1
# Arabic translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
5
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6
# Osama Khalid <osamak.wfm@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 08:27+0000\n"
13
"Last-Translator: Osama <osamak.wfm@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:30+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: programming/C/programming-C.omf:6(creator) programming/C/programming-C.omf:7(maintainer)
22
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (مشروع توثيق أوبونتو)"
25
#: programming/C/programming-C.omf:8(title) programming/C/programming.xml:15(title)
26
msgid "Writing Your Own Programs"
27
msgstr "كتابة برنامجك الخاص"
29
#: programming/C/programming-C.omf:9(date)
33
#: programming/C/programming-C.omf:11(description)
37
#: programming/C/programming.xml:3(title)
38
msgid "Credits and License"
39
msgstr "الإشادات و الرخصة"
41
#: programming/C/programming.xml:4(para)
43
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
47
"هذا المستند مدار بواسطة فريق توثيق أوبونتو "
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). لقائمة بالمساهمين، راجع <ulink "
49
"url=\"../../libs/C/contributors.xml\">>صفحة المساهمين</ulink>"
51
#: programming/C/programming.xml:5(para)
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
56
"هذا المستند متوفر تحت رخصة العموميات الخلاقة التشارك بالمثل 2.5 (CC-BY-SA)."
58
#: programming/C/programming.xml:6(para)
60
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
61
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
"لك أن تعدّل و تزيد و تحسّن وثائق الشفرة المصدرية لأوبونتو بموجب شروط هذه "
65
"الرخصة. كل الأعمال المشتقة يجب أن تنشر بذات الرخصة."
67
#: programming/C/programming.xml:8(para)
69
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
70
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
71
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
73
"يوزع هذا التوثيق على أمل أنه سيكون مفيداً، لكن بدون أية ضمانات، حتى بدون "
74
"الضمان الملمح لقابلية التسويق أو مناسبة الاستخدام لغرض معين كما هو مبين في "
77
#: programming/C/programming.xml:11(para)
79
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
80
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
82
"نسخة من الرخصة متوفرة هنا: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">رخصة العموميات الخلاقة التشارك بالمثل</ulink>."
85
#: programming/C/programming.xml:14(year)
89
#: programming/C/programming.xml:15(ulink)
90
msgid "Ubuntu Documentation Project"
91
msgstr "مشروع توثيق أوبونتو"
93
#: programming/C/programming.xml:15(holder)
94
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
95
msgstr "كانونيكال المحدودة وأعضاء <placeholder-1/>"
97
#: programming/C/programming.xml:18(publishername)
98
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
99
msgstr "مشروع توثيق أوبونتو"
101
#: programming/C/programming.xml:18(para)
103
"This section contains information to help you get started writing and "
104
"running your own programs."
106
"هذا القسم يحتوي معلومات لمساعدك في البدء في كتابة وتنفيذ برامجك الخاصة."
108
#: programming/C/programming.xml:21(title)
109
msgid "Learning how to program"
110
msgstr "تعلم كيفية البرمجة"
112
#: programming/C/programming.xml:22(para)
114
"Ubuntu provides a number of resources intended to help you to learn how to "
115
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
116
"you may find useful."
118
"يقدم أوبونتو عددا من المصادر المهيّئة لمساعدتك في تعلم كيفية تطوير وتنفيذ "
119
"البرامج بنفسك. أدناه قائمة ببعض الموارد التي قد تجدها مفيدة."
121
#: programming/C/programming.xml:24(citetitle)
122
msgid "Dive Into Python"
123
msgstr "الغوص في بايثون"
125
#: programming/C/programming.xml:25(para)
127
"<application>Dive Into Python</application> is a book for learning how to "
128
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience."
130
"<application>الغوص في بايثون</application> هو كتاب لتعليم كيفية البرمجة في "
131
"بايثون، يستهدف المبرمجين الذي يمتلكون بعض الخبرة السابقة."
133
#: programming/C/programming.xml:28(para)
135
"<ulink url=\"apt:diveintopython\">Install the "
136
"<application>diveintopython</application> package</ulink>."
