~ubuntu-branches/ubuntu/raring/remmina/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to remmina/po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2012-02-11 17:28:48 UTC
  • mfrom: (1.2.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120211172848-rh3ffi7075qyobuq
Tags: 1.0.0-1
* New upstream release.
  - Compatible with FreeRDP 1.0 (Closes: #658363).
  - Ported to GTK3, this also fixes an incompatibility with
    GTK2 and recent Avahi with GTK3 support, which lead to
    crashes when scanning network services (Closes: #626499).
* debian/patches/libvncserver.patch:
  - Do not use convenience copy of libvncserver.
* debian/patches/g_thread_init.patch:
  - Do not use deprecated g_thread_init function.
* debian/patches/REMMINA_COMMAND_NONE.patch:
  - Removed, obsoleted by GApplication port.
* debian/clean:
  - Remove spurious files created at build-time.
* debian/compat:
  - Bump compatibility level to 9.
* debian/control:
  - Refresh build-dependencies to match new structure.
  - Drop remmina-dev package, no longer used.
  - Build packages once provided by remmina-plugins.
  - Provide remmina-common package.
  - Provide remmina-plugin-gnome package.
* debian/copyright:
  - Refresh copyright information.
* debian/docs:
  - Documentation is no longer accurate, do not ship it anymore.
* debian/remmina-dev.install:
  - Drop remmina-dev package, no longer used.
* debian/remmina-plugin-telepathy.install:
  - Adjust location for Remmina.client.
  - Disable D-BUS support for now.
* debian/rules:
  - Compile with -DWITH_APPINDICATOR=OFF.
  - Do not treat plugins as shared libraries.
* debian/watch:
  - Adjust watch file to match new download location.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# French translation for remmina
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: remmina\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 23:54+0800\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:16+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Davy Defaud <davy.defaud@free.fr>\n"
 
12
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 05:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Connect to remote desktops"
 
22
msgstr "Connectez-vous à des bureaux distants"
 
23
 
 
24
#: ../desktop/remmina.desktop.in.h:2 ../src/remminamain.c:1157
 
25
#: ../src/remminaicon.c:362 ../src/remminaicon.c:363
 
26
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
 
27
msgstr "Visionneur de bureaux distants Remmina"
 
28
 
 
29
#: ../src/remminamain.c:503
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Total %i item."
 
32
msgid_plural "Total %i items."
 
33
msgstr[0] "%i item."
 
34
msgstr[1] "%i items."
 
35
 
 
36
#: ../src/remminamain.c:573
 
37
#, c-format
 
38
msgid "Are you sure to delete '%s'"
 
39
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir détruire « %s » ?"
 
40
 
 
41
#: ../src/remminamain.c:741
 
42
#, c-format
 
43
msgid ""
 
44
"Unable to import:\n"
 
45
"%s"
 
46
msgstr ""
 
47
"Importation impossible :\n"
 
48
"%s"
 
49
 
 
50
#: ../src/remminamain.c:770 ../src/remminamain.c:937
 
51
msgid "Import"
 
52
msgstr "Importer"
 
53
 
 
54
#: ../src/remminamain.c:808
 
55
msgid "This protocol does not support exporting."
 
56
msgstr "Ce protocole ne supporte pas l’exportation."
 
57
 
 
58
#: ../src/remminamain.c:919
 
59
msgid "_Connection"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../src/remminamain.c:920
 
63
msgid "_Edit"
 
64
msgstr "_Édition"
 
65
 
 
66
#: ../src/remminamain.c:921
 
67
msgid "_View"
 
68
msgstr "_Affichage"
 
69
 
 
70
#: ../src/remminamain.c:922
 
71
msgid "_Tools"
 
72
msgstr "_Outils"
 
73
 
 
74
#: ../src/remminamain.c:923
 
75
msgid "_Help"
 
76
msgstr "Aid_e"
 
77
 
 
78
#: ../src/remminamain.c:926
 
79
msgid "Create a new remote desktop file"
 
80
msgstr "Créer un nouveau fichier de bureau distant"
 
81
 
 
82
#: ../src/remminamain.c:930
 
83
msgid "Open the preferences dialog"
 
84
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des préférences"
 
85
 
 
86
#: ../src/remminamain.c:941 ../src/remminapluginmanager.c:239
 
87
msgid "Plugins"
 
88
msgstr "Greffons"
 
89
 
 
90
#: ../src/remminamain.c:945
 
91
msgid "Homepage"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: ../src/remminamain.c:949
 
95
msgid "Online Wiki"
 
96
msgstr "Wiki en ligne"
 
97
 
 
98
#: ../src/remminamain.c:953
 
99
msgid "Debug Window"
 
100
msgstr "Fenêtre de débogage"
 
101
 
 
102
#: ../src/remminamain.c:965
 
103
msgid "Open the connection to the selected remote desktop file"
 
104
msgstr "Lancer la connexion du fichier de bureau distant sélectionné"
 
105
 
 
106
#: ../src/remminamain.c:969
 
107
msgid "Create a copy of the selected remote desktop file"
 
108
msgstr "Créer une copie du fichier de bureau distant sélectionné"
 
