~ubuntu-branches/ubuntu/raring/ubuntu-docs/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to programming/po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-01-09 10:26:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100109102629-zmw0vixknu1x4snp
Tags: 10.04.1
* First upload for lucid
* General:
  - Refresh pot files
  - Changed 'Text Editor' to 'gedit Text Editor' LP: #442417 (Connor Imes)
* Advanced-topics:
  - Added link in advanced-topics to a description about Users and Groups in
    Debian systems. LP: #145055 (Connor Imes)
* Hardware:
  - Added mention of ext4 to hardware.xml and changed the mentioning of the
    default filesystem in Ubuntu from ext3 to ext4 LP #449667 (Connor Imes)
  - Removed subsection in hardware about quirk-checker script - link was 
    broken, script is outdated LP: #461158 (Connor Imes)
* Keeping-safe:
  - Updating instructions for automatic login for new GDM LP: #442676
   (Dean Sas)
  - String adjustment (period inside of a quote tag), Scott Shields, 
    LP: #496885
* Internet:
  - Changes remaining mention of flashplugin-nonfree to flashplugin-installer
    in web-apps.xml LP: #444546 (Connor Imes)
  - Change some <guimenu> tags to <guimenuitem> tags in web-apps.xml to show
    arrows in HTML documentation instead of + signs LP: #453512 (Connor Imes)
  - Removed reference to network-manager radio buttons, as radio buttons
    aren't used in this version of NM for wired networks (Jim Campbell)
  - Aligned similar strings in 'internet' section to benefit translators;
    some small adjustments. LP: #460360 (Connor Imes)
* Musicvideophotos:
  - Fixed apturl for mtp-tools package in music.xml LP #452262 (Connor Imes)
  - Improve ipod section, patch by Michael Fitzhugh. LP: #370085
* Printing:
  - Updated printer setup directions in printing section LP: #435510
    (Connor Imes)
  - Fix scanning typo. Patch by Shane Fagan LP: #447250
* Programming:
  - Removed entire programming section LP: #414035 (Connor Imes)
* Serverguide:
  - Adjusted wording in serverguide package-management file to more
    clearly describe apticron.  LP: #473280 (Connor Imes)
  - Updated LDAP section for changes to the Jaunty package.
    Fixes LP: #475492, LP: #459403, LP: #463684 (Adam Sommer)
  - In OpenSSH section, .ssh/authorized_keys permissions should be
    600, not 644 LP: #491159 (Connor Imes)
  - Replaced description of ebox Log Observer in serverguide with a real 
    description of the event's purpose LP: #405926 (Connor Imes)
  - Fixed IP example in serverguide's postfix configuration section
    LP: #495202 (Connor Imes)
  - Include 'auto eth1' in interfaces file for static IP configuration
    LP: #441802 (Connor Imes)
  - Fix for disabling Control-Alt-Delete in serverguide. Scott Shields,
    LP: #496465
  - Typo fix, Scott Shields, LP: #497867
  - PostgreSQL setup fix for config file pg_hba.conf, Scott Shields,
    LP: #492286
  - Misc fixes in windows-networking section. Vikram Dhillon, LP: #462607
  - Changes to RAID installation section LP: #428036, LP: #462719
    (Connor Imes)
  - Fixes and adjustments to web-servers LP: #462621 (Connor Imes)
* Switching:
  - Replaced Pidgin with Empathy in applications-equivalents
    LP: #490980 (Connor Imes)
  - Fixed misspelling of Rhythmbox (Connor Imes)
  - Added note about FAT32 file size limit to Windows. Also removed comment
    of NTFS needing extra work since Ubuntu now supports it out of the box
    LP: #442111 (Connor Imes)
  - Replaced explicit em-dashes with normal en-dashes LP: #493331
    (Connor Imes)
* Windows:
  - Menu entry correction, LP: #483149 (Jonathan Jesse)
  - Two very small fixes in Windows migratingdata section
    LP: #493358, LP: #493843 (Connor Imes)
  - Various updates to the Windows section on migrating data. LP: #492949,
    LP: #492951, LP: #492955, LP: #493166, LP: #493169 (Connor Imes)
  - Further updates to the Windows section on preparing to switch and
    migrating data - specifically for transferring email 
    LP: #493169 (Connor Imes)
  - Add support for for exporting bookmarks in IE7 and IE8 LP: #442097
    (Shane Fagan)
  - Added necessary step to exporting Outlook data in windows section
    LP: #493866 (Connor Imes)
  - Ubuntu does have some fax support - adding link in glossary sections
    LP: #493346 (Connor Imes)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Norwegian Bokmål translation for ubuntu-docs
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:23+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 22:39+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-16 07:30+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: programming/C/programming-C.omf:6(creator) programming/C/programming-C.omf:7(maintainer)
22
 
