~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-fr/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_sieve.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-07-04 23:03:04 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130704230304-9lglqlc18skfk7nu
Tags: 4:4.10.5-0ubuntu0.1
New upstream bugfix release (LP: #1196090) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kio_sieve.po to Français
2
2
# translation of kio_sieve.po to
3
3
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
4
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
6
5
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
 
6
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
 
7
#
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 13:04+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 08:21+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>\n"
14
 
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
15
 
"Language: \n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 12:18+0200\n"
 
14
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
 
15
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"Language: fr\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
22
 
21
23
#: sieve.cpp:329
22
24
#, kde-format
34
36
#: sieve.cpp:351
35
37
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
36
38
msgstr ""
37
 
"Impossible d'utiliser TLS car la librairie sous-jacente Qt ne le prend pas "
38
 
"en charge."
 
39
"Impossible d'utiliser « TLS » car la librairie Qt sous-jacente ne le prend "
 
40
"pas en charge."
39
41
 
40
42
#: sieve.cpp:358
41
43
msgid ""
44
46
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
45
47
"the operation."
46
48
msgstr ""
47
 
"Le chiffrement TLS a été demandé, mais votre serveur Sieve ne prétend pas "
48
 
"être capable de le prendre en charge.\n"
49
 
"Vous pouvez néanmoins tenter d'initier une négociation TLS ou bien annuler "
50
 
"votre demande."
 
49
"Le chiffrement « TLS » a été demandé mais votre serveur « Sieve » prétend ne "
 
50
"pas être capable de le prendre en charge.\n"
 
51
"Vous pouvez néanmoins tenter de lancer une négociation « TLS » ou bien "
 
52
"d'annuler votre demande."
51
53
 
52
54
#: sieve.cpp:360
53
55
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
54
 
msgstr "Le serveur prétend ne pas prendre en charge TLS"
 
56
msgstr "Le serveur prétend ne pas prendre en charge « TLS »"
55
57
 
56
58
#: sieve.cpp:360
57
59
msgid "&Start TLS nonetheless"
58
 
msgstr "&Démarrer TLS tout de même"
 
60
msgstr "Démarrer « TL&S » tout de même"
59
61
 
60
62
#: sieve.cpp:360
61
63
msgid "&Cancel"
63
65
 
64
66
#: sieve.cpp:362
65
67
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
66
 
msgstr "Chiffrement TLS demandé mais non géré par le serveur."
 
68
msgstr "Chiffrement « TLS » demandé mais non géré par le serveur."
67
69
 
68
70
#: sieve.cpp:384
69
71
msgid ""
70
72
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
71
73
msgstr ""
72
 
"Votre serveur prétend pouvoir gérer TLS néanmoins la négociation a échoué."
 
74
"Votre serveur « Sieve » prétend pouvoir gérer « TLS » mais la négociation a "
 
75
"échoué."
73
76
 
74
77
#: sieve.cpp:386
75
78
msgid "Connection Failed"
80
83
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
81
84
"without encryption."
82
85
msgstr ""
83
 
"Le serveur ne semble pas prendre en charge TLS. Désactivez TLS si vous "
84
 
"souhaitez vous connecter sans chiffrement."
 
86
"Le serveur ne semble pas prendre en charge « TLS ». Désactivez « TLS » si "
 
87
"vous souhaitez vous connecter sans chiffrement."
85
88
 
86
89
#: sieve.cpp:403
87
90
msgid "Authenticating user..."
110
113
 
111
114
#: sieve.cpp:542
112
115
msgid "Sending data..."
113
 
msgstr "Envoi des données..."
 
116
msgstr "Envoi de données..."
114
117
 
115
118
#: sieve.cpp:559
116
119
msgid "KIO data supply error."
117
 
msgstr "Erreur d'approvisionnement des données de KIO."
 
120
msgstr "Erreur de KIO lors de la fourniture des données."
118
121
 
119
122
#: sieve.cpp:608 sieve.cpp:1128
120
123
msgid "Network error."
122
125
 
123
126
#: sieve.cpp:619
124
127
msgid "Verifying upload completion..."
125
 
msgstr "Vérification de la réussite de l'envoi..."
 
128
msgstr "Vérification de la fin de l'envoi..."
126
129
 
127
130
#: sieve.cpp:645 sieve.cpp:653
128
131
#, kde-format
132
135
"The server responded:\n"
133
136
"%1"
134
137
msgstr ""
135
 
"Échec de l'envoi du script.\n"
 
138
"Échec du chargement du script.\n"
136
139
"Ceci est probablement lié à des erreurs dans le script.\n"
137
140
"Le serveur a répondu :\n"
138
141
"%1"
142
145
"The script did not upload successfully.\n"
143
146
"The script may contain errors."
144
147
msgstr ""
145
 
"Échec de l'envoi du script.\n"
 
148
"Échec du chargement du script.\n"
146
149
"Il est possible qu'il contienne des erreurs."
147
150
 
148
151
#: sieve.cpp:670
156
159
 
157
160
#: sieve.cpp:747
158
161
msgid "Finishing up..."
159
 
msgstr "Finition..."
 
162
msgstr "Clôture..."
160
163
 
161
164
#: sieve.cpp:755
162
165
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
199
202
 
200
203
#: sieve.cpp:989
201
204
msgid "Sieve Authentication Details"
202
 
msgstr "Détails de l'authentification Sieve"
 
205
msgstr "Détails de l'authentification « Sieve »"
203
206
 
204
207
#: sieve.cpp:990
205
208
msgid ""
206
209
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
207
210
"same as your email password):"
208
211
msgstr ""
209
 
"Veuillez saisir les détails de l'authentification pour votre compte Sieve "
210
 
"(habituellement le même que votre mot de passe de messagerie électronique) :"
 
212
"Veuillez saisir les détails de l'authentification pour votre compte "
 
213
"« Sieve » (habituellement, le même que votre mot de passe de messagerie "
 
214
"électronique) :"
211
215
 
212
216
#: sieve.cpp:1060
213
217
#, kde-format
227
231
"%1"
228
232
msgstr ""
229
233
"Échec de l'authentification.\n"
230
 
"Le mot de passe est probablement faux.\n"
 
234
"Le mot de passe est probablement incorrect.\n"
231
235
"Le serveur a répondu :\n"
232
236
"%1"
233
237
 
234
238
#: sieve.cpp:1179
235
239
msgid "A protocol error occurred."
236
 
msgstr "Une erreur de protocole s'est produite."
 
240
msgstr "Une erreur de protocole s'est survenue."
237
241
 
238
242
#~ msgid "Quota exceeded"
239
243
#~ msgstr "Quota dépassé"