109
 
 
110
#: ../src/remminamain.c:973
 
111
msgid "Edit the selected remote desktop file"
 
112
msgstr "Éditer le fichier de bureau distant sélectionné"
 
113
 
 
114
#: ../src/remminamain.c:977
 
115
msgid "Delete the selected remote desktop file"
 
116
msgstr "Supprimer le fichier de bureau distant sélectionné"
 
117
 
 
118
#: ../src/remminamain.c:980
 
119
msgid "Export"
 
120
msgstr "Exporter"
 
121
 
 
122
#: ../src/remminamain.c:987
 
123
msgid "Toolbar"
 
124
msgstr "Barre d’outils"
 
125
 
 
126
#: ../src/remminamain.c:990
 
127
msgid "Statusbar"
 
128
msgstr "Barre d’état"
 
129
 
 
130
#: ../src/remminamain.c:993
 
131
msgid "Quick Search"
 
132
msgstr "Recherche rapide"
 
133
 
 
134
#: ../src/remminamain.c:996
 
135
msgid "Small Toolbar Buttons"
 
136
msgstr "Barre d’outils réduite (petits boutons)"
 
137
 
 
138
#: ../src/remminamain.c:1002
 
139
msgid "List View"
 
140
msgstr "Affichage en liste"
 
141
 
 
142
#: ../src/remminamain.c:1003
 
143
msgid "Tree View"
 
144
msgstr "Affichage arborescent"
 
145
 
 
146
#. Profile: Name
 
147
#: ../src/remminamain.c:1230 ../src/remminafileeditor.c:1286
 
148
#: ../src/remminapluginmanager.c:259
 
149
msgid "Name"
 
150
msgstr "Nom"
 
151
 
 
152
#. Profile: Group
 
153
#: ../src/remminamain.c:1243 ../src/remminafileeditor.c:1308
 
154
#: ../src/remminaftpclient.c:1020
 
155
msgid "Group"
 
156
msgstr "Groupe"
 
157
 
 
158
#: ../src/remminamain.c:1251 ../src/remminafileeditor.c:342
 
159
#: ../src/remminafileeditor.c:795 ../src/remminafileeditor.c:808
 
160
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:1032
 
161
msgid "Server"
 
162
msgstr "Serveur"
 
163
 
 
164
#: ../src/remminafileeditor.c:56
 
165
msgid ""
 
166
"<tt><big>Supported formats\n"
 
167
"* server\n"
 
168
"* server:port\n"
 
169
"* [server]:port</big></tt>"
 
170
msgstr ""
 
171
"<tt><big>Formats supportés :\n"
 
172
"* serveur\n"
 
173
"* serveur:port\n"
 
174
"* [serveur]:port</big></tt>"
 
175
 
 
176
#: ../src/remminafileeditor.c:63
 
177
msgid ""
 
178
"<tt><big>Supported formats\n"
 
179
"* :port\n"
 
180
"* server\n"
 
181
"* server:port\n"
 
182
"* [server]:port</big></tt>"
 
183
msgstr ""
 
184
"<tt><big>Formats supportés :\n"
 
185
"* :port\n"
 
186
"* serveur\n"
 
187
"* serveur:port\n"
 
188
"* [serveur]:port</big></tt>"
 
189
 
 
190
#: ../src/remminafileeditor.c:120
 
191
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
 
192
msgstr "Choisir un serveur de bureau distant"
 
193
 
 
194
#: ../src/remminafileeditor.c:297 ../src/remminafileeditor.c:304
 
195
msgid "Identity file"
 
196
msgstr "Fichier d’identité"
 
197
 
 
198
#: ../src/remminafileeditor.c:365
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Browse the network to find a %s server"
 
201
msgstr "Parcourir le réseau à la recherche d’un serveur %s"
 
202
 
 
203
#: ../src/remminafileeditor.c:387 ../src/remminafileeditor.c:850
 
204
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:833 ../src/remminainitdialog.c:278
 
205
msgid "Password"
 
206
msgstr "Mot de passe"
 
207
 
 
208
#: ../src/remminafileeditor.c:428
 
209
msgid "Resolution"
 
210
msgstr "Résolution"
 
211
 
 
212
#: ../src/remminafileeditor.c:434
 
213
msgid "Use window size"
 
214
msgstr "Utiliser la taille de la fenêtre"
 
215
 
 
216
#: ../src/remminafileeditor.c:434
 
217
msgid "Use client resolution"
 
218
msgstr "Utiliser la résolution du client"
 
219
 
 
220
#: ../src/remminafileeditor.c:444 ../src/remminafileeditor.c:775
 
221
msgid "Custom"
 
222
msgstr "Personnalisé"
 
223
 
 
224
#: ../src/remminafileeditor.c:626
 
225
msgid "Keyboard mapping"
 
226
msgstr "Agencement du clavier"
 
227
 
 
228
#: ../src/remminafileeditor.c:631 ../src/remminascaler.c:138
 
229
msgid "Horizontal scale"
 
230
msgstr "Échelle horizontale"
 
