~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-g5g2pxc5obnn1c8t
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdialog.po to Karakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 05:48+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: kk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Сайран Киккарин"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "sairan@computer.org"
 
30
 
 
31
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
 
32
msgctxt "@title:window"
 
33
msgid "Open"
 
34
msgstr "Ашу"
 
35
 
 
36
#: kdialog.cpp:602
 
37
msgctxt "@title:window"
 
38
msgid "Save As"
 
39
msgstr "Былай сақтау"
 
40
 
 
41
#: kdialog.cpp:777
 
42
msgctxt "@title:window"
 
43
msgid "Choose Color"
 
44
msgstr "Түсті таңдау"
 
45
 
 
46
#: kdialog.cpp:828
 
47
msgid "KDialog"
 
48
msgstr "KDialog"
 
49
 
 
50
#: kdialog.cpp:829
 
51
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
52
msgstr ""
 
53
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
 
54
 
 
55
#: kdialog.cpp:831
 
56
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
57
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
 
58
 
 
59
#: kdialog.cpp:832
 
60
msgid "David Faure"
 
61
msgstr "David Faure"
 
62
 
 
63
#: kdialog.cpp:832
 
64
msgid "Current maintainer"
 
65
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
 
66
 
 
67
#: kdialog.cpp:833
 
68
msgid "Brad Hards"
 
69
msgstr "Brad Hards"
 
70
 
 
71
#: kdialog.cpp:834
 
72
msgid "Nick Thompson"
 
73
msgstr "Nick Thompson"
 
74
 
 
75
#: kdialog.cpp:835
 
76
msgid "Matthias Hölzer"
 
77
msgstr "Matthias Hölzer"
 
78
 
 
79
#: kdialog.cpp:836
 
80
msgid "David Gümbel"
 
81
msgstr "David Gümbel"
 
82
 
 
83
#: kdialog.cpp:837
 
84
msgid "Richard Moore"
 
85
msgstr "Richard Moore"
 
86
 
 
87
#: kdialog.cpp:838
 
88
msgid "Dawit Alemayehu"
 
89
msgstr "Dawit Alemayehu"
 
90
 
 
91
#: kdialog.cpp:839
 
92
msgid "Kai Uwe Broulik"
 
93
msgstr "Kai Uwe Broulik"
 
94
 
 
95
#: kdialog.cpp:845
 
96
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
97
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
 
98
 
 
99
#: kdialog.cpp:846
 
100
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
101
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
 
102
 
 
103
#: kdialog.cpp:847
 
104
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
105
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
 
106
 
 
107
#: kdialog.cpp:848
 
108
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
109
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
 
110
 
 
111
#: kdialog.cpp:849
 
112
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
113
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
 
114
 
 
115
#: kdialog.cpp:850
 
116
msgid "Use text as Yes button label"
 
117
msgstr "\"Иә\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
 
118
 
 
119
#: kdialog.cpp:851
 
120
msgid "Use text as No button label"
 
121
msgstr "\"Жоқ\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
 
122
 
 
123
#: kdialog.cpp:852
 
124
msgid "Use text as Cancel button label"
 
125
msgstr "\"Қайту\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
 
126
 
 
127
#: kdialog.cpp:853
 
128
msgid "Use text as Continue button label"
 
129
msgstr "\"Жалғастыру\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
 
130
 
 
131
#: kdialog.cpp:854
 
132
msgid "'Sorry' message box"
 
133
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
 
134
 
 
135
#: kdialog.cpp:855
 
136
msgid "'Error' message box"
 
137
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
 
138
 
 
139
#: kdialog.cpp:856
 
140
msgid "Message Box dialog"
 
141
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
 
142
 
 
143
#: kdialog.cpp:857
 
144
msgid "Input Box dialog"
 
145
msgstr "Енгізу диалог терезесі"
 
146
 
 
147
#: kdialog.cpp:858
 
148
msgid "Password dialog"
 
149
msgstr "Паролін сұрау диалогы"
 
150
 
 
151
#: kdialog.cpp:859
 
152
msgid "Text Box dialog"
 
153
msgstr "Мәтінді диалогы"
 
154
 
 
155
#: kdialog.cpp:860
 
156
msgid "Text Input Box dialog"
 
157
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
 
158
 
 
159
#: kdialog.cpp:861
 
160
msgid "ComboBox dialog"
 
161
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
 
162
 
 
163
#: kdialog.cpp:862
 
164
msgid "Menu dialog"
 
165
msgstr "Мәзірлі диалогы"
 
166
 
 
167
#: kdialog.cpp:863
 
168
msgid "Check List dialog"
 
169
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
 
170
 
 
171
#: kdialog.cpp:864
 
172
msgid "Radio List dialog"
 
173
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
 
174
 
 
175
#: kdialog.cpp:865
 
176
msgid "Passive Popup"
 
177
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
 
178
 
 
179
#: kdialog.cpp:866
 
180
msgid "File dialog to open an existing file"
 
181
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
 
182
 
 
183
#: kdialog.cpp:867
 
184
msgid "File dialog to save a file"
 
185
msgstr "Файлды сақтау диалогы"
 
186
 
 
187
#: kdialog.cpp:868
 
188
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
189
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
 
190
 
 
191
#: kdialog.cpp:869
 
192
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
193
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
 
194
 
 
195
#: kdialog.cpp:870
 
196
msgid "File dialog to save a URL"
 
197
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
 
198
 
 
199
#: kdialog.cpp:871
 
200
msgid "Icon chooser dialog"
 
201
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
 
202
 
 
203
#: kdialog.cpp:872
 
204
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
205
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін D-Bus сілтемесін қайтарады"
 
206
 
 
207
#: kdialog.cpp:873
 
208
msgid "Color dialog to select a color"
 
209
msgstr "Түсті таңдау диалогы"
 
210
 
 
211
#: kdialog.cpp:875
 
212
msgid "Dialog title"
 
213
msgstr "Диалог айдары"
 
214
 
 
215
#: kdialog.cpp:876
 
216
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
 
217
msgstr ""
 
218
"Ашылмалы тізімінде, мәзірде және түс таңдауында қолданатын әдеттегі жазу"
 
219
 
 
220
#: kdialog.cpp:877
 
221
msgid ""
 
222
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
223
"files"
 
224
msgstr ""
 
225
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
 
226
"қайтаруға рұқсат етеді"
 
227
 
 
228
#: kdialog.cpp:878
 
229
msgid ""
 
230
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
231
"--multiple)"
 
232
msgstr ""
 
233
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (белгілі тізімі және --multiple "
 
234
"параметрлі файл ашу үшін)"
 
235
 
 
236
#: kdialog.cpp:879
 
237
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
238
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
 
239
 
 
240
#: kdialog.cpp:880
 
241
msgid ""
 
242
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
 
243
msgstr ""
 
244
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
 
245
"параметрдің атауы"
 
246
 
 
247
#: kdialog.cpp:881
 
248
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
 
249
msgstr "Жүгірткі диалогы, таңдаған мәнің қайтарады"
 
250
 
 
251
#: kdialog.cpp:882
 
252
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
 
253
msgstr "Күнтізбе диалогы, таңдаған күнің қайтарады"
 
254
 
 
255
#: kdialog.cpp:885
 
256
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
257
msgstr ""
 
258
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
 
259
"қылады"
 
260
 
 
261
#: kdialog.cpp:888
 
262
msgid "Arguments - depending on main option"
 
263
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"
 
264
 
 
265
#: widgets.cpp:117
 
266
#, kde-format
 
267
msgid "kdialog: could not open file %1"
 
268
msgstr "kdialog: %1 файлы ашылмады"