1
# translation of kdialog.po to Karakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011.
4
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kdialog\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 05:48+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Сайран Киккарин"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "sairan@computer.org"
31
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
32
msgctxt "@title:window"
37
msgctxt "@title:window"
42
msgctxt "@title:window"
51
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
53
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
56
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
57
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
64
msgid "Current maintainer"
65
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
73
msgstr "Nick Thompson"
76
msgid "Matthias Hölzer"
77
msgstr "Matthias Hölzer"
85
msgstr "Richard Moore"
88
msgid "Dawit Alemayehu"
89
msgstr "Dawit Alemayehu"
92
msgid "Kai Uwe Broulik"
93
msgstr "Kai Uwe Broulik"
96
msgid "Question message box with yes/no buttons"
97
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
100
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
101
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
104
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
105
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
108
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
109
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
112
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
113
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
116
msgid "Use text as Yes button label"
117
msgstr "\"Иә\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
120
msgid "Use text as No button label"
121
msgstr "\"Жоқ\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
124
msgid "Use text as Cancel button label"
125
msgstr "\"Қайту\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
128
msgid "Use text as Continue button label"
129
msgstr "\"Жалғастыру\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
132
msgid "'Sorry' message box"
133
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
136
msgid "'Error' message box"
137
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
140
msgid "Message Box dialog"
141
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
144
msgid "Input Box dialog"
145
msgstr "Енгізу диалог терезесі"
148
msgid "Password dialog"
149
msgstr "Паролін сұрау диалогы"
152
msgid "Text Box dialog"
153
msgstr "Мәтінді диалогы"
156
msgid "Text Input Box dialog"
157
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
160
msgid "ComboBox dialog"
161
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
165
msgstr "Мәзірлі диалогы"
168
msgid "Check List dialog"
169
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
172
msgid "Radio List dialog"
173
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
176
msgid "Passive Popup"
177
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
180
msgid "File dialog to open an existing file"
181
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
184
msgid "File dialog to save a file"
185
msgstr "Файлды сақтау диалогы"
188
msgid "File dialog to select an existing directory"
189
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
192
msgid "File dialog to open an existing URL"
193
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
196
msgid "File dialog to save a URL"
197
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
200
msgid "Icon chooser dialog"
201
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
204
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
205
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін D-Bus сілтемесін қайтарады"
208
msgid "Color dialog to select a color"
209
msgstr "Түсті таңдау диалогы"
213
msgstr "Диалог айдары"
216
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
218
"Ашылмалы тізімінде, мәзірде және түс таңдауында қолданатын әдеттегі жазу"
222
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
225
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
226
"қайтаруға рұқсат етеді"
230
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
233
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (белгілі тізімі және --multiple "
234
"параметрлі файл ашу үшін)"
237
msgid "Outputs the winId of each dialog"
238
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
242
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
244
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
248
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
249
msgstr "Жүгірткі диалогы, таңдаған мәнің қайтарады"
252
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
253
msgstr "Күнтізбе диалогы, таңдаған күнің қайтарады"
256
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
258
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
262
msgid "Arguments - depending on main option"
263
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"
267
msgid "kdialog: could not open file %1"
268
msgstr "kdialog: %1 файлы ашылмады"