231
 
 
232
#: ../src/remminafileeditor.c:636 ../src/remminascaler.c:145
 
233
msgid "Vertical scale"
 
234
msgstr "Échelle verticale"
 
235
 
 
236
#: ../src/remminafileeditor.c:746
 
237
msgid "Enable SSH tunnel"
 
238
msgstr "Activer le tunnel SSH"
 
239
 
 
240
#: ../src/remminafileeditor.c:753
 
241
msgid "Tunnel via loopback address"
 
242
msgstr "Tunnel via adresse de bouclage"
 
243
 
 
244
#. SSH Server group
 
245
#: ../src/remminafileeditor.c:760
 
246
msgid "SSH Server"
 
247
msgstr "Serveur SSH"
 
248
 
 
249
#: ../src/remminafileeditor.c:766
 
250
#, c-format
 
251
msgid "Same server at port %i"
 
252
msgstr "Même serveur sur le port %i"
 
253
 
 
254
#: ../src/remminafileeditor.c:820
 
255
msgid "Character set"
 
256
msgstr "Jeu de caractères"
 
257
 
 
258
#: ../src/remminafileeditor.c:826
 
259
msgid "Startup program"
 
260
msgstr "Programme de démarrage"
 
261
 
 
262
#: ../src/remminafileeditor.c:835
 
263
msgid "Startup path"
 
264
msgstr "Chemin de démarrage"
 
265
 
 
266
#. SSH Authentication frame
 
267
#: ../src/remminafileeditor.c:843
 
268
msgid "SSH Authentication"
 
269
msgstr "Authentification SSH"
 
270
 
 
271
#. Entries
 
272
#: ../src/remminafileeditor.c:847 ../src/remminainitdialog.c:265
 
273
msgid "User name"
 
274
msgstr "Nom d’utilisateur"
 
275
 
 
276
#: ../src/remminafileeditor.c:857
 
277
msgid "Public key (automatic)"
 
278
msgstr "Clef publique (automatique)"
 
279
 
 
280
#: ../src/remminafileeditor.c:914
 
281
msgid "Basic"
 
282
msgstr "Basique"
 
283
 
 
284
#: ../src/remminafileeditor.c:921
 
285
msgid "Advanced"
 
286
msgstr "Avancé"
 
287
 
 
288
#: ../src/remminafileeditor.c:1115
 
289
msgid "Default settings saved."
 
290
msgstr "Les paramètres par défaut ont été enregistrés."
 
291
 
 
292
#. Create the editor dialog
 
293
#: ../src/remminafileeditor.c:1164
 
294
msgid "Remote Desktop Preference"
 
295
msgstr "Préférences de bureau distant"
 
296
 
 
297
#. The Set As Default button
 
298
#: ../src/remminafileeditor.c:1189
 
299
msgid "Default"
 
300
msgstr "Par défaut"
 
301
 
 
302
#: ../src/remminafileeditor.c:1283
 
303
msgid "Profile"
 
304
msgstr "Profil"
 
305
 
 
306
#: ../src/remminafileeditor.c:1298
 
307
msgid "Quick Connect"
 
308
msgstr "Connexion rapide"
 
309
 
 
310
#: ../src/remminafileeditor.c:1320
 
311
#, c-format
 
312
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#. Profile: Protocol
 
316
#: ../src/remminafileeditor.c:1325 ../src/remminapluginmanager.c:38
 
317
msgid "Protocol"
 
318
msgstr "Protocole"
 
319
 
 
320
#: ../src/remminafileeditor.c:1384 ../src/remminafileeditor.c:1405
 
321
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:2421
 
322
#, c-format
 
323
msgid "File %s not found."
 
324
msgstr "Fichier %s introuvable."
 
325
 
 
326
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:183
 
327
#, c-format
 
328
msgid ""
 
329
"There are %i active connections in the current window. Are you sure to close?"
 
330
msgstr ""
 
331
"Il y a %i connexion(s) active(s) sur la fenêtre courante. Êtes-vous sûr de "
 
332
"vouloir quitter ?"
 
333
 
 
334
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:563
 
335
msgid "Viewport fullscreen mode"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:574
 
339
msgid "Scrolled fullscreen mode"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1177
 
343
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
 
344
msgstr "Redimensionner la fenêtre en fonction de la résolution distante"
 
345
 
 
346
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1188 ../src/remminaprefdialog.c:559
 
347
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
348
msgstr "Basculer en mode plein écran"
 
349
 
 
350
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1229 ../src/remminaprefdialog.c:579
 
351
msgid "Switch tab pages"
 
352
msgstr "Changer d’onglet"
 
353
 
 
354
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1243 ../src/remminaprefdialog.c:598
 
355
msgid "Toggle scaled mode"
 
356
msgstr "Basculer en mode réduit"
 
357
 
 
358
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1278
 
359
msgid "Grab all keyboard events"
 
360
msgstr "Capturer les événements du clavier"
 
361
 
 
362
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1287
 
363
msgid "Preferences"
 
364
msgstr "Préférences"
 
365
 
 
366
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1295 ../src/remminaconnectionwindow.c:1296
 
367
msgid "Tools"
 
368
msgstr "Outils"
 
369
 
 
370
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1308 ../src/remminaprefdialog.c:618
 
371
msgid "Minimize window"
 
372
msgstr "Réduire la fenêtre"
 
373
 
 
374
#: ../src/remminaconnectionwindow.c:1316 ../src/remminaprefdialog.c:628
 
375
msgid "Disconnect"
 
376
msgstr "Se déconnecter"
 
377
 
 
378
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:119
 
379
#, c-format
 
380
msgid "Connecting to '%s'..."
 