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntus dokumentasjonsprosjekt)"
24
 
 
25
 
#: programming/C/programming-C.omf:8(title) programming/C/programming.xml:15(title)
26
 
msgid "Writing Your Own Programs"
27
 
msgstr "Skrive dine egne programmer"
28
 
 
29
 
#: programming/C/programming-C.omf:9(date)
30
 
msgid "2006-09-07"
31
 
msgstr "2006-09-07"
32
 
 
33
 
#: programming/C/programming-C.omf:11(description)
34
 
msgid "Placeholder."
35
 
msgstr "Plassholder."
36
 
 
37
 
#: programming/C/programming.xml:3(title)
38
 
msgid "Credits and License"
39
 
msgstr "Bidragsytere og lisens"
40
 
 
41
 
#: programming/C/programming.xml:4(para)
42
 
msgid ""
43
 
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
44
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
 
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
 
msgstr ""
47
 
"Dette dokumentet blir vedlikeholdt av Ubuntus dokumentasjonsgruppe "
48
 
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For en liste over bidragsytere, "
49
 
"se <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">bidragsytere</ulink>"
50
 
 
51
 
#: programming/C/programming.xml:5(para)
52
 
msgid ""
53
 
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
54
 
"License (CC-BY-SA)."
55
 
msgstr ""
56
 
"Dette dokumentet er gjort tilgjengelig under Creative Commons ShareAlike 2.5 "
57
 
"lisensen (CC-BY-SA)."
58
 
 
59
 
#: programming/C/programming.xml:6(para)
60
 
msgid ""
61
 
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
62
 
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
 
"under this license."
64
 
msgstr ""
65
 
"Du står fritt til å endre, utvide og forbedre kildekoden til Ubuntu-"
66
 
"dokumentasjonen under vilkårene til denne lisensen. Alt avledet arbeid må "
67
 
"gis ut under samme lisens."
68
 
 
69
 
#: programming/C/programming.xml:8(para)
70
 
msgid ""
71
 
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
72
 
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
 
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
74
 
msgstr ""
75
 
"Denne dokumentasjonen er distribuert i håp om at den skal være nyttig, men "
76
 
"UTEN NOEN GARANTI; selv uten den anmodede garantien for KURANT KVALITET "
77
 
"eller TILPASSELIGHET FOR EN SPESIFIK HENSIKT SOM BESKREVET I "
78
 
"ANSVARSFRASKRIVELSEN."
79
 
 
80
 
#: programming/C/programming.xml:11(para)
81
 
msgid ""
82
 
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
83
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
84
 
msgstr ""
85
 
"Lisensen finner du her: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
 
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
 
 
88
 
#: programming/C/programming.xml:14(year)
89
 
msgid "2008"
90
 
msgstr "2008"
91
 
 
92
 
#: programming/C/programming.xml:15(ulink)
93
 
msgid "Ubuntu Documentation Project"
94
 
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
95
 
 
96
 
#: programming/C/programming.xml:15(holder)
97
 
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
 
msgstr "Canonical Ltd. og medlemmer av <placeholder-1/>"
99
 
 
100
 
#: programming/C/programming.xml:18(publishername)
101
 
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "Ubuntus dokumentasjonsprosjekt"
103
 
