riga comando
480
481
# (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT)
481
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
 
482
#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
482
483
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
483
484
msgstr "Ignora ogni inibitore esistente"
484
485
 
485
486
# commento opzioni riga comando
486
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
 
487
#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
487
488
msgid "Don't prompt for user confirmation"
488
489
msgstr "Non richiede conferma all'utente"
489
490
 
490
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
 
491
#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
491
492
msgid "Could not connect to the session manager"
492
493
msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"
493
494
 
494
 
#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
 
495
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
495
496
msgid "Program called with conflicting options"
496
497
msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"
497
498
 
 
499
#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 
500
#~ msgstr "<b>Alcuni programmi sono ancora in esecuzione:</b>"
 
501
 
 
502
# processo, credo, quindi maschile
 
503
#~ msgid "Exited with code %d"
 
504
#~ msgstr "Uscito con codice %d"
 
505
 
 
506
#~ msgid "Killed by signal %d"
 
507
#~ msgstr "Terminato dal segnale %d"
 
508
 
 
509
#~ msgid "Stopped by signal %d"
 
510
#~ msgstr "Fermato dal segnale %d"
 
511
 
498
512
#~ msgid ""
499
513
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
500
514
#~ "extensions below may have caused this.\n"