381
msgstr "Connexion à « %s » en cours..."
 
382
 
 
383
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:202
 
384
#, c-format
 
385
msgid "Protocol plugin %s is not installed."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:240
 
389
msgid "Open Secure Shell in New Terminal..."
 
390
msgstr "Ouvrir la console sécurisée dans un nouveau terminal..."
 
391
 
 
392
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:246
 
393
msgid "Open Secure File Transfer..."
 
394
msgstr "Ouvrir le transfert de fichier sécurisé"
 
395
 
 
396
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:451
 
397
#, c-format
 
398
msgid "Connecting to SSH server %s..."
 
399
msgstr "Connexion au serveur SSH %s..."
 
400
 
 
401
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:516 ../src/remminaprotocolwidget.c:686
 
402
#, c-format
 
403
msgid "Connecting to %s through SSH tunnel..."
 
404
msgstr "Connexion à %s via tunnel SSH..."
 
405
 
 
406
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:560
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Waiting for an incoming SSH tunnel at port %i..."
 
409
msgstr "En attente d’un tunnel SSH entrant sur le port %i..."
 
410
 
 
411
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:609
 
412
#, c-format
 
413
msgid "Command %s not found on SSH server"
 
414
msgstr "Commande %s non trouvée sur le serveur SSH."
 
415
 
 
416
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:613
 
417
#, c-format
 
418
msgid "Command %s failed on SSH server (status = %i)."
 
419
msgstr "Échec de la commande %s sur le serveur SSH (statut = %i)."
 
420
 
 
421
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:624
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Failed to execute command: %s"
 
424
msgstr "La commande a échoué : %s"
 
425
 
 
426
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:824
 
427
#, c-format
 
428
msgid "%s password"
 
429
msgstr "Mot de passe %s"
 
430
 
 
431
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:827 ../src/remminassh.c:248
 
432
msgid "SSH password"
 
433
msgstr "Mot de passe SSH"
 
434
 
 
435
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:830 ../src/remminassh.c:252
 
436
msgid "SSH private key passphrase"
 
437
msgstr "Phrase de passe de la clef privée"
 
438
 
 
439
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:968
 
440
#, c-format
 
441
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection..."
 
442
msgstr "Écoute sur le port %i d’une connexion %s entrante..."
 
443
 
 
444
#: ../src/remminaprotocolwidget.c:976
 
445
msgid "Authentication failed. Trying to reconnect..."
 
446
msgstr "L’authentification a échoué. Nouvelle tentative de connexion..."
 
447
 
 
448
#: ../src/remminainitdialog.c:205
 
449
#, c-format
 
450
msgid "Save %s"
 
451
msgstr "Sauvegarder %s"
 
452
 
 
453
#: ../src/remminainitdialog.c:289
 
454
msgid "Save password"
 
455
msgstr "Enregistrer le mot de passe"
 
456
 
 
457
#. Buttons for choosing the certificates
 
458
#: ../src/remminainitdialog.c:388
 
459
msgid "CA certificate"
 
460
msgstr "Certificat de l’autorité"
 
461
 
 
462
#: ../src/remminainitdialog.c:389
 
463
msgid "CA CRL"
 
464
msgstr "Liste de révocation de l’autorité"
 
465
 
 
466
#: ../src/remminainitdialog.c:390
 
467
msgid "Client certificate"
 
468
msgstr "Certificat client"
 
469
 
 
470
#: ../src/remminainitdialog.c:391
 
471
msgid "Client key"
 
472
msgstr "Clef du client"
 
473
 
 
474
#: ../src/remminaabout.c:32
 
475
msgid "Maintainers:"
 
476
msgstr "Mainteneurs :"
 
477
 
 
478
#: ../src/remminaabout.c:35
 
479
msgid "Contributors:"
 
480
msgstr "Contributeurs :"
 
481
 
 
482
#: ../src/remminaabout.c:47
 
483
msgid ""
 
484
"Remmina is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
485
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
486
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
487
"version."
 
488
msgstr ""
 
489
"Remmina est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et / ou le "
 
490
"modifier en respectant les termes de la Licence Publique Générale GNU "
 
491
"publiée par la Free Software Foundation ; ou de la version 2 de la licence, "
 
492
"ou (à votre choix) toutes les versions supérieures."
 
493
 
 
494
#: ../src/remminaabout.c:51
 
495
msgid ""
 
496
"Remmina is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
497
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
498
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
 
499
"details."
 
500
msgstr ""
 
501
"Remmina est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
 
502
"GARANTIE, sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
 
503
"D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU "
 
504
"pour plus de détails."
 