 
104
 
#: programming/C/programming.xml:18(para)
105
 
msgid ""
106
 
"This section contains information to help you get started writing and "
107
 
"running your own programs."
108
 
msgstr ""
109
 
"Denne seksjonen inneholder informasjon som hjelper deg i å komme i gang med "
110
 
"å skrive og kjøre dine egne program."
111
 
 
112
 
#: programming/C/programming.xml:21(title)
113
 
msgid "Learning how to program"
114
 
msgstr "Lær å programmere"
115
 
 
116
 
#: programming/C/programming.xml:22(para)
117
 
msgid ""
118
 
"Ubuntu provides a number of resources intended to help you to learn how to "
119
 
"develop and run programs yourself. Below is a list of some resources which "
120
 
"you may find useful."
121
 
msgstr ""
122
 
"Ubuntu tilbyr et utvalg hjelpemidler som kan lære deg hvordan du utvikler og "
123
 
"kjører programmer selv. Under er en liste med noen hjelpemidler som kan være "
124
 
"nyttige for deg."
125
 
 
126
 
#: programming/C/programming.xml:24(citetitle)
127
 
msgid "Dive Into Python"
128
 
msgstr "Dykk inn i Python"
129
 
 
130
 
#: programming/C/programming.xml:25(para)
131
 
msgid ""
132
 
"<application>Dive Into Python</application> is a book for learning how to "
133
 
"program in Python, aimed at programmers with some previous experience."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: programming/C/programming.xml:28(para)
137
 
msgid ""
138
 
"<ulink url=\"apt:diveintopython\">Install the "
139
 
"<application>diveintopython</application> package</ulink>."
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: programming/C/programming.xml:31(para)
143
 
msgid ""
144
 
"To access the documentation, visit <ulink "
145
 
"url=\"file:///usr/share/doc/diveintopython/html/toc/index.html\">diveintopyth"
146
 
"on</ulink>."
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: programming/C/programming.xml:36(title)
150
 
msgid "PyGTK Tutorial"
151
 
msgstr "PyGTK læreprogram"
152
 
 
153
 
#: programming/C/programming.xml:37(para)
154
 
msgid ""
155
 
"<application>PyGTK Tutorial</application> is a tutorial on developing with "
156
 
"the graphical toolkit often used for developing Ubuntu applications. It "
157
 
"assumes that you have knowledge of Python but not necessarily GTK."
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#: programming/C/programming.xml:41(para)
161
 
msgid ""
162
 
"<ulink url=\"apt:python-gtk2-tutorial\">Install the <application>python-gtk2-"
163
 
"tutorial</application> package</ulink>."
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: programming/C/programming.xml:44(para)
167
 
msgid ""
168
 
"To access the documentation, visit <ulink url=\"file:///usr/share/doc/python-"
169
 
"gtk2-tutorial/html/index.html\">python-gtk-tutorial</ulink>."
170
 
msgstr ""
171
 
"For å gå til dokumentasjonen, besøk <ulink "
172
 
"url=\"file:///usr/share/doc/python-gtk2-tutorial/html/index.html\">python-"
173
 
"gtk-guide</ulink>."
174
 
 
175
 
#: programming/C/programming.xml:50(title)
176
 
msgid "Devhelp"
177
 
msgstr "Devhelp"
178
 
 
179
 
#: programming/C/programming.xml:51(para)
180
 
msgid ""
181
 
"<application>Devhelp</application> is an application to read and search all "
182
 
"of the documentation that you install."
183
 
msgstr ""
184
 
 
185
 
#: programming/C/programming.xml:55(para)
186
 
msgid ""
187
 
"<ulink url=\"apt:devhelp\">Install the <application>devhelp</application> "
188
 
"package</ulink>."
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: programming/C/programming.xml:58(para)
192
 
msgid ""
193
 
"Choose "
194
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Programming</guisubmen"
195
 
"u><guimenuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
196
 
msgstr ""
197
 
"Velg "
198
 
"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guisubmenu>Utvikling</guisubmenu><g"
199
 
