~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-nn/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-b68wczvy4g9fqmgf
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kio4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-06 11:02+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 07:08+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 17:32+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
225
225
msgid "New Folder"
226
226
msgstr "Ny mappe"
227
227
 
228
 
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1034
 
228
#: ../kfile/kdirselectdialog.cpp:135 ../kfile/knewfilemenu.cpp:1036
229
229
#: bookmarks/kbookmarkdialog.cc:159
230
230
msgctxt "@title:window"
231
231
msgid "New Folder"
380
380
msgid "Trash"
381
381
msgstr "Papirkorg"
382
382
 
383
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:743
 
383
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:753
384
384
#, kde-format
385
385
msgid "&Release '%1'"
386
386
msgstr "Løys &ut «%1»"
387
387
 
388
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:745
 
388
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:755
389
389
#, kde-format
390
390
msgid "&Safely Remove '%1'"
391
391
msgstr "Fje&rn «%1» trygt"
392
392
 
393
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:748
 
393
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:758
394
394
#, kde-format
395
395
msgid "&Unmount '%1'"
396
396
msgstr "&Avmonter «%1»"
397
397
 
398
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:769
 
398
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:779
399
399
#, kde-format
400
400
msgid "&Eject '%1'"
401
401
msgstr "Løys &ut «%1»"
402
402
 
403
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:803
 
403
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:813
404
404
#, kde-format
405
405
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
406
406
msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut."
407
407
 
408
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:839
 
408
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:849
409
409
#, kde-format
410
410
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
411
411
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
412
412
 
413
 
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:843
 
413
#: ../kfile/kfileplacesmodel.cpp:853
414
414
#, kde-format
415
415
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
416
416
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
738
738
"endra eller velja eit bokmerke.<br /><br />Desse bokmerka gjeld berre for "
739
739
"filvindauget, men fungerer elles som vanlege KDE-bokmerke.</qt>"
740
740
 
741
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:365 ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
 
741
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:367 ../kfile/knewfilemenu.cpp:882
742
742
msgid "Sorry"
743
743
msgstr ""
744
744
 
745
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:374
 
745
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:376
746
746
#, kde-format
747
747
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
748
748
msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
749
749
 
750
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:393
 
750
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
751
751
msgctxt "@action:button"
752
752
msgid "Create directory"
753
753
msgstr "Lag mappe"
754
754
 
755
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:395
 
755
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:397
756
756
msgctxt "@action:button"
757
757
msgid "Enter a different name"
758
758
msgstr "Vel eit anna namn"
759
759
 
760
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:398
 
760
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:400
761
761
msgid "Create hidden directory?"
762
762
msgstr "Vil du laga ei gøymd mappe?"
763
763
 
764
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:402
 
764
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
765
765
#, kde-format
766
766
msgid ""
767
767
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
768
768
"default."
769
769
msgstr "Namnet «%1» startar med eit punktum, så mappa vert som standard gøymd."
770
770
 
771
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:404
 
771
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:406
772
772
msgid "Do not ask again"
773
773
msgstr ""
774
774
 
775
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:497 ../kfile/knewfilemenu.cpp:566
 
775
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:499 ../kfile/knewfilemenu.cpp:568
776
776
msgid "File name:"
777
777
msgstr "Filnamn:"
778
778
 
779
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:500
 
779
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:502
780
780
msgid "Create Symlink"
781
781
msgstr ""
782
782
 
783
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:570
 
783
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:572
784
784
msgid "Create link to URL"
785
785
msgstr ""
786
786
 
787
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:616 ../kfile/knewfilemenu.cpp:664
 
787
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:618 ../kfile/knewfilemenu.cpp:666
788
788
#, kde-format
789
789
msgctxt "@item:inmenu Create New"
790
790
msgid "%1"
791
791
msgstr ""
792
792
 
793
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:890
 
793
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:892
794
794
msgid ""
795
795
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
796
796
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
798
798
"Grunnleggjande lenkjer kan berre peika til lokale filer eller mapper.\n"
799
799
"Bruk «Lenk til adresse» for å fjerna adresser."
800
800
 
801
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:966
 
801
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:968
802
802
msgid "Create New"
803
803
msgstr "Lag ny"
804
804
 
805
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:979
 
805
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:981
806
806
msgid "Link to Device"
807
807
msgstr "Lenkje til eining"
808
808
 
809
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1024
 
809
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1026
810
810
msgctxt "Default name for a new folder"
811
811
msgid "New Folder"
812
812
msgstr ""
813
813
 
814
 
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1038
 
814
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1040
815
815
#, kde-format
816
816
msgid ""
817
817
"Create new folder in:\n"
1328
1328
msgid "Cookie Details"
1329
1329
msgstr "Detaljar om informasjonskapsel"
1330
1330
 
1331
 
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 kio/kfileitem.cpp:1225
 
1331
#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 kio/kfileitem.cpp:1241
1332
1332
msgid "Name:"
1333
1333
msgstr "Namn:"
1334
1334
 
2768
2768
"Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (MIME-type) som programmet "
2769
2769
"kan handtera."
2770
2770
 
 
2771
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
2771
2772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
2772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add)
2773
2773
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:209 kssl/kcm/cacertificates.ui:111
2774
2774
msgid "Add..."
2775
2775
msgstr "Legg til …"
2783
2783
"Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel "
2784
2784
"ein av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
2785
2785
 
 
2786
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
2786
2787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
2787
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeSelection)
2788
2788
#: kfile/kpropertiesdesktopbase.ui:219 kssl/kcm/cacertificates.ui:104
2789
2789
msgid "Remove"
2790
2790
msgstr "Fjern"
2822
2822
msgid "&General"
2823
2823
msgstr "&Generelt"
2824
2824
 
2825
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1226
 
2825
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:947 kio/kfileitem.cpp:1242
2826
2826
msgid "Type:"
2827
2827
msgstr "Type:"
2828
2828
 
2842
2842
msgid "Location:"
2843
2843
msgstr "Adresse:"
2844
2844
 
2845
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:995 kio/kfileitem.cpp:1235
 
2845
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:995 kio/kfileitem.cpp:1251
2846
2846
msgid "Size:"
2847
2847
msgstr "Storleik:"
2848
2848
 
2866
2866
msgid "Created:"
2867
2867
msgstr "Laga:"
2868
2868
 
2869
 
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 kio/kfileitem.cpp:1239
 
2869
#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 kio/kfileitem.cpp:1255
2870
2870
msgid "Modified:"
2871
2871
msgstr "Endra:"
2872
2872
 
5399
5399
msgid "Default"
5400
5400
msgstr "Standard"
5401
5401
 
5402
 
#: kio/kfileitem.cpp:1187
 
5402
#: kio/kfileitem.cpp:1203
5403
5403
#, kde-format
5404
5404
msgid "(Symbolic Link to %1)"
5405
5405
msgstr "(symbolsk lenkje til %1)"
5406
5406
 
5407
 
#: kio/kfileitem.cpp:1189
 
5407
#: kio/kfileitem.cpp:1205
5408
5408
#, kde-format
5409
5409
msgid "(%1, Link to %2)"
5410
5410
msgstr "(%1, lenkje til %2)"
5411
5411
 
5412
 
#: kio/kfileitem.cpp:1193
 
5412
#: kio/kfileitem.cpp:1209
5413
5413
#, kde-format
5414
5414
msgid " (Points to %1)"
5415
5415
msgstr "(Peikar til %1)"
5416
5416
 
5417
 
#: kio/kfileitem.cpp:1230
 
5417
#: kio/kfileitem.cpp:1246
5418
5418
#, kde-format
5419
5419
msgid "Link to %1 (%2)"
5420
5420
msgstr "Lenkje til %1 (%2)"
5421
5421
 
5422
 
#: kio/kfileitem.cpp:1242
 
5422
#: kio/kfileitem.cpp:1258
5423
5423
msgid "Owner:"
5424
5424
msgstr "Eigar:"
5425
5425
 
5426
 
#: kio/kfileitem.cpp:1243
 
5426
#: kio/kfileitem.cpp:1259
5427
5427
msgid "Permissions:"
5428
5428
msgstr "Løyve:"
5429
5429
 
5809
5809
msgid "&No"
5810
5810
msgstr "&Nei"
5811
5811
 
5812
 
#: kio/slaveinterface.cpp:427 kio/tcpslavebase.cpp:846 kssl/sslui.cpp:81
 
5812
#: kio/slaveinterface.cpp:427 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:81
5813
5813
msgid "&Details"
5814
5814
msgstr "&Detaljar"
5815
5815
 
5816
 
#: kio/slaveinterface.cpp:429 kio/tcpslavebase.cpp:863 kssl/sslui.cpp:120
 
5816
#: kio/slaveinterface.cpp:429 kio/tcpslavebase.cpp:838 kssl/sslui.cpp:120
5817
5817
msgid "&Forever"
5818
5818
msgstr "&For alltid"
5819
5819
 
5820
 
#: kio/slaveinterface.cpp:434 kio/tcpslavebase.cpp:846 kssl/sslui.cpp:82
 
5820
#: kio/slaveinterface.cpp:434 kio/tcpslavebase.cpp:821 kssl/sslui.cpp:82
5821
5821
msgid "Co&ntinue"
5822
5822
msgstr "&Hald fram"
5823
5823
 
5824
 
#: kio/slaveinterface.cpp:436 kio/tcpslavebase.cpp:864 kssl/sslui.cpp:121
 
5824
#: kio/slaveinterface.cpp:436 kio/tcpslavebase.cpp:839 kssl/sslui.cpp:121
5825
5825
msgid "&Current Session only"
5826
5826
msgstr "&Berre i noverande økt"
5827
5827
 
5829
5829
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
5830
5830
msgstr "Peer-SSL-sertifikatkjeda ser ut til å vera øydelagt."
5831
5831
 
5832
 
#: kio/slaveinterface.cpp:498 kio/tcpslavebase.cpp:791
 
5832
#: kio/slaveinterface.cpp:498 kio/tcpslavebase.cpp:766
5833
5833
msgid "SSL"
5834
5834
msgstr "SSL"
5835
5835
 
5843
5843
"krypterte.\n"
5844
5844
"Dette inneber at uvedkommande kan få tilgang til informasjonen du overfører."
5845
5845
 
5846
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:624
 
5846
#: kio/tcpslavebase.cpp:340 kio/tcpslavebase.cpp:599
5847
5847
msgid "Security Information"
5848
5848
msgstr "Tryggleiksinformasjon"
5849
5849
 
5851
5851
msgid "C&ontinue Loading"
5852
5852
msgstr "&Hald fram med lasting"
5853
5853
 
5854
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:453
 
5854
#: kio/tcpslavebase.cpp:434
5855
5855
#, kde-format
5856
5856
msgctxt "%1 is a host name"
5857
5857
msgid "%1: SSL negotiation failed"
5858
5858
msgstr "%1: Feil i SSL-forhandling"
5859
5859
 
5860
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:618
 
5860
#: kio/tcpslavebase.cpp:593
5861
5861
msgid ""
5862
5862
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted "
5863
5863
"unless otherwise noted.\n"
5868
5868
"ikkje anna er sagt.\n"
5869
5869
"Dette tyder at ingen uvedkommande lett kan få tilgang til det du overfører."
5870
5870
 
5871
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:625
 
5871
#: kio/tcpslavebase.cpp:600
5872
5872
msgid "Display SSL &Information"
5873
5873
msgstr "&Vis SSL-informasjon"
5874
5874
 
5875
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:626
 
5875
#: kio/tcpslavebase.cpp:601
5876
5876
msgid "C&onnect"
5877
5877
msgstr "Kopla &til"
5878
5878
 
5879
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:762
 
5879
#: kio/tcpslavebase.cpp:737
5880
5880
msgid "Enter the certificate password:"
5881
5881
msgstr "Oppgje sertifikatpassordet:"
5882
5882
 
5883
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:763
 
5883
#: kio/tcpslavebase.cpp:738
5884
5884
msgid "SSL Certificate Password"
5885
5885
msgstr "SSL-sertifikatpassord"
5886
5886
 
5887
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:776
 
5887
#: kio/tcpslavebase.cpp:751
5888
5888
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
5889
5889
msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet. Vil du prøva eit anna passord?"
5890
5890
 
5891
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:789
 
5891
#: kio/tcpslavebase.cpp:764
5892
5892
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
5893
5893
msgstr "Prosedyren for å velja klientsertifikatet for økta mislukkast."
5894
5894
 
5895
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:835 kssl/sslui.cpp:71
 
5895
#: kio/tcpslavebase.cpp:810 kssl/sslui.cpp:71
5896
5896
#, kde-format
5897
5897
msgid ""
5898
5898
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
5901
5901
"Tenarsertifikatet klarte ikkje autentiseringstesten (%1).\n"
5902
5902
"\n"
5903
5903
 
5904
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:845 kio/tcpslavebase.cpp:862 kio/tcpslavebase.cpp:964
5905
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:976 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
 
5904
#: kio/tcpslavebase.cpp:820 kio/tcpslavebase.cpp:837 kio/tcpslavebase.cpp:939
 
5905
#: kio/tcpslavebase.cpp:951 kssl/sslui.cpp:80 kssl/sslui.cpp:119
5906
5906
msgid "Server Authentication"
5907
5907
msgstr "Tenarautentisering"
5908
5908
 
5909
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:859 kssl/sslui.cpp:116
 
5909
#: kio/tcpslavebase.cpp:834 kssl/sslui.cpp:116
5910
5910
msgid ""
5911
5911
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
5912
5912
msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet utan spørsmål?"
5913
5913
 
5914
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:963
 
5914
#: kio/tcpslavebase.cpp:938
5915
5915
msgid ""
5916
5916
"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
5917
5917
"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
5920
5920
"utferda til den tenaren som presenterer det. Vil du halda fram med å lasta "
5921
5921
"det?"
5922
5922
 
5923
 
#: kio/tcpslavebase.cpp:975
 
5923
#: kio/tcpslavebase.cpp:950
5924
5924
msgid ""
5925
5925
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
5926
5926
"KDE System Settings."