505
 
 
506
#: ../src/remminaabout.c:55
 
507
msgid ""
 
508
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
509
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
510
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
511
msgstr ""
 
512
"Si devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU utilisée "
 
513
"par ce programme ; sinon, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 "
 
514
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
515
 
 
516
#: ../src/remminaabout.c:68
 
517
msgid "The GTK+ Remote Desktop Client"
 
518
msgstr "Le visualiseur de bureaux distants en GTK+"
 
519
 
 
520
#: ../src/remminaabout.c:74
 
521
msgid "translator-credits"
 
522
msgstr ""
 
523
"Launchpad Contributions:\n"
 
524
"  Davy Defaud https://launchpad.net/~davy-defaud\n"
 
525
"  Florent DEUTSCH https://launchpad.net/~florent-arawn\n"
 
526
"  Guilhem Lettron https://launchpad.net/~guilhem-fr\n"
 
527
"  Vic https://launchpad.net/~llyzs\n"
 
528
"  Étienne BERSAC https://launchpad.net/~bersace"
 
529
 
 
530
#: ../src/remminaprefdialog.c:37
 
531
msgid "Open connection"
 
532
msgstr "Ouvrir la connexion"
 
533
 
 
534
#: ../src/remminaprefdialog.c:38
 
535
msgid "Edit settings"
 
536
msgstr "Éditer les paramètres"
 
537
 
 
538
#: ../src/remminaprefdialog.c:44
 
539
msgid "Nearest"
 
540
msgstr "Le plus proche"
 
541
 
 
542
#: ../src/remminaprefdialog.c:45
 
543
msgid "Tiles"
 
544
msgstr "Mosaïques"
 
545
 
 
546
#: ../src/remminaprefdialog.c:46
 
547
msgid "Bilinear"
 
548
msgstr "Bilinéaire"
 
549
 
 
550
#: ../src/remminaprefdialog.c:47
 
551
msgid "Hyper"
 
552
msgstr "Hyper"
 
553
 
 
554
#: ../src/remminaprefdialog.c:53
 
555
msgid "Automatic"
 
556
msgstr "Automatique"
 
557
 
 
558
#: ../src/remminaprefdialog.c:54
 
559
msgid "Scrolled window"
 
560
msgstr "Fenêtre avec défilement"
 
561
 
 
562
#: ../src/remminaprefdialog.c:55
 
563
msgid "Scrolled fullscreen"
 
564
msgstr "Plein écran avec défilement"
 
565
 
 
566
#: ../src/remminaprefdialog.c:56
 
567
msgid "Viewport fullscreen"
 
568
msgstr "Zone de visualisation (viewport) en plein écran"
 
569
 
 
570
#: ../src/remminaprefdialog.c:62
 
571
msgid "Tab by groups"
 
572
msgstr "Onglets par groupes"
 
573
 
 
574
#: ../src/remminaprefdialog.c:63
 
575
msgid "Tab by protocols"
 
576
msgstr "Onglets par protocoles"
 
577
 
 
578
#: ../src/remminaprefdialog.c:64
 
579
msgid "Tab all connections"
 
580
msgstr "Onglets par connexions"
 
581
 
 
582
#: ../src/remminaprefdialog.c:65
 
583
msgid "Do not use tabs"
 
584
msgstr "Ne pas utiliser d’onglets"
 
585
 
 
586
#: ../src/remminaprefdialog.c:150
 
587
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
 
588
msgstr "Veuillez entrer un format de type « ‘largeur’x‘hauteur’ »."
 
589
 
 
590
#: ../src/remminaprefdialog.c:162
 
591
msgid "Recent lists cleared."
 
592
msgstr "Les listes récentes ont été vidées."
 
593
 
 
594
#. Create the dialog
 
595
#: ../src/remminaprefdialog.c:320
 
596
msgid "Remmina Preferences"
 
597
msgstr "Préférences de Remmina"
 
598
 
 
599
#. Options tab
 
600
#: ../src/remminaprefdialog.c:337
 
601
msgid "Options"
 
602
msgstr "Options"
 
603
 
 
604
#: ../src/remminaprefdialog.c:352
 
605
msgid "Remember last view mode for each connection"
 
606
msgstr "Se souvenir du dernier mode d’affichage de chaque connexion"
 
607
 
 
608
#: ../src/remminaprefdialog.c:358
 
609
msgid "Save settings when starting the connection"
 
610
msgstr "Enregistrer les préférences au lancement de la connexion."
 
611
 
 
612
#: ../src/remminaprefdialog.c:364
 
613
msgid "Invisible floating toolbar"
 
614
msgstr "Barre d’outils flottante invisible"
 
615
 
 
616
#: ../src/remminaprefdialog.c:377
 
617
msgid "Always show tabs"
 
618
msgstr "Toujours afficher les onglets."
 
