56
56
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
59
#: folderselectionmodel.cpp:119
59
#: folderselectionmodel.cpp:121
61
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
63
"<filename>%1</filename><nl/> (symbolic links are <emphasis>not</emphasis> "
64
"indexed for desktop search)"
67
#: folderselectionmodel.cpp:125
61
69
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
62
70
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
63
71
msgstr "<filename>%1</filename><nl/>(vert indeksert for skrivebordssøk)"
65
#: folderselectionmodel.cpp:123
73
#: folderselectionmodel.cpp:129
67
75
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
104
112
msgstr "Vis gøymde mapper"
106
114
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
107
#: nepomukconfigwidget.ui:17
115
#: nepomukconfigwidget.ui:25
108
116
msgid "Basic Settings"
109
117
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
111
119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
112
#: nepomukconfigwidget.ui:23
120
#: nepomukconfigwidget.ui:31
113
121
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
114
122
msgstr "Nepomuk semantisk skrivebord"
116
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
117
#: nepomukconfigwidget.ui:29
125
#: nepomukconfigwidget.ui:37
119
127
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
120
128
"the Desktop Search."
123
131
"integrert med skrivebordssøket."
125
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
126
#: nepomukconfigwidget.ui:43
134
#: nepomukconfigwidget.ui:51
127
135
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
128
136
msgstr "Bruk Nepomuk semantisk skrivebord"
130
138
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
131
#: nepomukconfigwidget.ui:92
139
#: nepomukconfigwidget.ui:100
132
140
msgid "Details..."
133
141
msgstr "Detaljar …"
135
143
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
136
#: nepomukconfigwidget.ui:104
144
#: nepomukconfigwidget.ui:112
137
145
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
138
146
msgstr "Nepomuk filindeksering"
140
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
141
#: nepomukconfigwidget.ui:110
149
#: nepomukconfigwidget.ui:118
143
151
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
147
155
"innhaldet i filene og på namnet."
149
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
150
#: nepomukconfigwidget.ui:120
158
#: nepomukconfigwidget.ui:128
151
159
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
152
160
msgstr "Bruk Nepomuk filindekserar"
154
162
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
155
#: nepomukconfigwidget.ui:173
163
#: nepomukconfigwidget.ui:181
156
164
msgid "Email Indexing"
157
165
msgstr "E-postindeksering"
159
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
160
#: nepomukconfigwidget.ui:179
168
#: nepomukconfigwidget.ui:187
161
169
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
164
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
165
#: nepomukconfigwidget.ui:186
173
#: nepomukconfigwidget.ui:194
166
174
msgid "Enable Email Indexer"
167
175
msgstr "Bruk e-postindeksering"
169
177
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
170
#: nepomukconfigwidget.ui:210
178
#: nepomukconfigwidget.ui:218
174
182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
175
#: nepomukconfigwidget.ui:216
183
#: nepomukconfigwidget.ui:224
176
184
msgid "File Indexing"
177
185
msgstr "Filindeksering"
179
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
180
#: nepomukconfigwidget.ui:222
188
#: nepomukconfigwidget.ui:230
181
189
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
184
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
185
#: nepomukconfigwidget.ui:229
193
#: nepomukconfigwidget.ui:237
186
194
msgid "Index Documents"
189
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
190
#: nepomukconfigwidget.ui:236
198
#: nepomukconfigwidget.ui:244
191
199
msgid "Index Audio"
194
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
195
#: nepomukconfigwidget.ui:243
203
#: nepomukconfigwidget.ui:251
196
204
msgid "Index Images"
199
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
200
#: nepomukconfigwidget.ui:250
208
#: nepomukconfigwidget.ui:258
201
209
msgid "Index Videos"
204
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
205
#: nepomukconfigwidget.ui:257
213
#: nepomukconfigwidget.ui:265
206
214
msgid "Index Source Code"
209
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
210
#: nepomukconfigwidget.ui:279
218
#: nepomukconfigwidget.ui:287
212
220
msgstr "Avansert"
214
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
215
#: nepomukconfigwidget.ui:286
223
#: nepomukconfigwidget.ui:294
216
224
msgid "Customize Folders"
219
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
220
#: nepomukconfigwidget.ui:297
228
#: nepomukconfigwidget.ui:305
221
229
msgid "Removable media handling:"
222
230
msgstr "Handtering av flyttbare medium:"
224
232
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
225
#: nepomukconfigwidget.ui:313
233
#: nepomukconfigwidget.ui:321
226
234
msgctxt "@info:tooltip"
227
235
msgid "Indexing of files on removable media"
228
236
msgstr "Indeksering av filer på flyttbare medium"
230
238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
231
#: nepomukconfigwidget.ui:319
239
#: nepomukconfigwidget.ui:327
232
240
msgctxt "@info:whatsthis"
234
242
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
247
255
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
248
#: nepomukconfigwidget.ui:323
256
#: nepomukconfigwidget.ui:331
249
257
msgid "Ignore all removable media"
250
258
msgstr "Hopp over alle flyttbare medium"
252
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
253
#: nepomukconfigwidget.ui:328
261
#: nepomukconfigwidget.ui:336
254
262
msgid "Index files on all removable devices"
255
263
msgstr "Indekser filene på flyttbare medium"
257
265
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
258
#: nepomukconfigwidget.ui:333
266
#: nepomukconfigwidget.ui:341
259
267
msgid "Ask individually when newly mounted"
260
268
msgstr "Spør ved montering av media"
262
270
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
263
#: nepomukconfigwidget.ui:360
271
#: nepomukconfigwidget.ui:368
265
273
msgstr "Ta reservekopi"
267
275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
268
#: nepomukconfigwidget.ui:366
276
#: nepomukconfigwidget.ui:374
269
277
msgid "Automatic Backups"
270
278
msgstr "Automatiske reservekopiar"
272
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
273
#: nepomukconfigwidget.ui:372
281
#: nepomukconfigwidget.ui:380
276
284
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
281
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
282
#: nepomukconfigwidget.ui:384
290
#: nepomukconfigwidget.ui:392
283
291
msgid "Backup frequency:"
286
294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
287
#: nepomukconfigwidget.ui:394
295
#: nepomukconfigwidget.ui:402
288
296
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
291
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
292
#: nepomukconfigwidget.ui:401
300
#: nepomukconfigwidget.ui:409
293
301
msgid "Backup Time:"
296
304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
297
#: nepomukconfigwidget.ui:416
305
#: nepomukconfigwidget.ui:424
298
306
msgid "When should the backup be created"
299
307
msgstr "Når skal det takast reservekopi"
301
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
302
#: nepomukconfigwidget.ui:425
310
#: nepomukconfigwidget.ui:433
303
311
msgid "Max number of backups:"
304
312
msgstr "Høgste tal på reservekopiar:"
306
314
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
307
#: nepomukconfigwidget.ui:437
315
#: nepomukconfigwidget.ui:445
308
316
msgid "How many previous backups should be kept"
309
317
msgstr "Kor mange eldre reservekopiar skal takast vare på"
311
319
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
312
#: nepomukconfigwidget.ui:467
320
#: nepomukconfigwidget.ui:475
316
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
317
#: nepomukconfigwidget.ui:473
325
#: nepomukconfigwidget.ui:481
318
326
msgid "Manual Backup..."