"uimenuitem>Devhelp</guimenuitem></menuchoice>."
200
 
 
201
 
#: programming/C/programming.xml:65(title)
202
 
msgid "C and C++"
203
 
msgstr "C og C++"
204
 
 
205
 
#: programming/C/programming.xml:66(para)
206
 
msgid ""
207
 
"Compiling C and C++ programs requires some packages that are not installed "
208
 
"by default."
209
 
msgstr ""
210
 
"Kompilering av C og C++-programmer krever noen pakker som ikke følger med "
211
 
"standardinstallasjonen."
212
 
 
213
 
#: programming/C/programming.xml:69(para)
214
 
msgid ""
215
 
"<ulink url=\"apt:build-essential\">Install the <application>build-"
216
 
"essential</application> package</ulink>."
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: programming/C/programming.xml:72(para)
220
 
msgid ""
221
 
"There are many tools available for C and C++ developers. Those wishing to "
222
 
"develop graphical applications will find that choosing a graphical "
223
 
"toolkit/platform will make development more convenient. The two most popular "
224
 
"development platforms for Ubuntu are <quote>GTK/GNOME</quote> and "
225
 
"<quote>Qt/KDE</quote>, each of which has its own set of tools and "
226
 
"documentation."
227
 
msgstr ""
228
 
"Det er mange tilgjengelige verktøy for C og C++-utviklere. De som ønsker å "
229
 
"utvikle grafiske applikasjoner vil finne ut at det å velge et grafisk "
230
 
"verktøysett/plattform vil gjøre utviklingen enklere. De to mest populære "
231
 
"utviklingsplattformene for Ubuntu er <quote>GTK/GNOME</quote> og "
232
 
"<quote>Qt/KDE</qoute>, hvor begge har sine egne verktøy og egen "
233
 
"dokumentasjon."
234
 
 
235
 
#: programming/C/programming.xml:74(title)
236
 
msgid "Anjuta IDE for GNOME"
237
 
msgstr "Anjuta IDE for GNOME"
238
 
 
239
 
#: programming/C/programming.xml:75(para)
240
 
msgid ""
241
 
"<application>Anjuta</application> is an IDE for developing applications in C "
242
 
"and C++ for the <quote>GNOME</quote> platform."
243
 
msgstr ""
244
 
"<application>Anjuta</application> er en IDE for applikasjonsutvikling i C og "
245
 
"C++ for <quote>GNOME</quote>-plattformen."
246
 
 
247
 
#: programming/C/programming.xml:78(para)
248
 
msgid ""
249
 
"<ulink url=\"apt:anjuta\">Install the <application>anjuta</application> "
250
 
"package</ulink>."
251
 
msgstr ""
252
 
"<ulink url=\"apt:anjuta\">Installer <application>anjuta</application>-"
253
 
"pakken</ulink>."
254
 
 
255
 
#: programming/C/programming.xml:81(para)
256
 
msgid ""
257
 
"Press "
258
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Programming</guimenui"
259
 
"tem><guimenuitem>Anjuta IDE</guimenuitem></menuchoice> to start using "
260
 
"<application>anjuta</application>."
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: programming/C/programming.xml:88(title)
264
 
msgid "Java"
265
 
msgstr "Java"
266
 
 
267
 
#: programming/C/programming.xml:90(para)
268
 
msgid ""
269
 
"For <emphasis>PowerPC</emphasis> machines, see <ulink "
270
 
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Java\">Ubuntu Help Online</ulink>."
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: programming/C/programming.xml:92(para)
274
 
msgid ""
275
 
"Java, developed by Sun Microsystems, is an interpreted language which is "
276
 
"compiled to bytecode. This bytecode can be run on any Java Virtual Machine, "
277
 
"making Java a highly portable language. It is object oriented, has similar "
278
 