138
"<ulink url=\"apt:diveintopython\">ثبّت الحزمة "
139
"<application>diveintopython</application></ulink>."
141
#: programming/C/programming.xml:31(para)
143
"To access the documentation, visit <ulink "
144
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\">diveintopyth"
147
"للوصول إلى التوثيق، زر <ulink "
148
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\">diveintopyth"
151
#: programming/C/programming.xml:36(title)
152
msgid "PyGTK Tutorial"
155
#: programming/C/programming.xml:37(para)
157
"<application>PyGTK Tutorial</application> is a tutorial on developing with "
158
"the graphical toolkit often used for developing Ubuntu applications. It "
159
"assumes that you have knowledge of Python but not necessarily GTK."
161
"<application>دروس PyGTK</application> هي دروس عن التطوير مع عدة الرسوميات "
162
"التي تستخدم عادة لتطوير تطبيقات أوبونتو. تفترض أن لديك معرفة ببايثون ولكن "
163
"ليس من الضرورة GTK."
165
#: programming/C/programming.xml:41(para)
167
"<ulink url=\"apt:python-gtk2-tutorial\">Install the <application>python-gtk2-"
168
"tutorial</application> package</ulink>."
170
"<ulink url=\"apt:python-gtk2-tutorial\">ثبّت الحزمة <application>python-gtk2-"
171
"tutorial</application></ulink>."
173
#: programming/C/programming.xml:44(para)
175
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
176
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk-tutorial</ulink>."
178
"للوصول إلى هذا المستند، زر <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-"
179
"tutorial/html/index.html\">python-gtk-tutorial</ulink>."
181
#: programming/C/programming.xml:50(title)
185
#: programming/C/programming.xml:51(para)
187
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
188
"of the documentation that you install."
190
"<application>Devhelp</application> هو تطبيق للقراءة والبحث في كل المستندات "
193
#: programming/C/programming.xml:55(para)
195
"<ulink url=\"apt:devhelp\">Install the <application>devhelp</application> "
198
"<ulink url=\"apt:devhelp\">ثبت الحزمة "
199
"<application>devhelp</application></ulink>."
201
#: programming/C/programming.xml:58(para)
204
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Programming</guisubmen"
205
"u><guimenuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
208
"<menuchoice><guimenu>تطبيقات</guimenu><guisubmenu>برمجة</guisubmenu><guimenui"
209
"tem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
211
#: programming/C/programming.xml:65(title)
215
#: programming/C/programming.xml:66(para)
217
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
219
msgstr "تصريف برامج سي وسي++ يتطلب بعض الحزم غير المثبّتة مبدئيا."
221
#: programming/C/programming.xml:69(para)
223
"<ulink url=\"apt:build-essential\">Install the <application>build-"
224
"essential</application> package</ulink>."
226
"<ulink url=\"apt:build-essential\">ثبت الحزمة <application>build-"
227
"essential</application></ulink>."
229
#: programming/C/programming.xml:72(para)
231
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
232
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
233
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
234
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
235
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
238
"يوجد الكثير من الأدوات المتوفرة لمطوري سي وسي++. الذي يرغبون في تطوير "
239
"تطبيقات رسومية سيجدوان أن اختيار عدّة أدوات/منصة رسومية سيجعل التطوير أكثر "
240
"سهولة. أشهر منصتي تطوير لأوبونتو هما <quote>GTK/GNOME</quote> و "
241
"<quote>Qt/KDE</quote>، كل واحدة لها طقمها من الأدوات والتوثيق."
243
#: programming/C/programming.xml:74(title)
244
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
245
msgstr "بيئة التطوير أنجوتا لجنوم"
247
#: programming/C/programming.xml:75(para)
249
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
250
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
252
"<application> أنجوتا</application> هي بيئة تطوير متكاملة لتطوير البرمجيات "
253
"بلغتي سي وسي++ لمنصة <quote>جنوم</quote>."