619
 
 
620
#: ../src/remminaprefdialog.c:383
 
621
msgid "Hide connection toolbar"
 
622
msgstr "Masquer la barre d’outils de connexion"
 
623
 
 
624
#: ../src/remminaprefdialog.c:389
 
625
msgid "Double-click action"
 
626
msgstr "Action du double-clic"
 
627
 
 
628
#: ../src/remminaprefdialog.c:399
 
629
msgid "Default view mode"
 
630
msgstr "Mode d’affichage par défaut"
 
631
 
 
632
#: ../src/remminaprefdialog.c:409
 
633
msgid "Tab interface"
 
634
msgstr "Interface par onglets"
 
635
 
 
636
#: ../src/remminaprefdialog.c:419
 
637
msgid "Scale quality"
 
638
msgstr "Qualité de la mise à l’échelle"
 
639
 
 
640
#: ../src/remminaprefdialog.c:429
 
641
msgid "SSH tunnel local port"
 
642
msgstr "Port local du tunnel SSH"
 
643
 
 
644
#: ../src/remminaprefdialog.c:441
 
645
msgid "Maximum recent items"
 
646
msgstr "Nombre maximum d’entrées conservées"
 
647
 
 
648
#: ../src/remminaprefdialog.c:457
 
649
msgid "Clear"
 
650
msgstr "Effacer"
 
651
 
 
652
#. Resolutions tab
 
653
#: ../src/remminaprefdialog.c:463
 
654
msgid "Resolutions"
 
655
msgstr "Résolutions"
 
656
 
 
657
#. Applet tab
 
658
#: ../src/remminaprefdialog.c:483
 
659
msgid "Applet"
 
660
msgstr "Applet"
 
661
 
 
662
#: ../src/remminaprefdialog.c:498
 
663
msgid "Show new connection on top of the menu"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: ../src/remminaprefdialog.c:504
 
667
msgid "Hide total count in group menu"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../src/remminaprefdialog.c:510
 
671
msgid "Disable tray icon"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: ../src/remminaprefdialog.c:516
 
675
msgid "Start tray icon automatically"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: ../src/remminaprefdialog.c:523
 
679
msgid "Minimize windows to tray"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#. Keyboard tab
 
683
#: ../src/remminaprefdialog.c:534
 
684
msgid "Keyboard"
 
685
msgstr "Clavier"
 
686
 
 
687
#: ../src/remminaprefdialog.c:549
 
688
msgid "Host key"
 
689
msgstr "Clef de l’hôte"
 
690
 
 
691
#: ../src/remminaprefdialog.c:569
 
692
msgid "Auto-fit window"
 
693
msgstr "Fenêtre d’ajustement automatique"
 
694
 
 
695
#: ../src/remminaprefdialog.c:608
 
696
msgid "Grab keyboard"
 
697
msgstr "S’approprier les entrées clavier"
 
698
 
 
699
#: ../src/remminaprefdialog.c:638
 
700
msgid "Show / hide toolbar"
 
701
msgstr "Afficher / Masquer la barre d’outils"
 
702
 
 
703
#. Terminal tab
 
704
#: ../src/remminaprefdialog.c:649
 
705
msgid "Terminal"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: ../src/remminaprefdialog.c:664
 
709
msgid "Font"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: ../src/remminaprefdialog.c:669
 
713
msgid "Use system default font"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../src/remminaprefdialog.c:694
 
717
msgid "Scrollback lines"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../src/remminassh.c:129
 
721
#, c-format
 
722
msgid "SSH password authentication failed: %s"
 
723
msgstr "L’authentification SSH par mot de passe a échoué : %s"
 
724
 
 
725
#: ../src/remminassh.c:149 ../src/remminassh.c:157 ../src/remminassh.c:168
 
726
#: ../src/remminassh.c:178
 
727
#, c-format
 
728
msgid "SSH public key authentication failed: %s"
 
729
msgstr "L’authentification SSH par clef publique a échoué : %s"
 
730
 
 
731
#: ../src/remminassh.c:150
 
732
msgid "SSH Key file not yet set."
 
733
msgstr "Le fichier contenant la clef SSH n’a pas encore été défini."
 
734
 
 
735
#: ../src/remminassh.c:194
 
736
#, c-format
 
737
msgid "SSH automatic public key authentication failed: %s"
 
738
msgstr "L’authentification automatique par clef publique a échoué : %s"
 
739
 
 
740
#: ../src/remminassh.c:247
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Authenticating %s's password to SSH server %s..."
 
743
msgstr "Vérification du mot de passe de %s sur le serveur SSH %s..."
 
744
 
 
745
#: ../src/remminassh.c:251
 
746
#, c-format
 
747
msgid "Authenticating %s's identity to SSH server %s..."
 
748
msgstr "Vérification de l’identité de %s sur le serveur SSH %s..."
 
749
 
 
750
#: ../src/remminassh.c:309
 
751
#, c-format
 
752
msgid "Failed to startup SSH session: %s"
 
753
msgstr "Échec de l’initialisation de la session SSH : %s"
 
754
 
 
755
#: ../src/remminassh.c:635
 
756
#, c-format
 
757
msgid "Failed to connect to the SSH tunnel destination: %s"
 
758
msgstr "Échec de la connexion à la destination du tunnel SSH : %s"
 
759
 
 
760
#: ../src/remminassh.c:668
 
761
#, c-format
 
762
msgid "Failed to execute %s on SSH server : %%s"
 
763
msgstr "Impossible d’exécuter %s sur le serveur SSH : %%s"
 
764
 
 
765
#: ../src/remminassh.c:705 ../src/remminassh.c:730
 
766
#, c-format
 
767
msgid "Failed to request port forwarding : %s"
 
768
msgstr "Échec de la demande de redirection de port : %s"
 
769
 
 
770
#: ../src/remminassh.c:777
 
771
msgid "No response from the server."
 
772
msgstr "Aucune réponse du serveur."
 
773
 
 
774
#: ../src/remminassh.c:1180
 
775
#, c-format
 
776
msgid "Failed to create sftp session: %s"
 
777
msgstr "Échec de la création de la session SFTP : %s"
 
778
 
 
779
#: ../src/remminassh.c:1185
 
780
#, c-format
 
781
msgid "Failed to initialize sftp session: %s"
 
782
msgstr "Impossible d’initialiser la session SFTP : %s"
 
783
 
 
784
#: ../src/remminasshplugin.c:351
 
785
msgid "SSH - Secure Shell"
 
786
msgstr "SSH - shell sécurisé"
 
787
 
 
788
#. Title
 
789
#: ../src/remminachatwindow.c:175
 
790
#, c-format
 
791
msgid "Chat with %s"
 
792
msgstr "Discussion avec %s"
 
793
 
 
794
#: ../src/remminachatwindow.c:227
 
795
msgid "_Send"
 
796
msgstr "_Envoyer"
 
797
 
 
798
#: ../src/remminachatwindow.c:237
 
799
msgid "_Clear"
 
800
msgstr "_Effacer"
 
801
 
 
802
#: ../src/remminaftpclient.c:456
 
803
msgid "Choose download location"
 
804
msgstr "Choisir le dossier de téléchargement"
 
805
 
 
806
#: ../src/remminaftpclient.c:614
 
807
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
 
808
msgstr ""
 
809
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les fichiers sélectionnés sur le serveur ?"
 
810
 
 
811
#: ../src/remminaftpclient.c:671
 
812
msgid "Choose a file to upload"
 
813
msgstr "Choisissez un fichier à envoyer"
 
814
 
 
815
#: ../src/remminaftpclient.c:682
 
816
msgid "Upload folder"
 
817
msgstr "Réportoire d’envoi"
 
818
 
 
819
#: ../src/remminaftpclient.c:747 ../src/remminaftpclient.c:876
 
820
msgid "Download"
 
821
msgstr "Télécharger"
 
822
 
 
823
#: ../src/remminaftpclient.c:755 ../src/remminaftpclient.c:887
 
824
msgid "Upload"
 
825
msgstr "Envoyer"
 
826
 
 
827
#: ../src/remminaftpclient.c:857
 
828
msgid "Go to home folder"
 
829
msgstr "Aller dans votre répertoire utilisateur"
 
830
 
 
831
#: ../src/remminaftpclient.c:864
 
832
msgid "Go to parent folder"
 
833
msgstr "Remonter au dossier parent"
 
834
 
 
835
#: ../src/remminaftpclient.c:871
 
836
msgid "Refresh current folder"
 
837
msgstr "Actualiser le dossier courant"
 
838
 
 
839
#: ../src/remminaftpclient.c:878
 
840
msgid "Download from server"
 
841
msgstr "Télécharger depuis le serveur"
 
842
 
 
843
#: ../src/remminaftpclient.c:889
 
844
msgid "Upload to server"
 
845
msgstr "Transférer sur le serveur"
 
846
 
 
847
#: ../src/remminaftpclient.c:898
 
848
msgid "Delete files on server"
 
849
msgstr "Effacer les fichiers sur le serveur"
 
850
 
 
851
#: ../src/remminaftpclient.c:992 ../src/remminaftpclient.c:1064
 
852
msgid "File Name"
 
853
msgstr "Nom du fichier"
 
854
 
 
855
#: ../src/remminaftpclient.c:1005 ../src/remminaftpclient.c:1094
 
856
msgid "Size"
 
857
msgstr "Taille"
 
858
 
 
859
#: ../src/remminaftpclient.c:1013
 
860
msgid "User"
 
861
msgstr "Utilisateur"
 
862
 
 
863
#: ../src/remminaftpclient.c:1027
 
864
msgid "Permission"
 
865
msgstr "Permissions"
 
866
 
 
867
#: ../src/remminaftpclient.c:1080
 
868
msgid "Remote"
 
869
msgstr "Distant"
 
870
 
 
871
#: ../src/remminaftpclient.c:1087
 
872
msgid "Local"
 
873
msgstr "Local"
 
874
 
 
875
#: ../src/remminaftpclient.c:1102
 
876
msgid "Progress"
 
877
msgstr "État d’avancement"
 
878
 
 
879
#: ../src/remminasftpclient.c:144
 
880
#, c-format
 
881
msgid "Error creating directory %s."
 
882
msgstr "Erreur à la création du répertoire %s."
 