"syntax to C and is designed to be secure."
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: programming/C/programming.xml:94(title)
282
 
msgid "Installation"
283
 
msgstr "Installasjon"
284
 
 
285
 
#: programming/C/programming.xml:95(para)
286
 
msgid ""
287
 
"Ubuntu supports both Java 1.5 and 1.6 in both Sun and Open Source flavors."
288
 
msgstr ""
289
 
"Ubuntu støtter både Java 1.5 og 1.6, både i Sun-varianten og i åpen "
290
 
"kildekode-varianten."
291
 
 
292
 
#: programming/C/programming.xml:97(title)
293
 
msgid "JDK 1.5"
294
 
msgstr "JDK 1.5"
295
 
 
296
 
#: programming/C/programming.xml:100(para)
297
 
msgid ""
298
 
"<ulink url=\"apt:sun-java5-jdk\">Install the <application>sun-java5-"
299
 
"jdk</application> package</ulink>."
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: programming/C/programming.xml:103(para) programming/C/programming.xml:121(para)
303
 
msgid "Read the Java license presented. You must accept it to continue."
304
 
msgstr ""
305
 
"Les Java-lisensen som er presentert. Du må godta den for å fortsette."
306
 
 
307
 
#: programming/C/programming.xml:106(para)
308
 
msgid ""
309
 
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
310
 
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo update-"
311
 
"alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
312
 
"<filename>j2re1.5-sun</filename> in it."
313
 
msgstr ""
314
 
"For å få ditt system til å bruke Sun Java istedet for åpen kildekode (men "
315
 
"mindre funksjonelt) GIJ som er installert som er standard, kjør: "
316
 
"<screen>sudo update-alternatives --config java</screen> og velg valget som "
317
 
"har <filename>j2re1.5-sun</filename> i seg."
318
 
 
319
 
#: programming/C/programming.xml:114(title)
320
 
msgid "JDK 1.6"
321
 
msgstr "JDK 1.6"
322
 
 
323
 
#: programming/C/programming.xml:115(para)
324
 
msgid ""
325
 
"Java 1.6 is also available, and can be installed by following the above "
326
 
"directions, swapping all instances of 1.5 to 1.6"
327
 
msgstr ""
328
 
"Java 1.6 er også tilgjengelig, og kan installeres ved å følge instruksjonene "
329
 
"over ved å bytte ut alle forekomster av 1.5 med 1.6"
330
 
 
331
 
#: programming/C/programming.xml:118(para)
332
 
msgid ""
333
 
"<ulink url=\"apt:sun-java6-jdk\">Install the <application>sun-java6-"
334
 
"jdk</application> package</ulink>."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: programming/C/programming.xml:124(para)
338
 
msgid ""
339
 
"To get your system to use Sun Java instead of the open-source (but less "
340
 
"functional) GIJ that is installed by default, run: <screen>sudo update-"
341
 
"alternatives --config java</screen> and choose the option that has "
342
 
"<filename>j2re1.6-sun</filename> in it."
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: programming/C/programming.xml:133(title)
346
 
msgid "Hello World"
347
 
msgstr "Hei verden"
348
 
 
349
 
#: programming/C/programming.xml:134(para)
350
 
msgid ""
351
 
"Enter the following code into a text editor and save it as \"Hello.java\":"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: programming/C/programming.xml:135(screen)
355
 
#, no-wrap
356
 
msgid ""
357
 
"public class Hello {\n"
358
 
"    public static void main(String[] args) {\n"
359
 
"        System.out.println(\"Hello world\");\n"
360
 
"    }\n"
361
 
"}\n"
362
 
msgstr ""
363
 
 
364
 
#: programming/C/programming.xml:141(para)
365
 
msgid ""
366
 
"Open a terminal and compile your code by typing:<screen>javac "
367
 
"Hello.java</screen>. You can then run your code by typing:<screen>java "
368
 
"Hello</screen>"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: programming/C/programming.xml:144(title)
372
 
msgid "Integrated Development Environments"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: programming/C/programming.xml:146(title)
376
 
