~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-kk/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 70.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-g5g2pxc5obnn1c8t
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of useraccount.po to Kazakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
 
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: useraccount\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 05:00+0600\n"
 
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: kk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Сайран Киккарин"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "sairan@computer.org"
 
30
 
 
31
#: chfacedlg.cpp:56
 
32
msgctxt "@title:window"
 
33
msgid "Change your Face"
 
34
msgstr "Суретіңізді ауыстыру"
 
35
 
 
36
#: chfacedlg.cpp:60
 
37
msgid "Custom Image..."
 
38
msgstr "Қалаған кескін..."
 
39
 
 
40
#: chfacedlg.cpp:61
 
41
msgid "Remove Image"
 
42
msgstr "Кескінді өшіру"
 
43
 
 
44
#: chfacedlg.cpp:78
 
45
msgid "&Acquire Image..."
 
46
msgstr "Кескінді &түсіріп алу..."
 
47
 
 
48
#: chfacedlg.cpp:98
 
49
msgid "(Custom)"
 
50
msgstr "(Қалауы бойынша)"
 
51
 
 
52
#: chfacedlg.cpp:117
 
53
msgid "There was an error loading the image."
 
54
msgstr "Кескінді жүктегенде қате пайда болды."
 
55
 
 
56
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
 
57
#, kde-format
 
58
msgid ""
 
59
"There was an error saving the image:\n"
 
60
"%1"
 
61
msgstr ""
 
62
"Кескінді сақтағанда қате пайда болды:\n"
 
63
"%1"
 
64
 
 
65
#: chfacedlg.cpp:146
 
66
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
 
67
msgstr ""
 
68
"&Суреттің көшірмесі болашақта пайдалану үшін арнаулы қапшыққа сақталсын"
 
69
 
 
70
#: chfacedlg.cpp:152
 
71
msgctxt "@title:window"
 
72
msgid "Choose Image"
 
73
msgstr "Кескінді таңдау"
 
74
 
 
75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
 
76
#: faceDlg.ui:25
 
77
msgid "Select a new face:"
 
78
msgstr "Жаңа суретті таңдаңыз:"
 
79
 
 
80
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
 
81
#: kcm_useraccount.kcfg:24
 
82
msgid "The size of login images"
 
83
msgstr "Жүйеге кіргендегі кескіннің өлшемі"
 
84
 
 
85
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
 
86
#: kcm_useraccount.kcfg:28
 
87
msgid "The default image file"
 
88
msgstr "Әдетті кескін файлы"
 
89
 
 
90
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
 
91
#: kcm_useraccount.kcfg:32
 
92
msgid "The filename of the user's custom image file"
 
93
msgstr "Пайдаланушы қалаған кескін файлы"
 
94
 
 
95
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
 
96
#: kcm_useraccount.kcfg:36
 
97
msgid "The user's login image"
 
98
msgstr "Пайдаланушының жүйеге кіру кездегі кескіні"
 
99
 
 
100
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
 
101
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
 
102
msgid "Password echo type"
 
103
msgstr "Пароль теру жаңғырығы"
 
104
 
 
105
#: main.cpp:71
 
106
msgid "Change &Password..."
 
107
msgstr "&Парольді ауыстыру..."
 
108
 
 
109
#: main.cpp:89
 
110
msgid "Password & User Information"
 
111
msgstr "Пароль мен пайдаланушы туралы мәлімет"
 
112
 
 
113
#: main.cpp:91
 
114
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
115
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
 
116
 
 
117
#: main.cpp:94
 
118
msgid "Frans Englich"
 
119
msgstr "Frans Englich"
 
120
 
 
121
#: main.cpp:94
 
122
msgid "Maintainer"
 
123
msgstr "Жетілдірушісі"
 
124
 
 
125
#: main.cpp:95
 
126
msgid "Ravikiran Rajagopal"
 
127
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
 
128
 
 
129
#: main.cpp:96
 
130
msgid "Michael Häckel"
 
131
msgstr "Michael Häckel"
 
132
 
 
133
#: main.cpp:98
 
134
msgid "Braden MacDonald"
 
135
msgstr "Braden MacDonald"
 
136
 
 
137
#: main.cpp:98
 
138
msgid "Face editor"
 
139
msgstr "Сурет өңдегіші"
 
140
 
 
141
#: main.cpp:99
 
142
msgid "Geert Jansen"
 
143
msgstr "Geert Jansen"
 
144
 
 
145
#: main.cpp:99
 
146
msgid "Password changer"
 
147
msgstr "Пароль ауыстырғышы"
 
148
 
 
149
#: main.cpp:101
 
150
msgid "Daniel Molkentin"
 
151
msgstr "Daniel Molkentin"
 
152
 
 
153
#: main.cpp:102
 
154
msgid "Alex Zepeda"
 
155
msgstr "Alex Zepeda"
 
156
 
 
157
#: main.cpp:103
 
158
msgid "Hans Karlsson"
 
159
msgstr "Hans Karlsson"
 