255
#: programming/C/programming.xml:78(para)
257
"<ulink url=\"apt:anjuta\">Install the <application>anjuta</application> "
260
"<ulink url=\"apt:anjuta\">ثبت الحزمة "
261
"<application>anjuta</application></ulink>."
263
#: programming/C/programming.xml:81(para)
266
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
267
"tem><guimenuitem>Anjuta IDE</guimenuitem></menuchoice> to start using "
268
"<application>anjuta</application>."
271
"<menuchoice><guimenu>تطبيقات</guimenu><guimenuitem>برمجة</guimenuitem><guimen"
272
"uitem>بيئة أنجوتا</guimenuitem></menuchoice> لبدء استخدام "
273
"<application>أنجوتا</application>."
275
#: programming/C/programming.xml:88(title)
279
#: programming/C/programming.xml:90(para)
281
"For <emphasis>PowerPC</emphasis> machines, see <ulink "
282
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu Help Online</ulink>."
284
"لآلات <emphasis>PowerPC</emphasis>، راجع <ulink "
285
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">مساعدة أوبونتو على "
288
#: programming/C/programming.xml:92(para)
290
"Java, developed by Sun Microsystems, is an interpreted language which is "
291
"compiled to bytecode. This bytecode can be run on any Java Virtual Machine, "
292
"making Java a highly portable language. It is object oriented, has similar "
293
"syntax to C and is designed to be secure."
296
#: programming/C/programming.xml:94(title)
300
#: programming/C/programming.xml:95(para)
302
"Ubuntu supports both Java 1.5 and 1.6 in both Sun and Open Source flavors."
303
msgstr "يدعم أوبونتو جافا 1.5 وجافا 1.6 في نكهتي صن والمصدر المتفتوح."
305
#: programming/C/programming.xml:97(title)
309
#: programming/C/programming.xml:100(para)
311
"<ulink url=\"apt:sun-java5-jdk\">Install the <application>sun-java5-"
312
"jdk</application> package</ulink>."
314
"<ulink url=\"apt:sun-java5-jdk\">ثبت الحزمة <application>sun-java5-"
315
"jdk</application></ulink>."
317
#: programming/C/programming.xml:103(para) programming/C/programming.xml:121(para)
318
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
319
msgstr "اقرأ رخصة جافا أولا. عليك الموافقة عليها للاستمرار."
321
#: programming/C/programming.xml:106(para)
323
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
324
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo update-"
325
"alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
326
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
328
"لتجعل نظامك يستخدم صن جافا بدلا من المصدر المفتوح (لكن الأقل أداءً) GIJ "
329
"المثبت مبدئيا، نفّذ: <screen>sudo update-alternatives --config java</screen> "
330
"واختر الخيار الذي فيه <filename>j2re1.5-sun</filename>."
332
#: programming/C/programming.xml:114(title)
336
#: programming/C/programming.xml:115(para)
338
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
339
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6"
341
"جافا 1.6 متوفرة أيضا، ويمكن تثبيتها باتباع الخطوات أعلاه، بدّل كل مواضع 1.5 "
344
#: programming/C/programming.xml:118(para)
346
"<ulink url=\"apt:sun-java6-jdk\">Install the <application>sun-java6-"
347
"jdk</application> package</ulink>."
349
"<ulink url=\"apt:sun-java6-jdk\">ثبت الحزمة <application>sun-java6-"
350
"jdk</application></ulink>."
352
#: programming/C/programming.xml:124(para)
354
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
355
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo update-"
356
"alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
357
"<filename>j2re1.6-sun</filename> in it."
359
"لتجعل نظامك يستخدم صن جافا بدلا من المصدر المفتوح (لكن الأقل أداءً) GIJ "
360
"المثبت مبدئيا، نفّذ: <screen>sudo update-alternatives --config java</screen> "
361
"واختر الخيار الذي فيه <filename>j2re1.6-sun</filename>."
363
#: programming/C/programming.xml:133(title)
365
msgstr "مرحبا يا عالم"
367
#: programming/C/programming.xml:134(para)
369
"Enter the following code into a text editor and save it as \"Hello.java\":"
370
msgstr "أدخل الكود التالي إلى محرر نصوص واحفظه باسم \"Hello.java\":"
372
#: programming/C/programming.xml:135(screen)
375
"public class Hello {\n"
376
" public static void main(String[] args) {\n"
377
" System.out.println(\"Hello world\");\n"
381
"public class Hello {\n"
382
" public static void main(String[] args) {\n"
383
" System.out.println(\"Hello world\");\n"
387
#: programming/C/programming.xml:141(para)
389
"Open a terminal and compile your code by typing:<screen>javac "
390
"Hello.java</screen>. You can then run your code by typing:<screen>java "
393
"افتح طرفية وصرّف كودك بطباعة: <screen>javac Hello.java</screen>. تستطيع "
394
"حينها تشغيل كودك بطباعة:<screen>java Hello</screen>"
396
#: programming/C/programming.xml:144(title)
397
msgid "Integrated Development Environments"
398
msgstr "بيئات التطوير المتكاملة"
400
#: programming/C/programming.xml:146(title)
401
msgid "Eclipse IDE for Java"
402
msgstr "بيئة تطوير Eclipse لجافا"
404
#: programming/C/programming.xml:147(para)
406
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
407
"extensible Java development environment."
409
"تقدم منصة <application>Eclipse</application> بيئة تطوير جافا كاملة، قابلة "
412
#: programming/C/programming.xml:150(para)
414
"<ulink url=\"apt:eclipse\">Install the <application>eclipse</application> "
417
"<ulink url=\"apt:eclipse\">ثبت الحزمة "
418
"<application>eclipse</application></ulink>."
420
#: programming/C/programming.xml:153(para)
423
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
424
"guimenuitem><guimenuitem>Eclipse IDE</guimenuitem></menuchoice> to start "
425
"using <application>Eclipse</application>."
428
"<menuchoice><guimenuitem>تطبيقات</guimenuitem><guimenuitem>برمجة</guimenuitem"
429
"><guimenuitem>Eclipse IDE</guimenuitem></menuchoice> لبدء استخدام "
430
"<application>Eclipse</application>."
432
#: programming/C/programming.xml:158(title)
436
#: programming/C/programming.xml:159(para)
438
"The <application>Netbeans</application> platform provides a complete, "
439
"extensible Java development environment."
441
"تقدم منصة <application>Netbeans</application> بيئة تطوير جافا كاملة، قابلة "
444
#: programming/C/programming.xml:162(para)
446
"<ulink url=\"apt:netbeans\">Install the <application>netbeans</application> "
449
"<ulink url=\"apt:netbeans\">ثبّت الحزمة "
450
"<application>netbeans</application></ulink>."
452
#: programming/C/programming.xml:170(title)
453
msgid "Other programming languages"
454
msgstr "لغات البرمجة الأخرى"
456
#: programming/C/programming.xml:171(para)
458
"There are many programming tools available in Ubuntu for many different "
459
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
460
"more commonly-used languages."
462
"يوجد الكثير من أدوات البرمجة متوفرة في أوبونتو للكثير من لغات البرمجة "
463
"المختلفة. يقدم هذا القسم قائمة قصيرة ببعض اللغات الأكثر شيوعا في الاستخدام."
465
#: programming/C/programming.xml:174(title)
466
msgid "Mono .NET development environment"
467
msgstr "بيئة تطوير Mono .NET"
469
#: programming/C/programming.xml:175(para)
471
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
472
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
473
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
474
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
475
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
476
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
478
"<application>Mono</application> هو تطبيق لحزمة "
479
"<application>.NET</application>، الذي يسمح لك بكتابة برامجمتعددة المنصات "
480
"بعدة من اللغات المختلفة، بما في ذلك، سي#، وجافا وفيجوال بيسك .نت، "
481
"وجافاسكربت. مزيد من المعلومات حول<application>Mono</application> متوفرة في "
482
"<ulink url=\"http://www.mono-project.com/\">صفحة مشروع Mono الرئيسية</ulink>."
484
#: programming/C/programming.xml:178(para)
486
"Install the <ulink "
487
"url=\"apt:monodevelop\"><application>monodevelop</application></ulink> and "
488
"<ulink url=\"apt:monodoc\"><application>monodoc</application></ulink> "
491
"ثبت الحزمتين <ulink "
492
"url=\"apt:monodevelop\"><application>monodevelop</application></ulink> و "
493
"<ulink url=\"apt:monodoc\"><application>monodoc</application></ulink>."
495
#: programming/C/programming.xml:181(para)
498
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
499
"guimenuitem><guimenuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice> to start the "
500
"<application>MonoDevelop</application> IDE."
503
"<menuchoice><guimenuitem>تطبيقات</guimenuitem><guimenuitem>برمجة</guimenuitem"
504
"><guimenuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice> لبدء بيئة تطوير "
505
"<application>MonoDevelop</application> المتكاملة."
507
#: programming/C/programming.xml:184(para)
510
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
511
"guimenuitem><guimenuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
512
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
515
"<menuchoice><guimenuitem>تطبيقات</guimenuitem><guimenuitem>برمجة</guimenuitem"
516
"><guimenuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> لبدء متصفّح التوثيق "
517
"<application>Monodoc</application>."
519
#: programming/C/programming.xml:190(title)
520
msgid "Gambas2 graphical BASIC language"
523
#: programming/C/programming.xml:191(para)
525
"<application>Gambas2</application> is a <application>Visual "
526
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
527
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
531
#: programming/C/programming.xml:194(para)
533
"<ulink url=\"apt:gambas2\">Install the <application>gambas2</application> "
537
#: programming/C/programming.xml:197(para)
540
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
541
"guimenuitem><guimenuitem>Gambas2</guimenuitem></menuchoice> to start the "
542
"<application>Gambas2</application> IDE."
545
#: programming/C/programming.xml:200(para)
547
"A set of example applications are provided with "
548
"<application>Gambas2</application>, which you can use to help you to learn "
549
"the language. To view an example application, start "
550
"<application>Gambas2</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
551
"the <guilabel>Welcome to Gambas II!</guilabel> screen and select the example "
552
"which you would like to view."
555
#: programming/C/programming.xml:205(title)
556
msgid "Development Tools"
557
msgstr "أدوات التطوير"
559
#: programming/C/programming.xml:206(para)
561
"There are many development tools available for Ubuntu. A selection of these "
562
"are described below."
564
"يوجد الكثير من أدوات التطوير المتوفرة لأوبونتو. انتقاء منها مشروح أدناه."
566
#: programming/C/programming.xml:208(title)
567
msgid "Version control systems"
568
msgstr "أنظمة تحكم النسخ"
570
#: programming/C/programming.xml:210(title)
574
#: programming/C/programming.xml:211(para)
576
"<application>Bazaar-NG</application> is a decentralised version control "
577
"system used for Ubuntu development"
579
"<application>Bazaar-NG</application> هو نظام تحكم نسخ لا مركزي مستخدم لتطوير "
582
#: programming/C/programming.xml:214(para)
584
"Install the <ulink url=\"apt:bzr\"><application>bzr</application></ulink> "
585
"and the <ulink url=\"apt:bzr-gtk\"><application>bzr-"
586
"gtk</application></ulink> packages."
588
"ثت الحزمتين <ulink url=\"apt:bzr\"><application>bzr</application></ulink> و "
589
"<ulink url=\"apt:bzr-gtk\"><application>bzr-gtk</application></ulink>."
591
#: programming/C/programming.xml:217(para)
594
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Programming</guisubmen"
595
"u><guimenuitem>Olive bazaar Branch Manager</guimenuitem></menuchoice> to "
596
"start the <application>Bazaar-GTK</application> graphical interface or to "
597
"use the command line interface open a terminal and type: <screen>bzr</screen>"
600
"<menuchoice><guimenu>تطبيقات</guimenu><guisubmenu>برمجة</guisubmenu><guimenui"
601
"tem>Olive bazaar Branch Manager</guimenuitem></menuchoice> لبدء واجهة "
602
"<application>Bazaar-GTK</application> graphical interface الرسومية أو "
603
"لاستخدام الواجهة الخطية افتح طرفية واطبع: <screen>bzr</screen>"
605
#: programming/C/programming.xml:222(title)
606
msgid "Other version control systems"
607
msgstr "أنظمة تحكم نسخ أخرى"
609
#: programming/C/programming.xml:225(para)
611
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
612
"version control system intended as a replacement for CVS."