883
 
 
884
#: ../src/remminasftpclient.c:155
 
885
#, c-format
 
886
msgid "Error opening file %s on server. %s"
 
887
msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier %s sur le serveur. %s"
 
888
 
 
889
#: ../src/remminasftpclient.c:163
 
890
#, c-format
 
891
msgid "Error creating file %s."
 
892
msgstr "Erreur à la création du fichier %s."
 
893
 
 
894
#: ../src/remminasftpclient.c:175
 
895
#, c-format
 
896
msgid "Error writing file %s."
 
897
msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s."
 
898
 
 
899
#: ../src/remminasftpclient.c:218
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Error opening directory %s. %s"
 
902
msgstr "Erreur à l’ouverture du répertoire %s. %s"
 
903
 
 
904
#: ../src/remminasftpclient.c:339
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Error creating folder %s on server. %s"
 
907
msgstr "Erreur lors de la création du dossier %s sur le serveur. %s"
 
908
 
 
909
#: ../src/remminasftpclient.c:364
 
910
#, c-format
 
911
msgid "Error creating file %s on server. %s"
 
912
msgstr "Erreur à la création du fichier %s sur le serveur. %s"
 
913
 
 
914
#: ../src/remminasftpclient.c:372
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Error opening file %s."
 
917
msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier %s."
 
918
 
 
919
#: ../src/remminasftpclient.c:384
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Error writing file %s on server. %s"
 
922
msgstr "Erreur lors de l’écriture du fichier %s sur le serveur. %s"
 
923
 
 
924
#: ../src/remminasftpclient.c:607 ../src/remminasftpclient.c:678
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Failed to open directory %s. %s"
 
927
msgstr "Échec de l’ouverture du répertoire %s. %s"
 
928
 
 
929
#: ../src/remminasftpclient.c:625
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Failed reading directory. %s"
 
932
msgstr "Échec lors de la lecture du répertoire. %s"
 
933
 
 
934
#: ../src/remminasftpclient.c:743
 
935
msgid ""
 
936
"File transfer currently in progress.\n"
 
937
"Are you sure to cancel it?"
 
938
msgstr ""
 
939
"Transfert de fichiers en cours.\n"
 
940
"Êtes-vous sûr de vouloir l’annuler ?"
 
941
 
 
942
#: ../src/remminasftpclient.c:779
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Failed to delete '%s'. %s"
 
945
msgstr "Impossible de supprimer « %s ». %s"
 
946
 
 
947
#: ../src/remminasftpplugin.c:244
 
948
msgid "Show Hidden Files"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../src/remminasftpplugin.c:252
 
952
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
 
953
msgstr "SFTP - Transfert de fichiers sécurisé"
 
954
 
 
955
#: ../src/remminascaler.c:62
 
956
msgid "Fit window size"
 
957
msgstr "Ajuster la taille de la fenêtre"
 
958
 
 
959
#: ../src/remminapluginmanager.c:39
 
960
msgid "Entry"
 
961
msgstr "Entrée"
 
962
 
 
963
#: ../src/remminapluginmanager.c:40
 
964
msgid "File"
 
965
msgstr "Fichier"
 
966
 
 
967
#: ../src/remminapluginmanager.c:41
 
968
msgid "Tool"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../src/remminapluginmanager.c:42
 
972
msgid "Preference"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../src/remminapluginmanager.c:266
 
976
msgid "Type"
 
977
msgstr "Type"
 
978
 
 
979
#: ../src/remminapluginmanager.c:273
 
980
msgid "Description"
 
981
msgstr "Description"
 
982
 
 
983
#: ../src/remminapluginmanager.c:280
 
984
msgid "Version"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../src/remminakeychooser.c:43
 
988
msgid "<None>"
 
989
msgstr "<Aucun>"
 
990
 
 
991
#: ../src/remminakeychooser.c:71
 
992
msgid "Choose a new key"
 
993
msgstr "Choisissez une nouvelle touche"
 
994
 
 
995
#: ../src/remminakeychooser.c:85
 
996
msgid "Please press the new key..."
 
997
msgstr "Veuillez presser la nouvelle touche..."
 
998
 
 
999
#: ../src/remminaexec.c:105
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Plugin %s is not registered."
 
1002
msgstr "Le greffon %s n’est pas enregistré."
 
1003
 
 
1004
#: ../src/remminaicon.c:107
 
1005
msgid "Open Main Window"
 
1006
msgstr "Ouvrir la fenêtre principale"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/remminaicon.c:129
 
1009
msgid "Enable Service Discovery"
 
1010
msgstr "Activer la découverte de services"
 
1011
 
 
1012
#. Refresh it in case translation is updated
 
1013
#: ../src/remminaicon.c:342 ../src/remminaicon.c:421
 
1014
msgid "Remmina Applet"
 
1015
msgstr ""
 
1016
 
 
1017
#: ../src/remminaicon.c:343 ../src/remminaicon.c:422
 
1018
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
 
1019
msgstr "Se connecter aux bureaux distants via le menu de l'applet"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/remminaappletmenuitem.c:92
 
1022
msgid "Discovered"
 
1023
msgstr "Détectés"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/remminaappletmenuitem.c:97
 
1026
msgid "New Connection"
 
1027
msgstr "Nouvelle connexion"