160
 
 
161
#: main.cpp:103 main.cpp:104
 
162
msgid "Icons"
 
163
msgstr "Таңбашалар"
 
164
 
 
165
#: main.cpp:104
 
166
msgid "Hermann Thomas"
 
167
msgstr "Hermann Thomas"
 
168
 
 
169
#: main.cpp:107
 
170
msgid ""
 
171
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
 
172
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
 
173
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
 
174
msgstr ""
 
175
"<qt>Мұнда жеке мәліметіңізді келтіре аласыз. Бұл мәлімет, мысал үшін, пошта "
 
176
"бағдарламаларында не мәтін өңдегіштерде керек болады. Пароліңізді "
 
177
"<em>Паролін ауыстыру...</em> дегенге басып ауыстыра аласыз.</qt>"
 
178
 
 
179
#: main.cpp:121
 
180
msgid ""
 
181
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
 
182
"found. You will not be able to change your password."
 
183
msgstr ""
 
184
"Қате: 'kdepasswd' деген ішкі бағдарламасы табылмады. Пароль ауыстырылмайды."
 
185
 
 
186
#: main.cpp:182
 
187
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
 
188
msgstr "Баптауларын сақтау үшін пароліңізді келтіріңіз:"
 
189
 
 
190
#: main.cpp:185
 
191
msgid "You must enter your password in order to change your information."
 
192
msgstr "Мәліметіңізді өзгерту үшін пароліңізді келтіру керек."
 
193
 
 
194
#: main.cpp:195
 
195
msgid "You must enter a correct password."
 
196
msgstr "Дұрыс парольді келтіріңіз."
 
197
 
 
198
#: main.cpp:199
 
199
#, kde-format
 
200
msgid ""
 
201
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
 
202
"message was:\n"
 
203
"%1"
 
204
msgstr ""
 
205
"Бір қатенің себебінен атыңыз ауыстырылмай калған сияқты. Қате хабарламасы:\n"
 
206
"%1"
 
207
 
 
208
#: main.cpp:219
 
209
#, kde-format
 
210
msgid "There was an error saving the image: %1"
 
211
msgstr "Келесі кескінді сақтау кезінде қате пайда болды: %1"
 
212
 
 
213
#: main.cpp:225
 
214
#, kde-format
 
215
msgid "There was an error deleting the image: %1"
 
216
msgstr "Кескінді өшіру кезінде қате пайда болды: %1"
 
217
 
 
218
#: main.cpp:304
 
219
#, kde-format
 
220
msgid ""
 
221
"%1 does not appear to be an image file.\n"
 
222
"Please use files with these extensions:\n"
 
223
"%2"
 
224
msgstr ""
 
225
"%1 деген кескін файлы емес секілді.\n"
 
226
"Жұрнақтары мынандай файлдарды таңдаңыз:\n"
 
227
"%2"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
 
230
#: main_widget.ui:44
 
231
msgid "Change your image"
 
232
msgstr "Суретіңізді ауыстыру"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
 
235
#: main_widget.ui:72
 
236
msgid "<i>Click to change your image</i>"
 
237
msgstr "<i>Суретіңізді ауыстыру үшін батырмасын түртіңіз</i>"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
 
240
#: main_widget.ui:87
 
241
msgid "Change Password..."
 
242
msgstr "Паролін ауыстыру..."
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
 
245
#: main_widget.ui:116
 
246
msgid "User Information"
 
247
msgstr "Пайдаланушының мәліметі"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
 
250
#: main_widget.ui:122
 
251
msgid "&Name:"
 
252
msgstr "&Аты-жөні:"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
 
255
#: main_widget.ui:145
 
256
msgid "&Organization:"
 
257
msgstr "Ұйым/&Мекеме:"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
 
260
#: main_widget.ui:168
 
261
msgid "&Email address:"
 
262
msgstr "&Эл. пошта адресі:"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
265
#: main_widget.ui:191
 
266
msgid "&SMTP server:"
 
267
msgstr "&SMTP сервері:"
 
268
 
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
 
270
#: main_widget.ui:214
 
271
msgid "User ID:"
 
272
msgstr "Пайдаланушының ID:"
 
273
 
 
274
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
 
275
#: main_widget.ui:240
 
276
msgid "At Password Prompt"
 
277
msgstr "Парольді шақыруда"
 
278
 
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
 
280
#: main_widget.ui:246
 
281
msgid "Show one bullet for each letter"
 
282
msgstr "Әрбір әріпке бір жұлдызша"
 
283
 
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
 
285
#: main_widget.ui:253
 
286
msgid "Show three bullets for each letter"
 
287
msgstr "Әрбір әріпке үш жұлдызша"
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
 
290
#: main_widget.ui:260
 
291
msgid "Show nothing"
 
292
msgstr "Ештеңе көрсетпеу"
 
293
 
 
294
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
 
295
#~ msgstr "Әкімшіңіз кескініңізді ауыстыруға тыйым салған."