msgid "Eclipse IDE for Java"
377
 
msgstr "Eclipse IDE for Java"
378
 
 
379
 
#: programming/C/programming.xml:147(para)
380
 
msgid ""
381
 
"The <application>Eclipse</application> platform provides a complete, "
382
 
"extensible Java development environment."
383
 
msgstr ""
384
 
"<application>Eclipse</application>-plattformen tilbyr et utvidbart "
385
 
"utviklingsmiljø for Java."
386
 
 
387
 
#: programming/C/programming.xml:150(para)
388
 
msgid ""
389
 
"<ulink url=\"apt:eclipse\">Install the <application>eclipse</application> "
390
 
"package</ulink>."
391
 
msgstr ""
392
 
 
393
 
#: programming/C/programming.xml:153(para)
394
 
msgid ""
395
 
"Press "
396
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
397
 
"guimenuitem><guimenuitem>Eclipse IDE</guimenuitem></menuchoice> to start "
398
 
"using <application>Eclipse</application>."
399
 
msgstr ""
400
 
 
401
 
#: programming/C/programming.xml:158(title)
402
 
msgid "Netbeans"
403
 
msgstr ""
404
 
 
405
 
#: programming/C/programming.xml:159(para)
406
 
msgid ""
407
 
"The <application>Netbeans</application> platform provides a complete, "
408
 
"extensible Java development environment."
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: programming/C/programming.xml:162(para)
412
 
msgid ""
413
 
"<ulink url=\"apt:netbeans\">Install the <application>netbeans</application> "
414
 
"package</ulink>."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: programming/C/programming.xml:170(title)
418
 
msgid "Other programming languages"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#: programming/C/programming.xml:171(para)
422
 
msgid ""
423
 
"There are many programming tools available in Ubuntu for many different "
424
 
"programming languages. This section provides a short list of some of the "
425
 
"more commonly-used languages."
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: programming/C/programming.xml:174(title)
429
 
msgid "Mono .NET development environment"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: programming/C/programming.xml:175(para)
433
 
msgid ""
434
 
"<application>Mono</application> is an implementation of the "
435
 
"<application>.NET</application> stack, which allows you to write cross-"
436
 
"platform programs in a number of different languages, including C#, Java, "
437
 
"Visual Basic .NET and JavaScript. More information about "
438
 
"<application>Mono</application> is available from the <ulink "
439
 
"url=\"http://www.mono-project.com/\">Mono project homepage</ulink>."
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: programming/C/programming.xml:178(para)
443
 
msgid ""
444
 
"Install the <ulink "
445
 
"url=\"apt:monodevelop\"><application>monodevelop</application></ulink> and "
446
 
"<ulink url=\"apt:monodoc\"><application>monodoc</application></ulink> "
447
 
"packages."
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: programming/C/programming.xml:181(para)
451
 
msgid ""
452
 
"Press "
453
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
454
 
"guimenuitem><guimenuitem>MonoDevelop</guimenuitem></menuchoice> to start the "
455
 
"<application>MonoDevelop</application> IDE."
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: programming/C/programming.xml:184(para)
459
 
msgid ""
460
 
"Press "
461
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
462
 
"guimenuitem><guimenuitem>MonoDoc</guimenuitem></menuchoice> to start the "
463
 
"<application>Monodoc</application> documentation browser."
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: programming/C/programming.xml:190(title)
467
 
msgid "Gambas2 graphical BASIC language"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: programming/C/programming.xml:191(para)
471
 
msgid ""
472
 
"<application>Gambas2</application> is a <application>Visual "
473
 
"Basic</application>-like development environment, which allows you to "
474
 
"rapidly design and build graphical applications using the easy-to-learn "
475
 
"BASIC language."
476
 
msgstr ""
477
 
 
478
 
#: programming/C/programming.xml:194(para)
479
 
msgid ""
480
 
"<ulink url=\"apt:gambas2\">Install the <application>gambas2</application> "
481
 
"package</ulink>."
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: programming/C/programming.xml:197(para)
485
 
msgid ""
486
 
"Press "
487
 
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
488
 
"guimenuitem><guimenuitem>Gambas2</guimenuitem></menuchoice> to start the "
489
 
"<application>Gambas2</application> IDE."
490
 
msgstr ""
491
 
 
492
 
#: programming/C/programming.xml:200(para)
493
 
msgid ""
494
 
"A set of example applications are provided with "
495
 
"<application>Gambas2</application>, which you can use to help you to learn "
496
 
"the language. To view an example application, start "
497
 
"<application>Gambas2</application>, press <guibutton>Examples</guibutton> on "
498
 
"the <guilabel>Welcome to Gambas II!</guilabel> screen and select the example "
499
 
"which you would like to view."
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: programming/C/programming.xml:205(title)
503
 
msgid "Development Tools"
504
 
msgstr "Utviklings verktøy"
505
 
 
506
 
#: programming/C/programming.xml:206(para)
507
 
msgid ""
508
 
"There are many development tools available for Ubuntu. A selection of these "
509
 
"are described below."
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: programming/C/programming.xml:208(title)
513
 
msgid "Version control systems"
514
 
msgstr ""
515
 
 
516
 
#: programming/C/programming.xml:210(title)
517
 
msgid "Bazaar-NG"
518
 
msgstr ""
519
 
 
520
 
#: programming/C/programming.xml:211(para)
521
 
msgid ""
522
 
"<application>Bazaar-NG</application> is a decentralised version control "
523
 
"system used for Ubuntu development"
524
 
msgstr ""
525
 
 
526
 
#: programming/C/programming.xml:214(para)
527
 
msgid ""
528
 
"Install the <ulink url=\"apt:bzr\"><application>bzr</application></ulink> "
529
 
"and the <ulink url=\"apt:bzr-gtk\"><application>bzr-"
530
 
"gtk</application></ulink> packages."
531
 
msgstr ""
532
 
 
533
 
#: programming/C/programming.xml:217(para)
534
 
msgid ""
535
 
"Press "
536
 
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Programming</guisubmen"
537
 
"u><guimenuitem>Olive bazaar Branch Manager</guimenuitem></menuchoice> to "
538
 
"start the <application>Bazaar-GTK</application> graphical interface or to "
539
 
"use the command line interface open a terminal and type: <screen>bzr</screen>"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: programming/C/programming.xml:222(title)
543
 
msgid "Other version control systems"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: programming/C/programming.xml:225(para)
547
 
msgid ""
548
 
"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink> (SVN) is a "
549
 
"version control system intended as a replacement for CVS."
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: programming/C/programming.xml:228(para)
553
 
msgid ""
554
 
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/cvs/\">CVS</ulink> is also available, "
555
 
"however you should give strong consideration to using other version control "
556
 
"systems for new projects."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: programming/C/programming.xml:236(title)
560
 
msgid "Other tools"
561
 
msgstr "Andre verktøy"
562
 
 
563
 
#: programming/C/programming.xml:238(para)
564
 
msgid ""
565
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> is a user interface "
566
 
"designer for building GNOME and GTK applications."
567
 
msgstr ""
568
 
"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\">Glade</ulink> er en brukergrensesnitt-"
569
 
"designer for å lage GNOME- og GTK-program."
570
 
 
571
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
572
 
#: programming/C/programming.xml:0(None)
573
 
msgid "translator-credits"
574
 
msgstr ""
575
 
"Anders Martinsen <>, Tor Harald Thorland <linux@strigen.com>, 2006\n"
576
 
"\n"
577
 
"Launchpad Contributions:\n"
578
 
"  Daniel Høyer Iversen https://launchpad.net/~dahoiv\n"
579
 
"  Eirik Fikkan https://launchpad.net/~efikkan\n"
580
 
"  Eirik Haatveit https://launchpad.net/~haatveit\n"
581
 
"  Håvard Berland https://launchpad.net/~berland\n"
582
 
"  Kjetil Birkeland Moe https://launchpad.net/~kjetilbmoe\n"
583
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins"
584
 
 
585
 
#~ msgid ""
586
 
#~ "Press "
587
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Programming</"
588
 
#~ "guimenuitem><guimenuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> to start the "
589
 
#~ "<application>Gambas</application> IDE."
590
 
#~ msgstr ""
591
 
#~ "Trykk "
592
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Programmer</guimenuitem><guimenuitem>Utvikling</guim"
593
 
#~ "enuitem><guimenuitem>Gambas</guimenuitem></menuchoice> for å starte "
594
 
#~ "<application>Gambas</application> IDE."