614
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) هو "
615
"نظام تحكم نسخ يستهدف استبدال CVS."
617
#: programming/C/programming.xml:228(para)
619
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is also available, "
620
"however you should give strong consideration to using other version control "
621
"systems for new projects."
623
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> متاح أيضا، لكن يجب "
624
"التفكير بجدية عن استخدام أنظمة تحكم نسخ أخرى للمشاريع الحديثة."
626
#: programming/C/programming.xml:236(title)
630
#: programming/C/programming.xml:238(para)
632
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
633
"designer for building GNOME and GTK applications."
635
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> هو مصمم واجهة مستخدم "
636
"لبناء تطبيقات جنوم و GTK."
638
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
639
#: programming/C/programming.xml:0(None)
640
msgid "translator-credits"
642
"Launchpad Contributions:\n"
643
" Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n"
644
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
646
" Osama https://launchpad.net/~osamak-wfm"
649
#~ "Java, developed by Sun Microsystems, is and interpreted language which is "
650
#~ "compiled to bytecode. This bytecode can be run on any Java Virtual Machine, "
651
#~ "making Java a highly portable language. It is object oriented, has similar "
652
#~ "syntax to C and is designed to be secure."
654
#~ "جافا، المطورة بواسطة صن مايكروسيستمز، هي لغة مفسرة تصرّف إلى كود ثنائي. هذا "
655
#~ "الكود الثنائي يمكن أن ينفّذ على أي آلة جافا مرئية ما يجعل جافا لغة محمولة "
656
#~ "بشكل كبير. موجهة بالكائنات، ولها صياغة شبيهة بسي، ومصممة لتكون آمنة."
658
#~ msgid "Gambas graphical BASIC language"
659
#~ msgstr "لغة Gambas بيسك المرئية"
662
#~ "<application>Gambas</application> is a <application>Visual "
663
#~ "Basic</application>-like development environment, which allows you to "
664
#~ "rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
667
#~ "<application>Gambas</application> هي بيئة تطوير شبيهة ب<application>فيجوال "
668
#~ "بيسك</application>، والتي تسمح لك بتصميم وبناء تطبيقات رسومية باستخدام لغة "
669
#~ "بيسك سهلة التعلم."
673
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
674
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
675
#~ "<application>Gambas</application> IDE."
678
#~ "<menuchoice><guimenuitem>تطبيقات</guimenuitem><guimenuitem>برمجة</guimenuitem"
679
#~ "><guimenuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> لبدء بيئة تطوير "
680
#~ "<application>Gambas</application> المتكاملة."
683
#~ "A set of example applications are provided with "
684
#~ "<application>Gambas</application>, which you can use to help you to learn "
685
#~ "the language. To view an example application, start "
686
#~ "<application>Gambas</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
687
#~ "the <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> screen and select the example "
688
#~ "which you would like to view."
690
#~ "طقم من تطبيقات الأمثلة مقدمة مع <application>Gambas</application>، التي "
691
#~ "تستطيع استخدامها لمساعدتك في تعلم اللغة. لعرض تطبيق مثال، ابدأ "
692
#~ "<application>Gambas</application>، اضغط <guibutton>Examples</guibutton> على "
693
#~ "شاشة <guilabel>Welcome to Gambas!</guilabel> واختر المثال الذي تريد عرضه."
696
#~ "<ulink url=\"apt:gambas\">Install the <application>gambas</application> "
697
#~ "package</ulink>."
699
#~ "<ulink url=\"apt:gambas\">ثبت الحزمة "
700
#~ "<application>gambas</application></ulink>."