319
327
msgstr "Manuell reservekopi …"
321
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
322
#: nepomukconfigwidget.ui:480
330
#: nepomukconfigwidget.ui:488
323
331
msgid "Restore Backup..."
324
332
msgstr "Gjennopprett reservekopi …"
326
334
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
327
#: nepomukconfigwidget.ui:517
335
#: nepomukconfigwidget.ui:525
328
336
msgid "Advanced Settings"
329
337
msgstr "Avanserte innstillingar"
331
339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
332
#: nepomukconfigwidget.ui:523
340
#: nepomukconfigwidget.ui:531
333
341
msgid "Memory Usage"
334
342
msgstr "Minnebruk"
336
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
337
#: nepomukconfigwidget.ui:529
345
#: nepomukconfigwidget.ui:537
339
347
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
340
348
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
345
353
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
346
#: nepomukconfigwidget.ui:557
354
#: nepomukconfigwidget.ui:565
358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
359
#: nepomukconfigwidget.ui:583
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
364
#: nepomukconfigwidget.ui:604
365
msgid "Check for New Files"
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonClearIndexedData)
369
#: nepomukconfigwidget.ui:641
350
373
#: nepomukserverkcm.cpp:102
351
374
msgid "Desktop Search Configuration Module"
359
382
msgid "Sebastian Trüg"
360
383
msgstr "Sebastian Trüg"
362
#: nepomukserverkcm.cpp:161
385
#: nepomukserverkcm.cpp:165
363
386
msgctxt "@item:inlistbox"
364
387
msgid "Disable Automatic Backups"
365
388
msgstr "Slå av automatisk reservekopiering"
367
#: nepomukserverkcm.cpp:162
390
#: nepomukserverkcm.cpp:166
368
391
msgctxt "@item:inlistbox"
369
392
msgid "Daily Backup"
370
393
msgstr "Dagleg reservekopi"
372
#: nepomukserverkcm.cpp:163
395
#: nepomukserverkcm.cpp:167
373
396
msgctxt "@item:inlistbox"
374
397
msgid "Weekly Backup"
375
398
msgstr "Vekentleg reservekopi"
377
#: nepomukserverkcm.cpp:194
400
#: nepomukserverkcm.cpp:198
379
402
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
383
#: nepomukserverkcm.cpp:414
406
#: nepomukserverkcm.cpp:418
385
408
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
386
409
"saved and will be used the next time the server is started."
389
#: nepomukserverkcm.cpp:416
412
#: nepomukserverkcm.cpp:420
390
413
msgid "Desktop search service not running"
393
#: nepomukserverkcm.cpp:453
416
#: nepomukserverkcm.cpp:457
394
417
msgctxt "@info:status"
395
418
msgid "Desktop search services are active"
396
419
msgstr "Søkjetenestene er verksame"
398
#: nepomukserverkcm.cpp:456
421
#: nepomukserverkcm.cpp:460
399
422
msgctxt "@info:status"
400
423
msgid "Desktop search services are disabled"
401
424
msgstr "Søkjeteneste er av"
403
#: nepomukserverkcm.cpp:477
426
#: nepomukserverkcm.cpp:481
405
428
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
406
429
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
409
#: nepomukserverkcm.cpp:487
432
#: nepomukserverkcm.cpp:491
410
433
msgctxt "@info:status"
412
435
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
413
436
"installation problem."
416
#: nepomukserverkcm.cpp:492
439
#: nepomukserverkcm.cpp:496
417
440
msgctxt "@info:status"
418
441
msgid "File indexing service not running."
421
#: nepomukserverkcm.cpp:503
444
#: nepomukserverkcm.cpp:507
423
446
msgid "1 existing backup"
424
447
msgid_plural "%1 existing backups"
425
448
msgstr[0] "1 gammal reservekopi"
426
449
msgstr[1] "%1 gamle reservekopiar"
428
#: nepomukserverkcm.cpp:507
451
#: nepomukserverkcm.cpp:511
431
454
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi "