~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-gu-base/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/libvirt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-03-22 16:16:20 UTC
  • mfrom: (0.2.1 raring-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322161620-ttwyk3703w736phf
Tags: 1:13.04+20130321
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
 
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007.
 
6
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006-2007.
7
7
# Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
8
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
 
8
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008-2010,2012.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: libvirt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-02 11:27+0800\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 14:52+0000\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:36+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 03:53+0000\n"
15
15
"Last-Translator: veillard <Unknown>\n"
16
16
"Language-Team: Gujarati "
17
17
"(http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/gu/)\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 12:37+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 12:46+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
23
23
"Language: gu\n"
24
24
 
25
 
#: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:82
 
25
#: daemon/libvirtd-config.c:56 daemon/libvirtd-config.c:78
26
26
#, c-format
27
27
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
28
28
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
29
29
 
30
 
#: daemon/libvirtd-config.c:68 daemon/libvirtd-config.c:102
 
30
#: daemon/libvirtd-config.c:64 daemon/libvirtd-config.c:98
31
31
#, c-format
32
32
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
33
33
msgstr "%s રૂપરેખાંકન યાદી કિંમત માટે મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
34
34
 
35
 
#: daemon/libvirtd-config.c:89 daemon/libvirtd-config.c:114
 
35
#: daemon/libvirtd-config.c:85 daemon/libvirtd-config.c:110
36
36
#, c-format
37
37
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
38
38
msgstr ""
 
39
"remoteReadConfigFile: %s: %s: શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
39
40
 
40
 
#: daemon/libvirtd-config.c:131
 
41
#: daemon/libvirtd-config.c:127 src/locking/lock_daemon_config.c:44
41
42
#, c-format
42
43
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
43
 
msgstr ""
 
44
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: અયોગ્ય પ્રકાર: %s મળ્યુ; અપેક્ષિત %s"
44
45
 
45
 
#: daemon/libvirtd-config.c:193
 
46
#: daemon/libvirtd-config.c:189
46
47
#, c-format
47
48
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
48
49
msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: બિનઆધારિત સત્તા %s"
49
50
 
50
 
#: daemon/libvirtd.c:212
 
51
#: daemon/libvirtd.c:218
51
52
#, c-format
52
53
msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
53
54
msgstr "%s: ભૂલ: ડિમન ચાલી રહ્યુ છે કે નહિં તે નક્કી કરવાનું અસમર્થ: %s\n"
54
55
 
55
 
#: daemon/libvirtd.c:218
 
56
#: daemon/libvirtd.c:224 src/locking/lock_daemon.c:357
56
57
#, c-format
57
58
msgid ""
58
59
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
59
60
"info.\n"
60
61
msgstr ""
 
62
"%s: ભૂલ: %s. /var/log/messages ચકાસો અથવા વધારે જાણકારી માટે --daemon વગર "
 
63
"ચલાવો.\n"
61
64
 
62
 
#: daemon/libvirtd.c:455 daemon/libvirtd.c:460
 
65
#: daemon/libvirtd.c:466 daemon/libvirtd.c:471
63
66
#, c-format
64
67
msgid "Failed to parse mode '%s'"
65
68
msgstr "સ્થિતિ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
66
69
 
67
 
#: daemon/libvirtd.c:702
 
70
#: daemon/libvirtd.c:576
 
71
msgid "This libvirtd build does not support TLS"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: daemon/libvirtd.c:739
68
75
msgid "additional privileges are required"
69
76
msgstr "વધારાનાં અધિકારો જરૂરી છે"
70
77
 
71
 
#: daemon/libvirtd.c:708
 
78
#: daemon/libvirtd.c:745
72
79
msgid "failed to set reduced privileges"
73
80
msgstr "ઘટાડેલ અધિકારો ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
74
81
 
75
 
#: daemon/libvirtd.c:759
 
82
#: daemon/libvirtd.c:880
76
83
msgid "Driver state initialization failed"
77
 
msgstr ""
 
84
msgstr "ડ્રાઇવર સ્થિતિ આરંભમાં નિષ્ફળતા"
78
85
 
79
 
#: daemon/libvirtd.c:841
 
86
#: daemon/libvirtd.c:982
80
87
#, c-format
81
88
msgid "Unable to migrate %s to %s"
82
 
msgstr ""
 
89
msgstr "%s માં %s સ્થળાંતર કરવાનું અસમર્થ"
83
90
 
84
 
#: daemon/libvirtd.c:863
 
91
#: daemon/libvirtd.c:1004
85
92
#, c-format
86
93
msgid ""
87
94
"\n"
100
107
"libvirt management daemon:\n"
101
108
msgstr ""
102
109
 
103
 
#: daemon/libvirtd.c:880
 
110
#: daemon/libvirtd.c:1022
104
111
#, c-format
105
112
msgid ""
106
113
"\n"
123
130
"\n"
124
131
msgstr ""
125
132
 
126
 
#: daemon/libvirtd.c:907
 
133
#: daemon/libvirtd.c:1049
127
134
msgid ""
128
135
"\n"
129
136
"  Default paths:\n"
132
139
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
133
140
"\n"
134
141
"    Sockets:\n"
135
 
"      $XDG_RUNTIME_HOME/libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
 
142
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
136
143
"\n"
137
144
"    TLS:\n"
138
145
"      CA certificate:     $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
140
147
"      Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
141
148
"\n"
142
149
"    PID file:\n"
143
 
"      $XDG_RUNTIME_HOME/libvirt/libvirtd.pid\n"
 
150
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
144
151
"\n"
145
152
msgstr ""
146
153
 
147
 
#: daemon/libvirtd.c:967 src/lxc/lxc_controller.c:1654
148
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1169 src/storage/parthelper.c:75
149
 
#: src/util/iohelper.c:228 src/util/iohelper.c:235
 
154
#: daemon/libvirtd.c:1109 daemon/libvirtd.c:1123
 
155
#: src/locking/lock_daemon.c:1196 src/locking/sanlock_helper.c:76
 
156
#: src/lxc/lxc_controller.c:1537 src/security/virt-aa-helper.c:1180
 
157
#: src/storage/parthelper.c:75 src/util/iohelper.c:237 src/util/iohelper.c:243
150
158
#, c-format
151
159
msgid "%s: initialization failed\n"
152
 
msgstr "%s: આરંભ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
153
 
 
154
 
#: daemon/libvirtd.c:1010
 
160
msgstr "%s: શરૂ કરવું નિષ્ફળ\n"
 
161
 
 
162
#: daemon/libvirtd.c:1117
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s: cannot identify driver directory\n"
 
165
msgstr "%s: ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરીને ઓળખી શકાતુ નથી\n"
 
166
 
 
167
#: daemon/libvirtd.c:1127
 
168
#, c-format
 
169
msgid "%s: expected driver directory '%s' is missing\n"
 
170
msgstr "%s: ઇચ્છિત ડ્રાઇવર ડિરેક્ટરી '%s' ગુમ થયેલ છે\n"
 
171
 
 
172
#: daemon/libvirtd.c:1169
155
173
msgid "Invalid value for timeout"
156
 
msgstr "સમયસમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત,"
 
174
msgstr "સમય સમાપ્તિ માટે અમાન્ય કિંમત"
157
175
 
158
 
#: daemon/libvirtd.c:1018 daemon/libvirtd.c:1026
 
176
#: daemon/libvirtd.c:1177 daemon/libvirtd.c:1185
159
177
msgid "Can't allocate memory"
160
178
msgstr "મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
161
179
 
162
 
#: daemon/libvirtd.c:1040
 
180
#: daemon/libvirtd.c:1199
163
181
#, c-format
164
182
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c"
165
183
msgstr "%s: આંતરિક ભૂલ: અજ્ઞાત ફ્લેગ: %c"
166
184
 
167
 
#: daemon/libvirtd.c:1053
 
185
#: daemon/libvirtd.c:1212 src/locking/lock_daemon.c:1249
168
186
msgid "Can't create initial configuration"
169
 
msgstr "પ્રારંભિક રૂપરેખાંકન બનાવી શકતા નથી"
 
187
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી શકાતુ નથી"
170
188
 
171
 
#: daemon/libvirtd.c:1062
 
189
#: daemon/libvirtd.c:1221 src/locking/lock_daemon.c:1258
172
190
msgid "Can't determine config path"
173
 
msgstr "રૂપરેખા પાથને નક્કી કરી શકતા નથી"
 
191
msgstr "રૂપરેખાંકન પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
174
192
 
175
 
#: daemon/libvirtd.c:1072
 
193
#: daemon/libvirtd.c:1231 src/locking/lock_daemon.c:1268
176
194
#, c-format
177
195
msgid "Can't load config file: %s: %s"
178
 
msgstr ""
 
196
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s: %s"
179
197
 
180
 
#: daemon/libvirtd.c:1075
 
198
#: daemon/libvirtd.c:1234 src/locking/lock_daemon.c:1271
181
199
#, c-format
182
200
msgid "Can't load config file: %s"
183
 
msgstr ""
 
201
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને લાવી શકાતુ નથી: %s"
184
202
 
185
 
#: daemon/libvirtd.c:1081
 
203
#: daemon/libvirtd.c:1240
186
204
msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
187
205
msgstr ""
188
206
 
189
 
#: daemon/libvirtd.c:1087
 
207
#: daemon/libvirtd.c:1246
190
208
#, c-format
191
209
msgid "invalid host UUID: %s"
192
210
msgstr "અમાન્ય યજમાન UUID: %s"
193
211
 
194
 
#: daemon/libvirtd.c:1092
 
212
#: daemon/libvirtd.c:1251 src/locking/lock_daemon.c:1276
195
213
msgid "Can't initialize logging"
196
 
msgstr ""
 
214
msgstr "લૉગીંગની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
197
215
 
198
 
#: daemon/libvirtd.c:1099
 
216
#: daemon/libvirtd.c:1258 src/locking/lock_daemon.c:1283
199
217
msgid "Can't determine pid file path."
200
218
msgstr "pid ફાઇલ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી."
201
219
 
202
 
#: daemon/libvirtd.c:1108
 
220
#: daemon/libvirtd.c:1267 src/locking/lock_daemon.c:1290
203
221
msgid "Can't determine socket paths"
204
222
msgstr "સોકેટ પાથને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
205
223
 
206
 
#: daemon/libvirtd.c:1118
 
224
#: daemon/libvirtd.c:1277 src/locking/lock_daemon.c:1300
207
225
#, c-format
208
226
msgid "cannot change to root directory: %s"
209
227
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી: %s"
210
228
 
211
 
#: daemon/libvirtd.c:1124
 
229
#: daemon/libvirtd.c:1283 src/locking/lock_daemon.c:1306
212
230
#, c-format
213
231
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
214
232
msgstr "ડોમેઇન તરીકે વિભાજીત કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
215
233
 
216
 
#: daemon/libvirtd.c:1137
 
234
#: daemon/libvirtd.c:1296 src/locking/lock_daemon.c:1320
217
235
msgid "Can't determine user directory"
218
236
msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
219
237
 
220
 
#: daemon/libvirtd.c:1153
 
238
#: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1332
221
239
#, c-format
222
240
msgid "unable to create rundir %s: %s"
223
241
msgstr "rundir %s બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
224
242
 
225
 
#: daemon/qemu_dispatch.h:36 daemon/remote.c:750 daemon/remote.c:959
226
 
#: daemon/remote.c:1013 daemon/remote.c:1068 daemon/remote.c:1124
227
 
#: daemon/remote.c:1188 daemon/remote.c:1245 daemon/remote.c:1310
228
 
#: daemon/remote.c:1363 daemon/remote.c:1410 daemon/remote.c:1456
229
 
#: daemon/remote.c:1527 daemon/remote.c:1613 daemon/remote.c:1670
230
 
#: daemon/remote.c:1721 daemon/remote.c:1786 daemon/remote.c:1851
231
 
#: daemon/remote.c:1917 daemon/remote.c:1995 daemon/remote.c:2070
232
 
#: daemon/remote.c:2112 daemon/remote.c:2889 daemon/remote.c:2942
233
 
#: daemon/remote.c:2983 daemon/remote.c:3061 daemon/remote.c:3098
234
 
#: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3180 daemon/remote.c:3226
235
 
#: daemon/remote.c:3267 daemon/remote.c:3318 daemon/remote.c:3378
236
 
#: daemon/remote.c:3432 daemon/remote.c:3481 daemon/remote.c:3529
237
 
#: daemon/remote.c:3569 daemon/remote.c:3614 daemon/remote.c:3678
238
 
#: daemon/remote.c:3753 daemon/remote.c:3816 daemon/remote.c:3877
239
 
#: daemon/remote_dispatch.h:185 daemon/remote_dispatch.h:235
240
 
#: daemon/remote_dispatch.h:283 daemon/remote_dispatch.h:335
241
 
#: daemon/remote_dispatch.h:387 daemon/remote_dispatch.h:439
242
 
#: daemon/remote_dispatch.h:492 daemon/remote_dispatch.h:569
243
 
#: daemon/remote_dispatch.h:625 daemon/remote_dispatch.h:681
244
 
#: daemon/remote_dispatch.h:736 daemon/remote_dispatch.h:815
245
 
#: daemon/remote_dispatch.h:867 daemon/remote_dispatch.h:921
246
 
#: daemon/remote_dispatch.h:976 daemon/remote_dispatch.h:1028
247
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1078 daemon/remote_dispatch.h:1130
248
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1182 daemon/remote_dispatch.h:1234
249
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1373 daemon/remote_dispatch.h:1451
250
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1553 daemon/remote_dispatch.h:1655
251
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1737 daemon/remote_dispatch.h:1804
252
 
#: daemon/remote_dispatch.h:1860 daemon/remote_dispatch.h:1939
253
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2019 daemon/remote_dispatch.h:2229
254
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2285 daemon/remote_dispatch.h:2341
255
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2397 daemon/remote_dispatch.h:2450
256
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2505 daemon/remote_dispatch.h:2568
257
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2624 daemon/remote_dispatch.h:2680
258
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2757 daemon/remote_dispatch.h:2809
259
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2861 daemon/remote_dispatch.h:2911
260
 
#: daemon/remote_dispatch.h:2963 daemon/remote_dispatch.h:3105
261
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3160 daemon/remote_dispatch.h:3237
262
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3293 daemon/remote_dispatch.h:3443
263
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3520 daemon/remote_dispatch.h:3592
264
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3645 daemon/remote_dispatch.h:3702
265
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3793 daemon/remote_dispatch.h:3845
266
 
#: daemon/remote_dispatch.h:3897 daemon/remote_dispatch.h:3949
267
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4001 daemon/remote_dispatch.h:4053
268
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4104 daemon/remote_dispatch.h:4151
269
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4200 daemon/remote_dispatch.h:4253
270
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4310 daemon/remote_dispatch.h:4363
271
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4416 daemon/remote_dispatch.h:4465
272
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4519 daemon/remote_dispatch.h:4601
273
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4653 daemon/remote_dispatch.h:4707
274
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4769 daemon/remote_dispatch.h:4831
275
 
#: daemon/remote_dispatch.h:4892 daemon/remote_dispatch.h:4947
276
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5002 daemon/remote_dispatch.h:5058
277
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5121 daemon/remote_dispatch.h:5179
278
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5241 daemon/remote_dispatch.h:5303
279
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5363 daemon/remote_dispatch.h:5415
280
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5467 daemon/remote_dispatch.h:5519
281
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5574 daemon/remote_dispatch.h:5632
282
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5688 daemon/remote_dispatch.h:5749
283
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5813 daemon/remote_dispatch.h:5875
284
 
#: daemon/remote_dispatch.h:5937 daemon/remote_dispatch.h:6021
285
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6096 daemon/remote_dispatch.h:6166
286
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6224 daemon/remote_dispatch.h:6281
287
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6339 daemon/remote_dispatch.h:6391
288
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6443 daemon/remote_dispatch.h:6495
289
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6549 daemon/remote_dispatch.h:6599
290
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6650 daemon/remote_dispatch.h:6700
291
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6748 daemon/remote_dispatch.h:6796
292
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6847 daemon/remote_dispatch.h:6899
293
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6947 daemon/remote_dispatch.h:7000
294
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7048 daemon/remote_dispatch.h:7095
295
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7141 daemon/remote_dispatch.h:7187
296
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7288
297
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7338 daemon/remote_dispatch.h:7393
298
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7449 daemon/remote_dispatch.h:7504
299
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7556 daemon/remote_dispatch.h:7606
300
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7658 daemon/remote_dispatch.h:7708
301
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7772 daemon/remote_dispatch.h:7836
302
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7900 daemon/remote_dispatch.h:7964
303
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8028 daemon/remote_dispatch.h:8092
304
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8156 daemon/remote_dispatch.h:8220
305
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8284 daemon/remote_dispatch.h:8346
306
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8400 daemon/remote_dispatch.h:8452
307
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8502 daemon/remote_dispatch.h:8557
308
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8613 daemon/remote_dispatch.h:8669
309
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781
310
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8836 daemon/remote_dispatch.h:8888
311
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8938 daemon/remote_dispatch.h:8990
312
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9044 daemon/remote_dispatch.h:9094
313
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9146 daemon/remote_dispatch.h:9223
314
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9279 daemon/remote_dispatch.h:9348
315
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9401 daemon/remote_dispatch.h:9454
316
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9506 daemon/remote_dispatch.h:9560
317
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9644 daemon/remote_dispatch.h:9692
318
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9793 daemon/remote_dispatch.h:9860
319
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9909 daemon/remote_dispatch.h:9956
320
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10004 daemon/remote_dispatch.h:10052
321
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10100 daemon/remote_dispatch.h:10148
322
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10196 daemon/remote_dispatch.h:10244
323
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10292 daemon/remote_dispatch.h:10340
324
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10388 daemon/remote_dispatch.h:10438
325
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10491 daemon/remote_dispatch.h:10546
326
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10598 daemon/remote_dispatch.h:10648
327
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10723 daemon/remote_dispatch.h:10798
328
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10853 daemon/remote_dispatch.h:10905
329
 
#: daemon/remote_dispatch.h:10955 daemon/remote_dispatch.h:11007
330
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11059 daemon/remote_dispatch.h:11111
331
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11165 daemon/remote_dispatch.h:11217
332
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11267 daemon/remote_dispatch.h:11319
333
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11374 daemon/remote_dispatch.h:11430
334
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11489 daemon/remote_dispatch.h:11545
335
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11601 daemon/remote_dispatch.h:11657
336
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11726 daemon/remote_dispatch.h:11778
337
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11831 daemon/remote_dispatch.h:11889
338
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11942 daemon/remote_dispatch.h:11994
339
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12046 daemon/remote_dispatch.h:12101
340
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12160 daemon/remote_dispatch.h:12220
341
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12274 daemon/remote_dispatch.h:12345
342
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12403 daemon/remote_dispatch.h:12459
343
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12514 daemon/remote_dispatch.h:12567
344
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12624 daemon/remote_dispatch.h:12674
345
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12728 daemon/remote_dispatch.h:12796
346
 
#: daemon/remote_dispatch.h:12848
 
243
#: daemon/qemu_dispatch.h:38 daemon/qemu_dispatch.h:107 daemon/remote.c:803
 
244
#: daemon/remote.c:1012 daemon/remote.c:1065 daemon/remote.c:1120
 
245
#: daemon/remote.c:1175 daemon/remote.c:1239 daemon/remote.c:1296
 
246
#: daemon/remote.c:1360 daemon/remote.c:1413 daemon/remote.c:1462
 
247
#: daemon/remote.c:1523 daemon/remote.c:1569 daemon/remote.c:1636
 
248
#: daemon/remote.c:1676 daemon/remote.c:1731 daemon/remote.c:1817
 
249
#: daemon/remote.c:1874 daemon/remote.c:1925 daemon/remote.c:1989
 
250
#: daemon/remote.c:2053 daemon/remote.c:2118 daemon/remote.c:2196
 
251
#: daemon/remote.c:2271 daemon/remote.c:2313 daemon/remote.c:3092
 
252
#: daemon/remote.c:3145 daemon/remote.c:3186 daemon/remote.c:3264
 
253
#: daemon/remote.c:3301 daemon/remote.c:3334 daemon/remote.c:3383
 
254
#: daemon/remote.c:3429 daemon/remote.c:3470 daemon/remote.c:3521
 
255
#: daemon/remote.c:3581 daemon/remote.c:3635 daemon/remote.c:3684
 
256
#: daemon/remote.c:3732 daemon/remote.c:3772 daemon/remote.c:3817
 
257
#: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3954 daemon/remote.c:4017
 
258
#: daemon/remote.c:4078 daemon/remote.c:4142 daemon/remote.c:4197
 
259
#: daemon/remote.c:4254 daemon/remote.c:4308 daemon/remote.c:4362
 
260
#: daemon/remote.c:4416 daemon/remote.c:4470 daemon/remote.c:4525
 
261
#: daemon/remote.c:4585 daemon/remote.c:4631 daemon/remote_dispatch.h:317
 
262
#: daemon/remote_dispatch.h:367 daemon/remote_dispatch.h:415
 
263
#: daemon/remote_dispatch.h:467 daemon/remote_dispatch.h:519
 
264
#: daemon/remote_dispatch.h:574 daemon/remote_dispatch.h:631
 
265
#: daemon/remote_dispatch.h:684 daemon/remote_dispatch.h:761
 
266
#: daemon/remote_dispatch.h:817 daemon/remote_dispatch.h:873
 
267
#: daemon/remote_dispatch.h:928 daemon/remote_dispatch.h:1007
 
268
#: daemon/remote_dispatch.h:1059 daemon/remote_dispatch.h:1113
 
269
#: daemon/remote_dispatch.h:1168 daemon/remote_dispatch.h:1220
 
270
#: daemon/remote_dispatch.h:1270 daemon/remote_dispatch.h:1322
 
271
#: daemon/remote_dispatch.h:1374 daemon/remote_dispatch.h:1426
 
272
#: daemon/remote_dispatch.h:1563 daemon/remote_dispatch.h:1620
 
273
#: daemon/remote_dispatch.h:1698 daemon/remote_dispatch.h:1800
 
274
#: daemon/remote_dispatch.h:1924 daemon/remote_dispatch.h:1980
 
275
#: daemon/remote_dispatch.h:2062 daemon/remote_dispatch.h:2129
 
276
#: daemon/remote_dispatch.h:2185 daemon/remote_dispatch.h:2264
 
277
#: daemon/remote_dispatch.h:2344 daemon/remote_dispatch.h:2576
 
278
#: daemon/remote_dispatch.h:2632 daemon/remote_dispatch.h:2688
 
279
#: daemon/remote_dispatch.h:2744 daemon/remote_dispatch.h:2797
 
280
#: daemon/remote_dispatch.h:2852 daemon/remote_dispatch.h:2915
 
281
#: daemon/remote_dispatch.h:2971 daemon/remote_dispatch.h:3027
 
282
#: daemon/remote_dispatch.h:3104 daemon/remote_dispatch.h:3156
 
283
#: daemon/remote_dispatch.h:3208 daemon/remote_dispatch.h:3258
 
284
#: daemon/remote_dispatch.h:3310 daemon/remote_dispatch.h:3452
 
285
#: daemon/remote_dispatch.h:3507 daemon/remote_dispatch.h:3584
 
286
#: daemon/remote_dispatch.h:3640 daemon/remote_dispatch.h:3790
 
287
#: daemon/remote_dispatch.h:3867 daemon/remote_dispatch.h:3939
 
288
#: daemon/remote_dispatch.h:3992 daemon/remote_dispatch.h:4049
 
289
#: daemon/remote_dispatch.h:4122 daemon/remote_dispatch.h:4234
 
290
#: daemon/remote_dispatch.h:4286 daemon/remote_dispatch.h:4338
 
291
#: daemon/remote_dispatch.h:4390 daemon/remote_dispatch.h:4442
 
292
#: daemon/remote_dispatch.h:4494 daemon/remote_dispatch.h:4545
 
293
#: daemon/remote_dispatch.h:4592 daemon/remote_dispatch.h:4641
 
294
#: daemon/remote_dispatch.h:4694 daemon/remote_dispatch.h:4751
 
295
#: daemon/remote_dispatch.h:4804 daemon/remote_dispatch.h:4857
 
296
#: daemon/remote_dispatch.h:4906 daemon/remote_dispatch.h:4960
 
297
#: daemon/remote_dispatch.h:5042 daemon/remote_dispatch.h:5094
 
298
#: daemon/remote_dispatch.h:5146 daemon/remote_dispatch.h:5200
 
299
#: daemon/remote_dispatch.h:5261 daemon/remote_dispatch.h:5322
 
300
#: daemon/remote_dispatch.h:5382 daemon/remote_dispatch.h:5437
 
301
#: daemon/remote_dispatch.h:5492 daemon/remote_dispatch.h:5548
 
302
#: daemon/remote_dispatch.h:5610 daemon/remote_dispatch.h:5668
 
303
#: daemon/remote_dispatch.h:5729 daemon/remote_dispatch.h:5790
 
304
#: daemon/remote_dispatch.h:5849 daemon/remote_dispatch.h:5901
 
305
#: daemon/remote_dispatch.h:5953 daemon/remote_dispatch.h:6005
 
306
#: daemon/remote_dispatch.h:6060 daemon/remote_dispatch.h:6118
 
307
#: daemon/remote_dispatch.h:6174 daemon/remote_dispatch.h:6235
 
308
#: daemon/remote_dispatch.h:6299 daemon/remote_dispatch.h:6361
 
309
#: daemon/remote_dispatch.h:6423 daemon/remote_dispatch.h:6507
 
310
#: daemon/remote_dispatch.h:6582 daemon/remote_dispatch.h:6652
 
311
#: daemon/remote_dispatch.h:6710 daemon/remote_dispatch.h:6767
 
312
#: daemon/remote_dispatch.h:6825 daemon/remote_dispatch.h:6877
 
313
#: daemon/remote_dispatch.h:6929 daemon/remote_dispatch.h:6981
 
314
#: daemon/remote_dispatch.h:7035 daemon/remote_dispatch.h:7085
 
315
#: daemon/remote_dispatch.h:7136 daemon/remote_dispatch.h:7186
 
316
#: daemon/remote_dispatch.h:7234 daemon/remote_dispatch.h:7282
 
317
#: daemon/remote_dispatch.h:7333 daemon/remote_dispatch.h:7385
 
318
#: daemon/remote_dispatch.h:7433 daemon/remote_dispatch.h:7486
 
319
#: daemon/remote_dispatch.h:7534 daemon/remote_dispatch.h:7581
 
320
#: daemon/remote_dispatch.h:7627 daemon/remote_dispatch.h:7673
 
321
#: daemon/remote_dispatch.h:7720 daemon/remote_dispatch.h:7774
 
322
#: daemon/remote_dispatch.h:7824 daemon/remote_dispatch.h:7879
 
323
#: daemon/remote_dispatch.h:7935 daemon/remote_dispatch.h:7990
 
324
#: daemon/remote_dispatch.h:8042 daemon/remote_dispatch.h:8092
 
325
#: daemon/remote_dispatch.h:8144 daemon/remote_dispatch.h:8194
 
326
#: daemon/remote_dispatch.h:8258 daemon/remote_dispatch.h:8322
 
327
#: daemon/remote_dispatch.h:8386 daemon/remote_dispatch.h:8450
 
328
#: daemon/remote_dispatch.h:8514 daemon/remote_dispatch.h:8578
 
329
#: daemon/remote_dispatch.h:8642 daemon/remote_dispatch.h:8706
 
330
#: daemon/remote_dispatch.h:8770 daemon/remote_dispatch.h:8832
 
331
#: daemon/remote_dispatch.h:8886 daemon/remote_dispatch.h:8938
 
332
#: daemon/remote_dispatch.h:8988 daemon/remote_dispatch.h:9043
 
333
#: daemon/remote_dispatch.h:9099 daemon/remote_dispatch.h:9155
 
334
#: daemon/remote_dispatch.h:9211 daemon/remote_dispatch.h:9267
 
335
#: daemon/remote_dispatch.h:9322 daemon/remote_dispatch.h:9374
 
336
#: daemon/remote_dispatch.h:9424 daemon/remote_dispatch.h:9476
 
337
#: daemon/remote_dispatch.h:9528 daemon/remote_dispatch.h:9582
 
338
#: daemon/remote_dispatch.h:9632 daemon/remote_dispatch.h:9684
 
339
#: daemon/remote_dispatch.h:9761 daemon/remote_dispatch.h:9817
 
340
#: daemon/remote_dispatch.h:9886 daemon/remote_dispatch.h:9939
 
341
#: daemon/remote_dispatch.h:9992 daemon/remote_dispatch.h:10044
 
342
#: daemon/remote_dispatch.h:10098 daemon/remote_dispatch.h:10204
 
343
#: daemon/remote_dispatch.h:10252 daemon/remote_dispatch.h:10375
 
344
#: daemon/remote_dispatch.h:10442 daemon/remote_dispatch.h:10493
 
345
#: daemon/remote_dispatch.h:10546 daemon/remote_dispatch.h:10593
 
346
#: daemon/remote_dispatch.h:10641 daemon/remote_dispatch.h:10689
 
347
#: daemon/remote_dispatch.h:10737 daemon/remote_dispatch.h:10785
 
348
#: daemon/remote_dispatch.h:10833 daemon/remote_dispatch.h:10881
 
349
#: daemon/remote_dispatch.h:10929 daemon/remote_dispatch.h:10977
 
350
#: daemon/remote_dispatch.h:11025 daemon/remote_dispatch.h:11075
 
351
#: daemon/remote_dispatch.h:11128 daemon/remote_dispatch.h:11183
 
352
#: daemon/remote_dispatch.h:11235 daemon/remote_dispatch.h:11285
 
353
#: daemon/remote_dispatch.h:11360 daemon/remote_dispatch.h:11435
 
354
#: daemon/remote_dispatch.h:11490 daemon/remote_dispatch.h:11542
 
355
#: daemon/remote_dispatch.h:11592 daemon/remote_dispatch.h:11644
 
356
#: daemon/remote_dispatch.h:11696 daemon/remote_dispatch.h:11748
 
357
#: daemon/remote_dispatch.h:11802 daemon/remote_dispatch.h:11854
 
358
#: daemon/remote_dispatch.h:11904 daemon/remote_dispatch.h:11956
 
359
#: daemon/remote_dispatch.h:12011 daemon/remote_dispatch.h:12067
 
360
#: daemon/remote_dispatch.h:12126 daemon/remote_dispatch.h:12182
 
361
#: daemon/remote_dispatch.h:12238 daemon/remote_dispatch.h:12316
 
362
#: daemon/remote_dispatch.h:12385 daemon/remote_dispatch.h:12437
 
363
#: daemon/remote_dispatch.h:12490 daemon/remote_dispatch.h:12548
 
364
#: daemon/remote_dispatch.h:12601 daemon/remote_dispatch.h:12653
 
365
#: daemon/remote_dispatch.h:12705 daemon/remote_dispatch.h:12760
 
366
#: daemon/remote_dispatch.h:12819 daemon/remote_dispatch.h:12879
 
367
#: daemon/remote_dispatch.h:12933 daemon/remote_dispatch.h:13004
 
368
#: daemon/remote_dispatch.h:13062 daemon/remote_dispatch.h:13118
 
369
#: daemon/remote_dispatch.h:13173 daemon/remote_dispatch.h:13226
 
370
#: daemon/remote_dispatch.h:13283 daemon/remote_dispatch.h:13333
 
371
#: daemon/remote_dispatch.h:13387 daemon/remote_dispatch.h:13455
 
372
#: daemon/remote_dispatch.h:13507
347
373
msgid "connection not open"
348
374
msgstr "જોડાણને ખોલાતો નથી"
349
375
 
350
 
#: daemon/remote.c:64 src/remote/remote_driver.c:58
 
376
#: daemon/remote.c:63 src/remote/remote_driver.c:59
351
377
#, c-format
352
378
msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
353
379
msgstr ""
354
380
 
355
 
#: daemon/remote.c:686
 
381
#: daemon/remote.c:739
356
382
msgid "connection already open"
357
383
msgstr "જોડાણ પહેલેથી ખુલ્લો છે"
358
384
 
359
 
#: daemon/remote.c:692
 
385
#: daemon/remote.c:745
360
386
msgid "keepalive support is required to connect"
361
387
msgstr "keepalive આધારને જોડવાની જરૂર છે"
362
388
 
363
 
#: daemon/remote.c:837 daemon/remote.c:927 src/remote/remote_driver.c:1402
364
 
#: src/remote/remote_driver.c:1481
 
389
#: daemon/remote.c:890 daemon/remote.c:980 src/remote/remote_driver.c:1526
 
390
#: src/remote/remote_driver.c:1605
365
391
#, c-format
366
392
msgid "unknown parameter type: %d"
367
393
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ પ્રકાર: %d"
368
394
 
369
 
#: daemon/remote.c:873 daemon/remote.c:964 daemon/remote.c:1073
370
 
#: daemon/remote.c:1254 daemon/remote.c:1728 daemon/remote.c:1793
371
 
#: daemon/remote.c:1858 daemon/remote.c:1924 daemon/remote.c:2002
372
 
#: daemon/remote.c:2117 daemon/remote.c:3621 daemon/remote.c:3683
 
395
#: daemon/remote.c:926 daemon/remote.c:1017 daemon/remote.c:1125
 
396
#: daemon/remote.c:1305 daemon/remote.c:1932 daemon/remote.c:1996
 
397
#: daemon/remote.c:2060 daemon/remote.c:2125 daemon/remote.c:2203
 
398
#: daemon/remote.c:2318 daemon/remote.c:3824 daemon/remote.c:3885
 
399
#: daemon/remote.c:4532
373
400
msgid "nparams too large"
374
401
msgstr "nparams ઘણું લાંબુ છે"
375
402
 
376
 
#: daemon/remote.c:888 src/remote/remote_driver.c:1442
 
403
#: daemon/remote.c:941 src/remote/remote_driver.c:1566
377
404
#, c-format
378
405
msgid "Parameter %s too big for destination"
379
406
msgstr "પરિમાણ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
380
407
 
381
 
#: daemon/remote.c:1130
 
408
#: daemon/remote.c:1181
382
409
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
383
410
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
384
411
 
385
 
#: daemon/remote.c:1201 daemon/remote.c:1322
 
412
#: daemon/remote.c:1252 daemon/remote.c:1372
386
413
msgid "size > maximum buffer size"
387
414
msgstr "માપ > મહત્તમ બફર માપ"
388
415
 
389
 
#: daemon/remote.c:1464
 
416
#: daemon/remote.c:1490
 
417
msgid "failed to copy security label"
 
418
msgstr "સુરક્ષા લેબલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
419
 
 
420
#: daemon/remote.c:1577
390
421
msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
391
422
msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
392
423
 
393
 
#: daemon/remote.c:1470 daemon/remote.c:1541
 
424
#: daemon/remote.c:1583 daemon/remote.c:1745
394
425
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
395
426
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
396
427
 
397
 
#: daemon/remote.c:1535
 
428
#: daemon/remote.c:1739
398
429
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
399
430
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
400
431
 
401
 
#: daemon/remote.c:2252
 
432
#: daemon/remote.c:2452
402
433
msgid "client tried invalid SASL init request"
403
434
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
404
435
 
405
 
#: daemon/remote.c:2298 daemon/remote.c:2449 daemon/remote.c:2547
406
 
#: daemon/remote.c:2563 daemon/remote.c:2577 daemon/remote.c:2591
407
 
#: daemon/remote.c:2688 daemon/remote.c:2834 daemon/remote.c:2863
408
 
#: src/util/virterror.c:943
 
436
#: daemon/remote.c:2500 daemon/remote.c:2651 daemon/remote.c:2749
 
437
#: daemon/remote.c:2765 daemon/remote.c:2779 daemon/remote.c:2793
 
438
#: daemon/remote.c:2891 daemon/remote.c:3037 daemon/remote.c:3066
 
439
#: src/util/virerror.c:960
409
440
msgid "authentication failed"
410
441
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
411
442
 
412
 
#: daemon/remote.c:2325
 
443
#: daemon/remote.c:2527
413
444
#, c-format
414
445
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
415
446
msgstr "વાતચીત થયેલ SSF %d પૂરતુ મજબૂત ન હતુ"
416
447
 
417
 
#: daemon/remote.c:2380 daemon/remote.c:2478
 
448
#: daemon/remote.c:2582 daemon/remote.c:2680
418
449
msgid "client tried invalid SASL start request"
419
450
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય SASL માંગણી શરૂ કરવાનુ પ્રયત્ન કર્યુ હતુ"
420
451
 
421
 
#: daemon/remote.c:2398
 
452
#: daemon/remote.c:2600
422
453
#, c-format
423
454
msgid "sasl start reply data too long %d"
424
455
msgstr "sasl માહિતીને જવાબ શરૂ કરવાનું ઘણુ લાંબુ છે %d"
425
456
 
426
 
#: daemon/remote.c:2495
 
457
#: daemon/remote.c:2697
427
458
#, c-format
428
459
msgid "sasl step reply data too long %d"
429
460
msgstr "sasl માહિતી જવાબનાં પગલા ઘણી લાંબી છે %d"
430
461
 
431
 
#: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2739
 
462
#: daemon/remote.c:2832 daemon/remote.c:2942
432
463
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
433
464
msgstr "ક્લાઇન્ટ અયોગ્ય પોલિસીકીટ init માંગણીનો પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
434
465
 
435
 
#: daemon/remote.c:2658
 
466
#: daemon/remote.c:2860
436
467
#, c-format
437
468
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d: %s"
438
 
msgstr ""
 
469
msgstr "ક્રિયા %s pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે: %s"
439
470
 
440
 
#: daemon/remote.c:2685
 
471
#: daemon/remote.c:2887
441
472
msgid "authentication cancelled by user"
442
 
msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા દ્દારા રદ થયેલ છે"
443
 
 
444
 
#: daemon/remote.c:2745
 
473
msgstr "વપરાશકર્તા દ્દારા સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
 
474
 
 
475
#: daemon/remote.c:2889
 
476
#, c-format
 
477
msgid "polkit: %s"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: daemon/remote.c:2948
445
481
msgid "cannot get peer socket identity"
446
482
msgstr "પિઅર સોકેટ ઓળખાણ મેળવી શકાતુ નથી"
447
483
 
448
 
#: daemon/remote.c:2763
 
484
#: daemon/remote.c:2966
449
485
#, c-format
450
486
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
451
487
msgstr "પોલિસી કીટ કોલર જોવામાં નિષ્ફળતા: %s"
452
488
 
453
 
#: daemon/remote.c:2770
 
489
#: daemon/remote.c:2973
454
490
#, c-format
455
491
msgid "Failed to create polkit action %s"
456
492
msgstr "polkit ક્રિયા %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
457
493
 
458
 
#: daemon/remote.c:2780
 
494
#: daemon/remote.c:2983
459
495
#, c-format
460
496
msgid "Failed to create polkit context %s"
461
497
msgstr "polkit સંદર્ભ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
462
498
 
463
 
#: daemon/remote.c:2798
 
499
#: daemon/remote.c:3001
464
500
#, c-format
465
501
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
466
502
msgstr "પોલિસી કીટ સત્તાધિકરણ %d %s ચકાસવા માટે નિષ્ફળ"
467
503
 
468
 
#: daemon/remote.c:2812
 
504
#: daemon/remote.c:3015
469
505
#, c-format
470
506
msgid "Policy kit denied action %s from pid %lld, uid %d, result: %s"
471
507
msgstr ""
 
508
"ક્રિયા %s ને pid %lld, uid %d માંથી પોલિસી કીટ નામંજૂર કરે છે, પરિણામ: %s"
472
509
 
473
 
#: daemon/remote.c:2861
 
510
#: daemon/remote.c:3064
474
511
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
475
512
msgstr "ક્લાઇન્ટ બિનઆધારિત પોલિસીકીટ init માંગણીને પ્રયત્ન કરતુ હતુ"
476
513
 
477
 
#: daemon/remote.c:2949 daemon/remote.c:3144
 
514
#: daemon/remote.c:3152 daemon/remote.c:3347
478
515
#, c-format
479
516
msgid "domain event %d already registered"
480
 
msgstr "ડોમેઇન ઘટના %d પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
517
msgstr "ડોમેઇનમ ઘટક %d પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે"
481
518
 
482
 
#: daemon/remote.c:2990 daemon/remote.c:3194
 
519
#: daemon/remote.c:3193 daemon/remote.c:3397
483
520
#, c-format
484
521
msgid "domain event %d not registered"
485
 
msgstr "ડોમેઇન ઘટના %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
 
522
msgstr "ડોમેઇન ઘટક %d રજીસ્ટર થયેલ નથી"
486
523
 
487
 
#: daemon/remote.c:3139 daemon/remote.c:3188
 
524
#: daemon/remote.c:3342 daemon/remote.c:3391
488
525
#, c-format
489
526
msgid "unsupported event ID %d"
490
527
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘટના ID %d"
491
528
 
492
 
#: daemon/remote.c:3687
 
529
#: daemon/remote.c:3889
493
530
msgid "ncpus too large"
494
531
msgstr "ncpus ઘણુ લાંબુ છે"
495
532
 
496
 
#: daemon/remote.c:3762
 
533
#: daemon/remote.c:3963
497
534
msgid "maxerrors too large"
498
 
msgstr "maxerrors ઘણી મોટી છે"
 
535
msgstr "maxerrors ઘણું લાંબુ છે"
499
536
 
500
 
#: daemon/remote_dispatch.h:6027 daemon/remote_dispatch.h:6102
 
537
#: daemon/remote_dispatch.h:6513 daemon/remote_dispatch.h:6588
501
538
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
502
539
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
503
540
 
504
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7714
 
541
#: daemon/remote_dispatch.h:8200
505
542
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
506
543
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
507
544
 
508
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7778
 
545
#: daemon/remote_dispatch.h:8264
509
546
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
510
547
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
511
548
 
512
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7842 daemon/remote_dispatch.h:8098
 
549
#: daemon/remote_dispatch.h:8328 daemon/remote_dispatch.h:8584
513
550
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
514
551
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
515
552
 
516
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7906 daemon/remote_dispatch.h:8290
 
553
#: daemon/remote_dispatch.h:8392 daemon/remote_dispatch.h:8776
517
554
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
518
555
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
519
556
 
520
 
#: daemon/remote_dispatch.h:7970
 
557
#: daemon/remote_dispatch.h:8456
521
558
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
522
559
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
523
560
 
524
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8034
 
561
#: daemon/remote_dispatch.h:8520
525
562
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
526
563
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
527
564
 
528
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8162
 
565
#: daemon/remote_dispatch.h:8648
529
566
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
530
567
msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
531
568
 
532
 
#: daemon/remote_dispatch.h:8226
 
569
#: daemon/remote_dispatch.h:8712
533
570
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
534
571
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
535
572
 
536
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9285
 
573
#: daemon/remote_dispatch.h:9823
537
574
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
538
575
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
539
576
 
540
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9566
 
577
#: daemon/remote_dispatch.h:10104
541
578
msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
542
579
msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
543
580
 
544
 
#: daemon/remote_dispatch.h:9799
 
581
#: daemon/remote_dispatch.h:10381
545
582
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
546
583
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
547
584
 
548
 
#: daemon/remote_dispatch.h:11663
 
585
#: daemon/remote_dispatch.h:12322
549
586
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
550
587
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
551
588
 
552
 
#: daemon/stream.c:237
 
589
#: daemon/stream.c:225
553
590
msgid "stream had unexpected termination"
554
591
msgstr "સ્ટ્રીમ નો અનિચ્છનીય રીતે અંત આવ્યો"
555
592
 
556
 
#: daemon/stream.c:240
 
593
#: daemon/stream.c:228
557
594
msgid "stream had I/O failure"
558
595
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે I/O નિષ્ફળતા હતી"
559
596
 
560
 
#: daemon/stream.c:622
 
597
#: daemon/stream.c:609
561
598
msgid "stream aborted at client request"
562
599
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ક્લાઇન્ટ સૂચનાને કાઢી નાંખેલ છે"
563
600
 
564
 
#: daemon/stream.c:626
 
601
#: daemon/stream.c:613
565
602
#, c-format
566
603
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
567
604
msgstr "અનિચ્છનીય પરિસ્થિતિ %d સાથે કાઢી નાંખેલ સ્ટ્રીમ"
568
605
 
569
606
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
570
607
msgid "Address family for hostname not supported"
571
 
msgstr "યજમાનનામ માટે સરનામા કુટુંબ આધારભૂત નથી"
 
608
msgstr "યજમાનનામ માટે સરનામાં કુટુંબ આધારભૂત નથી"
572
609
 
573
610
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
574
611
msgid "Temporary failure in name resolution"
575
 
msgstr "નામ પૃથ્થકરણમાં કામચલાઉ નિષ્ફળતા"
 
612
msgstr "નામ ઉકેલવામાં કામચલાઉ નિષ્ફળતા"
576
613
 
577
614
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
578
615
msgid "Bad value for ai_flags"
580
617
 
581
618
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
582
619
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
583
 
msgstr "નામ રિઝોલ્યુશનમાં બિન-પુન:પ્રાપ્તિ યોગ્ય નિષ્ફળતા"
 
620
msgstr "નામ ઉકેલવામાં પાછી હલ કરી શકાય નહી તેવી નિષ્ફળતા"
584
621
 
585
622
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
586
623
msgid "ai_family not supported"
588
625
 
589
626
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
590
627
msgid "Memory allocation failure"
591
 
msgstr "મેમરી ફાળવણીમાં નિષ્ફળતા"
 
628
msgstr "મેમરી સોંપણી નિષ્ફળ"
592
629
 
593
630
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:63
594
631
msgid "No address associated with hostname"
596
633
 
597
634
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:64
598
635
msgid "Name or service not known"
599
 
msgstr "નામ અથવા સેવા જાણીતુ નથી"
 
636
msgstr "નામ અથવા સેવા જાણીતી નથી"
600
637
 
601
638
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:65
602
639
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
612
649
 
613
650
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:68
614
651
msgid "Argument buffer too small"
615
 
msgstr "દલીલ બફર ઘણુ નાનુ છે"
 
652
msgstr "દલીલ બફર ઘણું નાનું છે"
616
653
 
617
654
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:70
618
655
msgid "Processing request in progress"
628
665
 
629
666
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:73
630
667
msgid "All requests done"
631
 
msgstr "બધા સૂચનો પૂરા થઇ ગયા"
 
668
msgstr "બધી સૂચના પૂરી થઇ ગઇ"
632
669
 
633
670
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
634
671
msgid "Interrupted by a signal"
638
675
msgid "Parameter string not correctly encoded"
639
676
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
640
677
 
641
 
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4066
642
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
643
 
#: src/rpc/virnetclientstream.c:218
 
678
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4526
 
679
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
 
680
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
644
681
msgid "Unknown error"
645
682
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
646
683
 
647
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
 
684
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
648
685
msgid "Success"
649
 
msgstr ""
 
686
msgstr "સફળતા"
650
687
 
651
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
 
688
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
652
689
msgid "No match"
653
 
msgstr ""
 
690
msgstr "બંધબેસતુ નથી"
654
691
 
655
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
 
692
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
656
693
msgid "Invalid regular expression"
657
 
msgstr ""
 
694
msgstr "અયોગ્ય રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન"
658
695
 
659
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
 
696
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
660
697
msgid "Invalid collation character"
661
 
msgstr ""
 
698
msgstr "અમાન્ય સરખામણી અક્ષર"
662
699
 
663
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
 
700
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
664
701
msgid "Invalid character class name"
665
 
msgstr ""
 
702
msgstr "અયોગ્ય અક્ષર ક્લાસ નામ"
666
703
 
667
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
 
704
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
668
705
msgid "Trailing backslash"
669
706
msgstr ""
670
707
 
671
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
 
708
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
672
709
msgid "Invalid back reference"
673
 
msgstr ""
 
710
msgstr "અયોગ્ય બેક સંદર્ભ"
674
711
 
675
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
 
712
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
676
713
msgid "Unmatched [ or [^"
677
714
msgstr ""
678
715
 
679
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
 
716
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
680
717
msgid "Unmatched ( or \\("
681
718
msgstr ""
682
719
 
683
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
 
720
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
684
721
msgid "Unmatched \\{"
685
 
msgstr ""
 
722
msgstr "બંધબેસતા નથી \\{"
686
723
 
687
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
 
724
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
688
725
msgid "Invalid content of \\{\\}"
689
 
msgstr ""
 
726
msgstr "\\{\\} નો અયોગ્ય સમાવિષ્ટ"
690
727
 
691
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
 
728
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
692
729
msgid "Invalid range end"
693
 
msgstr ""
 
730
msgstr "અયોગ્ય સીમા અંત"
694
731
 
695
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
 
732
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
696
733
msgid "Memory exhausted"
697
 
msgstr ""
 
734
msgstr "થાકેલી મેમરી"
698
735
 
699
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
 
736
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
700
737
msgid "Invalid preceding regular expression"
701
738
msgstr ""
702
739
 
703
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
 
740
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
704
741
msgid "Premature end of regular expression"
705
742
msgstr ""
706
743
 
707
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
 
744
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
708
745
msgid "Regular expression too big"
709
 
msgstr ""
 
746
msgstr "રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન ઘણુ લાંબુ છે"
710
747
 
711
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
 
748
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
712
749
msgid "Unmatched ) or \\)"
713
750
msgstr ""
714
751
 
715
 
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
 
752
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
716
753
msgid "No previous regular expression"
717
 
msgstr ""
 
754
msgstr "પહેલાંનુ રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન નથી"
718
755
 
719
 
#: src/conf/cpu_conf.c:204
 
756
#: src/conf/cpu_conf.c:201
720
757
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
721
 
msgstr ""
 
758
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી"
722
759
 
723
 
#: src/conf/cpu_conf.c:217
 
760
#: src/conf/cpu_conf.c:214
724
761
msgid ""
725
762
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
726
763
"attribute'"
727
764
msgstr ""
728
765
 
729
 
#: src/conf/cpu_conf.c:233
 
766
#: src/conf/cpu_conf.c:230
730
767
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
731
 
msgstr ""
 
768
msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે"
732
769
 
733
 
#: src/conf/cpu_conf.c:240
 
770
#: src/conf/cpu_conf.c:237
734
771
#, c-format
735
772
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
736
 
msgstr ""
 
773
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
737
774
 
738
 
#: src/conf/cpu_conf.c:268
 
775
#: src/conf/cpu_conf.c:265
739
776
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
740
777
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
741
778
 
742
 
#: src/conf/cpu_conf.c:278
 
779
#: src/conf/cpu_conf.c:276
743
780
msgid "Missing CPU architecture"
744
781
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
745
782
 
746
 
#: src/conf/cpu_conf.c:286 src/cpu/cpu_x86.c:957
 
783
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:9639
 
784
#, c-format
 
785
msgid "Unknown architecture %s"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957
747
789
msgid "Missing CPU model name"
748
790
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
749
791
 
750
792
#: src/conf/cpu_conf.c:301
751
793
msgid "Invalid fallback attribute"
752
 
msgstr ""
 
794
msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ"
753
795
 
754
796
#: src/conf/cpu_conf.c:310
 
797
#, c-format
 
798
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
 
799
msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ"
 
800
 
 
801
#: src/conf/cpu_conf.c:318
 
802
msgid "vendor id is invalid"
 
803
msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
 
804
 
 
805
#: src/conf/cpu_conf.c:330
755
806
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
756
 
msgstr ""
 
807
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ CPU વિક્રેતા"
757
808
 
758
 
#: src/conf/cpu_conf.c:322
 
809
#: src/conf/cpu_conf.c:342
759
810
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
760
811
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
761
812
 
762
 
#: src/conf/cpu_conf.c:331
 
813
#: src/conf/cpu_conf.c:351
763
814
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
764
815
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
765
816
 
766
 
#: src/conf/cpu_conf.c:340
 
817
#: src/conf/cpu_conf.c:360
767
818
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
768
819
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
769
820
 
770
 
#: src/conf/cpu_conf.c:347
 
821
#: src/conf/cpu_conf.c:367
771
822
msgid "Invalid CPU topology"
772
823
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
773
824
 
774
 
#: src/conf/cpu_conf.c:359 src/conf/cpu_conf.c:574
 
825
#: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594
775
826
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
776
827
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
777
828
 
778
 
#: src/conf/cpu_conf.c:386
 
829
#: src/conf/cpu_conf.c:407
779
830
msgid "Invalid CPU feature policy"
780
831
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
781
832
 
782
 
#: src/conf/cpu_conf.c:396
 
833
#: src/conf/cpu_conf.c:417
783
834
msgid "Invalid CPU feature name"
784
835
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
785
836
 
786
 
#: src/conf/cpu_conf.c:403 src/conf/cpu_conf.c:663
 
837
#: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685
787
838
#, c-format
788
839
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
789
840
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
790
841
 
791
 
#: src/conf/cpu_conf.c:419
 
842
#: src/conf/cpu_conf.c:440
792
843
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
793
 
msgstr ""
 
844
msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
794
845
 
795
 
#: src/conf/cpu_conf.c:438
 
846
#: src/conf/cpu_conf.c:458
796
847
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
797
 
msgstr ""
 
848
msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
798
849
 
799
 
#: src/conf/cpu_conf.c:455
 
850
#: src/conf/cpu_conf.c:472
800
851
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
801
 
msgstr ""
 
852
msgstr "NUMA સેલમાં 'memory' ગુણધર્મ ગેરહાજર"
802
853
 
803
 
#: src/conf/cpu_conf.c:462
 
854
#: src/conf/cpu_conf.c:479
804
855
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
805
 
msgstr ""
 
856
msgstr "NUMA સેલમાં અયોગ્ય 'memory' ગુણધર્મ"
806
857
 
807
 
#: src/conf/cpu_conf.c:521
 
858
#: src/conf/cpu_conf.c:540
808
859
#, c-format
809
860
msgid "Unexpected CPU mode %d"
810
 
msgstr ""
 
861
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ %d"
811
862
 
812
 
#: src/conf/cpu_conf.c:532
 
863
#: src/conf/cpu_conf.c:551
813
864
#, c-format
814
865
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
815
866
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
816
867
 
817
 
#: src/conf/cpu_conf.c:586
 
868
#: src/conf/cpu_conf.c:606
818
869
#, c-format
819
870
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
820
 
msgstr ""
 
871
msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d"
821
872
 
822
 
#: src/conf/cpu_conf.c:616 src/cpu/cpu_x86.c:677
 
873
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:677
823
874
msgid "Missing CPU feature name"
824
875
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
825
876
 
826
 
#: src/conf/cpu_conf.c:626
 
877
#: src/conf/cpu_conf.c:648
827
878
#, c-format
828
879
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
829
880
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
830
881
 
831
 
#: src/conf/cpu_conf.c:700
 
882
#: src/conf/cpu_conf.c:722
832
883
msgid "Target CPU does not match source"
833
 
msgstr ""
 
884
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
834
885
 
835
 
#: src/conf/cpu_conf.c:706
 
886
#: src/conf/cpu_conf.c:728
836
887
#, c-format
837
888
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
838
 
msgstr ""
 
889
msgstr "લક્ષ્ય CPU પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
839
890
 
840
 
#: src/conf/cpu_conf.c:714
 
891
#: src/conf/cpu_conf.c:736
841
892
#, c-format
842
893
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
843
 
msgstr ""
 
894
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
844
895
 
845
 
#: src/conf/cpu_conf.c:722
 
896
#: src/conf/cpu_conf.c:744
846
897
#, c-format
847
898
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
848
 
msgstr ""
 
899
msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
849
900
 
850
 
#: src/conf/cpu_conf.c:729
 
901
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
851
902
#, c-format
852
903
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
853
 
msgstr ""
 
904
msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
854
905
 
855
 
#: src/conf/cpu_conf.c:736
 
906
#: src/conf/cpu_conf.c:759
856
907
#, c-format
857
908
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
858
 
msgstr ""
 
909
msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
859
910
 
860
 
#: src/conf/cpu_conf.c:743
 
911
#: src/conf/cpu_conf.c:773
861
912
#, c-format
862
913
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
863
 
msgstr ""
 
914
msgstr "લક્ષ્ય CPU સોકેટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
864
915
 
865
 
#: src/conf/cpu_conf.c:750
 
916
#: src/conf/cpu_conf.c:780
866
917
#, c-format
867
918
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
868
 
msgstr ""
 
919
msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
869
920
 
870
 
#: src/conf/cpu_conf.c:757
 
921
#: src/conf/cpu_conf.c:787
871
922
#, c-format
872
923
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
873
 
msgstr ""
 
924
msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
874
925
 
875
 
#: src/conf/cpu_conf.c:764
 
926
#: src/conf/cpu_conf.c:794
876
927
#, c-format
877
928
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
878
 
msgstr ""
 
929
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %zu સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
879
930
 
880
 
#: src/conf/cpu_conf.c:772
 
931
#: src/conf/cpu_conf.c:802
881
932
#, c-format
882
933
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
883
 
msgstr ""
 
934
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
884
935
 
885
 
#: src/conf/cpu_conf.c:779
 
936
#: src/conf/cpu_conf.c:809
886
937
#, c-format
887
938
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
888
 
msgstr ""
889
 
 
890
 
#: src/conf/domain_conf.c:702
891
 
#, c-format
892
 
msgid "could not parse weight %s"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: src/conf/domain_conf.c:715
896
 
msgid "missing per-device path"
897
 
msgstr ""
898
 
 
899
 
#: src/conf/domain_conf.c:1700 src/conf/interface_conf.c:1289
900
 
#: src/conf/network_conf.c:241 src/conf/node_device_conf.c:189
901
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3040 src/conf/storage_conf.c:1470
902
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:865 src/openvz/openvz_conf.c:607
903
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:476 src/remote/remote_driver.c:781
904
 
#: src/rpc/virnetclientstream.c:151 src/rpc/virnetserver.c:356
905
 
#: src/test/test_driver.c:531 src/test/test_driver.c:771
906
 
#: src/xen/xen_driver.c:320
907
 
msgid "cannot initialize mutex"
908
 
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
909
 
 
910
 
#: src/conf/domain_conf.c:1857 src/lxc/lxc_driver.c:3840
911
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1926 src/qemu/qemu_driver.c:1487
912
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1506 src/qemu/qemu_driver.c:1558
913
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638 src/qemu/qemu_driver.c:1735
914
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790 src/qemu/qemu_driver.c:1878
915
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2096 src/qemu/qemu_driver.c:2107
916
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2178 src/qemu/qemu_driver.c:2339
917
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844 src/qemu/qemu_driver.c:2903
918
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3168 src/qemu/qemu_driver.c:3278
919
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3370 src/qemu/qemu_driver.c:4589
920
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7615 src/qemu/qemu_driver.c:7680
921
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703 src/qemu/qemu_driver.c:7765
922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793 src/qemu/qemu_driver.c:7934
923
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8295 src/qemu/qemu_driver.c:8430
924
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8981 src/qemu/qemu_driver.c:9488
925
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9523 src/qemu/qemu_driver.c:9585
926
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9643 src/qemu/qemu_driver.c:9818
927
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10204 src/qemu/qemu_driver.c:11654
928
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11663 src/qemu/qemu_driver.c:11807
929
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11926 src/qemu/qemu_driver.c:11959
930
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12010 src/qemu/qemu_driver.c:12102
931
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12488 src/qemu/qemu_driver.c:12968
932
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13041 src/qemu/qemu_driver.c:13071
933
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13117 src/qemu/qemu_migration.c:2621
934
 
#: src/uml/uml_driver.c:2397 src/xen/xen_driver.c:2131
935
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1177 src/xen/xen_hypervisor.c:1258
936
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1377 src/xen/xm_internal.c:715
937
 
msgid "domain is not running"
938
 
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
939
 
 
940
 
#: src/conf/domain_conf.c:1864 src/libxl/libxl_driver.c:1664
941
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2274
942
 
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: src/conf/domain_conf.c:1870
946
 
msgid "Get persistent config failed"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: src/conf/domain_conf.c:2124
950
 
#, c-format
951
 
msgid "unexpected rom bar value %d"
952
 
msgstr ""
953
 
 
954
 
#: src/conf/domain_conf.c:2189
955
 
#, c-format
956
 
msgid "unknown address type '%d'"
957
 
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
958
 
 
959
 
#: src/conf/domain_conf.c:2216
 
939
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
940
 
 
941
#: src/conf/device_conf.c:68
960
942
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
961
943
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
962
944
 
963
 
#: src/conf/domain_conf.c:2223 src/conf/domain_conf.c:2291
964
 
#: src/conf/domain_conf.c:2345 src/conf/domain_conf.c:2428
 
945
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2339
 
946
#: src/conf/domain_conf.c:2393 src/conf/domain_conf.c:2476
965
947
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
966
948
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
967
949
 
968
 
#: src/conf/domain_conf.c:2230 src/conf/domain_conf.c:2387
 
950
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2435
969
951
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
970
952
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
971
953
 
972
 
#: src/conf/domain_conf.c:2237
 
954
#: src/conf/device_conf.c:89
973
955
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
974
956
msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
975
957
 
976
 
#: src/conf/domain_conf.c:2244
 
958
#: src/conf/device_conf.c:96
977
959
#, c-format
978
960
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
979
 
msgstr ""
 
961
msgstr "<address> 'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
980
962
 
981
 
#: src/conf/domain_conf.c:2251
 
963
#: src/conf/device_conf.c:103
982
964
msgid "Insufficient specification for PCI address"
983
965
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
984
966
 
985
 
#: src/conf/domain_conf.c:2284 src/conf/domain_conf.c:2338
986
 
#: src/conf/domain_conf.c:2380
 
967
#: src/conf/domain_conf.c:750
 
968
#, c-format
 
969
msgid "could not parse weight %s"
 
970
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
971
 
 
972
#: src/conf/domain_conf.c:763
 
973
msgid "missing per-device path"
 
974
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
 
975
 
 
976
#: src/conf/domain_conf.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2616
 
977
#: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1967
 
978
#: src/qemu/qemu_driver.c:1753 src/qemu/qemu_driver.c:1764
 
979
#: src/qemu/qemu_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:1923
 
980
#: src/qemu/qemu_driver.c:2020 src/qemu/qemu_driver.c:2066
 
981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 src/qemu/qemu_driver.c:2348
 
982
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2423
 
983
#: src/qemu/qemu_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3101
 
984
#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3408
 
985
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3604
 
986
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255 src/qemu/qemu_driver.c:8399
 
987
#: src/qemu/qemu_driver.c:8456 src/qemu/qemu_driver.c:8479
 
988
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8561
 
989
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:9044
 
990
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9692
 
991
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10221
 
992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10324
 
993
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/qemu/qemu_driver.c:11007
 
994
#: src/qemu/qemu_driver.c:12500 src/qemu/qemu_driver.c:12509
 
995
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 src/qemu/qemu_driver.c:12726
 
996
#: src/qemu/qemu_driver.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:12998
 
997
#: src/qemu/qemu_driver.c:13046 src/qemu/qemu_driver.c:13118
 
998
#: src/qemu/qemu_driver.c:13196 src/qemu/qemu_driver.c:13240
 
999
#: src/qemu/qemu_driver.c:13413 src/qemu/qemu_driver.c:13555
 
1000
#: src/qemu/qemu_driver.c:13932 src/qemu/qemu_driver.c:14379
 
1001
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 src/qemu/qemu_driver.c:14491
 
1002
#: src/qemu/qemu_driver.c:14528 src/qemu/qemu_driver.c:14593
 
1003
#: src/qemu/qemu_driver.c:14615 src/qemu/qemu_driver.c:14666
 
1004
#: src/qemu/qemu_driver.c:14688 src/qemu/qemu_migration.c:3021
 
1005
#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/xen/xen_driver.c:2253
 
1006
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1180 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
 
1007
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 src/xen/xm_internal.c:711
 
1008
msgid "domain is not running"
 
1009
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
 
1010
 
 
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:1921
 
1012
#: src/libxl/libxl_driver.c:2541
 
1013
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
 
1014
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
 
1015
 
 
1016
#: src/conf/domain_conf.c:1969
 
1017
msgid "Get persistent config failed"
 
1018
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
1019
 
 
1020
#: src/conf/domain_conf.c:2240
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "unexpected rom bar value %d"
 
1023
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
 
1024
 
 
1025
#: src/conf/domain_conf.c:2306
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "unknown address type '%d'"
 
1028
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
 
1029
 
 
1030
#: src/conf/domain_conf.c:2332 src/conf/domain_conf.c:2386
 
1031
#: src/conf/domain_conf.c:2428
987
1032
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
988
1033
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
989
1034
 
990
 
#: src/conf/domain_conf.c:2298
 
1035
#: src/conf/domain_conf.c:2346
991
1036
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
992
 
msgstr ""
 
1037
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
993
1038
 
994
 
#: src/conf/domain_conf.c:2305
 
1039
#: src/conf/domain_conf.c:2353
995
1040
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
996
1041
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
997
1042
 
998
 
#: src/conf/domain_conf.c:2352 src/conf/domain_conf.c:2418
 
1043
#: src/conf/domain_conf.c:2400 src/conf/domain_conf.c:2466
999
1044
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1000
 
msgstr ""
 
1045
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
1001
1046
 
1002
 
#: src/conf/domain_conf.c:2453
 
1047
#: src/conf/domain_conf.c:2501
1003
1048
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1004
 
msgstr ""
 
1049
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1005
1050
 
1006
 
#: src/conf/domain_conf.c:2481
 
1051
#: src/conf/domain_conf.c:2529
1007
1052
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1008
 
msgstr ""
 
1053
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1009
1054
 
1010
 
#: src/conf/domain_conf.c:2504
 
1055
#: src/conf/domain_conf.c:2552
1011
1056
msgid "missing boot order attribute"
1012
 
msgstr ""
 
1057
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
1013
1058
 
1014
 
#: src/conf/domain_conf.c:2509
 
1059
#: src/conf/domain_conf.c:2557
1015
1060
#, c-format
1016
1061
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1017
 
msgstr ""
 
1062
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
1018
1063
 
1019
 
#: src/conf/domain_conf.c:2518
 
1064
#: src/conf/domain_conf.c:2566
1020
1065
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
1021
1066
msgstr ""
1022
1067
 
1023
 
#: src/conf/domain_conf.c:2522
 
1068
#: src/conf/domain_conf.c:2570
1024
1069
#, c-format
1025
1070
msgid "boot order %d used for more than one device"
1026
 
msgstr ""
 
1071
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ %d"
1027
1072
 
1028
 
#: src/conf/domain_conf.c:2601
 
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2649
1029
1074
#, c-format
1030
1075
msgid "unknown rom bar value '%s'"
1031
 
msgstr ""
 
1076
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
1032
1077
 
1033
 
#: src/conf/domain_conf.c:2617
 
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2665
1034
1079
#, c-format
1035
1080
msgid "unknown address type '%s'"
1036
1081
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1037
1082
 
1038
 
#: src/conf/domain_conf.c:2622
 
1083
#: src/conf/domain_conf.c:2670
1039
1084
msgid "No type specified for device address"
1040
1085
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1041
1086
 
1042
 
#: src/conf/domain_conf.c:2661
 
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2709
1043
1088
msgid "Unknown device address type"
1044
1089
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1045
1090
 
1046
 
#: src/conf/domain_conf.c:2717
 
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2756
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Unknown startup policy '%s'"
 
1094
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
 
1095
 
 
1096
#: src/conf/domain_conf.c:2786
1047
1097
#, c-format
1048
1098
msgid "cannot parse vendor id %s"
1049
1099
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1050
1100
 
1051
 
#: src/conf/domain_conf.c:2724
 
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2793
1052
1102
msgid "usb vendor needs id"
1053
1103
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1054
1104
 
1055
 
#: src/conf/domain_conf.c:2735
 
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2804
1056
1106
#, c-format
1057
1107
msgid "cannot parse product %s"
1058
1108
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1059
1109
 
1060
 
#: src/conf/domain_conf.c:2743
 
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2812
1061
1111
msgid "usb product needs id"
1062
1112
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1063
1113
 
1064
 
#: src/conf/domain_conf.c:2754
 
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2823
1065
1115
#, c-format
1066
1116
msgid "cannot parse bus %s"
1067
1117
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1068
1118
 
1069
 
#: src/conf/domain_conf.c:2761
 
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2830
1070
1120
msgid "usb address needs bus id"
1071
1121
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1072
1122
 
1073
 
#: src/conf/domain_conf.c:2770
 
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2839
1074
1124
#, c-format
1075
1125
msgid "cannot parse device %s"
1076
1126
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1077
1127
 
1078
 
#: src/conf/domain_conf.c:2778
 
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2847
1079
1129
msgid "usb address needs device id"
1080
1130
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1081
1131
 
1082
 
#: src/conf/domain_conf.c:2783
 
1132
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1083
1133
#, c-format
1084
1134
msgid "unknown usb source type '%s'"
1085
1135
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1086
1136
 
1087
 
#: src/conf/domain_conf.c:2793
 
1137
#: src/conf/domain_conf.c:2862
1088
1138
msgid "vendor cannot be 0."
1089
1139
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1090
1140
 
1091
 
#: src/conf/domain_conf.c:2799
 
1141
#: src/conf/domain_conf.c:2868
1092
1142
msgid "missing vendor"
1093
1143
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1094
1144
 
1095
 
#: src/conf/domain_conf.c:2804
 
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1096
1146
msgid "missing product"
1097
1147
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1098
1148
 
1099
 
#: src/conf/domain_conf.c:2838
 
1149
#: src/conf/domain_conf.c:2907
1100
1150
#, c-format
1101
1151
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
1102
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1103
1153
 
1104
 
#: src/conf/domain_conf.c:2874 src/conf/domain_conf.c:3879
1105
 
#: src/conf/domain_conf.c:4661
 
1154
#: src/conf/domain_conf.c:2943 src/conf/domain_conf.c:4286
 
1155
#: src/conf/domain_conf.c:5138
1106
1156
#, c-format
1107
1157
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1108
1158
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1109
1159
 
1110
 
#: src/conf/domain_conf.c:2887
 
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2956
1111
1161
#, c-format
1112
1162
msgid "unknown pci source type '%s'"
1113
1163
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1114
1164
 
1115
 
#: src/conf/domain_conf.c:2919
1116
 
#, c-format
1117
 
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1118
 
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
1119
 
 
1120
 
#: src/conf/domain_conf.c:2948
 
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3002 src/conf/domain_conf.c:3068
1121
1166
#, c-format
1122
1167
msgid "unknown host device source address type '%s'"
1123
 
msgstr ""
 
1168
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1124
1169
 
1125
 
#: src/conf/domain_conf.c:2954
 
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3074
1126
1171
msgid "missing source address type"
1127
 
msgstr ""
 
1172
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
1128
1173
 
1129
 
#: src/conf/domain_conf.c:2960
 
1174
#: src/conf/domain_conf.c:3014 src/conf/domain_conf.c:3080
1130
1175
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: src/conf/domain_conf.c:2974
 
1176
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
 
1177
 
 
1178
#: src/conf/domain_conf.c:3021
 
1179
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
 
1180
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
 
1181
 
 
1182
#: src/conf/domain_conf.c:3037 src/conf/domain_conf.c:3103
1134
1183
#, c-format
1135
1184
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: src/conf/domain_conf.c:3090
 
1185
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
 
1186
 
 
1187
#: src/conf/domain_conf.c:3089
 
1188
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: src/conf/domain_conf.c:3097
 
1192
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: src/conf/domain_conf.c:3135
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: src/conf/domain_conf.c:3224
1139
1201
msgid "invalid security type"
1140
1202
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1141
1203
 
1142
 
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3226
 
1204
#: src/conf/domain_conf.c:3238 src/conf/domain_conf.c:3465
1143
1205
#, c-format
1144
1206
msgid "invalid security relabel value %s"
1145
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
1146
1208
 
1147
 
#: src/conf/domain_conf.c:3112
 
1209
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1148
1210
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
1149
1211
msgstr ""
1150
1212
 
1151
 
#: src/conf/domain_conf.c:3118
 
1213
#: src/conf/domain_conf.c:3252
1152
1214
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
1153
1215
msgstr ""
1154
1216
 
1155
 
#: src/conf/domain_conf.c:3139
 
1217
#: src/conf/domain_conf.c:3273
1156
1218
msgid "security label is missing"
1157
1219
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1158
1220
 
1159
 
#: src/conf/domain_conf.c:3154
 
1221
#: src/conf/domain_conf.c:3288
1160
1222
msgid "security imagelabel is missing"
1161
1223
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1162
1224
 
1163
 
#: src/conf/domain_conf.c:3178
1164
 
msgid "missing security model"
1165
 
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ"
1166
 
 
1167
 
#: src/conf/domain_conf.c:3207
 
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3374
 
1226
msgid "missing security model in domain seclabel"
 
1227
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
 
1228
 
 
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3384
 
1230
msgid "missing security model when using multiple labels"
 
1231
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
 
1232
 
 
1233
#: src/conf/domain_conf.c:3452
1168
1234
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
1169
1235
msgstr ""
1170
1236
 
1171
 
#: src/conf/domain_conf.c:3242
1172
 
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off"
1173
 
msgstr ""
 
1237
#: src/conf/domain_conf.c:3482
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
 
1240
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
1174
1241
 
1175
 
#: src/conf/domain_conf.c:3288
 
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3541
1176
1243
msgid "Missing 'key' element for lease"
1177
 
msgstr ""
 
1244
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
1178
1245
 
1179
 
#: src/conf/domain_conf.c:3293
 
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3546
1180
1247
msgid "Missing 'target' element for lease"
1181
 
msgstr ""
 
1248
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
1182
1249
 
1183
 
#: src/conf/domain_conf.c:3300
 
1250
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1184
1251
#, c-format
1185
1252
msgid "Malformed lease target offset %s"
1186
 
msgstr ""
 
1253
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
1187
1254
 
1188
 
#: src/conf/domain_conf.c:3382
 
1255
#: src/conf/domain_conf.c:3654
1189
1256
#, c-format
1190
1257
msgid "unknown disk type '%s'"
1191
1258
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1192
1259
 
1193
 
#: src/conf/domain_conf.c:3416
 
1260
#: src/conf/domain_conf.c:3689
1194
1261
msgid "missing protocol type"
1195
 
msgstr "ગેરહાજર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
 
1262
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1196
1263
 
1197
 
#: src/conf/domain_conf.c:3422
 
1264
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1198
1265
#, c-format
1199
1266
msgid "unknown protocol type '%s'"
1200
1267
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
1201
1268
 
1202
 
#: src/conf/domain_conf.c:3429
 
1269
#: src/conf/domain_conf.c:3702
1203
1270
msgid "missing name for disk source"
1204
 
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગેરહાજર નામ"
1205
 
 
1206
 
#: src/conf/domain_conf.c:3447
 
1271
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
 
1272
 
 
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3725
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
 
1279
msgid "missing socket for unix transport"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3740
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "transport %s does not support socket attribute"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3749
1207
1288
msgid "missing name for host"
1208
 
msgstr "યજમાન માટે ગેરહાજર નામ"
 
1289
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
1209
1290
 
1210
 
#: src/conf/domain_conf.c:3453
 
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1211
1292
msgid "missing port for host"
1212
 
msgstr "યજમાન માટે ગેરહાજર પોર્ટ"
 
1293
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ પોર્ટ"
1213
1294
 
1214
 
#: src/conf/domain_conf.c:3462 src/conf/domain_conf.c:11133
 
1295
#: src/conf/domain_conf.c:3765 src/conf/domain_conf.c:12360
1215
1296
#, c-format
1216
1297
msgid "unexpected disk type %s"
1217
1298
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1218
1299
 
1219
 
#: src/conf/domain_conf.c:3502
 
1300
#: src/conf/domain_conf.c:3792
 
1301
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
 
1302
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
 
1303
 
 
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3798
 
1305
msgid "invalid geometry settings (heads)"
 
1306
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
 
1307
 
 
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3804
 
1309
msgid "invalid geometry settings (secs)"
 
1310
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
 
1311
 
 
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3812
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "invalid translation value '%s'"
 
1315
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
 
1316
 
 
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3824
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "invalid logical block size '%s'"
 
1320
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
 
1321
 
 
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3834
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "invalid physical block size '%s'"
 
1325
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
 
1326
 
 
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3861
1220
1328
msgid "mirror requires file name"
1221
 
msgstr ""
 
1329
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
1222
1330
 
1223
 
#: src/conf/domain_conf.c:3515
 
1331
#: src/conf/domain_conf.c:3874
1224
1332
msgid "missing username for auth"
1225
 
msgstr ""
 
1333
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
1226
1334
 
1227
 
#: src/conf/domain_conf.c:3527
 
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3886
1228
1336
msgid "missing type for secret"
1229
 
msgstr ""
 
1337
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
1230
1338
 
1231
 
#: src/conf/domain_conf.c:3533
 
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3892
1232
1340
#, c-format
1233
1341
msgid "invalid secret type %s"
1234
 
msgstr "અમાન્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
 
1342
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1235
1343
 
1236
 
#: src/conf/domain_conf.c:3543
 
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3902
1237
1345
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
1238
 
msgstr ""
 
1346
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
1239
1347
 
1240
 
#: src/conf/domain_conf.c:3551
 
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3910
1241
1349
#, c-format
1242
1350
msgid "malformed uuid %s"
1243
 
msgstr ""
 
1351
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
1244
1352
 
1245
 
#: src/conf/domain_conf.c:3605
 
1353
#: src/conf/domain_conf.c:3964
1246
1354
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
1247
1355
msgstr ""
1248
1356
 
1249
 
#: src/conf/domain_conf.c:3615
 
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3974
1250
1358
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
1251
1359
msgstr ""
1252
1360
 
1253
 
#: src/conf/domain_conf.c:3649
 
1361
#: src/conf/domain_conf.c:4009
 
1362
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: src/conf/domain_conf.c:4015
 
1366
msgid "disk vendor is not printable string"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4024
 
1370
msgid "disk product is more than 16 characters"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: src/conf/domain_conf.c:4030
 
1374
msgid "disk product is not printable string"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: src/conf/domain_conf.c:4044
1254
1378
#, c-format
1255
1379
msgid "unknown disk device '%s'"
1256
1380
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1257
1381
 
1258
 
#: src/conf/domain_conf.c:3686
 
1382
#: src/conf/domain_conf.c:4083
1259
1383
#, c-format
1260
1384
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1261
1385
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1262
1386
 
1263
 
#: src/conf/domain_conf.c:3702
 
1387
#: src/conf/domain_conf.c:4099
1264
1388
#, c-format
1265
1389
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1266
1390
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1267
1391
 
1268
 
#: src/conf/domain_conf.c:3710 src/conf/domain_conf.c:13767
 
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4107 src/conf/snapshot_conf.c:125
1269
1393
#, c-format
1270
1394
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
 
1395
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
 
1396
 
 
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4118
 
1398
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
1271
1399
msgstr ""
1272
1400
 
1273
 
#: src/conf/domain_conf.c:3727
 
1401
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1274
1402
#, c-format
1275
1403
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
1276
 
msgstr ""
1277
 
 
1278
 
#: src/conf/domain_conf.c:3733
1279
 
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: src/conf/domain_conf.c:3741
 
1404
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
 
1405
 
 
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4140
 
1407
#, c-format
 
1408
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: src/conf/domain_conf.c:4148
1283
1412
#, c-format
1284
1413
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1285
1414
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1286
1415
 
1287
 
#: src/conf/domain_conf.c:3766
 
1416
#: src/conf/domain_conf.c:4173
1288
1417
#, c-format
1289
1418
msgid "unknown disk tray status '%s'"
1290
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
1291
1420
 
1292
 
#: src/conf/domain_conf.c:3773
 
1421
#: src/conf/domain_conf.c:4180
1293
1422
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
1294
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
1295
1424
 
1296
 
#: src/conf/domain_conf.c:3785
 
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4192
1297
1426
#, c-format
1298
1427
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1299
1428
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1300
1429
 
1301
 
#: src/conf/domain_conf.c:3791
 
1430
#: src/conf/domain_conf.c:4198
1302
1431
#, c-format
1303
1432
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1304
1433
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1305
1434
 
1306
 
#: src/conf/domain_conf.c:3798
 
1435
#: src/conf/domain_conf.c:4205
1307
1436
#, c-format
1308
1437
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1309
1438
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1310
1439
 
1311
 
#: src/conf/domain_conf.c:3805
 
1440
#: src/conf/domain_conf.c:4212
1312
1441
#, c-format
1313
1442
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1314
1443
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
1315
1444
 
1316
 
#: src/conf/domain_conf.c:3814
 
1445
#: src/conf/domain_conf.c:4221
1317
1446
#, c-format
1318
1447
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
1319
 
msgstr ""
 
1448
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
1320
1449
 
1321
 
#: src/conf/domain_conf.c:3823
 
1450
#: src/conf/domain_conf.c:4230
1322
1451
#, c-format
1323
1452
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1324
1453
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
1325
1454
 
1326
 
#: src/conf/domain_conf.c:3831
 
1455
#: src/conf/domain_conf.c:4238
1327
1456
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
1328
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1329
1458
 
1330
 
#: src/conf/domain_conf.c:3839
 
1459
#: src/conf/domain_conf.c:4246
1331
1460
#, c-format
1332
1461
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
1333
1462
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1334
1463
 
1335
 
#: src/conf/domain_conf.c:3849
 
1464
#: src/conf/domain_conf.c:4256
1336
1465
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
1337
 
msgstr ""
 
1466
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1338
1467
 
1339
 
#: src/conf/domain_conf.c:3857
 
1468
#: src/conf/domain_conf.c:4264
1340
1469
#, c-format
1341
1470
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
1342
1471
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
1343
1472
 
1344
 
#: src/conf/domain_conf.c:3868
 
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4275
1345
1474
#, c-format
1346
1475
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
1347
1476
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
1348
1477
 
1349
 
#: src/conf/domain_conf.c:3895
 
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1350
1479
#, c-format
1351
1480
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
1352
1481
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
1353
1482
 
1354
 
#: src/conf/domain_conf.c:3903
 
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4310
1355
1484
#, c-format
1356
1485
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#: src/conf/domain_conf.c:4036
 
1486
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
 
1487
 
 
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4348
 
1489
#, c-format
 
1490
msgid "unknown driver format value '%s'"
 
1491
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
 
1492
 
 
1493
#: src/conf/domain_conf.c:4366
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "unknown mirror format value '%s'"
 
1496
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
 
1497
 
 
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4467
1360
1499
#, c-format
1361
1500
msgid "Unknown controller type '%s'"
1362
1501
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1363
1502
 
1364
 
#: src/conf/domain_conf.c:4045
 
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4476
1365
1504
#, c-format
1366
1505
msgid "Cannot parse controller index %s"
1367
1506
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1368
1507
 
1369
 
#: src/conf/domain_conf.c:4054
 
1508
#: src/conf/domain_conf.c:4485
1370
1509
#, c-format
1371
1510
msgid "Unknown model type '%s'"
1372
 
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ પ્રકાર '%s'"
 
1511
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
1373
1512
 
1374
 
#: src/conf/domain_conf.c:4072
 
1513
#: src/conf/domain_conf.c:4503
1375
1514
#, c-format
1376
1515
msgid "Invalid ports: %s"
1377
1516
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1378
1517
 
1379
 
#: src/conf/domain_conf.c:4087
 
1518
#: src/conf/domain_conf.c:4518
1380
1519
#, c-format
1381
1520
msgid "Invalid vectors: %s"
1382
1521
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1383
1522
 
1384
 
#: src/conf/domain_conf.c:4128
 
1523
#: src/conf/domain_conf.c:4560
1385
1524
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1386
1525
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1387
1526
 
1388
 
#: src/conf/domain_conf.c:4172
 
1527
#: src/conf/domain_conf.c:4604
1389
1528
#, c-format
1390
1529
msgid "could not parse element %s"
1391
 
msgstr ""
 
1530
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1392
1531
 
1393
 
#: src/conf/domain_conf.c:4176
 
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4608
1394
1533
#, c-format
1395
1534
msgid "missing element %s"
1396
 
msgstr ""
 
1535
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
1397
1536
 
1398
 
#: src/conf/domain_conf.c:4231
 
1537
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1399
1538
#, c-format
1400
1539
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1401
1540
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1402
1541
 
1403
 
#: src/conf/domain_conf.c:4242
 
1542
#: src/conf/domain_conf.c:4674
1404
1543
#, c-format
1405
1544
msgid "unknown accessmode '%s'"
1406
 
msgstr ""
 
1545
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
1407
1546
 
1408
 
#: src/conf/domain_conf.c:4294
 
1547
#: src/conf/domain_conf.c:4726
1409
1548
#, c-format
1410
1549
msgid "unknown fs driver type '%s'"
1411
1550
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
1412
1551
 
1413
 
#: src/conf/domain_conf.c:4302
 
1552
#: src/conf/domain_conf.c:4734
1414
1553
#, c-format
1415
1554
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
1416
 
msgstr ""
 
1555
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
1417
1556
 
1418
 
#: src/conf/domain_conf.c:4325
 
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1419
1558
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
1420
 
msgstr ""
 
1559
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
1421
1560
 
1422
 
#: src/conf/domain_conf.c:4330
 
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4762
1423
1562
#, c-format
1424
1563
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
1425
 
msgstr ""
 
1564
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1426
1565
 
1427
 
#: src/conf/domain_conf.c:4392
 
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4826
1428
1567
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
1429
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
1430
1569
 
1431
 
#: src/conf/domain_conf.c:4397
 
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4831
1432
1571
#, c-format
1433
1572
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
1434
 
msgstr ""
 
1573
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
1435
1574
 
1436
 
#: src/conf/domain_conf.c:4405
 
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4839
1437
1576
#, c-format
1438
1577
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1439
 
msgstr ""
1440
 
 
1441
 
#: src/conf/domain_conf.c:4426
1442
 
#, c-format
1443
 
msgid "Unkown mode '%s' in interface <actual> element"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: src/conf/domain_conf.c:4541
 
1578
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
 
1579
 
 
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4860
 
1581
#, c-format
 
1582
msgid ""
 
1583
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
 
1584
"element"
 
1585
msgstr ""
 
1586
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં  પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
 
1587
 
 
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4874
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
 
1591
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
 
1592
 
 
1593
#: src/conf/domain_conf.c:4907
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "Unable to parse class id '%s'"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4992
1447
1599
#, c-format
1448
1600
msgid "unknown interface type '%s'"
1449
1601
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1450
1602
 
1451
 
#: src/conf/domain_conf.c:4643 src/qemu/qemu_command.c:6927
 
1603
#: src/conf/domain_conf.c:5043
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
 
1606
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
 
1607
 
 
1608
#: src/conf/domain_conf.c:5084
 
1609
msgid ""
 
1610
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/qemu/qemu_command.c:7872
1452
1614
#, c-format
1453
1615
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1454
1616
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1455
1617
 
1456
 
#: src/conf/domain_conf.c:4649
 
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5126
1457
1619
#, c-format
1458
1620
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
1459
1621
msgstr ""
1460
1622
 
1461
 
#: src/conf/domain_conf.c:4679
 
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5157
1462
1624
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1463
1625
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1464
1626
 
1465
 
#: src/conf/domain_conf.c:4687
 
1627
#: src/conf/domain_conf.c:5165
1466
1628
msgid ""
1467
1629
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1468
1630
msgstr ""
1469
1631
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1470
1632
 
1471
 
#: src/conf/domain_conf.c:4714
 
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5191
1472
1634
msgid ""
1473
1635
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1474
1636
msgstr ""
1475
1637
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1476
1638
 
1477
 
#: src/conf/domain_conf.c:4732
 
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5208
1478
1640
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1479
1641
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1480
1642
 
1481
 
#: src/conf/domain_conf.c:4737
 
1643
#: src/conf/domain_conf.c:5214
1482
1644
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1483
1645
msgstr ""
1484
1646
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1485
1647
 
1486
 
#: src/conf/domain_conf.c:4745
 
1648
#: src/conf/domain_conf.c:5223
1487
1649
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1488
1650
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1489
1651
 
1490
 
#: src/conf/domain_conf.c:4757
 
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5236
1491
1653
msgid ""
1492
1654
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1493
1655
msgstr ""
1494
1656
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1495
1657
 
1496
 
#: src/conf/domain_conf.c:4767
 
1658
#: src/conf/domain_conf.c:5247
1497
1659
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1498
1660
msgstr ""
1499
1661
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1500
1662
 
1501
 
#: src/conf/domain_conf.c:4775
1502
 
msgid "Unkown mode has been specified"
1503
 
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવી છે"
 
1663
#: src/conf/domain_conf.c:5256
 
1664
msgid "Unknown mode has been specified"
 
1665
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
1504
1666
 
1505
 
#: src/conf/domain_conf.c:4840
 
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5318
1506
1668
msgid "Model name contains invalid characters"
1507
1669
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1508
1670
 
1509
 
#: src/conf/domain_conf.c:4853
 
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5331
1510
1672
#, c-format
1511
1673
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1512
 
msgstr ""
 
1674
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1513
1675
 
1514
 
#: src/conf/domain_conf.c:4865
 
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5343
1515
1677
#, c-format
1516
1678
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1517
 
msgstr ""
 
1679
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1518
1680
 
1519
 
#: src/conf/domain_conf.c:4876
 
1681
#: src/conf/domain_conf.c:5354
1520
1682
#, c-format
1521
1683
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
1522
1684
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1523
1685
 
1524
 
#: src/conf/domain_conf.c:4886
 
1686
#: src/conf/domain_conf.c:5364
1525
1687
#, c-format
1526
1688
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
1527
1689
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
1528
1690
 
1529
 
#: src/conf/domain_conf.c:4898
 
1691
#: src/conf/domain_conf.c:5376
1530
1692
#, c-format
1531
1693
msgid "unknown interface link state '%s'"
1532
 
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી પરિસ્થિતિ '%s'"
 
1694
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
1533
1695
 
1534
 
#: src/conf/domain_conf.c:4924
 
1696
#: src/conf/domain_conf.c:5402
1535
1697
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1536
 
msgstr ""
 
1698
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
1537
1699
 
1538
 
#: src/conf/domain_conf.c:4973
 
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5450
1539
1701
#, c-format
1540
1702
msgid "target type must be specified for %s device"
1541
 
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
 
1703
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1542
1704
 
1543
 
#: src/conf/domain_conf.c:4980
 
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5457
1544
1706
msgid "Driver does not have a default console type set"
1545
 
msgstr ""
 
1707
msgstr "ડ્રાઇવર પાસે મૂળભૂત કન્સોલ પ્રકાર સુયોજન નથી"
1546
1708
 
1547
 
#: src/conf/domain_conf.c:5048
 
1709
#: src/conf/domain_conf.c:5534
1548
1710
#, c-format
1549
1711
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
1550
 
msgstr ""
 
1712
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1551
1713
 
1552
 
#: src/conf/domain_conf.c:5062
 
1714
#: src/conf/domain_conf.c:5553
1553
1715
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1554
1716
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1555
1717
 
1556
 
#: src/conf/domain_conf.c:5077
 
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5563
1557
1719
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1558
1720
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1559
1721
 
1560
 
#: src/conf/domain_conf.c:5084
 
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5570
1561
1723
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1562
1724
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1563
1725
 
1564
 
#: src/conf/domain_conf.c:5091 src/conf/domain_conf.c:5115
1565
 
#: src/conf/storage_conf.c:510
 
1726
#: src/conf/domain_conf.c:5577 src/conf/domain_conf.c:5601
 
1727
#: src/conf/storage_conf.c:547
1566
1728
#, c-format
1567
1729
msgid "Invalid port number: %s"
1568
1730
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1569
1731
 
1570
 
#: src/conf/domain_conf.c:5187
 
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5677
1571
1733
#, c-format
1572
1734
msgid "Unknown source mode '%s'"
1573
1735
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1574
1736
 
1575
 
#: src/conf/domain_conf.c:5220 src/conf/domain_conf.c:5303
 
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5725 src/conf/domain_conf.c:5808
1576
1738
msgid "Missing source path attribute for char device"
1577
1739
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1578
1740
 
1579
 
#: src/conf/domain_conf.c:5238 src/conf/domain_conf.c:5255
 
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5743 src/conf/domain_conf.c:5760
1580
1742
msgid "Missing source host attribute for char device"
1581
1743
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1582
1744
 
1583
 
#: src/conf/domain_conf.c:5243 src/conf/domain_conf.c:5260
1584
 
#: src/conf/domain_conf.c:5285
 
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5748 src/conf/domain_conf.c:5765
 
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5790
1585
1747
msgid "Missing source service attribute for char device"
1586
1748
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1587
1749
 
1588
 
#: src/conf/domain_conf.c:5276
 
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5781
1589
1751
#, c-format
1590
1752
msgid "Unknown protocol '%s'"
1591
1753
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1592
1754
 
1593
 
#: src/conf/domain_conf.c:5406 src/conf/domain_conf.c:5550
 
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6069
1594
1756
#, c-format
1595
1757
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1596
 
msgstr ""
 
1758
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
1597
1759
 
1598
 
#: src/conf/domain_conf.c:5414
 
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5922
1599
1761
#, c-format
1600
1762
msgid "unknown character device type: %s"
1601
1763
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
1602
1764
 
1603
 
#: src/conf/domain_conf.c:5443
 
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5953
1604
1766
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1605
1767
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
1606
1768
 
1607
 
#: src/conf/domain_conf.c:5483
 
1769
#: src/conf/domain_conf.c:5969 src/qemu/qemu_command.c:7100
 
1770
msgid "usb-serial requires address of usb type"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6002
1608
1774
msgid "missing smartcard device mode"
1609
 
msgstr "ગેરહાજર સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
 
1775
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1610
1776
 
1611
 
#: src/conf/domain_conf.c:5488
 
1777
#: src/conf/domain_conf.c:6007
1612
1778
#, c-format
1613
1779
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1614
1780
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
1615
1781
 
1616
 
#: src/conf/domain_conf.c:5505 src/conf/domain_conf.c:5534
 
1782
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6053
1617
1783
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1618
 
msgstr ""
 
1784
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
1619
1785
 
1620
 
#: src/conf/domain_conf.c:5525
 
1786
#: src/conf/domain_conf.c:6044
1621
1787
#, c-format
1622
1788
msgid "expecting absolute path: %s"
1623
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
1624
1790
 
1625
 
#: src/conf/domain_conf.c:5544
 
1791
#: src/conf/domain_conf.c:6063
1626
1792
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1627
1793
msgstr ""
1628
1794
 
1629
 
#: src/conf/domain_conf.c:5568
 
1795
#: src/conf/domain_conf.c:6088
1630
1796
msgid "unknown smartcard mode"
1631
1797
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
1632
1798
 
1633
 
#: src/conf/domain_conf.c:5577
 
1799
#: src/conf/domain_conf.c:6097
1634
1800
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1635
 
msgstr ""
 
1801
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1636
1802
 
1637
 
#: src/conf/domain_conf.c:5613
 
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6133
1638
1804
msgid "missing input device type"
1639
1805
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
1640
1806
 
1641
 
#: src/conf/domain_conf.c:5619
 
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6139
1642
1808
#, c-format
1643
1809
msgid "unknown input device type '%s'"
1644
1810
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1645
1811
 
1646
 
#: src/conf/domain_conf.c:5626
 
1812
#: src/conf/domain_conf.c:6146
1647
1813
#, c-format
1648
1814
msgid "unknown input bus type '%s'"
1649
1815
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
1650
1816
 
1651
 
#: src/conf/domain_conf.c:5634
 
1817
#: src/conf/domain_conf.c:6154
1652
1818
#, c-format
1653
1819
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1654
1820
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
1655
1821
 
1656
 
#: src/conf/domain_conf.c:5640 src/conf/domain_conf.c:5647
 
1822
#: src/conf/domain_conf.c:6160 src/conf/domain_conf.c:6167
1657
1823
#, c-format
1658
1824
msgid "unsupported input bus %s"
1659
1825
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
1660
1826
 
1661
 
#: src/conf/domain_conf.c:5652
 
1827
#: src/conf/domain_conf.c:6172
1662
1828
#, c-format
1663
1829
msgid "xen bus does not support %s input device"
1664
1830
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
1665
1831
 
1666
 
#: src/conf/domain_conf.c:5675 src/conf/domain_conf.c:7056
 
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6195 src/conf/domain_conf.c:7623
1667
1833
msgid "Invalid address for a USB device"
1668
 
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અમાન્ય સરનામું"
 
1834
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
1669
1835
 
1670
 
#: src/conf/domain_conf.c:5708
 
1836
#: src/conf/domain_conf.c:6228
1671
1837
msgid "missing hub device type"
1672
 
msgstr "ગેરહાજર હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
 
1838
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
1673
1839
 
1674
 
#: src/conf/domain_conf.c:5714
 
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6234
1675
1841
#, c-format
1676
1842
msgid "unknown hub device type '%s'"
1677
 
msgstr "અજ્ઞાત હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
1843
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1678
1844
 
1679
 
#: src/conf/domain_conf.c:5759
 
1845
#: src/conf/domain_conf.c:6279
1680
1846
msgid "missing timer name"
1681
 
msgstr "ગેરહાજર ટાઇમર નામ"
 
1847
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
1682
1848
 
1683
 
#: src/conf/domain_conf.c:5764
 
1849
#: src/conf/domain_conf.c:6284
1684
1850
#, c-format
1685
1851
msgid "unknown timer name '%s'"
1686
1852
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
1687
1853
 
1688
 
#: src/conf/domain_conf.c:5776
 
1854
#: src/conf/domain_conf.c:6296
1689
1855
#, c-format
1690
1856
msgid "unknown timer present value '%s'"
1691
 
msgstr ""
 
1857
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
1692
1858
 
1693
 
#: src/conf/domain_conf.c:5786
 
1859
#: src/conf/domain_conf.c:6306
1694
1860
#, c-format
1695
1861
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1696
 
msgstr ""
 
1862
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
1697
1863
 
1698
 
#: src/conf/domain_conf.c:5796
 
1864
#: src/conf/domain_conf.c:6316
1699
1865
#, c-format
1700
1866
msgid "unknown timer track '%s'"
1701
1867
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
1702
1868
 
1703
 
#: src/conf/domain_conf.c:5806
 
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6326
1704
1870
msgid "invalid timer frequency"
1705
 
msgstr "અમાન્ય ટાઇમર આવૃત્તિ"
 
1871
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
1706
1872
 
1707
 
#: src/conf/domain_conf.c:5815
 
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6335
1708
1874
#, c-format
1709
1875
msgid "unknown timer mode '%s'"
1710
1876
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
1711
1877
 
1712
 
#: src/conf/domain_conf.c:5828
 
1878
#: src/conf/domain_conf.c:6348
1713
1879
msgid "invalid catchup threshold"
1714
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
1715
1881
 
1716
 
#: src/conf/domain_conf.c:5837
 
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6357
1717
1883
msgid "invalid catchup slew"
1718
 
msgstr ""
 
1884
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
1719
1885
 
1720
 
#: src/conf/domain_conf.c:5846
 
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6366
1721
1887
msgid "invalid catchup limit"
1722
 
msgstr ""
 
1888
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
1723
1889
 
1724
 
#: src/conf/domain_conf.c:5899
 
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6419
1725
1891
#, c-format
1726
1892
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
1727
1893
msgstr ""
1728
1894
 
1729
 
#: src/conf/domain_conf.c:5918
 
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6438
1730
1896
#, c-format
1731
1897
msgid "unknown connected value %s"
1732
1898
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
1733
1899
 
1734
 
#: src/conf/domain_conf.c:5929
 
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6449
1735
1901
msgid "VNC supports connected='keep' only"
1736
1902
msgstr ""
1737
1903
 
1738
 
#: src/conf/domain_conf.c:5951
 
1904
#: src/conf/domain_conf.c:6471
1739
1905
msgid "graphics listen type must be specified"
1740
1906
msgstr ""
1741
1907
 
1742
 
#: src/conf/domain_conf.c:5957
 
1908
#: src/conf/domain_conf.c:6477
1743
1909
#, c-format
1744
1910
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
1745
 
msgstr ""
 
1911
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
1746
1912
 
1747
 
#: src/conf/domain_conf.c:5977
 
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6497
1748
1914
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
1749
1915
msgstr ""
 
1916
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
1750
1917
 
1751
 
#: src/conf/domain_conf.c:6019
 
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6539
1752
1919
msgid "missing graphics device type"
1753
1920
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
1754
1921
 
1755
 
#: src/conf/domain_conf.c:6025
 
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6545
1756
1923
#, c-format
1757
1924
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1758
1925
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1759
1926
 
1760
 
#: src/conf/domain_conf.c:6092
 
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6612
1761
1928
#, c-format
1762
1929
msgid ""
1763
1930
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
1764
1931
"element (found %s)"
1765
1932
msgstr ""
1766
1933
 
1767
 
#: src/conf/domain_conf.c:6108
 
1934
#: src/conf/domain_conf.c:6628
1768
1935
#, c-format
1769
1936
msgid "cannot parse vnc port %s"
1770
1937
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1771
1938
 
1772
 
#: src/conf/domain_conf.c:6149 src/conf/domain_conf.c:6216
 
1939
#: src/conf/domain_conf.c:6669 src/conf/domain_conf.c:6736
1773
1940
#, c-format
1774
1941
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1775
1942
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
1776
1943
 
1777
 
#: src/conf/domain_conf.c:6168
 
1944
#: src/conf/domain_conf.c:6688
1778
1945
#, c-format
1779
1946
msgid "cannot parse rdp port %s"
1780
1947
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1781
1948
 
1782
 
#: src/conf/domain_conf.c:6237
 
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6757
1783
1950
#, c-format
1784
1951
msgid "cannot parse spice port %s"
1785
 
msgstr ""
 
1952
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1786
1953
 
1787
 
#: src/conf/domain_conf.c:6250
 
1954
#: src/conf/domain_conf.c:6770
1788
1955
#, c-format
1789
1956
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
1790
 
msgstr ""
 
1957
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1791
1958
 
1792
 
#: src/conf/domain_conf.c:6270
 
1959
#: src/conf/domain_conf.c:6790
1793
1960
#, c-format
1794
1961
msgid "unknown default spice channel mode %s"
1795
 
msgstr ""
 
1962
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1796
1963
 
1797
 
#: src/conf/domain_conf.c:6306
 
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6826
1798
1965
msgid "spice channel missing name/mode"
1799
1966
msgstr ""
1800
1967
 
1801
 
#: src/conf/domain_conf.c:6314
 
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6834
1802
1969
#, c-format
1803
1970
msgid "unknown spice channel name %s"
1804
 
msgstr "અજ્ઞાત spice ચેનલ નામ %s"
 
1971
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
1805
1972
 
1806
 
#: src/conf/domain_conf.c:6322
 
1973
#: src/conf/domain_conf.c:6842
1807
1974
#, c-format
1808
1975
msgid "unknown spice channel mode %s"
1809
 
msgstr "અજ્ઞાત spice ચેનલ સ્થિતિ %s"
 
1976
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1810
1977
 
1811
 
#: src/conf/domain_conf.c:6338
 
1978
#: src/conf/domain_conf.c:6858
1812
1979
msgid "spice image missing compression"
1813
1980
msgstr ""
1814
1981
 
1815
 
#: src/conf/domain_conf.c:6345
 
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6865
1816
1983
#, c-format
1817
1984
msgid "unknown spice image compression %s"
1818
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
1819
1986
 
1820
 
#: src/conf/domain_conf.c:6359
 
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6879
1821
1988
msgid "spice jpeg missing compression"
1822
1989
msgstr ""
1823
1990
 
1824
 
#: src/conf/domain_conf.c:6366
 
1991
#: src/conf/domain_conf.c:6886
1825
1992
#, c-format
1826
1993
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
1827
 
msgstr ""
 
1994
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
1828
1995
 
1829
 
#: src/conf/domain_conf.c:6380
 
1996
#: src/conf/domain_conf.c:6900
1830
1997
msgid "spice zlib missing compression"
1831
1998
msgstr ""
1832
1999
 
1833
 
#: src/conf/domain_conf.c:6387
 
2000
#: src/conf/domain_conf.c:6907
1834
2001
#, c-format
1835
2002
msgid "unknown spice zlib compression %s"
1836
 
msgstr ""
 
2003
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
1837
2004
 
1838
 
#: src/conf/domain_conf.c:6401
 
2005
#: src/conf/domain_conf.c:6921
1839
2006
msgid "spice playback missing compression"
1840
2007
msgstr ""
1841
2008
 
1842
 
#: src/conf/domain_conf.c:6408
 
2009
#: src/conf/domain_conf.c:6928
1843
2010
msgid "unknown spice playback compression"
1844
2011
msgstr ""
1845
2012
 
1846
 
#: src/conf/domain_conf.c:6422
 
2013
#: src/conf/domain_conf.c:6942
1847
2014
msgid "spice streaming missing mode"
1848
2015
msgstr ""
1849
2016
 
1850
 
#: src/conf/domain_conf.c:6428
 
2017
#: src/conf/domain_conf.c:6948
1851
2018
msgid "unknown spice streaming mode"
1852
 
msgstr "અજ્ઞાત spice સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
 
2019
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
1853
2020
 
1854
 
#: src/conf/domain_conf.c:6442
 
2021
#: src/conf/domain_conf.c:6962
1855
2022
msgid "spice clipboard missing copypaste"
1856
2023
msgstr ""
1857
2024
 
1858
 
#: src/conf/domain_conf.c:6449
 
2025
#: src/conf/domain_conf.c:6969
1859
2026
#, c-format
1860
2027
msgid "unknown copypaste value '%s'"
1861
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
1862
2029
 
1863
 
#: src/conf/domain_conf.c:6462
 
2030
#: src/conf/domain_conf.c:6982
1864
2031
msgid "spice mouse missing mode"
1865
2032
msgstr ""
1866
2033
 
1867
 
#: src/conf/domain_conf.c:6468
 
2034
#: src/conf/domain_conf.c:6988
1868
2035
#, c-format
1869
2036
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
1870
 
msgstr ""
 
2037
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
1871
2038
 
1872
 
#: src/conf/domain_conf.c:6511
 
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7031
1873
2040
#, c-format
1874
2041
msgid "unknown codec type '%s'"
1875
 
msgstr ""
 
2042
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
1876
2043
 
1877
 
#: src/conf/domain_conf.c:6546
 
2044
#: src/conf/domain_conf.c:7066
1878
2045
#, c-format
1879
2046
msgid "unknown sound model '%s'"
1880
2047
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
1881
2048
 
1882
 
#: src/conf/domain_conf.c:6613
 
2049
#: src/conf/domain_conf.c:7133
1883
2050
msgid "watchdog must contain model name"
1884
2051
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
1885
2052
 
1886
 
#: src/conf/domain_conf.c:6619
 
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7139
1887
2054
#, c-format
1888
2055
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1889
2056
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
1890
2057
 
1891
 
#: src/conf/domain_conf.c:6630
 
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7150
1892
2059
#, c-format
1893
2060
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1894
2061
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
1895
2062
 
1896
 
#: src/conf/domain_conf.c:6666
 
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7186
1897
2064
msgid "balloon memory must contain model name"
1898
 
msgstr ""
 
2065
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
1899
2066
 
1900
 
#: src/conf/domain_conf.c:6671
 
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7191
1901
2068
#, c-format
1902
2069
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1903
 
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડેલ '%s'"
 
2070
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
1904
2071
 
1905
 
#: src/conf/domain_conf.c:6698
 
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7218
1906
2073
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
1907
 
msgstr ""
 
2074
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
1908
2075
 
1909
 
#: src/conf/domain_conf.c:6710
 
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7230
1910
2077
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
1911
 
msgstr ""
 
2078
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
1912
2079
 
1913
 
#: src/conf/domain_conf.c:6715
 
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7235
1914
2081
#, c-format
1915
2082
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
1916
2083
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
1917
2084
 
1918
 
#: src/conf/domain_conf.c:6893
 
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7423
1919
2086
#, c-format
1920
2087
msgid "unknown video model '%s'"
1921
2088
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
1922
2089
 
1923
 
#: src/conf/domain_conf.c:6899
 
2090
#: src/conf/domain_conf.c:7429
1924
2091
msgid "missing video model and cannot determine default"
1925
2092
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1926
2093
 
1927
 
#: src/conf/domain_conf.c:6907
 
2094
#: src/conf/domain_conf.c:7437
 
2095
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7442 src/conf/domain_conf.c:7452
1928
2099
#, c-format
1929
2100
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1930
2101
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1931
2102
 
1932
 
#: src/conf/domain_conf.c:6917
 
2103
#: src/conf/domain_conf.c:7462
1933
2104
#, c-format
1934
2105
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1935
2106
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1936
2107
 
1937
 
#: src/conf/domain_conf.c:6974
 
2108
#: src/conf/domain_conf.c:7506
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
 
2111
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
 
2112
 
 
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7526
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7543
1938
2119
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1939
2120
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1940
2121
 
1941
 
#: src/conf/domain_conf.c:7011
 
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7582
1942
2123
#, c-format
1943
2124
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
1944
2125
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
1945
2126
 
1946
 
#: src/conf/domain_conf.c:7022
 
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7593
1947
2128
#, c-format
1948
2129
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
1949
 
msgstr ""
 
2130
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1950
2131
 
1951
 
#: src/conf/domain_conf.c:7027
 
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7598
1952
2133
msgid "missing type in redirdev"
 
2134
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
 
2135
 
 
2136
#: src/conf/domain_conf.c:7676
 
2137
#, c-format
 
2138
msgid "Incorrect USB version format %s"
 
2139
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
 
2140
 
 
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7686
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid "Cannot parse USB version %s"
 
2144
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2145
 
 
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7721
 
2147
#, c-format
 
2148
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
 
2149
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2150
 
 
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7727
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "Invalid USB Class code %s"
 
2154
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
 
2155
 
 
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7738
 
2157
#, c-format
 
2158
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
 
2159
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2160
 
 
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7749
 
2162
#, c-format
 
2163
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
 
2164
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
2165
 
 
2166
#: src/conf/domain_conf.c:7774
 
2167
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
 
2168
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
 
2169
 
 
2170
#: src/conf/domain_conf.c:7779
 
2171
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
1953
2172
msgstr ""
1954
2173
 
1955
 
#: src/conf/domain_conf.c:7085
1956
 
#, c-format
1957
 
msgid "unknown lifecycle action %s"
1958
 
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s"
1959
 
 
1960
 
#: src/conf/domain_conf.c:7104 tools/virsh.c:14361
 
2174
#: src/conf/domain_conf.c:7854
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "unknown %s action: %s"
 
2177
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
 
2178
 
 
2179
#: src/conf/domain_conf.c:7874
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "unknown PM state value %s"
 
2182
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
 
2183
 
 
2184
#: src/conf/domain_conf.c:7895 tools/virsh-domain.c:8999
1961
2185
msgid "(device_definition)"
1962
2186
msgstr "(device_definition)"
1963
2187
 
1964
 
#: src/conf/domain_conf.c:7172
 
2188
#: src/conf/domain_conf.c:7965
1965
2189
msgid "unknown device type"
1966
2190
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
1967
2191
 
1968
 
#: src/conf/domain_conf.c:7643
 
2192
#: src/conf/domain_conf.c:8571
1969
2193
msgid "unknown virt type"
1970
2194
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
1971
2195
 
1972
 
#: src/conf/domain_conf.c:7654
 
2196
#: src/conf/domain_conf.c:8582
1973
2197
#, c-format
1974
2198
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1975
2199
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
1976
2200
 
1977
 
#: src/conf/domain_conf.c:7682
 
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8610
1978
2202
msgid "cannot count boot devices"
1979
 
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી થઇ શકતી નથી"
 
2203
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
1980
2204
 
1981
 
#: src/conf/domain_conf.c:7693
 
2205
#: src/conf/domain_conf.c:8621
1982
2206
msgid ""
1983
2207
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
1984
2208
msgstr ""
1985
2209
 
1986
 
#: src/conf/domain_conf.c:7703
 
2210
#: src/conf/domain_conf.c:8631
1987
2211
msgid "missing boot device"
1988
2212
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
1989
2213
 
1990
 
#: src/conf/domain_conf.c:7708
 
2214
#: src/conf/domain_conf.c:8636
1991
2215
#, c-format
1992
2216
msgid "unknown boot device '%s'"
1993
2217
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
1994
2218
 
1995
 
#: src/conf/domain_conf.c:7736
 
2219
#: src/conf/domain_conf.c:8669
1996
2220
msgid "need at least one serial port for useserial"
1997
 
msgstr ""
1998
 
 
1999
 
#: src/conf/domain_conf.c:7777
2000
 
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
2001
 
msgstr ""
2002
 
 
2003
 
#: src/conf/domain_conf.c:7781
2004
 
msgid "can't parse vcpupin node"
2005
 
msgstr "vcpupin નોડનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2006
 
 
2007
 
#: src/conf/domain_conf.c:7787
 
2221
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
 
2222
 
 
2223
#: src/conf/domain_conf.c:8687
 
2224
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
 
2225
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
 
2226
 
 
2227
#: src/conf/domain_conf.c:8739
 
2228
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: src/conf/domain_conf.c:8743
 
2232
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
 
2233
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
 
2234
 
 
2235
#: src/conf/domain_conf.c:8750
2008
2236
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
2009
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
2010
2238
 
2011
 
#: src/conf/domain_conf.c:7809
 
2239
#: src/conf/domain_conf.c:8768
2012
2240
msgid "missing cpuset for vcpupin"
2013
 
msgstr "vcpupin માટે ગેરહાજર cpuset"
 
2241
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
2014
2242
 
2015
 
#: src/conf/domain_conf.c:7927
 
2243
#: src/conf/domain_conf.c:8910
2016
2244
msgid "missing domain type attribute"
2017
2245
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
2018
2246
 
2019
 
#: src/conf/domain_conf.c:7933
 
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8916
2020
2248
#, c-format
2021
2249
msgid "invalid domain type %s"
2022
2250
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
2023
2251
 
2024
 
#: src/conf/domain_conf.c:7941
 
2252
#: src/conf/domain_conf.c:8924
2025
2253
#, c-format
2026
2254
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
2027
 
msgstr ""
 
2255
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2028
2256
 
2029
 
#: src/conf/domain_conf.c:7966
 
2257
#: src/conf/domain_conf.c:8949
2030
2258
#, c-format
2031
2259
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
2032
 
msgstr ""
 
2260
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
2033
2261
 
2034
 
#: src/conf/domain_conf.c:7990 src/conf/network_conf.c:963
2035
 
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1105
 
2262
#: src/conf/domain_conf.c:8973 src/conf/network_conf.c:1566
 
2263
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1098
 
2264
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
2036
2265
msgid "Failed to generate UUID"
2037
2266
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2038
2267
 
2039
 
#: src/conf/domain_conf.c:7997 src/conf/domain_conf.c:9163
2040
 
#: src/conf/network_conf.c:970 src/conf/nwfilter_conf.c:2584
2041
 
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:751
 
2268
#: src/conf/domain_conf.c:8980 src/conf/domain_conf.c:10416
 
2269
#: src/conf/network_conf.c:1573 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
 
2270
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
2042
2271
msgid "malformed uuid element"
2043
2272
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
2044
2273
 
2045
 
#: src/conf/domain_conf.c:8007
 
2274
#: src/conf/domain_conf.c:8990
2046
2275
msgid "Domain title can't contain newlines"
2047
 
msgstr ""
2048
 
 
2049
 
#: src/conf/domain_conf.c:8035
 
2276
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
 
2277
 
 
2278
#: src/conf/domain_conf.c:9017
 
2279
#, c-format
 
2280
msgid "Bad value '%s'"
 
2281
msgstr "ખરાબ કિંમત '%s'"
 
2282
 
 
2283
#: src/conf/domain_conf.c:9030
2050
2284
#, c-format
2051
2285
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
2052
 
msgstr ""
 
2286
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને વધારે છે"
2053
2287
 
2054
 
#: src/conf/domain_conf.c:8059
 
2288
#: src/conf/domain_conf.c:9054
2055
2289
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
2056
 
msgstr ""
 
2290
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2057
2291
 
2058
 
#: src/conf/domain_conf.c:8075
 
2292
#: src/conf/domain_conf.c:9070
2059
2293
#, c-format
2060
2294
msgid "duplicate device weight path '%s'"
2061
 
msgstr ""
 
2295
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
2062
2296
 
2063
 
#: src/conf/domain_conf.c:8103
 
2297
#: src/conf/domain_conf.c:9098
2064
2298
msgid "maximum vcpus must be an integer"
 
2299
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
 
2300
 
 
2301
#: src/conf/domain_conf.c:9106
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
2065
2304
msgstr ""
2066
2305
 
2067
 
#: src/conf/domain_conf.c:8111
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid "invalid maxvcpus %lu"
2070
 
msgstr "અમાન્ય maxvcpus %lu"
2071
 
 
2072
 
#: src/conf/domain_conf.c:8119
 
2306
#: src/conf/domain_conf.c:9114
2073
2307
msgid "current vcpus must be an integer"
 
2308
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
 
2309
 
 
2310
#: src/conf/domain_conf.c:9122
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
2074
2313
msgstr ""
2075
2314
 
2076
 
#: src/conf/domain_conf.c:8127
2077
 
#, c-format
2078
 
msgid "invalid current vcpus %lu"
2079
 
msgstr "અમાન્ય વર્તમાન vcpus %lu"
2080
 
 
2081
 
#: src/conf/domain_conf.c:8133
 
2315
#: src/conf/domain_conf.c:9128
2082
2316
#, c-format
2083
2317
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
2084
2318
msgstr ""
2085
2319
 
2086
 
#: src/conf/domain_conf.c:8144
 
2320
#: src/conf/domain_conf.c:9140
2087
2321
#, c-format
2088
2322
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: src/conf/domain_conf.c:8191
 
2323
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
 
2324
 
 
2325
#: src/conf/domain_conf.c:9155
 
2326
msgid "topology cpuset syntax error"
 
2327
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
 
2328
 
 
2329
#: src/conf/domain_conf.c:9192
2092
2330
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
2093
 
msgstr ""
 
2331
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
2094
2332
 
2095
 
#: src/conf/domain_conf.c:8206
 
2333
#: src/conf/domain_conf.c:9207
2096
2334
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
2097
 
msgstr ""
2098
 
 
2099
 
#: src/conf/domain_conf.c:8218
 
2335
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
 
2336
 
 
2337
#: src/conf/domain_conf.c:9255
 
2338
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
 
2339
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
 
2340
 
 
2341
#: src/conf/domain_conf.c:9267
 
2342
msgid "only one emulatorpin is supported"
 
2343
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
 
2344
 
 
2345
#: src/conf/domain_conf.c:9286
2100
2346
msgid "cannot extract numatune nodes"
2101
 
msgstr ""
 
2347
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2102
2348
 
2103
 
#: src/conf/domain_conf.c:8224
 
2349
#: src/conf/domain_conf.c:9292
2104
2350
msgid "only one numatune is supported"
2105
 
msgstr ""
 
2351
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
2106
2352
 
2107
 
#: src/conf/domain_conf.c:8243
 
2353
#: src/conf/domain_conf.c:9311
2108
2354
#, c-format
2109
2355
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
2110
 
msgstr "બિનઆધારભૂત NUMA મેમરી ટ્યુનિંગ સ્થિતિ '%s'"
 
2356
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2111
2357
 
2112
 
#: src/conf/domain_conf.c:8281
 
2358
#: src/conf/domain_conf.c:9340
2113
2359
#, c-format
2114
2360
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
2115
 
msgstr ""
 
2361
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2116
2362
 
2117
 
#: src/conf/domain_conf.c:8303
 
2363
#: src/conf/domain_conf.c:9362
2118
2364
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
2119
2365
msgstr ""
2120
2366
 
2121
 
#: src/conf/domain_conf.c:8322
 
2367
#: src/conf/domain_conf.c:9381
2122
2368
#, c-format
2123
2369
msgid "unsupported XML element %s"
2124
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
2125
2371
 
2126
 
#: src/conf/domain_conf.c:8348
 
2372
#: src/conf/domain_conf.c:9407
2127
2373
#, c-format
2128
2374
msgid "unexpected feature %s"
2129
2375
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
2130
2376
 
2131
 
#: src/conf/domain_conf.c:8377
 
2377
#: src/conf/domain_conf.c:9418
 
2378
#, c-format
 
2379
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
 
2380
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
 
2381
 
 
2382
#: src/conf/domain_conf.c:9441
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
 
2385
msgstr ""
 
2386
 
 
2387
#: src/conf/domain_conf.c:9452
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: src/conf/domain_conf.c:9460
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: src/conf/domain_conf.c:9519
2132
2398
#, c-format
2133
2399
msgid "unknown clock offset '%s'"
2134
 
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ'%s'"
 
2400
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
2135
2401
 
2136
 
#: src/conf/domain_conf.c:8395
 
2402
#: src/conf/domain_conf.c:9537
2137
2403
#, c-format
2138
2404
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
2139
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
2140
2406
 
2141
 
#: src/conf/domain_conf.c:8423
 
2407
#: src/conf/domain_conf.c:9565
2142
2408
#, c-format
2143
2409
msgid "unknown clock basis '%s'"
2144
 
msgstr ""
 
2410
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
2145
2411
 
2146
 
#: src/conf/domain_conf.c:8436
 
2412
#: src/conf/domain_conf.c:9578
2147
2413
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
2148
2414
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
2149
2415
 
2150
 
#: src/conf/domain_conf.c:8469
 
2416
#: src/conf/domain_conf.c:9611
2151
2417
msgid "no OS type"
2152
2418
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
2153
2419
 
2154
 
#: src/conf/domain_conf.c:8496
 
2420
#: src/conf/domain_conf.c:9647
2155
2421
#, c-format
2156
2422
msgid "No guest options available for arch '%s'"
2157
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
2158
2424
 
2159
 
#: src/conf/domain_conf.c:8505
 
2425
#: src/conf/domain_conf.c:9656
2160
2426
#, c-format
2161
2427
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
2162
 
msgstr ""
 
2428
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
2163
2429
 
2164
 
#: src/conf/domain_conf.c:8513 src/xenxs/xen_xm.c:291
 
2430
#: src/conf/domain_conf.c:9667 src/xenxs/xen_xm.c:299
2165
2431
#, c-format
2166
2432
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2167
2433
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
2168
2434
 
2169
 
#: src/conf/domain_conf.c:8554
 
2435
#: src/conf/domain_conf.c:9705
2170
2436
msgid "init binary must be specified"
2171
 
msgstr "init બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
2437
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2172
2438
 
2173
 
#: src/conf/domain_conf.c:8570
 
2439
#: src/conf/domain_conf.c:9721
2174
2440
msgid "No data supplied for <initarg> element"
 
2441
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
 
2442
 
 
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9795 src/conf/domain_conf.c:9803
 
2444
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2175
2445
msgstr ""
 
2446
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2176
2447
 
2177
 
#: src/conf/domain_conf.c:8649
 
2448
#: src/conf/domain_conf.c:9824
2178
2449
msgid "cannot extract device leases"
2179
 
msgstr ""
 
2450
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2180
2451
 
2181
 
#: src/conf/domain_conf.c:8780
 
2452
#: src/conf/domain_conf.c:9961
2182
2453
msgid "cannot extract console devices"
2183
 
msgstr ""
 
2454
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2184
2455
 
2185
 
#: src/conf/domain_conf.c:8817
 
2456
#: src/conf/domain_conf.c:10001
2186
2457
msgid "Only the first console can be a serial port"
2187
2458
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
2188
2459
 
2189
 
#: src/conf/domain_conf.c:9011
 
2460
#: src/conf/domain_conf.c:10100
 
2461
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
 
2462
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
 
2463
 
 
2464
#: src/conf/domain_conf.c:10197
 
2465
msgid "Only one primary video device is supported"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: src/conf/domain_conf.c:10221
2190
2469
msgid "cannot determine default video type"
2191
2470
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2192
2471
 
2193
 
#: src/conf/domain_conf.c:9048
 
2472
#: src/conf/domain_conf.c:10250
 
2473
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
 
2474
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2475
 
 
2476
#: src/conf/domain_conf.c:10266
2194
2477
msgid "only a single watchdog device is supported"
2195
2478
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2196
2479
 
2197
 
#: src/conf/domain_conf.c:9068
 
2480
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2198
2481
msgid "only a single memory balloon device is supported"
2199
2482
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2200
2483
 
2201
 
#: src/conf/domain_conf.c:9139
 
2484
#: src/conf/domain_conf.c:10325
 
2485
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
 
2486
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2487
 
 
2488
#: src/conf/domain_conf.c:10349
 
2489
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
 
2490
msgstr ""
 
2491
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
2492
 
 
2493
#: src/conf/domain_conf.c:10364
 
2494
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
 
2495
msgstr ""
 
2496
 
 
2497
#: src/conf/domain_conf.c:10392
2202
2498
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
2203
 
msgstr ""
 
2499
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
2204
2500
 
2205
 
#: src/conf/domain_conf.c:9145
 
2501
#: src/conf/domain_conf.c:10398
2206
2502
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2207
2503
msgstr ""
2208
2504
 
2209
 
#: src/conf/domain_conf.c:9170
 
2505
#: src/conf/domain_conf.c:10423
2210
2506
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2211
 
msgstr ""
 
2507
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2212
2508
 
2213
 
#: src/conf/domain_conf.c:9182
 
2509
#: src/conf/domain_conf.c:10435
2214
2510
#, c-format
2215
2511
msgid "unknown smbios mode '%s'"
2216
2512
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
2217
2513
 
2218
 
#: src/conf/domain_conf.c:9249
 
2514
#: src/conf/domain_conf.c:10502
2219
2515
msgid "no domain config"
2220
2516
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
2221
2517
 
2222
 
#: src/conf/domain_conf.c:9263
 
2518
#: src/conf/domain_conf.c:10516
2223
2519
msgid "missing domain state"
2224
2520
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
2225
2521
 
2226
 
#: src/conf/domain_conf.c:9268
 
2522
#: src/conf/domain_conf.c:10521
2227
2523
#, c-format
2228
2524
msgid "invalid domain state '%s'"
2229
2525
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
2230
2526
 
2231
 
#: src/conf/domain_conf.c:9277
 
2527
#: src/conf/domain_conf.c:10530
2232
2528
#, c-format
2233
2529
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2234
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ  કારણ'%s'"
2235
2531
 
2236
 
#: src/conf/domain_conf.c:9288
 
2532
#: src/conf/domain_conf.c:10541
2237
2533
msgid "invalid pid"
2238
2534
msgstr "અયોગ્ય pid"
2239
2535
 
2240
 
#: src/conf/domain_conf.c:9302
 
2536
#: src/conf/domain_conf.c:10555
2241
2537
#, c-format
2242
2538
msgid "Unknown taint flag %s"
2243
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
2244
2540
 
2245
 
#: src/conf/domain_conf.c:9337 src/security/virt-aa-helper.c:642
2246
 
#: tools/virsh.c:1986 tools/virsh.c:2145 tools/virsh.c:2566 tools/virsh.c:2670
2247
 
#: tools/virsh.c:3234 tools/virsh.c:13887 tools/virsh.c:14050
2248
 
#: tools/virsh.c:14112 tools/virsh.c:14355 tools/virsh.c:14834
2249
 
#: tools/virsh.c:15298 tools/virsh.c:20014
 
2541
#: src/conf/domain_conf.c:10589 src/security/virt-aa-helper.c:652
 
2542
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:454
 
2543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:562 tools/virsh-domain-monitor.c:687
 
2544
#: tools/virsh-domain.c:2371 tools/virsh-domain.c:3013
 
2545
#: tools/virsh-domain.c:8547 tools/virsh-domain.c:8709
 
2546
#: tools/virsh-domain.c:8772 tools/virsh-domain.c:8993
 
2547
#: tools/virsh-domain.c:9317 tools/virsh-domain.c:9434
2250
2548
msgid "(domain_definition)"
2251
2549
msgstr "(domain_definition)"
2252
2550
 
2253
 
#: src/conf/domain_conf.c:9375
 
2551
#: src/conf/domain_conf.c:10627
2254
2552
#, c-format
2255
2553
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
2256
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2257
2555
 
2258
 
#: src/conf/domain_conf.c:9408
 
2556
#: src/conf/domain_conf.c:10660
2259
2557
#, c-format
2260
2558
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
2261
 
msgstr ""
 
2559
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2262
2560
 
2263
 
#: src/conf/domain_conf.c:9458
 
2561
#: src/conf/domain_conf.c:10710
2264
2562
#, c-format
2265
2563
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2266
 
msgstr ""
 
2564
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2267
2565
 
2268
 
#: src/conf/domain_conf.c:9466
 
2566
#: src/conf/domain_conf.c:10718
2269
2567
#, c-format
2270
2568
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2271
2569
msgstr ""
2272
2570
 
2273
 
#: src/conf/domain_conf.c:9474
 
2571
#: src/conf/domain_conf.c:10726
2274
2572
#, c-format
2275
2573
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2276
 
msgstr ""
 
2574
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2277
2575
 
2278
 
#: src/conf/domain_conf.c:9481
 
2576
#: src/conf/domain_conf.c:10733
2279
2577
#, c-format
2280
2578
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2281
 
msgstr ""
 
2579
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2282
2580
 
2283
 
#: src/conf/domain_conf.c:9502
 
2581
#: src/conf/domain_conf.c:10754
2284
2582
#, c-format
2285
2583
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2286
2584
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2287
2585
 
2288
 
#: src/conf/domain_conf.c:9515
 
2586
#: src/conf/domain_conf.c:10767
2289
2587
#, c-format
2290
2588
msgid ""
2291
2589
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2292
2590
"%04x:%02x:%02x.%02x"
2293
2591
msgstr ""
 
2592
"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે "
 
2593
"બંધબેસતુ નથી.%02x"
2294
2594
 
2295
 
#: src/conf/domain_conf.c:9529
 
2595
#: src/conf/domain_conf.c:10782
2296
2596
#, c-format
2297
2597
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2298
2598
msgstr ""
 
2599
"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d"
2299
2600
 
2300
 
#: src/conf/domain_conf.c:9543
 
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10796
2301
2602
#, c-format
2302
2603
msgid ""
2303
2604
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2304
2605
msgstr ""
2305
2606
 
2306
 
#: src/conf/domain_conf.c:9556
 
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10809
2307
2608
#, c-format
2308
2609
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2309
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
2310
2611
 
2311
 
#: src/conf/domain_conf.c:9580
 
2612
#: src/conf/domain_conf.c:10833
2312
2613
#, c-format
2313
2614
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2314
 
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2615
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s  સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2315
2616
 
2316
 
#: src/conf/domain_conf.c:9588
 
2617
#: src/conf/domain_conf.c:10841
2317
2618
#, c-format
2318
2619
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2319
2620
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2320
2621
 
2321
 
#: src/conf/domain_conf.c:9596
 
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10849
2322
2623
#, c-format
2323
2624
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2324
2625
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2325
2626
 
2326
 
#: src/conf/domain_conf.c:9603
 
2627
#: src/conf/domain_conf.c:10856
2327
2628
#, c-format
2328
2629
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2329
2630
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2330
2631
 
2331
 
#: src/conf/domain_conf.c:9610
 
2632
#: src/conf/domain_conf.c:10863
2332
2633
msgid "Target disk access mode does not match source"
2333
 
msgstr ""
 
2634
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2334
2635
 
2335
 
#: src/conf/domain_conf.c:9631
 
2636
#: src/conf/domain_conf.c:10884
2336
2637
#, c-format
2337
2638
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2338
 
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2639
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2339
2640
 
2340
 
#: src/conf/domain_conf.c:9639
 
2641
#: src/conf/domain_conf.c:10892
2341
2642
#, c-format
2342
2643
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2343
 
msgstr ""
 
2644
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2344
2645
 
2345
 
#: src/conf/domain_conf.c:9646
 
2646
#: src/conf/domain_conf.c:10899
2346
2647
#, c-format
2347
2648
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2348
 
msgstr ""
 
2649
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2349
2650
 
2350
 
#: src/conf/domain_conf.c:9654
 
2651
#: src/conf/domain_conf.c:10907
2351
2652
#, c-format
2352
2653
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2353
 
msgstr ""
 
2654
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2354
2655
 
2355
 
#: src/conf/domain_conf.c:9661
 
2656
#: src/conf/domain_conf.c:10914
2356
2657
#, c-format
2357
2658
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2358
 
msgstr ""
 
2659
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2359
2660
 
2360
 
#: src/conf/domain_conf.c:9684
 
2661
#: src/conf/domain_conf.c:10937
2361
2662
#, c-format
2362
2663
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
2363
 
msgstr ""
 
2664
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2364
2665
 
2365
 
#: src/conf/domain_conf.c:9691
 
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10944
2366
2667
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
2367
 
msgstr ""
 
2668
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2368
2669
 
2369
 
#: src/conf/domain_conf.c:9712
 
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10965
2370
2671
#, c-format
2371
2672
msgid ""
2372
 
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source "
 
2673
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
2373
2674
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2374
2675
msgstr ""
2375
2676
 
2376
 
#: src/conf/domain_conf.c:9723
 
2677
#: src/conf/domain_conf.c:10976
2377
2678
#, c-format
2378
2679
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
2379
 
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2680
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2380
2681
 
2381
 
#: src/conf/domain_conf.c:9745
 
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10998
2382
2683
#, c-format
2383
2684
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
2384
2685
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2385
2686
 
2386
 
#: src/conf/domain_conf.c:9753
 
2687
#: src/conf/domain_conf.c:11006
2387
2688
#, c-format
2388
2689
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
2389
 
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2690
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2390
2691
 
2391
 
#: src/conf/domain_conf.c:9776
 
2692
#: src/conf/domain_conf.c:11029
2392
2693
#, c-format
2393
2694
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
2394
 
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2695
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2395
2696
 
2396
 
#: src/conf/domain_conf.c:9799
 
2697
#: src/conf/domain_conf.c:11052
2397
2698
#, c-format
2398
2699
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
2399
2700
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2400
2701
 
2401
 
#: src/conf/domain_conf.c:9807
 
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11060
2402
2703
#, c-format
2403
2704
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
2404
2705
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2405
2706
 
2406
 
#: src/conf/domain_conf.c:9814
 
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11067
2407
2708
#, c-format
2408
2709
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
2409
 
msgstr ""
 
2710
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2410
2711
 
2411
 
#: src/conf/domain_conf.c:9822
 
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11075
2412
2713
msgid "Target video card acceleration does not match source"
2413
2714
msgstr ""
2414
2715
 
2415
 
#: src/conf/domain_conf.c:9829
 
2716
#: src/conf/domain_conf.c:11082
2416
2717
#, c-format
2417
2718
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
2418
 
msgstr ""
 
2719
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2419
2720
 
2420
 
#: src/conf/domain_conf.c:9836
 
2721
#: src/conf/domain_conf.c:11089
2421
2722
#, c-format
2422
2723
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
2423
 
msgstr ""
 
2724
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2424
2725
 
2425
 
#: src/conf/domain_conf.c:9859
 
2726
#: src/conf/domain_conf.c:11112
2426
2727
#, c-format
2427
2728
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
2428
 
msgstr ""
 
2729
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2429
2730
 
2430
 
#: src/conf/domain_conf.c:9868
 
2731
#: src/conf/domain_conf.c:11121
2431
2732
#, c-format
2432
2733
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
2433
 
msgstr ""
 
2734
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2434
2735
 
2435
 
#: src/conf/domain_conf.c:9907 src/conf/domain_conf.c:9929
 
2736
#: src/conf/domain_conf.c:11160 src/conf/domain_conf.c:11182
2436
2737
#, c-format
2437
2738
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
2438
2739
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2439
2740
 
2440
 
#: src/conf/domain_conf.c:9951
 
2741
#: src/conf/domain_conf.c:11204
2441
2742
#, c-format
2442
2743
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
2443
 
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2744
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2444
2745
 
2445
 
#: src/conf/domain_conf.c:9961
 
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11214
2446
2747
#, c-format
2447
2748
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
2448
 
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2449
 
 
2450
 
#: src/conf/domain_conf.c:9972
 
2749
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2750
 
 
2751
#: src/conf/domain_conf.c:11223
 
2752
msgid ""
 
2753
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
 
2754
"name"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: src/conf/domain_conf.c:11234
2451
2758
#, c-format
2452
2759
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
2453
2760
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું  %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2454
2761
 
2455
 
#: src/conf/domain_conf.c:9998
 
2762
#: src/conf/domain_conf.c:11260
2456
2763
#, c-format
2457
2764
msgid "Target console type %s does not match source %s"
2458
 
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2765
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2459
2766
 
2460
 
#: src/conf/domain_conf.c:10021
 
2767
#: src/conf/domain_conf.c:11283
2461
2768
#, c-format
2462
2769
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
2463
 
msgstr ""
 
2770
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2464
2771
 
2465
 
#: src/conf/domain_conf.c:10044
 
2772
#: src/conf/domain_conf.c:11306
2466
2773
#, c-format
2467
2774
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
2468
 
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2775
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2469
2776
 
2470
 
#: src/conf/domain_conf.c:10067
 
2777
#: src/conf/domain_conf.c:11329
2471
2778
#, c-format
2472
2779
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
2473
2780
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2474
2781
 
2475
 
#: src/conf/domain_conf.c:10095
 
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11353
 
2783
#, c-format
 
2784
msgid ""
 
2785
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
 
2786
msgstr ""
 
2787
 
 
2788
#: src/conf/domain_conf.c:11364
 
2789
msgid "Target USB Class code does not match source"
 
2790
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2791
 
 
2792
#: src/conf/domain_conf.c:11370
 
2793
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
 
2794
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2795
 
 
2796
#: src/conf/domain_conf.c:11376
 
2797
msgid "Target USB product ID does not match source"
 
2798
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2799
 
 
2800
#: src/conf/domain_conf.c:11382
 
2801
msgid "Target USB version does not match source"
 
2802
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2803
 
 
2804
#: src/conf/domain_conf.c:11388
 
2805
#, c-format
 
2806
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
 
2807
msgstr ""
 
2808
 
 
2809
#: src/conf/domain_conf.c:11412
2476
2810
#, c-format
2477
2811
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
2478
2812
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2479
2813
 
2480
 
#: src/conf/domain_conf.c:10107
 
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11424
2481
2815
#, c-format
2482
2816
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
2483
2817
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2484
2818
 
2485
 
#: src/conf/domain_conf.c:10114
 
2819
#: src/conf/domain_conf.c:11431
2486
2820
#, c-format
2487
2821
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
2488
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld  એ સ્ત્રોત %lld  સાથે બંધબેસતી નથી"
2489
2823
 
2490
 
#: src/conf/domain_conf.c:10120
 
2824
#: src/conf/domain_conf.c:11437
2491
2825
#, c-format
2492
2826
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
2493
 
msgstr ""
 
2827
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
2494
2828
 
2495
 
#: src/conf/domain_conf.c:10126
 
2829
#: src/conf/domain_conf.c:11443
2496
2830
#, c-format
2497
2831
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
2498
2832
msgstr ""
2499
2833
 
2500
 
#: src/conf/domain_conf.c:10134
 
2834
#: src/conf/domain_conf.c:11451
2501
2835
#, c-format
2502
2836
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
2503
 
msgstr ""
 
2837
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2504
2838
 
2505
 
#: src/conf/domain_conf.c:10140
 
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11457
2506
2840
#, c-format
2507
2841
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
2508
 
msgstr ""
 
2842
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2509
2843
 
2510
 
#: src/conf/domain_conf.c:10147 src/conf/domain_conf.c:10159
 
2844
#: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11477
2511
2845
#, c-format
2512
2846
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
2513
2847
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2514
2848
 
2515
 
#: src/conf/domain_conf.c:10153
 
2849
#: src/conf/domain_conf.c:11470
2516
2850
#, c-format
2517
2851
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
2518
2852
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2519
2853
 
2520
 
#: src/conf/domain_conf.c:10166
 
2854
#: src/conf/domain_conf.c:11484
2521
2855
#, c-format
2522
2856
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
2523
2857
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2524
2858
 
2525
 
#: src/conf/domain_conf.c:10174
 
2859
#: src/conf/domain_conf.c:11492
2526
2860
#, c-format
2527
2861
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
2528
2862
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
2529
2863
 
2530
 
#: src/conf/domain_conf.c:10181
 
2864
#: src/conf/domain_conf.c:11499
2531
2865
msgid "Target domain timers do not match source"
2532
2866
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
2533
2867
 
2534
 
#: src/conf/domain_conf.c:10198
2535
 
#, c-format
2536
 
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
2537
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
2538
 
 
2539
 
#: src/conf/domain_conf.c:10209
2540
 
#, c-format
2541
 
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
2542
 
msgstr ""
2543
 
 
2544
 
#: src/conf/domain_conf.c:10220
2545
 
#, c-format
2546
 
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
2547
 
msgstr ""
2548
 
 
2549
 
#: src/conf/domain_conf.c:10231
2550
 
#, c-format
2551
 
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
2552
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટવર્ક કાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2553
 
 
2554
 
#: src/conf/domain_conf.c:10242
2555
 
#, c-format
2556
 
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
2557
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2558
 
 
2559
 
#: src/conf/domain_conf.c:10253
2560
 
#, c-format
2561
 
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
2562
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2563
 
 
2564
 
#: src/conf/domain_conf.c:10264
2565
 
#, c-format
2566
 
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
2567
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2568
 
 
2569
 
#: src/conf/domain_conf.c:10275
2570
 
#, c-format
2571
 
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
2572
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2573
 
 
2574
 
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2575
 
#, c-format
2576
 
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
2577
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2578
 
 
2579
 
#: src/conf/domain_conf.c:10297
2580
 
#, c-format
2581
 
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
2582
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2583
 
 
2584
 
#: src/conf/domain_conf.c:10308
2585
 
#, c-format
2586
 
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
2587
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2588
 
 
2589
 
#: src/conf/domain_conf.c:10319
2590
 
#, c-format
2591
 
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
2592
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2593
 
 
2594
 
#: src/conf/domain_conf.c:10330
2595
 
#, c-format
2596
 
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
2597
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2598
 
 
2599
 
#: src/conf/domain_conf.c:10341
2600
 
#, c-format
2601
 
msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d"
2602
 
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2603
 
 
2604
 
#: src/conf/domain_conf.c:10354
 
2868
#: src/conf/domain_conf.c:11516
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
 
2871
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2872
 
 
2873
#: src/conf/domain_conf.c:11527
 
2874
#, c-format
 
2875
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
 
2876
msgstr ""
 
2877
"લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2878
 
 
2879
#: src/conf/domain_conf.c:11538
 
2880
#, c-format
 
2881
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
 
2882
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2883
 
 
2884
#: src/conf/domain_conf.c:11549
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
 
2887
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2888
 
 
2889
#: src/conf/domain_conf.c:11560
 
2890
#, c-format
 
2891
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
 
2892
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2893
 
 
2894
#: src/conf/domain_conf.c:11571
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
 
2897
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2898
 
 
2899
#: src/conf/domain_conf.c:11582
 
2900
#, c-format
 
2901
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
 
2902
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
2903
 
 
2904
#: src/conf/domain_conf.c:11593
 
2905
#, c-format
 
2906
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
 
2907
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2908
 
 
2909
#: src/conf/domain_conf.c:11604
 
2910
#, c-format
 
2911
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
 
2912
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2913
 
 
2914
#: src/conf/domain_conf.c:11615
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
 
2917
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2918
 
 
2919
#: src/conf/domain_conf.c:11626
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
 
2922
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2923
 
 
2924
#: src/conf/domain_conf.c:11637
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
 
2927
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2928
 
 
2929
#: src/conf/domain_conf.c:11648
 
2930
#, c-format
 
2931
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
 
2932
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2933
 
 
2934
#: src/conf/domain_conf.c:11659
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
 
2937
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
 
2938
 
 
2939
#: src/conf/domain_conf.c:11671
 
2940
#, c-format
 
2941
msgid ""
 
2942
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: src/conf/domain_conf.c:11683
2605
2946
#, c-format
2606
2947
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
2607
2948
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2608
2949
 
2609
 
#: src/conf/domain_conf.c:10366
 
2950
#: src/conf/domain_conf.c:11695
2610
2951
#, c-format
2611
2952
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
2612
2953
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2613
2954
 
2614
 
#: src/conf/domain_conf.c:10713
2615
 
msgid "topology cpuset syntax error"
2616
 
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2617
 
 
2618
 
#: src/conf/domain_conf.c:10886
 
2955
#: src/conf/domain_conf.c:12033
2619
2956
#, c-format
2620
 
msgid "unexpected lifecycle type %d"
2621
 
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ પ્રકાર %d"
 
2957
msgid "unexpected %s action: %d"
 
2958
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
2622
2959
 
2623
 
#: src/conf/domain_conf.c:10992
 
2960
#: src/conf/domain_conf.c:12195
2624
2961
#, c-format
2625
2962
msgid "unexpected disk type %d"
2626
2963
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
2627
2964
 
2628
 
#: src/conf/domain_conf.c:10997
 
2965
#: src/conf/domain_conf.c:12200
2629
2966
#, c-format
2630
2967
msgid "unexpected disk device %d"
2631
2968
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
2632
2969
 
2633
 
#: src/conf/domain_conf.c:11002
 
2970
#: src/conf/domain_conf.c:12205
2634
2971
#, c-format
2635
2972
msgid "unexpected disk bus %d"
2636
2973
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
2637
2974
 
2638
 
#: src/conf/domain_conf.c:11007
 
2975
#: src/conf/domain_conf.c:12210
2639
2976
#, c-format
2640
2977
msgid "unexpected disk cache mode %d"
2641
2978
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
2642
2979
 
2643
 
#: src/conf/domain_conf.c:11012
 
2980
#: src/conf/domain_conf.c:12215
2644
2981
#, c-format
2645
2982
msgid "unexpected disk io mode %d"
 
2983
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
 
2984
 
 
2985
#: src/conf/domain_conf.c:12220
 
2986
#, c-format
 
2987
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
2646
2988
msgstr ""
2647
2989
 
2648
 
#: src/conf/domain_conf.c:11248
 
2990
#: src/conf/domain_conf.c:12482
2649
2991
#, c-format
2650
2992
msgid "unexpected controller type %d"
2651
2993
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
2652
2994
 
2653
 
#: src/conf/domain_conf.c:11257
 
2995
#: src/conf/domain_conf.c:12491
2654
2996
#, c-format
2655
2997
msgid "unexpected model type %d"
2656
 
msgstr ""
 
2998
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
2657
2999
 
2658
 
#: src/conf/domain_conf.c:11326
 
3000
#: src/conf/domain_conf.c:12560
2659
3001
#, c-format
2660
3002
msgid "unexpected filesystem type %d"
2661
3003
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
2662
3004
 
2663
 
#: src/conf/domain_conf.c:11332
 
3005
#: src/conf/domain_conf.c:12566
2664
3006
#, c-format
2665
3007
msgid "unexpected accessmode %d"
2666
 
msgstr ""
2667
 
 
2668
 
#: src/conf/domain_conf.c:11451 src/conf/domain_conf.c:12546
2669
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2163
 
3008
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
 
3009
 
 
3010
#: src/conf/domain_conf.c:12681
 
3011
msgid "PCI address Formatting failed"
 
3012
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
 
3013
 
 
3014
#: src/conf/domain_conf.c:12699 src/conf/domain_conf.c:12728
 
3015
#: src/conf/domain_conf.c:13816 src/conf/domain_conf.c:13825
 
3016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522
2670
3017
#, c-format
2671
3018
msgid "unexpected hostdev type %d"
2672
3019
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
2673
3020
 
2674
 
#: src/conf/domain_conf.c:11475 src/conf/domain_conf.c:11560
2675
 
#: src/conf/domain_conf.c:12344
 
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12752 src/conf/domain_conf.c:12824
 
3022
#: src/conf/domain_conf.c:13614
2676
3023
#, c-format
2677
3024
msgid "unexpected net type %d"
2678
3025
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
2679
3026
 
2680
 
#: src/conf/domain_conf.c:11507
 
3027
#: src/conf/domain_conf.c:12779
2681
3028
#, c-format
2682
3029
msgid "unexpected source mode %d"
2683
 
msgstr ""
 
3030
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
2684
3031
 
2685
 
#: src/conf/domain_conf.c:11535
 
3032
#: src/conf/domain_conf.c:12799
2686
3033
#, c-format
2687
3034
msgid "unexpected net type %s"
2688
 
msgstr ""
 
3035
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
2689
3036
 
2690
 
#: src/conf/domain_conf.c:11741
 
3037
#: src/conf/domain_conf.c:12989
2691
3038
#, c-format
2692
3039
msgid "unexpected char type %d"
2693
3040
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
2694
3041
 
2695
 
#: src/conf/domain_conf.c:11842
 
3042
#: src/conf/domain_conf.c:13091
2696
3043
#, c-format
2697
3044
msgid "unexpected char device type %d"
2698
 
msgstr ""
 
3045
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2699
3046
 
2700
 
#: src/conf/domain_conf.c:11861
 
3047
#: src/conf/domain_conf.c:13110
2701
3048
msgid "Could not format channel target type"
2702
 
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનુ બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
 
3049
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
2703
3050
 
2704
 
#: src/conf/domain_conf.c:11871
 
3051
#: src/conf/domain_conf.c:13120
2705
3052
msgid "Unable to format guestfwd port"
2706
3053
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
2707
3054
 
2708
 
#: src/conf/domain_conf.c:11931 src/conf/domain_conf.c:11962
2709
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5216
 
3055
#: src/conf/domain_conf.c:13197 src/conf/domain_conf.c:13228
 
3056
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
2710
3057
#, c-format
2711
3058
msgid "unexpected smartcard type %d"
2712
 
msgstr ""
 
3059
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
2713
3060
 
2714
 
#: src/conf/domain_conf.c:11979
 
3061
#: src/conf/domain_conf.c:13245
2715
3062
#, c-format
2716
3063
msgid "unexpected codec type %d"
2717
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
2718
3065
 
2719
 
#: src/conf/domain_conf.c:11999 src/xenxs/xen_sxpr.c:2159
 
3066
#: src/conf/domain_conf.c:13265 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
2720
3067
#, c-format
2721
3068
msgid "unexpected sound model %d"
2722
3069
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
2723
3070
 
2724
 
#: src/conf/domain_conf.c:12041
 
3071
#: src/conf/domain_conf.c:13307
2725
3072
#, c-format
2726
3073
msgid "unexpected memballoon model %d"
2727
 
msgstr ""
 
3074
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
2728
3075
 
2729
 
#: src/conf/domain_conf.c:12081
 
3076
#: src/conf/domain_conf.c:13347
2730
3077
#, c-format
2731
3078
msgid "unexpected watchdog model %d"
2732
3079
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
2733
3080
 
2734
 
#: src/conf/domain_conf.c:12087
 
3081
#: src/conf/domain_conf.c:13353
2735
3082
#, c-format
2736
3083
msgid "unexpected watchdog action %d"
2737
3084
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
2738
3085
 
2739
 
#: src/conf/domain_conf.c:12128
 
3086
#: src/conf/domain_conf.c:13394
2740
3087
#, c-format
2741
3088
msgid "unexpected video model %d"
2742
3089
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
2743
3090
 
2744
 
#: src/conf/domain_conf.c:12165 src/xenxs/xen_sxpr.c:2196
 
3091
#: src/conf/domain_conf.c:13435 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
2745
3092
#, c-format
2746
3093
msgid "unexpected input type %d"
2747
3094
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
2748
3095
 
2749
 
#: src/conf/domain_conf.c:12170
 
3096
#: src/conf/domain_conf.c:13440
2750
3097
#, c-format
2751
3098
msgid "unexpected input bus type %d"
2752
3099
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
2753
3100
 
2754
 
#: src/conf/domain_conf.c:12198
 
3101
#: src/conf/domain_conf.c:13468
2755
3102
#, c-format
2756
3103
msgid "unexpected timer name %d"
2757
 
msgstr ""
 
3104
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
2758
3105
 
2759
 
#: src/conf/domain_conf.c:12214
 
3106
#: src/conf/domain_conf.c:13484
2760
3107
#, c-format
2761
3108
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
2762
 
msgstr ""
 
3109
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
2763
3110
 
2764
 
#: src/conf/domain_conf.c:12228
 
3111
#: src/conf/domain_conf.c:13498
2765
3112
#, c-format
2766
3113
msgid "unexpected timer track %d"
2767
 
msgstr ""
 
3114
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
2768
3115
 
2769
 
#: src/conf/domain_conf.c:12246
 
3116
#: src/conf/domain_conf.c:13516
2770
3117
#, c-format
2771
3118
msgid "unexpected timer mode %d"
2772
 
msgstr ""
 
3119
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
2773
3120
 
2774
 
#: src/conf/domain_conf.c:12537
 
3121
#: src/conf/domain_conf.c:13807 src/conf/domain_conf.c:13832
2775
3122
#, c-format
2776
3123
msgid "unexpected hostdev mode %d"
2777
3124
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2778
3125
 
2779
 
#: src/conf/domain_conf.c:12597
 
3126
#: src/conf/domain_conf.c:13929
2780
3127
#, c-format
2781
3128
msgid "unexpected hub type %d"
2782
 
msgstr ""
 
3129
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
2783
3130
 
2784
 
#: src/conf/domain_conf.c:12650
 
3131
#: src/conf/domain_conf.c:14008
2785
3132
#, c-format
2786
3133
msgid "unexpected domain type %d"
2787
3134
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
2788
3135
 
2789
 
#: src/conf/domain_conf.c:12810
 
3136
#: src/conf/domain_conf.c:14189
2790
3137
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
2791
 
msgstr ""
2792
 
 
2793
 
#: src/conf/domain_conf.c:12839
 
3138
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
3139
 
 
3140
#: src/conf/domain_conf.c:14204
 
3141
msgid "failed to format cpuset for emulator"
 
3142
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
3143
 
 
3144
#: src/conf/domain_conf.c:14233
2794
3145
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
2795
 
msgstr ""
 
3146
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
2796
3147
 
2797
 
#: src/conf/domain_conf.c:12902
 
3148
#: src/conf/domain_conf.c:14297
2798
3149
#, c-format
2799
3150
msgid "unexpected boot device type %d"
2800
3151
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2801
3152
 
2802
 
#: src/conf/domain_conf.c:12930
 
3153
#: src/conf/domain_conf.c:14331
2803
3154
#, c-format
2804
3155
msgid "unexpected smbios mode %d"
2805
 
msgstr ""
 
3156
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
2806
3157
 
2807
 
#: src/conf/domain_conf.c:12945
 
3158
#: src/conf/domain_conf.c:14346
2808
3159
#, c-format
2809
3160
msgid "unexpected feature %d"
2810
3161
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
2811
3162
 
2812
 
#: src/conf/domain_conf.c:13217 src/conf/network_conf.c:1594
2813
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2737 src/util/dnsmasq.c:529
 
3163
#: src/conf/domain_conf.c:14698
 
3164
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
 
3165
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
 
3166
 
 
3167
#: src/conf/domain_conf.c:14719 src/conf/network_conf.c:2299
 
3168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:548
2814
3169
#, c-format
2815
3170
msgid "cannot create config directory '%s'"
2816
3171
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
2817
3172
 
2818
 
#: src/conf/domain_conf.c:13362
 
3173
#: src/conf/domain_conf.c:14867
2819
3174
#, c-format
2820
3175
msgid "unexpected domain %s already exists"
2821
3176
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2822
3177
 
2823
 
#: src/conf/domain_conf.c:13402 src/conf/network_conf.c:1694
2824
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3111 src/conf/storage_conf.c:1547
 
3178
#: src/conf/domain_conf.c:14905 src/conf/network_conf.c:2421
 
3179
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
 
3180
#: src/util/virpci.c:1983
2825
3181
#, c-format
2826
3182
msgid "Failed to open dir '%s'"
2827
3183
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
2828
3184
 
2829
 
#: src/conf/domain_conf.c:13466
 
3185
#: src/conf/domain_conf.c:14969
2830
3186
#, c-format
2831
3187
msgid "cannot remove config %s"
2832
3188
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
2833
3189
 
2834
 
#: src/conf/domain_conf.c:13572 src/xen/xm_internal.c:1120
 
3190
#: src/conf/domain_conf.c:15075 src/xen/xm_internal.c:1079
2835
3191
#, c-format
2836
3192
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2837
3193
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2838
3194
 
2839
 
#: src/conf/domain_conf.c:13581
 
3195
#: src/conf/domain_conf.c:15084
2840
3196
#, c-format
2841
3197
msgid "domain is already active as '%s'"
2842
3198
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
2843
3199
 
2844
 
#: src/conf/domain_conf.c:13595
 
3200
#: src/conf/domain_conf.c:15098
2845
3201
#, c-format
2846
3202
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
2847
3203
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2848
3204
 
2849
 
#: src/conf/domain_conf.c:13758
2850
 
msgid "missing name from disk snapshot element"
2851
 
msgstr "ડિસ્ક સ્નેશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ"
2852
 
 
2853
 
#: src/conf/domain_conf.c:13820 tools/virsh.c:16981 tools/virsh.c:17640
2854
 
msgid "(domain_snapshot)"
2855
 
msgstr "(domain_snapshot)"
2856
 
 
2857
 
#: src/conf/domain_conf.c:13833
2858
 
msgid "domainsnapshot"
2859
 
msgstr "domainsnapshot"
2860
 
 
2861
 
#: src/conf/domain_conf.c:13843
2862
 
msgid "a redefined snapshot must have a name"
2863
 
msgstr ""
2864
 
 
2865
 
#: src/conf/domain_conf.c:13862
2866
 
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
2867
 
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
2868
 
 
2869
 
#: src/conf/domain_conf.c:13874
2870
 
msgid "missing state from existing snapshot"
2871
 
msgstr ""
2872
 
 
2873
 
#: src/conf/domain_conf.c:13880
2874
 
#, c-format
2875
 
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
2876
 
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અમાન્ય પરિસ્થિતિ '%s'"
2877
 
 
2878
 
#: src/conf/domain_conf.c:13895 src/conf/domain_conf.c:13986
2879
 
msgid "missing domain in snapshot"
2880
 
msgstr "સ્નેપશોટમાં ગેરહાજર ડોમેઇન"
2881
 
 
2882
 
#: src/conf/domain_conf.c:13928
2883
 
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
2884
 
msgstr ""
2885
 
 
2886
 
#: src/conf/domain_conf.c:13935
2887
 
msgid "Could not find 'active' element"
2888
 
msgstr "'સક્રિય' ઘટક શોધી શક્યા નહિં"
2889
 
 
2890
 
#: src/conf/domain_conf.c:13992
2891
 
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
2892
 
msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણીઓ"
2893
 
 
2894
 
#: src/conf/domain_conf.c:14015
2895
 
#, c-format
2896
 
msgid "no disk named '%s'"
2897
 
msgstr "ડિસ્કનું '%s' નામ થયેલ નથી"
2898
 
 
2899
 
#: src/conf/domain_conf.c:14022
2900
 
#, c-format
2901
 
msgid "disk '%s' specified twice"
2902
 
msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
2903
 
 
2904
 
#: src/conf/domain_conf.c:14036
2905
 
#, c-format
2906
 
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
2907
 
msgstr ""
2908
 
 
2909
 
#: src/conf/domain_conf.c:14043
2910
 
#, c-format
2911
 
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
2912
 
msgstr ""
2913
 
 
2914
 
#: src/conf/domain_conf.c:14097
2915
 
#, c-format
2916
 
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
2917
 
msgstr ""
2918
 
 
2919
 
#: src/conf/domain_conf.c:14104
2920
 
#, c-format
2921
 
msgid ""
2922
 
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
2923
 
"snapshot name"
2924
 
msgstr ""
2925
 
 
2926
 
#: src/conf/domain_conf.c:14118
2927
 
msgid "integer overflow"
2928
 
msgstr ""
2929
 
 
2930
 
#: src/conf/domain_conf.c:14252
2931
 
#, c-format
2932
 
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
2933
 
msgstr ""
2934
 
 
2935
 
#: src/conf/domain_conf.c:14656
2936
 
#, c-format
2937
 
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
2938
 
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ '%s'"
2939
 
 
2940
 
#: src/conf/domain_conf.c:14665 src/qemu/qemu_driver.c:8559
2941
 
#, c-format
2942
 
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#: src/conf/domain_conf.c:14682
2946
 
#, c-format
2947
 
msgid "backing store for %s is self-referential"
2948
 
msgstr ""
2949
 
 
2950
 
#: src/conf/domain_conf.c:14694
2951
 
#, c-format
2952
 
msgid "unable to open disk path %s"
2953
 
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s ને ખોલવાનુ અસમર્થ"
2954
 
 
2955
 
#: src/conf/domain_conf.c:14707
2956
 
#, c-format
2957
 
msgid "could not close file %s"
2958
 
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
2959
 
 
2960
 
#: src/conf/domain_conf.c:14811
 
3205
#: src/conf/domain_conf.c:15312
 
3206
#, c-format
 
3207
msgid "unable to visit backing chain file %s"
 
3208
msgstr ""
 
3209
 
 
3210
#: src/conf/domain_conf.c:15409
2961
3211
#, c-format
2962
3212
msgid "invalid domain state: %d"
2963
3213
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
2964
3214
 
2965
 
#: src/conf/domain_conf.c:15236
 
3215
#: src/conf/domain_conf.c:15852
2966
3216
#, c-format
2967
3217
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
2968
 
msgstr ""
 
3218
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
2969
3219
 
2970
3220
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
2971
3221
msgid "could not find event callback for removal"
2979
3229
msgid "event callback already tracked"
2980
3230
msgstr "ઘટનો કોલબેક પહેલેથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
2981
3231
 
2982
 
#: src/conf/domain_event.c:620
 
3232
#: src/conf/domain_event.c:636
2983
3233
msgid "unable to initialize state mutex"
2984
 
msgstr ""
 
3234
msgstr "mutex ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
2985
3235
 
2986
 
#: src/conf/domain_event.c:1425 src/conf/domain_event.c:1481
 
3236
#: src/conf/domain_event.c:1500 src/conf/domain_event.c:1556
2987
3237
msgid "could not initialize domain event timer"
2988
 
msgstr ""
 
3238
msgstr "ડોમેઇન ઘટના ટાઇમરનું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
2989
3239
 
2990
 
#: src/conf/interface_conf.c:126
 
3240
#: src/conf/interface_conf.c:122
2991
3241
msgid "interface has no name"
2992
3242
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે નામ નથી"
2993
3243
 
2994
 
#: src/conf/interface_conf.c:142
 
3244
#: src/conf/interface_conf.c:138
2995
3245
msgid "interface mtu value is improper"
2996
3246
msgstr "ઇન્ટરફેસ mtu કિંમત અયોગ્ય છે"
2997
3247
 
2998
 
#: src/conf/interface_conf.c:166
 
3248
#: src/conf/interface_conf.c:162
2999
3249
#, c-format
3000
3250
msgid "unknown interface startmode %s"
3001
3251
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ શરૂઆતની સ્થિતિ %s"
3002
3252
 
3003
 
#: src/conf/interface_conf.c:198
 
3253
#: src/conf/interface_conf.c:194
3004
3254
#, c-format
3005
3255
msgid "unknown bonding mode %s"
3006
3256
msgstr "અજ્ઞાત બોન્ડીંગ સ્થિતિ %s"
3007
3257
 
3008
 
#: src/conf/interface_conf.c:219
 
3258
#: src/conf/interface_conf.c:215
3009
3259
#, c-format
3010
3260
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
3011
3261
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
3012
3262
 
3013
 
#: src/conf/interface_conf.c:242
 
3263
#: src/conf/interface_conf.c:238
3014
3264
#, c-format
3015
3265
msgid "unknown arp bonding validate %s"
3016
3266
msgstr "અજ્ઞાત arp બોન્ડીંગ ચકાસણી %s"
3017
3267
 
3018
 
#: src/conf/interface_conf.c:268
 
3268
#: src/conf/interface_conf.c:264
3019
3269
#, c-format
3020
3270
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
3021
3271
msgstr "અજ્ઞાત dhcp peerdns કિંમત %s"
3022
3272
 
3023
 
#: src/conf/interface_conf.c:294
 
3273
#: src/conf/interface_conf.c:290
3024
3274
msgid "Invalid ip address prefix value"
3025
3275
msgstr "અયોગ્ય ip સરનામાંની ઉપસર્ગ કિંમત"
3026
3276
 
3027
 
#: src/conf/interface_conf.c:454
 
3277
#: src/conf/interface_conf.c:450
3028
3278
msgid "protocol misses the family attribute"
3029
3279
msgstr "પ્રોટોકોલ કુટુંબ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3030
3280
 
3031
 
#: src/conf/interface_conf.c:473
 
3281
#: src/conf/interface_conf.c:469
3032
3282
#, c-format
3033
3283
msgid "unsupported protocol family '%s'"
3034
3284
msgstr "બિનઆધારિત પ્રોટોકોલ કુટુંબ %s"
3035
3285
 
3036
 
#: src/conf/interface_conf.c:547
 
3286
#: src/conf/interface_conf.c:543
3037
3287
msgid "bond has no interfaces"
3038
3288
msgstr "બોન્ડ પાસે ઇન્ટરફેસો નથી"
3039
3289
 
3040
 
#: src/conf/interface_conf.c:596
 
3290
#: src/conf/interface_conf.c:592
3041
3291
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
3042
3292
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon freq ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3043
3293
 
3044
 
#: src/conf/interface_conf.c:604
 
3294
#: src/conf/interface_conf.c:600
3045
3295
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
3046
3296
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon downdelay અયોગ્ય"
3047
3297
 
3048
 
#: src/conf/interface_conf.c:613
 
3298
#: src/conf/interface_conf.c:609
3049
3299
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
3050
3300
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ miimon updelay અયોગ્ય"
3051
3301
 
3052
 
#: src/conf/interface_conf.c:632
 
3302
#: src/conf/interface_conf.c:628
3053
3303
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
3054
3304
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon અંતરાલ ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય"
3055
3305
 
3056
 
#: src/conf/interface_conf.c:641
 
3306
#: src/conf/interface_conf.c:637
3057
3307
msgid "bond interface arpmon target missing"
3058
3308
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ arpmon target ગુમ થયેલ"
3059
3309
 
3060
 
#: src/conf/interface_conf.c:662
 
3310
#: src/conf/interface_conf.c:658
3061
3311
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
3062
3312
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ ટેગ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3063
3313
 
3064
 
#: src/conf/interface_conf.c:670
 
3314
#: src/conf/interface_conf.c:666
3065
3315
msgid "vlan interface misses name attribute"
3066
3316
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ એ નામ ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3067
3317
 
3068
 
#: src/conf/interface_conf.c:687
 
3318
#: src/conf/interface_conf.c:683
3069
3319
msgid "interface misses the type attribute"
3070
3320
msgstr "ઇન્ટરફેસ પ્રકાર ગુણધર્મને ગુમ કરે છે"
3071
3321
 
3072
 
#: src/conf/interface_conf.c:693
 
3322
#: src/conf/interface_conf.c:689
3073
3323
#, c-format
3074
3324
msgid "unknown interface type %s"
3075
3325
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %s"
3076
3326
 
3077
 
#: src/conf/interface_conf.c:714
 
3327
#: src/conf/interface_conf.c:710
3078
3328
#, c-format
3079
3329
msgid "interface has unsupported type '%s'"
3080
3330
msgstr "ઇન્ટરફેસ પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે"
3081
3331
 
3082
 
#: src/conf/interface_conf.c:751
 
3332
#: src/conf/interface_conf.c:747
3083
3333
msgid "bridge interface misses the bridge element"
3084
3334
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
3085
3335
 
3086
 
#: src/conf/interface_conf.c:763
 
3336
#: src/conf/interface_conf.c:759
3087
3337
#, c-format
3088
3338
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
3089
3339
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ stp ને ચાલુ અથવા બંધ કરવુ જોઇએ %s"
3090
3340
 
3091
 
#: src/conf/interface_conf.c:794
 
3341
#: src/conf/interface_conf.c:790
3092
3342
msgid "bond interface misses the bond element"
3093
3343
msgstr "બોન્ડ ઇન્ટરફેસ બોન્ડ ઘટક ને ગુમ કરે છે"
3094
3344
 
3095
 
#: src/conf/interface_conf.c:815
 
3345
#: src/conf/interface_conf.c:811
3096
3346
msgid "vlan interface misses the vlan element"
3097
3347
msgstr "vlan ઇન્ટરફેસ vlan ઘટકને ગુમ કરે છે"
3098
3348
 
3099
 
#: src/conf/interface_conf.c:843
 
3349
#: src/conf/interface_conf.c:839
3100
3350
#, c-format
3101
3351
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
3102
 
msgstr ""
 
3352
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <interface> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3103
3353
 
3104
 
#: src/conf/interface_conf.c:870
 
3354
#: src/conf/interface_conf.c:866
3105
3355
msgid "(interface_definition)"
3106
 
msgstr ""
 
3356
msgstr "(interface_definition)"
3107
3357
 
3108
 
#: src/conf/interface_conf.c:951
 
3358
#: src/conf/interface_conf.c:947
3109
3359
msgid "bond arp monitoring has no target"
3110
3360
msgstr "બોન્ડ arp મોનિટરીંગ પાસે લક્ષ્ય નથી"
3111
3361
 
3112
 
#: src/conf/interface_conf.c:979
 
3362
#: src/conf/interface_conf.c:975
3113
3363
msgid "vlan misses the tag name"
3114
3364
msgstr "vlan એ ટેગ નામ ને ગુમ કરે છે"
3115
3365
 
3116
 
#: src/conf/interface_conf.c:1061
 
3366
#: src/conf/interface_conf.c:1057
3117
3367
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
3118
3368
msgstr "virInterfaceDefFormat અજ્ઞાત startmode"
3119
3369
 
3120
 
#: src/conf/interface_conf.c:1075
 
3370
#: src/conf/interface_conf.c:1071
3121
3371
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
3122
3372
msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
3123
3373
 
3124
 
#: src/conf/interface_conf.c:1081
 
3374
#: src/conf/interface_conf.c:1077
3125
3375
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
3126
3376
msgstr "virInterfaceDefFormat ગેરહાજર ઇન્ટરફેસ નામ"
3127
3377
 
3128
 
#: src/conf/interface_conf.c:1087
 
3378
#: src/conf/interface_conf.c:1083
3129
3379
#, c-format
3130
3380
msgid "unexpected interface type %d"
3131
3381
msgstr "અનિચ્છનીય ઇન્ટરફેસ પ્રકાર %d"
3132
3382
 
3133
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:46 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:113
 
3383
#: src/conf/interface_conf.c:1285 src/conf/network_conf.c:340
 
3384
#: src/conf/node_device_conf.c:189 src/conf/nwfilter_conf.c:3051
 
3385
#: src/conf/storage_conf.c:1532 src/libxl/libxl_driver.c:1129
 
3386
#: src/parallels/parallels_driver.c:924 src/qemu/qemu_driver.c:663
 
3387
#: src/remote/remote_driver.c:899 src/test/test_driver.c:541
 
3388
#: src/test/test_driver.c:790 src/xen/xen_driver.c:336
 
3389
msgid "cannot initialize mutex"
 
3390
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
 
3391
 
 
3392
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:44 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
3134
3393
msgid "invalid argument supplied"
3135
 
msgstr "અમાન્ય દલીલ લાગુ થયેલ છે"
3136
 
 
3137
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:57 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:69
3138
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:76
3139
 
#, c-format
3140
 
msgid "could not convert %s"
3141
 
msgstr "%s ને રૂપાંતર કરી શક્યા નહિં"
3142
 
 
3143
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:63
3144
 
msgid "Missing mandatory average attribute"
3145
 
msgstr ""
3146
 
 
3147
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:122
 
3394
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય દલીલ"
 
3395
 
 
3396
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:56
 
3397
#, c-format
 
3398
msgid "could not convert bandwidth average value '%s'"
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:62
 
3402
msgid "Missing mandatory average or floor attributes"
 
3403
msgstr ""
 
3404
 
 
3405
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:68
 
3406
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
 
3407
msgstr ""
 
3408
 
 
3409
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:74
 
3410
#, c-format
 
3411
msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:81
 
3415
#, c-format
 
3416
msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:88
 
3420
#, c-format
 
3421
msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'"
 
3422
msgstr ""
 
3423
 
 
3424
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141
3148
3425
msgid "Only one child <inbound> element allowed"
3149
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "ફક્ત એક બાળ <inbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
3150
3427
 
3151
 
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130
 
3428
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149
3152
3429
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:63
3156
 
msgid "missing virtualportprofile type"
3157
 
msgstr "ગેરહાજર virtualportprofile પ્રકાર"
3158
 
 
3159
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:69
3160
 
#, c-format
3161
 
msgid "unknown virtualportprofile type %s"
3162
 
msgstr "અજ્ઞાત virtualportprofile પ્રકાર %s"
3163
 
 
3164
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:96
 
3430
msgstr "ફક્ત એક બાળ <outbound> ઘટક પરવાનગી મળેલ નથી"
 
3431
 
 
3432
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:175
 
3433
msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:179
 
3437
msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:199
 
3441
msgid "'floor' attribute allowed only in <inbound> element"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:47
 
3445
msgid ""
 
3446
"missing tag id - each <vlan> must have at least one <tag id='n'/> subelement"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:63
 
3450
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
 
3451
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા અયોગ્ય vlan tag id ગુણધર્મ"
 
3452
 
 
3453
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:68
 
3454
#, c-format
 
3455
msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:88
 
3459
#, c-format
 
3460
msgid ""
 
3461
"invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
 
3462
"vlan tag"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:95
 
3466
#, c-format
 
3467
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: src/conf/netdev_vlan_conf.c:121
 
3471
msgid "missing vlan tag data"
 
3472
msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
 
3473
 
 
3474
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:60
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "unknown virtualport type %s"
 
3477
msgstr "અજ્ઞાત વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર %s"
 
3478
 
 
3479
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:67
 
3480
msgid "missing required virtualport type"
 
3481
msgstr "ગેરહાજર જરૂરી વર્ચ્યુઅલપોર્ટ પ્રકાર"
 
3482
 
 
3483
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:89
3165
3484
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
3166
 
msgstr ""
 
3485
msgstr "managerid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3167
3486
 
3168
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:102
 
3487
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:94
3169
3488
msgid "value of managerid out of range"
3170
 
msgstr ""
 
3489
msgstr "સીમા ની બહાર managerid ની કિંમત"
3171
3490
 
3172
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:110
 
3491
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:106
3173
3492
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
3174
 
msgstr ""
 
3493
msgstr "typeid પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3175
3494
 
3176
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:116
 
3495
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:111
3177
3496
msgid "value for typeid out of range"
3178
 
msgstr ""
 
3497
msgstr "સીમા ની બહાર typeid માટે કિંમત"
3179
3498
 
3180
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:124
 
3499
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:123
3181
3500
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
3182
 
msgstr ""
 
3501
msgstr "typeidversion પરિમાણની કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3183
3502
 
3184
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130
 
3503
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:128
3185
3504
msgid "value of typeidversion out of range"
3186
 
msgstr ""
 
3505
msgstr "સીમા ની બહાર typeidversion ની કિંમત"
3187
3506
 
3188
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:140
 
3507
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:138
3189
3508
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
3190
 
msgstr ""
3191
 
 
3192
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146
3193
 
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
3194
 
msgstr ""
3195
 
 
3196
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:155
3197
 
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
3198
 
msgstr "802.1Qbg વર્ણન માટે પરિમાણ ગેરહાજર છે"
3199
 
 
3200
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
3201
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:196
 
3509
msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3510
 
 
3511
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:147
3202
3512
msgid "profileid parameter too long"
3203
3513
msgstr "profileid પરિમાણ ઘણુ લાંબુ છે"
3204
3514
 
3205
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:172
3206
 
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh description"
3207
 
msgstr "profileid પરિમાણ 802.1Qbh વર્ણન માટે ગેરહાજર છે"
3208
 
 
3209
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:181
 
3515
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:154
3210
3516
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:187
 
3517
msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3518
 
 
3519
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:167
 
3520
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:152
 
3521
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
 
3522
msgstr "instanceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
3523
 
 
3524
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:177
 
3525
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:173
3214
3526
msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
3215
 
msgstr ""
3216
 
 
3217
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:206
3218
 
#: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:273
3219
 
#, c-format
3220
 
msgid "unexpected virtualport type %d"
3221
 
msgstr ""
3222
 
 
3223
 
#: src/conf/network_conf.c:404
 
3527
msgstr "interfaceid માટે અવ્યવસ્થિત uuid ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
3528
 
 
3529
#: src/conf/network_conf.c:283
 
3530
#, c-format
 
3531
msgid "cannot save persistent config of transient network '%s'"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#: src/conf/network_conf.c:294
 
3535
#, c-format
 
3536
msgid "cannot save live config of inactive network '%s'"
 
3537
msgstr "નિષ્ક્રિય નેટવર્ક '%s' ની જીવંત રૂપરેખાને સંગ્રહી શકાતુ નથી"
 
3538
 
 
3539
#: src/conf/network_conf.c:470
 
3540
msgid "NULL NetworkDef"
 
3541
msgstr "NULL NetworkDef"
 
3542
 
 
3543
#: src/conf/network_conf.c:504
 
3544
msgid "network is not running"
 
3545
msgstr "નેટવર્ક ચાલી રહ્યુ નથી"
 
3546
 
 
3547
#: src/conf/network_conf.c:511
 
3548
msgid "cannot change persistent config of a transient network"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: src/conf/network_conf.c:642
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'"
 
3554
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'શરૂઆત' ગુણધર્મ"
 
3555
 
 
3556
#: src/conf/network_conf.c:651
 
3557
#, c-format
 
3558
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
 
3559
msgstr "નેટવર્ક '%s' માટે dhcp સીમામાં ગુમ થયેલ 'અંતિમ' ગુણધર્મ"
 
3560
 
 
3561
#: src/conf/network_conf.c:661
3224
3562
#, c-format
3225
3563
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
 
3564
msgstr "નેટવર્ક  '%s' માં '%s' માટે અયોગ્ય dhcp સીમા '%s'"
 
3565
 
 
3566
#: src/conf/network_conf.c:690
 
3567
#, c-format
 
3568
msgid ""
 
3569
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
 
3570
"definition"
3226
3571
msgstr ""
3227
3572
 
3228
 
#: src/conf/network_conf.c:430
 
3573
#: src/conf/network_conf.c:697
3229
3574
#, c-format
3230
3575
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
3231
 
msgstr ""
 
3576
msgstr "નેટવર્ક '%s'માં MAC સરનામું '%s'પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
3232
3577
 
3233
 
#: src/conf/network_conf.c:437
 
3578
#: src/conf/network_conf.c:703
3234
3579
#, c-format
3235
3580
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
3236
3581
msgstr ""
3237
3582
 
3238
 
#: src/conf/network_conf.c:446
 
3583
#: src/conf/network_conf.c:713
3239
3584
#, c-format
3240
3585
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
3241
 
msgstr "નેટવર્ક  '%s' માં નામ સરનામું '%s' વાપરી શકાતુ નથી"
3242
 
 
3243
 
#: src/conf/network_conf.c:457
3244
 
#, c-format
3245
 
msgid ""
3246
 
"Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
3247
 
msgstr ""
3248
 
 
3249
 
#: src/conf/network_conf.c:465
 
3586
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં  નામ સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
3587
 
 
3588
#: src/conf/network_conf.c:721
 
3589
#, c-format
 
3590
msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: src/conf/network_conf.c:731
 
3594
#, c-format
 
3595
msgid ""
 
3596
"At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host "
 
3597
"definition in network '%s' "
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: src/conf/network_conf.c:743
 
3601
#, c-format
 
3602
msgid "Static host definition in IPv6 network '%s' must have name attribute"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#: src/conf/network_conf.c:750
 
3606
#, c-format
 
3607
msgid ""
 
3608
"Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: src/conf/network_conf.c:757
3250
3612
#, c-format
3251
3613
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
3252
3614
msgstr ""
3253
3615
 
3254
 
#: src/conf/network_conf.c:527
3255
 
msgid "Missing IP address in DNS host definition"
3256
 
msgstr "DNS યજમાન વ્યાખ્યામાં ગેરહાજર IP સરનામું"
3257
 
 
3258
 
#: src/conf/network_conf.c:588
3259
 
msgid "Missing required service attribute in dns srv record"
3260
 
msgstr ""
3261
 
 
3262
 
#: src/conf/network_conf.c:594
3263
 
#, c-format
3264
 
msgid "Service name is too long, limit is %d bytes"
3265
 
msgstr "સેવા નામ ઘણુ લાંબુ છે, મર્યાદા %d બાઇટ છે"
3266
 
 
3267
 
#: src/conf/network_conf.c:601
3268
 
#, c-format
3269
 
msgid "Missing required protocol attribute in dns srv record '%s'"
3270
 
msgstr "dns srv રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ"
3271
 
 
3272
 
#: src/conf/network_conf.c:608
3273
 
#, c-format
3274
 
msgid "Invalid protocol attribute value '%s'"
3275
 
msgstr "અમાન્ય પ્રોટોકોલ ગુણધર્મ કિંમત '%s'"
3276
 
 
3277
 
#: src/conf/network_conf.c:685
3278
 
msgid "Missing required name attribute in dns txt record"
3279
 
msgstr "dns txt રેકોર્ડમાં ગેરહાજર જરૂરી નામ ગુણધર્મ"
3280
 
 
3281
 
#: src/conf/network_conf.c:690
3282
 
#, c-format
3283
 
msgid "Missing required value attribute in dns txt record '%s'"
3284
 
msgstr "dns txt રેકોર્ડ '%s' માં ગેરહાજર જરૂરી કિંમત ગુણધર્મ"
3285
 
 
3286
 
#: src/conf/network_conf.c:696
3287
 
#, c-format
3288
 
msgid "spaces are not allowed in DNS TXT record names (name is '%s')"
3289
 
msgstr ""
3290
 
 
3291
 
#: src/conf/network_conf.c:769
 
3616
#: src/conf/network_conf.c:859
 
3617
#, c-format
 
3618
msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
 
3619
msgstr ""
 
3620
 
 
3621
#: src/conf/network_conf.c:867
 
3622
#, c-format
 
3623
msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: src/conf/network_conf.c:886 src/conf/network_conf.c:895
 
3627
#, c-format
 
3628
msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
 
3629
msgstr ""
 
3630
 
 
3631
#: src/conf/network_conf.c:902
 
3632
#, c-format
 
3633
msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: src/conf/network_conf.c:923
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "Missing required service attribute in DNS SRV record  of network %s"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: src/conf/network_conf.c:929
 
3642
#, c-format
 
3643
msgid "Service name '%s' in network %s is too long, limit is %d bytes"
 
3644
msgstr ""
 
3645
 
 
3646
#: src/conf/network_conf.c:936
 
3647
#, c-format
 
3648
msgid ""
 
3649
"Missing required protocol attribute in dns srv record '%s' of network %s"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#: src/conf/network_conf.c:945
 
3653
#, c-format
 
3654
msgid ""
 
3655
"Invalid protocol attribute value '%s'  in DNS SRV record of network %s"
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
#: src/conf/network_conf.c:960
 
3659
#, c-format
 
3660
msgid "Missing or invalid port attribute in network %s"
 
3661
msgstr ""
 
3662
 
 
3663
#: src/conf/network_conf.c:968
 
3664
#, c-format
 
3665
msgid "Missing or invalid priority attribute in network %s"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: src/conf/network_conf.c:976
 
3669
#, c-format
 
3670
msgid "Missing or invalid weight attribute in network %s"
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: src/conf/network_conf.c:986
 
3674
#, c-format
 
3675
msgid ""
 
3676
"Missing required service attribute or protocol in DNS SRV record of network "
 
3677
"%s"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: src/conf/network_conf.c:1005
 
3681
#, c-format
 
3682
msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: src/conf/network_conf.c:1011
 
3686
#, c-format
 
3687
msgid "prohibited space character in DNS TXT record name '%s' of network %s"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#: src/conf/network_conf.c:1017
 
3691
#, c-format
 
3692
msgid ""
 
3693
"missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
 
3694
msgstr ""
 
3695
 
 
3696
#: src/conf/network_conf.c:1024
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
 
3699
msgstr ""
 
3700
 
 
3701
#: src/conf/network_conf.c:1053
 
3702
#, c-format
 
3703
msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
 
3704
msgstr ""
 
3705
 
 
3706
#: src/conf/network_conf.c:1075
 
3707
#, c-format
 
3708
msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: src/conf/network_conf.c:1097
 
3712
#, c-format
 
3713
msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: src/conf/network_conf.c:1157
3292
3717
#, c-format
3293
3718
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
3294
3719
msgstr "ખરાબ સરનામું '%s' એ નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં છે"
3295
3720
 
3296
 
#: src/conf/network_conf.c:781
 
3721
#: src/conf/network_conf.c:1169
3297
3722
#, c-format
3298
3723
msgid "no family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
3299
3724
msgstr ""
3300
3725
 
3301
 
#: src/conf/network_conf.c:788
 
3726
#: src/conf/network_conf.c:1176
3302
3727
#, c-format
3303
3728
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
3304
3729
msgstr ""
3305
3730
 
3306
 
#: src/conf/network_conf.c:795
 
3731
#: src/conf/network_conf.c:1183
3307
3732
#, c-format
3308
3733
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
3309
3734
msgstr ""
3310
3735
 
3311
 
#: src/conf/network_conf.c:801
 
3736
#: src/conf/network_conf.c:1189
3312
3737
#, c-format
3313
3738
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
3314
 
msgstr ""
 
3739
msgstr "નેટવર્ક '%s' ની વ્યાખ્યામાં બિનઓળખાયેલ કુટુંબ '%s'"
3315
3740
 
3316
 
#: src/conf/network_conf.c:811
 
3741
#: src/conf/network_conf.c:1199
3317
3742
#, c-format
3318
3743
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
3319
3744
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં વગર નેટમાસ્ક સ્પષ્ટ થયેલ છે"
3320
3745
 
3321
 
#: src/conf/network_conf.c:818
 
3746
#: src/conf/network_conf.c:1206
3322
3747
#, c-format
3323
3748
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
3324
3749
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં સરનામાં '%s'  માટે નેટમાસ્ક આધારભૂત છે (IPv4 ફક્ત)"
3325
3750
 
3326
 
#: src/conf/network_conf.c:826
 
3751
#: src/conf/network_conf.c:1214
3327
3752
#, c-format
3328
3753
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
3329
 
msgstr ""
 
3754
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બંને prefix='%u' અને નેટમાસ્ક હોઇ શકતુ નથી"
3330
3755
 
3331
 
#: src/conf/network_conf.c:836
 
3756
#: src/conf/network_conf.c:1224
3332
3757
#, c-format
3333
3758
msgid ""
3334
3759
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
3335
3760
msgstr ""
3336
3761
 
3337
 
#: src/conf/network_conf.c:994
 
3762
#: src/conf/network_conf.c:1242
 
3763
#, c-format
 
3764
msgid "Unsupported <tftp> element in an IPv6 element in network '%s'"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#: src/conf/network_conf.c:1293
 
3768
msgid "Missing required name attribute in portgroup"
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: src/conf/network_conf.c:1350
 
3772
#, c-format
 
3773
msgid "unknown forwarding type '%s'"
 
3774
msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'"
 
3775
 
 
3776
#: src/conf/network_conf.c:1366
 
3777
#, c-format
 
3778
msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
 
3779
msgstr ""
 
3780
 
 
3781
#: src/conf/network_conf.c:1374
 
3782
#, c-format
 
3783
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
 
3784
msgstr ""
 
3785
 
 
3786
#: src/conf/network_conf.c:1382
 
3787
#, c-format
 
3788
msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: src/conf/network_conf.c:1389
 
3792
#, c-format
 
3793
msgid ""
 
3794
"<address>, <interface>, and <pf> elements in <forward> of network %s are "
 
3795
"mutually exclusive"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: src/conf/network_conf.c:1398
 
3799
#, c-format
 
3800
msgid ""
 
3801
"the <forward> 'dev' attribute cannot be used when <address> or <pf> sub-"
 
3802
"elements are present in network %s"
 
3803
msgstr ""
 
3804
 
 
3805
#: src/conf/network_conf.c:1423
 
3806
#, c-format
 
3807
msgid ""
 
3808
"Missing required dev attribute in <forward> <interface> element of network %s"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: src/conf/network_conf.c:1435
 
3812
#, c-format
 
3813
msgid ""
 
3814
"<forward dev='%s'> must match first <interface dev='%s'/> in network %s"
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#: src/conf/network_conf.c:1461
 
3818
#, c-format
 
3819
msgid "missing address type in network %s"
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: src/conf/network_conf.c:1468
 
3823
#, c-format
 
3824
msgid "unknown address type '%s' in network %s"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: src/conf/network_conf.c:1485
 
3828
#, c-format
 
3829
msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: src/conf/network_conf.c:1495
 
3833
#, c-format
 
3834
msgid "Only one <pf> element is allowed in <forward> of network %s"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#: src/conf/network_conf.c:1508
 
3838
#, c-format
 
3839
msgid "Missing required dev attribute in <pf> element of network '%s'"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#: src/conf/network_conf.c:1589
 
3843
#, c-format
 
3844
msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#: src/conf/network_conf.c:1619
3338
3848
#, c-format
3339
3849
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
3340
3850
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અમાન્ય બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
3341
3851
 
3342
 
#: src/conf/network_conf.c:1001
 
3852
#: src/conf/network_conf.c:1626
3343
3853
#, c-format
3344
3854
msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: src/conf/network_conf.c:1077
3348
 
#, c-format
3349
 
msgid "unknown forwarding type '%s'"
3350
 
msgstr "અજ્ઞાત આગળ ધપાવાનો પ્રકાર '%s'"
3351
 
 
3352
 
#: src/conf/network_conf.c:1094
3353
 
msgid "No interface pool or SRIOV physical device given"
3354
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ પુલ અથવા SRIOV ભૌતિક ઉપકરણ આપેલ નથી"
3355
 
 
3356
 
#: src/conf/network_conf.c:1106
3357
 
msgid "A forward Dev should not be used when using a SRIOV PF"
3358
 
msgstr ""
3359
 
 
3360
 
#: src/conf/network_conf.c:1113
3361
 
#, c-format
3362
 
msgid "Missing required dev attribute in network '%s' pf element"
3363
 
msgstr ""
3364
 
 
3365
 
#: src/conf/network_conf.c:1124
3366
 
msgid "Use of more than one physical interface is not allowed"
3367
 
msgstr "એક કરતા વધારે ભૌતિક ઇન્ટરફેસને પરવાનગી આપેલ નથી"
3368
 
 
3369
 
#: src/conf/network_conf.c:1148
3370
 
#, c-format
3371
 
msgid ""
3372
 
"Missing required dev attribute in network '%s' forward interface element"
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: src/conf/network_conf.c:1158
3376
 
#, c-format
3377
 
msgid ""
3378
 
"forward dev '%s' must match first interface element dev '%s' in network '%s'"
3379
 
msgstr ""
3380
 
 
3381
 
#: src/conf/network_conf.c:1185
 
3855
msgstr "નેટવર્ક '%s' માં અયોગ્ય મલ્ટીકાસ્ટ બ્રિજ mac સરનામું '%s'"
 
3856
 
 
3857
#: src/conf/network_conf.c:1714
3382
3858
#, c-format
3383
3859
msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'"
3384
3860
msgstr ""
 
3861
"%s આગળ ધપાવવાનું સૂચિત થયેલ છે, પરંતુ નેટવર્ક '%s' માટે પૂરુ પાડેલ IP "
 
3862
"સરનામું નથી"
3385
3863
 
3386
 
#: src/conf/network_conf.c:1192
 
3864
#: src/conf/network_conf.c:1722
3387
3865
#, c-format
3388
3866
msgid ""
3389
3867
"multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is "
3390
3868
"supported"
3391
3869
msgstr ""
3392
3870
 
3393
 
#: src/conf/network_conf.c:1203
 
3871
#: src/conf/network_conf.c:1735
3394
3872
#, c-format
3395
3873
msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
3396
 
msgstr ""
 
3874
msgstr "બ્રિજ નામને %s સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેલ નથી (નેટવર્ક '%s')"
3397
3875
 
3398
 
#: src/conf/network_conf.c:1212
 
3876
#: src/conf/network_conf.c:1744
3399
3877
#, c-format
3400
3878
msgid ""
3401
3879
"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
3402
3880
"in %s (network '%s')"
3403
3881
msgstr ""
3404
3882
 
3405
 
#: src/conf/network_conf.c:1243
 
3883
#: src/conf/network_conf.c:1751
 
3884
#, c-format
 
3885
msgid ""
 
3886
"A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, "
 
3887
"but not both (network '%s')"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: src/conf/network_conf.c:1782
3406
3891
msgid "(network_definition)"
3407
3892
msgstr "(network_definition)"
3408
3893
 
3409
 
#: src/conf/network_conf.c:1270
 
3894
#: src/conf/network_conf.c:1809
3410
3895
#, c-format
3411
3896
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
3412
 
msgstr ""
3413
 
 
3414
 
#: src/conf/network_conf.c:1480
 
3897
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <network> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
 
3898
 
 
3899
#: src/conf/network_conf.c:1839
 
3900
msgid "(network status)"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
#: src/conf/network_conf.c:1862
 
3904
#, c-format
 
3905
msgid "Malformed 'class_id' attribute: %s"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: src/conf/network_conf.c:1873
 
3909
#, c-format
 
3910
msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
 
3913
#: src/conf/network_conf.c:1883
 
3914
msgid "Could not find any 'network' element"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#: src/conf/network_conf.c:2111
3415
3918
#, c-format
3416
3919
msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
3417
3920
msgstr "અજ્ઞાત ફોર્વડ પ્રકાર %d નેટવર્ક '%s' માં"
3418
3921
 
3419
 
#: src/conf/network_conf.c:1648
 
3922
#: src/conf/network_conf.c:2375
3420
3923
#, c-format
3421
3924
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
3422
3925
msgstr "નેટવર્ક રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ નેટવર્ક નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3423
3926
 
3424
 
#: src/conf/network_conf.c:1741 src/util/dnsmasq.c:266
 
3927
#: src/conf/network_conf.c:2468 src/util/virdnsmasq.c:271
3425
3928
#, c-format
3426
3929
msgid "cannot remove config file '%s'"
3427
3930
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3428
3931
 
3429
 
#: src/conf/network_conf.c:1810
 
3932
#: src/conf/network_conf.c:2537
3430
3933
#, c-format
3431
3934
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
3432
3935
msgstr "બ્રિજ ઉત્પાદન એ max id %d વધારેલ છે"
3433
3936
 
3434
 
#: src/conf/network_conf.c:1828
 
3937
#: src/conf/network_conf.c:2555
3435
3938
#, c-format
3436
3939
msgid "bridge name '%s' already in use."
3437
3940
msgstr "બ્રિજ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
3438
3941
 
3439
 
#: src/conf/network_conf.c:1883
 
3942
#: src/conf/network_conf.c:2589
 
3943
#, c-format
 
3944
msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
 
3945
msgstr "નેટવર્ક '%s' નાં '%s' વિભાગને સુધારી શકાતુ નથી"
 
3946
 
 
3947
#: src/conf/network_conf.c:2596
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "unrecognized network update command code %d"
 
3950
msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d"
 
3951
 
 
3952
#: src/conf/network_conf.c:2606
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
 
3955
msgstr ""
 
3956
"અનિચ્છિત ઘટક<%s>, ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે <%s>, જ્યારે નેટવર્ક '%s' ને સુધારી "
 
3957
"રહ્યા હોય"
 
3958
 
 
3959
#: src/conf/network_conf.c:2661
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid ""
 
3962
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
 
3963
"network '%s'"
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: src/conf/network_conf.c:2684
 
3967
#, c-format
 
3968
msgid ""
 
3969
"couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: src/conf/network_conf.c:2732
 
3973
#, c-format
 
3974
msgid ""
 
3975
"couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" in network '%s'"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: src/conf/network_conf.c:2765
 
3979
#, c-format
 
3980
msgid ""
 
3981
"there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"<host "
 
3982
"mac='%s' name='%s' ip='%s'/>\""
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: src/conf/network_conf.c:2803
 
3986
#, c-format
 
3987
msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: src/conf/network_conf.c:2848
 
3991
msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
 
3992
msgstr "dhcp સીમાઓને બદલી શકાતુ નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
 
3993
 
 
3994
#: src/conf/network_conf.c:2872
 
3995
#, c-format
 
3996
msgid ""
 
3997
"there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"<range "
 
3998
"start='%s' end='%s'/>\""
 
3999
msgstr ""
 
4000
 
 
4001
#: src/conf/network_conf.c:2894
 
4002
#, c-format
 
4003
msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
 
4004
msgstr ""
 
4005
 
 
4006
#: src/conf/network_conf.c:2943
 
4007
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
 
4008
msgstr ""
 
4009
 
 
4010
#: src/conf/network_conf.c:2952
 
4011
msgid "missing dev attribute in <interface> element"
 
4012
msgstr ""
 
4013
 
 
4014
#: src/conf/network_conf.c:2969
 
4015
#, c-format
 
4016
msgid ""
 
4017
"there is an existing interface entry in network '%s' that matches "
 
4018
"\"<interface dev='%s'>\""
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#: src/conf/network_conf.c:2989
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid ""
 
4024
"couldn't find an interface entry in network '%s' matching <interface "
 
4025
"dev='%s'>"
 
4026
msgstr ""
 
4027
 
 
4028
#: src/conf/network_conf.c:2998
 
4029
#, c-format
 
4030
msgid ""
 
4031
"unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used  "
 
4032
"by %d domains."
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: src/conf/network_conf.c:3064
 
4036
#, c-format
 
4037
msgid ""
 
4038
"couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching <portgroup "
 
4039
"name='%s'>"
 
4040
msgstr ""
 
4041
 
 
4042
#: src/conf/network_conf.c:3072
 
4043
#, c-format
 
4044
msgid ""
 
4045
"there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches "
 
4046
"\"<portgroup name='%s'>\""
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: src/conf/network_conf.c:3086
 
4050
#, c-format
 
4051
msgid ""
 
4052
"a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. "
 
4053
"Only one default is allowed."
 
4054
msgstr ""
 
4055
 
 
4056
#: src/conf/network_conf.c:3148
 
4057
msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
 
4058
msgstr ""
 
4059
 
 
4060
#: src/conf/network_conf.c:3181
 
4061
#, c-format
 
4062
msgid ""
 
4063
"there is already at least one DNS HOST record with a matching field in "
 
4064
"network %s"
 
4065
msgstr ""
 
4066
 
 
4067
#: src/conf/network_conf.c:3199
 
4068
#, c-format
 
4069
msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
 
4070
msgstr ""
 
4071
 
 
4072
#: src/conf/network_conf.c:3205
 
4073
#, c-format
 
4074
msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s"
 
4075
msgstr ""
 
4076
 
 
4077
#: src/conf/network_conf.c:3244
 
4078
msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: src/conf/network_conf.c:3269
 
4082
#, c-format
 
4083
msgid ""
 
4084
"there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields "
 
4085
"in network %s"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: src/conf/network_conf.c:3287
 
4089
#, c-format
 
4090
msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
 
4091
msgstr ""
 
4092
 
 
4093
#: src/conf/network_conf.c:3293
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid ""
 
4096
"multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network "
 
4097
"%s"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: src/conf/network_conf.c:3331
 
4101
msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
 
4102
msgstr ""
 
4103
 
 
4104
#: src/conf/network_conf.c:3351
 
4105
#, c-format
 
4106
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#: src/conf/network_conf.c:3369
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: src/conf/network_conf.c:3401
 
4115
msgid "network_update_xml"
 
4116
msgstr "network_update_xml"
 
4117
 
 
4118
#: src/conf/network_conf.c:3451
 
4119
msgid "can't update unrecognized section of network"
 
4120
msgstr "નેટવર્કનામ બિનઓળખાયેલ ભાગનો સુધારો કરી શકાતો નથી"
 
4121
 
 
4122
#: src/conf/network_conf.c:3574
3440
4123
#, c-format
3441
4124
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
3442
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ પહેલેથી જ uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
4125
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
3443
4126
 
3444
 
#: src/conf/network_conf.c:1892
 
4127
#: src/conf/network_conf.c:3583
3445
4128
#, c-format
3446
4129
msgid "network is already active as '%s'"
3447
 
msgstr "નેટવર્ક એ પહેલેથી જ '%s' તરીકે સક્રિય છે"
 
4130
msgstr "નેટવર્ક પહેલેથી '%s' તરીકે સક્રિય છે"
3448
4131
 
3449
 
#: src/conf/network_conf.c:1906
 
4132
#: src/conf/network_conf.c:3597
3450
4133
#, c-format
3451
4134
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
3452
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4135
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3453
4136
 
3454
4137
#: src/conf/node_device_conf.c:558
3455
4138
#, c-format
3539
4222
#: src/conf/node_device_conf.c:764
3540
4223
#, c-format
3541
4224
msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
3542
 
msgstr ""
 
4225
msgstr "'%s' માટે WWNN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
3543
4226
 
3544
4227
#: src/conf/node_device_conf.c:776
3545
4228
#, c-format
3546
4229
msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
3547
 
msgstr ""
 
4230
msgstr "'%s' માટે WWPN પૂરો પાડેલ નથી, અને સ્વયં ઉત્પન્ન કરવાનું નિષ્ફળ"
3548
4231
 
3549
4232
#: src/conf/node_device_conf.c:787
3550
4233
#, c-format
3733
4416
#: src/conf/node_device_conf.c:1223
3734
4417
#, c-format
3735
4418
msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
3736
 
msgstr ""
 
4419
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <device> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3737
4420
 
3738
4421
#: src/conf/node_device_conf.c:1252
3739
4422
msgid "(node_device_definition)"
3746
4429
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
3747
4430
#, c-format
3748
4431
msgid "Could not find parent device for '%s'"
3749
 
msgstr ""
 
4432
msgstr "'%s' માટે મુખ્ય ઉપકરણને શોધી શક્યા નહિં"
3750
4433
 
3751
4434
#: src/conf/node_device_conf.c:1351
3752
4435
#, c-format
3753
4436
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
3754
 
msgstr ""
 
4437
msgstr "મુખ્ય ઉપકરણ %s એ vport ક્રિયાઓ માટે સક્ષમ નથી"
3755
4438
 
3756
4439
#: src/conf/nwfilter_conf.c:997
3757
4440
msgid "ipset name is too long"
3758
 
msgstr ""
 
4441
msgstr "ipset નામ ઘણુ લાંબુ છે"
3759
4442
 
3760
4443
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1003
3761
4444
msgid "ipset name contains invalid characters"
3762
 
msgstr ""
 
4445
msgstr "ipset નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
3763
4446
 
3764
4447
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1035
3765
4448
msgid "malformed ipset flags"
3766
 
msgstr ""
 
4449
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ipset ફ્લેગ"
3767
4450
 
3768
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2027
 
4451
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2018
3769
4452
#, c-format
3770
4453
msgid "%s has illegal value %s"
3771
4454
msgstr "%s પાસે ગેરકાયદેસર કિંમત %s છે"
3772
4455
 
3773
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2062 src/conf/nwfilter_conf.c:2330
 
4456
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2053 src/conf/nwfilter_conf.c:2321
3774
4457
msgid "rule node requires action attribute"
3775
 
msgstr ""
 
4458
msgstr "નિયમ નોડ ને ક્રિયા ગુણધર્મની જરૂર છે"
3776
4459
 
3777
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2337
 
4460
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2328
3778
4461
msgid "unknown rule action attribute value"
3779
 
msgstr ""
 
4462
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ ક્રિયા ગુણધર્મ કિંમત"
3780
4463
 
3781
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2344
 
4464
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2335
3782
4465
msgid "rule node requires direction attribute"
3783
4466
msgstr ""
3784
4467
 
3785
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2351
 
4468
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2342
3786
4469
msgid "unknown rule direction attribute value"
3787
 
msgstr ""
 
4470
msgstr "અજ્ઞાત નિયમ દિશા ગુણધર્મ કિંમત"
3788
4471
 
3789
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2428
 
4472
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2419
3790
4473
#, c-format
3791
4474
msgid "Name of chain is longer than %u characters"
3792
 
msgstr ""
 
4475
msgstr "ચેઇનનું નાં %u અક્ષરો કરતા લાંબુ છે"
3793
4476
 
3794
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2436
 
4477
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2427
3795
4478
msgid "Chain name contains invalid characters"
3796
 
msgstr "ચેઇન નામ અમાન્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
 
4479
msgstr "ચેઇન નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
3797
4480
 
3798
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2473
 
4481
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2464
3799
4482
#, c-format
3800
4483
msgid ""
3801
4484
"Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
3802
4485
"following prefixes: "
3803
4486
msgstr ""
3804
4487
 
3805
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2521
 
4488
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2512
3806
4489
msgid "filter has no name"
3807
4490
msgstr "ફિલ્ટર પાસે નામ નથી"
3808
4491
 
3809
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2529
 
4492
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2520
3810
4493
#, c-format
3811
4494
msgid "Could not parse chain priority '%s'"
3812
 
msgstr ""
 
4495
msgstr "ચેઇન પ્રાધાન્ય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
3813
4496
 
3814
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2536
 
4497
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2527
3815
4498
#, c-format
3816
4499
msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
3817
4500
msgstr ""
3818
4501
 
3819
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2578 src/conf/storage_conf.c:745
3820
 
#: src/storage/storage_backend.c:430
 
4502
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2569 src/conf/storage_conf.c:782
 
4503
#: src/storage/storage_backend.c:433
3821
4504
msgid "unable to generate uuid"
3822
4505
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં અસમર્થ"
3823
4506
 
3824
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2641
 
4507
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2632
3825
4508
msgid "unknown root element for nw filter"
3826
4509
msgstr "nw ફિલ્ટર માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
3827
4510
 
3828
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2667
 
4511
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2658
3829
4512
msgid "(nwfilter_definition)"
3830
 
msgstr ""
 
4513
msgstr "(nwfilter_definition)"
3831
4514
 
3832
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2989
 
4515
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
3833
4516
#, c-format
3834
4517
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
3835
4518
msgstr ""
3836
4519
"એજ UUID સાથે ફિલ્ટર પરંતુ વિવિધ નામ ('%s') પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
3837
4520
 
3838
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3000
 
4521
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3011
3839
4522
msgid "filter would introduce a loop"
3840
4523
msgstr ""
3841
4524
 
3842
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3076
 
4525
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3087
3843
4526
#, c-format
3844
4527
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
3845
 
msgstr ""
 
4528
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
3846
4529
 
3847
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3153 src/conf/storage_conf.c:1597
 
4530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3165 src/conf/storage_conf.c:1660
3848
4531
#, c-format
3849
4532
msgid "cannot create config directory %s"
3850
4533
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
3851
4534
 
3852
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3166 src/conf/storage_conf.c:1616
 
4535
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3178 src/conf/storage_conf.c:1679
3853
4536
msgid "failed to generate XML"
3854
4537
msgstr "XML ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
3855
4538
 
3856
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3182 src/conf/storage_conf.c:1630
 
4539
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3197 src/conf/storage_conf.c:1696
3857
4540
#, c-format
3858
4541
msgid "no config file for %s"
3859
4542
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
3860
4543
 
3861
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3188 src/conf/storage_conf.c:1636
 
4544
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3203 src/conf/storage_conf.c:1702
3862
4545
#, c-format
3863
4546
msgid "cannot remove config for %s"
3864
4547
msgstr "%s માટે રૂપરેખાંકનને દૂર કરી શકાતુ નથી"
3865
4548
 
3866
 
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3261
 
4549
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3276
3867
4550
#, c-format
3868
4551
msgid "formatter for %s %s reported error"
3869
4552
msgstr ""
3870
4553
 
3871
4554
#: src/conf/nwfilter_params.c:117
3872
4555
msgid "Variable value contains invalid character"
3873
 
msgstr "ચલ કિંમત અમાન્ય અક્ષરને સમાવે છે"
 
4556
msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
3874
4557
 
3875
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:328 src/conf/nwfilter_params.c:581
 
4558
#: src/conf/nwfilter_params.c:359 src/conf/nwfilter_params.c:612
3876
4559
#, c-format
3877
4560
msgid "Could not find value for variable '%s'"
3878
4561
msgstr "ચલ '%s' માટે કિંમતને શોધી શક્યા નહિં"
3879
4562
 
3880
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:353
 
4563
#: src/conf/nwfilter_params.c:384
3881
4564
msgid ""
3882
4565
"Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel"
3883
4566
msgstr ""
3884
4567
 
3885
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:396
 
4568
#: src/conf/nwfilter_params.c:427
3886
4569
msgid "hash lookup resulted in NULL pointer"
3887
4570
msgstr ""
3888
4571
 
3889
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:402
 
4572
#: src/conf/nwfilter_params.c:433
3890
4573
#, c-format
3891
4574
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
3892
4575
msgstr ""
3893
4576
 
3894
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:545
 
4577
#: src/conf/nwfilter_params.c:576
3895
4578
#, c-format
3896
4579
msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
3897
 
msgstr ""
 
4580
msgstr "પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
3898
4581
 
3899
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:555
 
4582
#: src/conf/nwfilter_params.c:586
3900
4583
#, c-format
3901
4584
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
3902
4585
msgstr ""
 
4586
"(આંતરિક )પુનરાવર્તક ID %u માટે પુનરાવર્તક અનુક્રમણિકાને મેળવી શક્યા નહિં"
3903
4587
 
3904
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:573
 
4588
#: src/conf/nwfilter_params.c:604
3905
4589
#, c-format
3906
4590
msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
3907
 
msgstr ""
 
4591
msgstr "પુનરાવર્તકમાં ચલ '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
3908
4592
 
3909
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:589
 
4593
#: src/conf/nwfilter_params.c:620
3910
4594
#, c-format
3911
4595
msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
3912
 
msgstr ""
 
4596
msgstr "નવમી (%u) કિંમત ચલ '%s' મેળવી શક્યુ નહિં"
3913
4597
 
3914
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:740
 
4598
#: src/conf/nwfilter_params.c:771
3915
4599
#, c-format
3916
4600
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
3917
 
msgstr ""
 
4601
msgstr "hashmap માં ચલ '%s' ને મૂકી શક્યા નહિં"
3918
4602
 
3919
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:867
 
4603
#: src/conf/nwfilter_params.c:919
3920
4604
msgid "missing filter parameter table"
3921
 
msgstr "ગેરહાજર ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
 
4605
msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
3922
4606
 
3923
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1002
 
4607
#: src/conf/nwfilter_params.c:1054
3924
4608
msgid "Malformatted array index"
3925
 
msgstr ""
 
4609
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ એરે અનુક્રમણિકા"
3926
4610
 
3927
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1005
 
4611
#: src/conf/nwfilter_params.c:1057
3928
4612
msgid "Malformatted iterator id"
3929
 
msgstr ""
 
4613
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ પુનરાવર્તક id"
3930
4614
 
3931
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1017
 
4615
#: src/conf/nwfilter_params.c:1069
3932
4616
#, c-format
3933
4617
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
3934
 
msgstr ""
 
4618
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને વધારે છે"
3935
4619
 
3936
 
#: src/conf/nwfilter_params.c:1030
 
4620
#: src/conf/nwfilter_params.c:1082
3937
4621
msgid "Malformatted variable"
3938
 
msgstr ""
 
4622
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ચલ"
3939
4623
 
3940
4624
#: src/conf/secret_conf.c:61 src/conf/secret_conf.c:113
3941
4625
#: src/conf/secret_conf.c:243 src/conf/secret_conf.c:267
3958
4642
 
3959
4643
#: src/conf/secret_conf.c:106
3960
4644
msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
3961
 
msgstr ""
 
4645
msgstr "Ceph વપરાશ સ્પષ્ટ થયેલ છે, પરંતુ નામ ગેરહાજર છે"
3962
4646
 
3963
4647
#: src/conf/secret_conf.c:130
3964
4648
#, c-format
3965
4649
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
3966
 
msgstr ""
 
4650
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <secret> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
3967
4651
 
3968
4652
#: src/conf/secret_conf.c:156
3969
4653
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
3977
4661
msgid "(definition_of_secret)"
3978
4662
msgstr "(definition_of_secret)"
3979
4663
 
3980
 
#: src/conf/storage_conf.c:238 src/storage/storage_backend.c:997
 
4664
#: src/conf/snapshot_conf.c:116
 
4665
msgid "missing name from disk snapshot element"
 
4666
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ"
 
4667
 
 
4668
#: src/conf/snapshot_conf.c:143
 
4669
#, c-format
 
4670
msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
 
4671
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ ડ્રાઇવર '%s'"
 
4672
 
 
4673
#: src/conf/snapshot_conf.c:190 tools/virsh-snapshot.c:824
 
4674
#: tools/virsh-snapshot.c:867 tools/virsh-snapshot.c:983
 
4675
#: tools/virsh-snapshot.c:1698
 
4676
msgid "(domain_snapshot)"
 
4677
msgstr "(domain_snapshot)"
 
4678
 
 
4679
#: src/conf/snapshot_conf.c:203
 
4680
msgid "domainsnapshot"
 
4681
msgstr "domainsnapshot"
 
4682
 
 
4683
#: src/conf/snapshot_conf.c:213
 
4684
msgid "a redefined snapshot must have a name"
 
4685
msgstr "પુન:વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્નેપશોટ પાસે નામ હોવુ જ જોઇએ"
 
4686
 
 
4687
#: src/conf/snapshot_conf.c:228
 
4688
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
 
4689
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
 
4690
 
 
4691
#: src/conf/snapshot_conf.c:240
 
4692
msgid "missing state from existing snapshot"
 
4693
msgstr ""
 
4694
 
 
4695
#: src/conf/snapshot_conf.c:246
 
4696
#, c-format
 
4697
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
 
4698
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અયોગ્ય સ્થિતિ '%s'"
 
4699
 
 
4700
#: src/conf/snapshot_conf.c:263 src/conf/snapshot_conf.c:392
 
4701
msgid "missing domain in snapshot"
 
4702
msgstr "સ્નેપશોટમાં ગુમ થયેલ ડોમેઇન"
 
4703
 
 
4704
#: src/conf/snapshot_conf.c:285
 
4705
#, c-format
 
4706
msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
 
4707
msgstr ""
 
4708
 
 
4709
#: src/conf/snapshot_conf.c:292
 
4710
#, c-format
 
4711
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
 
4712
msgstr ""
 
4713
 
 
4714
#: src/conf/snapshot_conf.c:299
 
4715
msgid "external memory snapshots require a filename"
 
4716
msgstr ""
 
4717
 
 
4718
#: src/conf/snapshot_conf.c:312
 
4719
msgid "memory state cannot be saved with offline snapshot"
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: src/conf/snapshot_conf.c:333
 
4723
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
 
4724
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડિસ્ક સૂચનાઓને સંચાલિત કરવામાં અસમર્થ"
 
4725
 
 
4726
#: src/conf/snapshot_conf.c:340
 
4727
msgid "Could not find 'active' element"
 
4728
msgstr "'સક્રિય' ઘટકને શોધી શક્યા નહિં"
 
4729
 
 
4730
#: src/conf/snapshot_conf.c:398
 
4731
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
 
4732
msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણી"
 
4733
 
 
4734
#: src/conf/snapshot_conf.c:421
 
4735
#, c-format
 
4736
msgid "no disk named '%s'"
 
4737
msgstr "નામ થયેલ  ડિસ્ક '%s' નથી"
 
4738
 
 
4739
#: src/conf/snapshot_conf.c:427
 
4740
#, c-format
 
4741
msgid "disk '%s' specified twice"
 
4742
msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
4743
 
 
4744
#: src/conf/snapshot_conf.c:450
 
4745
#, c-format
 
4746
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
 
4747
msgstr "ડિસ્ક '%s' ને સ્નેપશોટ સ્થિતિ '%s' ને વાપરવી જ જોઇએ"
 
4748
 
 
4749
#: src/conf/snapshot_conf.c:457
 
4750
#, c-format
 
4751
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
 
4752
msgstr ""
 
4753
"ડિસ્ક '%s'  માટે ફાઇલ disk '%s' ને બહારની સ્નેપશોટ સ્થિતિને વાપરવાની જરૂર છે"
 
4754
 
 
4755
#: src/conf/snapshot_conf.c:511
 
4756
#, c-format
 
4757
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
 
4758
msgstr ""
 
4759
"સ્ત્રોત વગર ડિસ્ક '%s' માટે બહારનાં સ્નેપશોટ નામને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
4760
 
 
4761
#: src/conf/snapshot_conf.c:518
 
4762
#, c-format
 
4763
msgid ""
 
4764
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
 
4765
"snapshot name"
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: src/conf/snapshot_conf.c:532
 
4769
msgid "integer overflow"
 
4770
msgstr "ઇન્ટીજર ઑવરફ્લો"
 
4771
 
 
4772
#: src/conf/snapshot_conf.c:672
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
 
4775
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4776
 
 
4777
#: src/conf/storage_conf.c:260 src/storage/storage_backend.c:1018
3981
4778
#, c-format
3982
4779
msgid "missing backend for pool type %d"
3983
4780
msgstr "pool પ્રકાર %d માટે બેકએન્ડ ગુમ થયેલ છે"
3984
4781
 
3985
 
#: src/conf/storage_conf.c:404
 
4782
#: src/conf/storage_conf.c:428
3986
4783
msgid "missing auth host attribute"
3987
4784
msgstr "ગેરહાજર સત્તા યજમાન ગુણધર્મ"
3988
4785
 
3989
 
#: src/conf/storage_conf.c:411
 
4786
#: src/conf/storage_conf.c:435
3990
4787
msgid "missing auth passwd attribute"
3991
4788
msgstr "ગેરહાજર સત્તા પાસવર્ડ ગુણધર્મ"
3992
4789
 
3993
 
#: src/conf/storage_conf.c:425
 
4790
#: src/conf/storage_conf.c:449
3994
4791
msgid "missing auth username attribute"
3995
 
msgstr ""
 
4792
msgstr "ગેરહાજર સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તા ગુણધર્મ"
3996
4793
 
3997
 
#: src/conf/storage_conf.c:433
 
4794
#: src/conf/storage_conf.c:457
3998
4795
msgid "missing auth secret uuid or usage attribute"
 
4796
msgstr "ગુમ થયેલ auth ખાનગી uuid અથવા વપરાશ ગુણધર્મ"
 
4797
 
 
4798
#: src/conf/storage_conf.c:464
 
4799
msgid "either auth secret uuid or usage expected"
3999
4800
msgstr ""
4000
4801
 
4001
 
#: src/conf/storage_conf.c:439
 
4802
#: src/conf/storage_conf.c:469
4002
4803
msgid "invalid auth secret uuid"
4003
 
msgstr ""
 
4804
msgstr "અયોગ્ય auth ખાનગી uuid"
4004
4805
 
4005
 
#: src/conf/storage_conf.c:469
 
4806
#: src/conf/storage_conf.c:504
4006
4807
msgid "missing mandatory 'name' field for RBD pool name"
4007
 
msgstr ""
 
4808
msgstr "RBD પુલ નામ માટે ગુમ થયેલ ફરજિયાત 'નામ'  ક્ષેત્ર"
4008
4809
 
4009
 
#: src/conf/storage_conf.c:482
 
4810
#: src/conf/storage_conf.c:517
4010
4811
#, c-format
4011
4812
msgid "unknown pool format type %s"
4012
4813
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ પ્રકાર %s"
4013
4814
 
4014
 
#: src/conf/storage_conf.c:501
 
4815
#: src/conf/storage_conf.c:538
4015
4816
msgid "missing storage pool host name"
4016
 
msgstr ""
 
4817
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ યજમાન નામ"
4017
4818
 
4018
 
#: src/conf/storage_conf.c:537
 
4819
#: src/conf/storage_conf.c:574
4019
4820
msgid "missing storage pool source device path"
4020
4821
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ"
4021
4822
 
4022
 
#: src/conf/storage_conf.c:558
 
4823
#: src/conf/storage_conf.c:595
4023
4824
#, c-format
4024
4825
msgid "unknown auth type '%s'"
4025
4826
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર '%s'"
4026
4827
 
4027
 
#: src/conf/storage_conf.c:596
 
4828
#: src/conf/storage_conf.c:634
4028
4829
msgid "(storage_source_specification)"
4029
4830
msgstr "(storage_source_specification)"
4030
4831
 
4031
 
#: src/conf/storage_conf.c:608
 
4832
#: src/conf/storage_conf.c:645
4032
4833
msgid "root element was not source"
4033
4834
msgstr "રુટ ઘટક એ સ્ત્રોત ન હતો"
4034
4835
 
4035
 
#: src/conf/storage_conf.c:658
 
4836
#: src/conf/storage_conf.c:695
4036
4837
msgid "malformed octal mode"
4037
4838
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ઓક્ટલ સ્થિતી"
4038
4839
 
4039
 
#: src/conf/storage_conf.c:670
 
4840
#: src/conf/storage_conf.c:707
4040
4841
msgid "malformed owner element"
4041
4842
msgstr "મલીન માલિક ઘટક"
4042
4843
 
4043
 
#: src/conf/storage_conf.c:681
 
4844
#: src/conf/storage_conf.c:718
4044
4845
msgid "malformed group element"
4045
4846
msgstr "મલીન જૂથ ઘટક"
4046
4847
 
4047
 
#: src/conf/storage_conf.c:713 src/storage/storage_driver.c:446
4048
 
#: src/test/test_driver.c:4039
 
4848
#: src/conf/storage_conf.c:750 src/storage/storage_driver.c:423
 
4849
#: src/test/test_driver.c:4146
4049
4850
#, c-format
4050
4851
msgid "unknown storage pool type %s"
4051
4852
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ પુલ પ્રકાર %s"
4052
4853
 
4053
 
#: src/conf/storage_conf.c:737
 
4854
#: src/conf/storage_conf.c:774
4054
4855
msgid "missing pool source name element"
4055
4856
msgstr "ગેરહાજર પુલ સ્ત્રોત નામ ઘટક"
4056
4857
 
4057
 
#: src/conf/storage_conf.c:761
 
4858
#: src/conf/storage_conf.c:798
4058
4859
msgid "missing storage pool source host name"
4059
4860
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત યજમાન નામ"
4060
4861
 
4061
 
#: src/conf/storage_conf.c:769
 
4862
#: src/conf/storage_conf.c:806
4062
4863
msgid "missing storage pool source path"
4063
4864
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત પાથ"
4064
4865
 
4065
 
#: src/conf/storage_conf.c:787
 
4866
#: src/conf/storage_conf.c:824
4066
4867
msgid "missing storage pool source adapter name"
4067
4868
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્રોત એડપ્ટર નામ"
4068
4869
 
4069
 
#: src/conf/storage_conf.c:796
 
4870
#: src/conf/storage_conf.c:833
4070
4871
msgid "missing storage pool source device name"
4071
4872
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નામ"
4072
4873
 
4073
 
#: src/conf/storage_conf.c:806
 
4874
#: src/conf/storage_conf.c:843
4074
4875
msgid "missing storage pool target path"
4075
4876
msgstr "ગુમ થયેલ સંગ્રહ પુલ લક્ષ્ય પાથ"
4076
4877
 
4077
 
#: src/conf/storage_conf.c:836
 
4878
#: src/conf/storage_conf.c:874 src/parallels/parallels_storage.c:265
4078
4879
msgid "unknown root element for storage pool"
4079
4880
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે અત્રાત રુટ ઘટક"
4080
4881
 
4081
 
#: src/conf/storage_conf.c:859
 
4882
#: src/conf/storage_conf.c:897
4082
4883
msgid "(storage_pool_definition)"
4083
4884
msgstr "(storage_pool_definition)"
4084
4885
 
4085
 
#: src/conf/storage_conf.c:936
 
4886
#: src/conf/storage_conf.c:974
4086
4887
#, c-format
4087
4888
msgid "unknown pool format number %d"
4088
4889
msgstr "અજ્ઞાત પુલ બંધારણ નંબર %d"
4089
4890
 
4090
 
#: src/conf/storage_conf.c:995 src/conf/storage_conf.c:1674
 
4891
#: src/conf/storage_conf.c:1033 src/conf/storage_conf.c:1740
4091
4892
msgid "unexpected pool type"
4092
4893
msgstr "અનિચ્છનીય pool પ્રકાર"
4093
4894
 
4094
 
#: src/conf/storage_conf.c:1059
 
4895
#: src/conf/storage_conf.c:1097
4095
4896
msgid "malformed capacity element"
4096
4897
msgstr "મલીન ક્ષમતા ઘટક"
4097
4898
 
4098
 
#: src/conf/storage_conf.c:1092
 
4899
#: src/conf/storage_conf.c:1130
4099
4900
msgid "missing volume name element"
4100
4901
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
4101
4902
 
4102
 
#: src/conf/storage_conf.c:1103
 
4903
#: src/conf/storage_conf.c:1141
4103
4904
msgid "missing capacity element"
4104
4905
msgstr "ક્ષમતા ઘટક ગેરહાજર"
4105
4906
 
4106
 
#: src/conf/storage_conf.c:1132 src/conf/storage_conf.c:1163
 
4907
#: src/conf/storage_conf.c:1170 src/conf/storage_conf.c:1202
4107
4908
#, c-format
4108
4909
msgid "unknown volume format type %s"
4109
4910
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ પ્રકાર %s"
4110
4911
 
4111
 
#: src/conf/storage_conf.c:1193
 
4912
#: src/conf/storage_conf.c:1233
4112
4913
msgid "unknown root element for storage vol"
4113
4914
msgstr "સંગ્રહ vol માટે અજ્ઞાત રુટ ઘટક"
4114
4915
 
4115
 
#: src/conf/storage_conf.c:1217
 
4916
#: src/conf/storage_conf.c:1257
4116
4917
msgid "(storage_volume_definition)"
4117
4918
msgstr "(storage_volume_definition)"
4118
4919
 
4119
 
#: src/conf/storage_conf.c:1253
 
4920
#: src/conf/storage_conf.c:1306
4120
4921
#, c-format
4121
4922
msgid "unknown volume format number %d"
4122
4923
msgstr "અજ્ઞાત વોલ્યુમ બંધારણ નંબર %d"
4123
4924
 
4124
 
#: src/conf/storage_conf.c:1504
 
4925
#: src/conf/storage_conf.c:1566
4125
4926
#, c-format
4126
4927
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
4127
4928
msgstr ""
4128
4929
"સંગ્રહ pool રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ '%s' એ pool નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
4129
4930
 
4130
 
#: src/conf/storage_conf.c:1725
 
4931
#: src/conf/storage_conf.c:1791
4131
4932
#, c-format
4132
4933
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
4133
4934
msgstr "પુલ '%s' એ uuid %s સાથે પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4134
4935
 
4135
 
#: src/conf/storage_conf.c:1734
 
4936
#: src/conf/storage_conf.c:1800
4136
4937
#, c-format
4137
4938
msgid "pool is already active as '%s'"
4138
4939
msgstr "પુલ પહેલેથી જ '%s' તરીકે સક્રિય છે"
4139
4940
 
4140
 
#: src/conf/storage_conf.c:1748
 
4941
#: src/conf/storage_conf.c:1814
4141
4942
#, c-format
4142
4943
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
4143
 
msgstr "પુલ '%s' એ uuid %s સાથે પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
4944
msgstr "પુલ '%s' પહેલેથી જ uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4144
4945
 
4145
 
#: src/conf/storage_conf.c:1830
 
4946
#: src/conf/storage_conf.c:1896
4146
4947
#, c-format
4147
4948
msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
4148
4949
msgstr ""
4194
4995
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
4195
4996
msgstr "/dev/urandom માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
4196
4997
 
4197
 
#: src/conf/virconsole.c:131
 
4998
#: src/conf/virchrdev.c:128
4198
4999
#, c-format
4199
5000
msgid ""
4200
 
"Requested console pty '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
4201
 
msgstr ""
4202
 
 
4203
 
#: src/conf/virconsole.c:160
4204
 
#, c-format
4205
 
msgid "Couldn't create lock file for pty '%s' in path '%s'"
4206
 
msgstr ""
4207
 
 
4208
 
#: src/conf/virconsole.c:169
4209
 
#, c-format
4210
 
msgid "Couldn't write to lock file for pty '%s' in path '%s'"
4211
 
msgstr ""
4212
 
 
4213
 
#: src/cpu/cpu.c:56 src/cpu/cpu_map.c:90
 
5001
"Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
 
5002
msgstr ""
 
5003
 
 
5004
#: src/conf/virchrdev.c:157
 
5005
#, c-format
 
5006
msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'"
 
5007
msgstr ""
 
5008
 
 
5009
#: src/conf/virchrdev.c:166
 
5010
#, c-format
 
5011
msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'"
 
5012
msgstr ""
 
5013
 
 
5014
#: src/conf/virchrdev.c:355 src/conf/virchrdev.c:420 src/vmx/vmx.c:2106
 
5015
#: src/vmx/vmx.c:2281
 
5016
#, c-format
 
5017
msgid "Unsupported device type '%s'"
 
5018
msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
 
5019
 
 
5020
#: src/cpu/cpu.c:58 src/cpu/cpu_map.c:90
4214
5021
msgid "undefined hardware architecture"
4215
5022
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત થયેલ હાર્ડવેર આર્કિટેક્ચર"
4216
5023
 
4217
 
#: src/cpu/cpu.c:83 src/cpu/cpu.c:312
 
5024
#: src/cpu/cpu.c:85 src/cpu/cpu.c:314
4218
5025
msgid "(CPU_definition)"
4219
 
msgstr ""
 
5026
msgstr "(CPU_definition)"
4220
5027
 
4221
 
#: src/cpu/cpu.c:92
 
5028
#: src/cpu/cpu.c:94
4222
5029
msgid "no CPU model specified"
4223
 
msgstr ""
 
5030
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ CPU મોડલ નથી"
4224
5031
 
4225
 
#: src/cpu/cpu.c:120
 
5032
#: src/cpu/cpu.c:122
4226
5033
#, c-format
4227
5034
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
4228
5035
msgstr "%s આર્કિટેક્ચરનાં CPUs ને સરખાવી શકાતુ નથી"
4229
5036
 
4230
 
#: src/cpu/cpu.c:148 src/cpu/cpu.c:382
 
5037
#: src/cpu/cpu.c:150 src/cpu/cpu.c:384
4231
5038
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
4232
5039
msgstr "nonzero nmodels એ NULL મોડેલો સાથે બંધબેસતુ નથી"
4233
5040
 
4234
 
#: src/cpu/cpu.c:154
 
5041
#: src/cpu/cpu.c:156
4235
5042
msgid "invalid CPU definition"
4236
5043
msgstr "અયોગ્ય CPU વ્યાખ્યા"
4237
5044
 
4238
 
#: src/cpu/cpu.c:163
 
5045
#: src/cpu/cpu.c:165
4239
5046
#, c-format
4240
5047
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
4241
5048
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને ડિકોડ કરી શકાતી નથી"
4242
5049
 
4243
 
#: src/cpu/cpu.c:194
 
5050
#: src/cpu/cpu.c:196
4244
5051
#, c-format
4245
5052
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
4246
5053
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને એનકોડ કરી શકાતી નથી"
4247
5054
 
4248
 
#: src/cpu/cpu.c:220
 
5055
#: src/cpu/cpu.c:222
4249
5056
#, c-format
4250
5057
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
4251
5058
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU માહિતીને મુક્ત કરી શકાતી નથી"
4252
5059
 
4253
 
#: src/cpu/cpu.c:241
 
5060
#: src/cpu/cpu.c:243
4254
5061
#, c-format
4255
5062
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
4256
5063
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે નોડ CPU માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
4257
5064
 
4258
 
#: src/cpu/cpu.c:265
 
5065
#: src/cpu/cpu.c:267
4259
5066
#, c-format
4260
5067
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
4261
5068
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
4262
5069
 
4263
 
#: src/cpu/cpu.c:299
 
5070
#: src/cpu/cpu.c:301
4264
5071
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
4265
5072
msgstr "nonzero ncpus એ NULL xmlCPUs સાથે બંધબેસતુ નથી"
4266
5073
 
4267
 
#: src/cpu/cpu.c:304 src/cpu/cpu.c:376
 
5074
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:378
4268
5075
msgid "No CPUs given"
4269
5076
msgstr "CPUs આપેલ નથી"
4270
5077
 
4271
 
#: src/cpu/cpu.c:371
 
5078
#: src/cpu/cpu.c:373
4272
5079
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
4273
5080
msgstr "nonzero ncpus NULL cpus સાથે બંધબેસતુ નથી"
4274
5081
 
4275
 
#: src/cpu/cpu.c:391
 
5082
#: src/cpu/cpu.c:393
4276
5083
#, c-format
4277
5084
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
4278
5085
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર ની બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
4279
5086
 
4280
 
#: src/cpu/cpu.c:413
 
5087
#: src/cpu/cpu.c:415
4281
5088
#, c-format
4282
5089
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
4283
 
msgstr ""
 
5090
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને સુધારી શકાતુ નથી"
4284
5091
 
4285
 
#: src/cpu/cpu.c:436
 
5092
#: src/cpu/cpu.c:438
4286
5093
#, c-format
4287
5094
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
4288
 
msgstr ""
 
5095
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે મહેમાન CPU માહિતીને ચકાસી શકાતી નથી"
4289
5096
 
4290
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
 
5097
#: src/cpu/cpu_generic.c:136
4291
5098
#, c-format
4292
5099
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
4293
5100
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
4294
5101
 
4295
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:158
 
5102
#: src/cpu/cpu_generic.c:159
4296
5103
#, c-format
4297
5104
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
4298
5105
msgstr "CPUs પાસે અસુસંગત આર્કીટેક્ચરો છે: '%s' != '%s'"
4299
5106
 
4300
 
#: src/cpu/cpu_generic.c:165
 
5107
#: src/cpu/cpu_generic.c:167
4301
5108
#, c-format
4302
5109
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
4303
5110
msgstr "CPU મોડેલો બંધબેસતા નથી: '%s' != '%s'"
4304
5111
 
4305
5112
#: src/cpu/cpu_map.c:96
4306
5113
msgid "no callback provided"
4307
 
msgstr ""
 
5114
msgstr "કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી"
4308
5115
 
4309
5116
#: src/cpu/cpu_map.c:102
4310
5117
#, c-format
4321
5128
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
4322
5129
msgstr "%s આર્કિટેક્ચર માટે CPU મેપ નું પદચ્છેજન કરી શકાતુ નથી"
4323
5130
 
4324
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:528
 
5131
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:88 src/cpu/cpu_powerpc.c:106
 
5132
msgid "Missing the definition of this model"
 
5133
msgstr "આ મોડલની વ્યાખ્યા ગુમ થયેલ છે"
 
5134
 
 
5135
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:215 src/cpu/cpu_x86.c:528
4325
5136
msgid "Missing CPU vendor name"
4326
 
msgstr ""
 
5137
msgstr "ગુમ થયેલ CPU વિક્રેતા નામ"
4327
5138
 
4328
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:534
 
5139
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:221 src/cpu/cpu_x86.c:534
4329
5140
#, c-format
4330
5141
msgid "CPU vendor %s already defined"
4331
 
msgstr ""
 
5142
msgstr "CPU વિક્રેતા %s પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
4332
5143
 
4333
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:541
 
5144
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:228 src/cpu/cpu_x86.c:541
4334
5145
#, c-format
4335
5146
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
4336
 
msgstr ""
 
5147
msgstr "CPU વિક્રેતા %s માટે ગુમ થયેલ વિક્રેતા શબ્દમાળા"
 
5148
 
 
5149
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:280 src/cpu/cpu_x86.c:993
 
5150
#, c-format
 
5151
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
 
5152
msgstr "CPU મોડેલ %s માં અયોગ્ય વિક્રેતા ઘટક"
 
5153
 
 
5154
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:287 src/cpu/cpu_x86.c:1000
 
5155
#, c-format
 
5156
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
 
5157
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા સંદર્ભ થયેલ અજ્ઞાત વિક્રેતા %s"
 
5158
 
 
5159
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:463 src/cpu/cpu_x86.c:1341
 
5160
#, c-format
 
5161
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
 
5162
msgstr "હાઇપરવિઝર દ્દારા CPU મોડલ '%s' એ આધારભૂત નથી"
 
5163
 
 
5164
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:512 src/cpu/cpu_x86.c:1400
 
5165
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
 
5166
msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
 
5167
 
 
5168
#: src/cpu/cpu_powerpc.c:604 src/cpu/cpu_x86.c:1658 src/cpu/cpu_x86.c:1688
 
5169
#, c-format
 
5170
msgid "Unknown CPU vendor %s"
 
5171
msgstr "અજ્ઞાત CPU વિક્રેતા %s"
4337
5172
 
4338
5173
#: src/cpu/cpu_x86.c:546
4339
5174
#, c-format
4340
5175
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
4341
 
msgstr ""
 
5176
msgstr "અયોગ્ય CPU વિક્રેતા શબ્દમાળા '%s'"
4342
5177
 
4343
5178
#: src/cpu/cpu_x86.c:683
4344
5179
#, c-format
4355
5190
msgid "Unknown CPU model %s"
4356
5191
msgstr "અજ્ઞાત CPU મોડલડ %s"
4357
5192
 
4358
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1746
 
5193
#: src/cpu/cpu_x86.c:841 src/cpu/cpu_x86.c:882 src/cpu/cpu_x86.c:1754
4359
5194
#, c-format
4360
5195
msgid "Unknown CPU feature %s"
4361
5196
msgstr "અજ્ઞાત CPU લક્ષણ %s"
4370
5205
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
4371
5206
msgstr "પૂરાનું મોડેલ %s એ CPU મોડેલ %s માટે મળ્યુ નથી"
4372
5207
 
4373
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:993
4374
 
#, c-format
4375
 
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
4376
 
msgstr ""
4377
 
 
4378
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1000
4379
 
#, c-format
4380
 
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
4381
 
msgstr ""
4382
 
 
4383
5208
#: src/cpu/cpu_x86.c:1016
4384
5209
#, c-format
4385
5210
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
4390
5215
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
4391
5216
msgstr "CPU મોડલ %s દ્દારા જરૂરી લક્ષણ %s એ મળ્યુ નથી"
4392
5217
 
4393
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1182
 
5218
#: src/cpu/cpu_x86.c:1183
4394
5219
#, c-format
4395
5220
msgid "CPU arch %s does not match host arch"
4396
5221
msgstr ""
4397
5222
 
4398
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1195
 
5223
#: src/cpu/cpu_x86.c:1196
4399
5224
#, c-format
4400
5225
msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s"
4401
5226
msgstr ""
4402
5227
 
4403
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1213
 
5228
#: src/cpu/cpu_x86.c:1214
4404
5229
msgid "Host CPU provides forbidden features"
4405
5230
msgstr ""
4406
5231
 
4407
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1222
 
5232
#: src/cpu/cpu_x86.c:1223
4408
5233
msgid "Host CPU does not provide required features"
4409
 
msgstr ""
 
5234
msgstr "યજમાન CPU જરૂરી લક્ષણોને પૂરુ પાડતુ નથી"
4410
5235
 
4411
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1244
 
5236
#: src/cpu/cpu_x86.c:1245
4412
5237
msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features"
4413
5238
msgstr ""
4414
5239
 
4415
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1340
4416
 
#, c-format
4417
 
msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
4418
 
msgstr "CPU મોડેલ %s એ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
4419
 
 
4420
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1399
4421
 
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
4422
 
msgstr "આપેલ માહિતી માટે સુસંગત CPU મોડેલ શોધી શકાતુ નથી"
4423
 
 
4424
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1494
 
5240
#: src/cpu/cpu_x86.c:1495
4425
5241
#, c-format
4426
5242
msgid "CPU vendor %s not found"
4427
 
msgstr "CPU ગ્રાહક %s મળ્યુ નથી"
4428
 
 
4429
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1650 src/cpu/cpu_x86.c:1680
4430
 
#, c-format
4431
 
msgid "Unknown CPU vendor %s"
4432
 
msgstr "અજ્ઞાત CPU ગ્રાહક %s"
4433
 
 
4434
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1663
 
5243
msgstr "CPU વિક્રેતા %s મળ્યુ નથી"
 
5244
 
 
5245
#: src/cpu/cpu_x86.c:1671
4435
5246
#, c-format
4436
5247
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
4437
5248
msgstr ""
4438
5249
 
4439
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1685
 
5250
#: src/cpu/cpu_x86.c:1693
4440
5251
msgid "CPU vendors do not match"
4441
 
msgstr ""
 
5252
msgstr "CPU વિક્રેતા બંધબેસતુ નથી"
4442
5253
 
4443
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1697
 
5254
#: src/cpu/cpu_x86.c:1705
4444
5255
msgid "CPUs are incompatible"
4445
 
msgstr ""
 
5256
msgstr "CPUs અસુસંગત છે"
4446
5257
 
4447
 
#: src/cpu/cpu_x86.c:1796
 
5258
#: src/cpu/cpu_x86.c:1804
4448
5259
#, c-format
4449
5260
msgid "Unexpected CPU mode: %d"
4450
 
msgstr ""
 
5261
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ: %d"
4451
5262
 
4452
 
#: src/datatypes.c:141 src/datatypes.c:176 src/datatypes.c:303
4453
 
#: src/datatypes.c:430 src/datatypes.c:564 src/datatypes.c:693
4454
 
#: src/datatypes.c:830 src/datatypes.c:948 src/datatypes.c:1129
 
5263
#: src/datatypes.c:183 src/datatypes.c:255 src/datatypes.c:327
 
5264
#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:488 src/datatypes.c:569
 
5265
#: src/datatypes.c:636 src/datatypes.c:733
4455
5266
msgid "no connection"
4456
5267
msgstr "જોડાણ નથી"
4457
5268
 
4458
 
#: src/datatypes.c:267
4459
 
msgid "bad domain or no connection"
4460
 
msgstr ""
4461
 
 
4462
 
#: src/datatypes.c:393
4463
 
msgid "bad network or no connection"
4464
 
msgstr ""
4465
 
 
4466
 
#: src/datatypes.c:526
4467
 
msgid "bad interface or no connection"
4468
 
msgstr ""
4469
 
 
4470
 
#: src/datatypes.c:655
4471
 
msgid "bad storage pool or no connection"
4472
 
msgstr ""
4473
 
 
4474
 
#: src/datatypes.c:794
4475
 
msgid "bad storage volume or no connection"
4476
 
msgstr ""
4477
 
 
4478
 
#: src/datatypes.c:1034
4479
 
msgid "bad secret or no connection"
4480
 
msgstr ""
4481
 
 
4482
 
#: src/datatypes.c:1222
4483
 
msgid "bad nwfilter or no connection"
4484
 
msgstr ""
4485
 
 
4486
 
#: src/datatypes.c:1247
 
5269
#: src/datatypes.c:792
4487
5270
msgid "bad domain"
4488
 
msgstr ""
4489
 
 
4490
 
#: src/datatypes.c:1310
4491
 
msgid "not a snapshot"
4492
 
msgstr ""
 
5271
msgstr "ખરાબ ડોમેઇન"
4493
5272
 
4494
5273
#: src/driver.c:78
4495
5274
#, c-format
4496
5275
msgid "failed to load module %s %s"
4497
 
msgstr ""
 
5276
msgstr "મોડ્યુલ %s %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
4498
5277
 
4499
5278
#: src/driver.c:88
4500
5279
#, c-format
4501
5280
msgid "Missing module registration symbol %s"
4502
 
msgstr ""
 
5281
msgstr "ગેરહાજર મોડ્યુલ રજીસ્ટ્રેશન સંકેત %s"
4503
5282
 
4504
5283
#: src/driver.c:93
4505
5284
#, c-format
4506
5285
msgid "Failed module registration %s"
4507
 
msgstr ""
 
5286
msgstr "મોડ્યુલનુ રજીસ્ટ્રેશન %s નિષ્ફળ"
4508
5287
 
4509
 
#: src/esx/esx_driver.c:217
 
5288
#: src/esx/esx_driver.c:219
4510
5289
#, c-format
4511
5290
msgid ""
4512
5291
"File name '%s' doesn't have expected format "
4513
5292
"'/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
4514
5293
msgstr ""
 
5294
"ફાઇલનામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ નથી '/vmfs/volumes/<datastore>/<path>'"
4515
5295
 
4516
 
#: src/esx/esx_driver.c:232
 
5296
#: src/esx/esx_driver.c:234
4517
5297
#, c-format
4518
5298
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
4519
5299
msgstr ""
4520
5300
 
4521
 
#: src/esx/esx_driver.c:254 src/esx/esx_driver.c:356
 
5301
#: src/esx/esx_driver.c:256 src/esx/esx_driver.c:359
4522
5302
#, c-format
4523
5303
msgid "Could not handle file name '%s'"
4524
 
msgstr ""
 
5304
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ને સંચાલિત કરી શક્યા નહિં"
4525
5305
 
4526
 
#: src/esx/esx_driver.c:411
 
5306
#: src/esx/esx_driver.c:414
4527
5307
#, c-format
4528
5308
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
4529
 
msgstr ""
 
5309
msgstr "'%s' માટે નિયંત્રક મોડલને જોઇ શક્યા નહિં"
4530
5310
 
4531
 
#: src/esx/esx_driver.c:429
 
5311
#: src/esx/esx_driver.c:432
4532
5312
#, c-format
4533
5313
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
4534
 
msgstr ""
4535
 
 
4536
 
#: src/esx/esx_driver.c:472 src/esx/esx_driver.c:552 src/esx/esx_driver.c:1185
4537
 
#: src/esx/esx_driver.c:1286 src/esx/esx_driver.c:1384
4538
 
#: src/esx/esx_driver.c:2707
4539
 
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
4540
 
msgstr ""
4541
 
 
4542
 
#: src/esx/esx_driver.c:500
 
5314
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે અનિચ્છનીય નિયંત્રક મોડલ '%s' મળ્યુ"
 
5315
 
 
5316
#: src/esx/esx_driver.c:497
4543
5317
#, c-format
4544
5318
msgid ""
4545
5319
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
4546
5320
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
4547
5321
msgstr ""
4548
5322
 
4549
 
#: src/esx/esx_driver.c:689 src/esx/esx_driver.c:4489
4550
 
#: src/esx/esx_driver.c:4582 src/esx/esx_storage_driver.c:673
4551
 
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:258 src/esx/esx_vi.c:355
4552
 
#: src/esx/esx_vi.c:401 src/esx/esx_vi.c:640 src/esx/esx_vi.c:1112
4553
 
#: src/esx/esx_vi.c:1317 src/esx/esx_vi.c:1353 src/esx/esx_vi.c:1369
4554
 
#: src/esx/esx_vi.c:1392 src/esx/esx_vi.c:1432 src/esx/esx_vi.c:1461
4555
 
#: src/esx/esx_vi.c:1495 src/esx/esx_vi.c:1550 src/esx/esx_vi.c:1576
4556
 
#: src/esx/esx_vi.c:1622 src/esx/esx_vi.c:1650 src/esx/esx_vi.c:1891
4557
 
#: src/esx/esx_vi.c:2088 src/esx/esx_vi.c:2114 src/esx/esx_vi.c:2150
4558
 
#: src/esx/esx_vi.c:2184 src/esx/esx_vi.c:2221 src/esx/esx_vi.c:2326
4559
 
#: src/esx/esx_vi.c:2503 src/esx/esx_vi.c:2548 src/esx/esx_vi.c:2613
4560
 
#: src/esx/esx_vi.c:2667 src/esx/esx_vi.c:2802 src/esx/esx_vi.c:2870
4561
 
#: src/esx/esx_vi.c:2957 src/esx/esx_vi.c:3023 src/esx/esx_vi.c:3072
4562
 
#: src/esx/esx_vi.c:3180 src/esx/esx_vi.c:3236 src/esx/esx_vi.c:3333
4563
 
#: src/esx/esx_vi.c:3530 src/esx/esx_vi.c:3638 src/esx/esx_vi.c:3696
4564
 
#: src/esx/esx_vi.c:3753 src/esx/esx_vi.c:3808 src/esx/esx_vi.c:3927
4565
 
#: src/esx/esx_vi.c:4275 src/esx/esx_vi.c:4355 src/esx/esx_vi_methods.c:44
 
5323
#: src/esx/esx_driver.c:672 src/esx/esx_driver.c:4445
 
5324
#: src/esx/esx_driver.c:4538 src/esx/esx_network_driver.c:260
 
5325
#: src/esx/esx_network_driver.c:641 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:582
 
5326
#: src/esx/esx_util.c:53 src/esx/esx_util.c:259 src/esx/esx_vi.c:379
 
5327
#: src/esx/esx_vi.c:455 src/esx/esx_vi.c:798 src/esx/esx_vi.c:1258
 
5328
#: src/esx/esx_vi.c:1464 src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1516
 
5329
#: src/esx/esx_vi.c:1539 src/esx/esx_vi.c:1579 src/esx/esx_vi.c:1608
 
5330
#: src/esx/esx_vi.c:1642 src/esx/esx_vi.c:1697 src/esx/esx_vi.c:1723
 
5331
#: src/esx/esx_vi.c:1769 src/esx/esx_vi.c:1797 src/esx/esx_vi.c:2045
 
5332
#: src/esx/esx_vi.c:2250 src/esx/esx_vi.c:2276 src/esx/esx_vi.c:2312
 
5333
#: src/esx/esx_vi.c:2346 src/esx/esx_vi.c:2383 src/esx/esx_vi.c:2488
 
5334
#: src/esx/esx_vi.c:2665 src/esx/esx_vi.c:2710 src/esx/esx_vi.c:2775
 
5335
#: src/esx/esx_vi.c:2830 src/esx/esx_vi.c:2965 src/esx/esx_vi.c:3033
 
5336
#: src/esx/esx_vi.c:3121 src/esx/esx_vi.c:3187 src/esx/esx_vi.c:3236
 
5337
#: src/esx/esx_vi.c:3344 src/esx/esx_vi.c:3400 src/esx/esx_vi.c:3497
 
5338
#: src/esx/esx_vi.c:3694 src/esx/esx_vi.c:3802 src/esx/esx_vi.c:3860
 
5339
#: src/esx/esx_vi.c:3917 src/esx/esx_vi.c:3968 src/esx/esx_vi.c:4012
 
5340
#: src/esx/esx_vi.c:4061 src/esx/esx_vi.c:4110 src/esx/esx_vi.c:4154
 
5341
#: src/esx/esx_vi.c:4206 src/esx/esx_vi.c:4268 src/esx/esx_vi.c:4387
 
5342
#: src/esx/esx_vi.c:4842 src/esx/esx_vi.c:4937 src/esx/esx_vi.c:5074
 
5343
#: src/esx/esx_vi.c:5154 src/esx/esx_vi_methods.c:44
4566
5344
#: src/esx/esx_vi_methods.c:240 src/esx/esx_vi_types.c:102
4567
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:243
4568
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:285 src/esx/esx_vi_types.c:338
4569
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:608 src/esx/esx_vi_types.c:669
4570
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:885 src/esx/esx_vi_types.c:952
4571
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1173 src/esx/esx_vi_types.c:1213
4572
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1243 src/esx/esx_vi_types.c:1377
4573
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1417 src/esx/esx_vi_types.c:1551
4574
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1617 src/esx/esx_vi_types.c:1647
 
5345
#: src/esx/esx_vi_types.c:196 src/esx/esx_vi_types.c:247
 
5346
#: src/esx/esx_vi_types.c:289 src/esx/esx_vi_types.c:343
 
5347
#: src/esx/esx_vi_types.c:615 src/esx/esx_vi_types.c:634
 
5348
#: src/esx/esx_vi_types.c:714 src/esx/esx_vi_types.c:943
 
5349
#: src/esx/esx_vi_types.c:1014 src/esx/esx_vi_types.c:1239
 
5350
#: src/esx/esx_vi_types.c:1279 src/esx/esx_vi_types.c:1300
 
5351
#: src/esx/esx_vi_types.c:1324 src/esx/esx_vi_types.c:1508
 
5352
#: src/esx/esx_vi_types.c:1548 src/esx/esx_vi_types.c:1682
 
5353
#: src/esx/esx_vi_types.c:1748 src/esx/esx_vi_types.c:1778
4575
5354
#: src/hyperv/hyperv_util.c:45 src/hyperv/hyperv_wmi.c:129
4576
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1765
4577
 
#: src/vmx/vmx.c:1840 src/vmx/vmx.c:1948 src/vmx/vmx.c:2305 src/vmx/vmx.c:2534
4578
 
#: src/vmx/vmx.c:2731 src/vmx/vmx.c:2835 src/vmx/vmx.c:3218 src/vmx/vmx.c:3268
4579
 
#: src/vmx/vmx.c:3358 src/vmx/vmx.c:3442
 
5355
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:627 src/hyperv/hyperv_wmi.c:662 src/vmx/vmx.c:1815
 
5356
#: src/vmx/vmx.c:1890 src/vmx/vmx.c:1998 src/vmx/vmx.c:2339 src/vmx/vmx.c:2457
 
5357
#: src/vmx/vmx.c:2686 src/vmx/vmx.c:2883 src/vmx/vmx.c:2987 src/vmx/vmx.c:3378
 
5358
#: src/vmx/vmx.c:3428 src/vmx/vmx.c:3518 src/vmx/vmx.c:3602
4580
5359
msgid "Invalid argument"
4581
 
msgstr ""
 
5360
msgstr "અમાન્ય દલીલ"
4582
5361
 
4583
 
#: src/esx/esx_driver.c:708 src/esx/esx_driver.c:839
4584
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:1014
4585
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:144
 
5362
#: src/esx/esx_driver.c:691 src/esx/esx_driver.c:823
 
5363
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:153 src/phyp/phyp_driver.c:990
 
5364
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:140
4586
5365
msgid "Username request failed"
4587
 
msgstr ""
 
5366
msgstr "વપરાશકર્તાનામ માંગણી નિષ્ફળ"
4588
5367
 
4589
 
#: src/esx/esx_driver.c:716 src/esx/esx_driver.c:847
4590
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1095
4591
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
 
5368
#: src/esx/esx_driver.c:699 src/esx/esx_driver.c:831
 
5369
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:161 src/phyp/phyp_driver.c:1071
 
5370
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:149
4592
5371
msgid "Password request failed"
4593
 
msgstr ""
 
5372
msgstr "પાસવર્ડ માંગણી નિષ્ફળ"
4594
5373
 
4595
 
#: src/esx/esx_driver.c:747
 
5374
#: src/esx/esx_driver.c:731
4596
5375
#, c-format
4597
5376
msgid "%s is neither an ESX 3.5, 4.x nor 5.x host"
4598
5377
msgstr ""
4599
5378
 
4600
 
#: src/esx/esx_driver.c:754
 
5379
#: src/esx/esx_driver.c:738
4601
5380
#, c-format
4602
5381
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
4603
 
msgstr ""
 
5382
msgstr "%s એ GSX 2.0 યજમાન નથી"
4604
5383
 
4605
 
#: src/esx/esx_driver.c:820
 
5384
#: src/esx/esx_driver.c:804
4606
5385
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
4607
5386
msgstr ""
4608
5387
 
4609
 
#: src/esx/esx_driver.c:876
 
5388
#: src/esx/esx_driver.c:861
4610
5389
#, c-format
4611
5390
msgid "%s is neither a vCenter 2.5, 4.x nor 5.x server"
4612
5391
msgstr ""
4613
5392
 
4614
 
#: src/esx/esx_driver.c:986 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
 
5393
#: src/esx/esx_driver.c:971 src/hyperv/hyperv_driver.c:100
4615
5394
#, c-format
4616
5395
msgid ""
4617
5396
"Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the "
4618
5397
"transport part"
4619
5398
msgstr ""
4620
5399
 
4621
 
#: src/esx/esx_driver.c:1000 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
 
5400
#: src/esx/esx_driver.c:985 src/hyperv/hyperv_driver.c:108
4622
5401
msgid "URI is missing the server part"
4623
 
msgstr ""
 
5402
msgstr "URI ને સર્વર ભાગને ગુમ કરે છે"
4624
5403
 
4625
 
#: src/esx/esx_driver.c:1007 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
 
5404
#: src/esx/esx_driver.c:992 src/hyperv/hyperv_driver.c:115
4626
5405
msgid "Missing or invalid auth pointer"
4627
 
msgstr ""
 
5406
msgstr "ગેરહાજર અથવા અયોગ્ય સત્તાધિકરણ નિર્દેશક"
4628
5407
 
4629
 
#: src/esx/esx_driver.c:1064
 
5408
#: src/esx/esx_driver.c:1049
4630
5409
msgid "This host is not managed by a vCenter"
4631
 
msgstr ""
 
5410
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
4632
5411
 
4633
 
#: src/esx/esx_driver.c:1071
 
5412
#: src/esx/esx_driver.c:1056
4634
5413
#, c-format
4635
5414
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
4636
 
msgstr ""
 
5415
msgstr "vCenter IP સરનામું %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
4637
5416
 
4638
 
#: src/esx/esx_driver.c:1084
 
5417
#: src/esx/esx_driver.c:1069
4639
5418
#, c-format
4640
5419
msgid ""
4641
5420
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
4642
5421
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
4643
5422
msgstr ""
 
5423
"આ યજમાન એ IP સરનામાં %s સાથે vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ vCenter "
 
5424
"'%s' (%s) નાં અસંતુલનને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
4644
5425
 
4645
 
#: src/esx/esx_driver.c:1249 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
 
5426
#: src/esx/esx_driver.c:1225 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:437
4646
5427
#, c-format
4647
5428
msgid "Could not parse version number from '%s'"
4648
 
msgstr ""
 
5429
msgstr "'%s' માંથી આવૃત્તિ નંબરનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4649
5430
 
4650
 
#: src/esx/esx_driver.c:1315
 
5431
#: src/esx/esx_driver.c:1285
4651
5432
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
4652
 
msgstr ""
 
5433
msgstr "ગુમ થયેલ અથવા ખાલી 'hostName' ગુણધર્મ"
4653
5434
 
4654
 
#: src/esx/esx_driver.c:1465
 
5435
#: src/esx/esx_driver.c:1429
4655
5436
#, c-format
4656
5437
msgid "CPU Model %s too long for destination"
4657
 
msgstr ""
 
5438
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
4658
5439
 
4659
 
#: src/esx/esx_driver.c:1554
 
5440
#: src/esx/esx_driver.c:1518
4660
5441
#, c-format
4661
5442
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
4662
 
msgstr ""
 
5443
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
4663
5444
 
4664
 
#: src/esx/esx_driver.c:1655 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
 
5445
#: src/esx/esx_driver.c:1619 src/hyperv/hyperv_driver.c:474
4665
5446
#, c-format
4666
5447
msgid "No domain with ID %d"
4667
 
msgstr ""
 
5448
msgstr "id %d સાથે ડોમેઈન નથી"
4668
5449
 
4669
 
#: src/esx/esx_driver.c:1743
 
5450
#: src/esx/esx_driver.c:1707
4670
5451
#, c-format
4671
5452
msgid "No domain with name '%s'"
4672
 
msgstr ""
 
5453
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
4673
5454
 
4674
 
#: src/esx/esx_driver.c:1801 src/esx/esx_driver.c:1916
4675
 
#: src/esx/esx_driver.c:1967 src/esx/esx_driver.c:2023
 
5455
#: src/esx/esx_driver.c:1765 src/esx/esx_driver.c:1880
 
5456
#: src/esx/esx_driver.c:1931 src/esx/esx_driver.c:1987
4676
5457
msgid "Domain is not powered on"
4677
 
msgstr ""
 
5458
msgstr "ડોમેઇન ચાલુ નથી"
4678
5459
 
4679
 
#: src/esx/esx_driver.c:1814
 
5460
#: src/esx/esx_driver.c:1778
4680
5461
#, c-format
4681
5462
msgid "Could not suspend domain: %s"
4682
 
msgstr ""
 
5463
msgstr "ડોમેઇનને અટકાવી શક્યા નહિં: %s"
4683
5464
 
4684
 
#: src/esx/esx_driver.c:1858
 
5465
#: src/esx/esx_driver.c:1822
4685
5466
msgid "Domain is not suspended"
4686
 
msgstr ""
 
5467
msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ નથી"
4687
5468
 
4688
 
#: src/esx/esx_driver.c:1872
 
5469
#: src/esx/esx_driver.c:1836
4689
5470
#, c-format
4690
5471
msgid "Could not resume domain: %s"
4691
 
msgstr ""
 
5472
msgstr "ડોમેઇનને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
4692
5473
 
4693
 
#: src/esx/esx_driver.c:2036
 
5474
#: src/esx/esx_driver.c:2000
4694
5475
#, c-format
4695
5476
msgid "Could not destroy domain: %s"
4696
 
msgstr ""
 
5477
msgstr "ડોમેઇનનો નાસ કરી શક્યા નહિં: %s"
4697
5478
 
4698
 
#: src/esx/esx_driver.c:2107
 
5479
#: src/esx/esx_driver.c:2071
4699
5480
#, c-format
4700
5481
msgid "Got invalid memory size %d"
4701
 
msgstr ""
 
5482
msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ"
4702
5483
 
4703
 
#: src/esx/esx_driver.c:2156 src/esx/esx_driver.c:3073
 
5484
#: src/esx/esx_driver.c:2120 src/esx/esx_driver.c:3031
4704
5485
msgid "Domain is not powered off"
4705
 
msgstr ""
 
5486
msgstr "ડોમેઇન બંધ થયેલ નથી"
4706
5487
 
4707
 
#: src/esx/esx_driver.c:2180
 
5488
#: src/esx/esx_driver.c:2144
4708
5489
#, c-format
4709
5490
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
4710
 
msgstr ""
 
5491
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
4711
5492
 
4712
 
#: src/esx/esx_driver.c:2237
 
5493
#: src/esx/esx_driver.c:2201
4713
5494
#, c-format
4714
5495
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
4715
 
msgstr ""
 
5496
msgstr "%lu કિલોબાઇટમાં મેમરીને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
4716
5497
 
4717
 
#: src/esx/esx_driver.c:2473 src/esx/esx_driver.c:2483
 
5498
#: src/esx/esx_driver.c:2437 src/esx/esx_driver.c:2447
4718
5499
#, c-format
4719
5500
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
4720
5501
msgstr ""
4721
5502
 
4722
 
#: src/esx/esx_driver.c:2600 src/esx/esx_driver.c:2684
4723
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1448 src/phyp/phyp_driver.c:3726
4724
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2126 src/vbox/vbox_tmpl.c:2184
4725
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1126 src/xenapi/xenapi_driver.c:1296
 
5503
#: src/esx/esx_driver.c:2564 src/esx/esx_driver.c:2648
 
5504
#: src/phyp/phyp_driver.c:1431 src/phyp/phyp_driver.c:3701
 
5505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2133 src/vbox/vbox_tmpl.c:2191
 
5506
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121 src/xenapi/xenapi_driver.c:1291
4726
5507
#, c-format
4727
5508
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
4728
 
msgstr ""
 
5509
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ: (0x%x)"
4729
5510
 
4730
 
#: src/esx/esx_driver.c:2606
 
5511
#: src/esx/esx_driver.c:2570
4731
5512
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
4732
 
msgstr ""
 
5513
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સૂચિત સંખ્યા ઓછામાં ઓછી 1 હોવી જ જોઇએ"
4733
5514
 
4734
 
#: src/esx/esx_driver.c:2622
 
5515
#: src/esx/esx_driver.c:2586
4735
5516
#, c-format
4736
5517
msgid ""
4737
5518
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
4738
5519
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
4739
 
msgstr ""
 
5520
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
4740
5521
 
4741
 
#: src/esx/esx_driver.c:2649
 
5522
#: src/esx/esx_driver.c:2613
4742
5523
#, c-format
4743
5524
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
4744
 
msgstr ""
 
5525
msgstr "%d માં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
4745
5526
 
4746
 
#: src/esx/esx_driver.c:2877 src/esx/esx_driver.c:2920
4747
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:862
 
5527
#: src/esx/esx_driver.c:2835 src/esx/esx_driver.c:2878
 
5528
#: src/vmware/vmware_driver.c:931
4748
5529
#, c-format
4749
5530
msgid "Unsupported config format '%s'"
4750
 
msgstr ""
 
5531
msgstr "બિનઆધારભૂત રૂપરેખા બંધારણ '%s'"
4751
5532
 
4752
 
#: src/esx/esx_driver.c:3087
 
5533
#: src/esx/esx_driver.c:3045
4753
5534
#, c-format
4754
5535
msgid "Could not start domain: %s"
4755
 
msgstr ""
 
5536
msgstr "ડોમેઇનને શરૂ કરી શક્યા નહિં: %s"
4756
5537
 
4757
 
#: src/esx/esx_driver.c:3171
 
5538
#: src/esx/esx_driver.c:3129
4758
5539
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
4759
5540
msgstr ""
 
5541
"ડોમેઇન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે. હાલનાં ડોમેઇનમાં ફેરફાર કરવાનું હજુ "
 
5542
"આધારભૂત નથી"
4760
5543
 
4761
 
#: src/esx/esx_driver.c:3207 src/vmware/vmware_conf.c:365
 
5544
#: src/esx/esx_driver.c:3165 src/vmware/vmware_conf.c:363
4762
5545
msgid ""
4763
5546
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
4764
5547
"VMX file"
4765
5548
msgstr ""
4766
5549
 
4767
 
#: src/esx/esx_driver.c:3222 src/vmware/vmware_conf.c:380
 
5550
#: src/esx/esx_driver.c:3180 src/vmware/vmware_conf.c:378
4768
5551
msgid ""
4769
5552
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
4770
5553
"and path for VMX file"
4771
5554
msgstr ""
4772
5555
 
4773
 
#: src/esx/esx_driver.c:3229 src/vmware/vmware_conf.c:387
 
5556
#: src/esx/esx_driver.c:3187 src/vmware/vmware_conf.c:385
4774
5557
msgid ""
4775
5558
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
4776
5559
"for VMX file"
4777
5560
msgstr ""
4778
5561
 
4779
 
#: src/esx/esx_driver.c:3241 src/vmware/vmware_conf.c:398
 
5562
#: src/esx/esx_driver.c:3199 src/vmware/vmware_conf.c:396
4780
5563
#, c-format
4781
5564
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
4782
5565
msgstr ""
4783
5566
 
4784
 
#: src/esx/esx_driver.c:3311
 
5567
#: src/esx/esx_driver.c:3269
4785
5568
#, c-format
4786
5569
msgid "Could not define domain: %s"
4787
 
msgstr ""
 
5570
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં: %s"
4788
5571
 
4789
 
#: src/esx/esx_driver.c:3386
 
5572
#: src/esx/esx_driver.c:3344
4790
5573
msgid "Domain is not suspended or powered off"
4791
 
msgstr ""
 
5574
msgstr "ડોમઇન અટકેલ અથવા બંધ થયેલ નથી"
4792
5575
 
4793
 
#: src/esx/esx_driver.c:3532
 
5576
#: src/esx/esx_driver.c:3488
4794
5577
msgid ""
4795
5578
"Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
4796
5579
msgstr ""
 
5580
"બીજા ડોમેઇનને અસર કર્યા વગર સામાન્ય autostart વિકલ્પને સક્રિયા કરી શકાતુ નથી"
4797
5581
 
4798
 
#: src/esx/esx_driver.c:3739
 
5582
#: src/esx/esx_driver.c:3695
4799
5583
#, c-format
4800
5584
msgid "Shares level has unknown value %d"
4801
5585
msgstr ""
4802
5586
 
4803
 
#: src/esx/esx_driver.c:3817
 
5587
#: src/esx/esx_driver.c:3773
4804
5588
#, c-format
4805
5589
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
4806
5590
msgstr ""
4807
5591
 
4808
 
#: src/esx/esx_driver.c:3830
 
5592
#: src/esx/esx_driver.c:3786
4809
5593
#, c-format
4810
5594
msgid ""
4811
5595
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
4812
5596
msgstr ""
4813
5597
 
4814
 
#: src/esx/esx_driver.c:3869
 
5598
#: src/esx/esx_driver.c:3825
4815
5599
#, c-format
4816
5600
msgid ""
4817
5601
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
4818
5602
"(normal) or -3 (high)"
4819
5603
msgstr ""
4820
5604
 
4821
 
#: src/esx/esx_driver.c:3889
 
5605
#: src/esx/esx_driver.c:3845
4822
5606
#, c-format
4823
5607
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
4824
 
msgstr ""
 
5608
msgstr "નિયામક પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં : %s"
4825
5609
 
4826
 
#: src/esx/esx_driver.c:3975
 
5610
#: src/esx/esx_driver.c:3931
4827
5611
msgid "Migration not possible without a vCenter"
4828
 
msgstr ""
 
5612
msgstr "સ્થળાંતર vCenter વગર શક્ય નથી"
4829
5613
 
4830
 
#: src/esx/esx_driver.c:3981
 
5614
#: src/esx/esx_driver.c:3937
4831
5615
msgid "Renaming domains on migration not supported"
4832
 
msgstr ""
 
5616
msgstr "સ્થળાંતર વખતે ડોમેઇનનું નામ બદલવુ આધારભૂત નથી"
4833
5617
 
4834
 
#: src/esx/esx_driver.c:3995
 
5618
#: src/esx/esx_driver.c:3951
4835
5619
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
4836
 
msgstr ""
 
5620
msgstr "ફક્ત vpxmigr:// સ્થળાંતર URIs આધારભૂત નથી"
4837
5621
 
4838
 
#: src/esx/esx_driver.c:4001
 
5622
#: src/esx/esx_driver.c:3957
4839
5623
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
4840
5624
msgstr ""
4841
5625
 
4842
 
#: src/esx/esx_driver.c:4011
 
5626
#: src/esx/esx_driver.c:3967
4843
5627
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
4844
 
msgstr ""
 
5628
msgstr "સ્ત્રોત પુલ અને યજમાન સિસ્ટમને સ્થળાંતર URI એ સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
4845
5629
 
4846
 
#: src/esx/esx_driver.c:4046
 
5630
#: src/esx/esx_driver.c:4002
4847
5631
#, c-format
4848
5632
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
4849
 
msgstr ""
 
5633
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો: %s"
4850
5634
 
4851
 
#: src/esx/esx_driver.c:4050
 
5635
#: src/esx/esx_driver.c:4006
4852
5636
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
4853
 
msgstr ""
 
5637
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શક્યા નહિં, ચકાસણીએ સમસ્યાનો અહેવાલ કર્યો"
4854
5638
 
4855
 
#: src/esx/esx_driver.c:4072
 
5639
#: src/esx/esx_driver.c:4028
4856
5640
#, c-format
4857
5641
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
4858
5642
msgstr ""
 
5643
"ડોમેઇનનું સ્થળાંતપ કરી શક્યા નહિં, સ્થળાંતર કાર્ય ભૂલ સાથે સમાપ્ત થયેલ છે: %s"
4859
5644
 
4860
 
#: src/esx/esx_driver.c:4147
 
5645
#: src/esx/esx_driver.c:4103
4861
5646
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
4862
 
msgstr ""
 
5647
msgstr "સ્ત્રોત પુલનો મેમરી વપરાશ પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
4863
5648
 
4864
 
#: src/esx/esx_driver.c:4328 src/vbox/vbox_tmpl.c:5936
 
5649
#: src/esx/esx_driver.c:4284 src/vbox/vbox_tmpl.c:5933
4865
5650
msgid "disk snapshots not supported yet"
4866
 
msgstr ""
 
5651
msgstr "ડિસ્ક સ્નેપશોટ હજુ આધારભૂત નથી"
4867
5652
 
4868
 
#: src/esx/esx_driver.c:4345
 
5653
#: src/esx/esx_driver.c:4301
4869
5654
#, c-format
4870
5655
msgid "Snapshot '%s' already exists"
4871
 
msgstr ""
 
5656
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
4872
5657
 
4873
 
#: src/esx/esx_driver.c:4361
 
5658
#: src/esx/esx_driver.c:4317
4874
5659
#, c-format
4875
5660
msgid "Could not create snapshot: %s"
4876
 
msgstr ""
 
5661
msgstr "સ્નેપશોટને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
4877
5662
 
4878
 
#: src/esx/esx_driver.c:4705 src/qemu/qemu_driver.c:10954
4879
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6381
 
5663
#: src/esx/esx_driver.c:4661 src/qemu/qemu_driver.c:11868
 
5664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6378
4880
5665
#, c-format
4881
5666
msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
4882
 
msgstr ""
 
5667
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
4883
5668
 
4884
 
#: src/esx/esx_driver.c:4853
 
5669
#: src/esx/esx_driver.c:4809
4885
5670
#, c-format
4886
5671
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
4887
 
msgstr ""
 
5672
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને પાછુ લાવી શક્યા નહિં: %s"
4888
5673
 
4889
 
#: src/esx/esx_driver.c:4919
 
5674
#: src/esx/esx_driver.c:4875
4890
5675
#, c-format
4891
5676
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
4892
 
msgstr ""
 
5677
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' ને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
4893
5678
 
4894
 
#: src/esx/esx_driver.c:4990
 
5679
#: src/esx/esx_driver.c:4946
4895
5680
#, c-format
4896
5681
msgid "Could not change memory parameters: %s"
4897
 
msgstr ""
4898
 
 
4899
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:573
 
5682
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલી શક્યા નહિં: %s"
 
5683
 
 
5684
#: src/esx/esx_network_driver.c:203
 
5685
#, c-format
 
5686
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
 
5687
msgstr "UUID '%s' સાથે HostVirtualSwitch ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5688
 
 
5689
#: src/esx/esx_network_driver.c:269
 
5690
msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported"
 
5691
msgstr "વિવિધ ઇનબાઉન્ડ અને આઉટબાઉન્ડ બેન્ડવીથ બિનઆધારભૂત છે"
 
5692
 
 
5693
#: src/esx/esx_network_driver.c:362
 
5694
msgid ""
 
5695
"HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
 
5696
msgstr ""
 
5697
"HostVirtualSwitch પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે, હાલનાં એકને ફેરફાર કરવાનું હજુ "
 
5698
"આધારભૂત નથી"
 
5699
 
 
5700
#: src/esx/esx_network_driver.c:370
 
5701
msgid "Cannot use predefined UUID"
 
5702
msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ UUID વાપરી શકાતુ નથી"
 
5703
 
 
5704
#: src/esx/esx_network_driver.c:378
 
5705
#, c-format
 
5706
msgid "Unsupported forward mode '%s'"
 
5707
msgstr "બિનઆધારભૂત ફોર્વડ સ્થિતિ '%s'"
 
5708
 
 
5709
#: src/esx/esx_network_driver.c:394
 
5710
#, c-format
 
5711
msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
 
5712
msgstr "HostPortGroup એ નામ '%s' સાથે પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
5713
 
 
5714
#: src/esx/esx_network_driver.c:428
 
5715
#, c-format
 
5716
msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
 
5717
msgstr "નેટવર્ક %s ઇન્ટરફેસ પુલમાં બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર"
 
5718
 
 
5719
#: src/esx/esx_network_driver.c:450
 
5720
#, c-format
 
5721
msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
 
5722
msgstr "નામ '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5723
 
 
5724
#: src/esx/esx_network_driver.c:570
 
5725
#, c-format
 
5726
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
 
5727
msgstr ""
 
5728
"HostVirtualSwitch ને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી કે જેની પાસે '%s' પોર્ટ છે"
 
5729
 
 
5730
#: src/esx/esx_network_driver.c:583 src/esx/esx_network_driver.c:611
 
5731
#, c-format
 
5732
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
 
5733
msgstr "કી '%s' માટે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5734
 
 
5735
#: src/esx/esx_network_driver.c:773
 
5736
#, c-format
 
5737
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
 
5738
msgstr "કી '%s' સાથે PhysicalNic ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5739
 
 
5740
#: src/esx/esx_network_driver.c:855
 
5741
#, c-format
 
5742
msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
 
5743
msgstr "કી '%s' સાથે HostPortGroup ને શોધી શક્યા નહિં"
 
5744
 
 
5745
#: src/esx/esx_network_driver.c:907
 
5746
msgid "Cannot deactivate network autostart"
 
5747
msgstr "નેટવર્ક autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
 
5748
 
 
5749
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:65
 
5750
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:115
 
5751
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:216
 
5752
msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
 
5753
msgstr ""
 
5754
 
 
5755
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:326 src/esx/esx_storage_driver.c:197
 
5756
#, c-format
 
5757
msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:612
 
5761
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:628
 
5762
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
 
5763
msgstr ""
 
5764
 
 
5765
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:671
 
5766
#, c-format
 
5767
msgid "Could find volume with name: %s"
 
5768
msgstr ""
 
5769
 
 
5770
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:718
 
5771
msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
 
5772
msgstr ""
 
5773
 
 
5774
#: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:733
 
5775
msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
 
5776
msgstr ""
 
5777
 
 
5778
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:97
 
5779
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:516
4900
5780
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
4901
 
msgstr ""
4902
 
 
4903
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:340
4904
 
#, c-format
4905
 
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
4906
 
msgstr ""
4907
 
 
4908
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:561
 
5781
msgstr "DatastoreInfo પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર છે"
 
5782
 
 
5783
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:504
4909
5784
#, c-format
4910
5785
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
4911
 
msgstr ""
4912
 
 
4913
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:611
4914
 
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
4915
 
msgstr ""
4916
 
 
4917
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:841
 
5786
msgstr "Datastore પાસે અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' છે"
 
5787
 
 
5788
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:741
4918
5789
msgid ""
4919
5790
"QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
4920
5791
msgstr ""
 
5792
"QueryVirtualDiskUuid ઉપલબ્ધ નથી, UUID દ્દારા સંગ્રહ વોલ્યુમને જોઇ શકાતુ નથી"
4921
5793
 
4922
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1003 src/esx/esx_storage_driver.c:1237
 
5794
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:898
 
5795
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1134
4923
5796
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
4924
 
msgstr ""
 
5797
msgstr "ફાઇલ વગરનાં વોલ્યુમને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
4925
5798
 
4926
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1012 src/esx/esx_storage_driver.c:1246
 
5799
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:907
 
5800
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1143
4927
5801
#, c-format
4928
5802
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
4929
 
msgstr ""
 
5803
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '<directory>/<file>' નથી"
4930
5804
 
4931
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1019 src/esx/esx_storage_driver.c:1253
 
5805
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:914
 
5806
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1150
4932
5807
#, c-format
4933
5808
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
4934
5809
msgstr ""
4935
5810
 
4936
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1099
 
5811
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:994
4937
5812
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
4938
5813
msgstr ""
4939
5814
 
4940
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1125
 
5815
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1022
4941
5816
#, c-format
4942
5817
msgid "Could not create volume: %s"
4943
 
msgstr ""
 
5818
msgstr "વોલ્યુમને બનાવી શક્યા નહિં: %s"
4944
5819
 
4945
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1153 src/esx/esx_storage_driver.c:1355
 
5820
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1050
 
5821
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1252
4946
5822
#, c-format
4947
5823
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
4948
 
msgstr ""
 
5824
msgstr "%s વોલ્યુમોને બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
4949
5825
 
4950
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1327
 
5826
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1224
4951
5827
#, c-format
4952
5828
msgid "Could not copy volume: %s"
4953
 
msgstr ""
 
5829
msgstr "વોલ્યુમની નકલ કરી શક્યા નહિં: %s"
4954
5830
 
4955
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1415
 
5831
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1309
4956
5832
#, c-format
4957
5833
msgid "Could not delete volume: %s"
4958
 
msgstr ""
 
5834
msgstr "વોલ્યુમને કાઢી શક્યા નહિં: %s"
4959
5835
 
4960
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1464
 
5836
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1354
4961
5837
#, c-format
4962
5838
msgid "Could not wipe volume: %s"
4963
 
msgstr ""
 
5839
msgstr "વોલ્યુમને ભૂસી શક્યા નહિં: %s"
4964
5840
 
4965
 
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1599
 
5841
#: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1486
4966
5842
#, c-format
4967
5843
msgid "File '%s' has unknown type"
 
5844
msgstr "ફાઇલ '%s' પાસે અજ્ઞાત પ્રકાર છે"
 
5845
 
 
5846
#: src/esx/esx_storage_driver.c:227
 
5847
#, c-format
 
5848
msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
 
5849
msgstr ""
 
5850
 
 
5851
#: src/esx/esx_storage_driver.c:317
 
5852
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
 
5853
msgstr "સંગ્રહ પુલ autostart ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
 
5854
 
 
5855
#: src/esx/esx_storage_driver.c:401
 
5856
#, c-format
 
5857
msgid "Unexpected volume path format: %s"
 
5858
msgstr ""
 
5859
 
 
5860
#: src/esx/esx_storage_driver.c:429
 
5861
#, c-format
 
5862
msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
4968
5863
msgstr ""
4969
5864
 
4970
5865
#: src/esx/esx_util.c:78 src/hyperv/hyperv_util.c:70
4972
5867
msgid ""
4973
5868
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
4974
5869
msgstr ""
 
5870
"ક્વેરી પરિમાણ 'transport' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (http|https હોવુ જોઇએ)"
4975
5871
 
4976
5872
#: src/esx/esx_util.c:96
4977
5873
#, c-format
4978
5874
msgid ""
4979
5875
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
4980
5876
msgstr ""
 
5877
"ક્વેરી પરિમાણ 'no_verify' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
4981
5878
 
4982
5879
#: src/esx/esx_util.c:106
4983
5880
#, c-format
4984
5881
msgid ""
4985
5882
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
4986
5883
msgstr ""
 
5884
"ક્વેરી પરિમાણ 'auto_answer' પાસે અનિચ્છનીય કિંમત '%s' છે (0 અથવા 1 હોવુ જોઇએ)"
4987
5885
 
4988
5886
#: src/esx/esx_util.c:132
4989
5887
#, c-format
4991
5889
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be "
4992
5890
"(http|socks(|4|4a|5))"
4993
5891
msgstr ""
 
5892
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' ને સમાવે છે "
 
5893
"((http|socks(|4|4a|5) હોવુ જોઇએ)"
4994
5894
 
4995
5895
#: src/esx/esx_util.c:150
4996
5896
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
4997
 
msgstr ""
 
5897
msgstr "ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' યજમાનનાને સમાવતુ નથી"
4998
5898
 
4999
5899
#: src/esx/esx_util.c:162
5000
5900
#, c-format
5001
5901
msgid ""
5002
 
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
 
5902
"Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])"
5003
5903
msgstr ""
 
5904
"ક્વેરી પરિમાણ 'પ્રોક્સી' પાસે અનિચ્છનીય પોર્ટ કિંમત '%s' છે ([1..65535] હોવુ "
 
5905
"જોઇએ)"
5004
5906
 
5005
 
#: src/esx/esx_util.c:270
 
5907
#: src/esx/esx_util.c:271
5006
5908
#, c-format
5007
5909
msgid ""
5008
5910
"Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
5009
 
msgstr ""
 
5911
msgstr "Datastore પાથ '%s' પાસે ઇચ્છિત બંધારણ '[<datastore>] <path>' નથી"
5010
5912
 
5011
 
#: src/esx/esx_util.c:353
 
5913
#: src/esx/esx_util.c:354
5012
5914
#, c-format
5013
5915
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
5014
 
msgstr ""
 
5916
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
5015
5917
 
5016
 
#: src/esx/esx_util.c:360
 
5918
#: src/esx/esx_util.c:361
5017
5919
#, c-format
5018
5920
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
5019
5921
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામું મળ્યુ નથી: %s"
5020
5922
 
5021
 
#: src/esx/esx_util.c:370
 
5923
#: src/esx/esx_util.c:371
5022
5924
#, c-format
5023
5925
msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
5024
 
msgstr ""
 
5926
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને બંધારિત કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
5025
5927
 
5026
 
#: src/esx/esx_util.c:390 src/esx/esx_vi.c:2392 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
5027
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:699
 
5928
#: src/esx/esx_util.c:391 src/esx/esx_vi.c:2554 src/hyperv/hyperv_driver.c:909
 
5929
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:633 src/vmx/vmx.c:718
5028
5930
#, c-format
5029
5931
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
5030
 
msgstr ""
 
5932
msgstr "શબ્દમાળા '%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5031
5933
 
5032
 
#: src/esx/esx_vi.c:226
 
5934
#: src/esx/esx_vi.c:247
5033
5935
#, c-format
5034
5936
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
5035
5937
msgstr ""
5036
5938
 
5037
 
#: src/esx/esx_vi.c:236
 
5939
#: src/esx/esx_vi.c:257
5038
5940
#, c-format
5039
5941
msgid ""
5040
5942
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
5041
5943
msgstr ""
5042
5944
 
5043
 
#: src/esx/esx_vi.c:244
 
5945
#: src/esx/esx_vi.c:265
5044
5946
msgid ""
5045
5947
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
5046
5948
msgstr ""
5047
5949
 
5048
 
#: src/esx/esx_vi.c:256
 
5950
#: src/esx/esx_vi.c:277
5049
5951
#, c-format
5050
5952
msgid ""
5051
5953
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
5052
5954
msgstr ""
5053
5955
 
5054
 
#: src/esx/esx_vi.c:262
 
5956
#: src/esx/esx_vi.c:283
5055
5957
#, c-format
5056
5958
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
5057
5959
msgstr ""
5058
5960
 
5059
 
#: src/esx/esx_vi.c:267
 
5961
#: src/esx/esx_vi.c:288
5060
5962
#, c-format
5061
5963
msgid "The server redirects from '%s'"
5062
 
msgstr ""
 
5964
msgstr "'%s' માંથી સર્વર દિશામાન થાય છે"
5063
5965
 
5064
 
#: src/esx/esx_vi.c:280 src/esx/esx_vi_methods.c:165
 
5966
#: src/esx/esx_vi.c:301 src/esx/esx_vi_methods.c:165
5065
5967
msgid "Invalid call"
5066
 
msgstr "અમાન્ય કોલ"
 
5968
msgstr "અયોગ્ય કોલ"
5067
5969
 
5068
 
#: src/esx/esx_vi.c:288
 
5970
#: src/esx/esx_vi.c:309
5069
5971
msgid "Could not initialize CURL"
5070
 
msgstr "CURL નો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
5972
msgstr "CURL નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
5071
5973
 
5072
 
#: src/esx/esx_vi.c:307
 
5974
#: src/esx/esx_vi.c:328
5073
5975
msgid "Could not build CURL header list"
5074
5976
msgstr "CURL હેડર યાદીને બનાવી શક્યા નહિં"
5075
5977
 
5076
 
#: src/esx/esx_vi.c:341
 
5978
#: src/esx/esx_vi.c:363
5077
5979
msgid "Could not initialize CURL mutex"
5078
 
msgstr ""
5079
 
 
5080
 
#: src/esx/esx_vi.c:374
 
5980
msgstr "CURL mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
5981
 
 
5982
#: src/esx/esx_vi.c:391
 
5983
msgid "Download length it too large"
 
5984
msgstr "તેની ડાઉનલોડ લંબાઇ ઘણી લાંબી છે"
 
5985
 
 
5986
#: src/esx/esx_vi.c:422
5081
5987
#, c-format
5082
5988
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
5083
5989
msgstr ""
5084
5990
 
5085
 
#: src/esx/esx_vi.c:420
 
5991
#: src/esx/esx_vi.c:475
5086
5992
#, c-format
5087
5993
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
5088
5994
msgstr ""
5089
5995
 
5090
 
#: src/esx/esx_vi.c:455
 
5996
#: src/esx/esx_vi.c:510
5091
5997
#, c-format
5092
5998
msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
5093
 
msgstr ""
 
5999
msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
5094
6000
 
5095
 
#: src/esx/esx_vi.c:483
 
6001
#: src/esx/esx_vi.c:538
5096
6002
#, c-format
5097
6003
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
5098
 
msgstr ""
 
6004
msgstr "અજ્ઞાત SharedCURL તાળુ %d ને તાળુ ખોલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
5099
6005
 
5100
 
#: src/esx/esx_vi.c:500
 
6006
#: src/esx/esx_vi.c:555
5101
6007
msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
5102
6008
msgstr ""
 
6009
"SharedCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ "
 
6010
"વપરાશમાં છે"
5103
6011
 
5104
 
#: src/esx/esx_vi.c:520
 
6012
#: src/esx/esx_vi.c:575
5105
6013
msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
5106
6014
msgstr ""
5107
6015
 
5108
 
#: src/esx/esx_vi.c:526
 
6016
#: src/esx/esx_vi.c:581
5109
6017
msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
5110
6018
msgstr ""
5111
6019
 
5112
 
#: src/esx/esx_vi.c:535
 
6020
#: src/esx/esx_vi.c:590
5113
6021
msgid "Could not initialize CURL (share)"
5114
6022
msgstr ""
5115
6023
 
5116
 
#: src/esx/esx_vi.c:552
 
6024
#: src/esx/esx_vi.c:607
5117
6025
msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
5118
 
msgstr ""
 
6026
msgstr "CURL (share) mutex ને પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
5119
6027
 
5120
 
#: src/esx/esx_vi.c:571
 
6028
#: src/esx/esx_vi.c:630
5121
6029
msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
5122
 
msgstr ""
 
6030
msgstr "પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને વહેંચી શક્યા નહિં"
5123
6031
 
5124
 
#: src/esx/esx_vi.c:577
 
6032
#: src/esx/esx_vi.c:636
5125
6033
msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
5126
6034
msgstr ""
5127
6035
 
5128
 
#: src/esx/esx_vi.c:582
 
6036
#: src/esx/esx_vi.c:641
5129
6037
msgid "CURL (share) mismatch"
5130
6038
msgstr ""
5131
6039
 
5132
 
#: src/esx/esx_vi.c:660
 
6040
#: src/esx/esx_vi.c:671
 
6041
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
 
6042
msgstr ""
 
6043
"MultiCURL ઑબ્જેક્ટને મુક્ત કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે કે જે હજુ વપરાશમાં "
 
6044
"છે"
 
6045
 
 
6046
#: src/esx/esx_vi.c:685
 
6047
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
 
6048
msgstr "ઘણા સંચાલનમાં પ્રારંભ ન થયેલ CURL સંચાલનને ઉમેરી શક્યા નહિં"
 
6049
 
 
6050
#: src/esx/esx_vi.c:691
 
6051
msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
 
6052
msgstr ""
 
6053
 
 
6054
#: src/esx/esx_vi.c:700
 
6055
msgid "Could not initialize CURL (multi)"
 
6056
msgstr "CURL (multi) નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6057
 
 
6058
#: src/esx/esx_vi.c:722
 
6059
msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle"
 
6060
msgstr ""
 
6061
 
 
6062
#: src/esx/esx_vi.c:729
 
6063
msgid ""
 
6064
"Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before"
 
6065
msgstr ""
 
6066
 
 
6067
#: src/esx/esx_vi.c:735
 
6068
msgid "CURL (multi) mismatch"
 
6069
msgstr ""
 
6070
 
 
6071
#: src/esx/esx_vi.c:818
5133
6072
msgid "Could not initialize session mutex"
5134
 
msgstr ""
 
6073
msgstr "સત્ર mutex નું પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
5135
6074
 
5136
 
#: src/esx/esx_vi.c:690
 
6075
#: src/esx/esx_vi.c:844
5137
6076
#, c-format
5138
6077
msgid ""
5139
6078
"Expecting VI API major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
5140
6079
msgstr ""
 
6080
"VI API મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
6081
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
5141
6082
 
5142
 
#: src/esx/esx_vi.c:700
 
6083
#: src/esx/esx_vi.c:854
5143
6084
#, c-format
5144
6085
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
5145
 
msgstr ""
 
6086
msgstr "GSX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.0' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
5146
6087
 
5147
 
#: src/esx/esx_vi.c:726
 
6088
#: src/esx/esx_vi.c:876
5148
6089
#, c-format
5149
6090
msgid ""
5150
6091
"Expecting ESX major/minor version '3.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
5151
6092
msgstr ""
 
6093
"ESX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '3.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
6094
"'%s' મળ્યુ"
5152
6095
 
5153
 
#: src/esx/esx_vi.c:752
 
6096
#: src/esx/esx_vi.c:898
5154
6097
#, c-format
5155
6098
msgid ""
5156
6099
"Expecting VPX major/minor version '2.5', '4.x' or '5.x' but found '%s'"
5157
6100
msgstr ""
 
6101
"VPX મુખ્ય/ગૌણ આવૃત્તિ '2.5', '4.x' અથવા '5.x' ની ઇચ્છા રાખી રહયા છે પરંતુ "
 
6102
"'%s' મળ્યુ"
5158
6103
 
5159
 
#: src/esx/esx_vi.c:759
 
6104
#: src/esx/esx_vi.c:905
5160
6105
#, c-format
5161
6106
msgid ""
5162
6107
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
5163
6108
msgstr ""
 
6109
"પ્રોડક્ટ 'gsx' અથવા 'esx' અથવા 'embeddedEsx' અથવા 'vpx' ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે "
 
6110
"પરંતુ '%s' મળ્યુ"
5164
6111
 
5165
 
#: src/esx/esx_vi.c:766
 
6112
#: src/esx/esx_vi.c:912
5166
6113
#, c-format
5167
6114
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
5168
6115
msgstr ""
 
6116
"VI API પ્રકાર 'HostAgent' અથવા 'VirtualCenter' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ "
 
6117
"'%s' મળ્યુ"
5169
6118
 
5170
 
#: src/esx/esx_vi.c:820 src/esx/esx_vi.c:986 src/esx/esx_vi.c:1080
 
6119
#: src/esx/esx_vi.c:966 src/esx/esx_vi.c:1132 src/esx/esx_vi.c:1226
5171
6120
msgid "Could not retrieve resource pool"
5172
6121
msgstr "સ્ત્રોત પુલને પાછુ લાવી શક્યા નહિં"
5173
6122
 
5174
 
#: src/esx/esx_vi.c:872
 
6123
#: src/esx/esx_vi.c:1018
5175
6124
#, c-format
5176
6125
msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
5177
 
msgstr ""
 
6126
msgstr "પાથ '%s' datacenter ને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
5178
6127
 
5179
 
#: src/esx/esx_vi.c:916
 
6128
#: src/esx/esx_vi.c:1062
5180
6129
#, c-format
5181
6130
msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
5182
 
msgstr ""
 
6131
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ datacenter ને શોધી શક્યા નહિં"
5183
6132
 
5184
 
#: src/esx/esx_vi.c:930
 
6133
#: src/esx/esx_vi.c:1076
5185
6134
#, c-format
5186
6135
msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
5187
 
msgstr ""
 
6136
msgstr "પાથ '%s' કમ્પ્યુટ સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
5188
6137
 
5189
 
#: src/esx/esx_vi.c:979
 
6138
#: src/esx/esx_vi.c:1125
5190
6139
#, c-format
5191
6140
msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
5192
 
msgstr ""
 
6141
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોતની ગણતરી કરી શક્યા નહિં"
5193
6142
 
5194
 
#: src/esx/esx_vi.c:1002
 
6143
#: src/esx/esx_vi.c:1148
5195
6144
#, c-format
5196
6145
msgid "Path '%s' does not specify a host system"
5197
6146
msgstr "પાથ '%s' યજમાન સિસ્ટમને સ્પષ્ટ કરતુ નથી"
5198
6147
 
5199
 
#: src/esx/esx_vi.c:1013
 
6148
#: src/esx/esx_vi.c:1159
5200
6149
#, c-format
5201
6150
msgid "Path '%s' ends with an excess item"
5202
6151
msgstr ""
5203
6152
 
5204
 
#: src/esx/esx_vi.c:1033
 
6153
#: src/esx/esx_vi.c:1179
5205
6154
#, c-format
5206
6155
msgid "Could not find host system specified in '%s'"
5207
 
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમ શોધી શક્યા નહિં"
 
6156
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન સિસ્ટમને શોધી શક્યા નહિં"
5208
6157
 
5209
 
#: src/esx/esx_vi.c:1145
 
6158
#: src/esx/esx_vi.c:1292
5210
6159
msgid "(esx execute response)"
5211
6160
msgstr ""
5212
6161
 
5213
 
#: src/esx/esx_vi.c:1163
 
6162
#: src/esx/esx_vi.c:1310
5214
6163
#, c-format
5215
6164
msgid ""
5216
6165
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
5217
6166
"failed"
5218
6167
msgstr ""
 
6168
"HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ કરવા માટે . દોષ અજ્ઞાત છે, XPath ઇવોલ્યુશન "
 
6169
"નિષ્ફળ"
5219
6170
 
5220
 
#: src/esx/esx_vi.c:1171
 
6171
#: src/esx/esx_vi.c:1318
5221
6172
#, c-format
5222
6173
msgid ""
5223
6174
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
5224
6175
"failed"
5225
6176
msgstr ""
5226
6177
 
5227
 
#: src/esx/esx_vi.c:1178
 
6178
#: src/esx/esx_vi.c:1325
5228
6179
#, c-format
5229
6180
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
5230
 
msgstr ""
 
6181
msgstr "HTTP જવાબ કોડ %d એ '%s' માં કોલ માટે. દોષ: %s - %s"
5231
6182
 
5232
 
#: src/esx/esx_vi.c:1200
 
6183
#: src/esx/esx_vi.c:1347
5233
6184
#, c-format
5234
6185
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
5235
 
msgstr ""
 
6186
msgstr "'%s' માં કોલ માટે જવાબનું XPath ઇવેલ્યુશન નિષ્ફળ"
5236
6187
 
5237
 
#: src/esx/esx_vi.c:1212 src/esx/esx_vi.c:1227
 
6188
#: src/esx/esx_vi.c:1359 src/esx/esx_vi.c:1374
5238
6189
#, c-format
5239
6190
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
5240
6191
msgstr ""
5241
6192
 
5242
 
#: src/esx/esx_vi.c:1217 src/esx/esx_vi.c:1238
 
6193
#: src/esx/esx_vi.c:1364 src/esx/esx_vi.c:1385
5243
6194
#, c-format
5244
6195
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
5245
6196
msgstr ""
5246
6197
 
5247
 
#: src/esx/esx_vi.c:1252
 
6198
#: src/esx/esx_vi.c:1399
5248
6199
#, c-format
5249
6200
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
5250
6201
msgstr ""
5251
6202
 
5252
 
#: src/esx/esx_vi.c:1261
 
6203
#: src/esx/esx_vi.c:1408
5253
6204
msgid "Invalid argument (occurrence)"
5254
 
msgstr ""
 
6205
msgstr "અયોગ્ય દલીલ (ઘટના)"
5255
6206
 
5256
 
#: src/esx/esx_vi.c:1267
 
6207
#: src/esx/esx_vi.c:1414
5257
6208
#, c-format
5258
6209
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
5259
 
msgstr ""
 
6210
msgstr "કોલ માટે HTTP જવાબ કોડ %d '%s' માં"
5260
6211
 
5261
 
#: src/esx/esx_vi.c:1325 src/esx/esx_vi_types.c:870
 
6212
#: src/esx/esx_vi.c:1472 src/esx/esx_vi_types.c:930
5262
6213
#, c-format
5263
6214
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
5264
6215
msgstr "પ્રકાર '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
5265
6216
 
5266
 
#: src/esx/esx_vi.c:1339 src/esx/esx_vi.c:1411 src/esx/esx_vi_types.c:357
5267
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1004
 
6217
#: src/esx/esx_vi.c:1486 src/esx/esx_vi.c:1558 src/esx/esx_vi_types.c:362
 
6218
#: src/esx/esx_vi_types.c:1066
5268
6219
#, c-format
5269
6220
msgid "Unknown value '%s' for %s"
5270
6221
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
5271
6222
 
5272
 
#: src/esx/esx_vi.c:1505
 
6223
#: src/esx/esx_vi.c:1652
5273
6224
#, c-format
5274
6225
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
5275
6226
msgstr ""
 
6227
"'ArrayOf' સાથે શરૂ કરવા પ્રકારની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s' મળ્યુ"
5276
6228
 
5277
 
#: src/esx/esx_vi.c:1514 src/esx/esx_vi.c:1587 src/esx/esx_vi_types.c:299
 
6229
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1734 src/esx/esx_vi_types.c:303
5278
6230
#, c-format
5279
6231
msgid "Wrong XML element type %d"
5280
6232
msgstr "ખોટો XML ઘટક પ્રકાર %d"
5281
6233
 
5282
 
#: src/esx/esx_vi.c:1789
 
6234
#: src/esx/esx_vi.c:1943
5283
6235
msgid "Invalid call, no mutex"
5284
 
msgstr ""
 
6236
msgstr "અયોગ્ય કોલ, mutex નથી"
5285
6237
 
5286
 
#: src/esx/esx_vi.c:1796
 
6238
#: src/esx/esx_vi.c:1950
5287
6239
msgid "Invalid call, no session"
5288
 
msgstr "અમાન્ય કોલ, સત્ર નથી"
 
6240
msgstr "અયોગ્ય કોલ, સત્ર નથી"
5289
6241
 
5290
 
#: src/esx/esx_vi.c:1855
 
6242
#: src/esx/esx_vi.c:2009
5291
6243
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
5292
6244
msgstr ""
5293
6245
 
5294
 
#: src/esx/esx_vi.c:1910 src/esx/esx_vi.c:1922 src/esx/esx_vi.c:1936
 
6246
#: src/esx/esx_vi.c:2064 src/esx/esx_vi.c:2076 src/esx/esx_vi.c:2090
 
6247
#: src/esx/esx_vi.c:2099
5295
6248
#, c-format
5296
6249
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
5297
 
msgstr ""
 
6250
msgstr "'%s' માંથી '%s' નું અયોગ્ય જોવાનુ"
5298
6251
 
5299
 
#: src/esx/esx_vi.c:1942
 
6252
#: src/esx/esx_vi.c:2105
5300
6253
#, c-format
5301
6254
msgid "Invalid lookup from '%s'"
5302
 
msgstr ""
 
6255
msgstr "'%s' માંથી અયોગ્ય જોવાનું"
5303
6256
 
5304
 
#: src/esx/esx_vi.c:1983
 
6257
#: src/esx/esx_vi.c:2146
5305
6258
#, c-format
5306
6259
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
5307
 
msgstr ""
 
6260
msgstr "'%s' માંથી '%s' ને જોઇ શક્યા નહિં"
5308
6261
 
5309
 
#: src/esx/esx_vi.c:1989
 
6262
#: src/esx/esx_vi.c:2152
5310
6263
#, c-format
5311
6264
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
5312
 
msgstr ""
 
6265
msgstr "'%s' માંથી '%s' યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
5313
6266
 
5314
 
#: src/esx/esx_vi.c:1995
 
6267
#: src/esx/esx_vi.c:2158
5315
6268
msgid "Invalid occurrence value"
5316
 
msgstr ""
 
6269
msgstr "અયોગ્ય ઘટના કિંમત"
5317
6270
 
5318
 
#: src/esx/esx_vi.c:2050
 
6271
#: src/esx/esx_vi.c:2212
5319
6272
#, c-format
5320
6273
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
5321
 
msgstr ""
 
6274
msgstr "ગુમ થયેલ '%s' ગુણધર્મ જ્યારે ManagedEntityStatus માટે જોઇ રહ્યા છે"
5322
6275
 
5323
 
#: src/esx/esx_vi.c:2073
 
6276
#: src/esx/esx_vi.c:2235
5324
6277
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
5325
6278
msgstr "ગેરહાજર 'runtime.powerState' ગુણધર્મ"
5326
6279
 
5327
 
#: src/esx/esx_vi.c:2134 src/esx/esx_vi.c:2167 src/esx/esx_vi.c:2203
5328
 
#: src/esx/esx_vi.c:2239
 
6280
#: src/esx/esx_vi.c:2296 src/esx/esx_vi.c:2329 src/esx/esx_vi.c:2365
 
6281
#: src/esx/esx_vi.c:2401
5329
6282
#, c-format
5330
6283
msgid "Missing '%s' property"
5331
6284
msgstr "ગેરહાજર '%s' ગુણધર્મ"
5332
6285
 
5333
 
#: src/esx/esx_vi.c:2310
 
6286
#: src/esx/esx_vi.c:2472
5334
6287
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
5335
 
msgstr ""
 
6288
msgstr "ObjectContent એ વર્ચ્યુઅલ મશીનને સંદર્ભ કરતુ નથી"
5336
6289
 
5337
 
#: src/esx/esx_vi.c:2318
 
6290
#: src/esx/esx_vi.c:2480
5338
6291
#, c-format
5339
6292
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
5340
 
msgstr ""
 
6293
msgstr "'%s' માંથી હકારાત્મક પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5341
6294
 
5342
 
#: src/esx/esx_vi.c:2348
 
6295
#: src/esx/esx_vi.c:2510
5343
6296
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
5344
 
msgstr ""
 
6297
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
5345
6298
 
5346
 
#: src/esx/esx_vi.c:2358
 
6299
#: src/esx/esx_vi.c:2520
5347
6300
msgid "Could not get name of virtual machine"
5348
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં નામને મેળવી શક્યા નહિં"
 
6301
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનુ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
5349
6302
 
5350
 
#: src/esx/esx_vi.c:2386
 
6303
#: src/esx/esx_vi.c:2548
5351
6304
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
5352
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનની UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
 
6305
msgstr "વર્ચ્યુઅલ મશીનનાં UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
5353
6306
 
5354
 
#: src/esx/esx_vi.c:2531
 
6307
#: src/esx/esx_vi.c:2693
5355
6308
#, c-format
5356
6309
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
5357
6310
msgstr "નામ '%s' સાથે સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
5358
6311
 
5359
 
#: src/esx/esx_vi.c:2566
 
6312
#: src/esx/esx_vi.c:2728
5360
6313
#, c-format
5361
6314
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
5362
 
msgstr "આંતરિક નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
 
6315
msgstr "ઇન્ટરનેટ નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટને શોધી શક્યા નહિં"
5363
6316
 
5364
 
#: src/esx/esx_vi.c:2631
 
6317
#: src/esx/esx_vi.c:2794
5365
6318
#, c-format
5366
6319
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
5367
6320
msgstr "UUID '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
5368
6321
 
5369
 
#: src/esx/esx_vi.c:2706
 
6322
#: src/esx/esx_vi.c:2869
5370
6323
#, c-format
5371
6324
msgid "Could not find domain with name '%s'"
5372
6325
msgstr "નામ '%s' સાથે ડોમેઇનને શોધી શક્યા નહિં"
5373
6326
 
5374
 
#: src/esx/esx_vi.c:2759
 
6327
#: src/esx/esx_vi.c:2922
5375
6328
msgid "Other tasks are pending for this domain"
5376
 
msgstr ""
 
6329
msgstr "બીજા કાર્યો આ ડોમેઇન માટે સ્થગિત છે"
5377
6330
 
5378
 
#: src/esx/esx_vi.c:2840
 
6331
#: src/esx/esx_vi.c:3003
5379
6332
#, c-format
5380
6333
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
5381
 
msgstr ""
 
6334
msgstr "નામ '%s' સાથે datastore ને શોધી શક્યા નહિં"
5382
6335
 
5383
 
#: src/esx/esx_vi.c:2927
 
6336
#: src/esx/esx_vi.c:3090
5384
6337
#, c-format
5385
6338
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
5386
6339
msgstr ""
5387
6340
 
5388
 
#: src/esx/esx_vi.c:2997
 
6341
#: src/esx/esx_vi.c:3161
5389
6342
msgid "Could not lookup datastore host mount"
5390
 
msgstr ""
 
6343
msgstr "ડેટાસ્ટોર યજમાન માઉન્ટને જોઇ શક્યા નહિં"
5391
6344
 
5392
 
#: src/esx/esx_vi.c:3273
 
6345
#: src/esx/esx_vi.c:3437
5393
6346
msgid "Domain has no current snapshot"
5394
 
msgstr ""
 
6347
msgstr "ડોમેઇન પાસે હાલનું સ્નેપશોટ નથી"
5395
6348
 
5396
 
#: src/esx/esx_vi.c:3280
 
6349
#: src/esx/esx_vi.c:3444
5397
6350
msgid "Could not lookup root snapshot list"
5398
 
msgstr ""
 
6351
msgstr "રુટ સ્નેપશોટ યાદીને જોઇ શક્યા નહિં"
5399
6352
 
5400
 
#: src/esx/esx_vi.c:3368
 
6353
#: src/esx/esx_vi.c:3532
5401
6354
#, c-format
5402
6355
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
5403
 
msgstr ""
 
6356
msgstr "Datastore પાથ '%s' ફાઇલને સંદર્ભ કરતુ નથી"
5404
6357
 
5405
 
#: src/esx/esx_vi.c:3455
 
6358
#: src/esx/esx_vi.c:3619
5406
6359
#, c-format
5407
6360
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
5408
 
msgstr ""
 
6361
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
5409
6362
 
5410
 
#: src/esx/esx_vi.c:3474
 
6363
#: src/esx/esx_vi.c:3638
5411
6364
#, c-format
5412
6365
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
5413
 
msgstr "કી અથવા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમ નથી"
 
6366
msgstr "કી અથવા પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમનો સંગ્રહ થતો નથી"
5414
6367
 
5415
 
#: src/esx/esx_vi.c:3600
 
6368
#: src/esx/esx_vi.c:3764
5416
6369
#, c-format
5417
6370
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
5418
 
msgstr ""
 
6371
msgstr "ડેટાસ્ટોર '%s' માં શોધ કરી શક્યા નહિં: %s"
5419
6372
 
5420
 
#: src/esx/esx_vi.c:3728
 
6373
#: src/esx/esx_vi.c:3892
5421
6374
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
5422
 
msgstr ""
5423
 
 
5424
 
#: src/esx/esx_vi.c:3844 src/esx/esx_vi.c:3878
 
6375
msgstr "AutoStartDefaults ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
6376
 
 
6377
#: src/esx/esx_vi.c:4037
 
6378
#, c-format
 
6379
msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
 
6380
msgstr "નામ '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
 
6381
 
 
6382
#: src/esx/esx_vi.c:4086
 
6383
#, c-format
 
6384
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
 
6385
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ભૌતિક NIC ને શોધી શક્યા નહિં"
 
6386
 
 
6387
#: src/esx/esx_vi.c:4181
 
6388
#, c-format
 
6389
msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
 
6390
msgstr "નામ '%s' સાથે HostVirtualSwitch શોધી શક્યા નહિં"
 
6391
 
 
6392
#: src/esx/esx_vi.c:4304 src/esx/esx_vi.c:4338
5425
6393
#, c-format
5426
6394
msgid ""
5427
6395
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
5428
6396
"possible answers"
5429
6397
msgstr ""
5430
6398
 
5431
 
#: src/esx/esx_vi.c:3852
 
6399
#: src/esx/esx_vi.c:4312
5432
6400
#, c-format
5433
6401
msgid ""
5434
6402
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
5435
6403
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
5436
6404
msgstr ""
5437
6405
 
5438
 
#: src/esx/esx_vi.c:3873
 
6406
#: src/esx/esx_vi.c:4333
5439
6407
#, c-format
5440
6408
msgid ""
5441
6409
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
5442
6410
"possible answers are %s"
5443
6411
msgstr ""
5444
6412
 
5445
 
#: src/esx/esx_vi.c:3992
 
6413
#: src/esx/esx_vi.c:4452
5446
6414
msgid ""
5447
6415
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
5448
6416
msgstr ""
 
6417
"રદ કરી શકાય તેવું કાર્ય જવાબ ન આપેલ પ્રશ્ર્ન દ્દારા બ્લોક થયેલ છે પરંતુ રદ "
 
6418
"કરવાનું નિષ્ફળ"
5449
6419
 
5450
 
#: src/esx/esx_vi.c:3997
 
6420
#: src/esx/esx_vi.c:4457
5451
6421
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
5452
6422
msgstr ""
5453
6423
 
5454
 
#: src/esx/esx_vi.c:4142
 
6424
#: src/esx/esx_vi.c:4602
5455
6425
#, c-format
5456
6426
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
5457
 
msgstr ""
 
6427
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીયં લંબાઇ છે"
5458
6428
 
5459
 
#: src/esx/esx_vi.c:4156
 
6429
#: src/esx/esx_vi.c:4616
5460
6430
#, c-format
5461
6431
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
5462
 
msgstr ""
 
6432
msgstr "HostCpuIdInfo રજીસ્ટર '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
5463
6433
 
5464
 
#: src/esx/esx_vi.c:4207
 
6434
#: src/esx/esx_vi.c:4669
5465
6435
msgid "Unexpected product version"
5466
 
msgstr ""
5467
 
 
5468
 
#: src/esx/esx_vi.c:4361
 
6436
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રોડક્ટ આવૃત્તિ"
 
6437
 
 
6438
#: src/esx/esx_vi.c:4687
 
6439
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
 
6440
msgstr ""
 
6441
 
 
6442
#: src/esx/esx_vi.c:4706
 
6443
#, c-format
 
6444
msgid "Could not find storage pool with name: %s"
 
6445
msgstr ""
 
6446
 
 
6447
#: src/esx/esx_vi.c:4899
 
6448
msgid "Target not found"
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: src/esx/esx_vi.c:5160
5469
6452
#, c-format
5470
6453
msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
5471
 
msgstr ""
 
6454
msgstr "%s લુકઅપમાં ગેરહાજર 'name' ગુણધર્મ"
5472
6455
 
5473
 
#: src/esx/esx_vi.c:4394
 
6456
#: src/esx/esx_vi.c:5193
5474
6457
#, c-format
5475
6458
msgid "Could not find %s with name '%s'"
5476
6459
msgstr "નામ '%s' સાથે %s શોધી શક્યા નહિં"
5477
6460
 
5478
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:730
 
6461
#: src/esx/esx_vi_types.c:85 src/esx/esx_vi_types.c:775
5479
6462
#, c-format
5480
6463
msgid "%s object has invalid dynamic type"
5481
 
msgstr ""
 
6464
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટ પાસે અયોગ્ય ડાયનેમિક પ્રકાર છે"
5482
6465
 
5483
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:228
5484
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:546 src/esx/esx_vi_types.c:652
 
6466
#: src/esx/esx_vi_types.c:215 src/esx/esx_vi_types.c:230
5485
6467
#, c-format
5486
 
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
 
6468
msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
5487
6469
msgstr ""
5488
6470
 
5489
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:350
 
6471
#: src/esx/esx_vi_types.c:355
5490
6472
#, c-format
5491
6473
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
5492
 
msgstr ""
 
6474
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, %s કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
5493
6475
 
5494
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:364
 
6476
#: src/esx/esx_vi_types.c:369
5495
6477
#, c-format
5496
6478
msgid "Value '%s' is not representable as %s"
5497
 
msgstr ""
 
6479
msgstr "કિંમત '%s' એ %s તરીકે રજૂ કરી શકાય તેમ નથી"
5498
6480
 
5499
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:489 src/esx/esx_vi_types.c:713
 
6481
#: src/esx/esx_vi_types.c:494 src/esx/esx_vi_types.c:758
5500
6482
#, c-format
5501
6483
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
5502
 
msgstr ""
5503
 
 
5504
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:679 src/esx/esx_vi_types.c:1738
 
6484
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
 
6485
 
 
6486
#: src/esx/esx_vi_types.c:551 src/esx/esx_vi_types.c:697
 
6487
#, c-format
 
6488
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
 
6489
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર '%s' માટે %s ને કોલ કરો"
 
6490
 
 
6491
#: src/esx/esx_vi_types.c:724 src/esx/esx_vi_types.c:1869
5505
6492
#, c-format
5506
6493
msgid "%s is missing 'type' property"
5507
 
msgstr ""
 
6494
msgstr "%s એ 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
5508
6495
 
5509
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:688
 
6496
#: src/esx/esx_vi_types.c:733
5510
6497
#, c-format
5511
6498
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
5512
 
msgstr ""
 
6499
msgstr "%s 'type' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
5513
6500
 
5514
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:902 src/esx/esx_vi_types.c:964
 
6501
#: src/esx/esx_vi_types.c:960 src/esx/esx_vi_types.c:1026
5515
6502
msgid "Could not copy an XML node"
5516
6503
msgstr "XML નોડની નકલ કરી શક્યા નહિં"
5517
6504
 
5518
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:975
 
6505
#: src/esx/esx_vi_types.c:1037
5519
6506
msgid "AnyType is missing 'type' property"
5520
 
msgstr ""
 
6507
msgstr "AnyType નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
5521
6508
 
5522
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:983
 
6509
#: src/esx/esx_vi_types.c:1045
5523
6510
#, c-format
5524
6511
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
5525
 
msgstr ""
 
6512
msgstr "કોઇપણ 'પ્રકાર' ગુણધર્મ  માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
5526
6513
 
5527
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1012
 
6514
#: src/esx/esx_vi_types.c:1074
5528
6515
#, c-format
5529
6516
msgid "Value '%s' is out of %s range"
5530
 
msgstr ""
 
6517
msgstr "કિંમત '%s' એ %s સીમાની બહાર છે"
5531
6518
 
5532
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1028
 
6519
#: src/esx/esx_vi_types.c:1090
5533
6520
#, c-format
5534
6521
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
5535
6522
msgstr "xsd:boolean માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
5536
6523
 
5537
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1390
 
6524
#: src/esx/esx_vi_types.c:1521
5538
6525
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
5539
 
msgstr ""
 
6526
msgstr "XML નોડ લખાણને સમાવતુ નથી, xsd:dateTime કિંમતની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
5540
6527
 
5541
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1423
 
6528
#: src/esx/esx_vi_types.c:1554
5542
6529
#, c-format
5543
6530
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
5544
 
msgstr ""
 
6531
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
5545
6532
 
5546
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1445 src/esx/esx_vi_types.c:1455
5547
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1468 src/esx/esx_vi_types.c:1482
 
6533
#: src/esx/esx_vi_types.c:1576 src/esx/esx_vi_types.c:1586
 
6534
#: src/esx/esx_vi_types.c:1599 src/esx/esx_vi_types.c:1613
5548
6535
#, c-format
5549
6536
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
5550
 
msgstr ""
 
6537
msgstr "xsd:dateTime કિંમત '%s' પાસે અનિચ્છનીય બંધારણ છે"
5551
6538
 
5552
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1565
 
6539
#: src/esx/esx_vi_types.c:1696
5553
6540
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
5554
 
msgstr ""
 
6541
msgstr "MethodFault નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
5555
6542
 
5556
 
#: src/esx/esx_vi_types.c:1660
 
6543
#: src/esx/esx_vi_types.c:1791
5557
6544
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
5558
 
msgstr ""
 
6545
msgstr "ManagedObjectReference નો 'type' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
5559
6546
 
5560
 
#: src/fdstream.c:86 src/fdstream.c:123 src/fdstream.c:205 src/fdstream.c:367
5561
 
#: src/fdstream.c:419
 
6547
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:120 src/fdstream.c:202 src/fdstream.c:364
 
6548
#: src/fdstream.c:416
5562
6549
msgid "stream is not open"
5563
6550
msgstr "સ્ટ્રીમ એ ખુલ્લો નથી"
5564
6551
 
5565
 
#: src/fdstream.c:93 src/fdstream.c:130
 
6552
#: src/fdstream.c:90 src/fdstream.c:127
5566
6553
msgid "stream does not have a callback registered"
5567
6554
msgstr "સ્ટ્રીમ પાસે કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
5568
6555
 
5569
 
#: src/fdstream.c:212
 
6556
#: src/fdstream.c:209
5570
6557
msgid "stream already has a callback registered"
5571
6558
msgstr "સ્ટ્રીમ પહેલેથી જ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ છે"
5572
6559
 
5573
 
#: src/fdstream.c:222
 
6560
#: src/fdstream.c:219
5574
6561
msgid "cannot register file watch on stream"
5575
6562
msgstr "સ્ટ્રીમ પર રજીસ્ટર ફાઇલનું ધ્યાન રાખી શકાતુ નથી"
5576
6563
 
5577
 
#: src/fdstream.c:301
 
6564
#: src/fdstream.c:298
5578
6565
#, c-format
5579
6566
msgid "I/O helper exited with status %d"
5580
6567
msgstr ""
5581
6568
 
5582
 
#: src/fdstream.c:305
 
6569
#: src/fdstream.c:302
5583
6570
msgid "I/O helper exited abnormally"
5584
 
msgstr ""
 
6571
msgstr "અસાધારણ રીતે I/O મદદકર્તા બહાર નીકળી ગયો"
5585
6572
 
5586
 
#: src/fdstream.c:361
 
6573
#: src/fdstream.c:358
5587
6574
msgid "Too many bytes to write to stream"
5588
 
msgstr ""
 
6575
msgstr "સ્ટ્રીમમાં લખવા માટે ઘણા બાઇટ"
5589
6576
 
5590
 
#: src/fdstream.c:376 src/fdstream.c:395
 
6577
#: src/fdstream.c:373 src/fdstream.c:392
5591
6578
msgid "cannot write to stream"
5592
6579
msgstr "સ્ટ્રીમ માટે લખી શકાતુ નથી"
5593
6580
 
5594
 
#: src/fdstream.c:413
 
6581
#: src/fdstream.c:410
5595
6582
msgid "Too many bytes to read from stream"
5596
 
msgstr ""
 
6583
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચવા ઘણી બાઇટ"
5597
6584
 
5598
 
#: src/fdstream.c:445
 
6585
#: src/fdstream.c:442
5599
6586
msgid "cannot read from stream"
5600
6587
msgstr "સ્ટ્રીમમાંથી વાંચી શકાતુ નથી"
5601
6588
 
5602
 
#: src/fdstream.c:493 src/rpc/virnetsocket.c:139 src/util/event_poll.c:670
 
6589
#: src/fdstream.c:490 src/locking/lock_daemon.c:141
 
6590
#: src/locking/lock_daemon.c:186 src/qemu/qemu_capabilities.c:2571
 
6591
#: src/util/vireventpoll.c:681 src/util/virnodesuspend.c:66
 
6592
#: src/util/virobject.c:223
5603
6593
msgid "Unable to initialize mutex"
5604
 
msgstr ""
 
6594
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં અસમર્થ"
5605
6595
 
5606
 
#: src/fdstream.c:523
 
6596
#: src/fdstream.c:520
5607
6597
msgid "Unable to open UNIX socket"
5608
 
msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવામાં અસમર્થ"
 
6598
msgstr "UNIX સોકેટને ખોલવાનુ અસમર્થ"
5609
6599
 
5610
 
#: src/fdstream.c:566
 
6600
#: src/fdstream.c:563
5611
6601
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
5612
 
msgstr ""
 
6602
msgstr "UNIX ડોમેઇન સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
5613
6603
 
5614
 
#: src/fdstream.c:594
 
6604
#: src/fdstream.c:591
5615
6605
#, c-format
5616
6606
msgid "Unable to open stream for '%s'"
5617
 
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં અસમર્થ"
 
6607
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
5618
6608
 
5619
 
#: src/fdstream.c:601
 
6609
#: src/fdstream.c:598
5620
6610
#, c-format
5621
6611
msgid "Unable to access stream for '%s'"
5622
 
msgstr ""
 
6612
msgstr "'%s' માટે સ્ટ્રીમને વાપરવાનું અસમર્થ"
5623
6613
 
5624
 
#: src/fdstream.c:609 src/util/iohelper.c:64
 
6614
#: src/fdstream.c:606 src/util/iohelper.c:64
5625
6615
#, c-format
5626
6616
msgid "Unable to seek %s to %llu"
5627
 
msgstr ""
 
6617
msgstr "%s માં %llu ને શોધવાનું અસમર્થ"
5628
6618
 
5629
 
#: src/fdstream.c:626
 
6619
#: src/fdstream.c:623
5630
6620
#, c-format
5631
6621
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
5632
 
msgstr ""
 
6622
msgstr "%s: વાંચવાના અને લખાણનાં ફ્લેગને સૂચિત કરી શકાતુ નથી"
5633
6623
 
5634
 
#: src/fdstream.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:1889
 
6624
#: src/fdstream.c:630 src/lxc/lxc_process.c:1063
5635
6625
msgid "Unable to create pipe"
5636
 
msgstr "પાઇપને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
6626
msgstr "પાઇપ બનાવવાનું અસમર્થ"
5637
6627
 
5638
 
#: src/fdstream.c:684
 
6628
#: src/fdstream.c:681
5639
6629
#, c-format
5640
6630
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
5641
 
msgstr ""
 
6631
msgstr "સ્થિતિને સ્પષ્ટ કર્યા વગર %s ને બનાવવાનો પ્રયત્ન કરો"
5642
6632
 
5643
6633
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:171
5644
6634
msgid "Could not create openwsman client"
5646
6636
 
5647
6637
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:177
5648
6638
msgid "Could not initialize openwsman transport"
5649
 
msgstr ""
 
6639
msgstr "openwsman પરિવહનનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
5650
6640
 
5651
6641
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:198
5652
6642
#, c-format
5657
6647
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:319
5658
6648
#, c-format
5659
6649
msgid "Could not lookup %s"
5660
 
msgstr ""
 
6650
msgstr "%s ને જોઇ શક્યા નહિં"
5661
6651
 
5662
6652
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:346
5663
6653
#, c-format
5664
6654
msgid "CPU model %s too long for destination"
5665
 
msgstr ""
 
6655
msgstr "CPU મોડલ %s અંતિમ મુકામ માટે ઘણુ લાંબુ છે"
5666
6656
 
5667
6657
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:510 src/hyperv/hyperv_wmi.c:679
5668
6658
#, c-format
5672
6662
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:543
5673
6663
#, c-format
5674
6664
msgid "No domain with name %s"
5675
 
msgstr "નામ %s સાથે ડોમેઇન નથી"
 
6665
msgstr "નામ '%s' ડોમેઇન નથી"
5676
6666
 
5677
6667
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:571
5678
6668
msgid "Domain is not active"
5680
6670
 
5681
6671
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:600
5682
6672
msgid "Domain is not paused"
5683
 
msgstr "ડોમેઇન અટકાવેલ છે"
 
6673
msgstr "ડોમેઇન એ અટકેલ નથી"
5684
6674
 
5685
6675
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:632 src/hyperv/hyperv_driver.c:1193
5686
6676
msgid "Domain is not active or is in state transition"
5687
 
msgstr ""
 
6677
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી અથવા અસ્થાયી સ્થિતિમાં છે"
5688
6678
 
5689
6679
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:707 src/hyperv/hyperv_driver.c:728
5690
6680
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:750 src/hyperv/hyperv_driver.c:849
5691
6681
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:870 src/hyperv/hyperv_driver.c:892
5692
6682
#, c-format
5693
6683
msgid "Could not lookup %s for domain %s"
5694
 
msgstr ""
 
6684
msgstr "ડોમેઇન %s માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
5695
6685
 
5696
6686
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1070
5697
6687
msgid "Domain is already active or is in state transition"
5698
 
msgstr ""
 
6688
msgstr "ડોમેન પહેલેથી જ સક્રિય છે અથવા સંક્રમણ સ્થિતિમાં છે"
5699
6689
 
5700
6690
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1248
5701
6691
msgid "Domain has no managed save image"
5702
 
msgstr ""
 
6692
msgstr "ડોમેઇન પાસે સંચલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ નથી"
5703
6693
 
5704
 
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1308
 
6694
#: src/hyperv/hyperv_driver.c:1447
5705
6695
#, c-format
5706
6696
msgid "openwsman error: %s"
5707
6697
msgstr "openwsman ભૂલ: %s"
5709
6699
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:60
5710
6700
#, c-format
5711
6701
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
5712
 
msgstr ""
 
6702
msgstr "%s દરમ્યાન પરિહન ભૂલ: %s (%d)"
5713
6703
 
5714
6704
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:70
5715
6705
#, c-format
5716
6706
msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
5717
 
msgstr ""
 
6707
msgstr "%s દરમ્યાન અનિચ્છનીય HTTP જવાબ: %d"
5718
6708
 
5719
6709
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:77
5720
6710
#, c-format
5729
6719
 
5730
6720
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:144 src/hyperv/hyperv_wmi.c:426
5731
6721
msgid "Could not initialize options"
5732
 
msgstr "વિકલ્પોને પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
 
6722
msgstr "વિકલ્પોનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં"
5733
6723
 
5734
6724
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:153
5735
6725
msgid "Could not create filter"
5737
6727
 
5738
6728
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:180
5739
6729
msgid "Could not lookup SOAP body"
5740
 
msgstr ""
 
6730
msgstr "SOAP બોડીને જોઇ શક્યા નહિં"
5741
6731
 
5742
6732
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:188
5743
6733
msgid "Could not lookup pull response"
5745
6735
 
5746
6736
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:196
5747
6737
msgid "Could not lookup pull response items"
5748
 
msgstr ""
 
6738
msgstr "પુલ જવાબ વસ્તુઓને જોઇ શક્યા નહિં"
5749
6739
 
5750
6740
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:209
5751
6741
msgid "Could not deserialize pull response item"
5753
6743
 
5754
6744
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:258 src/hyperv/hyperv_wmi.c:299
5755
6745
msgid "Could not free deserialized data"
5756
 
msgstr ""
 
6746
msgstr "શ્રેણીબદ્ધ ન હોય તેવી માહિતીને મુક્ત કરી શક્યા નહિં"
5757
6747
 
5758
6748
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:319
5759
6749
msgid "Completed with no error"
5773
6763
 
5774
6764
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:334 src/hyperv/hyperv_wmi.c:367
5775
6765
msgid "Invalid parameter"
5776
 
msgstr "અમાન્ય પરિમાણ"
 
6766
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ"
5777
6767
 
5778
6768
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:337
5779
6769
msgid "In use"
5780
 
msgstr "વપરાશમાં"
 
6770
msgstr "વપરાશમાં છે"
5781
6771
 
5782
6772
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:340
5783
6773
msgid "Transition started"
5784
 
msgstr ""
 
6774
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
5785
6775
 
5786
6776
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:343
5787
6777
msgid "Invalid state transition"
5788
 
msgstr ""
 
6778
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ સંક્રમણ"
5789
6779
 
5790
6780
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:346
5791
6781
msgid "Timeout parameter not supported"
5797
6787
 
5798
6788
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:355
5799
6789
msgid "Access denied"
5800
 
msgstr ""
 
6790
msgstr "પ્રવેશ નામંજૂર"
5801
6791
 
5802
6792
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:361
5803
6793
msgid "Status is unknown"
5813
6803
 
5814
6804
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:373
5815
6805
msgid "Invalid state for this operation"
5816
 
msgstr "આ ક્રિયા માટે અમાન્ય પરિસ્થિતિ"
 
6806
msgstr "આ ક્રિયા માટે અયોગ્ય પરિસ્થિતિ"
5817
6807
 
5818
6808
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:376
5819
6809
msgid "Incorrect data type"
5821
6811
 
5822
6812
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
5823
6813
msgid "System is not available"
5824
 
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલબ્ધ નથી"
 
6814
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
5825
6815
 
5826
 
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:11225
5827
 
#: tools/virsh.c:11312 tools/virsh.c:12799 tools/virsh.c:15899
5828
 
#: tools/virsh.c:16509 tools/virsh.c:16661 tools/virsh.c:20077
5829
 
#: tools/virsh.c:20190 tools/virsh.c:20605 tools/virsh.c:20611
 
6816
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2098
 
6817
#: tools/virsh.c:2509 tools/virsh.c:2515 tools/virsh-domain.c:4465
 
6818
#: tools/virsh-domain.c:6078 tools/virsh-pool.c:1289 tools/virsh-pool.c:1383
 
6819
#: tools/virsh-snapshot.c:224 tools/virsh-snapshot.c:475
 
6820
#: tools/virsh-volume.c:1529
5830
6821
msgid "Out of memory"
5831
6822
msgstr "મેમરીની બહાર"
5832
6823
 
5833
6824
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
5834
6825
msgid "Unknown return code"
5835
 
msgstr ""
 
6826
msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ"
5836
6827
 
5837
6828
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
5838
6829
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
5839
6830
#, c-format
5840
6831
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
5841
 
msgstr ""
 
6832
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
5842
6833
 
5843
6834
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
5844
6835
#, c-format
5845
6836
msgid "Could not parse return code from '%s'"
5846
 
msgstr ""
 
6837
msgstr "'%s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5847
6838
 
5848
6839
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
5849
6840
#, c-format
5850
6841
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
5851
 
msgstr ""
 
6842
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે"
5852
6843
 
5853
6844
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
5854
6845
#, c-format
5855
6846
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
5856
 
msgstr ""
 
6847
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે"
5857
6848
 
5858
6849
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
5859
6850
#, c-format
5860
6851
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
5861
 
msgstr ""
 
6852
msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)"
5862
6853
 
5863
 
#: src/interface/netcf_driver.c:110 src/interface/netcf_driver.c:280
 
6854
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
 
6855
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
 
6856
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:424
5864
6857
#, c-format
5865
6858
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
5866
 
msgstr ""
 
6859
msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
5867
6860
 
5868
 
#: src/interface/netcf_driver.c:115 src/interface/netcf_driver.c:285
 
6861
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
 
6862
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:429
 
6863
#: src/interface/interface_backend_udev.c:421
 
6864
#: src/interface/interface_backend_udev.c:574
 
6865
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
5869
6866
#, c-format
5870
6867
msgid "couldn't find interface named '%s'"
5871
 
msgstr ""
 
6868
msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
5872
6869
 
5873
 
#: src/interface/netcf_driver.c:194
 
6870
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
5874
6871
#, c-format
5875
6872
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
5876
 
msgstr ""
 
6873
msgstr "યજમાન પર ઇન્ટરફેસોની સંખ્યા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5877
6874
 
5878
 
#: src/interface/netcf_driver.c:214
 
6875
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
 
6876
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
5879
6877
#, c-format
5880
6878
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
5881
 
msgstr ""
 
6879
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5882
6880
 
5883
 
#: src/interface/netcf_driver.c:235
 
6881
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
5884
6882
#, c-format
5885
6883
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
5886
6884
msgstr ""
 
6885
"યજમાન પર વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
5887
6886
 
5888
 
#: src/interface/netcf_driver.c:256
 
6887
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
5889
6888
#, c-format
5890
6889
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
5891
 
msgstr ""
5892
 
 
5893
 
#: src/interface/netcf_driver.c:313
 
6890
msgstr "યજમાનની વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
 
6891
 
 
6892
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
 
6893
#, c-format
 
6894
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
 
6895
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6896
 
 
6897
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
 
6898
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
 
6899
#, c-format
 
6900
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
 
6901
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6902
 
 
6903
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:457
5894
6904
#, c-format
5895
6905
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
5896
 
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
 
6906
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
5897
6907
 
5898
 
#: src/interface/netcf_driver.c:320
 
6908
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:464
 
6909
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
5899
6910
#, c-format
5900
6911
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
5901
6912
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
5902
6913
 
5903
 
#: src/interface/netcf_driver.c:326
 
6914
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:470
5904
6915
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
5905
6916
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
5906
6917
 
5907
 
#: src/interface/netcf_driver.c:366 src/interface/netcf_driver.c:423
 
6918
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:510
 
6919
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:567
5908
6920
#, c-format
5909
6921
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
5910
6922
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
5911
6923
 
5912
 
#: src/interface/netcf_driver.c:457
 
6924
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:601
5913
6925
#, c-format
5914
6926
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
5915
 
msgstr ""
 
6927
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5916
6928
 
5917
 
#: src/interface/netcf_driver.c:491
 
6929
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:635
5918
6930
#, c-format
5919
6931
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
5920
 
msgstr ""
 
6932
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5921
6933
 
5922
 
#: src/interface/netcf_driver.c:525
 
6934
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:669
5923
6935
#, c-format
5924
6936
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
5925
 
msgstr ""
5926
 
 
5927
 
#: src/interface/netcf_driver.c:556
5928
 
#, c-format
5929
 
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
5930
 
msgstr ""
5931
 
 
5932
 
#: src/interface/netcf_driver.c:585
 
6937
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6938
 
 
6939
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:729
5933
6940
#, c-format
5934
6941
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
5935
 
msgstr ""
 
6942
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5936
6943
 
5937
 
#: src/interface/netcf_driver.c:608
 
6944
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:752
5938
6945
#, c-format
5939
6946
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
5940
 
msgstr ""
 
6947
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5941
6948
 
5942
 
#: src/interface/netcf_driver.c:631
 
6949
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:775
5943
6950
#, c-format
5944
6951
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
5945
 
msgstr ""
5946
 
 
5947
 
#: src/internal.h:237
 
6952
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
 
6953
 
 
6954
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
 
6955
msgid "failed to register netcf interface driver"
 
6956
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
6957
 
 
6958
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
 
6959
msgid "failed to create udev context"
 
6960
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
6961
 
 
6962
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
 
6963
#, c-format
 
6964
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
 
6965
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
6966
 
 
6967
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
 
6968
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
 
6969
#, c-format
 
6970
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
 
6971
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
6972
 
 
6973
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
 
6974
#, c-format
 
6975
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
 
6976
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
 
6977
 
 
6978
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
 
6979
#, c-format
 
6980
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
 
6981
msgstr ""
 
6982
 
 
6983
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
 
6984
#, c-format
 
6985
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
 
6986
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
6987
 
 
6988
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
 
6989
#, c-format
 
6990
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
 
6991
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
6992
 
 
6993
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
 
6994
#, c-format
 
6995
msgid "Could not parse STP state '%s'"
 
6996
msgstr ""
 
6997
 
 
6998
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
 
6999
#, c-format
 
7000
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
 
7001
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
 
7002
 
 
7003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:794
 
7004
msgid "failed to register udev interface driver"
 
7005
msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
7006
 
 
7007
#: src/internal.h:234 src/internal.h:256
5948
7008
#, c-format
5949
7009
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
5950
 
msgstr ""
 
7010
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
5951
7011
 
5952
 
#: src/libvirt.c:540 src/libvirt.c:570 src/libvirt.c:600 src/libvirt.c:630
5953
 
#: src/libvirt.c:660 src/libvirt.c:690 src/libvirt.c:723 src/libvirt.c:754
 
7012
#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
 
7013
#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
5954
7014
#, c-format
5955
7015
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
5956
 
msgstr "ઘણા ડ્રાઇવરો છે, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
 
7016
msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
5957
7017
 
5958
 
#: src/libvirt.c:782
 
7018
#: src/libvirt.c:825
5959
7019
#, c-format
5960
7020
msgid "Initialization of %s state driver failed"
5961
7021
msgstr ""
5962
7022
 
5963
 
#: src/libvirt.c:959
 
7023
#: src/libvirt.c:1001
5964
7024
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
5965
 
msgstr ""
 
7025
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી"
5966
7026
 
5967
 
#: src/libvirt.c:971
 
7027
#: src/libvirt.c:1013
5968
7028
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
5969
 
msgstr ""
 
7029
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
5970
7030
 
5971
 
#: src/libvirt.c:977
 
7031
#: src/libvirt.c:1019
5972
7032
#, c-format
5973
7033
msgid ""
5974
7034
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
5975
7035
msgstr ""
5976
7036
 
5977
 
#: src/libvirt.c:985
 
7037
#: src/libvirt.c:1027
5978
7038
#, c-format
5979
7039
msgid ""
5980
7040
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
5981
7041
"9, _, -'"
5982
7042
msgstr ""
5983
7043
 
5984
 
#: src/libvirt.c:1040
 
7044
#: src/libvirt.c:1082
5985
7045
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
5986
 
msgstr ""
 
7046
msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
5987
7047
 
5988
 
#: src/libvirt.c:1150
 
7048
#: src/libvirt.c:1195
5989
7049
#, c-format
5990
7050
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
5991
7051
msgstr "libvirt એ  '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
5992
7052
 
5993
 
#: src/libvirt.c:1173
 
7053
#: src/libvirt.c:1219
5994
7054
#, c-format
5995
7055
msgid "No connection for URI %s"
5996
7056
msgstr "URI %s માટે જોડાણ નથી"
5997
7057
 
5998
 
#: src/libvirt.c:2072 src/libvirt.c:9849 src/libvirt.c:11545
5999
 
#: src/libvirt.c:14141 src/libvirt.c:15761
 
7058
#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10454 src/libvirt.c:12371
 
7059
#: src/libvirt.c:15151 src/libvirt.c:16811
6000
7060
#, c-format
6001
7061
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
6002
 
msgstr ""
 
7062
msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
6003
7063
 
6004
 
#: src/libvirt.c:2559 src/libvirt.c:2654
 
7064
#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
6005
7065
msgid "could not build absolute output file path"
6006
 
msgstr ""
 
7066
msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
6007
7067
 
6008
 
#: src/libvirt.c:2643 src/libvirt.c:2781 src/libvirt.c:2930
 
7068
#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
6009
7069
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
6010
7070
msgstr ""
6011
7071
 
6012
 
#: src/libvirt.c:2710 src/libvirt.c:2792 src/libvirt.c:2860 src/libvirt.c:2941
 
7072
#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
6013
7073
msgid "could not build absolute input file path"
6014
7074
msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
6015
7075
 
6016
 
#: src/libvirt.c:2849
 
7076
#: src/libvirt.c:2903
6017
7077
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
6018
7078
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
6019
7079
 
6020
 
#: src/libvirt.c:3010
 
7080
#: src/libvirt.c:3064
6021
7081
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
6022
7082
msgstr ""
6023
7083
 
6024
 
#: src/libvirt.c:3016
 
7084
#: src/libvirt.c:3070
6025
7085
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
6026
7086
msgstr ""
6027
7087
 
6028
 
#: src/libvirt.c:3022
 
7088
#: src/libvirt.c:3076
6029
7089
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
6030
7090
msgstr ""
6031
7091
 
6032
 
#: src/libvirt.c:3033
 
7092
#: src/libvirt.c:3087
6033
7093
msgid "could not build absolute core file path"
6034
7094
msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
6035
7095
 
6036
 
#: src/libvirt.c:3218 src/libvirt.c:3280
6037
 
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
6038
 
msgstr ""
6039
 
 
6040
 
#: src/libvirt.c:3538
 
7096
#: src/libvirt.c:3580
6041
7097
#, c-format
6042
7098
msgid "result too large: %llu"
6043
 
msgstr ""
 
7099
msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu"
6044
7100
 
6045
 
#: src/libvirt.c:3739
 
7101
#: src/libvirt.c:3781
6046
7102
#, c-format
6047
7103
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
6048
 
msgstr ""
 
7104
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે"
6049
7105
 
6050
 
#: src/libvirt.c:3748
 
7106
#: src/libvirt.c:3790
6051
7107
#, c-format
6052
7108
msgid "NULL string parameter '%s'"
6053
 
msgstr ""
 
7109
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
6054
7110
 
6055
 
#: src/libvirt.c:3754
 
7111
#: src/libvirt.c:3796
6056
7112
#, c-format
6057
7113
msgid "string parameter '%s' unsupported"
6058
 
msgstr ""
 
7114
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે"
6059
7115
 
6060
 
#: src/libvirt.c:3885 src/libvirt.c:4145 src/libvirt.c:6860 src/libvirt.c:8597
6061
 
#: src/libvirt.c:8821 src/libvirt.c:9143 src/libvirt.c:18746
 
7116
#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7115 src/libvirt.c:8931
 
7117
#: src/libvirt.c:9155 src/libvirt.c:9666 src/libvirt.c:20147
6062
7118
#, c-format
6063
7119
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
6064
7120
msgstr ""
6065
7121
 
6066
 
#: src/libvirt.c:4345
 
7122
#: src/libvirt.c:4387
6067
7123
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
6068
7124
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
6069
7125
 
6070
 
#: src/libvirt.c:4527
 
7126
#: src/libvirt.c:4569
6071
7127
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
6072
7128
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
6073
7129
 
6074
 
#: src/libvirt.c:4639 src/qemu/qemu_migration.c:2241
 
7130
#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:2624
6075
7131
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
6076
7132
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
6077
7133
 
6078
 
#: src/libvirt.c:4785 src/qemu/qemu_migration.c:2379
 
7134
#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:2769
6079
7135
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
6080
 
msgstr ""
 
7136
msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
6081
7137
 
6082
 
#: src/libvirt.c:4932 src/libvirt.c:4940
 
7138
#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
6083
7139
#, c-format
6084
7140
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
6085
 
msgstr ""
 
7141
msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
6086
7142
 
6087
 
#: src/libvirt.c:4969 src/libvirt.c:5041 src/libvirt.c:5423 src/libvirt.c:5435
 
7143
#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5524 src/libvirt.c:5536
6088
7144
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
6089
 
msgstr ""
 
7145
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6090
7146
 
6091
 
#: src/libvirt.c:4974
 
7147
#: src/libvirt.c:5031
6092
7148
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
6093
 
msgstr ""
6094
 
 
6095
 
#: src/libvirt.c:5196 src/libvirt.c:5398
 
7149
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
 
7150
 
 
7151
#: src/libvirt.c:5228 src/libvirt.c:5455 src/libvirt.c:5655
 
7152
msgid "offline migration is not supported by the source host"
 
7153
msgstr ""
 
7154
 
 
7155
#: src/libvirt.c:5235 src/libvirt.c:5462 src/qemu/qemu_migration.c:2950
 
7156
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
 
7157
msgstr ""
 
7158
 
 
7159
#: src/libvirt.c:5275 src/libvirt.c:5499
6096
7160
msgid "cannot enforce change protection"
6097
 
msgstr ""
 
7161
msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
6098
7162
 
6099
 
#: src/libvirt.c:5202 src/libvirt.c:5404
 
7163
#: src/libvirt.c:5281 src/libvirt.c:5505
6100
7164
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
6101
7165
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
6102
7166
 
6103
 
#: src/libvirt.c:5988 src/libvirt.c:6156
 
7167
#: src/libvirt.c:5682 src/libvirt.c:5824
 
7168
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
 
7169
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
 
7170
 
 
7171
#: src/libvirt.c:6114 src/libvirt.c:6282
6104
7172
#, c-format
6105
7173
msgid "conn in %s must match stream connection"
6106
 
msgstr ""
 
7174
msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
6107
7175
 
6108
 
#: src/libvirt.c:6494
 
7176
#: src/libvirt.c:6620
6109
7177
#, c-format
6110
7178
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
6111
7179
msgstr ""
6112
7180
 
6113
 
#: src/libvirt.c:6583
 
7181
#: src/libvirt.c:6709
6114
7182
#, c-format
6115
7183
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
6116
 
msgstr ""
 
7184
msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે"
6117
7185
 
6118
 
#: src/libvirt.c:7054 src/libvirt.c:7199
 
7186
#: src/libvirt.c:7309 src/libvirt.c:7454
6119
7187
#, c-format
6120
7188
msgid "size in %s must not exceed %zu"
6121
7189
msgstr ""
6122
7190
 
6123
 
#: src/libvirt.c:7674
 
7191
#: src/libvirt.c:7929
6124
7192
#, c-format
6125
7193
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
6126
7194
msgstr ""
 
7195
"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ"
6127
7196
 
6128
 
#: src/libvirt.c:8533 src/libvirt.c:8664 src/libvirt.c:8744
 
7197
#: src/libvirt.c:8867 src/libvirt.c:8998 src/libvirt.c:9078
6129
7198
#, c-format
6130
7199
msgid "input too large: %u"
6131
 
msgstr ""
 
7200
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u"
6132
7201
 
6133
 
#: src/libvirt.c:8812 src/libvirt.c:8896
 
7202
#: src/libvirt.c:9146 src/libvirt.c:9372
6134
7203
#, c-format
6135
7204
msgid "input too large: %d * %d"
6136
 
msgstr ""
 
7205
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d"
6137
7206
 
6138
 
#: src/libvirt.c:9067
 
7207
#: src/libvirt.c:9590
6139
7208
#, c-format
6140
7209
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
6141
 
msgstr ""
 
7210
msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી"
6142
7211
 
6143
 
#: src/libvirt.c:13239
 
7212
#: src/libvirt.c:14116
6144
7213
#, c-format
6145
7214
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
6146
7215
msgstr ""
6147
7216
 
6148
 
#: src/libvirt.c:14951
 
7217
#: src/libvirt.c:15954
6149
7218
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
6150
7219
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
6151
7220
 
6152
 
#: src/libvirt.c:15050
 
7221
#: src/libvirt.c:16053
6153
7222
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
6154
7223
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
6155
7224
 
6156
 
#: src/libvirt.c:16560
 
7225
#: src/libvirt.c:17605
6157
7226
#, c-format
6158
7227
msgid "eventID in %s must be less than %d"
6159
 
msgstr ""
 
7228
msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
6160
7229
 
6161
 
#: src/libvirt.c:16669 src/libvirt.c:17827
 
7230
#: src/libvirt.c:17714 src/libvirt.c:18948
6162
7231
#, c-format
6163
7232
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
6164
7233
msgstr ""
6165
7234
 
6166
 
#: src/libvirt.c:16972
 
7235
#: src/libvirt.c:18033
6167
7236
#, c-format
6168
7237
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
6169
7238
msgstr ""
6170
7239
 
6171
 
#: src/libvirt.c:16979
 
7240
#: src/libvirt.c:18040
6172
7241
#, c-format
6173
7242
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
6174
7243
msgstr ""
6175
7244
 
6176
 
#: src/libvirt.c:16986
 
7245
#: src/libvirt.c:18047
6177
7246
#, c-format
6178
7247
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
6179
7248
msgstr ""
6180
7249
 
6181
 
#: src/libvirt.c:17040
 
7250
#: src/libvirt.c:18101
6182
7251
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
6183
 
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
 
7252
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
6184
7253
 
6185
 
#: src/libvirt.c:17895
 
7254
#: src/libvirt.c:19016
6186
7255
#, c-format
6187
7256
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
6188
7257
msgstr ""
6189
7258
 
6190
 
#: src/libvirt.c:18414
 
7259
#: src/libvirt.c:19593
6191
7260
#, c-format
6192
7261
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
6193
7262
msgstr ""
6194
7263
 
6195
 
#: src/libvirt.c:18481
 
7264
#: src/libvirt.c:19767
6196
7265
#, c-format
6197
7266
msgid "Unable to access file descriptor %d"
6198
 
msgstr ""
 
7267
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
6199
7268
 
6200
 
#: src/libvirt.c:18487
 
7269
#: src/libvirt.c:19773
6201
7270
#, c-format
6202
7271
msgid "fd %d in %s must be a socket"
6203
 
msgstr ""
6204
 
 
6205
 
#: src/libvirt.c:18872
 
7272
msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ"
 
7273
 
 
7274
#: src/libvirt.c:19941
 
7275
msgid "A close callback is already registered"
 
7276
msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
 
7277
 
 
7278
#: src/libvirt.c:19991
 
7279
msgid "A different callback was requested"
 
7280
msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
 
7281
 
 
7282
#: src/libvirt.c:20273
6206
7283
#, c-format
6207
7284
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
6208
 
msgstr ""
 
7285
msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે"
6209
7286
 
6210
 
#: src/libvirt.c:18887
 
7287
#: src/libvirt.c:20288
6211
7288
#, c-format
6212
7289
msgid "input too large: %u * %u"
6213
 
msgstr ""
 
7290
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
6214
7291
 
6215
7292
#: src/libvirt-qemu.c:164
6216
7293
#, c-format
6217
7294
msgid "pid_value in %s is too large"
6218
 
msgstr ""
6219
 
 
6220
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:103
 
7295
msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
 
7296
 
 
7297
#: src/locking/lock_daemon.c:197
 
7298
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
 
7299
msgstr ""
 
7300
 
 
7301
#: src/locking/lock_daemon.c:207
 
7302
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
 
7303
msgstr ""
 
7304
 
 
7305
#: src/locking/lock_daemon.c:213
 
7306
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
 
7307
msgstr ""
 
7308
 
 
7309
#: src/locking/lock_daemon.c:234
 
7310
msgid "Missing server data from JSON file"
 
7311
msgstr ""
 
7312
 
 
7313
#: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819
 
7314
#, c-format
 
7315
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
 
7316
msgstr ""
 
7317
 
 
7318
#: src/locking/lock_daemon.c:850
 
7319
msgid "Missing restricted data in JSON document"
 
7320
msgstr ""
 
7321
 
 
7322
#: src/locking/lock_daemon.c:855
 
7323
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
 
7324
msgstr ""
 
7325
 
 
7326
#: src/locking/lock_daemon.c:861
 
7327
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
 
7328
msgstr ""
 
7329
 
 
7330
#: src/locking/lock_daemon.c:866
 
7331
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
 
7332
msgstr ""
 
7333
 
 
7334
#: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880
 
7335
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
 
7336
msgstr ""
 
7337
 
 
7338
#: src/locking/lock_daemon.c:904
 
7339
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
 
7340
msgstr ""
 
7341
 
 
7342
#: src/locking/lock_daemon.c:909
 
7343
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
 
7344
msgstr ""
 
7345
 
 
7346
#: src/locking/lock_daemon.c:914
 
7347
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
 
7348
msgstr ""
 
7349
 
 
7350
#: src/locking/lock_daemon.c:919
 
7351
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
 
7352
msgstr ""
 
7353
 
 
7354
#: src/locking/lock_daemon.c:925
 
7355
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
 
7356
msgstr ""
 
7357
 
 
7358
#: src/locking/lock_daemon.c:985
 
7359
msgid "Missing magic data in JSON document"
 
7360
msgstr ""
 
7361
 
 
7362
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
 
7363
#, c-format
 
7364
msgid "Unable to save state file %s"
 
7365
msgstr ""
 
7366
 
 
7367
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
 
7368
msgid "Unable to restart self"
 
7369
msgstr ""
 
7370
 
 
7371
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
 
7372
#, c-format
 
7373
msgid ""
 
7374
"\n"
 
7375
"Usage:\n"
 
7376
"  %s [options]\n"
 
7377
"\n"
 
7378
"Options:\n"
 
7379
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
 
7380
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
 
7381
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
 
7382
"     | --version         Display version information.\n"
 
7383
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
 
7384
"\n"
 
7385
"libvirt lock management daemon:\n"
 
7386
msgstr ""
 
7387
 
 
7388
#: src/locking/lock_daemon.c:1125
 
7389
#, c-format
 
7390
msgid ""
 
7391
"\n"
 
7392
"  Default paths:\n"
 
7393
"\n"
 
7394
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
7395
"      %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
 
7396
"\n"
 
7397
"    Sockets:\n"
 
7398
"      %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
 
7399
"\n"
 
7400
"    PID file (unless overridden by -p):\n"
 
7401
"      %s/run/virtlockd.pid\n"
 
7402
"\n"
 
7403
msgstr ""
 
7404
 
 
7405
#: src/locking/lock_daemon.c:1142
 
7406
msgid ""
 
7407
"\n"
 
7408
"  Default paths:\n"
 
7409
"\n"
 
7410
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
 
7411
"      $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
 
7412
"\n"
 
7413
"    Sockets:\n"
 
7414
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
 
7415
"\n"
 
7416
"    PID file:\n"
 
7417
"      $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
 
7418
"\n"
 
7419
msgstr ""
 
7420
 
 
7421
#: src/locking/lock_daemon.c:1242
 
7422
#, c-format
 
7423
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
 
7424
msgstr ""
 
7425
 
 
7426
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
 
7427
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
 
7428
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165
 
7429
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214
 
7430
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269
 
7431
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
 
7432
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
 
7433
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
 
7434
msgid "lock manager connection has been restricted"
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64
 
7438
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122
 
7439
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171
 
7440
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220
 
7441
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
 
7442
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
 
7443
msgid "lock owner details have not been registered"
 
7444
msgstr ""
 
7445
 
 
7446
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70
 
7447
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128
 
7448
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177
 
7449
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
 
7450
#, c-format
 
7451
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
 
7452
msgstr ""
 
7453
 
 
7454
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226
 
7455
msgid "the default lockspace already exists"
 
7456
msgstr ""
 
7457
 
 
7458
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232
 
7459
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
 
7460
#, c-format
 
7461
msgid "Lockspace for path %s already exists"
 
7462
msgstr ""
 
7463
 
 
7464
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275
 
7465
msgid "lock owner details have already been registered"
 
7466
msgstr ""
 
7467
 
 
7468
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
6221
7469
#, c-format
6222
7470
msgid "Unable to access config file %s"
6223
 
msgstr ""
6224
 
 
6225
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:171
 
7471
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %s વાપરવાનું અસમર્થ"
 
7472
 
 
7473
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
 
7474
#, c-format
 
7475
msgid "Unexpected parameter %s for object"
 
7476
msgstr ""
 
7477
 
 
7478
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
 
7479
msgid "Missing ID parameter for domain object"
 
7480
msgstr ""
 
7481
 
 
7482
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
 
7483
msgid "Missing PID parameter for domain object"
 
7484
msgstr ""
 
7485
 
 
7486
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
 
7487
msgid "Missing name parameter for domain object"
 
7488
msgstr ""
 
7489
 
 
7490
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:502
 
7491
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
 
7492
msgstr ""
 
7493
 
 
7494
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
 
7495
#, c-format
 
7496
msgid "Unknown lock manager object type %d"
 
7497
msgstr ""
 
7498
 
 
7499
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
 
7500
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
 
7501
msgstr ""
 
7502
 
 
7503
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
 
7504
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
 
7505
msgstr ""
 
7506
 
 
7507
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:641
 
7508
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
 
7509
msgstr ""
 
7510
 
 
7511
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:650
 
7512
#, c-format
 
7513
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
 
7514
msgstr ""
 
7515
 
 
7516
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:657
 
7517
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
 
7518
msgstr ""
 
7519
 
 
7520
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:921
 
7521
msgid ""
 
7522
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
 
7523
msgstr ""
 
7524
 
 
7525
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
6226
7526
#, c-format
6227
7527
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
6228
7528
msgstr ""
6229
7529
 
6230
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:185 src/locking/lock_driver_sanlock.c:562
 
7530
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
 
7531
#, c-format
 
7532
msgid ""
 
7533
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
 
7534
"directory"
 
7535
msgstr ""
 
7536
"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા "
 
7537
"ડિરેક્ટરી નથી"
 
7538
 
 
7539
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686
 
7540
#: src/util/virlockspace.c:283
6231
7541
#, c-format
6232
7542
msgid "Unable to create lockspace %s"
6233
 
msgstr ""
6234
 
 
6235
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:571
 
7543
msgstr "lockspace %s બનાવવાનું અસમર્થ"
 
7544
 
 
7545
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
 
7546
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:287
 
7547
#: src/util/virutil.c:817 src/util/virutil.c:1115
 
7548
#, c-format
 
7549
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
 
7550
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
 
7551
 
 
7552
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
6236
7553
#, c-format
6237
7554
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
6238
 
msgstr ""
 
7555
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: ભૂલ %d"
6239
7556
 
6240
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:198 src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
 
7557
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
6241
7558
#, c-format
6242
7559
msgid "Unable to query sector size %s"
6243
 
msgstr ""
 
7560
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
6244
7561
 
6245
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208
 
7562
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
6246
7563
#, c-format
6247
7564
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
6248
 
msgstr ""
 
7565
msgstr "lockspace %s ફાળવવાનું અસમર્થ"
6249
7566
 
6250
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:215
 
7567
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
6251
7568
#, c-format
6252
7569
msgid "Unable to save lockspace %s"
6253
 
msgstr ""
 
7570
msgstr "lockspace %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
6254
7571
 
6255
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:223
 
7572
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
6256
7573
#, c-format
6257
7574
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
6258
 
msgstr ""
 
7575
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
6259
7576
 
6260
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227
 
7577
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
6261
7578
#, c-format
6262
7579
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
 
7580
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
7581
 
 
7582
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
 
7583
#, c-format
 
7584
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
6263
7585
msgstr ""
6264
7586
 
6265
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:244
 
7587
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
6266
7588
#, c-format
6267
7589
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
6268
 
msgstr ""
 
7590
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ: ભૂલ %d"
6269
7591
 
6270
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:248
 
7592
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
6271
7593
#, c-format
6272
7594
msgid "Unable to add lockspace %s"
6273
 
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવમાં અમસમર્થ"
 
7595
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
6274
7596
 
6275
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
 
7597
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:422
6276
7598
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
6277
 
msgstr ""
 
7599
msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી"
6278
7600
 
6279
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:342
 
7601
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464
6280
7602
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
6281
7603
msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
6282
7604
 
6283
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348
 
7605
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:470
6284
7606
#, c-format
6285
7607
msgid "Unsupported object type %d"
6286
7608
msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
6287
7609
 
6288
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707
 
7610
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:489 src/locking/lock_driver_sanlock.c:932
6289
7611
#, c-format
6290
7612
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
6291
7613
msgstr ""
6292
7614
 
6293
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:413
 
7615
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:537
6294
7616
msgid "String length too small to store md5 checksum"
6295
 
msgstr ""
 
7617
msgstr "શબ્દમાળા લંબાઇ એ md5 checksum ને સંગ્રહવા માટે ઘણુ નાનું છે"
6296
7618
 
6297
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419
 
7619
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:543
6298
7620
msgid "Unable to compute md5 checksum"
6299
 
msgstr "md5 checksum ની ગણતરી કરવામાં અસમર્થ"
 
7621
msgstr "md5 checksum ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
6300
7622
 
6301
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:451
 
7623
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
6302
7624
#, c-format
6303
7625
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
6304
7626
msgstr ""
6305
7627
 
6306
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460 src/locking/lock_driver_sanlock.c:524
 
7628
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:584 src/locking/lock_driver_sanlock.c:648
6307
7629
#, c-format
6308
7630
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
6309
7631
msgstr ""
6310
7632
 
6311
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:469 src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
 
7633
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:593 src/locking/lock_driver_sanlock.c:657
6312
7634
#, c-format
6313
7635
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
6314
7636
msgstr ""
6315
7637
 
6316
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:503
 
7638
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:627
6317
7639
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
6318
 
msgstr ""
 
7640
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ"
6319
7641
 
6320
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:585
 
7642
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
6321
7643
#, c-format
6322
7644
msgid "Unable to allocate lease %s"
6323
 
msgstr ""
 
7645
msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
6324
7646
 
6325
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592
 
7647
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:727
6326
7648
#, c-format
6327
7649
msgid "Unable to save lease %s"
6328
 
msgstr ""
 
7650
msgstr "લીઝ %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
6329
7651
 
6330
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:600
 
7652
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
6331
7653
#, c-format
6332
7654
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
6333
 
msgstr ""
 
7655
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
6334
7656
 
6335
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:604
 
7657
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:739
6336
7658
#, c-format
6337
7659
msgid "Unable to initialize lease %s"
6338
 
msgstr ""
 
7660
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
6339
7661
 
6340
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:635
 
7662
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:770
6341
7663
#, c-format
6342
7664
msgid "Too many resources %d for object"
6343
 
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d છે"
6344
 
 
6345
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696
6346
 
msgid ""
6347
 
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
6348
 
msgstr ""
6349
 
 
6350
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:718
 
7665
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d"
 
7666
 
 
7667
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825
 
7668
#, c-format
 
7669
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
 
7670
msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
7671
 
 
7672
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
 
7673
#, c-format
 
7674
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
 
7675
msgstr ""
 
7676
 
 
7677
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861
 
7678
#, c-format
 
7679
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
 
7680
msgstr ""
 
7681
 
 
7682
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
 
7683
#, c-format
 
7684
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
 
7685
msgstr ""
 
7686
 
 
7687
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
 
7688
msgid "Failed to register lock failure action"
 
7689
msgstr ""
 
7690
 
 
7691
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894
 
7692
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
 
7693
msgstr ""
 
7694
 
 
7695
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
6351
7696
#, c-format
6352
7697
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
6353
 
msgstr ""
 
7698
msgstr "તાળુ મારેલી સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: ભૂલ %d"
6354
7699
 
6355
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:722
 
7700
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947
6356
7701
#, c-format
6357
7702
msgid "Unable to parse lock state %s"
6358
 
msgstr ""
 
7703
msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
6359
7704
 
6360
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:743
 
7705
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
6361
7706
#, c-format
6362
7707
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
6363
 
msgstr ""
 
7708
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6364
7709
 
6365
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:747
 
7710
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972
6366
7711
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
6367
 
msgstr ""
 
7712
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
6368
7713
 
6369
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:758
 
7714
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:992
6370
7715
#, c-format
6371
7716
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
6372
 
msgstr ""
 
7717
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6373
7718
 
6374
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:761
 
7719
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
6375
7720
msgid "Failed to acquire lock"
6376
 
msgstr ""
 
7721
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6377
7722
 
6378
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:782
 
7723
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016
6379
7724
#, c-format
6380
7725
msgid "Failed to restrict process: error %d"
6381
 
msgstr ""
 
7726
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ: ભૂલ %d"
6382
7727
 
6383
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:785
 
7728
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
6384
7729
msgid "Failed to restrict process"
6385
 
msgstr ""
 
7730
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
6386
7731
 
6387
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:831 src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
 
7732
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
 
7733
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1109
6388
7734
#, c-format
6389
7735
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
6390
 
msgstr ""
 
7736
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6391
7737
 
6392
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:834 src/locking/lock_driver_sanlock.c:877
 
7738
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068
 
7739
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1112
6393
7740
msgid "Failed to inquire lock"
6394
 
msgstr ""
 
7741
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6395
7742
 
6396
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
 
7743
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1080
6397
7744
#, c-format
6398
7745
msgid "Failed to release lock: error %d"
6399
 
msgstr ""
 
7746
msgstr "તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6400
7747
 
6401
 
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:848
 
7748
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1083
6402
7749
msgid "Failed to release lock"
6403
 
msgstr ""
 
7750
msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
6404
7751
 
6405
 
#: src/locking/lock_manager.c:49 src/locking/lock_manager.c:57
 
7752
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
6406
7753
#, c-format
6407
7754
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
6408
 
msgstr ""
 
7755
msgstr "લૉક સંચાલક ડ્રાઇવરમાં ગુમ થયેલ '%s' ક્ષેત્ર"
6409
7756
 
6410
 
#: src/locking/lock_manager.c:146
 
7757
#: src/locking/lock_manager.c:166
6411
7758
#, c-format
6412
7759
msgid "Plugin %s not accessible"
6413
7760
msgstr "પ્લગઇન %s ને વાપરી શકાય તેવુ  નથી"
6414
7761
 
6415
 
#: src/locking/lock_manager.c:154
 
7762
#: src/locking/lock_manager.c:174
6416
7763
#, c-format
6417
7764
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
6418
 
msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
7765
msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
6419
7766
 
6420
 
#: src/locking/lock_manager.c:161
 
7767
#: src/locking/lock_manager.c:181
6421
7768
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
6422
 
msgstr ""
 
7769
msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'"
6423
7770
 
6424
 
#: src/locking/lock_manager.c:199
 
7771
#: src/locking/lock_manager.c:222
6425
7772
msgid "this platform is missing dlopen"
6426
 
msgstr ""
6427
 
 
6428
 
#: src/lxc/lxc_container.c:154
 
7773
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે"
 
7774
 
 
7775
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
 
7776
#, c-format
 
7777
msgid "%s uri uuid action\n"
 
7778
msgstr "%s uri uuid ક્રિયા\n"
 
7779
 
 
7780
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
 
7781
#, c-format
 
7782
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
 
7783
msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
 
7784
 
 
7785
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
 
7786
#, c-format
 
7787
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
 
7788
msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
 
7789
 
 
7790
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:400
 
7791
#, c-format
 
7792
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
 
7793
msgstr "ડોમેઇન %s મા io cpu શૅરને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7794
 
 
7795
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
 
7796
#, c-format
 
7797
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
 
7798
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7799
 
 
7800
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
 
7801
#, c-format
 
7802
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
 
7803
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
7804
 
 
7805
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
 
7806
#, c-format
 
7807
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
 
7808
msgstr "ડોમેઇન %s માટે Blkio વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7809
 
 
7810
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
 
7811
#, c-format
 
7812
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
 
7813
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7814
 
 
7815
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:363
 
7816
#, c-format
 
7817
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
 
7818
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ મર્યાદિત મેમરીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7819
 
 
7820
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:371
 
7821
#, c-format
 
7822
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
 
7823
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7824
 
 
7825
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:381
 
7826
#, c-format
 
7827
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
 
7828
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
7829
 
 
7830
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
 
7831
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
 
7832
msgstr ""
 
7833
 
 
7834
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
 
7835
msgid "Unable to get cgroup for container"
 
7836
msgstr ""
 
7837
 
 
7838
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
 
7839
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
 
7840
msgstr ""
 
7841
 
 
7842
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
 
7843
msgid "Unable to get memory cgroup total"
 
7844
msgstr ""
 
7845
 
 
7846
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
 
7847
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
 
7848
msgstr ""
 
7849
 
 
7850
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:183
 
7851
#, c-format
 
7852
msgid "Unable to allow device %s"
 
7853
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થતા"
 
7854
 
 
7855
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
 
7856
#, c-format
 
7857
msgid "Unable to deny device %s"
 
7858
msgstr ""
 
7859
 
 
7860
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358
 
7861
#, c-format
 
7862
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
 
7863
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
 
7864
 
 
7865
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:372
 
7866
#, c-format
 
7867
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
 
7868
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
 
7869
 
 
7870
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407
 
7871
#, c-format
 
7872
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
 
7873
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
7874
 
 
7875
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:461
 
7876
#, c-format
 
7877
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
 
7878
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PTY ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
 
7879
 
 
7880
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:482
 
7881
msgid "Unable to get cgroup for driver"
 
7882
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
7883
 
 
7884
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489
 
7885
#, c-format
 
7886
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
 
7887
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
7888
 
 
7889
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:509
 
7890
#, c-format
 
7891
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
 
7892
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
 
7893
 
 
7894
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
 
7895
#, c-format
 
7896
msgid "Cannot open %s"
 
7897
msgstr ""
 
7898
 
 
7899
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
 
7900
msgid "fseek failed"
 
7901
msgstr ""
 
7902
 
 
7903
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
 
7904
msgid "fuse_loop failed"
 
7905
msgstr ""
 
7906
 
 
7907
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
 
7908
#, c-format
 
7909
msgid "Cannot create %s"
 
7910
msgstr ""
 
7911
 
 
7912
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:612
 
7913
#, c-format
 
7914
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
 
7915
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
 
7916
 
 
7917
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:616
 
7918
#, c-format
 
7919
msgid "USB device %s is already in use"
 
7920
msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
7921
 
 
7922
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:694
 
7923
#, c-format
 
7924
msgid ""
 
7925
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
 
7926
"device:%u"
 
7927
msgstr ""
 
7928
 
 
7929
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:699
 
7930
#, c-format
 
7931
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
 
7932
msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
 
7933
 
 
7934
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
 
7935
#, c-format
 
7936
msgid "Unsupported hostdev type %s"
 
7937
msgstr ""
 
7938
 
 
7939
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
 
7940
#, c-format
 
7941
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
 
7942
msgstr ""
 
7943
 
 
7944
#: src/lxc/lxc_container.c:148
 
7945
#, c-format
 
7946
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
 
7947
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
 
7948
 
 
7949
#: src/lxc/lxc_container.c:166
 
7950
msgid "Unable to clone to check reboot support"
 
7951
msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
 
7952
 
 
7953
#: src/lxc/lxc_container.c:232
6429
7954
msgid "setsid failed"
6430
7955
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
6431
7956
 
6432
 
#: src/lxc/lxc_container.c:160
 
7957
#: src/lxc/lxc_container.c:238
6433
7958
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
6434
7959
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
6435
7960
 
6436
 
#: src/lxc/lxc_container.c:175
 
7961
#: src/lxc/lxc_container.c:253
6437
7962
msgid "dup2(stdin) failed"
6438
7963
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
6439
7964
 
6440
 
#: src/lxc/lxc_container.c:181
 
7965
#: src/lxc/lxc_container.c:259
6441
7966
msgid "dup2(stdout) failed"
6442
7967
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
6443
7968
 
6444
 
#: src/lxc/lxc_container.c:187
 
7969
#: src/lxc/lxc_container.c:265
6445
7970
msgid "dup2(stderr) failed"
6446
7971
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
6447
7972
 
6448
 
#: src/lxc/lxc_container.c:343
 
7973
#: src/lxc/lxc_container.c:421
6449
7974
msgid "Failed to make root private"
6450
7975
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6451
7976
 
6452
 
#: src/lxc/lxc_container.c:354 src/lxc/lxc_container.c:376
6453
 
#: src/lxc/lxc_container.c:675 src/lxc/lxc_container.c:956
6454
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1016
 
7977
#: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454
 
7978
#: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062
 
7979
#: src/lxc/lxc_container.c:1124
6455
7980
#, c-format
6456
7981
msgid "Failed to create %s"
6457
7982
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6458
7983
 
6459
 
#: src/lxc/lxc_container.c:363
 
7984
#: src/lxc/lxc_container.c:441
6460
7985
#, c-format
6461
7986
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
6462
7987
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
6463
7988
 
6464
 
#: src/lxc/lxc_container.c:384
 
7989
#: src/lxc/lxc_container.c:462
6465
7990
#, c-format
6466
7991
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
6467
7992
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
6468
7993
 
6469
 
#: src/lxc/lxc_container.c:392
 
7994
#: src/lxc/lxc_container.c:470
6470
7995
#, c-format
6471
7996
msgid "Failed to make new root %s readonly"
6472
 
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી નવી રુટ %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
7997
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6473
7998
 
6474
 
#: src/lxc/lxc_container.c:402
 
7999
#: src/lxc/lxc_container.c:480
6475
8000
#, c-format
6476
8001
msgid "Failed to chroot into %s"
6477
8002
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
6478
8003
 
6479
 
#: src/lxc/lxc_container.c:410
 
8004
#: src/lxc/lxc_container.c:488
6480
8005
msgid "Failed to pivot root"
6481
8006
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
6482
8007
 
6483
 
#: src/lxc/lxc_container.c:468
 
8008
#: src/lxc/lxc_container.c:552
6484
8009
#, c-format
6485
8010
msgid "Failed to mkdir %s"
6486
8011
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
6487
8012
 
6488
 
#: src/lxc/lxc_container.c:484 src/lxc/lxc_container.c:509
6489
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1358
6490
 
#, c-format
6491
 
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
6492
 
msgstr ""
6493
 
 
6494
 
#: src/lxc/lxc_container.c:536
 
8013
#: src/lxc/lxc_container.c:561
 
8014
#, c-format
 
8015
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
 
8016
msgstr ""
 
8017
 
 
8018
#: src/lxc/lxc_container.c:585
 
8019
#, c-format
 
8020
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
 
8021
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8022
 
 
8023
#: src/lxc/lxc_container.c:615
 
8024
#, c-format
 
8025
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
 
8026
msgstr ""
 
8027
 
 
8028
#: src/lxc/lxc_container.c:642
6495
8029
msgid "Cannot create /dev/pts"
6496
8030
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
6497
8031
 
6498
 
#: src/lxc/lxc_container.c:543
 
8032
#: src/lxc/lxc_container.c:649
6499
8033
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
6500
8034
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
6501
8035
 
6502
 
#: src/lxc/lxc_container.c:586
 
8036
#: src/lxc/lxc_container.c:692
6503
8037
#, c-format
6504
8038
msgid "Failed to make device %s"
6505
8039
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6506
8040
 
6507
 
#: src/lxc/lxc_container.c:595
 
8041
#: src/lxc/lxc_container.c:701
6508
8042
#, c-format
6509
8043
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
6510
 
msgstr ""
 
8044
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6511
8045
 
6512
 
#: src/lxc/lxc_container.c:608
 
8046
#: src/lxc/lxc_container.c:714
6513
8047
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
6514
 
msgstr ""
 
8048
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6515
8049
 
6516
 
#: src/lxc/lxc_container.c:617
 
8050
#: src/lxc/lxc_container.c:723
6517
8051
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
6518
8052
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6519
8053
 
6520
 
#: src/lxc/lxc_container.c:631
 
8054
#: src/lxc/lxc_container.c:737
6521
8055
#, c-format
6522
8056
msgid "Failed to symlink %s to %s"
6523
 
msgstr ""
 
8057
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
6524
8058
 
6525
 
#: src/lxc/lxc_container.c:639
 
8059
#: src/lxc/lxc_container.c:745
6526
8060
#, c-format
6527
8061
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
6528
 
msgstr ""
 
8062
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
6529
8063
 
6530
 
#: src/lxc/lxc_container.c:662
 
8064
#: src/lxc/lxc_container.c:768
6531
8065
#, c-format
6532
8066
msgid "Unable to stat bind target %s"
6533
8067
msgstr ""
6534
8068
 
6535
 
#: src/lxc/lxc_container.c:668
 
8069
#: src/lxc/lxc_container.c:774
6536
8070
#, c-format
6537
8071
msgid "Unable to stat bind source %s"
6538
8072
msgstr ""
6539
8073
 
6540
 
#: src/lxc/lxc_container.c:685
 
8074
#: src/lxc/lxc_container.c:791
6541
8075
#, c-format
6542
8076
msgid "Failed to create bind target %s"
6543
 
msgstr ""
 
8077
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6544
8078
 
6545
 
#: src/lxc/lxc_container.c:692
 
8079
#: src/lxc/lxc_container.c:798
6546
8080
#, c-format
6547
8081
msgid "Failed to close bind target %s"
6548
 
msgstr ""
 
8082
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
6549
8083
 
6550
 
#: src/lxc/lxc_container.c:701
 
8084
#: src/lxc/lxc_container.c:807
6551
8085
#, c-format
6552
8086
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
6553
 
msgstr ""
 
8087
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6554
8088
 
6555
 
#: src/lxc/lxc_container.c:710 src/lxc/lxc_container.c:1032
 
8089
#: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140
6556
8090
#, c-format
6557
8091
msgid "Failed to make directory %s readonly"
6558
 
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
8092
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6559
8093
 
6560
 
#: src/lxc/lxc_container.c:737
 
8094
#: src/lxc/lxc_container.c:843
6561
8095
#, c-format
6562
8096
msgid "Unable to open filesystem %s"
6563
8097
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
6564
8098
 
6565
 
#: src/lxc/lxc_container.c:743
 
8099
#: src/lxc/lxc_container.c:849
6566
8100
msgid "Unable to create blkid library handle"
6567
 
msgstr ""
 
8101
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
6568
8102
 
6569
 
#: src/lxc/lxc_container.c:748
 
8103
#: src/lxc/lxc_container.c:854
6570
8104
#, c-format
6571
8105
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
6572
 
msgstr ""
 
8106
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
6573
8107
 
6574
 
#: src/lxc/lxc_container.c:764
 
8108
#: src/lxc/lxc_container.c:870
6575
8109
#, c-format
6576
8110
msgid "Too many filesystems detected for %s"
6577
 
msgstr "%s માટે ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો શોધાઇ"
 
8111
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
6578
8112
 
6579
 
#: src/lxc/lxc_container.c:768
 
8113
#: src/lxc/lxc_container.c:874
6580
8114
#, c-format
6581
8115
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
6582
8116
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
6583
8117
 
6584
 
#: src/lxc/lxc_container.c:776
 
8118
#: src/lxc/lxc_container.c:882
6585
8119
#, c-format
6586
8120
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
6587
8121
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
6588
8122
 
6589
 
#: src/lxc/lxc_container.c:849 src/util/iohelper.c:152
 
8123
#: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152
6590
8124
#, c-format
6591
8125
msgid "Unable to read %s"
6592
 
msgstr "%s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
8126
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
6593
8127
 
6594
 
#: src/lxc/lxc_container.c:879
 
8128
#: src/lxc/lxc_container.c:985
6595
8129
#, c-format
6596
8130
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
6597
 
msgstr ""
 
8131
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
6598
8132
 
6599
 
#: src/lxc/lxc_container.c:902
 
8133
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
6600
8134
#, c-format
6601
8135
msgid "Failed to mount device %s to %s"
6602
 
msgstr ""
 
8136
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
6603
8137
 
6604
 
#: src/lxc/lxc_container.c:925
 
8138
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
6605
8139
#, c-format
6606
8140
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
6607
8141
msgstr ""
 
8142
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
6608
8143
 
6609
 
#: src/lxc/lxc_container.c:968
 
8144
#: src/lxc/lxc_container.c:1074
6610
8145
#, c-format
6611
8146
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
6612
 
msgstr ""
 
8147
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
6613
8148
 
6614
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1023
 
8149
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
6615
8150
#, c-format
6616
8151
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
6617
 
msgstr ""
 
8152
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6618
8153
 
6619
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1070
 
8154
#: src/lxc/lxc_container.c:1179
6620
8155
#, c-format
6621
8156
msgid "Unexpected filesystem type %s"
6622
 
msgstr ""
 
8157
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
6623
8158
 
6624
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
 
8159
#: src/lxc/lxc_container.c:1184
6625
8160
#, c-format
6626
8161
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
6627
8162
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
6628
8163
 
6629
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1121 src/lxc/lxc_container.c:1252
 
8164
#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123
 
8165
msgid "Can't setup disk for non-block device"
 
8166
msgstr ""
 
8167
 
 
8168
#: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128
 
8169
msgid "Can't setup disk without media"
 
8170
msgstr ""
 
8171
 
 
8172
#: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347
 
8173
#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469
 
8174
#: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430
 
8175
#: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627
 
8176
#, c-format
 
8177
msgid "Unable to access %s"
 
8178
msgstr ""
 
8179
 
 
8180
#: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146
 
8181
#, c-format
 
8182
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
 
8183
msgstr ""
 
8184
 
 
8185
#: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370
 
8186
#: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488
 
8187
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453
 
8188
#: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664
 
8189
#, c-format
 
8190
msgid "Unable to create device %s"
 
8191
msgstr ""
 
8192
 
 
8193
#: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436
 
8194
#, c-format
 
8195
msgid "USB source %s was not a character device"
 
8196
msgstr ""
 
8197
 
 
8198
#: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445
 
8199
#, c-format
 
8200
msgid "Unable to create %s"
 
8201
msgstr ""
 
8202
 
 
8203
#: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458
 
8204
msgid "Missing storage host block path"
 
8205
msgstr ""
 
8206
 
 
8207
#: src/lxc/lxc_container.c:1418
 
8208
#, c-format
 
8209
msgid "Storage source %s must be a block device"
 
8210
msgstr ""
 
8211
 
 
8212
#: src/lxc/lxc_container.c:1476
 
8213
#, c-format
 
8214
msgid "Storage source %s must be a character device"
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536
 
8218
#: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772
 
8219
#: src/lxc/lxc_driver.c:4239
 
8220
#, c-format
 
8221
msgid "Unsupported host device mode %s"
 
8222
msgstr ""
 
8223
 
 
8224
#: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725
6630
8225
msgid "Failed to read /proc/mounts"
6631
8226
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
6632
8227
 
6633
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1185
 
8228
#: src/lxc/lxc_container.c:1656
6634
8229
#, c-format
6635
8230
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
6636
 
msgstr ""
 
8231
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
6637
8232
 
6638
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
 
8233
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
6639
8234
#, c-format
6640
8235
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
6641
8236
msgstr ""
6642
 
 
6643
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1281
 
8237
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
 
8238
"નહિં"
 
8239
 
 
8240
#: src/lxc/lxc_container.c:1744
 
8241
#, c-format
 
8242
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
 
8243
msgstr "Cgroup %s એ %s હેઠળ માઉન્ટ થયેલ નથી"
 
8244
 
 
8245
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
6644
8246
#, c-format
6645
8247
msgid "Unable to read directory %s"
6646
 
msgstr ""
 
8248
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
6647
8249
 
6648
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1304
 
8250
#: src/lxc/lxc_container.c:1797
6649
8251
#, c-format
6650
8252
msgid "Unable to resolve link %s"
6651
 
msgstr ""
 
8253
msgstr "કડી %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
6652
8254
 
6653
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1351 src/lxc/lxc_container.c:1377
 
8255
#: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883
6654
8256
#, c-format
6655
8257
msgid "Unable to create directory %s"
6656
 
msgstr ""
6657
 
 
6658
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1369
 
8258
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
8259
 
 
8260
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
 
8261
#, c-format
 
8262
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
 
8263
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
8264
 
 
8265
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
6659
8266
#, c-format
6660
8267
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
6661
 
msgstr ""
 
8268
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
6662
8269
 
6663
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1385
 
8270
#: src/lxc/lxc_container.c:1891
6664
8271
#, c-format
6665
 
msgid "Failed to mount %s on %s"
6666
 
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
8272
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
 
8273
msgstr "'%s' પર cgroup ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6667
8274
 
6668
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1478
 
8275
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
6669
8276
msgid "Failed to make / slave"
6670
8277
msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6671
8278
 
6672
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1485
 
8279
#: src/lxc/lxc_container.c:2028
6673
8280
msgid "Failed to make root readonly"
6674
 
msgstr ""
 
8281
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી રુટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6675
8282
 
6676
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1584
 
8283
#: src/lxc/lxc_container.c:2145
6677
8284
#, c-format
6678
8285
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
6679
8286
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6680
8287
 
6681
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1590
 
8288
#: src/lxc/lxc_container.c:2151
6682
8289
#, c-format
6683
8290
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
6684
8291
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6685
8292
 
6686
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1631
 
8293
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
6687
8294
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
6688
8295
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
6689
8296
 
6690
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
 
8297
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
6691
8298
#, c-format
6692
8299
msgid "Failed to open tty %s"
6693
8300
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
6694
8301
 
6695
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1676
 
8302
#: src/lxc/lxc_container.c:2241
6696
8303
#, c-format
6697
8304
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
6698
 
msgstr ""
 
8305
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
6699
8306
 
6700
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1684
 
8307
#: src/lxc/lxc_container.c:2249
6701
8308
msgid "Failed to read the container continue message"
6702
8309
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
6703
8310
 
6704
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1703
 
8311
#: src/lxc/lxc_container.c:2268
6705
8312
msgid "failed to send continue signal to controller"
6706
 
msgstr ""
 
8313
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
6707
8314
 
6708
 
#: src/lxc/lxc_container.c:1819
 
8315
#: src/lxc/lxc_container.c:2386
6709
8316
msgid "Failed to run clone container"
6710
8317
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
6711
8318
 
6712
 
#: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:287 src/uml/uml_conf.c:91
 
8319
#: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_driver.c:442 src/uml/uml_conf.c:84
6713
8320
msgid "cannot get the host uuid"
6714
8321
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
6715
8322
 
6716
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:95
6717
 
msgid "Unable to read /dev"
6718
 
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
6719
 
 
6720
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:111 src/lxc/lxc_controller.c:164
6721
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1029 src/util/iohelper.c:58
6722
 
#, c-format
6723
 
msgid "Unable to open %s"
6724
 
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
6725
 
 
6726
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:122
6727
 
#, c-format
6728
 
msgid "Unable to get loop status on %s"
6729
 
msgstr ""
6730
 
 
6731
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:133
6732
 
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
6733
 
msgstr ""
6734
 
 
6735
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
6736
 
#, c-format
6737
 
msgid "Unable to attach %s to loop device"
6738
 
msgstr ""
6739
 
 
6740
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:177
6741
 
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
6742
 
msgstr ""
6743
 
 
6744
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:254 src/qemu/qemu_process.c:1693
 
8323
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
 
8324
msgid "Unable to close loop device"
 
8325
msgstr "લુપ ઉપકરણને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
8326
 
 
8327
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
 
8328
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
 
8329
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
8330
 
 
8331
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
 
8332
msgid "error sending continue signal to daemon"
 
8333
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
 
8334
 
 
8335
#: src/lxc/lxc_controller.c:337
 
8336
#, c-format
 
8337
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
 
8338
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
 
8339
 
 
8340
#: src/lxc/lxc_controller.c:350
 
8341
#, c-format
 
8342
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
 
8343
msgstr ""
 
8344
 
 
8345
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1888
6745
8346
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
6746
 
msgstr ""
 
8347
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
6747
8348
 
6748
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:266 src/qemu/qemu_process.c:1704
 
8349
#: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1899
6749
8350
#, c-format
6750
8351
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
6751
8352
msgstr "યજમાન એ NUMA નોડ %d ને આધાર આપી શકતુ નથી"
6752
8353
 
6753
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:295 src/qemu/qemu_process.c:1733
 
8354
#: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1927
6754
8355
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
6755
8356
msgstr ""
6756
8357
 
6757
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:306
 
8358
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
6758
8359
#, c-format
6759
8360
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
6760
8361
msgstr "NUMA પોલિસી %s ને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
6761
8362
 
6762
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:321
 
8363
#: src/lxc/lxc_controller.c:495
6763
8364
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
6764
8365
msgstr "NUMA પોલિસી આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલબ્ધ નથી"
6765
8366
 
6766
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:394 src/qemu/qemu_cgroup.c:385
6767
 
#, c-format
6768
 
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
6769
 
msgstr ""
6770
 
 
6771
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:403
6772
 
#, c-format
6773
 
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
6774
 
msgstr ""
6775
 
 
6776
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:412
6777
 
#, c-format
6778
 
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
6779
 
msgstr ""
6780
 
 
6781
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:431
6782
 
#, c-format
6783
 
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
6784
 
msgstr ""
6785
 
 
6786
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:451
6787
 
#, c-format
6788
 
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
6789
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
6790
 
 
6791
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:460 src/qemu/qemu_cgroup.c:350
6792
 
#, c-format
6793
 
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
6794
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી હાર્ડ મર્યાદાને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
6795
 
 
6796
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:470 src/qemu/qemu_cgroup.c:359
6797
 
#, c-format
6798
 
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
6799
 
msgstr ""
6800
 
 
6801
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:480 src/qemu/qemu_cgroup.c:369
6802
 
#, c-format
6803
 
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
6804
 
msgstr ""
6805
 
 
6806
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:510
6807
 
#, c-format
6808
 
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
6809
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
6810
 
 
6811
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:524
6812
 
#, c-format
6813
 
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
6814
 
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
6815
 
 
6816
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
6817
 
#, c-format
6818
 
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
6819
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
6820
 
 
6821
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
6822
 
#, c-format
6823
 
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
6824
 
msgstr ""
6825
 
 
6826
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:590
6827
 
msgid "Unable to get cgroup for driver"
6828
 
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
6829
 
 
6830
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:597
6831
 
#, c-format
6832
 
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
6833
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
6834
 
 
6835
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:617
6836
 
#, c-format
6837
 
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
6838
 
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
6839
 
 
6840
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:645
6841
 
#, c-format
6842
 
msgid "failed to create server socket '%s'"
6843
 
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6844
 
 
6845
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:655
6846
 
#, c-format
6847
 
msgid "Socket path %s too long for destination"
6848
 
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
6849
 
 
6850
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:661
6851
 
#, c-format
6852
 
msgid "failed to bind server socket '%s'"
6853
 
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
6854
 
 
6855
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:667
6856
 
#, c-format
6857
 
msgid "failed to listen server socket %s"
6858
 
msgstr "સર્વર સોકેટ %s ને સાંભળવાનું નિષ્ફળ"
6859
 
 
6860
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:689
 
8367
#: src/lxc/lxc_controller.c:674
6861
8368
#, c-format
6862
8369
msgid "failed to apply capabilities: %d"
6863
8370
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6864
8371
 
6865
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:788
6866
 
msgid "Unable to read from monitor client"
6867
 
msgstr "મોનિટર ક્લાયન્ટમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
6868
 
 
6869
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:817
6870
 
msgid "Unable to accept monitor client"
6871
 
msgstr "મોનિટર ક્લાયન્ટને સ્વીકારવામાં અસમર્થતા"
6872
 
 
6873
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:834 src/lxc/lxc_controller.c:1158
6874
 
msgid "Unable to watch client socket"
6875
 
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટનુ ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6876
 
 
6877
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:884 src/lxc/lxc_controller.c:920
 
8372
#: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785
6878
8373
msgid "Unable to add epoll fd"
6879
 
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવામાં અસમર્થતા"
 
8374
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
6880
8375
 
6881
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932
 
8376
#: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797
6882
8377
msgid "Unable to remove epoll fd"
6883
 
msgstr "epoll fd દૂર કરવામાં અસમર્થતા"
 
8378
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
6884
8379
 
6885
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:962
 
8380
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
6886
8381
msgid "Unable to wait on epoll"
6887
 
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થતા"
 
8382
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
6888
8383
 
6889
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1020
 
8384
#: src/lxc/lxc_controller.c:885
6890
8385
msgid "Unable to read container pty"
6891
8386
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
6892
8387
 
6893
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1048
 
8388
#: src/lxc/lxc_controller.c:913
6894
8389
msgid "Unable to write to container pty"
6895
 
msgstr ""
6896
 
 
6897
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1117
6898
 
msgid "Cannot create signal pipe"
6899
 
msgstr ""
6900
 
 
6901
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1127
6902
 
msgid "Unable to watch signal pipe"
6903
 
msgstr ""
6904
 
 
6905
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1133
6906
 
msgid "Cannot install signal handler"
6907
 
msgstr ""
6908
 
 
6909
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1147
6910
 
msgid "Unable to watch monitor socket"
6911
 
msgstr "મોનિટર સોકેટનું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6912
 
 
6913
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1180
 
8390
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
 
8391
 
 
8392
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
6914
8393
msgid "Unable to create epoll fd"
6915
 
msgstr "epoll fd ને બનાવવામાં અસમર્થતા"
 
8394
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6916
8395
 
6917
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1190
 
8396
#: src/lxc/lxc_controller.c:989
6918
8397
msgid "Unable to watch epoll FD"
6919
 
msgstr "epoll FD ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
 
8398
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6920
8399
 
6921
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1200 src/lxc/lxc_controller.c:1210
 
8400
#: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009
6922
8401
msgid "Unable to watch host console PTY"
6923
 
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY ને ધ્યાન રાખવાનું અસમર્થ"
 
8402
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6924
8403
 
6925
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1304
 
8404
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085
6926
8405
#, c-format
6927
8406
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
6928
 
msgstr ""
6929
 
 
6930
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1400
6931
 
msgid "sockpair failed"
6932
 
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
6933
 
 
6934
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1406
6935
 
msgid "socketpair failed"
6936
 
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
6937
 
 
6938
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1445
6939
 
#, c-format
6940
 
msgid "root source %s does not exist"
6941
 
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
6942
 
 
6943
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1452
 
8407
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
 
8408
 
 
8409
#: src/lxc/lxc_controller.c:1154
6944
8410
msgid "Cannot unshare mount namespace"
6945
8411
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
6946
8412
 
6947
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1458
 
8413
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
6948
8414
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
6949
8415
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
6950
8416
 
6951
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1470
 
8417
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
 
8418
#, c-format
 
8419
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
 
8420
msgstr "ફક્ત એક કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
 
8421
 
 
8422
#: src/lxc/lxc_controller.c:1216
 
8423
#, c-format
 
8424
msgid "root source %s does not exist"
 
8425
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 
8426
 
 
8427
#: src/lxc/lxc_controller.c:1229
6952
8428
#, c-format
6953
8429
msgid "Failed to make path %s"
6954
8430
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6955
8431
 
6956
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1488
 
8432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1246
6957
8433
#, c-format
6958
8434
msgid "Failed to mount devpts on %s"
6959
8435
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
6960
8436
 
6961
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
6962
 
#, c-format
6963
 
msgid "Expected exactly one TTY fd, but got %zu"
6964
 
msgstr ""
6965
 
 
6966
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1513 src/lxc/lxc_controller.c:1522
6967
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1858
 
8437
#: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293
 
8438
#: src/lxc/lxc_process.c:1032
6968
8439
msgid "Failed to allocate tty"
6969
8440
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
6970
8441
 
6971
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1548
 
8442
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
 
8443
msgid "sockpair failed"
 
8444
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
 
8445
 
 
8446
#: src/lxc/lxc_controller.c:1420
 
8447
msgid "socketpair failed"
 
8448
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
 
8449
 
 
8450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
6972
8451
msgid "Unable to send container continue message"
6973
8452
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
6974
8453
 
6975
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1554
 
8454
#: src/lxc/lxc_controller.c:1468
6976
8455
msgid "error receiving signal from container"
6977
 
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને મેળવતી વખતે ભૂલ"
6978
 
 
6979
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1571
6980
 
msgid "error sending continue signal to parent"
6981
 
msgstr ""
6982
 
 
6983
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1579 src/lxc/lxc_controller.c:1586
6984
 
msgid "Unable to set file descriptor non-blocking"
6985
 
msgstr ""
6986
 
 
6987
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1806
 
8456
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
8457
 
 
8458
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681
6988
8459
#, c-format
6989
8460
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
6990
8461
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
6991
8462
 
6992
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1820
 
8463
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695
6993
8464
msgid "Unable to change to root dir"
6994
8465
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
6995
8466
 
6996
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1826
 
8467
#: src/lxc/lxc_controller.c:1701
6997
8468
msgid "Unable to become session leader"
6998
8469
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
6999
8470
 
7000
 
#: src/lxc/lxc_controller.c:1834
7001
 
msgid "Failed to accept a connection from driver"
7002
 
msgstr "ડ્રાઇવર માંથી જોડાણને સ્વીકારવાનું નિષ્ફળ"
7003
 
 
7004
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:159
 
8471
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
7005
8472
#, c-format
7006
8473
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
7007
8474
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
7008
8475
 
7009
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:167
 
8476
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
7010
8477
msgid "lxc state driver is not active"
7011
8478
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
7012
8479
 
7013
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:236
 
8480
#: src/lxc/lxc_driver.c:216
7014
8481
#, c-format
7015
8482
msgid "No domain with matching id %d"
7016
 
msgstr ""
 
8483
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
7017
8484
 
7018
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:265 src/lxc/lxc_driver.c:319 src/lxc/lxc_driver.c:344
7019
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:368 src/lxc/lxc_driver.c:503 src/lxc/lxc_driver.c:560
7020
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:626 src/lxc/lxc_driver.c:653 src/lxc/lxc_driver.c:684
7021
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:709 src/lxc/lxc_driver.c:741 src/lxc/lxc_driver.c:816
7022
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:886 src/lxc/lxc_driver.c:979 src/lxc/lxc_driver.c:2087
7023
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:3462
7024
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3544
7025
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3712 src/lxc/lxc_driver.c:3777
7026
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1313 src/libxl/libxl_driver.c:1371
7027
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1429 src/libxl/libxl_driver.c:1482
7028
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1525 src/libxl/libxl_driver.c:1580
7029
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1921 src/libxl/libxl_driver.c:2019
7030
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2109 src/libxl/libxl_driver.c:2175
7031
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2204 src/libxl/libxl_driver.c:2703
7032
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3442 src/libxl/libxl_driver.c:3470
7033
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:596
 
8485
#: src/lxc/lxc_driver.c:245 src/lxc/lxc_driver.c:299 src/lxc/lxc_driver.c:324
 
8486
#: src/lxc/lxc_driver.c:348 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
 
8487
#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
 
8488
#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
 
8489
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
 
8490
#: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238
 
8491
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320
 
8492
#: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553
 
8493
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868
 
8494
#: src/libxl/libxl_driver.c:1570 src/libxl/libxl_driver.c:1628
 
8495
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686 src/libxl/libxl_driver.c:1739
 
8496
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1837
 
8497
#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 src/libxl/libxl_driver.c:2278
 
8498
#: src/libxl/libxl_driver.c:2368 src/libxl/libxl_driver.c:2442
 
8499
#: src/libxl/libxl_driver.c:2471 src/libxl/libxl_driver.c:2981
 
8500
#: src/libxl/libxl_driver.c:3717 src/libxl/libxl_driver.c:3745
 
8501
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
7034
8502
#, c-format
7035
8503
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
7036
8504
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7037
8505
 
7038
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:291
 
8506
#: src/lxc/lxc_driver.c:271
7039
8507
#, c-format
7040
8508
msgid "No domain with matching name '%s'"
7041
 
msgstr ""
 
8509
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7042
8510
 
7043
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:450 src/lxc/lxc_driver.c:2093
7044
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2174
 
8511
#: src/lxc/lxc_driver.c:430 src/lxc/lxc_driver.c:1004
 
8512
#: src/lxc/lxc_driver.c:1085
7045
8513
msgid "System lacks NETNS support"
7046
8514
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
7047
8515
 
7048
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:509
 
8516
#: src/lxc/lxc_driver.c:489
7049
8517
msgid "Cannot undefine transient domain"
7050
8518
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
7051
8519
 
7052
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:572 src/lxc/lxc_driver.c:765 src/lxc/lxc_driver.c:899
 
8520
#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
7053
8521
#, c-format
7054
8522
msgid "Unable to get cgroup for %s"
7055
8523
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
7056
8524
 
7057
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:578
 
8525
#: src/lxc/lxc_driver.c:558
7058
8526
msgid "Cannot read cputime for domain"
7059
8527
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
7060
8528
 
7061
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:583
 
8529
#: src/lxc/lxc_driver.c:563
7062
8530
msgid "Cannot read memory usage for domain"
7063
8531
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
7064
8532
 
7065
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
 
8533
#: src/lxc/lxc_driver.c:695
7066
8534
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
7067
8535
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7068
8536
 
7069
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:747
 
8537
#: src/lxc/lxc_driver.c:727
7070
8538
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
7071
8539
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7072
8540
 
7073
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/lxc/lxc_driver.c:2424
7074
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3468 src/lxc/lxc_driver.c:3718
7075
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3783 src/libxl/libxl_driver.c:1317
7076
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1376 src/libxl/libxl_driver.c:1435
7077
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1488 src/libxl/libxl_driver.c:1531
7078
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:2024
7079
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2114 src/libxl/libxl_driver.c:2402
7080
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/libxl/libxl_driver.c:3252
7081
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3543 src/libxl/libxl_driver.c:3610
7082
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3696 src/openvz/openvz_driver.c:530
7083
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:568 tools/virsh.c:13879 tools/virsh.c:14043
 
8541
#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329
 
8542
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494
 
8543
#: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787
 
8544
#: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501
 
8545
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1633
 
8546
#: src/libxl/libxl_driver.c:1692 src/libxl/libxl_driver.c:1745
 
8547
#: src/libxl/libxl_driver.c:1788 src/libxl/libxl_driver.c:2177
 
8548
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2373
 
8549
#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2777
 
8550
#: src/libxl/libxl_driver.c:3525 src/libxl/libxl_driver.c:3818
 
8551
#: src/libxl/libxl_driver.c:3885 src/libxl/libxl_driver.c:3966
 
8552
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:607
 
8553
#: tools/virsh-domain.c:8537 tools/virsh-domain.c:8702
7084
8554
msgid "Domain is not running"
7085
8555
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
7086
8556
 
7087
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:759
 
8557
#: src/lxc/lxc_driver.c:739
7088
8558
msgid "cgroups must be configured on the host"
7089
8559
msgstr "cgroups એ યજમાન પર રૂપરેખાંકિત થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
7090
8560
 
7091
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:771
 
8561
#: src/lxc/lxc_driver.c:751
7092
8562
msgid "Failed to set memory for domain"
7093
8563
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
7094
8564
 
7095
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/lxc/lxc_driver.c:3032
7096
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/lxc/lxc_driver.c:3280
7097
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3384 src/qemu/qemu_driver.c:6276
7098
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6436 src/qemu/qemu_driver.c:6618
7099
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6725 src/qemu/qemu_driver.c:6887
7100
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7056 src/qemu/qemu_driver.c:7281
7101
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7497 src/qemu/qemu_driver.c:12980
 
8565
#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804
 
8566
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053
 
8567
#: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200
 
8568
#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569
 
8569
#: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859
 
8570
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077
 
8571
#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6947
 
8572
#: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297
 
8573
#: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616
 
8574
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977
 
8575
#: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14391
7102
8576
#, c-format
7103
8577
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7104
8578
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
7105
8579
 
7106
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:834 src/qemu/qemu_driver.c:6632
 
8580
#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7361
7107
8581
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
7108
 
msgstr "મેમરી hard_limit tunable સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8582
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7109
8583
 
7110
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/qemu/qemu_driver.c:6645
 
8584
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7374
7111
8585
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
7112
 
msgstr "મેમરી soft_limit tunable ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8586
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7113
8587
 
7114
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/qemu/qemu_driver.c:6658
 
8588
#: src/lxc/lxc_driver.c:828 src/qemu/qemu_driver.c:7387
7115
8589
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
7116
 
msgstr "swap_hard_limit tunable સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
8590
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7117
8591
 
7118
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:912 src/qemu/qemu_driver.c:6786
 
8592
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7515
7119
8593
msgid "unable to get memory hard limit"
7120
 
msgstr ""
 
8594
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
7121
8595
 
7122
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:923 src/qemu/qemu_driver.c:6799
 
8596
#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7528
7123
8597
msgid "unable to get memory soft limit"
7124
 
msgstr ""
 
8598
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
7125
8599
 
7126
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:934 src/qemu/qemu_driver.c:6812
 
8600
#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7326
 
8601
#: src/qemu/qemu_driver.c:7541
7127
8602
msgid "unable to get swap hard limit"
7128
 
msgstr "સ્વેપ હાર્ડ મર્યાદાને મેળવવામાં અસમર્થ"
7129
 
 
7130
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1222 src/network/bridge_driver.c:1832
7131
 
#: src/qemu/qemu_command.c:277 src/qemu/qemu_driver.c:8103
7132
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:933
7133
 
#, c-format
7134
 
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
7135
 
msgstr ""
7136
 
 
7137
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1258
7138
 
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
7139
 
msgstr ""
7140
 
 
7141
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1272
7142
 
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
7143
 
msgstr ""
7144
 
 
7145
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1363
7146
 
msgid "No bridge name specified"
7147
 
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
7148
 
 
7149
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1392
7150
 
#, c-format
7151
 
msgid "Unsupported network type %s"
7152
 
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
7153
 
 
7154
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1432 src/qemu/qemu_process.c:1178
7155
 
#, c-format
7156
 
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7157
 
msgstr ""
7158
 
 
7159
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1440 src/qemu/qemu_process.c:1211
7160
 
#, c-format
7161
 
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7162
 
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7163
 
 
7164
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1447
7165
 
msgid "Failed to create client socket"
7166
 
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7167
 
 
7168
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455
7169
 
#, c-format
7170
 
msgid "Socket path %s too big for destination"
7171
 
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
7172
 
 
7173
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1461
7174
 
msgid "Failed to connect to client socket"
7175
 
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
7176
 
 
7177
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1484
7178
 
#, c-format
7179
 
msgid "Invalid PID %d for container"
7180
 
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
7181
 
 
7182
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1502
7183
 
msgid "Failed to kill container PIDs"
7184
 
msgstr ""
7185
 
 
7186
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1508
7187
 
msgid "Some container PIDs refused to die"
7188
 
msgstr ""
7189
 
 
7190
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662
7191
 
#, c-format
7192
 
msgid "failed to open logfile %s"
7193
 
msgstr "logfile %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7194
 
 
7195
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1678 src/qemu/qemu_domain.c:1518
7196
 
#, c-format
7197
 
msgid "unable to seek to end of log for %s"
7198
 
msgstr ""
7199
 
 
7200
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1682 src/qemu/qemu_domain.c:1522
7201
 
#, c-format
7202
 
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
7203
 
msgstr ""
7204
 
 
7205
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1699
7206
 
msgid "Failure while reading guest log output"
7207
 
msgstr ""
7208
 
 
7209
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1757
7210
 
msgid ""
7211
 
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
7212
 
msgstr ""
7213
 
 
7214
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1764
7215
 
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
7216
 
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
7217
 
 
7218
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1770
7219
 
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
7220
 
msgstr ""
7221
 
 
7222
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1776
7223
 
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
7224
 
msgstr ""
7225
 
 
7226
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1782
7227
 
#, c-format
7228
 
msgid "Cannot create log directory '%s'"
7229
 
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
7230
 
 
7231
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1852
7232
 
msgid "Only PTY console types are supported"
7233
 
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
7234
 
 
7235
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1882
7236
 
#, c-format
7237
 
msgid "Failed to open '%s'"
7238
 
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7239
 
 
7240
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1941
7241
 
msgid "could not close handshake fd"
7242
 
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
7243
 
 
7244
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1954
7245
 
#, c-format
7246
 
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
7247
 
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7248
 
 
7249
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:1967
7250
 
#, c-format
7251
 
msgid "guest failed to start: %s"
7252
 
msgstr "શરૂ કરતી વખતે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
7253
 
 
7254
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
7255
 
msgid "could not close logfile"
7256
 
msgstr "logfile ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
7257
 
 
7258
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/libxl/libxl_driver.c:2709
7259
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:602
 
8603
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
8604
 
 
8605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2987
 
8606
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
7260
8607
msgid "Domain is already running"
7261
 
msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે"
 
8608
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
7262
8609
 
7263
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2228 src/lxc/lxc_driver.c:3834
7264
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2799 src/openvz/openvz_driver.c:1920
7265
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1225 src/qemu/qemu_driver.c:1277
7266
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1301 src/qemu/qemu_driver.c:1325
7267
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:1549
7268
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1609 src/qemu/qemu_driver.c:1690
7269
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1781 src/qemu/qemu_driver.c:1843
7270
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1927 src/qemu/qemu_driver.c:1956
7271
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1987 src/qemu/qemu_driver.c:2090
7272
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2167 src/qemu/qemu_driver.c:2213
7273
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2300 src/qemu/qemu_driver.c:2333
7274
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2838 src/qemu/qemu_driver.c:2897
7275
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2968 src/qemu/qemu_driver.c:2997
7276
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3158 src/qemu/qemu_driver.c:3523
7277
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3633 src/qemu/qemu_driver.c:3766
7278
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3845 src/qemu/qemu_driver.c:3936
7279
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3977 src/qemu/qemu_driver.c:4572
7280
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4908 src/qemu/qemu_driver.c:5133
7281
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5784 src/qemu/qemu_driver.c:5955
7282
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982 src/qemu/qemu_driver.c:7674
7283
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7759 src/qemu/qemu_driver.c:7928
7284
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8286 src/qemu/qemu_driver.c:8347
7285
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8415 src/qemu/qemu_driver.c:8512
7286
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875 src/qemu/qemu_driver.c:8965
7287
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9152 src/qemu/qemu_driver.c:9223
7288
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9464 src/qemu/qemu_driver.c:9514
7289
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576 src/qemu/qemu_driver.c:9632
7290
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9689 src/qemu/qemu_driver.c:10421
7291
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10663 src/qemu/qemu_driver.c:10693
7292
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10723 src/qemu/qemu_driver.c:10756
7293
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10796 src/qemu/qemu_driver.c:10836
7294
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10875 src/qemu/qemu_driver.c:10910
7295
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10940 src/qemu/qemu_driver.c:10983
7296
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11018 src/qemu/qemu_driver.c:11056
7297
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11096 src/qemu/qemu_driver.c:11169
7298
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11537 src/qemu/qemu_driver.c:11648
7299
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801 src/qemu/qemu_driver.c:11921
7300
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12096 src/qemu/qemu_driver.c:12191
7301
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12346 src/qemu/qemu_driver.c:12477
7302
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12562 src/qemu/qemu_driver.c:12662
7303
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13033 src/qemu/qemu_driver.c:13108
7304
 
#: src/test/test_driver.c:2130 src/uml/uml_driver.c:1639
7305
 
#: src/uml/uml_driver.c:1664 src/uml/uml_driver.c:1697
7306
 
#: src/uml/uml_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:2158
7307
 
#: src/uml/uml_driver.c:2391 src/vmware/vmware_driver.c:639
 
8610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610
 
8611
#: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310
 
8612
#: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3077
 
8613
#: src/openvz/openvz_driver.c:1961 src/parallels/parallels_driver.c:67
 
8614
#: src/parallels/parallels_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:213
 
8615
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484 src/qemu/qemu_driver.c:1748
 
8616
#: src/qemu/qemu_driver.c:1828 src/qemu/qemu_driver.c:2119
 
8617
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342 src/qemu/qemu_driver.c:3095
 
8618
#: src/qemu/qemu_driver.c:3398 src/qemu/qemu_driver.c:4566
 
8619
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:5236
 
8620
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574 src/qemu/qemu_driver.c:5732
 
8621
#: src/qemu/qemu_driver.c:6453 src/qemu/qemu_driver.c:6653
 
8622
#: src/qemu/qemu_driver.c:9586 src/qemu/qemu_driver.c:9676
 
8623
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/qemu/qemu_driver.c:9934
 
8624
#: src/qemu/qemu_driver.c:11335 src/qemu/qemu_driver.c:12034
 
8625
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395 src/qemu/qemu_driver.c:12993
 
8626
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549 src/qemu/qemu_driver.c:13644
 
8627
#: src/qemu/qemu_driver.c:13799 src/test/test_driver.c:2151
 
8628
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1691
 
8629
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:2067
 
8630
#: src/uml/uml_driver.c:2185 src/uml/uml_driver.c:2418
 
8631
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
7308
8632
#, c-format
7309
8633
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7310
8634
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7311
8635
 
7312
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2234 src/qemu/qemu_driver.c:3546
7313
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3983
 
8636
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3890
 
8637
#: src/qemu/qemu_driver.c:4572 src/qemu/qemu_driver.c:4630
7314
8638
#, c-format
7315
8639
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7316
8640
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
7317
8641
 
7318
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:4006
 
8642
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4595
 
8643
#: src/qemu/qemu_driver.c:4665
7319
8644
msgid "Failed to get security label"
7320
8645
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7321
8646
 
7322
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:4038
 
8647
#: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4699
7323
8648
#, c-format
7324
8649
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7325
8650
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
7326
8651
 
7327
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/qemu/qemu_driver.c:4048
 
8652
#: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4709
7328
8653
#, c-format
7329
8654
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7330
8655
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
7331
8656
 
7332
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:154
7333
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:183 src/uml/uml_driver.c:169
7334
 
#, c-format
7335
 
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
7336
 
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
7337
 
 
7338
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2609 src/qemu/qemu_driver.c:256
 
8657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:407
7339
8658
msgid "Failed to initialize security drivers"
7340
 
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરોને પ્રારંભ કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
8659
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7341
8660
 
7342
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2810
 
8661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583
7343
8662
#, c-format
7344
8663
msgid "Unknown release: %s"
7345
8664
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
7346
8665
 
7347
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2879 src/lxc/lxc_driver.c:3027
7348
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:6080
7349
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7276 src/qemu/qemu_driver.c:7491
 
8666
#: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799
 
8667
#: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6751
 
8668
#: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258
7350
8669
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
7351
 
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ છે"
 
8670
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
7352
8671
 
7353
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2912 src/qemu/qemu_driver.c:7157
7354
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7378
 
8672
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8104
7355
8673
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
7356
 
msgstr ""
 
8674
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
7357
8675
 
7358
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2919 src/qemu/qemu_driver.c:7150
7359
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7385
 
8676
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8111
7360
8677
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
7361
 
msgstr ""
 
8678
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7362
8679
 
7363
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2941 src/qemu/qemu_cgroup.c:448
 
8680
#: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:462
7364
8681
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
7365
 
msgstr ""
 
8682
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
7366
8683
 
7367
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2948 src/qemu/qemu_cgroup.c:455
 
8684
#: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:469
7368
8685
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
7369
 
msgstr ""
 
8686
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7370
8687
 
7371
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2957 src/qemu/qemu_cgroup.c:464
 
8688
#: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
7372
8689
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
 
8690
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8691
 
 
8692
#: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:490
 
8693
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
7373
8694
msgstr ""
7374
8695
 
7375
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:2969 src/openvz/openvz_conf.c:461
7376
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:476 src/qemu/qemu_cgroup.c:511
7377
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7137 src/xenapi/xenapi_utils.c:375
7378
 
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:379
7379
 
#, c-format
7380
 
msgid "%s"
7381
 
msgstr "%s"
7382
 
 
7383
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3009 src/lxc/lxc_driver.c:3151
7384
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3264 src/lxc/lxc_driver.c:3361
7385
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6259 src/qemu/qemu_driver.c:6413
7386
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6601 src/qemu/qemu_driver.c:6708
7387
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6870 src/qemu/qemu_driver.c:7033
7388
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7258 src/qemu/qemu_driver.c:7472
7389
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8009 src/qemu/qemu_driver.c:8172
7390
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12961
 
8696
#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923
 
8697
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134
 
8698
#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084
 
8699
#: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437
 
8700
#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749
 
8701
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237
 
8702
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8930
 
8703
#: src/qemu/qemu_driver.c:14372
7391
8704
#, c-format
7392
8705
msgid "No such domain %s"
7393
8706
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
7394
8707
 
7395
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3046 src/qemu/qemu_driver.c:7295
 
8708
#: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7992
7396
8709
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7397
8710
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7398
8711
 
7399
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:7504
 
8712
#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8271
7400
8713
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7401
8714
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
7402
8715
 
7403
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:3378
7404
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6270 src/qemu/qemu_driver.c:6430
 
8716
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152
 
8717
#: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102
7405
8718
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
7406
8719
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
7407
8720
 
7408
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_driver.c:3315
7409
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6291 src/qemu/qemu_driver.c:6347
 
8721
#: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088
 
8722
#: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018
7410
8723
msgid "out of blkio weight range."
7411
 
msgstr ""
 
8724
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
7412
8725
 
7413
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3299 src/qemu/qemu_driver.c:6299
 
8726
#: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6970
7414
8727
msgid "unable to set blkio weight tunable"
7415
 
msgstr ""
 
8728
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7416
8729
 
7417
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3397 src/qemu/qemu_driver.c:6451
 
8730
#: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7123
7418
8731
msgid "unable to get blkio weight"
7419
 
msgstr ""
 
8732
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
7420
8733
 
7421
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3485
 
8734
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
7422
8735
#, c-format
7423
8736
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
7424
8737
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
7425
8738
 
7426
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3550
 
8739
#: src/lxc/lxc_driver.c:2326
7427
8740
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
7428
8741
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7429
8742
 
7430
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3573
 
8743
#: src/lxc/lxc_driver.c:2349
7431
8744
#, c-format
7432
8745
msgid "Cannot create autostart directory %s"
7433
8746
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
7434
8747
 
7435
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3580 src/libxl/libxl_driver.c:3498
7436
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6010 src/uml/uml_driver.c:2277
 
8748
#: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3773
 
8749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2304
7437
8750
#, c-format
7438
8751
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
7439
8752
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7440
8753
 
7441
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3505
7442
 
#: src/network/bridge_driver.c:2666 src/qemu/qemu_driver.c:6017
7443
 
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/uml/uml_driver.c:2284
 
8754
#: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3780
 
8755
#: src/network/bridge_driver.c:3548 src/qemu/qemu_driver.c:6688
 
8756
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2311
7444
8757
#, c-format
7445
8758
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
7446
8759
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
7447
8760
 
7448
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3725
 
8761
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
7449
8762
msgid "Suspend operation failed"
7450
8763
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7451
8764
 
7452
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3790
 
8765
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
7453
8766
msgid "Resume operation failed"
7454
8767
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7455
8768
 
7456
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3861 src/uml/uml_driver.c:2418
 
8769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2445
7457
8770
#, c-format
7458
8771
msgid "cannot find console device '%s'"
7459
8772
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
7460
8773
 
7461
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/uml/uml_driver.c:2419
 
8774
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2446
7462
8775
msgid "default"
7463
8776
msgstr "મૂળભૂત"
7464
8777
 
7465
 
#: src/lxc/lxc_driver.c:3868 src/qemu/qemu_driver.c:11843
7466
 
#: src/uml/uml_driver.c:2425 src/xen/xen_driver.c:2159
 
8778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12684
 
8779
#: src/uml/uml_driver.c:2452 src/xen/xen_driver.c:2281
7467
8780
#, c-format
7468
8781
msgid "character device %s is not using a PTY"
7469
 
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યુ નથી"
7470
 
 
7471
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:156 src/qemu/qemu_driver.c:177
7472
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:185 src/qemu/qemu_hostdev.c:743
7473
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:762 src/qemu/qemu_hostdev.c:811
7474
 
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:170
7475
 
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:266 tools/virsh.c:564 tools/virsh.c:17969
 
8782
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
 
8783
 
 
8784
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678
 
8785
#, c-format
 
8786
msgid "signum value %d is out of range"
 
8787
msgstr ""
 
8788
 
 
8789
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
 
8790
msgid "Only the init process may be killed"
 
8791
msgstr ""
 
8792
 
 
8793
#: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507
 
8794
msgid "Init pid is not yet available"
 
8795
msgstr ""
 
8796
 
 
8797
#: src/lxc/lxc_driver.c:2725
 
8798
#, c-format
 
8799
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
 
8800
msgstr ""
 
8801
 
 
8802
#: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882
 
8803
msgid "Init process ID is not yet known"
 
8804
msgstr ""
 
8805
 
 
8806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901
 
8807
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
 
8808
msgstr ""
 
8809
 
 
8810
#: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914
 
8811
#, c-format
 
8812
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
 
8813
msgstr ""
 
8814
 
 
8815
#: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3342
 
8816
#, c-format
 
8817
msgid "target %s already exists."
 
8818
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
 
8819
 
 
8820
#: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6202
 
8821
msgid "device is already in the domain configuration"
 
8822
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
 
8823
 
 
8824
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3355
 
8825
#: src/qemu/qemu_driver.c:6248
 
8826
msgid "persistent attach of device is not supported"
 
8827
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
 
8828
 
 
8829
#: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063
 
8830
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6283
 
8831
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2553
 
8832
#, c-format
 
8833
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
 
8834
msgstr ""
 
8835
 
 
8836
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068
 
8837
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288
 
8838
msgid "no matching network device was found"
 
8839
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
 
8840
 
 
8841
#: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3477
 
8842
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
 
8843
msgid "persistent update of device is not supported"
 
8844
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
 
8845
 
 
8846
#: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3393
 
8847
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
 
8848
#, c-format
 
8849
msgid "no target device %s"
 
8850
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
 
8851
 
 
8852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6299
 
8853
#: src/qemu/qemu_driver.c:6323
 
8854
msgid "device not present in domain configuration"
 
8855
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
 
8856
 
 
8857
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3401
 
8858
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
 
8859
msgid "persistent detach of device is not supported"
 
8860
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
 
8861
 
 
8862
#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243
 
8863
#: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049
 
8864
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120
 
8865
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
 
8866
msgstr ""
 
8867
 
 
8868
#: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3210
 
8869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6171 src/qemu/qemu_hotplug.c:242
 
8870
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
 
8871
#: src/uml/uml_driver.c:2013
 
8872
#, c-format
 
8873
msgid "target %s already exists"
 
8874
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
8875
 
 
8876
#: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414
 
8877
#: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676
 
8878
#: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992
 
8879
#: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142
 
8880
msgid "devices cgroup isn't mounted"
 
8881
msgstr ""
 
8882
 
 
8883
#: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577
 
8884
#: src/lxc/lxc_driver.c:3690
 
8885
#, c-format
 
8886
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
 
8887
msgstr ""
 
8888
 
 
8889
#: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499
 
8890
msgid "No bridge name specified"
 
8891
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
8892
 
 
8893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466
 
8894
#: src/qemu/qemu_command.c:221 src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
 
8895
#, c-format
 
8896
msgid "Network '%s' is not active."
 
8897
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
 
8898
 
 
8899
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328
 
8900
msgid "Network device type is not supported"
 
8901
msgstr ""
 
8902
 
 
8903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3381
 
8904
msgid "host USB device already exists"
 
8905
msgstr ""
 
8906
 
 
8907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615
 
8908
msgid "Missing storage block path"
 
8909
msgstr ""
 
8910
 
 
8911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621
 
8912
msgid "host device already exists"
 
8913
msgstr ""
 
8914
 
 
8915
#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634
 
8916
#, c-format
 
8917
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
 
8918
msgstr ""
 
8919
 
 
8920
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743
 
8921
#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210
 
8922
#, c-format
 
8923
msgid "Unsupported host device type %s"
 
8924
msgstr ""
 
8925
 
 
8926
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226
 
8927
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
 
8928
msgstr ""
 
8929
 
 
8930
#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3324
 
8931
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977 src/uml/uml_driver.c:2095
 
8932
#, c-format
 
8933
msgid "device type '%s' cannot be attached"
 
8934
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
 
8935
 
 
8936
#: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3272
 
8937
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2121
 
8938
#: src/uml/uml_driver.c:2144
 
8939
#, c-format
 
8940
msgid "disk %s not found"
 
8941
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
 
8942
 
 
8943
#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010
 
8944
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
 
8945
#, c-format
 
8946
msgid "Unable to remove device %s"
 
8947
msgstr ""
 
8948
 
 
8949
#: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2559
 
8950
#, c-format
 
8951
msgid "network device %s not found"
 
8952
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
 
8953
 
 
8954
#: src/lxc/lxc_driver.c:3931
 
8955
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
 
8956
msgstr ""
 
8957
 
 
8958
#: src/lxc/lxc_driver.c:3972
 
8959
msgid "usb device not found"
 
8960
msgstr ""
 
8961
 
 
8962
#: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128
 
8963
#, c-format
 
8964
msgid "hostdev %s not found"
 
8965
msgstr ""
 
8966
 
 
8967
#: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3374
 
8968
#: src/xen/xm_internal.c:1510
 
8969
#, c-format
 
8970
msgid "device type '%s' cannot be detached"
 
8971
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
 
8972
 
 
8973
#: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6470
 
8974
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
 
8975
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
 
8976
 
 
8977
#: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3532
 
8978
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478
 
8979
msgid "cannot modify device on transient domain"
 
8980
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
 
8981
 
 
8982
#: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392
 
8983
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3582
 
8984
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6547
 
8985
#, c-format
 
8986
msgid "unknown domain modify action %d"
 
8987
msgstr "અજ્ઞાત ડોમેઇન બદલવાની ક્રિયા %d"
 
8988
 
 
8989
#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2483
 
8990
#: src/qemu/qemu_command.c:294 src/qemu/qemu_driver.c:8861
 
8991
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
 
8992
#, c-format
 
8993
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
 
8994
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
8995
 
 
8996
#: src/lxc/lxc_process.c:377
 
8997
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
 
8998
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
8999
 
 
9000
#: src/lxc/lxc_process.c:391
 
9001
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
 
9002
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
9003
 
 
9004
#: src/lxc/lxc_process.c:524
 
9005
#, c-format
 
9006
msgid "Unsupported network type %s"
 
9007
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
 
9008
 
 
9009
#: src/lxc/lxc_process.c:695
 
9010
#, c-format
 
9011
msgid "Invalid PID %d for container"
 
9012
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
 
9013
 
 
9014
#: src/lxc/lxc_process.c:714
 
9015
msgid "Failed to kill container PIDs"
 
9016
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
 
9017
 
 
9018
#: src/lxc/lxc_process.c:720
 
9019
msgid "Some container PIDs refused to die"
 
9020
msgstr ""
 
9021
 
 
9022
#: src/lxc/lxc_process.c:830
 
9023
#, c-format
 
9024
msgid "failed to open logfile %s"
 
9025
msgstr "logfile %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
9026
 
 
9027
#: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1540
 
9028
#, c-format
 
9029
msgid "unable to seek to end of log for %s"
 
9030
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
 
9031
 
 
9032
#: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1544
 
9033
#, c-format
 
9034
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
 
9035
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
 
9036
 
 
9037
#: src/lxc/lxc_process.c:867
 
9038
msgid "Failure while reading guest log output"
 
9039
msgstr "જ્યારે મહેમાન લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
 
9040
 
 
9041
#: src/lxc/lxc_process.c:925
 
9042
msgid ""
 
9043
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
 
9044
msgstr ""
 
9045
"'cpuacct', 'devices' અને 'memory' cgroups નિયંત્રકો માઉન્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ"
 
9046
 
 
9047
#: src/lxc/lxc_process.c:932
 
9048
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
 
9049
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
 
9050
 
 
9051
#: src/lxc/lxc_process.c:938
 
9052
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
 
9053
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
 
9054
 
 
9055
#: src/lxc/lxc_process.c:944
 
9056
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
 
9057
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
9058
 
 
9059
#: src/lxc/lxc_process.c:950
 
9060
#, c-format
 
9061
msgid "Cannot create log directory '%s'"
 
9062
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
 
9063
 
 
9064
#: src/lxc/lxc_process.c:1026
 
9065
msgid "Only PTY console types are supported"
 
9066
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
 
9067
 
 
9068
#: src/lxc/lxc_process.c:1056
 
9069
#, c-format
 
9070
msgid "Failed to open '%s'"
 
9071
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
9072
 
 
9073
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
 
9074
msgid "could not close handshake fd"
 
9075
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
 
9076
 
 
9077
#: src/lxc/lxc_process.c:1128
 
9078
#, c-format
 
9079
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
 
9080
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
9081
 
 
9082
#: src/lxc/lxc_process.c:1148
 
9083
#, c-format
 
9084
msgid "guest failed to start: %s"
 
9085
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
 
9086
 
 
9087
#: src/lxc/lxc_process.c:1194
 
9088
msgid "could not close logfile"
 
9089
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
 
9090
 
 
9091
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/libxl/libxl_driver.c:450
 
9092
#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/uml/uml_driver.c:197
 
9093
#, c-format
 
9094
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
 
9095
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
 
9096
 
 
9097
#: src/libxl/libxl_driver.c:407
 
9098
msgid "Failed libxl context initialization"
 
9099
msgstr ""
 
9100
 
 
9101
#: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:302
 
9102
#: src/qemu/qemu_driver.c:310 src/qemu/qemu_hostdev.c:837
 
9103
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:857 src/qemu/qemu_hostdev.c:906
 
9104
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
 
9105
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
 
9106
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
7476
9107
msgid "unknown error"
7477
9108
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
7478
9109
 
7479
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:172 src/libxl/libxl_driver.c:3381
 
9110
#: src/libxl/libxl_driver.c:468 src/libxl/libxl_driver.c:3655
7480
9111
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
7481
9112
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
7482
9113
 
7483
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:178 src/libxl/libxl_driver.c:3386
 
9114
#: src/libxl/libxl_driver.c:474 src/libxl/libxl_driver.c:3661
7484
9115
msgid "libxl_get_version_info failed"
7485
9116
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
7486
9117
 
7487
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:188
 
9118
#: src/libxl/libxl_driver.c:480
7488
9119
#, c-format
7489
9120
msgid "machine type %s too big for destination"
7490
 
msgstr ""
 
9121
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
7491
9122
 
7492
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:228
 
9123
#: src/libxl/libxl_driver.c:520
7493
9124
msgid "cannot read domain image"
7494
9125
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
7495
9126
 
7496
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:234
 
9127
#: src/libxl/libxl_driver.c:526
7497
9128
msgid "failed to read libxl header"
7498
 
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામા નિષ્ફળતા"
 
9129
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7499
9130
 
7500
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:239 src/qemu/qemu_driver.c:4113
 
9131
#: src/libxl/libxl_driver.c:531 src/qemu/qemu_driver.c:4774
7501
9132
msgid "image magic is incorrect"
7502
9133
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
7503
9134
 
7504
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:245 src/qemu/qemu_driver.c:4139
 
9135
#: src/libxl/libxl_driver.c:537 src/qemu/qemu_driver.c:4800
7505
9136
#, c-format
7506
9137
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7507
9138
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
7508
9139
 
7509
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:252 src/qemu/qemu_driver.c:4146
 
9140
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_driver.c:4807
7510
9141
#, c-format
7511
9142
msgid "invalid XML length: %d"
7512
 
msgstr "અમાન્ય XML લંબાઇ: %d"
 
9143
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
7513
9144
 
7514
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:262 src/qemu/qemu_driver.c:4157
 
9145
#: src/libxl/libxl_driver.c:554 src/qemu/qemu_driver.c:4818
7515
9146
msgid "failed to read XML"
7516
9147
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7517
9148
 
7518
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:366
 
9149
#: src/libxl/libxl_driver.c:657
7519
9150
#, c-format
7520
9151
msgid "Unable to cleanup domain %d"
7521
 
msgstr ""
 
9152
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
7522
9153
 
7523
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:545 src/libxl/libxl_driver.c:2454
 
9154
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/libxl/libxl_driver.c:2721
7524
9155
#, c-format
7525
9156
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
7526
 
msgstr ""
 
9157
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
7527
9158
 
7528
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:643 src/qemu/qemu_driver.c:4531
 
9159
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/qemu/qemu_driver.c:5194
7529
9160
#, c-format
7530
9161
msgid ""
7531
9162
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
7532
9163
"uuid %s"
7533
9164
msgstr ""
 
9165
"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' "
 
9166
"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે"
7534
9167
 
7535
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:668
 
9168
#: src/libxl/libxl_driver.c:920
7536
9169
#, c-format
7537
9170
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
7538
9171
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
7539
9172
 
7540
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:684
 
9173
#: src/libxl/libxl_driver.c:937
7541
9174
#, c-format
7542
9175
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
7543
 
msgstr "નવાં ડોમેઇન '%s' ને બનાવતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
 
9176
msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
7544
9177
 
7545
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:688
 
9178
#: src/libxl/libxl_driver.c:941
7546
9179
#, c-format
7547
9180
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
7548
 
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
 
9181
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
7549
9182
 
7550
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
 
9183
#: src/libxl/libxl_driver.c:953
7551
9184
msgid "libxenlight failed to store userdata"
7552
9185
msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
7553
9186
 
7554
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:904
 
9187
#: src/libxl/libxl_driver.c:1169
7555
9188
#, c-format
7556
9189
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
7557
 
msgstr ""
 
9190
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7558
9191
 
7559
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:909 src/qemu/qemu_driver.c:573
 
9192
#: src/libxl/libxl_driver.c:1174 src/qemu/qemu_driver.c:760
7560
9193
#, c-format
7561
9194
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7562
9195
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7563
9196
 
7564
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:578
 
9197
#: src/libxl/libxl_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:765
7565
9198
#, c-format
7566
9199
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7567
9200
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7568
9201
 
7569
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:919 src/qemu/qemu_driver.c:588
7570
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:593
 
9202
#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:775
 
9203
#: src/qemu/qemu_driver.c:780 src/xen/xen_driver.c:420
7571
9204
#, c-format
7572
9205
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
7573
 
msgstr ""
 
9206
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7574
9207
 
7575
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:930 src/qemu/qemu_domain.c:1463
7576
 
#: src/uml/uml_driver.c:1016
 
9208
#: src/libxl/libxl_driver.c:1195 src/qemu/qemu_domain.c:1478
 
9209
#: src/uml/uml_driver.c:1039
7577
9210
#, c-format
7578
9211
msgid "failed to create logfile %s"
7579
9212
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7580
9213
 
7581
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:963
 
9214
#: src/libxl/libxl_driver.c:1228
7582
9215
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
7583
 
msgstr ""
 
9216
msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
7584
9217
 
7585
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1068
 
9218
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325
7586
9219
msgid "libxenlight state driver is not active"
7587
 
msgstr ""
 
9220
msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
7588
9221
 
7589
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1078 src/xen/xen_driver.c:288
 
9222
#: src/libxl/libxl_driver.c:1335 src/xen/xen_driver.c:304
7590
9223
#, c-format
7591
9224
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
7592
9225
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
7593
9226
 
7594
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1326
 
9227
#: src/libxl/libxl_driver.c:1583
7595
9228
#, c-format
7596
9229
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
7597
 
msgstr ""
 
9230
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
7598
9231
 
7599
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1385
 
9232
#: src/libxl/libxl_driver.c:1642
7600
9233
#, c-format
7601
9234
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
7602
 
msgstr ""
 
9235
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
7603
9236
 
7604
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1442
 
9237
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699
7605
9238
#, c-format
7606
9239
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
7607
 
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
9240
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
7608
9241
 
7609
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1495
 
9242
#: src/libxl/libxl_driver.c:1752
7610
9243
#, c-format
7611
9244
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
7612
 
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને રિબુટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
9245
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
7613
9246
 
7614
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 src/libxl/libxl_driver.c:1877
7615
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2054
 
9247
#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/libxl/libxl_driver.c:2134
 
9248
#: src/libxl/libxl_driver.c:2313
7616
9249
#, c-format
7617
9250
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
7618
 
msgstr ""
 
9251
msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7619
9252
 
7620
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1605 src/libxl/libxl_driver.c:1636
7621
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1803
7622
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2262 src/libxl/libxl_driver.c:2381
7623
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2438 src/libxl/libxl_driver.c:2494
7624
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/libxl/libxl_driver.c:3239
7625
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3538 src/libxl/libxl_driver.c:3605
7626
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3691 src/openvz/openvz_driver.c:358
7627
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:406 src/openvz/openvz_driver.c:480
7628
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:562
7629
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:656
7630
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1147 src/openvz/openvz_driver.c:1196
7631
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1226 src/openvz/openvz_driver.c:1319
7632
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019 src/uml/uml_driver.c:1609
7633
 
#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1780
7634
 
#: src/uml/uml_driver.c:1809 src/uml/uml_driver.c:1861
7635
 
#: src/uml/uml_driver.c:1940 src/uml/uml_driver.c:2223
7636
 
#: src/uml/uml_driver.c:2249 src/uml/uml_driver.c:2324
7637
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2076 src/vbox/vbox_tmpl.c:2136
7638
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5403
7639
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5640 src/vbox/vbox_tmpl.c:8769
7640
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9134 src/vmware/vmware_driver.c:331
7641
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:388 src/vmware/vmware_driver.c:437
7642
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:481 src/vmware/vmware_driver.c:836
7643
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:944 src/vmware/vmware_driver.c:979
 
9253
#: src/libxl/libxl_driver.c:1862 src/libxl/libxl_driver.c:1893
 
9254
#: src/libxl/libxl_driver.c:2013 src/libxl/libxl_driver.c:2060
 
9255
#: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/libxl/libxl_driver.c:2648
 
9256
#: src/libxl/libxl_driver.c:2705 src/libxl/libxl_driver.c:2772
 
9257
#: src/libxl/libxl_driver.c:2836 src/libxl/libxl_driver.c:3512
 
9258
#: src/libxl/libxl_driver.c:3813 src/libxl/libxl_driver.c:3879
 
9259
#: src/libxl/libxl_driver.c:3961 src/openvz/openvz_driver.c:250
 
9260
#: src/openvz/openvz_driver.c:397 src/openvz/openvz_driver.c:445
 
9261
#: src/openvz/openvz_driver.c:519 src/openvz/openvz_driver.c:563
 
9262
#: src/openvz/openvz_driver.c:601 src/openvz/openvz_driver.c:644
 
9263
#: src/openvz/openvz_driver.c:695 src/openvz/openvz_driver.c:1186
 
9264
#: src/openvz/openvz_driver.c:1235 src/openvz/openvz_driver.c:1265
 
9265
#: src/openvz/openvz_driver.c:1360 src/openvz/openvz_driver.c:2059
 
9266
#: src/uml/uml_driver.c:1636 src/uml/uml_driver.c:1761
 
9267
#: src/uml/uml_driver.c:1807 src/uml/uml_driver.c:1836
 
9268
#: src/uml/uml_driver.c:1888 src/uml/uml_driver.c:1967
 
9269
#: src/uml/uml_driver.c:2250 src/uml/uml_driver.c:2276
 
9270
#: src/uml/uml_driver.c:2351 src/vbox/vbox_tmpl.c:2083
 
9271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:5303
 
9272
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5637
 
9273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8768 src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
 
9274
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
 
9275
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
 
9276
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
 
9277
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
7644
9278
msgid "no domain with matching uuid"
7645
9279
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
7646
9280
 
7647
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1657
 
9281
#: src/libxl/libxl_driver.c:1914
7648
9282
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
7649
 
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
 
9283
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7650
9284
 
7651
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1678
 
9285
#: src/libxl/libxl_driver.c:1935
7652
9286
#, c-format
7653
9287
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
7654
9288
msgstr ""
 
9289
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7655
9290
 
7656
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699 src/qemu/qemu_driver.c:2023
7657
 
#: src/uml/uml_driver.c:1709
 
9291
#: src/libxl/libxl_driver.c:1956 src/qemu/qemu_driver.c:2275
 
9292
#: src/uml/uml_driver.c:1736
7658
9293
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7659
9294
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7660
9295
 
7661
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1708
 
9296
#: src/libxl/libxl_driver.c:1965
7662
9297
#, c-format
7663
9298
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
7664
 
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરી સુયોજિત કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
9299
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7665
9300
 
7666
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1767
 
9301
#: src/libxl/libxl_driver.c:2024
7667
9302
#, c-format
7668
9303
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
7669
9304
msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
7670
9305
 
7671
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1832
 
9306
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
7672
9307
#, c-format
7673
9308
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
7674
9309
msgstr ""
7675
9310
 
7676
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1840
 
9311
#: src/libxl/libxl_driver.c:2097
7677
9312
#, c-format
7678
9313
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7679
9314
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7680
9315
 
7681
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1855
 
9316
#: src/libxl/libxl_driver.c:2112
7682
9317
msgid "Failed to write save file header"
7683
 
msgstr ""
 
9318
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
7684
9319
 
7685
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861
 
9320
#: src/libxl/libxl_driver.c:2118
7686
9321
msgid "Failed to write xml description"
7687
 
msgstr "xml વર્ણનને લખતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
9322
msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
7688
9323
 
7689
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1867
 
9324
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124
7690
9325
#, c-format
7691
9326
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
7692
 
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
9327
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7693
9328
 
7694
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1893 src/libxl/libxl_driver.c:1985
 
9329
#: src/libxl/libxl_driver.c:2144 src/libxl/libxl_driver.c:2244
7695
9330
msgid "cannot close file"
7696
9331
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
7697
9332
 
7698
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:1910 src/libxl/libxl_driver.c:1959
7699
 
#: src/test/test_driver.c:1758 src/test/test_driver.c:1871
7700
 
#: src/xen/xen_driver.c:1055 src/xen/xen_driver.c:1079
 
9333
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/libxl/libxl_driver.c:2218
 
9334
#: src/test/test_driver.c:1779 src/test/test_driver.c:1892
 
9335
#: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181
7701
9336
msgid "xml modification unsupported"
7702
9337
msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
7703
9338
 
7704
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2034
 
9339
#: src/libxl/libxl_driver.c:2293
7705
9340
#, c-format
7706
9341
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
7707
9342
msgstr ""
7708
9343
 
7709
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2045
 
9344
#: src/libxl/libxl_driver.c:2304
7710
9345
#, c-format
7711
9346
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
7712
 
msgstr ""
 
9347
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7713
9348
 
7714
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2075
 
9349
#: src/libxl/libxl_driver.c:2334
7715
9350
#, c-format
7716
9351
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
7717
9352
msgstr ""
7718
9353
 
7719
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2119 src/qemu/qemu_driver.c:2908
 
9354
#: src/libxl/libxl_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:3159
7720
9355
msgid "cannot do managed save for transient domain"
7721
 
msgstr ""
 
9356
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
7722
9357
 
7723
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2248 src/libxl/libxl_driver.c:2395
7724
 
#: src/test/test_driver.c:2174 src/xen/xen_driver.c:1121
 
9358
#: src/libxl/libxl_driver.c:2515 src/libxl/libxl_driver.c:2662
 
9359
#: src/test/test_driver.c:2195 src/xen/xen_driver.c:1223
7725
9360
#, c-format
7726
9361
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
7727
 
msgstr "અમાન્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
 
9362
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
7728
9363
 
7729
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2253
 
9364
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
7730
9365
msgid "nvcpus is zero"
7731
9366
msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
7732
9367
 
7733
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2268
 
9368
#: src/libxl/libxl_driver.c:2535
7734
9369
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
7735
 
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
9370
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7736
9371
 
7737
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:3553
7738
 
#: src/xen/xend_internal.c:2228 src/xen/xm_internal.c:731
 
9372
#: src/libxl/libxl_driver.c:2547 src/qemu/qemu_driver.c:3897
 
9373
#: src/xen/xend_internal.c:2220 src/xen/xm_internal.c:727
7739
9374
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7740
9375
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
7741
9376
 
7742
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:3563
7743
 
#: src/xen/xend_internal.c:2233 src/xen/xm_internal.c:740
 
9377
#: src/libxl/libxl_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3907
 
9378
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xm_internal.c:736
7744
9379
#, c-format
7745
9380
msgid ""
7746
9381
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7747
9382
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
7748
9383
 
7749
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2328 src/libxl/libxl_driver.c:2337
 
9384
#: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2604
7750
9385
#, c-format
7751
9386
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
7752
9387
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
7753
9388
 
7754
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2409
 
9389
#: src/libxl/libxl_driver.c:2676
7755
9390
msgid "domain is transient"
7756
 
msgstr ""
 
9391
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
7757
9392
 
7758
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2444 src/test/test_driver.c:2363
 
9393
#: src/libxl/libxl_driver.c:2711 src/test/test_driver.c:2384
7759
9394
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7760
9395
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
7761
9396
 
7762
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2460
 
9397
#: src/libxl/libxl_driver.c:2738
7763
9398
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
7764
 
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવામાં અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
9399
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
7765
9400
 
7766
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2507
 
9401
#: src/libxl/libxl_driver.c:2785
7767
9402
#, c-format
7768
9403
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
7769
 
msgstr ""
 
9404
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7770
9405
 
7771
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2585 src/libxl/libxl_driver.c:2628
7772
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4633 src/qemu/qemu_driver.c:4677
7773
 
#: src/xen/xen_driver.c:1278 src/xen/xen_driver.c:1327
 
9406
#: src/libxl/libxl_driver.c:2863 src/libxl/libxl_driver.c:2906
 
9407
#: src/qemu/qemu_driver.c:5302 src/qemu/qemu_driver.c:5346
 
9408
#: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429
7774
9409
#, c-format
7775
9410
msgid "unsupported config type %s"
7776
9411
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
7777
9412
 
7778
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2590 src/libxl/libxl_driver.c:2633
 
9413
#: src/libxl/libxl_driver.c:2868 src/libxl/libxl_driver.c:2911
7779
9414
msgid "cannot get version information from libxenlight"
7780
9415
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
7781
9416
 
7782
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2598
 
9417
#: src/libxl/libxl_driver.c:2876
7783
9418
msgid "parsing xm config failed"
7784
 
msgstr ""
 
9419
msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
7785
9420
 
7786
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2805 src/qemu/qemu_driver.c:5139
7787
 
#: src/uml/uml_driver.c:1946 src/vmware/vmware_driver.c:645
 
9421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3083 src/qemu/qemu_driver.c:5738
 
9422
#: src/uml/uml_driver.c:1973 src/vmware/vmware_driver.c:711
7788
9423
msgid "cannot undefine transient domain"
7789
9424
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
7790
9425
 
7791
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2817 src/qemu/qemu_driver.c:5164
 
9426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3095 src/qemu/qemu_driver.c:5763
7792
9427
msgid "Failed to remove domain managed save image"
7793
9428
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7794
9429
 
7795
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2822 src/qemu/qemu_driver.c:5170
7796
 
#: tools/virsh.c:3176
 
9430
#: src/libxl/libxl_driver.c:3100 src/qemu/qemu_driver.c:5769
 
9431
#: tools/virsh-domain.c:3112
7797
9432
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
7798
9433
msgstr ""
7799
9434
 
7800
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2880 src/qemu/qemu_hotplug.c:70
 
9435
#: src/libxl/libxl_driver.c:3158 src/qemu/qemu_hotplug.c:75
7801
9436
#, c-format
7802
9437
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
7803
9438
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
7804
9439
 
7805
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2887 src/qemu/qemu_hotplug.c:85
 
9440
#: src/libxl/libxl_driver.c:3165 src/qemu/qemu_hotplug.c:90
7806
9441
#, c-format
7807
9442
msgid "Removable media not supported for %s device"
7808
9443
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
7809
9444
 
7810
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2897
 
9445
#: src/libxl/libxl_driver.c:3175
7811
9446
#, c-format
7812
9447
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
7813
 
msgstr ""
7814
 
 
7815
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:214
7816
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:444 src/qemu/qemu_hotplug.c:567
7817
 
#: src/uml/uml_driver.c:1986
7818
 
#, c-format
7819
 
msgid "target %s already exists"
7820
 
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
7821
 
 
7822
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2938 src/qemu/qemu_hotplug.c:585
7823
 
#: src/uml/uml_driver.c:1993
 
9448
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
 
9449
 
 
9450
#: src/libxl/libxl_driver.c:3216 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
 
9451
#: src/uml/uml_driver.c:2020
7824
9452
msgid "disk source path is missing"
7825
9453
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
7826
9454
 
7827
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2953
 
9455
#: src/libxl/libxl_driver.c:3231
7828
9456
#, c-format
7829
9457
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
7830
 
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં જોડાતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
 
9458
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
7831
9459
 
7832
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2962 src/qemu/qemu_driver.c:5262
7833
 
#: src/uml/uml_driver.c:2063
 
9460
#: src/libxl/libxl_driver.c:3240 src/qemu/qemu_driver.c:5869
 
9461
#: src/uml/uml_driver.c:2090
7834
9462
#, c-format
7835
9463
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7836
9464
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7837
9465
 
7838
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2968 src/qemu/qemu_driver.c:5268
 
9466
#: src/libxl/libxl_driver.c:3246 src/qemu/qemu_driver.c:5875
7839
9467
#, c-format
7840
9468
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7841
9469
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
7842
9470
 
7843
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:2995 src/qemu/qemu_hotplug.c:1650
7844
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1754 src/uml/uml_driver.c:2117
7845
 
#, c-format
7846
 
msgid "disk %s not found"
7847
 
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
7848
 
 
7849
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3007
 
9471
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284
7850
9472
#, c-format
7851
9473
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
7852
 
msgstr ""
 
9474
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7853
9475
 
7854
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3017
 
9476
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294
7855
9477
#, c-format
7856
9478
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
7857
 
msgstr ""
 
9479
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7858
9480
 
7859
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3023
 
9481
#: src/libxl/libxl_driver.c:3300
7860
9482
#, c-format
7861
9483
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
7862
 
msgstr ""
7863
 
 
7864
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3047 src/qemu/qemu_driver.c:5358
7865
 
#: src/uml/uml_driver.c:2068
7866
 
#, c-format
7867
 
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7868
 
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
7869
 
 
7870
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3065 src/qemu/qemu_driver.c:5539
7871
 
#, c-format
7872
 
msgid "target %s already exists."
7873
 
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
7874
 
 
7875
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3078 src/qemu/qemu_driver.c:5606
7876
 
msgid "persistent attach of device is not supported"
7877
 
msgstr ""
7878
 
 
7879
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3097 src/xen/xm_internal.c:1553
7880
 
#, c-format
7881
 
msgid "device type '%s' cannot be detached"
7882
 
msgstr ""
7883
 
 
7884
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3116 src/qemu/qemu_driver.c:5627
7885
 
#, c-format
7886
 
msgid "no target device %s"
7887
 
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
7888
 
 
7889
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3124 src/qemu/qemu_driver.c:5673
7890
 
msgid "persistent detach of device is not supported"
7891
 
msgstr ""
7892
 
 
7893
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3149 src/qemu/qemu_driver.c:5480
 
9484
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
 
9485
 
 
9486
#: src/libxl/libxl_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:6110
7894
9487
#, c-format
7895
9488
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7896
9489
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
7897
9490
 
7898
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3156 src/qemu/qemu_driver.c:5517
 
9491
#: src/libxl/libxl_driver.c:3433 src/qemu/qemu_driver.c:6147
7899
9492
#, c-format
7900
9493
msgid "device type '%s' cannot be updated"
7901
 
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
 
9494
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
7902
9495
 
7903
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3177 src/openvz/openvz_driver.c:1966
7904
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5693
 
9496
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/openvz/openvz_driver.c:2007
 
9497
#: src/qemu/qemu_driver.c:6356
7905
9498
#, c-format
7906
9499
msgid "target %s doesn't exist."
7907
 
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
 
9500
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી."
7908
9501
 
7909
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:5700
 
9502
#: src/libxl/libxl_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:6363
7910
9503
msgid "this disk doesn't support update"
7911
9504
msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
7912
9505
 
7913
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3204 src/qemu/qemu_driver.c:5745
7914
 
msgid "persistent update of device is not supported"
7915
 
msgstr ""
7916
 
 
7917
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3259 src/qemu/qemu_driver.c:5809
7918
 
msgid "cannot modify device on transient domain"
7919
 
msgstr ""
7920
 
 
7921
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3285 src/libxl/libxl_driver.c:3309
7922
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5846 src/qemu/qemu_driver.c:5867
7923
 
#, c-format
7924
 
msgid "unknown domain modify action %d"
7925
 
msgstr ""
7926
 
 
7927
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/qemu/qemu_driver.c:5988
7928
 
#: src/uml/uml_driver.c:2255
 
9506
#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/qemu/qemu_driver.c:6659
 
9507
#: src/uml/uml_driver.c:2282
7929
9508
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7930
9509
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7931
9510
 
7932
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3491 src/qemu/qemu_driver.c:6003
7933
 
#: src/storage/storage_driver.c:1049 src/uml/uml_driver.c:2270
 
9511
#: src/libxl/libxl_driver.c:3766 src/qemu/qemu_driver.c:6674
 
9512
#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2297
7934
9513
#, c-format
7935
9514
msgid "cannot create autostart directory %s"
7936
9515
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
7937
9516
 
7938
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3550 src/libxl/libxl_driver.c:3618
7939
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3704
 
9517
#: src/libxl/libxl_driver.c:3844
7940
9518
#, c-format
7941
9519
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
7942
9520
msgstr ""
7943
9521
 
7944
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/libxl/libxl_driver.c:3711
 
9522
#: src/libxl/libxl_driver.c:3895 src/libxl/libxl_driver.c:3976
7945
9523
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
7946
 
msgstr ""
 
9524
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
7947
9525
 
7948
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/libxl/libxl_driver.c:3717
 
9526
#: src/libxl/libxl_driver.c:3901 src/libxl/libxl_driver.c:3982
7949
9527
#, c-format
7950
9528
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
7951
9529
msgstr ""
7952
9530
 
7953
 
#: src/libxl/libxl_driver.c:3734
 
9531
#: src/libxl/libxl_driver.c:3999
7954
9532
#, c-format
7955
9533
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
7956
9534
msgstr ""
7957
9535
 
7958
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:376
 
9536
#: src/libxl/libxl_conf.c:330
 
9537
#, c-format
 
9538
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
 
9539
msgstr ""
 
9540
 
 
9541
#: src/libxl/libxl_conf.c:338
7959
9542
#, c-format
7960
9543
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
7961
 
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
7962
 
 
7963
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:401
7964
 
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
7965
 
msgstr ""
7966
 
 
7967
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:536
 
9544
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
 
9545
 
 
9546
#: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523
7968
9547
#, c-format
7969
9548
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
7970
9549
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
7971
9550
 
7972
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
 
9551
#: src/libxl/libxl_conf.c:539
7973
9552
msgid "libxenlight does not support transient disks"
7974
 
msgstr ""
 
9553
msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
7975
9554
 
7976
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:630 src/qemu/qemu_command.c:2865
7977
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1923
 
9555
#: src/libxl/libxl_conf.c:615 src/qemu/qemu_command.c:3289
 
9556
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
7978
9557
#, c-format
7979
9558
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
7980
 
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર આધારભૂત નથી"
 
9559
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
7981
9560
 
7982
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:701 src/qemu/qemu_process.c:3398
 
9561
#: src/libxl/libxl_conf.c:689
7983
9562
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7984
9563
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
7985
9564
 
7986
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/xenxs/xen_sxpr.c:1692
7987
 
msgid "unexpected chr device type"
7988
 
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
7989
 
 
7990
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:921
 
9565
#: src/libxl/libxl_conf.c:775
7991
9566
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
7992
 
msgstr ""
 
9567
msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7993
9568
 
7994
 
#: src/libxl/libxl_conf.c:927
 
9569
#: src/libxl/libxl_conf.c:781
7995
9570
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7996
9571
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7997
9572
 
7998
 
#: src/network/bridge_driver.c:730 src/network/bridge_driver.c:736
7999
 
#: src/network/bridge_driver.c:748 src/network/bridge_driver.c:815
8000
 
#: src/network/bridge_driver.c:821
 
9573
#: src/network/bridge_driver.c:734
 
9574
#, c-format
 
9575
msgid ""
 
9576
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
 
9577
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
 
9578
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
 
9579
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
 
9580
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
 
9581
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
 
9582
msgstr ""
 
9583
 
 
9584
#: src/network/bridge_driver.c:820
 
9585
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 
9586
msgstr ""
 
9587
 
 
9588
#: src/network/bridge_driver.c:833
 
9589
#, c-format
 
9590
msgid ""
 
9591
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
 
9592
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
 
9593
msgstr ""
 
9594
 
 
9595
#: src/network/bridge_driver.c:846
 
9596
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
 
9597
msgstr ""
 
9598
 
 
9599
#: src/network/bridge_driver.c:1023
 
9600
#, c-format
 
9601
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
 
9602
msgstr ""
 
9603
 
 
9604
#: src/network/bridge_driver.c:1057 src/network/bridge_driver.c:1063
 
9605
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1372
 
9606
#: src/network/bridge_driver.c:1378
8001
9607
#, c-format
8002
9608
msgid "cannot create directory %s"
8003
9609
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
8004
9610
 
8005
 
#: src/network/bridge_driver.c:807
 
9611
#: src/network/bridge_driver.c:1263
 
9612
#, c-format
 
9613
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
 
9614
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
 
9615
 
 
9616
#: src/network/bridge_driver.c:1326
 
9617
#, c-format
 
9618
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
 
9619
msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી"
 
9620
 
 
9621
#: src/network/bridge_driver.c:1364
8006
9622
#, c-format
8007
9623
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
8008
 
msgstr ""
8009
 
 
8010
 
#: src/network/bridge_driver.c:853
8011
 
#, c-format
8012
 
msgid "bridge  '%s' has an invalid prefix"
8013
 
msgstr ""
8014
 
 
8015
 
#: src/network/bridge_driver.c:889
8016
 
#, c-format
8017
 
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
8018
 
msgstr "radvd config ફાઇલ '%s' ને લખી શક્યા નહિં"
8019
 
 
8020
 
#: src/network/bridge_driver.c:939 src/network/bridge_driver.c:1113
 
9624
msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી"
 
9625
 
 
9626
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1708
8021
9627
#, c-format
8022
9628
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
8023
 
msgstr ""
 
9629
msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક"
8024
9630
 
8025
 
#: src/network/bridge_driver.c:951
 
9631
#: src/network/bridge_driver.c:1546
8026
9632
#, c-format
8027
9633
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
8028
9634
msgstr ""
8029
9635
"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8030
9636
 
8031
 
#: src/network/bridge_driver.c:965
 
9637
#: src/network/bridge_driver.c:1560
8032
9638
#, c-format
8033
9639
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
8034
9640
msgstr ""
8035
9641
"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8036
9642
 
8037
 
#: src/network/bridge_driver.c:1001
 
9643
#: src/network/bridge_driver.c:1596
8038
9644
#, c-format
8039
9645
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
8040
9646
msgstr ""
 
9647
"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8041
9648
 
8042
 
#: src/network/bridge_driver.c:1002
 
9649
#: src/network/bridge_driver.c:1597
8043
9650
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
8044
 
msgstr ""
 
9651
msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8045
9652
 
8046
 
#: src/network/bridge_driver.c:1015
 
9653
#: src/network/bridge_driver.c:1610
8047
9654
#, c-format
8048
9655
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
8049
9656
msgstr ""
 
9657
"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8050
9658
 
8051
 
#: src/network/bridge_driver.c:1016
 
9659
#: src/network/bridge_driver.c:1611
8052
9660
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
8053
9661
msgstr ""
 
9662
"UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8054
9663
 
8055
 
#: src/network/bridge_driver.c:1029
 
9664
#: src/network/bridge_driver.c:1624
8056
9665
#, c-format
8057
9666
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
8058
9667
msgstr ""
 
9668
"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8059
9669
 
8060
 
#: src/network/bridge_driver.c:1030
 
9670
#: src/network/bridge_driver.c:1625
8061
9671
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
8062
9672
msgstr ""
 
9673
"TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8063
9674
 
8064
 
#: src/network/bridge_driver.c:1125
 
9675
#: src/network/bridge_driver.c:1720
8065
9676
#, c-format
8066
9677
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
8067
9678
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8068
9679
 
8069
 
#: src/network/bridge_driver.c:1137
 
9680
#: src/network/bridge_driver.c:1732
8070
9681
#, c-format
8071
9682
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
8072
9683
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8073
9684
 
8074
 
#: src/network/bridge_driver.c:1191
 
9685
#: src/network/bridge_driver.c:1792
8075
9686
#, c-format
8076
9687
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
8077
9688
msgstr ""
 
9689
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8078
9690
 
8079
 
#: src/network/bridge_driver.c:1199
 
9691
#: src/network/bridge_driver.c:1800
8080
9692
#, c-format
8081
9693
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
8082
 
msgstr ""
 
9694
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8083
9695
 
8084
 
#: src/network/bridge_driver.c:1208
 
9696
#: src/network/bridge_driver.c:1809
8085
9697
#, c-format
8086
9698
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
8087
9699
msgstr ""
 
9700
"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે "
 
9701
"નિષ્ફળ"
8088
9702
 
8089
 
#: src/network/bridge_driver.c:1217 src/network/bridge_driver.c:1225
 
9703
#: src/network/bridge_driver.c:1822 src/network/bridge_driver.c:1830
8090
9704
#, c-format
8091
9705
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
8092
9706
msgstr ""
8093
 
 
8094
 
#: src/network/bridge_driver.c:1278 src/network/bridge_driver.c:1286
 
9707
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
 
9708
 
 
9709
#: src/network/bridge_driver.c:1838
 
9710
#, c-format
 
9711
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
 
9712
msgstr ""
 
9713
 
 
9714
#: src/network/bridge_driver.c:1903 src/network/bridge_driver.c:1911
8095
9715
#, c-format
8096
9716
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
8097
9717
msgstr ""
8098
9718
"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8099
9719
 
8100
 
#: src/network/bridge_driver.c:1309 src/network/bridge_driver.c:1317
 
9720
#: src/network/bridge_driver.c:1934 src/network/bridge_driver.c:1942
8101
9721
#, c-format
8102
9722
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
8103
9723
msgstr ""
8104
9724
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8105
9725
 
8106
 
#: src/network/bridge_driver.c:1327
 
9726
#: src/network/bridge_driver.c:1952
8107
9727
#, c-format
8108
9728
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
8109
9729
msgstr ""
 
9730
"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8110
9731
 
8111
 
#: src/network/bridge_driver.c:1337
 
9732
#: src/network/bridge_driver.c:1962
8112
9733
#, c-format
8113
9734
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
8114
9735
msgstr ""
8115
9736
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8116
9737
 
8117
 
#: src/network/bridge_driver.c:1345
 
9738
#: src/network/bridge_driver.c:1970
8118
9739
#, c-format
8119
9740
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
8120
9741
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8121
9742
 
8122
 
#: src/network/bridge_driver.c:1354
 
9743
#: src/network/bridge_driver.c:1979
8123
9744
#, c-format
8124
9745
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
8125
9746
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8126
9747
 
8127
 
#: src/network/bridge_driver.c:1573
 
9748
#: src/network/bridge_driver.c:2205
8128
9749
#, c-format
8129
9750
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
8130
 
msgstr ""
 
9751
msgstr "બ્રિજ %s પર IPv6 નિષ્ક્રિય  કરવા માટે %s માં લખી શકાતુ નથી"
8131
9752
 
8132
 
#: src/network/bridge_driver.c:1595 src/network/bridge_driver.c:1611
 
9753
#: src/network/bridge_driver.c:2227 src/network/bridge_driver.c:2243
8133
9754
#, c-format
8134
9755
msgid "cannot disable %s"
8135
9756
msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
8136
9757
 
8137
 
#: src/network/bridge_driver.c:1704
 
9758
#: src/network/bridge_driver.c:2336
8138
9759
#, c-format
8139
9760
msgid "Network is already in use by interface %s"
8140
 
msgstr "નેટવર્ક એ ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
 
9761
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
8141
9762
 
8142
 
#: src/network/bridge_driver.c:1725
 
9763
#: src/network/bridge_driver.c:2357
8143
9764
#, c-format
8144
9765
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
8145
9766
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
8146
9767
 
8147
 
#: src/network/bridge_driver.c:1817
 
9768
#: src/network/bridge_driver.c:2457
8148
9769
msgid "failed to enable IP forwarding"
8149
9770
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
8150
9771
 
8151
 
#: src/network/bridge_driver.c:1966
 
9772
#: src/network/bridge_driver.c:2619
8152
9773
msgid "network is already active"
8153
9774
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
8154
9775
 
8155
 
#: src/network/bridge_driver.c:2068 src/network/bridge_driver.c:2396
8156
 
#: src/network/bridge_driver.c:2483 src/network/bridge_driver.c:2506
8157
 
#: src/network/bridge_driver.c:2546 src/network/bridge_driver.c:2606
8158
 
#: src/network/bridge_driver.c:2631
 
9776
#: src/network/bridge_driver.c:2722 src/network/bridge_driver.c:3168
 
9777
#: src/network/bridge_driver.c:3227 src/network/bridge_driver.c:3360
 
9778
#: src/network/bridge_driver.c:3383 src/network/bridge_driver.c:3428
 
9779
#: src/network/bridge_driver.c:3488 src/network/bridge_driver.c:3513
 
9780
#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
 
9781
#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3227
8159
9782
msgid "no network with matching uuid"
8160
9783
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
8161
9784
 
8162
 
#: src/network/bridge_driver.c:2091 src/network/bridge_driver.c:2767
8163
 
#: src/network/bridge_driver.c:3024 src/network/bridge_driver.c:3125
8164
 
#: src/network/bridge_driver.c:3212
 
9785
#: src/network/bridge_driver.c:2745 src/network/bridge_driver.c:3727
 
9786
#: src/network/bridge_driver.c:4109 src/network/bridge_driver.c:4286
 
9787
#: src/network/bridge_driver.c:4439 src/parallels/parallels_network.c:510
8165
9788
#, c-format
8166
9789
msgid "no network with matching name '%s'"
8167
9790
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી"
8168
9791
 
8169
 
#: src/network/bridge_driver.c:2341
8170
 
msgid ""
8171
 
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
8172
 
"address on each network"
8173
 
msgstr ""
8174
 
 
8175
 
#: src/network/bridge_driver.c:2402
8176
 
msgid "network is still active"
8177
 
msgstr "નેટવર્ક હજુ સક્રિય છે"
8178
 
 
8179
 
#: src/network/bridge_driver.c:2512
 
9792
#: src/network/bridge_driver.c:2954
 
9793
#, c-format
 
9794
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
 
9795
msgstr ""
 
9796
 
 
9797
#: src/network/bridge_driver.c:2962
 
9798
#, c-format
 
9799
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
 
9800
msgstr ""
 
9801
 
 
9802
#: src/network/bridge_driver.c:2970
 
9803
#, c-format
 
9804
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
 
9805
msgstr ""
 
9806
 
 
9807
#: src/network/bridge_driver.c:2988
 
9808
msgid ""
 
9809
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
 
9810
"IPv4 address on each network"
 
9811
msgstr ""
 
9812
 
 
9813
#: src/network/bridge_driver.c:3001
 
9814
msgid ""
 
9815
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
 
9816
"IPv6 address on each network"
 
9817
msgstr ""
 
9818
 
 
9819
#: src/network/bridge_driver.c:3043
 
9820
#, c-format
 
9821
msgid ""
 
9822
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
 
9823
"one default is allowed"
 
9824
msgstr ""
 
9825
 
 
9826
#: src/network/bridge_driver.c:3061
 
9827
#, c-format
 
9828
msgid ""
 
9829
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
 
9830
"configuration"
 
9831
msgstr ""
 
9832
"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ <vlan> ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને "
 
9833
"આધાર આપતુ નથી"
 
9834
 
 
9835
#: src/network/bridge_driver.c:3389
8180
9836
msgid "network is not active"
8181
9837
msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી"
8182
9838
 
8183
 
#: src/network/bridge_driver.c:2574
 
9839
#: src/network/bridge_driver.c:3456
8184
9840
msgid "no network with matching id"
8185
9841
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
8186
9842
 
8187
 
#: src/network/bridge_driver.c:2580 src/test/test_driver.c:3270
 
9843
#: src/network/bridge_driver.c:3462 src/test/test_driver.c:3357
8188
9844
#, c-format
8189
9845
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
8190
9846
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
8191
9847
 
8192
 
#: src/network/bridge_driver.c:2637
 
9848
#: src/network/bridge_driver.c:3519
8193
9849
msgid "cannot set autostart for transient network"
8194
9850
msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8195
9851
 
8196
 
#: src/network/bridge_driver.c:2652
 
9852
#: src/network/bridge_driver.c:3534
8197
9853
#, c-format
8198
9854
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
8199
9855
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
8200
9856
 
8201
 
#: src/network/bridge_driver.c:2659 src/storage/storage_driver.c:1056
 
9857
#: src/network/bridge_driver.c:3541 src/storage/storage_driver.c:1039
8202
9858
#, c-format
8203
9859
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
8204
9860
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8205
9861
 
8206
 
#: src/network/bridge_driver.c:2883 src/network/bridge_driver.c:3039
8207
 
#: src/network/bridge_driver.c:3140
8208
 
#, c-format
8209
 
msgid ""
8210
 
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
8211
 
msgstr ""
8212
 
 
8213
 
#: src/network/bridge_driver.c:2901
 
9862
#: src/network/bridge_driver.c:3631
8214
9863
#, c-format
8215
9864
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
8216
9865
msgstr "%s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં"
8217
9866
 
8218
 
#: src/network/bridge_driver.c:2908
 
9867
#: src/network/bridge_driver.c:3638
8219
9868
#, c-format
8220
9869
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
 
9870
msgstr "SRIOV PF %s પર Vf's હાજર નથી"
 
9871
 
 
9872
#: src/network/bridge_driver.c:3665
 
9873
msgid "Direct mode types require interface names"
 
9874
msgstr "સીધા સ્થિતિ પ્રકારોને ઇન્ટરફેસ નામોની જરૂર છે"
 
9875
 
 
9876
#: src/network/bridge_driver.c:3827
 
9877
#, c-format
 
9878
msgid ""
 
9879
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
 
9880
"device"
8221
9881
msgstr ""
 
9882
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને "
 
9883
"વાપરે છે"
8222
9884
 
8223
 
#: src/network/bridge_driver.c:2961
 
9885
#: src/network/bridge_driver.c:3858 src/network/bridge_driver.c:3999
8224
9886
#, c-format
8225
9887
msgid ""
8226
9888
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
8227
9889
msgstr ""
8228
9890
 
8229
 
#: src/network/bridge_driver.c:3032 src/network/bridge_driver.c:3133
 
9891
#: src/network/bridge_driver.c:3887
 
9892
#, c-format
 
9893
msgid ""
 
9894
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
 
9895
"Virtual Function via PCI passthrough"
 
9896
msgstr ""
 
9897
 
 
9898
#: src/network/bridge_driver.c:3944
 
9899
#, c-format
 
9900
msgid ""
 
9901
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
 
9902
"device"
 
9903
msgstr ""
 
9904
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap "
 
9905
"ઉપકરણને વાપરે છે"
 
9906
 
 
9907
#: src/network/bridge_driver.c:3957
 
9908
#, c-format
 
9909
msgid ""
 
9910
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
 
9911
msgstr ""
 
9912
 
 
9913
#: src/network/bridge_driver.c:4032
 
9914
#, c-format
 
9915
msgid ""
 
9916
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
 
9917
"is not supported for this type of network"
 
9918
msgstr ""
 
9919
 
 
9920
#: src/network/bridge_driver.c:4038
 
9921
#, c-format
 
9922
msgid ""
 
9923
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
 
9924
"supported for this type of connection"
 
9925
msgstr ""
 
9926
 
 
9927
#: src/network/bridge_driver.c:4128
 
9928
#, c-format
 
9929
msgid ""
 
9930
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
 
9931
"interface pool"
 
9932
msgstr ""
 
9933
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ "
 
9934
"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
 
9935
 
 
9936
#: src/network/bridge_driver.c:4140 src/network/bridge_driver.c:4319
8230
9937
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
8231
 
msgstr ""
 
9938
msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી"
8232
9939
 
8233
 
#: src/network/bridge_driver.c:3057 src/network/bridge_driver.c:3156
 
9940
#: src/network/bridge_driver.c:4157 src/network/bridge_driver.c:4335
8234
9941
#, c-format
8235
9942
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
8236
 
msgstr ""
 
9943
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી"
8237
9944
 
8238
 
#: src/network/bridge_driver.c:3073
 
9945
#: src/network/bridge_driver.c:4174
8239
9946
#, c-format
8240
9947
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
8241
 
msgstr ""
8242
 
 
8243
 
#: src/network/bridge_driver.c:3226
 
9948
msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે"
 
9949
 
 
9950
#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/network/bridge_driver.c:4351
 
9951
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
 
9952
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી"
 
9953
 
 
9954
#: src/network/bridge_driver.c:4209 src/network/bridge_driver.c:4367
 
9955
#, c-format
 
9956
msgid ""
 
9957
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
 
9958
msgstr ""
 
9959
"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે"
 
9960
 
 
9961
#: src/network/bridge_driver.c:4226
 
9962
#, c-format
 
9963
msgid ""
 
9964
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
 
9965
"is already in use by a different domain"
 
9966
msgstr ""
 
9967
 
 
9968
#: src/network/bridge_driver.c:4307
 
9969
#, c-format
 
9970
msgid ""
 
9971
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
 
9972
"interface pool"
 
9973
msgstr ""
 
9974
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev "
 
9975
"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
 
9976
 
 
9977
#: src/network/bridge_driver.c:4453
8244
9978
#, c-format
8245
9979
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
8246
9980
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે IPv4 સરનામું નથી"
8247
9981
 
8248
 
#: src/network/bridge_driver.c:3248
 
9982
#: src/network/bridge_driver.c:4475
8249
9983
#, c-format
8250
9984
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
8251
9985
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
8252
9986
 
 
9987
#: src/network/bridge_driver.c:4538
 
9988
#, c-format
 
9989
msgid ""
 
9990
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
 
9991
"network '%s'"
 
9992
msgstr ""
 
9993
 
 
9994
#: src/network/bridge_driver.c:4549
 
9995
#, c-format
 
9996
msgid ""
 
9997
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
 
9998
"on network '%s'"
 
9999
msgstr ""
 
10000
 
 
10001
#: src/network/bridge_driver.c:4615
 
10002
#, c-format
 
10003
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
 
10004
msgstr ""
 
10005
 
 
10006
#: src/network/bridge_driver.c:4623
 
10007
msgid "Could not generate next class ID"
 
10008
msgstr ""
 
10009
 
8253
10010
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
8254
10011
#, c-format
8255
10012
msgid "cannot resolve driver link %s"
8256
10013
msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી"
8257
10014
 
8258
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:275
8259
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:305
8260
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
8261
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:5160
8262
 
#: src/test/test_driver.c:5186 src/test/test_driver.c:5222
8263
 
#: src/test/test_driver.c:5253
 
10015
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
 
10016
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
 
10017
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
 
10018
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5342
 
10019
#: src/test/test_driver.c:5368 src/test/test_driver.c:5404
 
10020
#: src/test/test_driver.c:5435
8264
10021
#, c-format
8265
10022
msgid "no node device with matching name '%s'"
8266
10023
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
8267
10024
 
8268
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:316 src/test/test_driver.c:5197
 
10025
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5379
8269
10026
msgid "no parent for this device"
8270
10027
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
8271
10028
 
8272
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
 
10029
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
8273
10030
#, c-format
8274
10031
msgid "Invalid vport operation (%d)"
8275
10032
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
8276
10033
 
8277
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:448
 
10034
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
8278
10035
#, c-format
8279
10036
msgid "No vport operation path found for host%d"
8280
 
msgstr ""
 
10037
msgstr "યજમાન %d માટે vport ક્રિયા પાથ મળ્યુ નથી"
8281
10038
 
8282
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:469
 
10039
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
8283
10040
#, c-format
8284
10041
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
8285
10042
msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો"
8286
10043
 
8287
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:478
 
10044
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
8288
10045
msgid "Vport operation complete"
8289
10046
msgstr "Vport ક્રિયા સમાપ્ત"
8290
10047
 
8291
 
#: src/node_device/node_device_driver.c:491
 
10048
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
8292
10049
msgid "Could not get current time"
8293
10050
msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
8294
10051
 
8295
10052
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
8296
10053
#, c-format
8297
10054
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
8298
 
msgstr ""
 
10055
msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s"
8299
10056
 
8300
10057
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
8301
10058
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
8307
10064
 
8308
10065
#: src/node_device/node_device_hal.c:633
8309
10066
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
8310
 
msgstr ""
 
10067
msgstr "libhal_ctx_init નિષ્ફળ, haldaemon કદાચ ચાલી રહ્યુ નથી"
8311
10068
 
8312
10069
#: src/node_device/node_device_hal.c:658
8313
10070
msgid "setting up HAL callbacks failed"
8314
 
msgstr ""
 
10071
msgstr "HAL કોલબેકને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
8315
10072
 
8316
10073
#: src/node_device/node_device_hal.c:664 src/node_device/node_device_hal.c:725
8317
10074
msgid "libhal_get_all_devices failed"
8318
10075
msgstr "libhal_get_all_devices નિષ્ફળ"
8319
10076
 
8320
 
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:923
8321
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:946 src/qemu/qemu_migration.c:952
 
10077
#: src/node_device/node_device_hal.c:677 src/qemu/qemu_migration.c:1195
 
10078
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219 src/qemu/qemu_migration.c:1225
 
10079
#: src/qemu/qemu_migration.c:2251
8322
10080
#, c-format
8323
10081
msgid "%s: %s"
8324
10082
msgstr "%s: %s"
8341
10099
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:154
8342
10100
#, c-format
8343
10101
msgid "Failed to read fabric WWN for host%d"
8344
 
msgstr ""
 
10102
msgstr "યજમાન %d માટે WWN ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
8345
10103
 
8346
10104
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
8347
10105
#, c-format
8348
10106
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
8349
 
msgstr ""
 
10107
msgstr "લાંબી હસ્તાક્ષરમાં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
8350
10108
 
8351
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/pci.c:1807
 
10109
#: src/node_device/node_device_udev.c:82 src/util/virpci.c:1841
8352
10110
#, c-format
8353
10111
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
8354
 
msgstr ""
 
10112
msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
8355
10113
 
8356
10114
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
8357
10115
#, c-format
8358
10116
msgid "Failed to convert '%s' to int"
8359
 
msgstr ""
 
10117
msgstr "int માં '%s' ને રૂપાંતર કરવાનુ નિષ્ફળ"
8360
10118
 
8361
10119
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
8362
10120
#, c-format
8376
10134
#, c-format
8377
10135
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
8378
10136
msgstr ""
 
10137
"બફર ભૂલ જ્યારે sysname '%s' સાથે ઉપકરણ માટે ઉપકરણ નામને બનાવી રહ્યા હોય"
8379
10138
 
8380
10139
#: src/node_device/node_device_udev.c:654
8381
10140
#, c-format
8382
10141
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
8383
 
msgstr ""
 
10142
msgstr "SCSI યજમાન મળ્યુ, પરંતુ તેનુ udev નામ '%s' 'host' સાથે શરૂ થતુ નથી"
8384
10143
 
8385
10144
#: src/node_device/node_device_udev.c:822
8386
10145
#, c-format
8387
10146
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
8388
 
msgstr "sysfs પાથ '%s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
10147
msgstr "sysfs પાથ '%s' સાથે SCSI ઉપકરણને પ્રક્રિયા કરવાનું નિષ્ફળ"
8389
10148
 
8390
10149
#: src/node_device/node_device_udev.c:1194
8391
10150
#, c-format
8395
10154
#: src/node_device/node_device_udev.c:1245
8396
10155
#, c-format
8397
10156
msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
8398
 
msgstr ""
 
10157
msgstr "'%s' નાં મુખ્ય માટે syspath ને મેળવી શક્યા નહિં"
8399
10158
 
8400
10159
#: src/node_device/node_device_udev.c:1327
8401
10160
#: src/node_device/node_device_udev.c:1591
8406
10165
#: src/node_device/node_device_udev.c:1379
8407
10166
#, c-format
8408
10167
msgid "udev scan devices returned %d"
8409
 
msgstr ""
 
10168
msgstr "%d માંથી પાછા આવેલ ઉપકરણોનું udev સ્કેન કરે છે"
8410
10169
 
8411
10170
#: src/node_device/node_device_udev.c:1455
8412
10171
#, c-format
8422
10181
#: src/node_device/node_device_udev.c:1501
8423
10182
#, c-format
8424
10183
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
8425
 
msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
10184
msgstr "syspath '%s' અથવા '%s' માટે udev ઉપકરણને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
8426
10185
 
8427
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1625
 
10186
#: src/node_device/node_device_udev.c:1627
8428
10187
#, c-format
8429
10188
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
8430
 
msgstr "libpciaccess ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
10189
msgstr "libpciaccess પ્રારંભ કરવાનુ નિષ્ફળ: %s"
8431
10190
 
8432
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1649
 
10191
#: src/node_device/node_device_udev.c:1651
8433
10192
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
8434
 
msgstr "driverState માટે mutex ને પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
10193
msgstr "driverState માટે mutex પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8435
10194
 
8436
 
#: src/node_device/node_device_udev.c:1670
 
10195
#: src/node_device/node_device_udev.c:1672
8437
10196
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
8438
10197
msgstr ""
8439
10198
 
8440
 
#: src/nodeinfo.c:108 src/nodeinfo.c:147 src/nodeinfo.c:712 src/nodeinfo.c:749
8441
 
#: src/nodeinfo.c:814 src/uml/uml_driver.c:2346 src/util/command.c:356
8442
 
#: src/util/pci.c:1633
 
10199
#: src/nodeinfo.c:71
 
10200
msgid "Cannot obtain CPU count"
 
10201
msgstr ""
 
10202
 
 
10203
#: src/nodeinfo.c:132 src/nodeinfo.c:171 src/nodeinfo.c:879 src/nodeinfo.c:952
 
10204
#: src/nodeinfo.c:1017 src/uml/uml_driver.c:2373 src/util/vircommand.c:353
 
10205
#: src/util/virpci.c:1656
8443
10206
#, c-format
8444
10207
msgid "cannot open %s"
8445
10208
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
8446
10209
 
8447
 
#: src/nodeinfo.c:113 src/nodeinfo.c:153
 
10210
#: src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:177
8448
10211
#, c-format
8449
10212
msgid "cannot read from %s"
8450
10213
msgstr "%s માંથી વાંચી શકાતુ નથી"
8451
10214
 
8452
 
#: src/nodeinfo.c:118
 
10215
#: src/nodeinfo.c:142
8453
10216
#, c-format
8454
10217
msgid "could not convert '%s' to an integer"
8455
 
msgstr ""
8456
 
 
8457
 
#: src/nodeinfo.c:215
8458
 
#, c-format
8459
 
msgid "failed to parse possible nodes '%s'"
8460
 
msgstr ""
8461
 
 
8462
 
#: src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:304
8463
 
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
8464
 
msgstr ""
8465
 
 
8466
 
#: src/nodeinfo.c:283
8467
 
msgid "parsing cpu cores from cpuinfo"
8468
 
msgstr ""
8469
 
 
8470
 
#: src/nodeinfo.c:337
 
10218
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
 
10219
 
 
10220
#: src/nodeinfo.c:259
8471
10221
#, c-format
8472
10222
msgid "cannot opendir %s"
8473
 
msgstr "opendir %s કરી શકાતુ નથી"
 
10223
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શકાતી નથી"
8474
10224
 
8475
 
#: src/nodeinfo.c:387
 
10225
#: src/nodeinfo.c:288 src/nodeinfo.c:350 src/nodeinfo.c:523
8476
10226
#, c-format
8477
10227
msgid "problem reading %s"
8478
 
msgstr "%s વાંચતી વખતે સમસ્યા"
8479
 
 
8480
 
#: src/nodeinfo.c:393
 
10228
msgstr "%s ને વાંચવામાં સમસ્યા"
 
10229
 
 
10230
#: src/nodeinfo.c:325
 
10231
msgid "CPU socket topology has changed"
 
10232
msgstr "CPU સોકેટ ટૉપોલોજી બદલાયેલ છે"
 
10233
 
 
10234
#: src/nodeinfo.c:371 src/nodeinfo.c:587
8481
10235
#, c-format
8482
10236
msgid "problem closing %s"
8483
 
msgstr ""
8484
 
 
8485
 
#: src/nodeinfo.c:403
 
10237
msgstr "%s ને બંધ કરવામાં સમસ્યા"
 
10238
 
 
10239
#: src/nodeinfo.c:408 src/nodeinfo.c:431 src/nodeinfo.c:457
 
10240
msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo"
 
10241
msgstr "cpuinfo માંથી cpu MHz નુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
 
10242
 
 
10243
#: src/nodeinfo.c:551
8486
10244
msgid "no CPUs found"
8487
10245
msgstr "CPUs મળ્યુ નથી"
8488
10246
 
8489
 
#: src/nodeinfo.c:408
 
10247
#: src/nodeinfo.c:556
8490
10248
msgid "no sockets found"
8491
 
msgstr "સોકેટ મળ્યુ નથી"
 
10249
msgstr "સોકેટો શોધાયા નથી"
8492
10250
 
8493
 
#: src/nodeinfo.c:413
 
10251
#: src/nodeinfo.c:561
8494
10252
msgid "no threads found"
8495
 
msgstr "થ્રેડ મળ્યા નથી"
 
10253
msgstr "થ્રેડો શોધાયા નથી"
8496
10254
 
8497
 
#: src/nodeinfo.c:466
 
10255
#: src/nodeinfo.c:618
8498
10256
#, c-format
8499
10257
msgid "nparams in %s must be equal to %d"
8500
 
msgstr ""
 
10258
msgstr "%s માં nparams એ %d નાં જેવુ જ હોવુ જોઇએ"
8501
10259
 
8502
 
#: src/nodeinfo.c:498 src/nodeinfo.c:507 src/nodeinfo.c:516 src/nodeinfo.c:525
 
10260
#: src/nodeinfo.c:650 src/nodeinfo.c:659 src/nodeinfo.c:668 src/nodeinfo.c:677
8503
10261
msgid "Field kernel cpu time too long for destination"
8504
 
msgstr ""
 
10262
msgstr "લક્ષ્ય માટે ક્ષેત્ર કર્નલ cpu સમય ઘણો લાગે છે"
8505
10263
 
8506
 
#: src/nodeinfo.c:542
 
10264
#: src/nodeinfo.c:694
8507
10265
#, c-format
8508
10266
msgid "Invalid cpuNum in %s"
8509
 
msgstr ""
 
10267
msgstr "%s માં અયોગ્ય cpuNum"
8510
10268
 
8511
 
#: src/nodeinfo.c:587
 
10269
#: src/nodeinfo.c:739
8512
10270
#, c-format
8513
10271
msgid "nparams in %s must be %d"
8514
 
msgstr ""
 
10272
msgstr "%s માં nparams એ %d હોવુ જ જોઇએ"
8515
10273
 
8516
 
#: src/nodeinfo.c:611
 
10274
#: src/nodeinfo.c:763
8517
10275
msgid "no prefix found"
8518
 
msgstr ""
 
10276
msgstr "ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી"
8519
10277
 
8520
 
#: src/nodeinfo.c:630
 
10278
#: src/nodeinfo.c:782
8521
10279
msgid "Field kernel memory too long for destination"
8522
 
msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી નિર્ધારિત લક્ષ્ય માટે ઘણી લાંબી છે"
 
10280
msgstr "ક્ષેત્ર કર્નલ મેમરી લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
8523
10281
 
8524
 
#: src/nodeinfo.c:644
 
10282
#: src/nodeinfo.c:796
8525
10283
msgid "no available memory line found"
8526
10284
msgstr "ઉપલબ્ધ મેમરી લાઇન મળી નથી"
8527
10285
 
8528
 
#: src/nodeinfo.c:730
 
10286
#: src/nodeinfo.c:823 src/nodeinfo.c:1271
 
10287
#, c-format
 
10288
msgid "failed to parse %s"
 
10289
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળ"
 
10290
 
 
10291
#: src/nodeinfo.c:910
 
10292
msgid "cannot obtain CPU freq"
 
10293
msgstr ""
 
10294
 
 
10295
#: src/nodeinfo.c:922
 
10296
msgid "cannot obtain memory size"
 
10297
msgstr ""
 
10298
 
 
10299
#: src/nodeinfo.c:933
8529
10300
msgid "node info not implemented on this platform"
8530
10301
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નોડ જાણકારીનું અમલીકરણ થયેલ નથી"
8531
10302
 
8532
 
#: src/nodeinfo.c:759
 
10303
#: src/nodeinfo.c:962
8533
10304
msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
8534
 
msgstr ""
 
10305
msgstr "નોડ CPU સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
8535
10306
 
8536
 
#: src/nodeinfo.c:789 src/nodeinfo.c:944 src/nodeinfo.c:982
 
10307
#: src/nodeinfo.c:992 src/nodeinfo.c:1612 src/nodeinfo.c:1650
8537
10308
msgid "NUMA not supported on this host"
8538
10309
msgstr "NUMA આ યજમાન પર આધાભૂત નથી"
8539
10310
 
8540
 
#: src/nodeinfo.c:798
 
10311
#: src/nodeinfo.c:1001
8541
10312
#, c-format
8542
10313
msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
8543
10314
msgstr ""
8544
10315
 
8545
 
#: src/nodeinfo.c:826
 
10316
#: src/nodeinfo.c:1029
8546
10317
msgid "node memory stats not implemented on this platform"
 
10318
msgstr "નોડ મેમરી સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10319
 
 
10320
#: src/nodeinfo.c:1061
 
10321
msgid "host cpu counting not supported on this node"
8547
10322
msgstr ""
8548
10323
 
8549
 
#: src/nodeinfo.c:850
 
10324
#: src/nodeinfo.c:1071
 
10325
msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
 
10326
msgstr "યજમાનt cpu ગણતરી આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10327
 
 
10328
#: src/nodeinfo.c:1112
8550
10329
msgid "node cpumap not implemented on this platform"
8551
 
msgstr ""
8552
 
 
8553
 
#: src/nodeinfo.c:950
 
10330
msgstr "નોડ cpumap આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10331
 
 
10332
#: src/nodeinfo.c:1143 src/util/virutil.c:3223
 
10333
#, c-format
 
10334
msgid "failed to set %s"
 
10335
msgstr "%s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
10336
 
 
10337
#: src/nodeinfo.c:1175
 
10338
#, c-format
 
10339
msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
 
10340
msgstr ""
 
10341
 
 
10342
#: src/nodeinfo.c:1224
 
10343
msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
 
10344
msgstr "નોડ સેટ મેમરી પરિમાણો આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
10345
 
 
10346
#: src/nodeinfo.c:1426
 
10347
msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
 
10348
msgstr ""
 
10349
 
 
10350
#: src/nodeinfo.c:1493
 
10351
msgid "Failed to parse thread siblings"
 
10352
msgstr ""
 
10353
 
 
10354
#: src/nodeinfo.c:1618
8554
10355
#, c-format
8555
10356
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
8556
10357
msgstr "વિસ્તારની બહાર (0-%d) શેલ %d ને શરૂ કરો"
8557
10358
 
8558
 
#: src/nodeinfo.c:962
 
10359
#: src/nodeinfo.c:1630
8559
10360
#, c-format
8560
10361
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
8561
 
msgstr ""
 
10362
msgstr "નોડ માટે NUMA મુક્ત મેમરીનું ક્વેરી કરવાનું નિષ્ફળ: %d"
8562
10363
 
8563
 
#: src/nodeinfo.c:990
 
10364
#: src/nodeinfo.c:1658
8564
10365
msgid "Failed to query NUMA free memory"
8565
10366
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી ની તપાસ કરવામાં નિષ્ફળ"
8566
10367
 
8567
 
#: src/nodeinfo.c:1011 src/nodeinfo.c:1018
 
10368
#: src/nodeinfo.c:1679 src/nodeinfo.c:1686
8568
10369
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
8569
10370
msgstr "NUMA મેમરી જાણકારી એ આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલ્બદ નથી"
8570
10371
 
8571
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:576
 
10372
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:578
8572
10373
#, c-format
8573
10374
msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)"
8574
 
msgstr ""
 
10375
msgstr "અયોગ્ય કી \"%s\" (%zu) સાથે virNWFilterSnoopReqNew કહેવાય છે"
8575
10376
 
8576
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890
 
10377
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:891
8577
10378
msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
8578
 
msgstr ""
 
10379
msgstr "virNWFilterSnoopListDel નિષ્ફળ"
8579
10380
 
8580
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1097
 
10381
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1118
8581
10382
msgid "pcap_create failed"
8582
 
msgstr ""
 
10383
msgstr "pcap_create નિષ્ફળ"
8583
10384
 
8584
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1105
 
10385
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126
8585
10386
msgid "setup of pcap handle failed"
8586
10387
msgstr ""
8587
10388
 
8588
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111
 
10389
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132
8589
10390
#, c-format
8590
10391
msgid "pcap_compile: %s"
8591
 
msgstr ""
 
10392
msgstr "pcap_compile: %s"
8592
10393
 
8593
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1117
 
10394
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138
8594
10395
#, c-format
8595
10396
msgid "pcap_setfilter: %s"
8596
 
msgstr ""
 
10397
msgstr "pcap_setfilter: %s"
8597
10398
 
8598
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1123
 
10399
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1144
8599
10400
#, c-format
8600
10401
msgid "pcap_setdirection: %s"
8601
 
msgstr ""
 
10402
msgstr "pcap_setdirection: %s"
8602
10403
 
8603
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1158
 
10404
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1179
8604
10405
#, c-format
8605
10406
msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
8606
 
msgstr ""
 
10407
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર સ્થાપનનનાં નિયમો નિષ્ફળ"
8607
10408
 
8608
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1465
 
10409
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1485
8609
10410
#, c-format
8610
10411
msgid "interface '%s' failing; reopening"
8611
 
msgstr ""
 
10412
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' નિષ્ફળ થઇ રહ્યુ છે; ફરી ખોલી રહ્યા છે"
8612
10413
 
8613
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1519
 
10414
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1539
8614
10415
#, c-format
8615
10416
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
8616
 
msgstr ""
 
10417
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
8617
10418
 
8618
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1625
8619
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:679
 
10419
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1645
 
10420
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:677
8620
10421
msgid ""
8621
10422
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
8622
10423
"possibly due to missing tools"
8623
10424
msgstr ""
8624
10425
 
8625
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1636
 
10426
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1657
8626
10427
msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
8627
 
msgstr ""
 
10428
msgstr "applyDHCPOnlyRules નિષ્ફળ - સ્પુફીંગ સુરક્ષિત નથી!"
8628
10429
 
8629
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1643
 
10430
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1664
8630
10431
#, c-format
8631
10432
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s"
8632
 
msgstr ""
 
10433
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq: ચલોની નકલ કરી શકાતુ નથી જો %s હોય"
8633
10434
 
8634
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653
 
10435
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
8635
10436
#, c-format
8636
10437
msgid ""
8637
10438
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
8638
10439
msgstr ""
 
10440
"virNWFilterDHCPSnoopReq ifname મેપ ઇન્ટરફેસ \"%s\" કી \"%s\" પર નિષ્ફળ"
8639
10441
 
8640
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1662
 
10442
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1683
8641
10443
#, c-format
8642
10444
msgid ""
8643
10445
"virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
8644
10446
msgstr ""
 
10447
"virNWFilterDHCPSnoopReq req ઇન્ટરફેસ \"%s\" ifkey \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
8645
10448
 
8646
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1674
 
10449
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1695
8647
10450
#, c-format
8648
10451
msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
8649
 
msgstr ""
 
10452
msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
8650
10453
 
8651
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1684
 
10454
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1705
8652
10455
#, c-format
8653
10456
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
8654
 
msgstr ""
 
10457
msgstr "સ્નુપ માંગણીનું સક્રિયકરણ ઇન્ટરફેસ '%s' પર નિષ્ફળ"
8655
10458
 
8656
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691
 
10459
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1712
8657
10460
#, c-format
8658
10461
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
8659
 
msgstr ""
 
10462
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર લીઝને પુન:સંગ્રહવાનું નિષ્ફળ"
8660
10463
 
8661
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1770
 
10464
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1791
8662
10465
msgid "lease file write failed"
8663
 
msgstr ""
 
10466
msgstr "લીઝ ફાઇલ લખવામાં નિષ્ફળતા"
8664
10467
 
8665
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1877
 
10468
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1898
8666
10469
#, c-format
8667
10470
msgid "unlink(\"%s\")"
8668
 
msgstr ""
 
10471
msgstr "કડી કરો નહિં(\"%s\")"
8669
10472
 
8670
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1882
 
10473
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1903
8671
10474
#, c-format
8672
10475
msgid "open(\"%s\")"
8673
 
msgstr ""
 
10476
msgstr "ખોલો(\"%s\")"
8674
10477
 
8675
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 src/qemu/qemu_driver.c:2722
8676
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2737 src/qemu/qemu_driver.c:3312
8677
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9208
 
10478
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1917 src/qemu/qemu_driver.c:2887
 
10479
#: src/qemu/qemu_driver.c:2905 src/qemu/qemu_driver.c:3546
 
10480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9207
8678
10481
#, c-format
8679
10482
msgid "unable to close %s"
8680
 
msgstr "%s ને બંધ કરવામા અસમર્થ"
 
10483
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
8681
10484
 
8682
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1902
 
10485
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1923
8683
10486
#, c-format
8684
10487
msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
8685
 
msgstr ""
 
10488
msgstr "નામ બદલો(\"%s\", \"%s\")"
8686
10489
 
8687
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1932
8688
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1941
 
10490
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1953
 
10491
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1962
8689
10492
#, c-format
8690
10493
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
8691
10494
msgstr ""
8692
10495
 
8693
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1958
 
10496
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1979
8694
10497
#, c-format
8695
10498
msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
8696
10499
msgstr ""
 
10500
"virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req ને ઇન્ટરફેસ \"%s\" પર ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8697
10501
 
8698
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1966
 
10502
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1987
8699
10503
#, c-format
8700
10504
msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
8701
10505
msgstr ""
8702
10506
 
8703
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2113
 
10507
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2131
8704
10508
#, c-format
8705
10509
msgid "ifname \"%s\" not in key map"
8706
 
msgstr ""
 
10510
msgstr "ifname \"%s\" એ કી નક્ષો નથી"
8707
10511
 
8708
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2127
 
10512
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2145
8709
10513
#, c-format
8710
10514
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
8711
 
msgstr ""
 
10515
msgstr "ifkey \"%s\" પાસે req નથી"
8712
10516
 
8713
 
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2209
 
10517
#: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2227
8714
10518
msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
8715
10519
msgstr ""
8716
10520
 
8717
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:240 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:390
8718
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:438
 
10521
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:212
 
10522
msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
 
10523
msgstr ""
 
10524
 
 
10525
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:378 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:583
 
10526
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:631
8719
10527
msgid "no nwfilter with matching uuid"
8720
 
msgstr ""
 
10528
msgstr "uuid સાથે nwfilter બંધબેસતુ નથી"
8721
10529
 
8722
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:266
 
10530
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:404
8723
10531
#, c-format
8724
10532
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
8725
 
msgstr ""
 
10533
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે nwfilter નથી"
8726
10534
 
8727
 
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:397
 
10535
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:590
8728
10536
msgid "nwfilter is in use"
8729
10537
msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
8730
10538
 
8731
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
 
10539
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
8732
10540
#, c-format
8733
10541
msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
8734
10542
msgstr "તેમાં ચલ '%s' ને છાપવા માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
8735
10543
 
8736
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:280
 
10544
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:285
8737
10545
msgid "buffer too small for IP address"
8738
 
msgstr "IP સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
 
10546
msgstr "બફર IP સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
8739
10547
 
8740
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:294
 
10548
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:299
8741
10549
msgid "buffer too small for IPv6 address"
8742
10550
msgstr "IPv6 સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
8743
10551
 
8744
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:305
 
10552
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:310
8745
10553
msgid "Buffer too small for MAC address"
8746
 
msgstr "MAC સરનામાં માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
 
10554
msgstr "બફર MAC સરનામાં માટે ઘણુ નાનું છે"
8747
10555
 
8748
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:317
8749
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:347
 
10556
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:322
 
10557
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:352
8750
10558
msgid "Buffer too small for uint8 type"
8751
10559
msgstr "uint8 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
8752
10560
 
8753
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:327
 
10561
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:332
8754
10562
msgid "Buffer too small for uint32 type"
8755
10563
msgstr "uint32 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનુ છે"
8756
10564
 
8757
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:337
 
10565
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:342
8758
10566
msgid "Buffer too small for uint16 type"
8759
10567
msgstr "uint16 પ્રકાર માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
8760
10568
 
8761
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:355
 
10569
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:360
8762
10570
msgid "Buffer to small for ipset name"
8763
 
msgstr ""
 
10571
msgstr "બફર ipset નામ માટે નાનું છે"
8764
10572
 
8765
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:387
 
10573
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:392
8766
10574
msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
8767
 
msgstr ""
 
10575
msgstr "બફર IPSETFLAGS પ્રકાર માટે ઘણું નાનુ છે"
8768
10576
 
8769
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:396
 
10577
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:401
8770
10578
#, c-format
8771
10579
msgid "Unhandled datatype %x"
8772
 
msgstr ""
 
10580
msgstr "અસંચાલિત માહિતીપ્રકાર %x"
8773
10581
 
8774
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1299
 
10582
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1301
8775
10583
#, c-format
8776
10584
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
8777
 
msgstr ""
 
10585
msgstr "નિયમને બનાવી શકાતુ નથી જ્યાં સુધી %s સાધન ગુમ થયેલ છે."
8778
10586
 
8779
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2017
 
10587
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
8780
10588
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
8781
10589
msgstr ""
8782
10590
 
8783
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2118
 
10591
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2120
8784
10592
#, c-format
8785
10593
msgid ""
8786
10594
"STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported"
8787
10595
msgstr ""
8788
10596
 
8789
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2685
 
10597
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2687
8790
10598
msgid "illegal protocol type"
8791
10599
msgstr "ગેરકાયદેસર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
8792
10600
 
8793
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3201
8794
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3298
8795
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3427
 
10601
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3203
 
10602
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3300
 
10603
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3436
8796
10604
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
8797
10605
msgstr ""
8798
10606
 
8799
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3260
8800
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3403
8801
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3473
 
10607
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3262
 
10608
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3412
 
10609
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3482
8802
10610
msgid "Some rules could not be created."
8803
10611
msgstr "અમુક નિયમોને બનાવી શક્યા નહિં."
8804
10612
 
8805
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3578
 
10613
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3587
8806
10614
#, c-format
8807
10615
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
8808
10616
msgstr ""
8809
10617
 
8810
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3905
 
10618
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3914
8811
10619
#, c-format
8812
10620
msgid "Some rules could not be created for interface %s%s%s"
8813
10621
msgstr "અમુક નિયમો ઇન્ટરફેસ %s%s%s માટે બનાવી શક્યા નહિં"
8814
10622
 
8815
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4045
 
10623
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4054
8816
10624
msgid "error while executing CLI commands"
8817
10625
msgstr "જ્યારે CLI આદેશોને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
8818
10626
 
8819
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4153
 
10627
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4240
8820
10628
#, c-format
8821
10629
msgid "Testing of ebtables command failed: %s"
8822
 
msgstr ""
 
10630
msgstr "ebtables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
8823
10631
 
8824
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4172
 
10632
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4257
8825
10633
#, c-format
8826
10634
msgid "Testing of iptables command failed: %s"
8827
 
msgstr ""
 
10635
msgstr "iptables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
8828
10636
 
8829
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4191
 
10637
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4274
8830
10638
#, c-format
8831
10639
msgid "Testing of ip6tables command failed: %s"
8832
 
msgstr ""
 
10640
msgstr "ip6tables આદેશની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
8833
10641
 
8834
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4201
 
10642
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4310
8835
10643
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
8836
10644
msgstr ""
 
10645
"ip(6)tables ફાયરવોલને આધાર આપવા માટે જરૂરી સાધનોને સ્થિત કરી શક્યા નહિં"
8837
10646
 
8838
 
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4210
 
10647
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:4317
8839
10648
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
8840
10649
msgstr "ફાયરવોલ સાધનો મળ્યા ન હતા અથવા વાપરી શકાતા નથી"
8841
10650
 
8849
10658
 
8850
10659
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:431
8851
10660
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:543
8852
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:861
 
10661
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:862
8853
10662
#, c-format
8854
10663
msgid "Filter '%s' is in use."
8855
10664
msgstr "ફિલ્ટર '%s' વપરાશમાં છે."
8858
10667
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
8859
10668
#, c-format
8860
10669
msgid "referenced filter '%s' is missing"
8861
 
msgstr ""
 
10670
msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%s' ગુમ થયેલ છે"
8862
10671
 
8863
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:724
 
10672
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
8864
10673
#, c-format
8865
10674
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
8866
10675
msgstr ""
8867
10676
 
8868
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:800
 
10677
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
8869
10678
#, c-format
8870
10679
msgid ""
8871
10680
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
8872
10681
"elements: %s"
8873
10682
msgstr ""
8874
10683
 
8875
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
8876
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1071
8877
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1097
8878
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1122
 
10684
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
 
10685
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
 
10686
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
 
10687
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
8879
10688
#, c-format
8880
10689
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
8881
 
msgstr ""
 
10690
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
8882
10691
 
8883
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:854
 
10692
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
8884
10693
#, c-format
8885
10694
msgid "Could not find filter '%s'"
8886
10695
msgstr "ફિલ્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
8887
10696
 
8888
 
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1201
 
10697
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
8889
10698
#, c-format
8890
10699
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
8891
 
msgstr ""
 
10700
msgstr "નિષ્ફળ જ્યારે VM %s પર વર્તમાન ફિલ્ટરને લાગુ કરી રહ્યા હોય"
8892
10701
 
8893
10702
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
8894
10703
msgid "mutex initialization failed"
8895
 
msgstr ""
 
10704
msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ"
8896
10705
 
8897
10706
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
8898
10707
#, c-format
8899
10708
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
8900
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s એ બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
 
10709
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
8901
10710
 
8902
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:596
 
10711
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
8903
10712
#, c-format
8904
10713
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
8905
10714
msgstr ""
 
10715
"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
8906
10716
 
8907
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:615
 
10717
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
8908
10718
#, c-format
8909
10719
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
8910
10720
msgstr ""
8911
10721
 
8912
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:707
 
10722
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
8913
10723
#, c-format
8914
10724
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
8915
10725
msgstr "ifname ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
8916
10726
 
8917
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
 
10727
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
8918
10728
#, c-format
8919
10729
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
8920
10730
msgstr "linkdev ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
8921
10731
 
8922
 
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:767
 
10732
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
8923
10733
msgid ""
8924
10734
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
8925
10735
"learning support"
8926
10736
msgstr ""
8927
10737
 
8928
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:124
 
10738
#: src/openvz/openvz_conf.c:123
8929
10739
msgid "Could not extract vzctl version"
8930
10740
msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
8931
10741
 
8932
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:238
 
10742
#: src/openvz/openvz_conf.c:234
8933
10743
#, c-format
8934
10744
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
8935
10745
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
8936
10746
 
8937
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:270
 
10747
#: src/openvz/openvz_conf.c:266
8938
10748
#, c-format
8939
10749
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
8940
10750
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
8941
10751
 
8942
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:296
 
10752
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
8943
10753
msgid "Too long network device name"
8944
10754
msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
8945
10755
 
8946
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:305
 
10756
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
8947
10757
#, c-format
8948
10758
msgid "Network ifname %s too long for destination"
8949
10759
msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8950
10760
 
8951
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:313
 
10761
#: src/openvz/openvz_conf.c:309
8952
10762
msgid "Too long bridge device name"
8953
10763
msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
8954
10764
 
8955
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:322
 
10765
#: src/openvz/openvz_conf.c:318
8956
10766
#, c-format
8957
10767
msgid "Bridge name %s too long for destination"
8958
10768
msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8959
10769
 
8960
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:330
 
10770
#: src/openvz/openvz_conf.c:326
8961
10771
msgid "Wrong length MAC address"
8962
10772
msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
8963
10773
 
8964
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:335
 
10774
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
8965
10775
#, c-format
8966
10776
msgid "MAC address %s too long for destination"
8967
10777
msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
8968
10778
 
8969
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:340
 
10779
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
8970
10780
msgid "Wrong MAC address"
8971
10781
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
8972
10782
 
8973
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:415
 
10783
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
8974
10784
#, c-format
8975
10785
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
8976
10786
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
8977
10787
 
8978
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:429
 
10788
#: src/openvz/openvz_conf.c:425
8979
10789
#, c-format
8980
10790
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
8981
10791
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
8982
10792
 
8983
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:453 src/openvz/openvz_conf.c:508
8984
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:530
 
10793
#: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503
 
10794
#: src/openvz/openvz_conf.c:525
8985
10795
#, c-format
8986
10796
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
8987
 
msgstr ""
8988
 
 
8989
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:515
 
10797
msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
 
10798
 
 
10799
#: src/openvz/openvz_conf.c:457
 
10800
msgid "Unable to parse quota"
 
10801
msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
10802
 
 
10803
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
8990
10804
#, c-format
8991
 
msgid "Could not parse  barrier of '%s' from config for container %d"
 
10805
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
8992
10806
msgstr ""
8993
10807
 
8994
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:537
 
10808
#: src/openvz/openvz_conf.c:532
8995
10809
#, c-format
8996
10810
msgid ""
8997
10811
"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
8998
10812
msgstr ""
8999
10813
 
9000
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:597 src/openvz/openvz_conf.c:1188
9001
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1876
 
10814
#: src/openvz/openvz_conf.c:592 src/openvz/openvz_conf.c:1181
 
10815
#: src/openvz/openvz_driver.c:1917
9002
10816
msgid "Failed to parse vzlist output"
9003
10817
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
9004
10818
 
9005
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:644
 
10819
#: src/openvz/openvz_conf.c:629 src/parallels/parallels_driver.c:710
9006
10820
msgid "UUID in config file malformed"
9007
10821
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
9008
10822
 
9009
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:656
 
10823
#: src/openvz/openvz_conf.c:641
9010
10824
#, c-format
9011
10825
msgid "Could not read config for container %d"
9012
10826
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
9013
10827
 
9014
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:1043
 
10828
#: src/openvz/openvz_conf.c:661
 
10829
#, c-format
 
10830
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
 
10831
msgstr ""
 
10832
 
 
10833
#: src/openvz/openvz_conf.c:668
 
10834
#, c-format
 
10835
msgid "Could not add UUID for container %d"
 
10836
msgstr "પાત્ર %d માટે UUID ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
 
10837
 
 
10838
#: src/openvz/openvz_conf.c:1036
9015
10839
#, c-format
9016
10840
msgid "invalid uuid %s"
9017
10841
msgstr "અમાન્ય uuid %s"
9018
10842
 
9019
 
#: src/openvz/openvz_conf.c:1150
 
10843
#: src/openvz/openvz_conf.c:1143
9020
10844
msgid "Failed to scan configuration directory"
9021
10845
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને સ્કેન કરવામાં નિષ્ફળતા"
9022
10846
 
9023
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:117
 
10847
#: src/openvz/openvz_driver.c:115
9024
10848
msgid "Container is not defined"
9025
10849
msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
9026
10850
 
9027
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:142
 
10851
#: src/openvz/openvz_driver.c:140
9028
10852
msgid "only one filesystem supported"
9029
10853
msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
9030
10854
 
9031
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
 
10855
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
9032
10856
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
9033
10857
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
9034
10858
 
9035
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:162 src/openvz/openvz_driver.c:2025
 
10859
#: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2066
9036
10860
msgid "Could not convert domain name to VEID"
9037
10861
msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
9038
10862
 
9039
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:168
 
10863
#: src/openvz/openvz_driver.c:166
9040
10864
msgid "Could not copy default config"
9041
10865
msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં"
9042
10866
 
9043
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:174
 
10867
#: src/openvz/openvz_driver.c:172
9044
10868
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
9045
10869
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
9046
10870
 
9047
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:221
 
10871
#: src/openvz/openvz_driver.c:219
9048
10872
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
9049
10873
msgstr ""
9050
10874
 
9051
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:371
 
10875
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
 
10876
#, c-format
 
10877
msgid "Hostname of '%s' is unset"
 
10878
msgstr "'%s' નું યજમાનનામ સુયોજિત નથી"
 
10879
 
 
10880
#: src/openvz/openvz_driver.c:410
9052
10881
#, c-format
9053
10882
msgid "cannot read cputime for domain %d"
9054
10883
msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
9055
10884
 
9056
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:615 src/openvz/openvz_driver.c:666
9057
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:396
9058
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:492
 
10885
#: src/openvz/openvz_driver.c:654 src/openvz/openvz_driver.c:705
 
10886
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
 
10887
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
9059
10888
msgid "domain is not in running state"
9060
10889
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
9061
10890
 
9062
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
 
10891
#: src/openvz/openvz_driver.c:795
9063
10892
msgid "Container ID is not specified"
9064
10893
msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
9065
10894
 
9066
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:792
 
10895
#: src/openvz/openvz_driver.c:831
9067
10896
msgid "Could not generate eth name for container"
9068
10897
msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
9069
10898
 
9070
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:804
 
10899
#: src/openvz/openvz_driver.c:843
9071
10900
msgid "Could not generate veth name"
9072
10901
msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
9073
10902
 
9074
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:856
 
10903
#: src/openvz/openvz_driver.c:895
9075
10904
#, c-format
9076
10905
msgid "Could not put argument to %s"
9077
10906
msgstr "%s માં દલીલ મૂકી શકાઇ નહિં"
9078
10907
 
9079
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:885
 
10908
#: src/openvz/openvz_driver.c:924
9080
10909
msgid "Could not configure network"
9081
10910
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
9082
10911
 
9083
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:896
 
10912
#: src/openvz/openvz_driver.c:935
9084
10913
msgid "cannot replace NETIF config"
9085
10914
msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
9086
10915
 
9087
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:928
 
10916
#: src/openvz/openvz_driver.c:967
9088
10917
#, c-format
9089
10918
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
9090
10919
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
9091
10920
 
9092
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:939 src/openvz/openvz_driver.c:1027
 
10921
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1066
9093
10922
msgid "Error creating initial configuration"
9094
10923
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9095
10924
 
9096
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:946 src/openvz/openvz_driver.c:1034
 
10925
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1073
9097
10926
msgid "Could not set disk quota"
9098
 
msgstr ""
 
10927
msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
9099
10928
 
9100
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:953 src/openvz/openvz_driver.c:1041
 
10929
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1080
9101
10930
msgid "Could not set UUID"
9102
10931
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
9103
10932
 
9104
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:962 src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
 
10933
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
9105
10934
msgid "current vcpu count must equal maximum"
9106
10935
msgstr ""
9107
10936
 
9108
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:968 src/openvz/openvz_driver.c:1061
 
10937
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1100
9109
10938
msgid "Could not set number of virtual cpu"
9110
10939
msgstr "વર્ચ્યુઅલ cpu ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
9111
10940
 
9112
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
 
10941
#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
9113
10942
msgid "Could not set memory size"
9114
10943
msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
9115
10944
 
9116
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1014
 
10945
#: src/openvz/openvz_driver.c:1053
9117
10946
#, c-format
9118
10947
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
9119
10948
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
9120
10949
 
9121
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1095
 
10950
#: src/openvz/openvz_driver.c:1134
9122
10951
msgid "no domain with matching id"
9123
10952
msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી"
9124
10953
 
9125
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1104 src/vmware/vmware_driver.c:218
 
10954
#: src/openvz/openvz_driver.c:1143 src/vmware/vmware_driver.c:276
9126
10955
msgid "domain is not in shutoff state"
9127
10956
msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
9128
10957
 
9129
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1232
 
10958
#: src/openvz/openvz_driver.c:1271
9130
10959
msgid "Could not read container config"
9131
10960
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
9132
10961
 
9133
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:1079
 
10962
#: src/openvz/openvz_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:1339
9134
10963
#, c-format
9135
10964
msgid "unknown type '%s'"
9136
10965
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
9137
10966
 
9138
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1265 src/openvz/openvz_driver.c:1309
 
10967
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305 src/openvz/openvz_driver.c:1350
9139
10968
#, c-format
9140
10969
msgid "unsupported flags (0x%x)"
9141
 
msgstr ""
 
10970
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%x)"
9142
10971
 
9143
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1325
 
10972
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366
9144
10973
msgid "VCPUs should be >= 1"
9145
10974
msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ"
9146
10975
 
9147
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1375
 
10976
#: src/openvz/openvz_driver.c:1416
9148
10977
#, c-format
9149
10978
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
9150
10979
msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
9151
10980
 
9152
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1382
 
10981
#: src/openvz/openvz_driver.c:1423
9153
10982
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
9154
10983
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
9155
10984
 
9156
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1388
 
10985
#: src/openvz/openvz_driver.c:1429
9157
10986
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
9158
10987
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
9159
10988
 
9160
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1483 src/openvz/openvz_driver.c:1538
 
10989
#: src/openvz/openvz_driver.c:1524 src/openvz/openvz_driver.c:1579
9161
10990
#, c-format
9162
10991
msgid "Could not parse VPS ID %s"
9163
10992
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
9164
10993
 
9165
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1494 src/openvz/openvz_driver.c:1553
 
10994
#: src/openvz/openvz_driver.c:1535 src/openvz/openvz_driver.c:1594
9166
10995
msgid "failed to close file"
9167
 
msgstr "ફાઇલને બંધ કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
10996
msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9168
10997
 
9169
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1670
 
10998
#: src/openvz/openvz_driver.c:1711
9170
10999
#, c-format
9171
11000
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
9172
 
msgstr ""
 
11001
msgstr "%s માટે %s ને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %d"
9173
11002
 
9174
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1679
 
11003
#: src/openvz/openvz_driver.c:1720
9175
11004
msgid "Can't parse limit from "
9176
 
msgstr ""
 
11005
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
9177
11006
 
9178
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1686
 
11007
#: src/openvz/openvz_driver.c:1727
9179
11008
msgid "Can't parse barrier from "
9180
 
msgstr ""
 
11009
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
9181
11010
 
9182
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1710
 
11011
#: src/openvz/openvz_driver.c:1751
9183
11012
#, c-format
9184
11013
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
9185
 
msgstr ""
 
11014
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
9186
11015
 
9187
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
 
11016
#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
9188
11017
#, c-format
9189
11018
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
9190
 
msgstr ""
 
11019
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
9191
11020
 
9192
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1943 src/qemu/qemu_driver.c:7951
9193
 
#: src/test/test_driver.c:2859
 
11021
#: src/openvz/openvz_driver.c:1984 src/qemu/qemu_driver.c:8709
 
11022
#: src/test/test_driver.c:2880
9194
11023
#, c-format
9195
11024
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
9196
11025
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
9197
11026
 
9198
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1978
 
11027
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019
9199
11028
msgid "Can only modify disk quota"
9200
 
msgstr ""
 
11029
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે"
9201
11030
 
9202
 
#: src/openvz/openvz_driver.c:1989
 
11031
#: src/openvz/openvz_driver.c:2030
9203
11032
#, c-format
9204
11033
msgid "Can't modify device type '%s'"
9205
 
msgstr ""
 
11034
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
9206
11035
 
9207
 
#: src/openvz/openvz_util.c:45
 
11036
#: src/openvz/openvz_util.c:49
9208
11037
msgid "Can't determine page size"
9209
 
msgstr ""
9210
 
 
9211
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:430
 
11038
msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
11039
 
 
11040
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
 
11041
#, c-format
 
11042
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
 
11043
msgstr ""
 
11044
 
 
11045
#: src/parallels/parallels_driver.c:740
 
11046
msgid "Can't get node info"
 
11047
msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી"
 
11048
 
 
11049
#: src/parallels/parallels_driver.c:971
 
11050
#, c-format
 
11051
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
 
11052
msgstr ""
 
11053
 
 
11054
#: src/parallels/parallels_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:1509
 
11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9632 src/qemu/qemu_driver.c:9900
 
11056
#, c-format
 
11057
msgid "no domain with matching name '%s'"
 
11058
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
11059
 
 
11060
#: src/parallels/parallels_driver.c:1381
 
11061
#, c-format
 
11062
msgid "domain '%s' not %s"
 
11063
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી"
 
11064
 
 
11065
#: src/parallels/parallels_driver.c:1514
 
11066
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
 
11067
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11068
 
 
11069
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
 
11070
msgid ""
 
11071
"changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
 
11072
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11073
 
 
11074
#: src/parallels/parallels_driver.c:1577
 
11075
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
 
11076
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
11077
 
 
11078
#: src/parallels/parallels_driver.c:1586
 
11079
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
 
11080
msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
 
11081
 
 
11082
#: src/parallels/parallels_driver.c:1593
 
11083
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
 
11084
msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
 
11085
 
 
11086
#: src/parallels/parallels_driver.c:1603
 
11087
msgid ""
 
11088
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
 
11089
msgstr ""
 
11090
 
 
11091
#: src/parallels/parallels_driver.c:1611
 
11092
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
 
11093
msgstr ""
 
11094
 
 
11095
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
 
11096
#, c-format
 
11097
msgid "Invalid disk bus: %d"
 
11098
msgstr ""
 
11099
 
 
11100
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2234
 
11101
#, c-format
 
11102
msgid "Can't find volume with path '%s'"
 
11103
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી"
 
11104
 
 
11105
#: src/parallels/parallels_driver.c:1680 src/parallels/parallels_driver.c:2254
 
11106
#, c-format
 
11107
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
 
11108
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી"
 
11109
 
 
11110
#: src/parallels/parallels_driver.c:1688 src/parallels/parallels_driver.c:2262
 
11111
#, c-format
 
11112
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
 
11113
msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
 
11114
 
 
11115
#: src/parallels/parallels_driver.c:1738
 
11116
#, c-format
 
11117
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
 
11118
msgstr ""
 
11119
 
 
11120
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
 
11121
#, c-format
 
11122
msgid "Unsupported disk bus: %d"
 
11123
msgstr ""
 
11124
 
 
11125
#: src/parallels/parallels_driver.c:1812
 
11126
msgid "Changing network type is not supported"
 
11127
msgstr ""
 
11128
 
 
11129
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
 
11130
msgid "Changing network device model is not supported"
 
11131
msgstr ""
 
11132
 
 
11133
#: src/parallels/parallels_driver.c:1825
 
11134
msgid "Changing network portgroup is not supported"
 
11135
msgstr ""
 
11136
 
 
11137
#: src/parallels/parallels_driver.c:1832
 
11138
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
 
11139
msgstr ""
 
11140
 
 
11141
#: src/parallels/parallels_driver.c:1838
 
11142
msgid "Setting send buffer size is not supported"
 
11143
msgstr ""
 
11144
 
 
11145
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
 
11146
msgid "Setting startup script is not supported"
 
11147
msgstr ""
 
11148
 
 
11149
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
 
11150
msgid "Changing filter params is not supported"
 
11151
msgstr ""
 
11152
 
 
11153
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
 
11154
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
 
11155
msgstr ""
 
11156
 
 
11157
#: src/parallels/parallels_driver.c:1863
 
11158
msgid "Setting vlan params is not supported"
 
11159
msgstr ""
 
11160
 
 
11161
#: src/parallels/parallels_driver.c:1995
 
11162
msgid "titles are not supported by parallels driver"
 
11163
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી"
 
11164
 
 
11165
#: src/parallels/parallels_driver.c:2001
 
11166
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
 
11167
msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11168
 
 
11169
#: src/parallels/parallels_driver.c:2009
 
11170
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
 
11171
msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11172
 
 
11173
#: src/parallels/parallels_driver.c:2016
 
11174
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
 
11175
msgstr ""
 
11176
 
 
11177
#: src/parallels/parallels_driver.c:2035
 
11178
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
 
11179
msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11180
 
 
11181
#: src/parallels/parallels_driver.c:2043
 
11182
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
 
11183
msgstr ""
 
11184
 
 
11185
#: src/parallels/parallels_driver.c:2057
 
11186
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
 
11187
msgstr ""
 
11188
 
 
11189
#: src/parallels/parallels_driver.c:2067
 
11190
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
 
11191
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11192
 
 
11193
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
 
11194
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
 
11195
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી"
 
11196
 
 
11197
#: src/parallels/parallels_driver.c:2089
 
11198
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
 
11199
msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11200
 
 
11201
#: src/parallels/parallels_driver.c:2099
 
11202
msgid ""
 
11203
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
 
11204
"parallels driver"
 
11205
msgstr ""
 
11206
"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
11207
 
 
11208
#: src/parallels/parallels_driver.c:2118 src/parallels/parallels_driver.c:2128
 
11209
#: src/parallels/parallels_driver.c:2138
 
11210
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
 
11211
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11212
 
 
11213
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
 
11214
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
 
11215
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11216
 
 
11217
#: src/parallels/parallels_driver.c:2154
 
11218
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
 
11219
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11220
 
 
11221
#: src/parallels/parallels_driver.c:2163
 
11222
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
 
11223
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11224
 
 
11225
#: src/parallels/parallels_driver.c:2179
 
11226
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
 
11227
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
 
11228
 
 
11229
#: src/parallels/parallels_driver.c:2191
 
11230
msgid ""
 
11231
"changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
 
11232
msgstr ""
 
11233
 
 
11234
#: src/parallels/parallels_driver.c:2246
 
11235
#, c-format
 
11236
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
 
11237
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
11238
 
 
11239
#: src/parallels/parallels_driver.c:2247 src/parallels/parallels_driver.c:2362
 
11240
msgid "(unnamed)"
 
11241
msgstr "(નામ વગરનું)"
 
11242
 
 
11243
#: src/parallels/parallels_driver.c:2300
 
11244
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
 
11245
msgstr ""
 
11246
 
 
11247
#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
 
11248
msgid "Can't parse XML desc"
 
11249
msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11250
 
 
11251
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
 
11252
msgid "Already exists"
 
11253
msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
11254
 
 
11255
#: src/parallels/parallels_driver.c:2353
 
11256
#, c-format
 
11257
msgid "Unsupported OS type: %s"
 
11258
msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
 
11259
 
 
11260
#: src/parallels/parallels_driver.c:2361
 
11261
#, c-format
 
11262
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
 
11263
msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
 
11264
 
 
11265
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
 
11266
msgid "Can't allocate domobj"
 
11267
msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી"
 
11268
 
 
11269
#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
 
11270
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
 
11271
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
 
11272
 
 
11273
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
 
11274
msgid "Can't parse prlctl output"
 
11275
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11276
 
 
11277
#: src/parallels/parallels_network.c:63
 
11278
#, c-format
 
11279
msgid "cannot read link '%s'"
 
11280
msgstr ""
 
11281
 
 
11282
#: src/parallels/parallels_network.c:80
 
11283
#, c-format
 
11284
msgid "Error reading file '%s'"
 
11285
msgstr ""
 
11286
 
 
11287
#: src/parallels/parallels_network.c:87
 
11288
#, c-format
 
11289
msgid "Error reading MAC from '%s'"
 
11290
msgstr ""
 
11291
 
 
11292
#: src/parallels/parallels_network.c:93
 
11293
#, c-format
 
11294
msgid "Can't parse MAC '%s'"
 
11295
msgstr ""
 
11296
 
 
11297
#: src/parallels/parallels_network.c:270
 
11298
msgid "Can't parse UUID"
 
11299
msgstr ""
 
11300
 
 
11301
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
 
11302
#, c-format
 
11303
msgid "invalid output from prlctl: %s"
 
11304
msgstr "prlctl માંથી અયોગ્ય આઉટપુટ: %s"
 
11305
 
 
11306
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
 
11307
#, c-format
 
11308
msgid "pool '%s' not found"
 
11309
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
 
11310
 
 
11311
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:357
 
11312
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
 
11313
#, c-format
 
11314
msgid "cannot open path '%s'"
 
11315
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
 
11316
 
 
11317
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
 
11318
msgid "Can't generate UUID"
 
11319
msgstr ""
 
11320
 
 
11321
#: src/parallels/parallels_storage.c:280
 
11322
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
 
11323
msgstr ""
 
11324
 
 
11325
#: src/parallels/parallels_storage.c:373
 
11326
#, c-format
 
11327
msgid "cannot stat path '%s'"
 
11328
msgstr ""
 
11329
 
 
11330
#: src/parallels/parallels_storage.c:455
 
11331
msgid "Failed to load pool configs"
 
11332
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
 
11333
 
 
11334
#: src/parallels/parallels_storage.c:720 src/storage/storage_backend_fs.c:906
 
11335
#, c-format
 
11336
msgid "cannot statvfs path '%s'"
 
11337
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
 
11338
 
 
11339
#: src/parallels/parallels_storage.c:751
 
11340
msgid "Only local directories are supported"
 
11341
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
 
11342
 
 
11343
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:609
 
11344
#: src/storage/storage_driver.c:816
 
11345
#, c-format
 
11346
msgid "storage pool '%s' is still active"
 
11347
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
 
11348
 
 
11349
#: src/parallels/parallels_storage.c:847 src/storage/storage_driver.c:671
 
11350
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4118
 
11351
#: src/test/test_driver.c:4292 src/test/test_driver.c:4328
 
11352
#: src/test/test_driver.c:4399
 
11353
#, c-format
 
11354
msgid "storage pool '%s' is already active"
 
11355
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
11356
 
 
11357
#: src/parallels/parallels_storage.c:877 src/parallels/parallels_storage.c:914
 
11358
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
 
11359
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
 
11360
#: src/parallels/parallels_storage.c:1140
 
11361
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342
 
11362
#: src/parallels/parallels_storage.c:1383
 
11363
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
 
11364
#: src/parallels/parallels_storage.c:1587
 
11365
#: src/parallels/parallels_storage.c:1632
 
11366
#: src/parallels/parallels_storage.c:1671 src/storage/storage_driver.c:756
 
11367
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
 
11368
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
 
11369
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366
 
11370
#: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508
 
11371
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
 
11372
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
 
11373
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
 
11374
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
 
11375
#: src/test/test_driver.c:4357 src/test/test_driver.c:4434
 
11376
#: src/test/test_driver.c:4589 src/test/test_driver.c:4624
 
11377
#: src/test/test_driver.c:4738 src/test/test_driver.c:4855
 
11378
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:5044
 
11379
#: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5170
 
11380
#: src/test/test_driver.c:5210
 
11381
#, c-format
 
11382
msgid "storage pool '%s' is not active"
 
11383
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
 
11384
 
 
11385
#: src/parallels/parallels_storage.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1022
 
11386
#: src/test/test_driver.c:4556
 
11387
msgid "pool has no config file"
 
11388
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
 
11389
 
 
11390
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148
 
11391
#: src/parallels/parallels_storage.c:1400
 
11392
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
 
11393
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
 
11394
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
 
11395
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1237
 
11396
#: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664
 
11397
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
 
11398
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
 
11399
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
 
11400
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4746
 
11401
#: src/test/test_driver.c:4957 src/test/test_driver.c:5037
 
11402
#: src/test/test_driver.c:5115 src/test/test_driver.c:5163
 
11403
#: src/test/test_driver.c:5203
 
11404
#, c-format
 
11405
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
 
11406
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
 
11407
 
 
11408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1192 src/test/test_driver.c:4791
 
11409
#, c-format
 
11410
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
 
11411
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
 
11412
 
 
11413
#: src/parallels/parallels_storage.c:1224 src/test/test_driver.c:4826
 
11414
#, c-format
 
11415
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
 
11416
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
 
11417
 
 
11418
#: src/parallels/parallels_storage.c:1261
 
11419
#: src/parallels/parallels_storage.c:1393 src/test/test_driver.c:4865
 
11420
#: src/test/test_driver.c:4950
 
11421
msgid "storage vol already exists"
 
11422
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
 
11423
 
 
11424
#: src/parallels/parallels_storage.c:1270
 
11425
#: src/parallels/parallels_storage.c:1409 src/test/test_driver.c:4873
 
11426
#: src/test/test_driver.c:4966
 
11427
#, c-format
 
11428
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
 
11429
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
 
11430
 
 
11431
#: src/parallels/parallels_storage.c:1300
 
11432
msgid "Can't create file with volume description"
 
11433
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
 
11434
 
 
11435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
 
11436
#, c-format
 
11437
msgid "Can't remove file '%s'"
 
11438
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
 
11439
 
 
11440
#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
 
11441
#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
 
11442
#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
 
11443
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
 
11444
msgstr ""
 
11445
 
 
11446
#: src/phyp/phyp_driver.c:436
9212
11447
#, c-format
9213
11448
msgid "Cannot parse number from '%s'"
9214
 
msgstr "'%s' માંથી નંબરને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11449
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
9215
11450
 
9216
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:461 src/phyp/phyp_driver.c:467
 
11451
#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
9217
11452
msgid "Unable to write information to local file."
9218
 
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવામાં અસમર્થ."
 
11453
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
9219
11454
 
9220
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:473 src/phyp/phyp_driver.c:785
 
11455
#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
9221
11456
#, c-format
9222
11457
msgid "Could not close %s"
9223
11458
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9224
11459
 
9225
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:546
 
11460
#: src/phyp/phyp_driver.c:540
9226
11461
#, c-format
9227
11462
msgid "Failed to read from %s"
9228
 
msgstr "%s માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
 
11463
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
9229
11464
 
9230
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:841
 
11465
#: src/phyp/phyp_driver.c:817
9231
11466
msgid "Unable to determine number of domains."
9232
 
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
 
11467
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9233
11468
 
9234
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006 src/phyp/phyp_driver.c:1087
 
11469
#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
9235
11470
msgid "No authentication callback provided."
9236
11471
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
9237
11472
 
9238
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1027
 
11473
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
9239
11474
#, c-format
9240
11475
msgid "Error while getting %s address info"
9241
11476
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9242
11477
 
9243
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1044
 
11478
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
9244
11479
#, c-format
9245
11480
msgid "Failed to connect to %s"
9246
11481
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
9247
11482
 
9248
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1064
 
11483
#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
9249
11484
msgid "Failure establishing SSH session."
9250
11485
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
9251
11486
 
9252
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1106
 
11487
#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
9253
11488
msgid "Authentication failed"
9254
11489
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
9255
11490
 
9256
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1161
 
11491
#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
9257
11492
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
9258
11493
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
9259
11494
 
9260
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1203
 
11495
#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
9261
11496
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
9262
11497
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
9263
11498
 
9264
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1210
 
11499
#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
9265
11500
msgid "Error while opening SSH session."
9266
11501
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
9267
11502
 
9268
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1591 src/phyp/phyp_driver.c:1636
9269
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1814
 
11503
#: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619
 
11504
#: src/phyp/phyp_driver.c:1797
9270
11505
msgid "Unable to get VIOS profile name."
9271
 
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામ મેળવવામાં અસમર્થ."
 
11506
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
9272
11507
 
9273
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1631 src/phyp/phyp_driver.c:1779
 
11508
#: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762
9274
11509
msgid "Unable to get VIOS name"
9275
 
msgstr "VIOS નામને મેળવવામાં અસમર્થતા"
 
11510
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
9276
11511
 
9277
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1641
 
11512
#: src/phyp/phyp_driver.c:1624
9278
11513
msgid "Unable to get free slot number"
9279
 
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનુ અસમર્થ"
 
11514
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
9280
11515
 
9281
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1789 src/phyp/phyp_driver.c:1793
 
11516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776
9282
11517
msgid "Unable to create new virtual adapter"
9283
 
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
11518
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
9284
11519
 
9285
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:1873
 
11520
#: src/phyp/phyp_driver.c:1856
9286
11521
msgid ""
9287
11522
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
9288
11523
"support to enable this feature."
9289
11524
msgstr ""
9290
11525
 
9291
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
 
11526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1987
9292
11527
#, c-format
9293
11528
msgid "Unable to create Volume: %s"
9294
 
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવામાં અસમર્થતા: %s"
 
11529
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
9295
11530
 
9296
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2056 src/phyp/phyp_driver.c:2310
9297
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2762
 
11531
#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292
 
11532
#: src/phyp/phyp_driver.c:2742
9298
11533
msgid "Unable to determine storage pool's name."
9299
 
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ નામ નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
 
11534
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9300
11535
 
9301
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2061 src/phyp/phyp_driver.c:2767
 
11536
#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747
9302
11537
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
9303
 
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં uuid ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
 
11538
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9304
11539
 
9305
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2067 src/phyp/phyp_driver.c:2773
 
11540
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753
9306
11541
msgid "Unable to determine storage pools's size."
9307
 
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં માપને નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
 
11542
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9308
11543
 
9309
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2080 src/phyp/phyp_driver.c:2786
 
11544
#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
9310
11545
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
9311
 
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11546
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9312
11547
 
9313
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2085
 
11548
#: src/phyp/phyp_driver.c:2068
9314
11549
msgid "Error parsing volume XML."
9315
 
msgstr "વોલ્યુમ XML ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ."
 
11550
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9316
11551
 
9317
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2091
 
11552
#: src/phyp/phyp_driver.c:2074
9318
11553
msgid "StoragePool name already exists."
9319
 
msgstr "StoragePool નામ પેહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
11554
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
9320
11555
 
9321
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2100
 
11556
#: src/phyp/phyp_driver.c:2083
9322
11557
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
9323
 
msgstr ""
 
11558
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
9324
11559
 
9325
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2105
 
11560
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
9326
11561
msgid "Capacity cannot be empty."
9327
11562
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
9328
11563
 
9329
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2281
 
11564
#: src/phyp/phyp_driver.c:2263
9330
11565
msgid "Unable to determine storage sp's name."
9331
 
msgstr "સંગ્રહ sp નું નામ નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
 
11566
msgstr "સંગ્રહ  sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9332
11567
 
9333
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2286
 
11568
#: src/phyp/phyp_driver.c:2268
9334
11569
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
9335
 
msgstr ""
 
11570
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9336
11571
 
9337
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2291
 
11572
#: src/phyp/phyp_driver.c:2273
9338
11573
msgid "Unable to determine storage sps's size."
9339
 
msgstr ""
 
11574
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9340
11575
 
9341
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2303
 
11576
#: src/phyp/phyp_driver.c:2285
9342
11577
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
9343
 
msgstr ""
 
11578
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9344
11579
 
9345
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2510
 
11580
#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
9346
11581
#, c-format
9347
11582
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
9348
 
msgstr ""
 
11583
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
9349
11584
 
9350
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:2549
 
11585
#: src/phyp/phyp_driver.c:2530
9351
11586
#, c-format
9352
11587
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
9353
 
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
11588
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
9354
11589
 
9355
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3363
 
11590
#: src/phyp/phyp_driver.c:3339
9356
11591
msgid "Unable to determine domain's name."
9357
 
msgstr "ડોમેઇનનાં નામને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
 
11592
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9358
11593
 
9359
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3368
 
11594
#: src/phyp/phyp_driver.c:3344
9360
11595
msgid "Unable to generate random uuid."
9361
 
msgstr ""
 
11596
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
9362
11597
 
9363
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3374
 
11598
#: src/phyp/phyp_driver.c:3350
9364
11599
msgid "Unable to determine domain's max memory."
9365
 
msgstr ""
 
11600
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9366
11601
 
9367
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3380
 
11602
#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
9368
11603
msgid "Unable to determine domain's memory."
9369
 
msgstr "ડોમેઇનની મેમરી નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
 
11604
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9370
11605
 
9371
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3386
 
11606
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
9372
11607
msgid "Unable to determine domain's CPU."
9373
 
msgstr ""
 
11608
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9374
11609
 
9375
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3589
 
11610
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
9376
11611
msgid ""
9377
11612
"Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
9378
11613
msgstr ""
9379
11614
 
9380
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3596
 
11615
#: src/phyp/phyp_driver.c:3572
9381
11616
msgid ""
9382
11617
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
9383
11618
msgstr ""
9384
11619
 
9385
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3603
 
11620
#: src/phyp/phyp_driver.c:3579
9386
11621
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
9387
11622
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
9388
11623
 
9389
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3609
 
11624
#: src/phyp/phyp_driver.c:3585
9390
11625
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
9391
11626
msgstr ""
9392
11627
 
9393
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3625
 
11628
#: src/phyp/phyp_driver.c:3601
9394
11629
#, c-format
9395
11630
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
9396
 
msgstr "LPAR ને બનાવવામાં અસમર્થ. કારણ: '%s'"
 
11631
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
9397
11632
 
9398
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3630
 
11633
#: src/phyp/phyp_driver.c:3606
9399
11634
msgid "Unable to add LPAR to the table"
9400
 
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનુ અસમર્થ"
 
11635
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
9401
11636
 
9402
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
 
11637
#: src/phyp/phyp_driver.c:3709
9403
11638
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
9404
11639
msgstr ""
9405
11640
 
9406
 
#: src/phyp/phyp_driver.c:3758
 
11641
#: src/phyp/phyp_driver.c:3733
9407
11642
msgid ""
9408
11643
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
9409
11644
"support to enable this feature."
9410
11645
msgstr ""
9411
11646
 
9412
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:202 src/qemu/qemu_monitor.c:282
 
11647
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_monitor.c:255
9413
11648
msgid "failed to create socket"
9414
11649
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9415
11650
 
9416
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:208 src/qemu/qemu_monitor.c:757
 
11651
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:726
9417
11652
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
9418
11653
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
9419
11654
 
9420
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:214 src/qemu/qemu_agent.c:279
9421
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:752
 
11655
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
 
11656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:721
9422
11657
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
9423
11658
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9424
11659
 
9425
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:222
 
11660
#: src/qemu/qemu_agent.c:200
9426
11661
#, c-format
9427
11662
msgid "Agent path %s too big for destination"
9428
 
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s નિર્ધારિત લક્ષ્ય માટે ઘણુ મોટુ છે"
 
11663
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે"
9429
11664
 
9430
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:248 src/qemu/qemu_monitor.c:308
 
11665
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:281
9431
11666
msgid "failed to connect to monitor socket"
9432
11667
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
9433
11668
 
9434
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:315
9435
 
msgid "monitor socket did not show up."
9436
 
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ."
 
11669
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:288
 
11670
msgid "monitor socket did not show up"
 
11671
msgstr ""
9437
11672
 
9438
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:273 src/qemu/qemu_monitor.c:333
 
11673
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:306
9439
11674
#, c-format
9440
11675
msgid "Unable to open monitor path %s"
9441
11676
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
9442
11677
 
9443
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:335 src/qemu/qemu_monitor_json.c:149
 
11678
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157
9444
11679
#, c-format
9445
11680
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
9446
11681
msgstr ""
9447
11682
 
9448
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:366 src/qemu/qemu_monitor_json.c:170
 
11683
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178
9449
11684
#, c-format
9450
11685
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
9451
 
msgstr ""
 
11686
msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%s'"
9452
11687
 
9453
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:370 src/qemu/qemu_monitor_json.c:174
 
11688
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182
9454
11689
#, c-format
9455
11690
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
9456
 
msgstr ""
 
11691
msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%s'"
9457
11692
 
9458
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:435
 
11693
#: src/qemu/qemu_agent.c:413
9459
11694
#, c-format
9460
11695
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
9461
11696
msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
9462
11697
 
9463
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:482
 
11698
#: src/qemu/qemu_agent.c:460
9464
11699
msgid "Cannot check socket connection status"
9465
11700
msgstr "સોકેટ જોડાણ પરિસ્થિતિને ચકાસી શકાતુ નથી"
9466
11701
 
9467
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:488
 
11702
#: src/qemu/qemu_agent.c:466
9468
11703
msgid "Cannot connect to agent socket"
9469
 
msgstr ""
 
11704
msgstr "ઍજન્ટ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
9470
11705
 
9471
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:518 src/qemu/qemu_monitor.c:486
 
11706
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:462
9472
11707
msgid "Unable to write to monitor"
9473
11708
msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
9474
11709
 
9475
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:558 src/qemu/qemu_monitor.c:526
 
11710
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:502
9476
11711
msgid "Unable to read from monitor"
9477
11712
msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
9478
11713
 
9479
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:613 src/qemu/qemu_monitor.c:581
 
11714
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:567
9480
11715
#, c-format
9481
11716
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
9482
11717
msgstr ""
9483
11718
 
9484
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:653 src/qemu/qemu_monitor.c:616
 
11719
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:602
9485
11720
msgid "End of file from monitor"
9486
11721
msgstr "મોનિટરમાંથી ફાઇલનો અંત"
9487
11722
 
9488
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:661 src/qemu/qemu_monitor.c:624
 
11723
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:610
9489
11724
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
9490
11725
msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
9491
11726
 
9492
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:667 src/qemu/qemu_monitor.c:630
 
11727
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:616
9493
11728
#, c-format
9494
11729
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
9495
 
msgstr ""
 
11730
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
9496
11731
 
9497
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:644
 
11732
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:630
9498
11733
msgid "Error while processing monitor IO"
9499
 
msgstr "જ્યારે મોનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
11734
msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9500
11735
 
9501
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:738 src/qemu/qemu_monitor.c:702
 
11736
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:689
9502
11737
msgid "EOF notify callback must be supplied"
9503
11738
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
9504
11739
 
9505
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:749 src/qemu/qemu_monitor.c:713
9506
 
msgid "cannot initialize monitor mutex"
9507
 
msgstr "મોનિટર mutex ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
9508
 
 
9509
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:755 src/qemu/qemu_monitor.c:719
 
11740
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:707
9510
11741
msgid "cannot initialize monitor condition"
9511
11742
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
9512
11743
 
9513
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:778 src/qemu/qemu_monitor.c:743
 
11744
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:792
9514
11745
#, c-format
9515
11746
msgid "unable to handle monitor type: %s"
9516
11747
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
9517
11748
 
9518
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:796 src/qemu/qemu_monitor.c:769
 
11749
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:741
9519
11750
msgid "unable to register monitor events"
9520
11751
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
9521
11752
 
9522
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:890
 
11753
#: src/qemu/qemu_agent.c:868
9523
11754
msgid "Guest agent not available for now"
9524
 
msgstr ""
9525
 
 
9526
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:894 src/qemu/qemu_monitor.c:870
9527
 
msgid "Unable to wait on monitor condition"
9528
 
msgstr ""
9529
 
 
9530
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:963 src/qemu/qemu_agent.c:1033
9531
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:266
 
11755
msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
 
11756
 
 
11757
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
 
11758
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
 
11759
msgstr ""
 
11760
 
 
11761
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1014
 
11762
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
9532
11763
msgid "Missing monitor reply object"
9533
 
msgstr ""
 
11764
msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
9534
11765
 
9535
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:970
 
11766
#: src/qemu/qemu_agent.c:950
9536
11767
msgid "Malformed return value"
9537
 
msgstr ""
 
11768
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
9538
11769
 
9539
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:977
 
11770
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
9540
11771
#, c-format
9541
11772
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
9542
11773
msgstr ""
9543
11774
 
9544
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1132 src/qemu/qemu_agent.c:1150
9545
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:357
9546
 
#, c-format
9547
 
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
9548
 
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
9549
 
 
9550
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1136 src/qemu/qemu_monitor_json.c:343
9551
 
#, c-format
9552
 
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
9553
 
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
9554
 
 
9555
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1182 src/qemu/qemu_monitor_json.c:417
 
11775
#: src/qemu/qemu_agent.c:1113 src/qemu/qemu_agent.c:1131
 
11776
#, c-format
 
11777
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
 
11778
msgstr ""
 
11779
 
 
11780
#: src/qemu/qemu_agent.c:1117
 
11781
#, c-format
 
11782
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
 
11783
msgstr ""
 
11784
 
 
11785
#: src/qemu/qemu_agent.c:1163 src/qemu/qemu_monitor_json.c:425
9556
11786
#, c-format
9557
11787
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
9558
11788
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
9559
11789
 
9560
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1236 src/qemu/qemu_monitor_json.c:480
 
11790
#: src/qemu/qemu_agent.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:488
9561
11791
#, c-format
9562
11792
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
9563
11793
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
9564
11794
 
9565
 
#: src/qemu/qemu_agent.c:1336 src/qemu/qemu_agent.c:1373
 
11795
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
9566
11796
msgid "malformed return value"
9567
 
msgstr ""
 
11797
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
9568
11798
 
9569
11799
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
9570
11800
#, c-format
9583
11813
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
9584
11814
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9585
11815
 
9586
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:312 src/qemu/qemu_capabilities.c:1495
9587
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1582
 
11816
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:294
 
11817
msgid "QEMU uid:gid not specified by caller"
 
11818
msgstr ""
 
11819
 
 
11820
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:429
9588
11821
#, c-format
9589
11822
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
9590
11823
msgstr "QEMU બાઇનરી %s શોધી શકાતી નથી"
9591
11824
 
9592
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1217
 
11825
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1170
9593
11826
msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl"
9594
11827
msgstr ""
9595
11828
 
9596
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1354
 
11829
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1310 src/util/virdnsmasq.c:689
9597
11830
#, c-format
9598
11831
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
9599
 
msgstr ""
9600
 
 
9601
 
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1576
 
11832
msgstr "%s આવૃત્તિ નંબર નું  '%.*s'માં પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
11833
 
 
11834
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1482
 
11835
msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote"
 
11836
msgstr ""
 
11837
 
 
11838
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1540
 
11839
msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='"
 
11840
msgstr ""
 
11841
 
 
11842
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1658
9602
11843
#, c-format
9603
11844
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
9604
 
msgstr ""
9605
 
 
9606
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:81
 
11845
msgstr "%s માટે સુસંગત ઍમ્યુલેટરને શોધી શકાતુ નથી"
 
11846
 
 
11847
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2432
 
11848
#, c-format
 
11849
msgid "Unknown QEMU arch %s"
 
11850
msgstr ""
 
11851
 
 
11852
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2475
 
11853
#, c-format
 
11854
msgid "Failed to kill process %lld: %s"
 
11855
msgstr "પ્રક્રિયા %lld ને મારી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
 
11856
 
 
11857
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2502
 
11858
#, c-format
 
11859
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
 
11860
msgstr "QEMU બાઇનરી %s ને ચકાસી શકાતુ નથી"
 
11861
 
 
11862
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:2513
 
11863
#, c-format
 
11864
msgid "QEMU binary %s is not executable"
 
11865
msgstr ""
 
11866
 
 
11867
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:82
9607
11868
#, c-format
9608
11869
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
9609
 
msgstr ""
 
11870
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશની પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
9610
11871
 
9611
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:123
 
11872
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:121
9612
11873
#, c-format
9613
11874
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
9614
 
msgstr ""
 
11875
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s માટે પ્રવેશ નામંજૂર કરવાનુ અસમર્થ"
9615
11876
 
9616
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:3227
 
11877
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:3644
9617
11878
#, c-format
9618
11879
msgid "Unable to allow device %s for %s"
9619
11880
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
9620
11881
 
9621
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:188
9622
 
#, c-format
9623
 
msgid "Unable to allow device %s"
9624
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
9625
 
 
9626
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:214
 
11882
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:209
9627
11883
#, c-format
9628
11884
msgid "Unable to create cgroup for %s"
9629
11885
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
9630
11886
 
9631
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:230
 
11887
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:225
9632
11888
#, c-format
9633
11889
msgid "Unable to deny all devices for %s"
9634
11890
msgstr "%s માટે બધા ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવાનું અસમર્થ"
9635
11891
 
9636
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:245
 
11892
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:242
9637
11893
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
9638
11894
msgstr "/dev/pts/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
9639
11895
 
9640
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:260
 
11896
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:257
9641
11897
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
9642
11898
msgstr "/dev/snd/ ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
9643
11899
 
9644
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:272
 
11900
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:269
9645
11901
#, c-format
9646
11902
msgid "unable to allow device %s"
9647
11903
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
9649
11905
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
9650
11906
#, c-format
9651
11907
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
9652
 
msgstr ""
 
11908
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io વજન સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9653
11909
 
9654
11910
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:314 src/qemu/qemu_cgroup.c:337
9655
11911
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
9658
11914
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
9659
11915
#, c-format
9660
11916
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
9661
 
msgstr ""
 
11917
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9662
11918
 
9663
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:376
 
11919
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
9664
11920
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
9665
11921
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
9666
11922
 
9667
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391
 
11923
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:406
9668
11924
msgid "CPU tuning is not available on this host"
9669
11925
msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
9670
11926
 
9671
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:409
 
11927
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
9672
11928
msgid "failed to convert memory nodemask"
9673
 
msgstr ""
 
11929
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
9674
11930
 
9675
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:417
 
11931
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:431
9676
11932
#, c-format
9677
11933
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
9678
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9679
 
 
9680
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:500 src/qemu/qemu_cgroup.c:591
9681
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5234 src/qemu/qemu_driver.c:5463
9682
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_hotplug.c:1081
9683
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1666 src/qemu/qemu_hotplug.c:1770
9684
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3215
 
11934
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
 
11935
 
 
11936
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:521
 
11937
msgid "failed to convert cpu mask"
 
11938
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
11939
 
 
11940
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:530
 
11941
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
 
11942
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
11943
 
 
11944
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:554 src/qemu/qemu_cgroup.c:661
 
11945
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
 
11946
msgstr ""
 
11947
 
 
11948
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568 src/qemu/qemu_cgroup.c:671
 
11949
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:5841
 
11950
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:11014
 
11951
#: src/qemu/qemu_driver.c:12889 src/qemu/qemu_driver.c:13202
 
11952
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 src/qemu/qemu_hotplug.c:1126
 
11953
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 src/qemu/qemu_hotplug.c:2144
 
11954
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
9685
11955
#, c-format
9686
11956
msgid "Unable to find cgroup for %s"
9687
 
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
 
11957
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
9688
11958
 
9689
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:537
 
11959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:3731
9690
11960
#, c-format
9691
11961
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
9692
 
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
11962
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup બનાવવાનું અસમર્થ"
9693
11963
 
9694
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:547
 
11964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:3741
9695
11965
#, c-format
9696
11966
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
 
11967
msgstr "cgroup માં vcpu %d કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
11968
 
 
11969
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:679
 
11970
#, c-format
 
11971
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
 
11972
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
11973
 
 
11974
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:690
 
11975
#, c-format
 
11976
msgid ""
 
11977
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
 
11978
"for %s"
9697
11979
msgstr ""
9698
11980
 
9699
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:614
 
11981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:782
9700
11982
#, c-format
9701
11983
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
9702
11984
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
9703
11985
 
9704
 
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:622
 
11986
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:790
9705
11987
#, c-format
9706
11988
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
9707
11989
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
9708
11990
 
9709
 
#: src/qemu/qemu_command.c:206
9710
 
#, c-format
9711
 
msgid "Network '%s' is not active."
9712
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
9713
 
 
9714
 
#: src/qemu/qemu_command.c:232
 
11991
#: src/qemu/qemu_command.c:247
9715
11992
#, c-format
9716
11993
msgid "Network type %d is not supported"
9717
11994
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
9718
11995
 
9719
 
#: src/qemu/qemu_command.c:268
 
11996
#: src/qemu/qemu_command.c:284
9720
11997
#, c-format
9721
 
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
 
11998
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
9722
11999
msgstr ""
9723
12000
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9724
12001
 
9725
 
#: src/qemu/qemu_command.c:318
 
12002
#: src/qemu/qemu_command.c:335
9726
12003
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
9727
 
msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે vhost-net આધારભૂત નથી"
 
12004
msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9728
12005
 
9729
 
#: src/qemu/qemu_command.c:329
 
12006
#: src/qemu/qemu_command.c:346
9730
12007
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
9731
 
msgstr "vhost-net એ ફક્ત નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો માટે આધારભૂત છે"
 
12008
msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
9732
12009
 
9733
 
#: src/qemu/qemu_command.c:345
 
12010
#: src/qemu/qemu_command.c:362
9734
12011
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
9735
12012
msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
9736
12013
 
9737
 
#: src/qemu/qemu_command.c:426
 
12014
#: src/qemu/qemu_command.c:443
9738
12015
#, c-format
9739
12016
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
9740
12017
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
9741
12018
 
9742
 
#: src/qemu/qemu_command.c:455
 
12019
#: src/qemu/qemu_command.c:472
9743
12020
#, c-format
9744
12021
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
9745
12022
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
9746
12023
 
9747
 
#: src/qemu/qemu_command.c:559
 
12024
#: src/qemu/qemu_command.c:497
 
12025
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
 
12026
msgstr "આ QEMU એ lsi scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
 
12027
 
 
12028
#: src/qemu/qemu_command.c:505
 
12029
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
 
12030
msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
 
12031
 
 
12032
#: src/qemu/qemu_command.c:515 src/qemu/qemu_command.c:3092
 
12033
#, c-format
 
12034
msgid "Unsupported controller model: %s"
 
12035
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
 
12036
 
 
12037
#: src/qemu/qemu_command.c:527
 
12038
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
 
12039
msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
12040
 
 
12041
#: src/qemu/qemu_command.c:614
9748
12042
msgid "Unable to determine device index for network device"
9749
12043
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
9750
12044
 
9751
 
#: src/qemu/qemu_command.c:586
 
12045
#: src/qemu/qemu_command.c:641
9752
12046
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
9753
 
msgstr ""
 
12047
msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
9754
12048
 
9755
 
#: src/qemu/qemu_command.c:613
 
12049
#: src/qemu/qemu_command.c:668
9756
12050
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
9757
 
msgstr ""
 
12051
msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
9758
12052
 
9759
 
#: src/qemu/qemu_command.c:778
 
12053
#: src/qemu/qemu_command.c:884
9760
12054
#, c-format
9761
12055
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
9762
 
msgstr ""
 
12056
msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
9763
12057
 
9764
 
#: src/qemu/qemu_command.c:854
 
12058
#: src/qemu/qemu_command.c:962
9765
12059
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
9766
12060
msgstr "ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 અને બસ 0 ઉપલબ્ધ છે"
9767
12061
 
9768
 
#: src/qemu/qemu_command.c:896
 
12062
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
9769
12063
#, c-format
9770
12064
msgid ""
9771
12065
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
9772
12066
"for device on function 0)"
9773
12067
msgstr ""
9774
12068
 
9775
 
#: src/qemu/qemu_command.c:901
 
12069
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
9776
12070
#, c-format
9777
12071
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
9778
12072
msgstr ""
9779
12073
 
9780
 
#: src/qemu/qemu_command.c:925
 
12074
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
9781
12075
#, c-format
9782
12076
msgid ""
9783
 
"Attempted double use of PCI Address '%s'(need \"multifunction='off'\" for "
 
12077
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
9784
12078
"device on function 0)"
9785
12079
msgstr ""
9786
12080
 
9787
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1055
 
12081
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
9788
12082
#, c-format
9789
12083
msgid "unable to reserve PCI address %s"
9790
12084
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
9791
12085
 
9792
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1116
 
12086
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
9793
12087
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
9794
12088
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
9795
12089
 
9796
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1233
 
12090
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
9797
12091
msgid "No more available PCI addresses"
9798
12092
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
9799
12093
 
9800
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1324
 
12094
#: src/qemu/qemu_command.c:1449
9801
12095
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
9802
12096
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
9803
12097
 
9804
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1347
 
12098
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
9805
12099
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
 
12100
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
 
12101
 
 
12102
#: src/qemu/qemu_command.c:1515
 
12103
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
9806
12104
msgstr ""
9807
12105
 
9808
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1382
 
12106
#: src/qemu/qemu_command.c:1528
9809
12107
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
9810
12108
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
9811
12109
 
9812
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1530
 
12110
#: src/qemu/qemu_command.c:1671
9813
12111
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
9814
12112
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
9815
12113
 
9816
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1612
 
12114
#: src/qemu/qemu_command.c:1711 src/qemu/qemu_command.c:3567
 
12115
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
 
12116
msgstr ""
 
12117
 
 
12118
#: src/qemu/qemu_command.c:1758
9817
12119
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
9818
12120
msgstr "domain=0 સાથે ફ્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
9819
12121
 
9820
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1617
 
12122
#: src/qemu/qemu_command.c:1763
9821
12123
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
9822
12124
msgstr "bus=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
9823
12125
 
9824
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1623
 
12126
#: src/qemu/qemu_command.c:1769
9825
12127
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
9826
12128
msgstr ""
9827
12129
 
9828
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1630
 
12130
#: src/qemu/qemu_command.c:1776
9829
12131
msgid ""
9830
12132
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
9831
 
msgstr ""
 
12133
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
9832
12134
 
9833
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1636
 
12135
#: src/qemu/qemu_command.c:1782
9834
12136
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
9835
12137
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9836
12138
 
9837
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1679
 
12139
#: src/qemu/qemu_command.c:1825
9838
12140
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
9839
12141
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
9840
12142
 
9841
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1684
 
12143
#: src/qemu/qemu_command.c:1830
9842
12144
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
9843
 
msgstr "rombar અને romfile એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
 
12145
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9844
12146
 
9845
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1723
 
12147
#: src/qemu/qemu_command.c:1869
9846
12148
#, c-format
9847
12149
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
9848
12150
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
9849
12151
 
9850
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1765
 
12152
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
9851
12153
#, c-format
9852
12154
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
9853
12155
msgstr ""
9854
12156
 
9855
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1781
 
12157
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
9856
12158
#, c-format
9857
12159
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
9858
12160
msgstr "rbd username '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી કઇ મળ્યુ નથી"
9859
12161
 
9860
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1932 src/qemu/qemu_command.c:2275
9861
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4869 src/uml/uml_conf.c:437
 
12162
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
 
12163
#, c-format
 
12164
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
 
12165
msgstr ""
 
12166
 
 
12167
#: src/qemu/qemu_command.c:2116
 
12168
#, c-format
 
12169
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
 
12170
msgstr ""
 
12171
 
 
12172
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
 
12173
#, c-format
 
12174
msgid "Invalid query parameter '%s'"
 
12175
msgstr ""
 
12176
 
 
12177
#: src/qemu/qemu_command.c:2181
 
12178
msgid "gluster accepts only one host"
 
12179
msgstr ""
 
12180
 
 
12181
#: src/qemu/qemu_command.c:2241 src/qemu/qemu_command.c:2611
 
12182
#: src/qemu/qemu_command.c:5897 src/uml/uml_conf.c:428
9862
12183
#, c-format
9863
12184
msgid "unsupported disk type '%s'"
9864
12185
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
9865
12186
 
9866
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1940
 
12187
#: src/qemu/qemu_command.c:2249
9867
12188
msgid "unexpected address type for scsi disk"
9868
12189
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
9869
12190
 
9870
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1949
 
12191
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
9871
12192
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
9872
12193
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
9873
12194
 
9874
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1959
 
12195
#: src/qemu/qemu_command.c:2268
9875
12196
msgid "unexpected address type for ide disk"
9876
12197
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
9877
12198
 
9878
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1965 src/qemu/qemu_command.c:1981
 
12199
#: src/qemu/qemu_command.c:2274 src/qemu/qemu_command.c:2290
9879
12200
#, c-format
9880
12201
msgid "Only 1 %s controller is supported"
9881
12202
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
9882
12203
 
9883
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1975
 
12204
#: src/qemu/qemu_command.c:2284
9884
12205
msgid "unexpected address type for fdc disk"
9885
12206
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
9886
12207
 
9887
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1987
 
12208
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
9888
12209
#, c-format
9889
12210
msgid "Only 1 %s bus is supported"
9890
12211
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
9891
12212
 
9892
 
#: src/qemu/qemu_command.c:1992
 
12213
#: src/qemu/qemu_command.c:2301
9893
12214
msgid "target must be 0 for controller fdc"
9894
 
msgstr ""
9895
 
 
9896
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2021 src/qemu/qemu_command.c:4879
 
12215
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12216
 
 
12217
#: src/qemu/qemu_command.c:2313
 
12218
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
 
12219
msgstr "s390-virtio ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
 
12220
 
 
12221
#: src/qemu/qemu_command.c:2335 src/qemu/qemu_command.c:5906
9897
12222
#, c-format
9898
12223
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
9899
12224
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
9900
12225
 
9901
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2027 src/qemu/qemu_command.c:4885
 
12226
#: src/qemu/qemu_command.c:2341 src/qemu/qemu_command.c:5912
9902
12227
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
9903
12228
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
9904
12229
 
9905
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2040 src/qemu/qemu_command.c:4901
 
12230
#: src/qemu/qemu_command.c:2354 src/qemu/qemu_command.c:5928
9906
12231
msgid "NBD accepts only one host"
9907
12232
msgstr "NBD ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
9908
12233
 
9909
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2068 src/qemu/qemu_command.c:4838
 
12234
#: src/qemu/qemu_command.c:2388 src/qemu/qemu_command.c:5866
9910
12235
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
9911
12236
msgstr ""
9912
12237
 
9913
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1874
9914
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1246
 
12238
#: src/qemu/qemu_command.c:2436 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
 
12239
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
9915
12240
msgid "transient disks not supported yet"
9916
 
msgstr ""
 
12241
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
9917
12242
 
9918
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
 
12243
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
9919
12244
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
9920
 
msgstr ""
 
12245
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
9921
12246
 
9922
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2145
 
12247
#: src/qemu/qemu_command.c:2481
9923
12248
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
9924
 
msgstr ""
 
12249
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
9925
12250
 
9926
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2164
 
12251
#: src/qemu/qemu_command.c:2500
9927
12252
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
9928
 
msgstr "copy_on_read એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12253
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
9929
12254
 
9930
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2200
 
12255
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
9931
12256
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
9932
12257
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9933
12258
 
9934
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2215 src/qemu/qemu_driver.c:12197
 
12259
#: src/qemu/qemu_command.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:13650
9935
12260
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
 
12261
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12262
 
 
12263
#: src/qemu/qemu_command.c:2619
 
12264
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
 
12265
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
 
12266
 
 
12267
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
 
12268
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
9936
12269
msgstr ""
9937
12270
 
9938
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2286
 
12271
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
9939
12272
#, c-format
9940
12273
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
9941
 
msgstr "disk device='lun' એ bus='%s' માટે આધારભૂત નથી"
 
12274
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
9942
12275
 
9943
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2292
 
12276
#: src/qemu/qemu_command.c:2644
9944
12277
#, c-format
9945
12278
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
9946
 
msgstr "disk device='lun' એ type='%s' માટે આધારભૂત નથી"
 
12279
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રકાર='%s' ને આધારભૂત નથી"
9947
12280
 
9948
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2298
 
12281
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
9949
12282
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
9950
 
msgstr "disk device='lun' એ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
9951
 
 
9952
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2307 src/qemu/qemu_command.c:2412
 
12283
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12284
 
 
12285
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
 
12286
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
 
12287
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
 
12288
 
 
12289
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
 
12290
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
 
12291
msgstr ""
 
12292
 
 
12293
#: src/qemu/qemu_command.c:2670 src/qemu/qemu_command.c:2801
9953
12294
msgid "target must be 0 for ide controller"
 
12295
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
 
12296
 
 
12297
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
 
12298
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
9954
12299
msgstr ""
9955
12300
 
9956
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2328
 
12301
#: src/qemu/qemu_command.c:2699
9957
12302
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
9958
12303
msgstr ""
9959
12304
 
9960
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2344
 
12305
#: src/qemu/qemu_command.c:2708
 
12306
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
 
12307
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12308
 
 
12309
#: src/qemu/qemu_command.c:2719
 
12310
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
 
12311
msgstr ""
 
12312
 
 
12313
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
9961
12314
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
9962
 
msgstr ""
 
12315
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
9963
12316
 
9964
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2370
 
12317
#: src/qemu/qemu_command.c:2759
9965
12318
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
9966
 
msgstr ""
 
12319
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
9967
12320
 
9968
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2378
 
12321
#: src/qemu/qemu_command.c:2767
9969
12322
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
9970
12323
msgstr ""
9971
12324
 
9972
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2407
 
12325
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
9973
12326
msgid "bus must be 0 for ide controller"
9974
 
msgstr ""
 
12327
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
9975
12328
 
9976
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2453
 
12329
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
9977
12330
#, c-format
9978
12331
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
9979
12332
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
9980
12333
 
9981
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2483
 
12334
#: src/qemu/qemu_command.c:2897
9982
12335
msgid "only supports mount filesystem type"
9983
12336
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
9984
12337
 
9985
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2489
 
12338
#: src/qemu/qemu_command.c:2903
9986
12339
msgid "Filesystem driver type not supported"
9987
12340
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
9988
12341
 
9989
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2508
 
12342
#: src/qemu/qemu_command.c:2922
9990
12343
msgid "only supports passthrough accessmode"
9991
12344
msgstr ""
9992
12345
 
9993
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2518
 
12346
#: src/qemu/qemu_command.c:2932
9994
12347
msgid "filesystem writeout not supported"
9995
 
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ writeout આધારભૂત નથી"
 
12348
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
9996
12349
 
9997
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2531
 
12350
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
9998
12351
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
9999
 
msgstr ""
 
12352
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
10000
12353
 
10001
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2558
 
12354
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
10002
12355
msgid "can only passthrough directories"
10003
 
msgstr ""
 
12356
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
10004
12357
 
10005
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2633 src/qemu/qemu_command.c:3097
 
12358
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3534
10006
12359
#, c-format
10007
12360
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
10008
 
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં %s આધારભૂત નથી"
10009
 
 
10010
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2679
10011
 
#, c-format
10012
 
msgid "Unsupported controller model: %s"
10013
 
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડેલ: %s"
10014
 
 
10015
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2724
 
12361
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
 
12362
 
 
12363
#: src/qemu/qemu_command.c:3140
10016
12364
#, c-format
10017
12365
msgid "Unknown controller type: %s"
10018
12366
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
10019
12367
 
10020
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2806
 
12368
#: src/qemu/qemu_command.c:3227
10021
12369
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
10022
 
msgstr ""
 
12370
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
10023
12371
 
10024
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2811
 
12372
#: src/qemu/qemu_command.c:3232
10025
12373
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
10026
 
msgstr ""
 
12374
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
10027
12375
 
10028
 
#: src/qemu/qemu_command.c:2959 src/qemu/qemu_command.c:5948
 
12376
#: src/qemu/qemu_command.c:3396 src/qemu/qemu_command.c:6800
10029
12377
msgid "missing watchdog model"
10030
12378
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
10031
12379
 
10032
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:5910
 
12380
#: src/qemu/qemu_command.c:3476 src/qemu/qemu_command.c:6762
10033
12381
msgid "invalid sound model"
10034
12382
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
10035
12383
 
10036
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3120
10037
 
msgid "invalid video model"
10038
 
msgstr "અમાન્ય વિડિયો મોડેલ"
10039
 
 
10040
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3129 src/qemu/qemu_command.c:5774
 
12384
#: src/qemu/qemu_command.c:3560 src/qemu/qemu_command.c:6596
 
12385
#, c-format
 
12386
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
 
12387
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12388
 
 
12389
#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:6658
 
12390
#: src/qemu/qemu_command.c:6687
 
12391
msgid "only one video card is currently supported"
 
12392
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
 
12393
 
 
12394
#: src/qemu/qemu_command.c:3585 src/qemu/qemu_command.c:6613
10041
12395
#, c-format
10042
12396
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
10043
12397
msgstr ""
10044
12398
 
10045
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3172
 
12399
#: src/qemu/qemu_command.c:3591 src/qemu/qemu_command.c:6619
 
12400
#, c-format
 
12401
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
 
12402
msgstr ""
 
12403
 
 
12404
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
10046
12405
#, c-format
10047
12406
msgid "Failed opening %s"
10048
 
msgstr "%s ને ખોલતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
12407
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
10049
12408
 
10050
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3236
 
12409
#: src/qemu/qemu_command.c:3704
10051
12410
#, c-format
10052
12411
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
10053
 
msgstr ""
 
12412
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
10054
12413
 
10055
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3243
 
12414
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
10056
12415
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
10057
 
msgstr ""
10058
 
 
10059
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3276 src/qemu/qemu_command.c:3346
 
12416
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12417
 
 
12418
#: src/qemu/qemu_command.c:3723
 
12419
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
 
12420
msgstr ""
 
12421
 
 
12422
#: src/qemu/qemu_command.c:3761
 
12423
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
 
12424
msgstr ""
 
12425
 
 
12426
#: src/qemu/qemu_command.c:3793 src/qemu/qemu_command.c:3874
10060
12427
msgid "USB host device is missing bus/device information"
10061
12428
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
10062
12429
 
10063
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3309
 
12430
#: src/qemu/qemu_command.c:3831
10064
12431
#, c-format
10065
12432
msgid "hub type %s not supported"
10066
12433
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
10067
12434
 
10068
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3316
 
12435
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
10069
12436
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
10070
 
msgstr "usb-hub એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
10071
 
 
10072
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3445
 
12437
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
 
12438
 
 
12439
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
 
12440
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
 
12441
msgstr ""
 
12442
 
 
12443
#: src/qemu/qemu_command.c:3973
10073
12444
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
10074
 
msgstr "spicevmc એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
 
12445
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી"
10075
12446
 
10076
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3454
 
12447
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
10077
12448
#, c-format
10078
12449
msgid "unsupported chardev '%s'"
10079
12450
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
10080
12451
 
10081
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3582
 
12452
#: src/qemu/qemu_command.c:4110
10082
12453
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
10083
 
msgstr ""
 
12454
msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
10084
12455
 
10085
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3592
 
12456
#: src/qemu/qemu_command.c:4121
10086
12457
msgid "virtio serial device has invalid address type"
10087
12458
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
10088
12459
 
10089
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3609
 
12460
#: src/qemu/qemu_command.c:4138
10090
12461
#, c-format
10091
12462
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
10092
12463
msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'"
10093
12464
 
10094
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3741
 
12465
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
 
12466
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
 
12467
msgstr ""
 
12468
 
 
12469
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
10095
12470
#, c-format
10096
12471
msgid "unsupported clock basis '%s'"
10097
 
msgstr ""
 
12472
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
10098
12473
 
10099
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3759 src/qemu/qemu_command.c:4448
 
12474
#: src/qemu/qemu_command.c:4320 src/qemu/qemu_command.c:5397
10100
12475
#, c-format
10101
12476
msgid "unsupported clock offset '%s'"
10102
12477
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
10103
12478
 
10104
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3773
 
12479
#: src/qemu/qemu_command.c:4334
10105
12480
#, c-format
10106
12481
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
10107
12482
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
10108
12483
 
10109
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3797
 
12484
#: src/qemu/qemu_command.c:4358
10110
12485
#, c-format
10111
12486
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
10112
 
msgstr ""
 
12487
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'"
10113
12488
 
10114
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3861
 
12489
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
10115
12490
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
10116
12491
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
10117
12492
 
10118
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3878
 
12493
#: src/qemu/qemu_command.c:4436
10119
12494
#, c-format
10120
12495
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
10121
 
msgstr ""
 
12496
msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s"
10122
12497
 
10123
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3882
 
12498
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
10124
12499
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
10125
12500
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
10126
12501
 
10127
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3904
 
12502
#: src/qemu/qemu_command.c:4462
10128
12503
#, c-format
10129
12504
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
10130
 
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12505
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
10131
12506
 
10132
 
#: src/qemu/qemu_command.c:3910
 
12507
#: src/qemu/qemu_command.c:4468
10133
12508
#, c-format
10134
12509
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
10135
 
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' એ ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
10136
 
 
10137
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4033
 
12510
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
 
12511
 
 
12512
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
 
12513
msgid "dump-guest-core is not available  with this QEMU binary"
 
12514
msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
 
12515
 
 
12516
#: src/qemu/qemu_command.c:4661
10138
12517
msgid ""
10139
12518
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
10140
12519
"binary"
10141
12520
msgstr ""
10142
 
 
10143
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4174
 
12521
"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે "
 
12522
"આધારભૂત નથી"
 
12523
 
 
12524
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
 
12525
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
 
12526
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12527
 
 
12528
#: src/qemu/qemu_command.c:4757 src/qemu/qemu_command.c:4910
 
12529
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
 
12530
msgstr ""
 
12531
 
 
12532
#: src/qemu/qemu_command.c:4763 src/qemu/qemu_command.c:4916
 
12533
#, c-format
 
12534
msgid "listen network '%s' had no usable address"
 
12535
msgstr ""
 
12536
 
 
12537
#: src/qemu/qemu_command.c:4840
 
12538
#, c-format
 
12539
msgid "sdl not supported by '%s'"
 
12540
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12541
 
 
12542
#: src/qemu/qemu_command.c:4879
 
12543
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
 
12544
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
 
12545
 
 
12546
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
 
12547
msgid ""
 
12548
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
 
12549
msgstr ""
 
12550
 
 
12551
#: src/qemu/qemu_command.c:4979
 
12552
msgid ""
 
12553
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
 
12554
"qemu.conf"
 
12555
msgstr ""
 
12556
 
 
12557
#: src/qemu/qemu_command.c:5029
 
12558
#, c-format
 
12559
msgid "unsupported graphics type '%s'"
 
12560
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
 
12561
 
 
12562
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
10144
12563
#, c-format
10145
12564
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
10146
12565
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
10147
12566
 
10148
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4187
 
12567
#: src/qemu/qemu_command.c:5139
10149
12568
#, c-format
10150
12569
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
10151
 
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kvm ને આધાર આપતી નથી"
 
12570
msgstr "QEMU બાઇનરી %s kvm ને આધાર આપતુ નથી"
10152
12571
 
10153
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4198
 
12572
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
10154
12573
#, c-format
10155
12574
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
10156
 
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતી નથી"
 
12575
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
10157
12576
 
10158
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4264
 
12577
#: src/qemu/qemu_command.c:5213
10159
12578
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
10160
12579
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
10161
12580
 
10162
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4269
 
12581
#: src/qemu/qemu_command.c:5218
10163
12582
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
10164
12583
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
10165
12584
 
10166
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4274
 
12585
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
10167
12586
#, c-format
10168
12587
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
10169
12588
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
10170
12589
 
10171
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
 
12590
#: src/qemu/qemu_command.c:5255
10172
12591
#, c-format
10173
12592
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
10174
12593
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
10175
12594
 
10176
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4319
 
12595
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
10177
12596
#, c-format
10178
12597
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
10179
 
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ smbios સુયોજનોને આધાર આપતી નથી"
 
12598
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
10180
12599
 
10181
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_driver.c:1052
 
12600
#: src/qemu/qemu_command.c:5277 src/qemu/qemu_driver.c:1312
10182
12601
msgid "Host SMBIOS information is not available"
10183
 
msgstr "યજમાન SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
 
12602
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
10184
12603
 
10185
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4337
 
12604
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
10186
12605
#, c-format
10187
12606
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
10188
12607
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
10189
12608
 
10190
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4383
 
12609
#: src/qemu/qemu_command.c:5332
10191
12610
msgid "qemu does not support -device"
10192
 
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતી નથી"
 
12611
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
10193
12612
 
10194
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4388
 
12613
#: src/qemu/qemu_command.c:5337
10195
12614
msgid "qemu does not support SGA"
10196
 
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતી નથી"
 
12615
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
10197
12616
 
10198
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4393
 
12617
#: src/qemu/qemu_command.c:5342
10199
12618
msgid "need at least one serial port to use SGA"
10200
12619
msgstr ""
10201
12620
 
10202
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4464
 
12621
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
10203
12622
#, c-format
10204
12623
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
10205
 
msgstr ""
 
12624
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
10206
12625
 
10207
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4488 src/qemu/qemu_command.c:4499
 
12626
#: src/qemu/qemu_command.c:5437 src/qemu/qemu_command.c:5448
10208
12627
#, c-format
10209
12628
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
10210
12629
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
10211
12630
 
10212
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4523 src/qemu/qemu_command.c:4532
 
12631
#: src/qemu/qemu_command.c:5472 src/qemu/qemu_command.c:5481
10213
12632
#, c-format
10214
12633
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
10215
12634
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
10216
12635
 
10217
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4554
 
12636
#: src/qemu/qemu_command.c:5503
10218
12637
msgid "pit timer is not supported"
10219
12638
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
10220
12639
 
10221
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4589
 
12640
#: src/qemu/qemu_command.c:5529
 
12641
msgid "setting ACPI S3 not supported"
 
12642
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
 
12643
 
 
12644
#: src/qemu/qemu_command.c:5540
 
12645
msgid "setting ACPI S4 not supported"
 
12646
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
 
12647
 
 
12648
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
10222
12649
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
10223
12650
msgstr ""
10224
12651
 
10225
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4655 src/qemu/qemu_driver.c:5226
 
12652
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
 
12653
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
 
12654
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12655
 
 
12656
#: src/qemu/qemu_command.c:5661 src/qemu/qemu_driver.c:5825
10226
12657
#, c-format
10227
12658
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
10228
12659
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
10229
12660
 
10230
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4676
 
12661
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
10231
12662
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
10232
12663
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
10233
12664
 
10234
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4693
10235
 
msgid "Multiple legacy USB controller not supported"
10236
 
msgstr ""
 
12665
#: src/qemu/qemu_command.c:5705
 
12666
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
 
12667
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
10237
12668
 
10238
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4749 src/qemu/qemu_command.c:4849
 
12669
#: src/qemu/qemu_command.c:5777 src/qemu/qemu_command.c:5877
10239
12670
#, c-format
10240
12671
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
10241
12672
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
10242
12673
 
10243
 
#: src/qemu/qemu_command.c:4973
 
12674
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
10244
12675
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
 
12676
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12677
 
 
12678
#: src/qemu/qemu_command.c:6088
 
12679
#, c-format
 
12680
msgid ""
 
12681
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
 
12682
"domain %s"
10245
12683
msgstr ""
10246
12684
 
10247
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5136
 
12685
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
10248
12686
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
10249
12687
msgstr ""
10250
12688
 
10251
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5147 src/qemu/qemu_command.c:5159
 
12689
#: src/qemu/qemu_command.c:6225 src/qemu/qemu_command.c:6237
10252
12690
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
10253
12691
msgstr ""
10254
12692
 
10255
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5169
 
12693
#: src/qemu/qemu_command.c:6247
10256
12694
#, c-format
10257
12695
msgid "invalid certificate name: %s"
10258
12696
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
10259
12697
 
10260
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5180
 
12698
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
10261
12699
#, c-format
10262
12700
msgid "invalid database name: %s"
10263
12701
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
10264
12702
 
10265
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5195
 
12703
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
10266
12704
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
10267
12705
msgstr ""
10268
12706
 
10269
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5308
 
12707
#: src/qemu/qemu_command.c:6386
10270
12708
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
10271
12709
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
10272
12710
 
10273
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5336 src/qemu/qemu_command.c:5375
 
12711
#: src/qemu/qemu_command.c:6414 src/qemu/qemu_command.c:6481
10274
12712
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
10275
12713
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
10276
12714
 
10277
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5400
 
12715
#: src/qemu/qemu_command.c:6454
 
12716
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
 
12717
msgstr ""
 
12718
 
 
12719
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
 
12720
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
 
12721
msgstr ""
 
12722
 
 
12723
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
10278
12724
#, c-format
10279
12725
msgid "unsupported console target type %s"
10280
12726
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
10281
12727
 
10282
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5441
 
12728
#: src/qemu/qemu_command.c:6546
10283
12729
msgid "only 1 graphics device is supported"
10284
 
msgstr "ફક્ત 1 ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
10285
 
 
10286
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5480 src/qemu/qemu_command.c:5631
10287
 
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
10288
 
msgstr ""
10289
 
 
10290
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5486 src/qemu/qemu_command.c:5637
10291
 
#, c-format
10292
 
msgid "listen network '%s' had no usable address"
10293
 
msgstr ""
10294
 
 
10295
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5564
10296
 
#, c-format
10297
 
msgid "sdl not supported by '%s'"
10298
 
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
10299
 
 
10300
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5602
10301
 
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
10302
 
msgstr "spice ગ્રાફિક એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10303
 
 
10304
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5611
10305
 
msgid ""
10306
 
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
10307
 
msgstr ""
10308
 
 
10309
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5700
10310
 
msgid ""
10311
 
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
10312
 
"qemu.conf"
10313
 
msgstr ""
10314
 
 
10315
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5742
10316
 
#, c-format
10317
 
msgid "unsupported graphics type '%s'"
10318
 
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક પ્રકાર '%s'"
10319
 
 
10320
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5755
 
12730
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
 
12731
 
 
12732
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
 
12733
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
 
12734
msgstr ""
 
12735
 
 
12736
#: src/qemu/qemu_command.c:6589
10321
12737
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
10322
12738
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
10323
12739
 
10324
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5762
10325
 
#, c-format
10326
 
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
10327
 
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10328
 
 
10329
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5808
10330
 
#, c-format
10331
 
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
10332
 
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10333
 
 
10334
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5820
 
12740
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
10335
12741
#, c-format
10336
12742
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
10337
12743
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
10338
12744
 
10339
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5835
10340
 
msgid "only one video card is currently supported"
10341
 
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
 
12745
#: src/qemu/qemu_command.c:6680
 
12746
#, c-format
 
12747
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
 
12748
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10342
12749
 
10343
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5917
 
12750
#: src/qemu/qemu_command.c:6769
10344
12751
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
10345
12752
msgstr ""
10346
12753
 
10347
 
#: src/qemu/qemu_command.c:5964
 
12754
#: src/qemu/qemu_command.c:6816
10348
12755
msgid "invalid watchdog action"
10349
12756
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
10350
12757
 
10351
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6005
10352
 
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
 
12758
#: src/qemu/qemu_command.c:6858
 
12759
msgid ""
 
12760
"booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
10353
12761
msgstr ""
10354
12762
 
10355
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6010
 
12763
#: src/qemu/qemu_command.c:6865
10356
12764
msgid ""
10357
12765
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
 
12766
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
 
12767
 
 
12768
#: src/qemu/qemu_command.c:6872
 
12769
msgid ""
 
12770
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
10358
12771
msgstr ""
10359
12772
 
10360
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1987
 
12773
#: src/qemu/qemu_command.c:6930 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
10361
12774
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
10362
12775
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
10363
12776
 
10364
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6081
 
12777
#: src/qemu/qemu_command.c:6944
10365
12778
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
10366
12779
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10367
12780
 
10368
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6098
 
12781
#: src/qemu/qemu_command.c:6961
10369
12782
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
10370
12783
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10371
12784
 
10372
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6105
 
12785
#: src/qemu/qemu_command.c:6968
10373
12786
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
10374
 
msgstr "EXEC સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
12787
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10375
12788
 
10376
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6113
 
12789
#: src/qemu/qemu_command.c:6976
10377
12790
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
10378
12791
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10379
12792
 
10380
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6122
 
12793
#: src/qemu/qemu_command.c:6985
10381
12794
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
10382
12795
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10383
12796
 
10384
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6129
 
12797
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
10385
12798
msgid "unknown migration protocol"
10386
12799
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
10387
12800
 
10388
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6144
 
12801
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
10389
12802
#, c-format
10390
12803
msgid ""
10391
12804
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
10392
 
msgstr ""
10393
 
 
10394
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6404
 
12805
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
12806
 
 
12807
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
 
12808
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
 
12809
msgstr ""
 
12810
 
 
12811
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
 
12812
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
 
12813
msgstr ""
 
12814
 
 
12815
#: src/qemu/qemu_command.c:7300
10395
12816
#, c-format
10396
12817
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
10397
12818
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
10398
12819
 
10399
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6517 src/qemu/qemu_command.c:7723
 
12820
#: src/qemu/qemu_command.c:7414 src/qemu/qemu_command.c:8727
10400
12821
#, c-format
10401
12822
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
10402
 
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12823
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10403
12824
 
10404
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6576 src/qemu/qemu_command.c:7752
 
12825
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/qemu/qemu_command.c:8756
10405
12826
#, c-format
10406
12827
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
10407
 
msgstr ""
 
12828
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10408
12829
 
10409
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6663
 
12830
#: src/qemu/qemu_command.c:7570
10410
12831
#, c-format
10411
12832
msgid "cannot parse drive index '%s'"
10412
12833
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10413
12834
 
10414
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6671
 
12835
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
10415
12836
#, c-format
10416
12837
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
10417
12838
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10418
12839
 
10419
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6679
 
12840
#: src/qemu/qemu_command.c:7586
10420
12841
#, c-format
10421
12842
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
10422
12843
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10423
12844
 
10424
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
 
12845
#: src/qemu/qemu_command.c:7595
10425
12846
#, c-format
10426
12847
msgid "cannot parse io mode '%s'"
10427
12848
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10428
12849
 
10429
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6700
 
12850
#: src/qemu/qemu_command.c:7603
 
12851
#, c-format
 
12852
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
 
12853
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12854
 
 
12855
#: src/qemu/qemu_command.c:7612
 
12856
#, c-format
 
12857
msgid "cannot parse heads value'%s'"
 
12858
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12859
 
 
12860
#: src/qemu/qemu_command.c:7621
 
12861
#, c-format
 
12862
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
 
12863
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12864
 
 
12865
#: src/qemu/qemu_command.c:7632
 
12866
#, c-format
 
12867
msgid "cannot parse translation value'%s'"
 
12868
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
12869
 
 
12870
#: src/qemu/qemu_command.c:7645
10430
12871
#, c-format
10431
12872
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
10432
 
msgstr "ડ્રાઇવ %s માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
 
12873
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
10433
12874
 
10434
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6713
 
12875
#: src/qemu/qemu_command.c:7658
10435
12876
#, c-format
10436
12877
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
10437
12878
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
10438
12879
 
10439
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6762
 
12880
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
10440
12881
#, c-format
10441
12882
msgid "invalid device name '%s'"
10442
 
msgstr "અમાન્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
 
12883
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
10443
12884
 
10444
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6798
 
12885
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
10445
12886
#, c-format
10446
12887
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
10447
12888
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10448
12889
 
10449
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6810
 
12890
#: src/qemu/qemu_command.c:7755
10450
12891
#, c-format
10451
12892
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
10452
12893
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
10453
12894
 
10454
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6867
 
12895
#: src/qemu/qemu_command.c:7812
10455
12896
#, c-format
10456
12897
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
10457
12898
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10458
12899
 
10459
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6897
 
12900
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
10460
12901
#, c-format
10461
12902
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
10462
12903
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10463
12904
 
10464
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6945
 
12905
#: src/qemu/qemu_command.c:7890
10465
12906
#, c-format
10466
12907
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
10467
12908
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10468
12909
 
10469
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6984
 
12910
#: src/qemu/qemu_command.c:7929
10470
12911
#, c-format
10471
12912
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
10472
12913
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
10473
12914
 
10474
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6991
 
12915
#: src/qemu/qemu_command.c:7936
10475
12916
#, c-format
10476
12917
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
10477
12918
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10478
12919
 
10479
 
#: src/qemu/qemu_command.c:6997
 
12920
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
10480
12921
#, c-format
10481
12922
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
10482
12923
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10483
12924
 
10484
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7003
 
12925
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
10485
12926
#, c-format
10486
12927
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
10487
12928
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10488
12929
 
10489
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7037
 
12930
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
10490
12931
#, c-format
10491
12932
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
10492
12933
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
10493
12934
 
10494
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7045
 
12935
#: src/qemu/qemu_command.c:7990
10495
12936
#, c-format
10496
12937
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
10497
12938
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10498
12939
 
10499
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7051
 
12940
#: src/qemu/qemu_command.c:7996
10500
12941
#, c-format
10501
12942
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
10502
12943
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10503
12944
 
10504
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7057
 
12945
#: src/qemu/qemu_command.c:8002
10505
12946
#, c-format
10506
12947
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
10507
12948
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10508
12949
 
10509
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7063
 
12950
#: src/qemu/qemu_command.c:8008
10510
12951
#, c-format
10511
12952
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
10512
12953
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10513
12954
 
10514
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7168
 
12955
#: src/qemu/qemu_command.c:8113
10515
12956
#, c-format
10516
12957
msgid "cannot find port number in character device %s"
10517
12958
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
10518
12959
 
10519
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7208
 
12960
#: src/qemu/qemu_command.c:8153
10520
12961
#, c-format
10521
12962
msgid "unknown character device syntax %s"
10522
12963
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
10523
12964
 
10524
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7320
 
12965
#: src/qemu/qemu_command.c:8264
10525
12966
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
10526
12967
msgstr ""
10527
12968
 
10528
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7370
 
12969
#: src/qemu/qemu_command.c:8308
 
12970
#, c-format
 
12971
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
 
12972
msgstr ""
 
12973
 
 
12974
#: src/qemu/qemu_command.c:8352
10529
12975
#, c-format
10530
12976
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
10531
12977
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
10532
12978
 
10533
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7449
 
12979
#: src/qemu/qemu_command.c:8431
10534
12980
#, c-format
10535
12981
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
10536
12982
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10537
12983
 
10538
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7490
 
12984
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
10539
12985
msgid "no emulator path found"
10540
12986
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
10541
12987
 
10542
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7503
 
12988
#: src/qemu/qemu_command.c:8505
10543
12989
msgid "failed to generate uuid"
10544
 
msgstr "uuid ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
12990
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10545
12991
 
10546
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7556
 
12992
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
10547
12993
#, c-format
10548
12994
msgid "missing value for %s argument"
10549
12995
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
10550
12996
 
10551
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7616
 
12997
#: src/qemu/qemu_command.c:8617
10552
12998
#, c-format
10553
12999
msgid "missing VNC port number in '%s'"
10554
 
msgstr "'%s' માં ગેરહાજર VNC પોર્ટ નંબર"
 
13000
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
10555
13001
 
10556
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7623
 
13002
#: src/qemu/qemu_command.c:8624
10557
13003
#, c-format
10558
13004
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
10559
13005
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10560
13006
 
10561
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7650
 
13007
#: src/qemu/qemu_command.c:8651
10562
13008
#, c-format
10563
13009
msgid "cannot parse memory level '%s'"
10564
13010
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10565
13011
 
10566
 
#: src/qemu/qemu_command.c:7662
 
13012
#: src/qemu/qemu_command.c:8663
10567
13013
#, c-format
10568
13014
msgid "cannot parse UUID '%s'"
10569
13015
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10570
13016
 
10571
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8032
 
13017
#: src/qemu/qemu_command.c:8786
 
13018
#, c-format
 
13019
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
 
13020
msgstr ""
 
13021
 
 
13022
#: src/qemu/qemu_command.c:8846
 
13023
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
 
13024
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
13025
 
 
13026
#: src/qemu/qemu_command.c:9092
10572
13027
#, c-format
10573
13028
msgid "unknown video adapter type '%s'"
10574
13029
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
10575
13030
 
10576
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8105
 
13031
#: src/qemu/qemu_command.c:9148
 
13032
#, c-format
 
13033
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
 
13034
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
 
13035
 
 
13036
#: src/qemu/qemu_command.c:9165
 
13037
#, c-format
 
13038
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
 
13039
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
 
13040
 
 
13041
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
10577
13042
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
10578
13043
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
10579
13044
 
10580
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8112
 
13045
#: src/qemu/qemu_command.c:9208
10581
13046
#, c-format
10582
13047
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
10583
 
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નુ પદચ્છેન કરી શક્યા નહિં"
 
13048
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
10584
13049
 
10585
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8147
 
13050
#: src/qemu/qemu_command.c:9246
10586
13051
#, c-format
10587
13052
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
10588
 
msgstr ""
 
13053
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
10589
13054
 
10590
 
#: src/qemu/qemu_command.c:8359
 
13055
#: src/qemu/qemu_command.c:9471
10591
13056
#, c-format
10592
13057
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
10593
 
msgstr "%s ને pid %u માટે ઉકેલવામાં અસમર્થ"
 
13058
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
10594
13059
 
10595
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:115
 
13060
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
10596
13061
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
10597
13062
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
10598
13063
 
10599
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:308
 
13064
#: src/qemu/qemu_conf.c:182
 
13065
msgid "security_driver must be a list of strings"
 
13066
msgstr ""
 
13067
 
 
13068
#: src/qemu/qemu_conf.c:221
 
13069
#, c-format
 
13070
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
 
13071
msgstr ""
 
13072
 
 
13073
#: src/qemu/qemu_conf.c:231
 
13074
#, c-format
 
13075
msgid ""
 
13076
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
 
13077
msgstr ""
 
13078
 
 
13079
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
 
13080
#, c-format
 
13081
msgid ""
 
13082
"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
 
13083
msgstr ""
 
13084
 
 
13085
#: src/qemu/qemu_conf.c:270
10600
13086
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
10601
13087
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
10602
13088
 
10603
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:314
 
13089
#: src/qemu/qemu_conf.c:277
10604
13090
#, c-format
10605
13091
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
10606
 
msgstr "અજ્ઞાત cgroup નિયંત્રક '%s'"
 
13092
msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'"
10607
13093
 
10608
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:350
 
13094
#: src/qemu/qemu_conf.c:311
10609
13095
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
10610
13096
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
10611
13097
 
10612
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
 
13098
#: src/qemu/qemu_conf.c:336
10613
13099
#, c-format
10614
13100
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
10615
13101
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
10616
13102
 
10617
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
 
13103
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
10618
13104
#, c-format
10619
13105
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
10620
13106
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10621
13107
 
10622
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:479
 
13108
#: src/qemu/qemu_conf.c:362
10623
13109
#, c-format
10624
13110
msgid "Failed to load lock manager %s"
10625
 
msgstr ""
 
13111
msgstr "તાળુ સંચાલક %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
10626
13112
 
10627
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:539
 
13113
#: src/qemu/qemu_conf.c:425
10628
13114
#, c-format
10629
13115
msgid ""
10630
13116
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
10631
13117
msgstr ""
10632
13118
 
10633
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:546
 
13119
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
10634
13120
#, c-format
10635
13121
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
10636
13122
msgstr ""
10637
13123
 
10638
 
#: src/qemu/qemu_conf.c:586
 
13124
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
10639
13125
#, c-format
10640
13126
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
10641
13127
msgstr ""
10642
13128
 
10643
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:246
 
13129
#: src/qemu/qemu_conf.c:567
 
13130
#, c-format
 
13131
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
 
13132
msgstr ""
 
13133
 
 
13134
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
10644
13135
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
10645
 
msgstr ""
 
13136
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
10646
13137
 
10647
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:250
 
13138
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
10648
13139
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
10649
13140
msgstr ""
10650
13141
 
10651
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:348
 
13142
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
10652
13143
msgid "no monitor path"
10653
13144
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
10654
13145
 
10655
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:375
 
13146
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
10656
13147
#, c-format
10657
13148
msgid "unsupported monitor type '%s'"
10658
13149
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
10659
13150
 
10660
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:406
 
13151
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
10661
13152
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
10662
 
msgstr ""
 
13153
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10663
13154
 
10664
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:419
 
13155
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
10665
13156
#, c-format
10666
13157
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
10667
 
msgstr ""
 
13158
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
10668
13159
 
10669
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:439
 
13160
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
10670
13161
#, c-format
10671
13162
msgid "Unknown job type %s"
10672
13163
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
10673
13164
 
10674
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:452
 
13165
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
10675
13166
#, c-format
10676
13167
msgid "Unknown async job type %s"
10677
 
msgstr ""
 
13168
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
10678
13169
 
10679
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:463
 
13170
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
10680
13171
#, c-format
10681
13172
msgid "Unknown job phase %s"
10682
13173
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
10683
13174
 
10684
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:518
 
13175
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
10685
13176
#, c-format
10686
13177
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
10687
 
msgstr ""
 
13178
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
10688
13179
 
10689
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:541
 
13180
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
10690
13181
msgid "No qemu command-line argument specified"
10691
 
msgstr ""
 
13182
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
10692
13183
 
10693
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:567
 
13184
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
10694
13185
msgid "No qemu environment name specified"
10695
 
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
13186
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
10696
13187
 
10697
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:572
 
13188
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
10698
13189
msgid "Empty qemu environment name specified"
10699
13190
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
10700
13191
 
10701
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:577
 
13192
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
10702
13193
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
10703
13194
msgstr ""
10704
13195
 
10705
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:582
 
13196
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
10706
13197
msgid ""
10707
13198
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
10708
13199
msgstr ""
10709
13200
 
10710
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:842
 
13201
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
10711
13202
msgid "cannot acquire state change lock"
10712
13203
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
10713
13204
 
10714
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:846
 
13205
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
10715
13206
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
10716
13207
msgstr ""
10717
13208
 
10718
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:850
 
13209
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
10719
13210
msgid "cannot acquire job mutex"
10720
13211
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
10721
13212
 
10722
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:903
 
13213
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
10723
13214
msgid "Attempt to start invalid job"
10724
13215
msgstr "અમાન્ય જૉબને શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
10725
13216
 
10726
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:975
 
13217
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
10727
13218
#, c-format
10728
13219
msgid "unexpected async job %d"
10729
 
msgstr ""
 
13220
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
10730
13221
 
10731
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:987
 
13222
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
10732
13223
msgid "domain is no longer running"
10733
 
msgstr "ડોમેઇન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
 
13224
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
10734
13225
 
10735
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1245 src/qemu/qemu_driver.c:9423
 
13226
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
10736
13227
msgid "cannot get host CPU capabilities"
10737
13228
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
10738
13229
 
10739
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1468
 
13230
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
10740
13231
#, c-format
10741
13232
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
 
13233
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13234
 
 
13235
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
 
13236
#, c-format
 
13237
msgid "failed to truncate %s"
10742
13238
msgstr ""
10743
13239
 
10744
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1552
 
13240
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
10745
13241
#, c-format
10746
13242
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
10747
 
msgstr ""
 
13243
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
10748
13244
 
10749
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579 src/storage/storage_backend.c:782
10750
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1229
 
13245
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
 
13246
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
10751
13247
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
10752
13248
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
10753
13249
 
10754
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1608
 
13250
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
10755
13251
#, c-format
10756
13252
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
10757
 
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતુ નથી"
 
13253
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
10758
13254
 
10759
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1676
 
13255
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
10760
13256
#, c-format
10761
13257
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
10762
 
msgstr ""
 
13258
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
10763
13259
 
10764
 
#: src/qemu/qemu_domain.c:1898 src/qemu/qemu_domain.c:1906
 
13260
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
10765
13261
#, c-format
10766
13262
msgid "cannot access file '%s'"
10767
13263
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
10768
13264
 
10769
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:175
 
13265
#: src/qemu/qemu_driver.c:266
 
13266
#, c-format
 
13267
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
 
13268
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
 
13269
 
 
13270
#: src/qemu/qemu_driver.c:300
10770
13271
#, c-format
10771
13272
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
10772
 
msgstr ""
 
13273
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10773
13274
 
10774
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:337
 
13275
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
10775
13276
#, c-format
10776
13277
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
10777
 
msgstr ""
 
13278
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
10778
13279
 
10779
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:347
 
13280
#: src/qemu/qemu_driver.c:516
10780
13281
#, c-format
10781
13282
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
10782
 
msgstr ""
 
13283
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
10783
13284
 
10784
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:362
 
13285
#: src/qemu/qemu_driver.c:531
10785
13286
msgid "Failed to allocate memory for path"
10786
 
msgstr "પાથ માટે મેમરીને ફાળવમાં નિષ્ફળતા"
 
13287
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
10787
13288
 
10788
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:369
 
13289
#: src/qemu/qemu_driver.c:538
10789
13290
#, c-format
10790
13291
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
10791
 
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
 
13292
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10792
13293
 
10793
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:380
 
13294
#: src/qemu/qemu_driver.c:549
10794
13295
#, c-format
10795
13296
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
10796
 
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13297
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10797
13298
 
10798
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:401
 
13299
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
10799
13300
#, c-format
10800
13301
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
10801
13302
msgstr ""
10802
13303
 
10803
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:407
 
13304
#: src/qemu/qemu_driver.c:576
10804
13305
#, c-format
10805
13306
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
10806
 
msgstr ""
 
13307
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
10807
13308
 
10808
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:583
 
13309
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
10809
13310
#, c-format
10810
13311
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
10811
13312
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
10812
13313
 
10813
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:598
 
13314
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
10814
13315
#, c-format
10815
13316
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
10816
 
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
13317
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
10817
13318
 
10818
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:628
 
13319
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
10819
13320
msgid "Missing lock manager implementation"
10820
 
msgstr ""
 
13321
msgstr "ગુમ થયેલ તાળુ સંચાલક અમલીકરણ"
10821
13322
 
10822
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:651
 
13323
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
10823
13324
#, c-format
10824
13325
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
10825
13326
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
10826
13327
 
10827
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:657 src/qemu/qemu_driver.c:663
10828
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:669
 
13328
#: src/qemu/qemu_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:855
 
13329
#: src/qemu/qemu_driver.c:861
10829
13330
#, c-format
10830
13331
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
10831
13332
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
10832
13333
 
10833
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:691
 
13334
#: src/qemu/qemu_driver.c:892
10834
13335
#, c-format
10835
13336
msgid "unable to create hugepage path %s"
10836
13337
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
10837
13338
 
10838
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:699
 
13339
#: src/qemu/qemu_driver.c:900
10839
13340
#, c-format
10840
13341
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
10841
13342
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
10842
13343
 
10843
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:934
 
13344
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192
10844
13345
msgid "qemu state driver is not active"
10845
13346
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
10846
13347
 
10847
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:940
 
13348
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198
10848
13349
#, c-format
10849
13350
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
10850
13351
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
10851
13352
 
10852
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:951
 
13353
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
10853
13354
#, c-format
10854
13355
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
10855
13356
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
10856
13357
 
10857
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
 
13358
#: src/qemu/qemu_driver.c:1216
10858
13359
#, c-format
10859
13360
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
10860
13361
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
10861
13362
 
10862
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198 src/uml/uml_driver.c:1526
10863
 
#: src/uml/uml_driver.c:1567 src/vbox/vbox_tmpl.c:1230
10864
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
10865
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:1721
10866
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1772 src/vbox/vbox_tmpl.c:1848
10867
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
 
13363
#: src/qemu/qemu_driver.c:1289 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
 
13364
#: src/util/virfile.c:683 src/util/virprocess.c:542
 
13365
#, c-format
 
13366
msgid "Unable to open %s"
 
13367
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
13368
 
 
13369
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/uml/uml_driver.c:1553
 
13370
#: src/uml/uml_driver.c:1594 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
 
13371
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618
 
13372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730
 
13373
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
 
13374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
10868
13375
#, c-format
10869
13376
msgid "no domain with matching id %d"
10870
13377
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
10871
13378
 
10872
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1250 src/qemu/qemu_driver.c:8921
10873
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9189
10874
 
#, c-format
10875
 
msgid "no domain with matching name '%s'"
10876
 
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
 
13379
#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_driver.c:1844
 
13380
msgid "domain is pmsuspended"
 
13381
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
10877
13382
 
10878
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1567 src/qemu/qemu_migration.c:3015
10879
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3145 src/qemu/qemu_process.c:576
10880
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3802
 
13383
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_migration.c:3423
 
13384
#: src/qemu/qemu_migration.c:3561 src/qemu/qemu_process.c:597
 
13385
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
10881
13386
msgid "resume operation failed"
10882
13387
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
10883
13388
 
10884
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623 src/qemu/qemu_driver.c:1704
10885
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9740 src/qemu/qemu_driver.c:9768
10886
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13056
 
13389
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/qemu/qemu_driver.c:1971
 
13390
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
 
13391
msgstr ""
 
13392
 
 
13393
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1988
 
13394
#: src/qemu/qemu_driver.c:10444 src/qemu/qemu_driver.c:10472
 
13395
#: src/qemu/qemu_driver.c:14475 src/qemu/qemu_driver.c:14599
 
13396
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678
10887
13397
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
10888
 
msgstr ""
 
13398
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
10889
13399
 
10890
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1628 src/qemu/qemu_driver.c:1709
10891
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9746 src/qemu/qemu_driver.c:9775
10892
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13062
 
13400
#: src/qemu/qemu_driver.c:1913 src/qemu/qemu_driver.c:1994
 
13401
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10479
 
13402
#: src/qemu/qemu_driver.c:14482 src/qemu/qemu_driver.c:14606
 
13403
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
10893
13404
msgid "QEMU guest agent is not configured"
10894
13405
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
10895
13406
 
10896
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1717
 
13407
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
10897
13408
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
10898
 
msgstr "રિબુટ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13409
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10899
13410
 
10900
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1723
 
13411
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
10901
13412
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
10902
 
msgstr "રિબુટ એ JSON મોનિટર વગર આધારભૂત નથી"
10903
 
 
10904
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:1859
10905
 
msgid "failed to kill qemu process with SIGTERM"
10906
 
msgstr ""
10907
 
 
10908
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2003
 
13413
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
 
13414
 
 
13415
#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
10909
13416
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
10910
13417
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
10911
13418
 
10912
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040
 
13419
#: src/qemu/qemu_driver.c:2292
10913
13420
msgid ""
10914
13421
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
10915
13422
"guest OS balloon driver"
10916
13423
msgstr ""
10917
13424
 
10918
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
 
13425
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
10919
13426
#, c-format
10920
13427
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
10921
13428
msgstr ""
10922
13429
 
10923
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2224 src/uml/uml_driver.c:1745
 
13430
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 src/uml/uml_driver.c:1772
10924
13431
msgid "cannot read cputime for domain"
10925
13432
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
10926
13433
 
10927
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2433
 
13434
#: src/qemu/qemu_driver.c:2656
10928
13435
#, c-format
10929
13436
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
10930
 
msgstr ""
 
13437
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
10931
13438
 
10932
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2441 src/qemu/qemu_driver.c:4485
 
13439
#: src/qemu/qemu_driver.c:2664 src/qemu/qemu_driver.c:5148
10933
13440
#, c-format
10934
13441
msgid "failed to write xml to '%s'"
10935
13442
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
10936
13443
 
10937
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2500
 
13444
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
10938
13445
#, c-format
10939
13446
msgid "unable to open %s"
10940
13447
msgstr "%s ખોલવામાં અસમર્થ"
10941
13448
 
10942
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2515 src/qemu/qemu_driver.c:2539
 
13449
#: src/qemu/qemu_driver.c:2738 src/qemu/qemu_driver.c:2762
10943
13450
#, c-format
10944
13451
msgid "Failed to create file '%s'"
10945
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
13452
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
10946
13453
 
10947
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2530
 
13454
#: src/qemu/qemu_driver.c:2753
10948
13455
#, c-format
10949
13456
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
10950
13457
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
10951
13458
 
10952
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2551
 
13459
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
10953
13460
#, c-format
10954
13461
msgid "Error from child process creating '%s'"
10955
13462
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
10956
13463
 
10957
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2601 src/qemu/qemu_driver.c:10427
10958
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:807
10959
 
msgid "domain is marked for auto destroy"
10960
 
msgstr ""
10961
 
 
10962
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2629 src/qemu/qemu_driver.c:3186
10963
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9834 src/qemu/qemu_driver.c:10246
10964
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11305 src/qemu/qemu_driver.c:11357
10965
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:419 src/qemu/qemu_hotplug.c:788
10966
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1933 src/qemu/qemu_migration.c:2234
10967
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2558 src/qemu/qemu_migration.c:2944
10968
 
#: src/qemu/qemu_process.c:554 src/qemu/qemu_process.c:567
 
13464
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 src/qemu/qemu_driver.c:3300
 
13465
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
 
13466
msgid "bypass cache unsupported by this system"
 
13467
msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
 
13468
 
 
13469
#: src/qemu/qemu_driver.c:2900
 
13470
#, c-format
 
13471
msgid "unable to write %s"
 
13472
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
 
13473
 
 
13474
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3426
 
13475
#: src/qemu/qemu_driver.c:10653 src/qemu/qemu_driver.c:11170
 
13476
#: src/qemu/qemu_driver.c:12160 src/qemu/qemu_driver.c:12212
 
13477
#: src/qemu/qemu_driver.c:12874 src/qemu/qemu_hotplug.c:450
 
13478
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:832 src/qemu/qemu_migration.c:2315
 
13479
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617 src/qemu/qemu_migration.c:2958
 
13480
#: src/qemu/qemu_migration.c:3345 src/qemu/qemu_process.c:575
 
13481
#: src/qemu/qemu_process.c:588
10969
13482
msgid "guest unexpectedly quit"
10970
 
msgstr ""
 
13483
msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
10971
13484
 
10972
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2661
 
13485
#: src/qemu/qemu_driver.c:2992
10973
13486
msgid "failed to get domain xml"
10974
13487
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
10975
13488
 
10976
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2691 src/qemu/qemu_driver.c:3062
10977
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4084
10978
 
msgid "bypass cache unsupported by this system"
10979
 
msgstr ""
10980
 
 
10981
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2733
10982
 
#, c-format
10983
 
msgid "unable to write %s"
10984
 
msgstr "%s ને લખવામાં અસમર્થ"
10985
 
 
10986
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2821
 
13489
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078
10987
13490
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
10988
13491
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
10989
13492
 
10990
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:2827
 
13493
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084
10991
13494
msgid ""
10992
13495
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
10993
13496
msgstr ""
10994
13497
 
10995
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3024
 
13498
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
 
13499
#, c-format
 
13500
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
 
13501
msgstr ""
 
13502
 
 
13503
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262
10996
13504
msgid "dump-guest-memory is not supported"
10997
 
msgstr ""
 
13505
msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
10998
13506
 
10999
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3090
 
13507
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328
11000
13508
#, c-format
11001
13509
msgid "unable to close file %s"
11002
 
msgstr ""
 
13510
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
11003
13511
 
11004
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3122
 
13512
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362
11005
13513
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
11006
13514
msgstr ""
 
13515
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે"
11007
13516
 
11008
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3127
 
13517
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
11009
13518
msgid ""
11010
13519
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
11011
13520
"available, using raw"
11012
13521
msgstr ""
11013
13522
 
11014
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3223
 
13523
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
11015
13524
msgid "resuming after dump failed"
11016
13525
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
11017
13526
 
11018
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:7604
11019
 
#, c-format
11020
 
msgid "no domain matching uuid '%s'"
11021
 
msgstr ""
11022
 
 
11023
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3286
 
13527
#: src/qemu/qemu_driver.c:3520
11024
13528
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
11025
13529
msgstr ""
11026
13530
 
11027
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/qemu/qemu_driver.c:8442
11028
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9160
 
13531
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 src/qemu/qemu_driver.c:9172
 
13532
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
11029
13533
#, c-format
11030
 
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
11031
 
msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
 
13534
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
 
13535
msgstr ""
11032
13536
 
11033
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3318 src/vbox/vbox_tmpl.c:9214
 
13537
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
11034
13538
msgid "unable to open stream"
11035
13539
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
11036
13540
 
11037
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3380
 
13541
#: src/qemu/qemu_driver.c:3614
11038
13542
msgid "Dump failed"
11039
13543
msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
11040
13544
 
11041
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3388
 
13545
#: src/qemu/qemu_driver.c:3622
11042
13546
msgid "Resuming after dump failed"
 
13547
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
13548
 
 
13549
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705
 
13550
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
11043
13551
msgstr ""
11044
13552
 
11045
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467 src/qemu/qemu_process.c:1645
 
13553
#: src/qemu/qemu_driver.c:3713 src/qemu/qemu_process.c:1840
11046
13554
#, c-format
11047
13555
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
11048
13556
msgstr ""
11049
13557
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
11050
13558
 
11051
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3488
 
13559
#: src/qemu/qemu_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:4033
 
13560
#, c-format
 
13561
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
 
13562
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13563
 
 
13564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3785 src/qemu/qemu_driver.c:4040
 
13565
#, c-format
 
13566
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
 
13567
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13568
 
 
13569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3805
 
13570
#, c-format
 
13571
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
 
13572
msgstr ""
 
13573
 
 
13574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
11052
13575
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
11053
13576
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
11054
13577
 
11055
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3511 src/test/test_driver.c:2179
11056
 
#: src/xen/xen_driver.c:1126
 
13578
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 src/test/test_driver.c:2200
 
13579
#: src/xen/xen_driver.c:1228
11057
13580
#, c-format
11058
13581
msgid "argument out of range: %d"
11059
 
msgstr ""
 
13582
msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d"
11060
13583
 
11061
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3540
 
13584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
11062
13585
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
11063
 
msgstr ""
 
13586
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી"
11064
13587
 
11065
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3645
 
13588
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
11066
13589
#, c-format
11067
13590
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
11068
13591
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
11069
13592
 
11070
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3674 src/qemu/qemu_process.c:1934
 
13593
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 src/qemu/qemu_driver.c:4313
 
13594
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
11071
13595
msgid "cpu affinity is not supported"
11072
13596
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
11073
13597
 
11074
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
 
13598
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_driver.c:4264
 
13599
msgid "failed to update vcpupin"
 
13600
msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
13601
 
 
13602
#: src/qemu/qemu_driver.c:4049
11075
13603
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
11076
 
msgstr ""
11077
 
 
11078
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3688
11079
 
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain"
11080
 
msgstr ""
11081
 
 
11082
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3703
 
13604
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
13605
 
 
13606
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
11083
13607
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
11084
 
msgstr ""
 
13608
msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
11085
13609
 
11086
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3710
 
13610
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092
11087
13611
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
11088
 
msgstr ""
11089
 
 
11090
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3852
 
13612
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
 
13613
 
 
13614
#: src/qemu/qemu_driver.c:4231
 
13615
msgid ""
 
13616
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
 
13617
"placement is 'auto'"
 
13618
msgstr ""
 
13619
 
 
13620
#: src/qemu/qemu_driver.c:4281
 
13621
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
 
13622
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
13623
 
 
13624
#: src/qemu/qemu_driver.c:4290
 
13625
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
 
13626
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13627
 
 
13628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
 
13629
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
 
13630
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml  ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
 
13631
 
 
13632
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
 
13633
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
 
13634
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
 
13635
 
 
13636
#: src/qemu/qemu_driver.c:4333
 
13637
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
 
13638
msgstr ""
 
13639
 
 
13640
#: src/qemu/qemu_driver.c:4441
11091
13641
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
11092
13642
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
11093
13643
 
11094
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
 
13644
#: src/qemu/qemu_driver.c:4472
11095
13645
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
11096
13646
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
11097
13647
 
11098
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:3902
 
13648
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500
11099
13649
msgid "cpu affinity is not available"
11100
13650
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
11101
13651
 
11102
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4101 src/qemu/qemu_driver.c:4121
 
13652
#: src/qemu/qemu_driver.c:4762 src/qemu/qemu_driver.c:4782
11103
13653
#, c-format
11104
13654
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
11105
 
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી: %s"
 
13655
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
11106
13656
 
11107
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4108
 
13657
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
11108
13658
msgid "failed to read qemu header"
11109
13659
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
11110
13660
 
11111
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4117
 
13661
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778
11112
13662
msgid "save image is incomplete"
11113
 
msgstr ""
 
13663
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
11114
13664
 
11115
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4165 src/qemu/qemu_driver.c:4270
 
13665
#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 src/qemu/qemu_driver.c:4933
11116
13666
#, c-format
11117
13667
msgid "cannot close file: %s"
11118
 
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતી નથી: %s"
 
13668
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
11119
13669
 
11120
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4226
 
13670
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
11121
13671
#, c-format
11122
13672
msgid "Invalid compressed save format %d"
11123
13673
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
11124
13674
 
11125
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4241
 
13675
#: src/qemu/qemu_driver.c:4902
11126
13676
#, c-format
11127
13677
msgid "Failed to start decompression binary %s"
11128
13678
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
11129
13679
 
11130
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4294
 
13680
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
11131
13681
msgid "failed to resume domain"
11132
13682
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
11133
13683
 
11134
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4470
 
13684
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
11135
13685
msgid "new xml too large to fit in file"
11136
 
msgstr "નવી xml ફાઇલમાં બંધબેસવા માટે ઘણી લાંબી છે"
 
13686
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
11137
13687
 
11138
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4479
 
13688
#: src/qemu/qemu_driver.c:5142
11139
13689
#, c-format
11140
13690
msgid "cannot seek in '%s'"
11141
 
msgstr ""
 
13691
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
11142
13692
 
11143
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
 
13693
#: src/qemu/qemu_driver.c:5508
11144
13694
#, c-format
11145
13695
msgid "cannot remove managed save file %s"
11146
13696
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
11147
13697
 
11148
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:4917
 
13698
#: src/qemu/qemu_driver.c:5583
11149
13699
msgid "domain is already running"
11150
13700
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11151
13701
 
11152
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5147
 
13702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:11346
 
13703
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
 
13704
msgid "domain has active block copy job"
 
13705
msgstr ""
 
13706
 
 
13707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
11153
13708
#, c-format
11154
13709
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
11155
 
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
 
13710
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
11156
13711
 
11157
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5251
 
13712
#: src/qemu/qemu_driver.c:5858
11158
13713
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
11159
 
msgstr ""
 
13714
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
11160
13715
 
11161
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5298
 
13716
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
11162
13717
#, c-format
11163
13718
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
11164
13719
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
11165
13720
 
11166
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/uml/uml_driver.c:2179
 
13721
#: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2206
11167
13722
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
11168
 
msgstr ""
 
13723
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
11169
13724
 
11170
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5389
 
13725
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
11171
13726
#, c-format
11172
13727
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
11173
 
msgstr ""
 
13728
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
11174
13729
 
11175
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5410
 
13730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
11176
13731
#, c-format
11177
13732
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
11178
13733
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
11179
13734
 
11180
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5442 src/uml/uml_driver.c:2183
 
13735
#: src/qemu/qemu_driver.c:6069 src/uml/uml_driver.c:2210
11181
13736
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
11182
13737
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
11183
13738
 
11184
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5561
11185
 
#, c-format
11186
 
msgid "mac %s already exists"
11187
 
msgstr "mac %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11188
 
 
11189
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5577
11190
 
msgid "device is already in the domain configuration"
11191
 
msgstr ""
11192
 
 
11193
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5593
 
13739
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
11194
13740
#, c-format
11195
13741
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
11196
 
msgstr ""
11197
 
 
11198
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5640
11199
 
#, c-format
11200
 
msgid "no nic of mac %s"
11201
 
msgstr ""
11202
 
 
11203
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5652
11204
 
msgid "device not present in domain configuration"
11205
 
msgstr ""
11206
 
 
11207
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5664 src/qemu/qemu_hotplug.c:2409
 
13742
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
 
13743
 
 
13744
#: src/qemu/qemu_driver.c:6234
 
13745
msgid "Target already exists"
 
13746
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
13747
 
 
13748
#: src/qemu/qemu_driver.c:6311 src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
11208
13749
#, c-format
11209
13750
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
11210
 
msgstr ""
 
13751
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
11211
13752
 
11212
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5730
 
13753
#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6396
11213
13754
#, c-format
11214
 
msgid "mac %s doesn't exist"
11215
 
msgstr "mac %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
11216
 
 
11217
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:5801
11218
 
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
 
13755
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
11219
13756
msgstr ""
11220
13757
 
11221
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6184
 
13758
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
11222
13759
#, c-format
11223
13760
msgid "unable to parse device weight '%s'"
11224
 
msgstr ""
 
13761
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
11225
13762
 
11226
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6319
 
13763
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
11227
13764
#, c-format
11228
13765
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
11229
 
msgstr ""
 
13766
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11230
13767
 
11231
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6503 src/qemu/qemu_driver.c:6543
11232
 
#: src/util/virtypedparam.c:143
 
13768
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215
 
13769
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
11233
13770
#, c-format
11234
13771
msgid "Field name '%s' too long"
11235
 
msgstr "ક્ષેત્ર નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
 
13772
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
11236
13773
 
11237
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6612 src/qemu/qemu_driver.c:6719
11238
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7050
 
13774
#: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448
 
13775
#: src/qemu/qemu_driver.c:7766
11239
13776
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
11240
13777
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
11241
13778
 
11242
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6881
 
13779
#: src/qemu/qemu_driver.c:7317
 
13780
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
 
13781
msgstr ""
 
13782
 
 
13783
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
11243
13784
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
11244
13785
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
11245
13786
 
11246
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6901
 
13787
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
11247
13788
msgid "can't change numa mode for running domain"
11248
 
msgstr ""
11249
 
 
11250
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6918
 
13789
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
 
13790
 
 
13791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7647
 
13792
msgid "Failed to parse nodeset"
 
13793
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13794
 
 
13795
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
11251
13796
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
11252
13797
msgstr ""
11253
13798
 
11254
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:6926
 
13799
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
 
13800
msgid "Failed to format nodeset"
 
13801
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
13802
 
 
13803
#: src/qemu/qemu_driver.c:7674
11255
13804
msgid "unable to set numa tunable"
11256
 
msgstr ""
 
13805
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
11257
13806
 
11258
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7088
 
13807
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801
11259
13808
msgid "unable to get numa nodeset"
11260
 
msgstr ""
 
13809
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
11261
13810
 
11262
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7200
 
13811
#: src/qemu/qemu_driver.c:7853
11263
13812
#, c-format
11264
13813
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
 
13814
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
13815
 
 
13816
#: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181
 
13817
#, c-format
 
13818
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
 
13819
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
13820
 
 
13821
#: src/qemu/qemu_driver.c:7910
 
13822
#, c-format
 
13823
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
11265
13824
msgstr ""
11266
13825
 
11267
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7417
 
13826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8143
11268
13827
#, c-format
11269
13828
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
11270
 
msgstr ""
 
13829
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
11271
13830
 
11272
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7581
 
13831
#: src/qemu/qemu_driver.c:8374
11273
13832
msgid "empty path"
11274
13833
msgstr "ખાલી પાથ"
11275
13834
 
11276
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7589
 
13835
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382
11277
13836
#, c-format
11278
13837
msgid "size must be less than %llu"
11279
 
msgstr ""
 
13838
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
11280
13839
 
11281
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7621 src/qemu/qemu_driver.c:7686
11282
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/test/test_driver.c:2804
 
13840
#: src/qemu/qemu_driver.c:8405 src/qemu/qemu_driver.c:8462
 
13841
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540 src/test/test_driver.c:2825
11283
13842
#, c-format
11284
13843
msgid "invalid path: %s"
11285
13844
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
11286
13845
 
11287
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7693 src/qemu/qemu_driver.c:7779
11288
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:78
 
13846
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8547
 
13847
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:83
11289
13848
#, c-format
11290
13849
msgid "missing disk device alias name for %s"
11291
13850
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
11292
13851
 
11293
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:7965
 
13852
#: src/qemu/qemu_driver.c:8723
11294
13853
msgid "interface stats not implemented on this platform"
11295
 
msgstr ""
 
13854
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11296
13855
 
11297
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8021 src/qemu/qemu_driver.c:8029
11298
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193
 
13856
#: src/qemu/qemu_driver.c:8779 src/qemu/qemu_driver.c:8787
 
13857
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
11299
13858
#, c-format
11300
13859
msgid "Can't find device %s"
11301
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
 
13860
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
11302
13861
 
11303
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8306
 
13862
#: src/qemu/qemu_driver.c:9055
11304
13863
msgid "cannot get RSS for domain"
11305
13864
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
11306
13865
 
11307
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8353 src/qemu/qemu_driver.c:8518
11308
 
#: src/uml/uml_driver.c:2330
 
13866
#: src/qemu/qemu_driver.c:9092 src/qemu/qemu_driver.c:9240
 
13867
#: src/uml/uml_driver.c:2357
11309
13868
msgid "NULL or empty path"
11310
13869
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
11311
13870
 
11312
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8360 src/uml/uml_driver.c:2337
 
13871
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 src/uml/uml_driver.c:2364
11313
13872
#, c-format
11314
13873
msgid "invalid path '%s'"
11315
 
msgstr "અમાન્ય પાથ '%s'"
 
13874
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
11316
13875
 
11317
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8369
 
13876
#: src/qemu/qemu_driver.c:9108
11318
13877
#, c-format
11319
13878
msgid "%s: failed to open"
11320
13879
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11321
13880
 
11322
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8380
 
13881
#: src/qemu/qemu_driver.c:9119
11323
13882
#, c-format
11324
13883
msgid "%s: failed to seek or read"
11325
13884
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11326
13885
 
11327
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8421
 
13886
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151
11328
13887
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
11329
13888
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
11330
13889
 
11331
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8466
 
13890
#: src/qemu/qemu_driver.c:9196
11332
13891
#, c-format
11333
13892
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
11334
13893
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
11335
13894
 
11336
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8525
 
13895
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
11337
13896
#, c-format
11338
13897
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
11339
 
msgstr "અમાન્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
 
13898
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
11340
13899
 
11341
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8531
 
13900
#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
11342
13901
#, c-format
11343
13902
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
11344
13903
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
11345
13904
 
11346
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
 
13905
#: src/qemu/qemu_driver.c:9263
11347
13906
#, c-format
11348
13907
msgid "failed to open path '%s'"
11349
13908
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
11350
13909
 
11351
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8549
 
13910
#: src/qemu/qemu_driver.c:9277
11352
13911
#, c-format
11353
 
msgid "unknown disk format %s for %s"
11354
 
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ %s"
 
13912
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
 
13913
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
11355
13914
 
11356
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8578 src/storage/storage_backend.c:1017
11357
 
#: src/storage/storage_backend.c:1045 src/storage/storage_backend.c:1165
11358
 
#: src/util/storage_file.c:744 src/util/storage_file.c:840
 
13915
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/storage/storage_backend.c:1038
 
13916
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
 
13917
#: src/util/virstoragefile.c:825 src/util/virstoragefile.c:924
11359
13918
#, c-format
11360
13919
msgid "cannot stat file '%s'"
11361
13920
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
11362
13921
 
11363
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8600
 
13922
#: src/qemu/qemu_driver.c:9311
11364
13923
#, c-format
11365
13924
msgid "failed to seek to end of %s"
11366
 
msgstr ""
 
13925
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
11367
13926
 
11368
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8754 src/qemu/qemu_driver.c:8826
11369
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9066 src/qemu/qemu_driver.c:9101
 
13927
#: src/qemu/qemu_driver.c:9465 src/qemu/qemu_driver.c:9537
 
13928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/qemu/qemu_driver.c:9812
11370
13929
msgid "no domain XML passed"
11371
13930
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
11372
13931
 
11373
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8759 src/qemu/qemu_driver.c:9106
 
13932
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:9817
11374
13933
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
11375
13934
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
11376
13935
 
11377
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8764 src/qemu/qemu_driver.c:9111
 
13936
#: src/qemu/qemu_driver.c:9475 src/qemu/qemu_driver.c:9822
11378
13937
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
11379
13938
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
11380
13939
 
11381
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8770 src/qemu/qemu_driver.c:8810
11382
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8865
 
13940
#: src/qemu/qemu_driver.c:9481 src/qemu/qemu_driver.c:9521
 
13941
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576
11383
13942
#, c-format
11384
13943
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
11385
13944
msgstr ""
11386
13945
 
11387
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:8820 src/qemu/qemu_driver.c:9060
 
13946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531 src/qemu/qemu_driver.c:9771
11388
13947
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
11389
13948
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
11390
13949
 
11391
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9008 src/qemu/qemu_migration.c:1372
 
13950
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719 src/qemu/qemu_migration.c:1740
11392
13951
msgid "domain disappeared"
11393
13952
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
11394
13953
 
11395
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9295 src/xen/xen_driver.c:1969
 
13954
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 src/xen/xen_driver.c:2091
11396
13955
#, c-format
11397
13956
msgid "device %s is not a PCI device"
11398
13957
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
11399
13958
 
11400
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9359
 
13959
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
11401
13960
#, c-format
11402
13961
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
11403
13962
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
11404
13963
 
11405
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9363
 
13964
#: src/qemu/qemu_driver.c:10074
11406
13965
#, c-format
11407
13966
msgid "PCI device %s is still in use"
11408
13967
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
11409
13968
 
11410
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531
 
13969
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134
 
13970
msgid "cannot get host capabilities"
 
13971
msgstr "યજમાન ક્ષમતાને મેળવી શકાતુ નથી"
 
13972
 
 
13973
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
11411
13974
msgid "no job is active on the domain"
11412
13975
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
11413
13976
 
11414
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535
 
13977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10233
11415
13978
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
11416
13979
msgstr ""
11417
13980
 
11418
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9593
 
13981
#: src/qemu/qemu_driver.c:10283
11419
13982
msgid "domain is not being migrated"
 
13983
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
 
13984
 
 
13985
#: src/qemu/qemu_driver.c:10557
 
13986
#, c-format
 
13987
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
11420
13988
msgstr ""
11421
13989
 
11422
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9723
11423
 
#, c-format
11424
 
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
11425
 
msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
11426
 
 
11427
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9868 src/qemu/qemu_driver.c:10343
 
13990
#: src/qemu/qemu_driver.c:10686 src/qemu/qemu_driver.c:11259
11428
13991
msgid "resuming after snapshot failed"
11429
 
msgstr ""
 
13992
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
11430
13993
 
11431
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9898
 
13994
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
11432
13995
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
11433
 
msgstr ""
11434
 
 
11435
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9909
 
13996
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
13997
 
 
13998
#: src/qemu/qemu_driver.c:10740
 
13999
#, c-format
 
14000
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
 
14001
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
 
14002
 
 
14003
#: src/qemu/qemu_driver.c:10749
11436
14004
#, c-format
11437
14005
msgid ""
11438
14006
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
11439
14007
"internal"
11440
14008
msgstr ""
11441
14009
 
11442
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9917
11443
 
#, c-format
11444
 
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
11445
 
msgstr ""
11446
 
 
11447
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9935
 
14010
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763
11448
14011
#, c-format
11449
14012
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
11450
14013
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
11451
14014
 
11452
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943
 
14015
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772 src/qemu/qemu_driver.c:13259
11453
14016
#, c-format
11454
14017
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
11455
14018
msgstr ""
11456
14019
 
11457
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9949
 
14020
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
 
14021
#, c-format
 
14022
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
 
14023
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s"
 
14024
 
 
14025
#: src/qemu/qemu_driver.c:10783
11458
14026
#, c-format
11459
14027
msgid ""
11460
14028
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
11461
14029
"%s"
11462
14030
msgstr ""
 
14031
"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
 
14032
"ઉપકરણ નથી:  %s"
11463
14033
 
11464
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9964 src/qemu/qemu_driver.c:10018
 
14034
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10874
11465
14035
msgid "unexpected code path"
11466
 
msgstr ""
11467
 
 
11468
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9971
11469
 
msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
11470
 
msgstr ""
11471
 
 
11472
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:9981
 
14036
msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
 
14037
 
 
14038
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
 
14039
msgid ""
 
14040
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
 
14041
msgstr ""
 
14042
 
 
14043
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
 
14044
msgid ""
 
14045
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
 
14046
msgstr ""
 
14047
 
 
14048
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824
 
14049
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
 
14050
msgstr ""
 
14051
 
 
14052
#: src/qemu/qemu_driver.c:10839
11473
14053
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
11474
14054
msgstr ""
11475
14055
 
11476
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10403
 
14056
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
 
14057
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
 
14058
msgstr ""
 
14059
 
 
14060
#: src/qemu/qemu_driver.c:11319
11477
14061
msgid "quiesce requires disk-only"
11478
 
msgstr ""
11479
 
 
11480
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10432
 
14062
msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે"
 
14063
 
 
14064
#: src/qemu/qemu_driver.c:11341 src/qemu/qemu_migration.c:1034
 
14065
msgid "domain is marked for auto destroy"
 
14066
msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
 
14067
 
 
14068
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
11481
14069
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
11482
 
msgstr ""
11483
 
 
11484
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10446
 
14070
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
 
14071
 
 
14072
#: src/qemu/qemu_driver.c:11369
 
14073
#, c-format
 
14074
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
 
14075
msgstr ""
 
14076
 
 
14077
#: src/qemu/qemu_driver.c:11377
 
14078
#, c-format
 
14079
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
 
14080
msgstr ""
 
14081
 
 
14082
#: src/qemu/qemu_driver.c:11390
 
14083
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
 
14084
msgstr ""
 
14085
 
 
14086
#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
 
14087
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
 
14088
msgstr ""
 
14089
 
 
14090
#: src/qemu/qemu_driver.c:11408
11485
14091
#, c-format
11486
14092
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
11487
14093
msgstr ""
11488
14094
 
11489
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10453
 
14095
#: src/qemu/qemu_driver.c:11415
11490
14096
#, c-format
11491
14097
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
11492
 
msgstr ""
 
14098
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી"
11493
14099
 
11494
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10460
 
14100
#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
11495
14101
#, c-format
11496
14102
msgid "parent %s would create cycle to %s"
11497
14103
msgstr ""
11498
14104
 
11499
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10478
 
14105
#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
 
14106
#, c-format
 
14107
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
 
14108
msgstr ""
 
14109
 
 
14110
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450
11500
14111
#, c-format
11501
14112
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
11502
 
msgstr ""
 
14113
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ"
11503
14114
 
11504
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10489
 
14115
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462
11505
14116
#, c-format
11506
14117
msgid ""
11507
14118
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
11508
14119
msgstr ""
11509
14120
 
11510
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
 
14121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11471
11511
14122
#, c-format
11512
14123
msgid ""
11513
14124
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
11514
14125
msgstr ""
11515
14126
 
11516
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10542
11517
 
msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet"
11518
 
msgstr ""
11519
 
 
11520
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763 src/qemu/qemu_driver.c:10803
11521
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10843 src/qemu/qemu_driver.c:10947
11522
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11025 src/qemu/qemu_driver.c:11063
11523
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11103 src/qemu/qemu_driver.c:11176
11524
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11544
11525
 
#, c-format
11526
 
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
11527
 
msgstr ""
11528
 
 
11529
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
11530
 
#, c-format
11531
 
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
11532
 
msgstr ""
11533
 
 
11534
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:10989
 
14127
#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
 
14128
#, c-format
 
14129
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
 
14130
msgstr ""
 
14131
 
 
14132
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
11535
14133
msgid "the domain does not have a current snapshot"
11536
 
msgstr ""
 
14134
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
11537
14135
 
11538
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11187
 
14136
#: src/qemu/qemu_driver.c:12052
11539
14137
msgid ""
11540
14138
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
11541
14139
msgstr ""
11542
14140
 
11543
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11193
 
14141
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
11544
14142
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
11545
 
msgstr ""
 
14143
msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
11546
14144
 
11547
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11200
 
14145
#: src/qemu/qemu_driver.c:12065
11548
14146
#, c-format
11549
14147
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
11550
14148
msgstr ""
11551
14149
 
11552
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11210
 
14150
#: src/qemu/qemu_driver.c:12075
11553
14151
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
11554
 
msgstr ""
 
14152
msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
11555
14153
 
11556
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
 
14154
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
11557
14155
#, c-format
11558
14156
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
11559
14157
msgstr ""
11560
14158
 
11561
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11586
 
14159
#: src/qemu/qemu_driver.c:12439
11562
14160
#, c-format
11563
14161
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
11564
 
msgstr ""
 
14162
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11565
14163
 
11566
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11713
 
14164
#: src/qemu/qemu_driver.c:12559
11567
14165
#, c-format
11568
14166
msgid "No monitor connection for pid %u"
11569
14167
msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
11570
14168
 
11571
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11718
 
14169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12564
11572
14170
#, c-format
11573
14171
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
11574
14172
msgstr ""
11575
14173
 
11576
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11836
 
14174
#: src/qemu/qemu_driver.c:12677
11577
14175
#, c-format
11578
14176
msgid "cannot find character device %s"
11579
 
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
 
14177
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
11580
14178
 
11581
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11856
 
14179
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
11582
14180
msgid "Active console session exists for this domain"
11583
 
msgstr ""
11584
 
 
11585
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11895
 
14181
msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
14182
 
 
14183
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
 
14184
#, c-format
 
14185
msgid "cannot find channel %s"
 
14186
msgstr ""
 
14187
 
 
14188
#: src/qemu/qemu_driver.c:12756
 
14189
#, c-format
 
14190
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
 
14191
msgstr ""
 
14192
 
 
14193
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
 
14194
msgid "Active channel stream exists for this domain"
 
14195
msgstr ""
 
14196
 
 
14197
#: src/qemu/qemu_driver.c:12808
11586
14198
msgid "No device found for specified path"
11587
14199
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
11588
14200
 
11589
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11935
 
14201
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851
 
14202
#, c-format
 
14203
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
 
14204
msgstr ""
 
14205
 
 
14206
#: src/qemu/qemu_driver.c:12966
 
14207
msgid "resuming after drive-reopen failed"
 
14208
msgstr ""
 
14209
 
 
14210
#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
11590
14211
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
11591
 
msgstr ""
 
14212
msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
11592
14213
 
11593
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11939
 
14214
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
11594
14215
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
11595
 
msgstr ""
 
14216
msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
11596
14217
 
11597
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:11944
 
14218
#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
11598
14219
msgid ""
11599
14220
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
11600
14221
msgstr ""
11601
 
 
11602
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12110
 
14222
"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
14223
 
 
14224
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028 src/qemu/qemu_driver.c:13214
 
14225
#, c-format
 
14226
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
 
14227
msgstr ""
 
14228
 
 
14229
#: src/qemu/qemu_driver.c:13036
 
14230
#, c-format
 
14231
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
 
14232
msgstr ""
 
14233
 
 
14234
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
 
14235
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
 
14236
msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
 
14237
 
 
14238
#: src/qemu/qemu_driver.c:13231
 
14239
msgid "domain is not transient"
 
14240
msgstr ""
 
14241
 
 
14242
#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
 
14243
#, c-format
 
14244
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
 
14245
msgstr ""
 
14246
 
 
14247
#: src/qemu/qemu_driver.c:13264
 
14248
#, c-format
 
14249
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
 
14250
msgstr ""
 
14251
 
 
14252
#: src/qemu/qemu_driver.c:13271
 
14253
#, c-format
 
14254
msgid ""
 
14255
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
 
14256
"device: %s"
 
14257
msgstr ""
 
14258
 
 
14259
#: src/qemu/qemu_driver.c:13288
 
14260
#, c-format
 
14261
msgid "unrecognized format '%s'"
 
14262
msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'"
 
14263
 
 
14264
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
 
14265
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
 
14266
msgstr ""
 
14267
 
 
14268
#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
 
14269
#, c-format
 
14270
msgid "disk %s has no source file to be committed"
 
14271
msgstr ""
 
14272
 
 
14273
#: src/qemu/qemu_driver.c:13444
 
14274
#, c-format
 
14275
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
 
14276
msgstr ""
 
14277
 
 
14278
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450
 
14279
#, c-format
 
14280
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
 
14281
msgstr ""
 
14282
 
 
14283
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
 
14284
#, c-format
 
14285
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
 
14286
msgstr ""
 
14287
 
 
14288
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470
 
14289
#, c-format
 
14290
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
 
14291
msgstr ""
 
14292
 
 
14293
#: src/qemu/qemu_driver.c:13563
11603
14294
#, c-format
11604
14295
msgid "No graphics backend with index %d"
11605
 
msgstr ""
 
14296
msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
11606
14297
 
11607
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12122
 
14298
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
11608
14299
#, c-format
11609
14300
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
11610
 
msgstr ""
 
14301
msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
11611
14302
 
11612
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12246
 
14303
#: src/qemu/qemu_driver.c:13699
11613
14304
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
11614
14305
msgstr ""
11615
14306
 
11616
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12253
 
14307
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
11617
14308
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
11618
14309
msgstr ""
11619
14310
 
11620
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12300
 
14311
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
11621
14312
msgid "Write to config file failed"
11622
 
msgstr ""
11623
 
 
11624
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12586
11625
 
msgid "QEmu driver does not support modifying<metadata> element"
11626
 
msgstr ""
11627
 
 
11628
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12592 src/qemu/qemu_driver.c:12619
11629
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12688
 
14313
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ"
 
14314
 
 
14315
#: src/qemu/qemu_driver.c:14021
 
14316
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
 
14317
msgstr "QEmu ડ્રાઇવર <metadata> ઘટકને બદલવામાં આધાર આપતુ નથી"
 
14318
 
 
14319
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027 src/qemu/qemu_driver.c:14054
 
14320
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
11630
14321
msgid "unknown metadata type"
11631
14322
msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર"
11632
14323
 
11633
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12614 src/qemu/qemu_driver.c:12682
11634
 
msgid "QEMU driver does not support<metadata> element"
 
14324
#: src/qemu/qemu_driver.c:14049 src/qemu/qemu_driver.c:14108
 
14325
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
11635
14326
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર એ <metadata> ઘટકને આધાર આપતુ નથી"
11636
14327
 
11637
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12695
 
14328
#: src/qemu/qemu_driver.c:14121
11638
14329
msgid "Requested metadata element is not present"
11639
 
msgstr "માંગણી થયેલ મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
 
14330
msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
11640
14331
 
11641
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12724 src/qemu/qemu_driver.c:12738
 
14332
#: src/qemu/qemu_driver.c:14150 src/qemu/qemu_driver.c:14164
11642
14333
msgid "unable to get cpu account"
11643
 
msgstr ""
 
14334
msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
11644
14335
 
11645
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12791
 
14336
#: src/qemu/qemu_driver.c:14217
11646
14337
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
11647
 
msgstr ""
 
14338
msgstr "vcpu માટે cgroup cpuacct વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11648
14339
 
11649
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12802 src/qemu/qemu_driver.c:12880
 
14340
#: src/qemu/qemu_driver.c:14228 src/qemu/qemu_driver.c:14304
11650
14341
msgid "cpuacct parse error"
11651
 
msgstr ""
 
14342
msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
11652
14343
 
11653
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12858
 
14344
#: src/qemu/qemu_driver.c:14281
11654
14345
#, c-format
11655
14346
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
11656
 
msgstr ""
11657
 
 
11658
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12910
11659
 
msgid "the set of online cpus changed while reading"
11660
 
msgstr ""
11661
 
 
11662
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:12974
 
14347
msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
 
14348
 
 
14349
#: src/qemu/qemu_driver.c:14385
11663
14350
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
11664
 
msgstr ""
 
14351
msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
11665
14352
 
11666
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13012
 
14353
#: src/qemu/qemu_driver.c:14423
11667
14354
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
11668
 
msgstr ""
 
14355
msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
11669
14356
 
11670
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13020
 
14357
#: src/qemu/qemu_driver.c:14431
11671
14358
#, c-format
11672
14359
msgid "Unknown suspend target: %u"
11673
 
msgstr ""
 
14360
msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u"
11674
14361
 
11675
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13049
 
14362
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
11676
14363
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
11677
14364
msgstr ""
11678
14365
 
11679
 
#: src/qemu/qemu_driver.c:13125
 
14366
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461
 
14367
msgid "S3 state is disabled for this domain"
 
14368
msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
14369
 
 
14370
#: src/qemu/qemu_driver.c:14468
 
14371
msgid "S4 state is disabled for this domain"
 
14372
msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
 
14373
 
 
14374
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
11680
14375
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
11681
14376
msgstr ""
11682
14377
 
11683
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:274
 
14378
#: src/qemu/qemu_driver.c:14624
 
14379
msgid "Failed to execute agent command"
 
14380
msgstr "ઍજન્ટ આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
14381
 
 
14382
#: src/qemu/qemu_driver.c:14654
 
14383
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
 
14384
msgstr ""
 
14385
 
 
14386
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:278
11684
14387
#, c-format
11685
14388
msgid ""
11686
14389
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
11687
14390
msgstr ""
11688
14391
 
11689
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:311 src/qemu/qemu_hostdev.c:349
 
14392
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:316 src/qemu/qemu_hostdev.c:381
11690
14393
msgid ""
11691
14394
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
11692
14395
"only"
11693
14396
msgstr ""
11694
14397
 
11695
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:403
 
14398
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330
 
14399
#, c-format
 
14400
msgid ""
 
14401
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
 
14402
"mode"
 
14403
msgstr ""
 
14404
 
 
14405
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:343
 
14406
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
 
14407
msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
14408
 
 
14409
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:349
 
14410
#, c-format
 
14411
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
 
14412
msgstr ""
 
14413
 
 
14414
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:435
11696
14415
#, c-format
11697
14416
msgid "PCI device %s is not assignable"
11698
 
msgstr ""
 
14417
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
11699
14418
 
11700
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:415
 
14419
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:447
11701
14420
#, c-format
11702
14421
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
11703
 
msgstr ""
 
14422
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
11704
14423
 
11705
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:419
 
14424
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:451
11706
14425
#, c-format
11707
14426
msgid "PCI device %s is already in use"
11708
 
msgstr "PCI ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
11709
 
 
11710
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:583
11711
 
#, c-format
11712
 
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
11713
 
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
11714
 
 
11715
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:587
11716
 
#, c-format
11717
 
msgid "USB device %s is already in use"
11718
 
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
11719
 
 
11720
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:657 src/qemu/qemu_hotplug.c:1152
11721
 
#, c-format
11722
 
msgid "multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
11723
 
msgstr ""
11724
 
 
11725
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:742
 
14427
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
 
14428
 
 
14429
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:836
11726
14430
#, c-format
11727
14431
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
11728
14432
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
11729
14433
 
11730
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:761
 
14434
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:856
11731
14435
#, c-format
11732
14436
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
11733
14437
msgstr "pciDeviceList ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
11734
14438
 
11735
 
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:810
 
14439
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:905
11736
14440
#, c-format
11737
14441
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
11738
14442
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
11739
14443
 
11740
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:322
 
14444
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:131
 
14445
msgid "Unable to eject media before changing it"
 
14446
msgstr ""
 
14447
 
 
14448
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:354
11741
14449
#, c-format
11742
14450
msgid "target %s:%d already exists"
11743
14451
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11744
14452
 
11745
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:339
 
14453
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:370
11746
14454
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
11747
 
msgstr ""
 
14455
msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
11748
14456
 
11749
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:462
 
14457
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:494
11750
14458
#, c-format
11751
14459
msgid "unexpected disk address type %s"
11752
14460
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
11753
14461
 
11754
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490
 
14462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:522
11755
14463
#, c-format
11756
14464
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
11757
14465
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
11758
14466
 
11759
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:696
 
14467
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
11760
14468
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
11761
14469
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
11762
14470
 
11763
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:738
 
14471
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
11764
14472
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
11765
14473
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
11766
14474
 
11767
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:824
 
14475
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:868
11768
14476
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
11769
14477
msgstr ""
11770
14478
 
11771
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:836
 
14479
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
11772
14480
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
11773
 
msgstr ""
 
14481
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે"
11774
14482
 
11775
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:957
 
14483
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001
11776
14484
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
11777
 
msgstr ""
 
14485
msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
11778
14486
 
11779
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 src/qemu/qemu_hotplug.c:2135
 
14487
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1174 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494
11780
14488
#, c-format
11781
14489
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
11782
14490
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
11783
14491
 
11784
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1203 src/qemu/qemu_hotplug.c:2107
 
14492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466
11785
14493
#, c-format
11786
14494
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
11787
14495
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
11788
14496
 
11789
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1250
 
14497
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
 
14498
msgid "interface is missing bridge name"
 
14499
msgstr ""
 
14500
 
 
14501
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1277
 
14502
#, c-format
 
14503
msgid "Couldn't find network '%s'"
 
14504
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
 
14505
 
 
14506
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1299
 
14507
#, c-format
 
14508
msgid "Interface type %d has no bridge name"
 
14509
msgstr ""
 
14510
 
 
14511
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
11790
14512
#, c-format
11791
14513
msgid "bridge %s doesn't exist"
11792
 
msgstr ""
11793
 
 
11794
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1272
11795
 
#, c-format
11796
 
msgid "unable to recover former state by adding portto bridge %s"
11797
 
msgstr ""
11798
 
 
11799
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1295
 
14514
msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
 
14515
 
 
14516
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
 
14517
#, c-format
 
14518
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
 
14519
msgstr ""
 
14520
 
 
14521
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1378
 
14522
#, c-format
 
14523
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
 
14524
msgstr ""
 
14525
 
 
14526
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
 
14527
#, c-format
 
14528
msgid ""
 
14529
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
 
14530
msgstr ""
 
14531
 
 
14532
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
11800
14533
msgid "can't change link state: device alias not found"
11801
14534
msgstr ""
11802
14535
 
11803
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1325
 
14536
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
11804
14537
msgid "cannot find existing network device to modify"
11805
 
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
11806
 
 
11807
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1331
11808
 
msgid "cannot change network interface type"
11809
 
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
11810
 
 
11811
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1344
11812
 
msgid "cannot modify ethernet network device configuration"
11813
 
msgstr "ઇથરનેટ નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11814
 
 
11815
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1355
11816
 
msgid "cannot modify network socket device configuration"
11817
 
msgstr "નેટવર્ક સોકેટ ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11818
 
 
11819
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1365 src/qemu/qemu_hotplug.c:1411
11820
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1419
11821
 
msgid "cannot modify network device configuration"
11822
 
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11823
 
 
11824
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1376
11825
 
msgid "cannot modify bridge network device configuration"
11826
 
msgstr ""
11827
 
 
11828
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1384
11829
 
msgid "cannot modify internal network device configuration"
11830
 
msgstr "આંતરિક નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11831
 
 
11832
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1394
11833
 
msgid "cannot modify direct network device configuration"
11834
 
msgstr "સીધા નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11835
 
 
11836
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1401
 
14538
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
 
14539
 
 
14540
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1459
 
14541
#, c-format
 
14542
msgid "cannot change config of '%s' network type"
 
14543
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
 
14544
 
 
14545
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1482
 
14546
#, c-format
 
14547
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
 
14548
msgstr ""
 
14549
 
 
14550
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
 
14551
#, c-format
 
14552
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
 
14553
msgstr ""
 
14554
 
 
14555
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1503
 
14556
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
 
14557
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
 
14558
 
 
14559
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1517
 
14560
msgid "cannot modify network device script attribute"
 
14561
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
 
14562
 
 
14563
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529
 
14564
msgid "cannot modify network device tap name"
 
14565
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
 
14566
 
 
14567
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
 
14568
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
 
14569
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
 
14570
 
 
14571
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558
 
14572
msgid "cannot modify network device alias"
 
14573
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
 
14574
 
 
14575
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563
 
14576
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
 
14577
msgstr ""
 
14578
 
 
14579
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1568
 
14580
msgid "cannot modify network rom file"
 
14581
msgstr ""
 
14582
 
 
14583
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1573
 
14584
msgid "cannot modify network device boot index setting"
 
14585
msgstr ""
 
14586
 
 
14587
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
 
14588
#, c-format
 
14589
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
 
14590
msgstr ""
 
14591
 
 
14592
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1729
11837
14593
#, c-format
11838
14594
msgid "unable to change config on '%s' network type"
11839
14595
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
11840
14596
 
11841
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1466
 
14597
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
11842
14598
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
11843
14599
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
11844
14600
 
11845
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1481
 
14601
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1841
11846
14602
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
11847
14603
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
11848
14604
 
11849
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1486
 
14605
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
11850
14606
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
11851
14607
msgstr "vnc graphics"
11852
14608
 
11853
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
 
14609
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
11854
14610
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
11855
 
msgstr ""
 
14611
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
11856
14612
 
11857
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1496
 
14613
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856
11858
14614
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
11859
14615
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
11860
14616
 
11861
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1534
 
14617
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1896
11862
14618
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
11863
 
msgstr "spice ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
 
14619
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
11864
14620
 
11865
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1539
 
14621
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901
11866
14622
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
11867
14623
msgstr ""
11868
14624
 
11869
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1544
 
14625
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
11870
14626
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
11871
14627
msgstr ""
11872
14628
 
11873
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1550
 
14629
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1912
11874
14630
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
11875
14631
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
11876
14632
 
11877
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1588
 
14633
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953
11878
14634
#, c-format
11879
14635
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
11880
14636
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
11881
14637
 
11882
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
 
14638
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
11883
14639
#, c-format
11884
14640
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
11885
 
msgstr ""
 
14641
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
11886
14642
 
11887
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1675 src/qemu/qemu_hotplug.c:1900
11888
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986 src/qemu/qemu_hotplug.c:2218
 
14643
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
 
14644
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345 src/qemu/qemu_hotplug.c:2576
11889
14645
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
11890
14646
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
11891
14647
 
11892
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
 
14648
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
11893
14649
#, c-format
11894
14650
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
 
14651
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
 
14652
 
 
14653
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
 
14654
#, c-format
 
14655
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
11895
14656
msgstr ""
11896
14657
 
11897
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1891
 
14658
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261
11898
14659
#, c-format
11899
14660
msgid "disk controller %s:%d not found"
11900
14661
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
11901
14662
 
11902
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1913
 
14663
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2285
11903
14664
msgid "device cannot be detached: device is busy"
11904
14665
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
11905
14666
 
11906
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1977
 
14667
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2336
11907
14668
#, c-format
11908
14669
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
11909
 
msgstr ""
 
14670
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
11910
14671
 
11911
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
 
14672
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2405
11912
14673
msgid "device cannot be detached without a device alias"
11913
14674
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
11914
14675
 
11915
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052
 
14676
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2411
11916
14677
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
11917
14678
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
11918
14679
 
11919
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2092
 
14680
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451
11920
14681
#, c-format
11921
 
msgid "device not found in hostdevs list (%d entries)"
 
14682
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
11922
14683
msgstr ""
11923
14684
 
11924
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2146
 
14685
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505
11925
14686
#, c-format
11926
14687
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
11927
14688
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
11928
14689
 
11929
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2153
 
14690
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512
11930
14691
#, c-format
11931
14692
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
11932
14693
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
11933
14694
 
11934
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2157
 
14695
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
11935
14696
#, c-format
11936
14697
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
11937
 
msgstr ""
11938
 
 
11939
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2201
11940
 
#, c-format
11941
 
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
11942
 
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x મળ્યુ નથી"
11943
 
 
11944
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2224
 
14698
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
 
14699
 
 
14700
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2582
11945
14701
#, c-format
11946
14702
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
11947
 
msgstr ""
 
14703
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
11948
14704
 
11949
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2231
 
14705
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2589
11950
14706
msgid "unable to determine original VLAN"
11951
14707
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
11952
14708
 
11953
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2296
 
14709
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
11954
14710
#, c-format
11955
 
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
 
14711
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
11956
14712
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
11957
14713
 
11958
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345
 
14714
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
11959
14715
msgid "Graphics password only supported for VNC"
11960
14716
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
11961
14717
 
11962
 
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371
 
14718
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2729
11963
14719
msgid "Expiry of passwords is not supported"
11964
 
msgstr ""
 
14720
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
11965
14721
 
11966
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:168
 
14722
#: src/qemu/qemu_migration.c:218
11967
14723
#, c-format
11968
14724
msgid "unable to read server cert %s"
11969
14725
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
11970
14726
 
11971
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:175
 
14727
#: src/qemu/qemu_migration.c:225
11972
14728
#, c-format
11973
14729
msgid "cannot initialize cert object: %s"
11974
14730
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
11975
14731
 
11976
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:186
 
14732
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
11977
14733
#, c-format
11978
14734
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
11979
14735
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
11980
14736
 
11981
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:281
 
14737
#: src/qemu/qemu_migration.c:349 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
 
14738
#, c-format
 
14739
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
 
14740
msgstr ""
 
14741
 
 
14742
#: src/qemu/qemu_migration.c:390
11982
14743
msgid "Unable to obtain host UUID"
11983
 
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
 
14744
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
11984
14745
 
11985
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:302
 
14746
#: src/qemu/qemu_migration.c:411
11986
14747
msgid "Migration graphics data already present"
11987
 
msgstr ""
 
14748
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11988
14749
 
11989
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:328
 
14750
#: src/qemu/qemu_migration.c:437
11990
14751
msgid "Migration lockstate data already present"
11991
 
msgstr ""
 
14752
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11992
14753
 
11993
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:359
 
14754
#: src/qemu/qemu_migration.c:468
11994
14755
msgid "Migration persistent data already present"
11995
14756
msgstr ""
11996
14757
 
11997
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:478
 
14758
#: src/qemu/qemu_migration.c:489
 
14759
msgid "Network migration data already present"
 
14760
msgstr ""
 
14761
 
 
14762
#: src/qemu/qemu_migration.c:642
11998
14763
msgid "missing type attribute in migration data"
11999
 
msgstr ""
 
14764
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
12000
14765
 
12001
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
 
14766
#: src/qemu/qemu_migration.c:647
12002
14767
#, c-format
12003
14768
msgid "unknown graphics type %s"
12004
 
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક પ્રકાર %s"
 
14769
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
12005
14770
 
12006
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:490
 
14771
#: src/qemu/qemu_migration.c:654
12007
14772
msgid "missing port attribute in migration data"
12008
 
msgstr ""
 
14773
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
12009
14774
 
12010
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:496
 
14775
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
12011
14776
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
12012
 
msgstr ""
 
14777
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ  tlsPort ગુણધર્મ"
12013
14778
 
12014
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:502
 
14779
#: src/qemu/qemu_migration.c:666
12015
14780
msgid "missing listen attribute in migration data"
 
14781
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
 
14782
 
 
14783
#: src/qemu/qemu_migration.c:697
 
14784
msgid "missing interface information"
 
14785
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
 
14786
 
 
14787
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
 
14788
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
12016
14789
msgstr ""
12017
14790
 
12018
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:539
 
14791
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
12019
14792
msgid "missing name element in migration data"
12020
 
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર નામ ઘટક"
 
14793
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
12021
14794
 
12022
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:544
 
14795
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
12023
14796
#, c-format
12024
14797
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
12025
14798
msgstr ""
12026
14799
 
12027
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:554
 
14800
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
12028
14801
msgid "missing uuid element in migration data"
12029
 
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર uuid ઘટક"
 
14802
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
12030
14803
 
12031
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:560
 
14804
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
12032
14805
#, c-format
12033
14806
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
12034
14807
msgstr ""
12035
14808
 
12036
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:568
 
14809
#: src/qemu/qemu_migration.c:783
12037
14810
msgid "missing hostname element in migration data"
12038
 
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર યજમાનનામ ઘટક"
 
14811
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
12039
14812
 
12040
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:573 src/qemu/qemu_migration.c:590
 
14813
#: src/qemu/qemu_migration.c:788 src/qemu/qemu_migration.c:805
12041
14814
#, c-format
12042
14815
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
12043
14816
msgstr ""
12044
14817
 
12045
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:580
 
14818
#: src/qemu/qemu_migration.c:795
12046
14819
msgid "missing hostuuid element in migration data"
12047
 
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર hostuuid ઘટક"
 
14820
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
12048
14821
 
12049
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:585
 
14822
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
12050
14823
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
12051
14824
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
12052
14825
 
12053
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:606
 
14826
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
12054
14827
msgid "missing feature name"
12055
 
msgstr "ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
 
14828
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
12056
14829
 
12057
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:612
 
14830
#: src/qemu/qemu_migration.c:827
12058
14831
#, c-format
12059
14832
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
12060
14833
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
12061
14834
 
12062
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:620
 
14835
#: src/qemu/qemu_migration.c:835
12063
14836
#, c-format
12064
14837
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
12065
14838
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
12066
14839
 
12067
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:638
 
14840
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
12068
14841
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
12069
 
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગેરહાજર લૉક ડ્રાઇવર નામ"
 
14842
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
12070
14843
 
12071
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:650
 
14844
#: src/qemu/qemu_migration.c:865
12072
14845
#, c-format
12073
14846
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
12074
 
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણાં ડોમેઇન ઘટકો: %d"
 
14847
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
12075
14848
 
12076
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:686
 
14849
#: src/qemu/qemu_migration.c:906
12077
14850
msgid "(qemu_migration_cookie)"
12078
14851
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
12079
14852
 
12080
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
 
14853
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
12081
14854
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
12082
14855
msgstr ""
12083
14856
 
12084
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:768
 
14857
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
12085
14858
#, c-format
12086
14859
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
12087
 
msgstr ""
 
14860
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
12088
14861
 
12089
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
 
14862
#: src/qemu/qemu_migration.c:1000
12090
14863
#, c-format
12091
14864
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
12092
 
msgstr ""
 
14865
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
12093
14866
 
12094
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:813
 
14867
#: src/qemu/qemu_migration.c:1046
12095
14868
#, c-format
12096
14869
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
12097
14870
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
12098
14871
 
12099
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
12100
 
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
12101
 
msgstr "સોંપેલ યજમાન ઉપકરણો સાથે ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
12102
 
 
12103
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
 
14872
#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
 
14873
msgid "domain has an active block job"
 
14874
msgstr ""
 
14875
 
 
14876
#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
 
14877
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
 
14878
msgstr ""
 
14879
 
 
14880
#: src/qemu/qemu_migration.c:1109
12104
14881
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
12105
14882
msgstr ""
12106
14883
 
12107
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:923
 
14884
#: src/qemu/qemu_migration.c:1195
12108
14885
msgid "is not active"
12109
14886
msgstr "સક્રિય નથી"
12110
14887
 
12111
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:946
 
14888
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219
12112
14889
msgid "unexpectedly failed"
12113
 
msgstr ""
 
14890
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
12114
14891
 
12115
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:952
 
14892
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225 src/qemu/qemu_migration.c:2253
12116
14893
msgid "canceled by client"
12117
 
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ થયેલ છે"
 
14894
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
12118
14895
 
12119
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:970 src/qemu/qemu_migration.c:1945
 
14896
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243 src/qemu/qemu_migration.c:2327
12120
14897
msgid "migration job"
12121
 
msgstr ""
 
14898
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
12122
14899
 
12123
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
 
14900
#: src/qemu/qemu_migration.c:1246
12124
14901
msgid "domain save job"
12125
 
msgstr ""
 
14902
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
12126
14903
 
12127
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:976
 
14904
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
12128
14905
msgid "domain core dump job"
12129
 
msgstr ""
 
14906
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
12130
14907
 
12131
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
 
14908
#: src/qemu/qemu_migration.c:1252
12132
14909
msgid "job"
12133
14910
msgstr "જોબ"
12134
14911
 
12135
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
 
14912
#: src/qemu/qemu_migration.c:1266
12136
14913
msgid "Lost connection to destination host"
12137
 
msgstr ""
12138
 
 
12139
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1159
 
14914
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
 
14915
 
 
14916
#: src/qemu/qemu_migration.c:1344 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
 
14917
#, c-format
 
14918
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
 
14919
msgstr ""
 
14920
 
 
14921
#: src/qemu/qemu_migration.c:1465 src/qemu/qemu_migration.c:1563
 
14922
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
 
14923
msgstr ""
 
14924
 
 
14925
#: src/qemu/qemu_migration.c:1471 src/qemu/qemu_migration.c:1569
 
14926
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
 
14927
msgstr ""
 
14928
 
 
14929
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477 src/qemu/qemu_migration.c:1575
 
14930
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
 
14931
msgstr ""
 
14932
 
 
14933
#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
12140
14934
msgid "target domain name doesn't match source name"
12141
14935
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ એ સ્ત્રોત નામ સાથે બંધબેસતુ નથી"
12142
14936
 
12143
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1310 src/qemu/qemu_migration.c:2125
 
14937
#: src/qemu/qemu_migration.c:1670 src/qemu/qemu_migration.c:2509
12144
14938
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
12145
 
msgstr ""
 
14939
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
12146
14940
 
12147
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1331
 
14941
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
12148
14942
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
12149
 
msgstr ""
 
14943
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
12150
14944
 
12151
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1481
 
14945
#: src/qemu/qemu_migration.c:1852
12152
14946
msgid ""
12153
14947
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
12154
14948
msgstr ""
12155
14949
 
12156
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1503
 
14950
#: src/qemu/qemu_migration.c:1874
12157
14951
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
12158
14952
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
12159
14953
 
12160
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1527
 
14954
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
12161
14955
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
12162
14956
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
12163
14957
 
12164
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1633
 
14958
#: src/qemu/qemu_migration.c:2004
12165
14959
msgid "poll failed in migration tunnel"
12166
14960
msgstr ""
12167
14961
 
12168
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1651
 
14962
#: src/qemu/qemu_migration.c:2022
12169
14963
msgid "failed to read from wakeup fd"
12170
 
msgstr ""
 
14964
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
12171
14965
 
12172
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1673
 
14966
#: src/qemu/qemu_migration.c:2044
12173
14967
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
12174
14968
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
12175
14969
 
12176
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1717
 
14970
#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
12177
14971
msgid "Unable to make pipe"
12178
 
msgstr ""
 
14972
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
12179
14973
 
12180
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1733
 
14974
#: src/qemu/qemu_migration.c:2104
12181
14975
msgid "Unable to create migration thread"
12182
 
msgstr ""
 
14976
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
12183
14977
 
12184
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1757
 
14978
#: src/qemu/qemu_migration.c:2128
12185
14979
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
12186
 
msgstr ""
 
14980
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
12187
14981
 
12188
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1851
 
14982
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
12189
14983
#, c-format
12190
14984
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
12191
14985
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
12192
14986
 
12193
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:1953
 
14987
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
12194
14988
msgid "failed to accept connection from qemu"
12195
14989
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
12196
14990
 
12197
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2103
 
14991
#: src/qemu/qemu_migration.c:2487
12198
14992
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
12199
14993
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
12200
14994
 
12201
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2530
 
14995
#: src/qemu/qemu_migration.c:2920
12202
14996
#, c-format
12203
14997
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
12204
14998
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
12205
14999
 
12206
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
 
15000
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
12207
15001
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
12208
15002
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
12209
15003
 
12210
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2673 src/qemu/qemu_migration.c:2752
 
15004
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073 src/qemu/qemu_migration.c:3152
12211
15005
#, c-format
12212
15006
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
12213
15007
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
12214
15008
 
12215
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2817
 
15009
#: src/qemu/qemu_migration.c:3217
12216
15010
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
12217
15011
msgstr ""
12218
15012
 
12219
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2828
 
15013
#: src/qemu/qemu_migration.c:3228
12220
15014
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
12221
 
msgstr ""
 
15015
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
12222
15016
 
12223
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2864
 
15017
#: src/qemu/qemu_migration.c:3264
12224
15018
#, c-format
12225
15019
msgid "Port profile Associate failed for %s"
12226
 
msgstr ""
 
15020
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
12227
15021
 
12228
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:2991
 
15022
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
12229
15023
msgid "can't get vmdef"
12230
 
msgstr "vmdef ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
15024
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
12231
15025
 
12232
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3268
 
15026
#: src/qemu/qemu_migration.c:3685
12233
15027
msgid "Unable to set cloexec flag"
12234
 
msgstr "cloexec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
15028
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
12235
15029
 
12236
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3362
 
15030
#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
12237
15031
#, c-format
12238
15032
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
12239
15033
msgstr ""
12240
15034
 
12241
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3397
 
15035
#: src/qemu/qemu_migration.c:3814
12242
15036
#, c-format
12243
15037
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
12244
 
msgstr ""
 
15038
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
12245
15039
 
12246
 
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
 
15040
#: src/qemu/qemu_migration.c:3816
12247
15041
#, c-format
12248
15042
msgid "domain '%s' is not being migrated"
12249
 
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
 
15043
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
12250
15044
 
12251
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:290
 
15045
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
12252
15046
#, c-format
12253
15047
msgid "Monitor path %s too big for destination"
12254
15048
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
12255
15049
 
12256
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:360
 
15050
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
12257
15051
#, c-format
12258
15052
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
12259
15053
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
12260
15054
 
12261
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:455
 
15055
#: src/qemu/qemu_monitor.c:431
12262
15056
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
 
15057
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
 
15058
 
 
15059
#: src/qemu/qemu_monitor.c:694
 
15060
msgid "Error notify callback must be supplied"
12263
15061
msgstr ""
12264
15062
 
12265
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:817
 
15063
#: src/qemu/qemu_monitor.c:838
12266
15064
msgid "Qemu monitor was closed"
12267
15065
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
12268
15066
 
12269
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906
 
15067
#: src/qemu/qemu_monitor.c:891
 
15068
msgid "Unable to wait on monitor condition"
 
15069
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
15070
 
 
15071
#: src/qemu/qemu_monitor.c:927
12270
15072
msgid "Unable to unescape command"
12271
 
msgstr ""
 
15073
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
12272
15074
 
12273
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1099 src/qemu/qemu_monitor.c:1143
12274
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1163 src/qemu/qemu_monitor.c:1204
12275
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1223 src/qemu/qemu_monitor.c:1243
12276
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1282 src/qemu/qemu_monitor.c:1302
12277
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1323 src/qemu/qemu_monitor.c:1370
12278
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1424 src/qemu/qemu_monitor.c:1460
12279
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1513 src/qemu/qemu_monitor.c:1559
12280
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1591 src/qemu/qemu_monitor.c:1613
12281
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1632 src/qemu/qemu_monitor.c:1653
12282
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1676 src/qemu/qemu_monitor.c:1699
12283
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1721 src/qemu/qemu_monitor.c:1741
12284
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1761 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
12285
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1812 src/qemu/qemu_monitor.c:1845
12286
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1877 src/qemu/qemu_monitor.c:1919
12287
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1984 src/qemu/qemu_monitor.c:2009
12288
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2096
12289
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2117 src/qemu/qemu_monitor.c:2138
12290
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2161 src/qemu/qemu_monitor.c:2184
12291
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205 src/qemu/qemu_monitor.c:2227
12292
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2249 src/qemu/qemu_monitor.c:2287
12293
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2318 src/qemu/qemu_monitor.c:2357
12294
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2382 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
12295
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461
12296
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2487 src/qemu/qemu_monitor.c:2507
12297
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2526 src/qemu/qemu_monitor.c:2545
12298
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2568 src/qemu/qemu_monitor.c:2602
12299
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2623 src/qemu/qemu_monitor.c:2642
12300
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 src/qemu/qemu_monitor.c:2680
12301
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2706 src/qemu/qemu_monitor.c:2796
12302
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2964
 
15075
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1148 src/qemu/qemu_monitor.c:1174
 
15076
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1194 src/qemu/qemu_monitor.c:1235
 
15077
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1254 src/qemu/qemu_monitor.c:1274
 
15078
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 src/qemu/qemu_monitor.c:1333
 
15079
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1401
 
15080
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1455 src/qemu/qemu_monitor.c:1491
 
15081
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1544 src/qemu/qemu_monitor.c:1590
 
15082
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1622 src/qemu/qemu_monitor.c:1644
 
15083
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1663 src/qemu/qemu_monitor.c:1684
 
15084
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 src/qemu/qemu_monitor.c:1730
 
15085
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1752 src/qemu/qemu_monitor.c:1772
 
15086
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1815
 
15087
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1867
 
15088
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
 
15089
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1974 src/qemu/qemu_monitor.c:2039
 
15090
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2064 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
 
15091
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2147 src/qemu/qemu_monitor.c:2168
 
15092
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2212
 
15093
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2256
 
15094
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2278 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
 
15095
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2338 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
 
15096
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2435
 
15097
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2472 src/qemu/qemu_monitor.c:2493
 
15098
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
 
15099
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2561 src/qemu/qemu_monitor.c:2580
 
15100
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2599 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
 
15101
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2656 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
 
15102
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 src/qemu/qemu_monitor.c:2715
 
15103
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
 
15104
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927 src/qemu/qemu_monitor.c:3069
 
15105
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3095 src/qemu/qemu_monitor.c:3119
 
15106
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3170
 
15107
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3192 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
 
15108
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3237 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
 
15109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3282 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
12303
15110
msgid "monitor must not be NULL"
12304
15111
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
12305
15112
 
12306
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1185
 
15113
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1216
12307
15114
msgid "both monitor and running must not be NULL"
12308
15115
msgstr ""
12309
15116
 
12310
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1263
 
15117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1294
12311
15118
msgid "monitor || name must not be NULL"
12312
15119
msgstr ""
12313
15120
 
12314
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1341
 
15121
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1372
12315
15122
#, c-format
12316
15123
msgid "unknown block IO status: %s"
12317
15124
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
12318
15125
 
12319
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400
 
15126
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1431
12320
15127
#, c-format
12321
15128
msgid "cannot find info for device '%s'"
12322
 
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
 
15129
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
12323
15130
 
12324
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1536
 
15131
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1567
12325
15132
#, c-format
12326
15133
msgid "unsupported protocol type %s"
12327
15134
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
12328
15135
 
12329
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1925
 
15136
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:3101
 
15137
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3125 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
 
15138
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
 
15139
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3220 src/qemu/qemu_monitor.c:3243
 
15140
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3288
 
15141
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
 
15142
msgid "JSON monitor is required"
 
15143
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
 
15144
 
 
15145
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980
12330
15146
#, c-format
12331
15147
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
12332
15148
msgstr ""
12333
15149
 
12334
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2041
 
15150
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2092
12335
15151
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
12336
 
msgstr ""
 
15152
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
12337
15153
 
12338
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2255
 
15154
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2306
12339
15155
msgid "fd must be valid"
12340
15156
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
12341
15157
 
12342
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2261
 
15158
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2312
12343
15159
#, c-format
12344
15160
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
12345
15161
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
12346
15162
 
12347
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2716
12348
 
msgid "text monitor lacks several snapshot features"
12349
 
msgstr ""
12350
 
 
12351
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736
 
15163
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383
 
15164
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
 
15165
msgstr ""
 
15166
 
 
15167
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415
 
15168
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
 
15169
msgstr ""
 
15170
 
 
15171
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2546
 
15172
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
 
15173
msgstr ""
 
15174
 
 
15175
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2769
 
15176
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
 
15177
msgstr ""
 
15178
 
 
15179
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2791 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
 
15180
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2958
 
15181
#, c-format
 
15182
msgid "bandwidth must be less than %llu"
 
15183
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
 
15184
 
 
15185
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2802
 
15186
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
 
15187
msgstr ""
 
15188
 
 
15189
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2818
12352
15190
msgid "transaction requires JSON monitor"
12353
15191
msgstr ""
12354
15192
 
12355
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2827
12356
 
#, c-format
12357
 
msgid "bandwidth must be less than %llu"
 
15193
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2848
 
15194
msgid "block-commit requires JSON monitor"
12358
15195
msgstr ""
12359
15196
 
12360
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2838
 
15197
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2867
 
15198
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
 
15199
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
 
15200
 
 
15201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969
12361
15202
msgid "block jobs require JSON monitor"
12362
15203
msgstr ""
12363
15204
 
12364
 
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2970
12365
 
msgid "JSON monitor is required"
12366
 
msgstr ""
12367
 
 
12368
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:239
 
15205
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
12369
15206
msgid "Unable to append command 'id' string"
12370
 
msgstr ""
12371
 
 
12372
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:436
 
15207
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
 
15208
 
 
15209
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:365
 
15210
#, c-format
 
15211
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
 
15212
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
 
15213
 
 
15214
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:351
 
15215
#, c-format
 
15216
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
 
15217
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
15218
 
 
15219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:444
12373
15220
#, c-format
12374
15221
msgid "argument key '%s' must not have null value"
12375
 
msgstr ""
 
15222
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
12376
15223
 
12377
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:540
 
15224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:548
12378
15225
#, c-format
12379
15226
msgid "unexpected empty keyword in %s"
 
15227
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
 
15228
 
 
15229
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:945
 
15230
#, c-format
 
15231
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
12380
15232
msgstr ""
12381
15233
 
12382
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:901
 
15234
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
12383
15235
msgid "human monitor command was missing return data"
12384
15236
msgstr ""
12385
15237
 
12386
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1092
 
15238
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
12387
15239
msgid "query-status reply was missing return data"
12388
15240
msgstr ""
12389
15241
 
12390
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1098
 
15242
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
12391
15243
msgid "query-status reply was missing running state"
12392
15244
msgstr ""
12393
15245
 
12394
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1195
 
15246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1191
12395
15247
msgid "cpu reply was missing return data"
12396
15248
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
12397
15249
 
12398
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1201
 
15250
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
12399
15251
msgid "cpu information was not an array"
12400
15252
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
12401
15253
 
12402
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1207
 
15254
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
12403
15255
msgid "cpu information was empty"
12404
15256
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
12405
15257
 
12406
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1222 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2788
 
15258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2741
12407
15259
msgid "character device information was missing array element"
12408
 
msgstr ""
 
15260
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
12409
15261
 
12410
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1228
 
15262
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
12411
15263
msgid "cpu information was missing cpu number"
12412
15264
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
12413
15265
 
12414
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1241
 
15266
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1237
12415
15267
#, c-format
12416
15268
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
12417
15269
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
12418
15270
 
12419
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1310
 
15271
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
12420
15272
msgid "info kvm reply was missing return data"
12421
15273
msgstr ""
12422
15274
 
12423
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1317
 
15275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1313
12424
15276
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
12425
15277
msgstr ""
12426
15278
 
12427
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1367 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1422
 
15279
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1418
12428
15280
msgid "info balloon reply was missing return data"
12429
15281
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
12430
15282
 
12431
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1374
 
15283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1370
12432
15284
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
12433
15285
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
12434
15286
 
12435
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1430
 
15287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
12436
15288
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
12437
 
msgstr ""
 
15289
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
12438
15290
 
12439
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1442
 
15291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1438
12440
15292
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
12441
 
msgstr ""
 
15293
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
12442
15294
 
12443
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453
 
15295
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
12444
15296
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
12445
 
msgstr ""
 
15297
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
12446
15298
 
12447
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1464
 
15299
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1460
12448
15300
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
12449
 
msgstr ""
 
15301
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
12450
15302
 
12451
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1475
 
15303
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1471
12452
15304
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
12453
 
msgstr ""
 
15305
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
12454
15306
 
12455
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1486
 
15307
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1482
12456
15308
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
12457
 
msgstr ""
 
15309
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
12458
15310
 
12459
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1497
 
15311
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
12460
15312
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
12461
 
msgstr ""
 
15313
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
12462
15314
 
12463
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1543
 
15315
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
12464
15316
msgid "block info reply was missing device list"
12465
 
msgstr ""
 
15317
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
12466
15318
 
12467
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1555 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1561
 
15319
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
12468
15320
msgid "block info device entry was not in expected format"
12469
 
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી ઇચ્છિત બંધારણમાં નથી"
 
15321
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12470
15322
 
12471
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1587
 
15323
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1583
12472
15324
#, c-format
12473
15325
msgid "cannot read %s value"
12474
15326
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
12475
15327
 
12476
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1800
12477
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
 
15328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
 
15329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1871
12478
15330
msgid "blockstats reply was missing device list"
12479
15331
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
12480
15332
 
12481
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1677
12482
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886
12483
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1892
 
15333
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
 
15334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
 
15335
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1888
12484
15336
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
12485
15337
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12486
15338
 
12487
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815
12488
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1917
 
15339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1811
 
15340
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1913
12489
15341
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
12490
15342
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12491
15343
 
12492
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1707
12493
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
12494
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1737
12495
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1746 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1755
12496
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1923
 
15344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
 
15345
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
 
15346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
 
15347
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1751
 
15348
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1919
12497
15349
#, c-format
12498
15350
msgid "cannot read %s statistic"
12499
15351
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
12500
15352
 
12501
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1763 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1931
 
15353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1927
12502
15354
#, c-format
12503
15355
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
12504
15356
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
12505
15357
 
12506
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1910
 
15358
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
12507
15359
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
12508
 
msgstr ""
 
15360
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12509
15361
 
12510
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2312
 
15362
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2272
12511
15363
msgid "info migration reply was missing return data"
12512
15364
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
12513
15365
 
12514
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2318
 
15366
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2278
12515
15367
msgid "info migration reply was missing return status"
12516
15368
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
12517
15369
 
12518
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2324 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1567
12519
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1574
 
15370
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
 
15371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
12520
15372
#, c-format
12521
15373
msgid "unexpected migration status in %s"
12522
 
msgstr "%s માં અનિચ્છનિય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
 
15374
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
12523
15375
 
12524
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2332
 
15376
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
12525
15377
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
12526
15378
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
12527
15379
 
12528
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2339
 
15380
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
12529
15381
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
12530
15382
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12531
15383
 
12532
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2345
 
15384
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2305
12533
15385
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
12534
15386
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12535
15387
 
12536
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2351
 
15388
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2311
12537
15389
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
12538
15390
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12539
15391
 
12540
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2363
 
15392
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
12541
15393
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
12542
 
msgstr ""
 
15394
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12543
15395
 
12544
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
 
15396
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
12545
15397
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
12546
 
msgstr ""
 
15398
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12547
15399
 
12548
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377
 
15400
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2337
12549
15401
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
 
15402
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ  'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
 
15403
 
 
15404
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2392
 
15405
msgid "query-spice reply was missing return data"
12550
15406
msgstr ""
12551
15407
 
12552
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2540 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2550
12553
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2560
 
15408
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
 
15409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2559
12554
15410
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
12555
 
msgstr "usb_add એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
 
15411
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
12556
15412
 
12557
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2570 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2581
12558
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2591 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857
 
15413
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
 
15414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2590 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810
12559
15415
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
12560
 
msgstr "pci_add એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
 
15416
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
12561
15417
 
12562
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2600
 
15418
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599
12563
15419
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
12564
 
msgstr "pci_del એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
 
15420
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
12565
15421
 
12566
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2772
 
15422
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
12567
15423
msgid "character device reply was missing return data"
12568
15424
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
12569
15425
 
12570
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2778
 
15426
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2731
12571
15427
msgid "character device information was not an array"
12572
15428
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
12573
15429
 
12574
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2800
 
15430
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2753
12575
15431
msgid "character device information was missing filename"
12576
15432
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
12577
15433
 
12578
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2813 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2424
 
15434
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
12579
15435
#, c-format
12580
15436
msgid "failed to save chardev path '%s'"
12581
15437
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
12582
15438
 
12583
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2871
12584
 
msgid "drive_add reply was missing device address"
12585
 
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ સરનામું હતો"
12586
 
 
12587
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2877
12588
 
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
12589
 
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ બસ નંબર હતો"
12590
 
 
12591
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2883
12592
 
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
12593
 
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ યુનિટ નંબર હતો"
12594
 
 
12595
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2934
 
15439
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819
12596
15440
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
12597
 
msgstr "query-pci એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
 
15441
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
12598
15442
 
12599
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
 
15443
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2903
12600
15444
msgid ""
12601
15445
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
12602
15446
msgstr ""
12603
15447
 
12604
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3280
12605
 
msgid ""
12606
 
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
12607
 
"used"
12608
 
msgstr ""
12609
 
 
12610
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3380
 
15448
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
12611
15449
msgid "entry was missing 'device'"
12612
15450
msgstr ""
12613
15451
 
12614
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3389
 
15452
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3234
12615
15453
msgid "entry was missing 'type'"
12616
15454
msgstr ""
12617
15455
 
12618
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3399
 
15456
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
12619
15457
msgid "entry was missing 'speed'"
12620
15458
msgstr ""
12621
15459
 
12622
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3406
 
15460
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3255
12623
15461
msgid "entry was missing 'offset'"
12624
15462
msgstr ""
12625
15463
 
12626
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3412
 
15464
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3261
12627
15465
msgid "entry was missing 'len'"
12628
15466
msgstr ""
12629
15467
 
12630
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3434
 
15468
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3283
12631
15469
msgid "reply was missing return data"
12632
15470
msgstr ""
12633
15471
 
12634
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
 
15472
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3289
12635
15473
msgid "unrecognized format of block job information"
12636
 
msgstr ""
 
15474
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
12637
15475
 
12638
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3446
 
15476
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295
12639
15477
msgid "unable to determine array size"
12640
15478
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12641
15479
 
12642
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3454
 
15480
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3303
12643
15481
msgid "missing array element"
12644
 
msgstr "ગેરહાજર એરે ઘટક"
 
15482
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
12645
15483
 
12646
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3482
 
15484
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
12647
15485
#, c-format
12648
15486
msgid "only modern block pull supports base: %s"
12649
15487
msgstr ""
12650
15488
 
12651
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3487
 
15489
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
12652
15490
#, c-format
12653
15491
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
12654
15492
msgstr ""
12655
15493
 
12656
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3532 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710
12657
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
 
15494
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
 
15495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
12658
15496
#, c-format
12659
15497
msgid "No active operation on device: %s"
12660
15498
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
12661
15499
 
12662
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3536
 
15500
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385
12663
15501
#, c-format
12664
15502
msgid "Device %s in use"
12665
15503
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
12666
15504
 
12667
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3713
12668
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
 
15505
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
 
15506
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
12669
15507
#, c-format
12670
15508
msgid "Operation is not supported for device: %s"
12671
15509
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
12672
15510
 
12673
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3350
12674
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3456
 
15511
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
 
15512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
12675
15513
#, c-format
12676
15514
msgid "Command '%s' is not found"
12677
15515
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
12678
15516
 
12679
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3546 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3716
12680
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3749
 
15517
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3548
 
15518
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
12681
15519
msgid "Unexpected error"
12682
 
msgstr "અનિચ્છિત ભૂલ"
12683
 
 
12684
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3600
 
15520
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
 
15521
 
 
15522
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
 
15523
#, c-format
 
15524
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
 
15525
msgstr ""
 
15526
 
 
15527
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
12685
15528
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
12686
 
msgstr ""
 
15529
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
12687
15530
 
12688
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3611 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3617
 
15531
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3477
12689
15532
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
12690
 
msgstr ""
 
15533
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12691
15534
 
12692
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3631
 
15535
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3489
12693
15536
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
12694
 
msgstr ""
12695
 
 
12696
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3637
12697
 
msgid "cannot read total_bytes_sec"
12698
 
msgstr "total_bytes_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12699
 
 
12700
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3643
12701
 
msgid "cannot read read_bytes_sec"
12702
 
msgstr "read_bytes_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12703
 
 
12704
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3649
12705
 
msgid "cannot read write_bytes_sec"
12706
 
msgstr "write_bytes_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12707
 
 
12708
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3655
12709
 
msgid "cannot read total_iops_sec"
12710
 
msgstr "total_iops_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12711
 
 
12712
 
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3661
12713
 
msgid "cannot read read_iops_sec"
12714
 
msgstr "read_iops_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
15537
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
 
15538
 
 
15539
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
 
15540
#, c-format
 
15541
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
 
15542
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
 
15543
 
 
15544
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645
 
15545
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
 
15546
msgstr ""
 
15547
 
 
15548
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3651
 
15549
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
 
15550
msgstr ""
 
15551
 
 
15552
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
 
15553
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
 
15554
msgstr ""
 
15555
 
 
15556
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
 
15557
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
 
15558
msgstr ""
12715
15559
 
12716
15560
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
12717
 
msgid "cannot read write_iops_sec"
12718
 
msgstr "write_iops_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
 
15561
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
 
15562
msgstr ""
12719
15563
 
12720
15564
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
12721
 
#, c-format
12722
 
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
 
15565
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
 
15566
msgstr ""
 
15567
 
 
15568
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721
 
15569
msgid "query-machines reply was missing return data"
 
15570
msgstr ""
 
15571
 
 
15572
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
 
15573
msgid "query-machines reply data was not an array"
 
15574
msgstr ""
 
15575
 
 
15576
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
 
15577
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
 
15578
msgstr ""
 
15579
 
 
15580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
 
15581
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
 
15582
msgstr ""
 
15583
 
 
15584
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3769
 
15585
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
 
15586
msgstr ""
 
15587
 
 
15588
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3834
 
15589
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
 
15590
msgstr ""
 
15591
 
 
15592
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3840
 
15593
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
 
15594
msgstr ""
 
15595
 
 
15596
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855
 
15597
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
 
15598
msgstr ""
 
15599
 
 
15600
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3908
 
15601
msgid "query-commands reply was missing return data"
 
15602
msgstr ""
 
15603
 
 
15604
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3914
 
15605
msgid "query-commands reply data was not an array"
 
15606
msgstr ""
 
15607
 
 
15608
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
 
15609
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
 
15610
msgstr ""
 
15611
 
 
15612
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987
 
15613
msgid "query-events reply was missing return data"
 
15614
msgstr ""
 
15615
 
 
15616
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3993
 
15617
msgid "query-events reply data was not an array"
 
15618
msgstr ""
 
15619
 
 
15620
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4008
 
15621
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
 
15622
msgstr ""
 
15623
 
 
15624
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
 
15625
msgid "query-kvm reply was missing return data"
 
15626
msgstr ""
 
15627
 
 
15628
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
 
15629
msgid "query-kvm replied unexpected data"
 
15630
msgstr ""
 
15631
 
 
15632
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112
 
15633
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
 
15634
msgstr ""
 
15635
 
 
15636
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
 
15637
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
 
15638
msgstr ""
 
15639
 
 
15640
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
 
15641
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
 
15642
msgstr ""
 
15643
 
 
15644
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
 
15645
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
 
15646
msgstr ""
 
15647
 
 
15648
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4200
 
15649
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
 
15650
msgstr ""
 
15651
 
 
15652
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4215
 
15653
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
 
15654
msgstr ""
 
15655
 
 
15656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
 
15657
msgid "query-target reply was missing return data"
 
15658
msgstr ""
 
15659
 
 
15660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269
 
15661
msgid "query-target reply was missing arch data"
12723
15662
msgstr ""
12724
15663
 
12725
15664
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
12729
15668
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
12730
15669
#, c-format
12731
15670
msgid "Unable to extract disk path from %s"
12732
 
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને બહાર કાઢવાનું અસમર્થ"
12733
 
 
12734
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:393
12735
 
msgid "cannot stop CPU execution"
12736
 
msgstr "CPU એક્સિક્યૂશન ને બંધ કરી શકતા નથી"
12737
 
 
12738
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:414
12739
 
msgid "cannot get status info"
12740
 
msgstr "સ્થિતિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
12741
 
 
12742
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:437
 
15671
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
 
15672
 
 
15673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
12743
15674
#, c-format
12744
15675
msgid "unexpected reply from info status: %s"
12745
 
msgstr ""
12746
 
 
12747
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:454
12748
 
msgid "system shutdown operation failed"
12749
 
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12750
 
 
12751
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
12752
 
msgid "set_link operation failed"
12753
 
msgstr "set_link ક્રિયા નિષ્ફળ"
12754
 
 
12755
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:486
 
15676
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
 
15677
 
 
15678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
12756
15679
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
12757
15680
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
12758
15681
 
12759
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:493
 
15682
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
12760
15683
msgid "device name rejected"
12761
 
msgstr "ઉપકરણ નામને રદ કરેલ છે"
12762
 
 
12763
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:513
12764
 
msgid "system reset operation failed"
12765
 
msgstr ""
12766
 
 
12767
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:532
12768
 
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
12769
 
msgstr "CPU થ્રેડ જાણકારી ને લઇ આવવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
12770
 
 
12771
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:613
12772
 
msgid "could not query kvm status"
12773
 
msgstr ""
12774
 
 
12775
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
12776
 
msgid "could not query memory balloon allocation"
12777
 
msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણી વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
12778
 
 
12779
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:736
 
15684
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
 
15685
 
 
15686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
12780
15687
#, c-format
12781
15688
msgid "unexpected balloon information '%s'"
12782
 
msgstr "અનિચ્છિત બલુન જાણકારી '%s'"
12783
 
 
12784
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
12785
 
msgid "could not query memory balloon statistics"
12786
 
msgstr "મેમરી બલુન પરિસ્થિતિ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
12787
 
 
12788
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:791
12789
 
msgid "info block command failed"
12790
 
msgstr "જાણકારી બ્લોક આદેશ નિષ્ફળ"
12791
 
 
12792
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:798
 
15689
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
 
15690
 
 
15691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
12793
15692
msgid "info block not supported by this qemu"
12794
15693
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
12795
15694
 
12796
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:910 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
12797
 
msgid "'info blockstats' command failed"
12798
 
msgstr "'info blockstats' આદેશ નિષ્ફળ"
12799
 
 
12800
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:922 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1049
 
15695
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
12801
15696
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
12802
15697
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
12803
15698
 
12804
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1020
 
15699
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
12805
15700
#, c-format
12806
15701
msgid "no stats found for device %s"
12807
15702
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
12808
15703
 
12809
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1100
 
15704
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
12810
15705
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
12811
15706
msgstr ""
12812
15707
 
12813
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
12814
 
msgid "failed to resize block"
12815
 
msgstr "બ્લોકનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
12816
 
 
12817
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
 
15708
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
12818
15709
msgid "setting VNC password failed"
12819
15710
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
12820
15711
 
12821
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1202
12822
 
msgid "setting password failed"
12823
 
msgstr "પાસવર્ડને સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળતા"
12824
 
 
12825
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1236
12826
 
msgid "expiring password failed"
12827
 
msgstr ""
12828
 
 
12829
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1275
12830
 
msgid "could not balloon memory allocation"
12831
 
msgstr "બલુન મેમરી ફાળવણી કરી શકાઇ નહિં"
12832
 
 
12833
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1312
12834
 
msgid "could not change CPU online status"
12835
 
msgstr "CPU ઓનલાઇન પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં"
12836
 
 
12837
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347
12838
 
#, c-format
12839
 
msgid "could not eject media on %s"
12840
 
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
12841
 
 
12842
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1356
 
15712
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
12843
15713
#, c-format
12844
15714
msgid "could not eject media on %s: %s"
12845
15715
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
12846
15716
 
12847
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391
12848
 
#, c-format
12849
 
msgid "could not change media on %s"
12850
 
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં"
12851
 
 
12852
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1400 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1407
 
15717
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
12853
15718
#, c-format
12854
15719
msgid "could not change media on %s: %s"
12855
15720
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
12856
15721
 
12857
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1443
12858
 
#, c-format
12859
 
msgid "could not save memory region to '%s'"
12860
 
msgstr ""
12861
 
 
12862
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1490
12863
 
msgid "could not restrict migration speed"
12864
 
msgstr ""
12865
 
 
12866
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
12867
 
msgid "could not set maximum migration downtime"
12868
 
msgstr ""
12869
 
 
12870
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1558
12871
 
msgid "cannot query migration status"
12872
 
msgstr "સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ ની ક્વેરી કરી શકતા નથી"
12873
 
 
12874
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1587
 
15722
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
12875
15723
#, c-format
12876
15724
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
12877
15725
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12878
15726
 
12879
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
 
15727
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
12880
15728
#, c-format
12881
15729
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
12882
15730
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12883
15731
 
12884
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613
 
15732
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
12885
15733
#, c-format
12886
15734
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
12887
15735
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12888
15736
 
12889
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
 
15737
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
12890
15738
#, c-format
12891
15739
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
12892
 
msgstr ""
 
15740
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12893
15741
 
12894
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1642
 
15742
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
12895
15743
#, c-format
12896
15744
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
12897
 
msgstr ""
 
15745
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12898
15746
 
12899
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
 
15747
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
12900
15748
#, c-format
12901
15749
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
12902
 
msgstr ""
12903
 
 
12904
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1709
12905
 
#, c-format
12906
 
msgid "unable to start migration to %s"
12907
 
msgstr "%s માં સ્થળાંતર શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
12908
 
 
12909
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
 
15750
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
15751
 
 
15752
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
12910
15753
#, c-format
12911
15754
msgid "migration to '%s' failed: %s"
12912
15755
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
12913
15756
 
12914
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
 
15757
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
12915
15758
#, c-format
12916
15759
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
12917
15760
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
12918
15761
 
12919
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1744
12920
 
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
12921
 
msgstr "સ્થળાંતરને રદ કરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
12922
 
 
12923
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1773
12924
 
msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
12925
 
msgstr ""
12926
 
 
12927
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1804
12928
 
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
12929
 
msgstr "usb ડિસ્કને ઉમેરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
12930
 
 
12931
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1812
 
15762
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
12932
15763
#, c-format
12933
15764
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
12934
15765
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
12935
15766
 
12936
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1840
12937
 
msgid "cannot attach usb device"
12938
 
msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
12939
 
 
12940
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1848
 
15767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
12941
15768
msgid "adding usb device failed"
12942
15769
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
12943
15770
 
12944
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1981
12945
 
msgid "cannot attach host pci device"
12946
 
msgstr "યજમાન pci ઉપકરણ ને જોડી શકાતુ નથી"
12947
 
 
12948
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1993 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
 
15771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
12949
15772
#, c-format
12950
15773
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
12951
15774
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
12952
15775
 
12953
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2032
12954
 
#, c-format
12955
 
msgid "cannot attach %s disk %s"
12956
 
msgstr "%s ડિસ્ક %s ને જોડી શકાતી નથી"
12957
 
 
12958
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
 
15776
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
12959
15777
#, c-format
12960
15778
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
12961
15779
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
12962
15780
 
12963
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2074
12964
 
#, c-format
12965
 
msgid "failed to add NIC with '%s'"
12966
 
msgstr "'%s' સાથે NIC ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
12967
 
 
12968
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2118
12969
 
msgid "failed to remove PCI device"
12970
 
msgstr "PCI ઉપકરણને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
12971
 
 
12972
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2137
 
15781
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
12973
15782
#, c-format
12974
15783
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
12975
15784
msgstr ""
12976
15785
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
12977
15786
 
12978
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2166
12979
 
#, c-format
12980
 
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
12981
 
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને પસાર કરવાનું નિષ્ફળ"
12982
 
 
12983
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
 
15787
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
12984
15788
#, c-format
12985
15789
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
12986
15790
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
12987
15791
 
12988
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181
 
15792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
12989
15793
#, c-format
12990
15794
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
12991
 
msgstr ""
12992
 
 
12993
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2209
12994
 
#, c-format
12995
 
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
12996
 
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
12997
 
 
12998
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2217
 
15795
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
 
15796
 
 
15797
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
12999
15798
#, c-format
13000
15799
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
13001
15800
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
13002
15801
 
13003
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2245
13004
 
#, c-format
13005
 
msgid "failed to add host net with '%s'"
13006
 
msgstr "'%s' સાથે યજમાન નેટને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
13007
 
 
13008
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2251
 
15802
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
13009
15803
#, c-format
13010
15804
msgid "unable to add host net: %s"
13011
15805
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
13012
15806
 
13013
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2280
13014
 
#, c-format
13015
 
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
13016
 
msgstr "'%s' સાથે qemu માં યજમાન નેટવર્કને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
13017
 
 
13018
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2309
13019
 
#, c-format
13020
 
msgid "failed to add netdev with '%s'"
13021
 
msgstr "'%s' સાથે netdev ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13022
 
 
13023
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2338
13024
 
#, c-format
13025
 
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
13026
 
msgstr "'%s' સાથે qemu માં netdev ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
13027
 
 
13028
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2373
13029
 
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
13030
 
msgstr "'info chardev' સાથે qemu માં chardev જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફલ"
13031
 
 
13032
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2458
13033
 
#, c-format
13034
 
msgid "cannot attach %s disk controller"
13035
 
msgstr "%s ડિસ્ક નિયંત્રકને જોડી શકાતુ નથી"
13036
 
 
13037
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2471
 
15807
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
13038
15808
#, c-format
13039
15809
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
13040
15810
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
13041
15811
 
13042
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2557
13043
 
#, c-format
13044
 
msgid "failed to attach drive '%s'"
13045
 
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
13046
 
 
13047
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2563 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
 
15812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
13048
15813
msgid "drive hotplug is not supported"
13049
 
msgstr ""
 
15814
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
13050
15815
 
13051
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2575
 
15816
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
13052
15817
#, c-format
13053
15818
msgid "adding %s disk failed: %s"
13054
15819
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
13055
15820
 
13056
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
 
15821
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
13057
15822
#, c-format
13058
15823
msgid "cannot parse value for %s"
13059
15824
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13060
15825
 
13061
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2648
13062
 
msgid "cannot query PCI addresses"
13063
 
msgstr "PCI સરનામાંઓ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાતુ નથી"
13064
 
 
13065
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
13066
 
#, c-format
13067
 
msgid "cannot detach %s device"
13068
 
msgstr "%s ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
13069
 
 
13070
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2747
 
15826
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
13071
15827
#, c-format
13072
15828
msgid "detaching %s device failed: %s"
13073
15829
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
13074
15830
 
13075
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2781
13076
 
#, c-format
13077
 
msgid "cannot attach %s device"
13078
 
msgstr "%s ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
13079
 
 
13080
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2797
 
15831
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
13081
15832
#, c-format
13082
15833
msgid "adding %s device failed: %s"
13083
 
msgstr ""
13084
 
 
13085
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2834
13086
 
#, c-format
13087
 
msgid "failed to add drive '%s'"
13088
 
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
13089
 
 
13090
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2846
 
15834
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
15835
 
 
15836
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
13091
15837
msgid "open disk image file failed"
13092
 
msgstr ""
13093
 
 
13094
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2882
13095
 
#, c-format
13096
 
msgid "cannot delete %s drive"
13097
 
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી શકાતી નથી"
13098
 
 
13099
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887
 
15838
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
 
15839
 
 
15840
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
13100
15841
msgid ""
13101
15842
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
13102
15843
msgstr ""
13103
15844
 
13104
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2899
 
15845
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
13105
15846
#, c-format
13106
15847
msgid "deleting %s drive failed: %s"
13107
 
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
13108
 
 
13109
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2935
13110
 
msgid "failed to set disk password"
13111
 
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
13112
 
 
13113
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2941
 
15848
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
 
15849
 
 
15850
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
13114
15851
msgid "setting disk password is not supported"
13115
15852
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
13116
15853
 
13117
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2945
 
15854
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
13118
15855
msgid "the disk password is incorrect"
13119
15856
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
13120
15857
 
13121
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2973 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3125
13122
 
#, c-format
13123
 
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
13124
 
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી સ્નેપશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
13125
 
 
13126
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2979 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3132
 
15858
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
13127
15859
#, c-format
13128
15860
msgid "Failed to take snapshot: %s"
13129
 
msgstr "સ્નેપશોટને લેવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
15861
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
13130
15862
 
13131
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2984
 
15863
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
13132
15864
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
13133
15865
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
13134
15866
 
13135
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3021
13136
 
#, c-format
13137
 
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
13138
 
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13139
 
 
13140
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3028
 
15867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
13141
15868
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
13142
15869
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
13143
15870
 
13144
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3033
 
15871
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
13145
15872
#, c-format
13146
15873
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
13147
 
msgstr "સ્નેપશોટ '%s'અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી, અને લાવેલ ન હતો"
13148
 
 
13149
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3079
13150
 
#, c-format
13151
 
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
13152
 
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી સ્નેપશોટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
13153
 
 
13154
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3086
 
15874
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
 
15875
 
 
15876
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
13155
15877
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
13156
15878
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
13157
15879
 
13158
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3163
13159
 
#, c-format
13160
 
msgid "failed to run cmd '%s'"
13161
 
msgstr "cmd '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
13162
 
 
13163
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3193
13164
 
#, c-format
13165
 
msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
13166
 
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી NMI ને નાંખવામાં નિષ્ફળતા"
13167
 
 
13168
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
 
15880
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
13169
15881
#, c-format
13170
15882
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
13171
15883
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
13172
15884
 
13173
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3237
13174
 
#, c-format
13175
 
msgid "failed to send key using command '%s'"
13176
 
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી કીને મોકલવાનું અસમર્થ"
13177
 
 
13178
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3244
 
15885
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
13179
15886
#, c-format
13180
15887
msgid "failed to send key '%s'"
13181
 
msgstr "કી '%s' ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
13182
 
 
13183
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3270
13184
 
msgid "taking screenshot failed"
13185
 
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
13186
 
 
13187
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3304
13188
 
msgid "adding graphics client failed"
13189
 
msgstr "ગ્રાફિક ક્લાયન્ટને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
13190
 
 
13191
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3343 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3449
13192
 
msgid "cannot run monitor command"
13193
 
msgstr "મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
13194
 
 
13195
 
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3433
 
15888
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
 
15889
 
 
15890
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
13196
15891
#, c-format
13197
15892
msgid "No info for device '%s'"
13198
15893
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
13199
15894
 
13200
 
#: src/qemu/qemu_process.c:221
 
15895
#: src/qemu/qemu_process.c:237
13201
15896
#, c-format
13202
15897
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
13203
 
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
15898
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
13204
15899
 
13205
 
#: src/qemu/qemu_process.c:244
 
15900
#: src/qemu/qemu_process.c:260
13206
15901
#, c-format
13207
15902
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
13208
 
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવામાં અસમર્થ"
 
15903
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
13209
15904
 
13210
 
#: src/qemu/qemu_process.c:372
 
15905
#: src/qemu/qemu_process.c:387
13211
15906
#, c-format
13212
15907
msgid "no disk found with path %s"
13213
15908
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
13214
15909
 
13215
 
#: src/qemu/qemu_process.c:395
 
15910
#: src/qemu/qemu_process.c:410
13216
15911
#, c-format
13217
15912
msgid "no disk found with alias %s"
13218
 
msgstr "ઉપનામ %s સાથે ડિસ્ક મળી નથી"
 
15913
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
13219
15914
 
13220
 
#: src/qemu/qemu_process.c:415
 
15915
#: src/qemu/qemu_process.c:430
13221
15916
#, c-format
13222
15917
msgid "disk %s does not have any encryption information"
13223
15918
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
13224
15919
 
13225
 
#: src/qemu/qemu_process.c:423
 
15920
#: src/qemu/qemu_process.c:438
13226
15921
msgid "cannot find secrets without a connection"
13227
15922
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
13228
15923
 
13229
 
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:464
 
15924
#: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:467
13230
15925
msgid "secret storage not supported"
13231
15926
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
13232
15927
 
13233
 
#: src/qemu/qemu_process.c:440
 
15928
#: src/qemu/qemu_process.c:455
13234
15929
#, c-format
13235
15930
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
13236
15931
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
13237
15932
 
13238
 
#: src/qemu/qemu_process.c:458
 
15933
#: src/qemu/qemu_process.c:473
13239
15934
#, c-format
13240
15935
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
13241
15936
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
13242
15937
 
13243
 
#: src/qemu/qemu_process.c:619
 
15938
#: src/qemu/qemu_process.c:640
13244
15939
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
13245
 
msgstr "રિબુટ થ્રેડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
13246
 
 
13247
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1277
 
15940
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
 
15941
 
 
15942
#: src/qemu/qemu_process.c:1347
 
15943
#, c-format
 
15944
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
 
15945
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15946
 
 
15947
#: src/qemu/qemu_process.c:1378
 
15948
#, c-format
 
15949
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
 
15950
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
15951
 
 
15952
#: src/qemu/qemu_process.c:1447
13248
15953
#, c-format
13249
15954
msgid "Failure while reading %s log output"
13250
15955
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
13251
15956
 
13252
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1299
 
15957
#: src/qemu/qemu_process.c:1469
13253
15958
#, c-format
13254
15959
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
13255
15960
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
13256
15961
 
13257
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1306
 
15962
#: src/qemu/qemu_process.c:1476
13258
15963
#, c-format
13259
15964
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
13260
15965
msgstr ""
13261
15966
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
13262
15967
 
13263
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1321
 
15968
#: src/qemu/qemu_process.c:1491
13264
15969
#, c-format
13265
15970
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
13266
15971
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
13267
15972
 
13268
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1408
 
15973
#: src/qemu/qemu_process.c:1578
13269
15974
#, c-format
13270
15975
msgid "no assigned pty for device %s"
13271
15976
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
13272
15977
 
13273
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1600
 
15978
#: src/qemu/qemu_process.c:1795
13274
15979
#, c-format
13275
15980
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
13276
 
msgstr "પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ જ્યારે મોનિટરમાં જોડી રહ્યા હોય: %s"
 
15981
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
13277
15982
 
13278
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1747
 
15983
#: src/qemu/qemu_process.c:1941
13279
15984
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
13280
 
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યુનિંગ માટે અમાન્ય સ્થિતિ."
 
15985
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
13281
15986
 
13282
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1763
 
15987
#: src/qemu/qemu_process.c:1957
13283
15988
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
13284
15989
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
13285
15990
 
13286
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1787
 
15991
#: src/qemu/qemu_process.c:1981
13287
15992
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
13288
15993
msgstr ""
13289
15994
 
13290
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1798
 
15995
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
13291
15996
msgid "numad is not available on this host"
 
15997
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
 
15998
 
 
15999
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
 
16000
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
13292
16001
msgstr ""
13293
16002
 
13294
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1893
 
16003
#: src/qemu/qemu_process.c:2104
13295
16004
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
13296
 
msgstr ""
 
16005
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
13297
16006
 
13298
 
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
 
16007
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
13299
16008
#, c-format
13300
16009
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
13301
 
msgstr ""
 
16010
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
13302
16011
 
13303
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2303
 
16012
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
13304
16013
#, c-format
13305
16014
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
13306
16015
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13307
16016
 
13308
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2317
 
16017
#: src/qemu/qemu_process.c:2515
13309
16018
#, c-format
13310
16019
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
13311
16020
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13312
16021
 
13313
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2331
 
16022
#: src/qemu/qemu_process.c:2529
13314
16023
#, c-format
13315
16024
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
13316
16025
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13317
16026
 
13318
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2345
 
16027
#: src/qemu/qemu_process.c:2543
13319
16028
#, c-format
13320
16029
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
13321
16030
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13322
16031
 
13323
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2359
 
16032
#: src/qemu/qemu_process.c:2557
13324
16033
#, c-format
13325
16034
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
13326
16035
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13327
16036
 
13328
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2372
 
16037
#: src/qemu/qemu_process.c:2570
13329
16038
#, c-format
13330
16039
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
13331
16040
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13332
16041
 
13333
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2384
 
16042
#: src/qemu/qemu_process.c:2582
13334
16043
#, c-format
13335
16044
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
13336
 
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
 
16045
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
13337
16046
 
13338
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2503
 
16047
#: src/qemu/qemu_process.c:2634
13339
16048
#, c-format
13340
16049
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
13341
16050
msgstr ""
13342
16051
 
13343
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2523
 
16052
#: src/qemu/qemu_process.c:2654
13344
16053
#, c-format
13345
16054
msgid "cannot limit number of processes to %d"
13346
16055
msgstr ""
13347
16056
 
13348
 
#: src/qemu/qemu_process.c:2535
 
16057
#: src/qemu/qemu_process.c:2666
13349
16058
#, c-format
13350
16059
msgid "cannot set max opened files to %d"
13351
 
msgstr ""
 
16060
msgstr "%d માં મહત્તમ ખોલેલ ફાઇલોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13352
16061
 
13353
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3251
 
16062
#: src/qemu/qemu_process.c:3380
13354
16063
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
13355
16064
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
13356
16065
 
13357
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3332 src/qemu/qemu_process.c:4192
13358
 
#: src/uml/uml_driver.c:980
 
16066
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
 
16067
#, c-format
 
16068
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
 
16069
msgstr ""
 
16070
 
 
16071
#: src/qemu/qemu_process.c:3539 src/qemu/qemu_process.c:4384
 
16072
#: src/uml/uml_driver.c:1003
13359
16073
msgid "VM is already active"
13360
16074
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
13361
16075
 
13362
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3410
13363
 
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
13364
 
msgstr "નહિં વપરાયેલ SPICE પોર્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
13365
 
 
13366
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3424
13367
 
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
13368
 
msgstr "નહિં વપરાયેલ SPICE TLS પોર્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
13369
 
 
13370
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3457 src/qemu/qemu_process.c:4208
13371
 
#: src/uml/uml_driver.c:1002
 
16076
#: src/qemu/qemu_process.c:3601
 
16077
msgid "Unable to set huge path in security driver"
 
16078
msgstr ""
 
16079
 
 
16080
#: src/qemu/qemu_process.c:3629
 
16081
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
 
16082
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
 
16083
 
 
16084
#: src/qemu/qemu_process.c:3644
 
16085
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
 
16086
msgstr "SPICE TLS માટે વપરાયેલ ન હોય તેવા પોર્ટને શોધવાનું અસમર્થ"
 
16087
 
 
16088
#: src/qemu/qemu_process.c:3676 src/qemu/qemu_process.c:4404
 
16089
#: src/uml/uml_driver.c:1025
13372
16090
#, c-format
13373
16091
msgid "cannot create log directory %s"
13374
16092
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
13375
16093
 
13376
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3470
 
16094
#: src/qemu/qemu_process.c:3689
13377
16095
msgid ""
13378
16096
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
13379
16097
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
13380
16098
"modules."
13381
16099
msgstr ""
13382
16100
 
13383
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3542
 
16101
#: src/qemu/qemu_process.c:3754
13384
16102
msgid "Failed to build pidfile path."
13385
16103
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
13386
16104
 
13387
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3549
 
16105
#: src/qemu/qemu_process.c:3761
13388
16106
#, c-format
13389
16107
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
13390
16108
msgstr ""
13391
16109
 
13392
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3651
 
16110
#: src/qemu/qemu_process.c:3837
 
16111
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
 
16112
msgstr ""
 
16113
 
 
16114
#: src/qemu/qemu_process.c:3867
13393
16115
#, c-format
13394
16116
msgid "Domain %s didn't show up"
13395
 
msgstr ""
 
16117
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ"
13396
16118
 
13397
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3704
 
16119
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
13398
16120
#, c-format
13399
16121
msgid "cannot stat fd %d"
13400
16122
msgstr ""
13401
16123
 
13402
 
#: src/qemu/qemu_process.c:3783
 
16124
#: src/qemu/qemu_process.c:4007
13403
16125
#, c-format
13404
16126
msgid "unable to set balloon to %lld"
13405
 
msgstr ""
 
16127
msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
13406
16128
 
13407
 
#: src/qemu/qemu_process.c:4021
 
16129
#: src/qemu/qemu_process.c:4195
13408
16130
#, c-format
13409
 
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
 
16131
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
13410
16132
msgstr ""
13411
16133
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
13412
16134
 
13413
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1277
13414
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1316
13415
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1384
13416
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1556
13417
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1590
13418
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1978
13419
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5250
 
16135
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
 
16136
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
 
16137
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
 
16138
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1681
 
16139
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1715
 
16140
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2103
 
16141
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5461 src/remote/remote_driver.c:1946
13420
16142
#, c-format
13421
16143
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
13422
16144
msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d"
13423
16145
 
13424
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2661
13425
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2680
13426
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2724
13427
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2743
13428
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3468
13429
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3485
13430
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3529
13431
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3546
13432
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3590
13433
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3607
13434
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3651
13435
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3668
13436
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3712
13437
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3729
13438
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3773
13439
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3790
13440
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3834
13441
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3851
13442
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3895
13443
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3912
13444
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3956
13445
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3973
13446
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4472
13447
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4490
13448
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4645
13449
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4664
13450
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5608
13451
 
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5626
 
16146
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2813
 
16147
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
 
16148
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2876
 
16149
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2895
 
16150
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3620
 
16151
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3637
 
16152
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3681
 
16153
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3698
 
16154
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3742
 
16155
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3759
 
16156
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3803
 
16157
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3820
 
16158
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3864
 
16159
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
 
16160
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3925
 
16161
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3942
 
16162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3986
 
16163
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4003
 
16164
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4047
 
16165
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4064
 
16166
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4108
 
16167
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4125
 
16168
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4653
 
16169
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4671
 
16170
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4826
 
16171
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4845
 
16172
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5819
 
16173
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5837
13452
16174
#, c-format
13453
16175
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
13454
16176
msgstr ""
13455
16177
 
13456
 
#: src/remote/remote_driver.c:380
 
16178
#: src/remote/remote_driver.c:382
 
16179
#, c-format
 
16180
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
 
16181
msgstr "URI ઘટક %s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
16182
 
 
16183
#: src/remote/remote_driver.c:454
13457
16184
#, c-format
13458
16185
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
13459
 
msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s'વાપરવાનું આધારભૂત નથી."
 
16186
msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s' ને વાપરવાનું  આધારભૂત નથી."
13460
16187
 
13461
 
#: src/remote/remote_driver.c:395
 
16188
#: src/remote/remote_driver.c:471
13462
16189
msgid ""
13463
 
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
 
16190
"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
 
16191
"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
13464
16192
msgstr ""
13465
 
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)"
13466
16193
 
13467
 
#: src/remote/remote_driver.c:547
 
16194
#: src/remote/remote_driver.c:599
13468
16195
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
13469
16196
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
13470
16197
 
13471
 
#: src/remote/remote_driver.c:604
13472
 
msgid "Unable to locate libvirtd daemon in $PATH"
13473
 
msgstr "$PATH માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનુ અસમર્થ"
13474
 
 
13475
 
#: src/remote/remote_driver.c:659
 
16198
#: src/remote/remote_driver.c:617
 
16199
msgid "GNUTLS support not available in this build"
 
16200
msgstr ""
 
16201
 
 
16202
#: src/remote/remote_driver.c:693
 
16203
#, c-format
 
16204
msgid ""
 
16205
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
 
16206
"the name of the libvirtd binary)"
 
16207
msgstr ""
 
16208
 
 
16209
#: src/remote/remote_driver.c:750
13476
16210
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
13477
16211
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
13478
16212
 
13479
 
#: src/remote/remote_driver.c:1081
 
16213
#: src/remote/remote_driver.c:1206
13480
16214
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
13481
16215
msgstr ""
13482
16216
 
13483
 
#: src/remote/remote_driver.c:1100 src/remote/remote_driver.c:1164
 
16217
#: src/remote/remote_driver.c:1225 src/remote/remote_driver.c:1289
13484
16218
#, c-format
13485
16219
msgid "Stats %s too big for destination"
13486
16220
msgstr ""
13487
16221
 
13488
 
#: src/remote/remote_driver.c:1145
 
16222
#: src/remote/remote_driver.c:1270
13489
16223
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
13490
16224
msgstr ""
13491
16225
 
13492
 
#: src/remote/remote_driver.c:1197
 
16226
#: src/remote/remote_driver.c:1321
13493
16227
#, c-format
13494
16228
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
13495
16229
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
13496
16230
 
13497
 
#: src/remote/remote_driver.c:1236 src/remote/remote_driver.c:1250
 
16231
#: src/remote/remote_driver.c:1360 src/remote/remote_driver.c:1374
13498
16232
#, c-format
13499
16233
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
13500
16234
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
13501
16235
 
13502
 
#: src/remote/remote_driver.c:1431
 
16236
#: src/remote/remote_driver.c:1555
13503
16237
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
13504
16238
msgstr ""
 
16239
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
 
16240
"આપે છે"
13505
16241
 
13506
 
#: src/remote/remote_driver.c:1507
 
16242
#: src/remote/remote_driver.c:1631
13507
16243
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
13508
16244
msgstr ""
13509
16245
 
13510
 
#: src/remote/remote_driver.c:1557
 
16246
#: src/remote/remote_driver.c:1681
13511
16247
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
13512
16248
msgstr ""
 
16249
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
 
16250
"આપે છે"
13513
16251
 
13514
 
#: src/remote/remote_driver.c:1752 src/remote/remote_driver.c:1825
 
16252
#: src/remote/remote_driver.c:1876 src/remote/remote_driver.c:2046
13515
16253
#, c-format
13516
16254
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
13517
16255
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
13518
16256
 
13519
 
#: src/remote/remote_driver.c:1760 src/remote/remote_driver.c:1832
 
16257
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1988
 
16258
#: src/remote/remote_driver.c:2053
13520
16259
#, c-format
13521
16260
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
13522
16261
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
13523
16262
 
13524
 
#: src/remote/remote_driver.c:1781 src/remote/remote_driver.c:1849
 
16263
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2070
13525
16264
#, c-format
13526
16265
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
13527
16266
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
13528
16267
 
13529
 
#: src/remote/remote_driver.c:1788 src/remote/remote_driver.c:1855
 
16268
#: src/remote/remote_driver.c:1912 src/remote/remote_driver.c:2008
 
16269
#: src/remote/remote_driver.c:2076
13530
16270
#, c-format
13531
16271
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
13532
16272
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
13533
16273
 
13534
 
#: src/remote/remote_driver.c:1905
 
16274
#: src/remote/remote_driver.c:2126
13535
16275
#, c-format
13536
16276
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
13537
 
msgstr ""
13538
 
 
13539
 
#: src/remote/remote_driver.c:1976
 
16277
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zu"
 
16278
 
 
16279
#: src/remote/remote_driver.c:2170
 
16280
#, c-format
 
16281
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
 
16282
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
 
16283
 
 
16284
#: src/remote/remote_driver.c:2242
13540
16285
#, c-format
13541
16286
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
13542
 
msgstr ""
 
16287
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
13543
16288
 
13544
 
#: src/remote/remote_driver.c:1985
 
16289
#: src/remote/remote_driver.c:2251
13545
16290
#, c-format
13546
16291
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
13547
 
msgstr ""
 
16292
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
13548
16293
 
13549
 
#: src/remote/remote_driver.c:2072
 
16294
#: src/remote/remote_driver.c:2338
13550
16295
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
13551
16296
msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે"
13552
16297
 
13553
 
#: src/remote/remote_driver.c:2081 src/remote/remote_driver.c:4399
 
16298
#: src/remote/remote_driver.c:2347 src/remote/remote_driver.c:5170
13554
16299
msgid "caller ignores uri_out"
13555
16300
msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે"
13556
16301
 
13557
 
#: src/remote/remote_driver.c:2185
 
16302
#: src/remote/remote_driver.c:2451
13558
16303
#, c-format
13559
16304
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
13560
16305
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
13561
16306
 
13562
 
#: src/remote/remote_driver.c:2229
 
16307
#: src/remote/remote_driver.c:2495
13563
16308
#, c-format
13564
16309
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
13565
16310
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
13566
16311
 
13567
 
#: src/remote/remote_driver.c:2250 src/remote/remote_driver.c:2301
 
16312
#: src/remote/remote_driver.c:2516 src/remote/remote_driver.c:2567
13568
16313
msgid "returned buffer is not same size as requested"
13569
16314
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
13570
16315
 
13571
 
#: src/remote/remote_driver.c:2281
 
16316
#: src/remote/remote_driver.c:2547
13572
16317
#, c-format
13573
16318
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
13574
16319
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
13575
16320
 
13576
 
#: src/remote/remote_driver.c:2426
 
16321
#: src/remote/remote_driver.c:2692
13577
16322
#, c-format
13578
16323
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
13579
 
msgstr ""
 
16324
msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
13580
16325
 
13581
 
#: src/remote/remote_driver.c:2432
 
16326
#: src/remote/remote_driver.c:2698
13582
16327
#, c-format
13583
16328
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
13584
 
msgstr ""
 
16329
msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
13585
16330
 
13586
 
#: src/remote/remote_driver.c:2457
 
16331
#: src/remote/remote_driver.c:2723
13587
16332
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
13588
16333
msgstr ""
13589
16334
 
13590
 
#: src/remote/remote_driver.c:2793
 
16335
#: src/remote/remote_driver.c:3489
13591
16336
#, c-format
13592
16337
msgid "unknown authentication type %s"
13593
16338
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
13594
16339
 
13595
 
#: src/remote/remote_driver.c:2802
 
16340
#: src/remote/remote_driver.c:3498
13596
16341
#, c-format
13597
16342
msgid "requested authentication type %s rejected"
13598
16343
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
13599
16344
 
13600
 
#: src/remote/remote_driver.c:2841
 
16345
#: src/remote/remote_driver.c:3537
13601
16346
#, c-format
13602
16347
msgid "unsupported authentication type %d"
13603
16348
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
13604
16349
 
13605
 
#: src/remote/remote_driver.c:3125
 
16350
#: src/remote/remote_driver.c:3824
13606
16351
msgid "Failed to make auth credentials"
13607
16352
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13608
16353
 
13609
 
#: src/remote/remote_driver.c:3132
 
16354
#: src/remote/remote_driver.c:3835
13610
16355
msgid "No authentication callback available"
13611
16356
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
13612
16357
 
13613
 
#: src/remote/remote_driver.c:3138 src/remote/remote_driver.c:3443
 
16358
#: src/remote/remote_driver.c:3841 src/remote/remote_driver.c:4151
13614
16359
msgid "Failed to collect auth credentials"
13615
16360
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
13616
16361
 
13617
 
#: src/remote/remote_driver.c:3237
 
16362
#: src/remote/remote_driver.c:3945
13618
16363
#, c-format
13619
16364
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
13620
16365
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
13621
16366
 
13622
 
#: src/remote/remote_driver.c:3267
 
16367
#: src/remote/remote_driver.c:3975
13623
16368
#, c-format
13624
16369
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
13625
 
msgstr ""
 
16370
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %zu બાઇટો"
13626
16371
 
13627
 
#: src/remote/remote_driver.c:3362
 
16372
#: src/remote/remote_driver.c:4070
13628
16373
#, c-format
13629
16374
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
13630
16375
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
13631
16376
 
13632
 
#: src/remote/remote_driver.c:3483 src/remote/remote_driver.c:4187
 
16377
#: src/remote/remote_driver.c:4191 src/remote/remote_driver.c:4958
13633
16378
msgid "adding cb to list"
13634
16379
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
13635
16380
 
13636
 
#: src/remote/remote_driver.c:3918
 
16381
#: src/remote/remote_driver.c:4672
13637
16382
msgid "no internalFlags support"
13638
16383
msgstr "internalFlags આધાર નથી"
13639
16384
 
13640
 
#: src/remote/remote_driver.c:4228 src/remote/remote_driver.c:4235
 
16385
#: src/remote/remote_driver.c:4999 src/remote/remote_driver.c:5006
13641
16386
#, c-format
13642
16387
msgid "unable to find callback ID %d"
13643
 
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવામાં અસમર્થ"
 
16388
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવાનું અસમર્થ"
13644
16389
 
13645
 
#: src/remote/remote_driver.c:4331 src/remote/remote_driver.c:4390
13646
 
#: src/remote/remote_driver.c:4473 src/remote/remote_driver.c:4534
13647
 
#: src/remote/remote_driver.c:4593
 
16390
#: src/remote/remote_driver.c:5102 src/remote/remote_driver.c:5161
 
16391
#: src/remote/remote_driver.c:5244 src/remote/remote_driver.c:5305
 
16392
#: src/remote/remote_driver.c:5364
13648
16393
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
13649
16394
msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે"
13650
16395
 
13651
 
#: src/remote/remote_driver.c:4687
 
16396
#: src/remote/remote_driver.c:5463
13652
16397
msgid ""
13653
16398
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
13654
16399
"loop implementation"
13655
16400
msgstr ""
13656
16401
 
13657
 
#: src/rpc/virkeepalive.c:291
 
16402
#: src/rpc/virkeepalive.c:252
13658
16403
msgid "keepalive interval already set"
13659
16404
msgstr "keepalive અંતરાલ પહેલેથી સુયોજિત છે"
13660
16405
 
13661
 
#: src/rpc/virnetclient.c:291
 
16406
#: src/rpc/virnetclient.c:308
13662
16407
msgid "unable to make pipe"
13663
16408
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
13664
16409
 
13665
 
#: src/rpc/virnetclient.c:545 src/rpc/virnetclient.c:1540
 
16410
#: src/rpc/virnetclient.c:526
 
16411
msgid "Unable to register async IO callback"
 
16412
msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ"
 
16413
 
 
16414
#: src/rpc/virnetclient.c:544
 
16415
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
 
16416
msgstr ""
 
16417
 
 
16418
#: src/rpc/virnetclient.c:708 src/rpc/virnetclient.c:1730
13666
16419
msgid "failed to wake up polling thread"
13667
 
msgstr ""
 
16420
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13668
16421
 
13669
 
#: src/rpc/virnetclient.c:650
 
16422
#: src/rpc/virnetclient.c:819
13670
16423
msgid "Unable to read TLS confirmation"
13671
16424
msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ"
13672
16425
 
13673
 
#: src/rpc/virnetclient.c:655
 
16426
#: src/rpc/virnetclient.c:824
13674
16427
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
13675
 
msgstr ""
 
16428
msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ"
13676
16429
 
13677
 
#: src/rpc/virnetclient.c:806
 
16430
#: src/rpc/virnetclient.c:978
13678
16431
#, c-format
13679
16432
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
13680
 
msgstr ""
 
16433
msgstr "prog %d vers %d serial %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
13681
16434
 
13682
 
#: src/rpc/virnetclient.c:972
 
16435
#: src/rpc/virnetclient.c:1149
13683
16436
#, c-format
13684
16437
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
13685
 
msgstr ""
 
16438
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
13686
16439
 
13687
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1352
 
16440
#: src/rpc/virnetclient.c:1533
13688
16441
msgid "poll on socket failed"
13689
16442
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
13690
16443
 
13691
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1379
 
16444
#: src/rpc/virnetclient.c:1560
13692
16445
msgid "read on wakeup fd failed"
13693
 
msgstr ""
 
16446
msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
13694
16447
 
13695
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1417
 
16448
#: src/rpc/virnetclient.c:1604
13696
16449
msgid "received hangup / error event on socket"
13697
16450
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
13698
16451
 
13699
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1558
 
16452
#: src/rpc/virnetclient.c:1748
13700
16453
msgid "failed to wait on condition"
13701
16454
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
13702
16455
 
13703
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1677
 
16456
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
13704
16457
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
13705
16458
msgstr ""
13706
16459
 
13707
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1684
 
16460
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
13708
16461
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
13709
16462
msgstr ""
13710
16463
 
13711
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1696
 
16464
#: src/rpc/virnetclient.c:1893
13712
16465
msgid "cannot initialize condition variable"
13713
16466
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
13714
16467
 
13715
 
#: src/rpc/virnetclient.c:1761
 
16468
#: src/rpc/virnetclient.c:1958
13716
16469
msgid "client socket is closed"
13717
16470
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
13718
16471
 
13719
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
 
16472
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
13720
16473
#, c-format
13721
16474
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
13722
 
msgstr ""
 
16475
msgstr "ઘટનામાં કાર્યક્રમ બંધબેસેલ નથી(વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13723
16476
 
13724
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
 
16477
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
13725
16478
#, c-format
13726
16479
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
13727
 
msgstr ""
 
16480
msgstr "ઘટનામાં આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13728
16481
 
13729
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
 
16482
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
13730
16483
#, c-format
13731
16484
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
13732
 
msgstr ""
 
16485
msgstr "ઘટનામાં પરિસ્થિતિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13733
16486
 
13734
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
 
16487
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
13735
16488
#, c-format
13736
16489
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
13737
 
msgstr ""
 
16490
msgstr "ઘટનામાં પ્રકાર બંધબેસતો નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13738
16491
 
13739
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
 
16492
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
13740
16493
#, c-format
13741
16494
msgid "No event expected with procedure %x"
13742
 
msgstr ""
 
16495
msgstr "પ્રક્રિયા %x સાથે અનિચ્છનીય ઘટના નથી"
13743
16496
 
13744
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
 
16497
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
13745
16498
#, c-format
13746
16499
msgid "Cannot duplicate FD %d"
13747
 
msgstr "FD %d ની નકલ કરી શકાતી નથી"
 
16500
msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી"
13748
16501
 
13749
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
13750
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:525
 
16502
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376
 
16503
#: src/rpc/virnetmessage.c:528
13751
16504
#, c-format
13752
16505
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
13753
 
msgstr "close-on-exec %d સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
16506
msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13754
16507
 
13755
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
 
16508
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:341
13756
16509
#, c-format
13757
16510
msgid "Unexpected message type %d"
13758
 
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પ્રકાર %d"
 
16511
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %d"
13759
16512
 
13760
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
 
16513
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:346
13761
16514
#, c-format
13762
16515
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
13763
 
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશો proc %d != %d"
 
16516
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો proc %d != %d"
13764
16517
 
13765
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
 
16518
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:352
13766
16519
#, c-format
13767
16520
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
13768
 
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા શ્રેણી %d != %d"
 
16521
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો શ્રેણી %d != %d"
13769
16522
 
13770
 
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
 
16523
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:393
13771
16524
#, c-format
13772
16525
msgid "Unexpected message status %d"
13773
 
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પરિસ્થિતિ %d"
 
16526
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %d"
13774
16527
 
13775
 
#: src/rpc/virnetclientstream.c:456
 
16528
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
13776
16529
msgid "multiple stream callbacks not supported"
13777
16530
msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
13778
16531
 
13779
 
#: src/rpc/virnetclientstream.c:492 src/rpc/virnetclientstream.c:514
 
16532
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
13780
16533
msgid "no stream callback registered"
13781
16534
msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
13782
16535
 
13783
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:124
 
16536
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
13784
16537
msgid "Unable to decode message length"
13785
 
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવામાં અસમર્થ"
 
16538
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13786
16539
 
13787
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:131
 
16540
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
13788
16541
#, c-format
13789
16542
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
13790
 
msgstr "સર્વરમાંથી પ્રાપ્ત થયેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણી નાની છે, %d જોઇએ છે"
 
16543
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે"
13791
16544
 
13792
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:141
 
16545
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
13793
16546
#, c-format
13794
16547
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
13795
 
msgstr "સર્વરમાંથી પ્રાપ્ત થયેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણી મોટી છે, %d જોઇએ છે"
13796
 
 
13797
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
 
16548
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે"
 
16549
 
 
16550
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
 
16551
msgid "Unable to decode header until len is received"
 
16552
msgstr ""
 
16553
 
 
16554
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
13798
16555
msgid "Unable to decode message header"
13799
 
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનુ અસમર્થ"
 
16556
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13800
16557
 
13801
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:365
13802
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:430 src/rpc/virnetmessage.c:455
 
16558
#: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368
 
16559
#: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458
13803
16560
msgid "Unable to encode message length"
13804
 
msgstr ""
 
16561
msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13805
16562
 
13806
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
 
16563
#: src/rpc/virnetmessage.c:244
13807
16564
msgid "Unable to encode message header"
13808
 
msgstr ""
 
16565
msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13809
16566
 
13810
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
 
16567
#: src/rpc/virnetmessage.c:255
13811
16568
msgid "Unable to re-encode message length"
13812
 
msgstr ""
 
16569
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
13813
16570
 
13814
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
 
16571
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
13815
16572
#, c-format
13816
16573
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
13817
16574
msgstr ""
13818
16575
 
13819
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
 
16576
#: src/rpc/virnetmessage.c:286
13820
16577
msgid "Unable to encode number of FDs"
13821
 
msgstr ""
 
16578
msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13822
16579
 
13823
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
 
16580
#: src/rpc/virnetmessage.c:311
13824
16581
msgid "Unable to decode number of FDs"
13825
 
msgstr ""
 
16582
msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13826
16583
 
13827
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
 
16584
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
13828
16585
#, c-format
13829
16586
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
13830
16587
msgstr ""
13831
16588
 
13832
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:352
 
16589
#: src/rpc/virnetmessage.c:355
13833
16590
msgid "Unable to encode message payload"
13834
 
msgstr ""
 
16591
msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13835
16592
 
13836
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:393
 
16593
#: src/rpc/virnetmessage.c:396
13837
16594
msgid "Unable to decode message payload"
13838
 
msgstr ""
 
16595
msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13839
16596
 
13840
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:417
 
16597
#: src/rpc/virnetmessage.c:420
13841
16598
#, c-format
13842
16599
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
13843
16600
msgstr ""
13844
16601
 
13845
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:499
 
16602
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
13846
16603
msgid "Library function returned error but did not set virError"
13847
16604
msgstr ""
13848
16605
 
13849
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:512
 
16606
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
13850
16607
#, c-format
13851
16608
msgid "No FD available at slot %zu"
13852
16609
msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
13853
16610
 
13854
 
#: src/rpc/virnetmessage.c:518
 
16611
#: src/rpc/virnetmessage.c:521
13855
16612
#, c-format
13856
16613
msgid "Unable to duplicate FD %d"
13857
 
msgstr ""
 
16614
msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
13858
16615
 
13859
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:61 src/rpc/virnetsaslcontext.c:91
 
16616
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106
13860
16617
#, c-format
13861
16618
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
13862
16619
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
13863
16620
 
13864
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:73 src/rpc/virnetsaslcontext.c:103
13865
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:200 src/rpc/virnetsaslcontext.c:245
13866
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:660 src/rpc/virnettlscontext.c:1180
13867
 
msgid "Failed to initialized mutex"
13868
 
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13869
 
 
13870
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:137 src/rpc/virnettlscontext.c:360
 
16621
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379
13871
16622
#, c-format
13872
16623
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
13873
16624
msgstr ""
13874
16625
 
13875
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146
 
16626
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151
13876
16627
#, c-format
13877
 
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
13878
 
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ %s ને વ્હાઇટયાદીમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
 
16628
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
 
16629
msgstr ""
13879
16630
 
13880
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:150
 
16631
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
13881
16632
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
13882
16633
msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી"
13883
16634
 
13884
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:264
 
16635
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225
13885
16636
#, c-format
13886
16637
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
13887
16638
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
13888
16639
 
13889
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:293
 
16640
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247
13890
16641
#, c-format
13891
16642
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
13892
16643
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13893
16644
 
13894
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:314
 
16645
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268
13895
16646
#, c-format
13896
16647
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
13897
16648
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
13898
16649
 
13899
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:321
 
16650
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275
13900
16651
msgid "no client username was found"
13901
16652
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
13902
16653
 
13903
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:342
 
16654
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296
13904
16655
#, c-format
13905
16656
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
13906
16657
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
13907
16658
 
13908
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:378
 
16659
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
13909
16660
#, c-format
13910
16661
msgid "cannot set security props %d (%s)"
13911
16662
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13912
16663
 
13913
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:402
 
16664
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356
13914
16665
#, c-format
13915
16666
msgid "cannot get security props %d (%s)"
13916
 
msgstr ""
 
16667
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13917
16668
 
13918
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:430
 
16669
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384
13919
16670
#, c-format
13920
16671
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
13921
16672
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
13922
16673
 
13923
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:483 src/rpc/virnetsaslcontext.c:578
13924
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:623
 
16674
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
 
16675
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
13925
16676
#, c-format
13926
16677
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
13927
16678
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
13928
16679
 
13929
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
 
16680
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
13930
16681
#, c-format
13931
16682
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
13932
16683
msgstr ""
13933
16684
 
13934
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:656 src/rpc/virnetsaslcontext.c:695
 
16685
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
13935
16686
#, c-format
13936
16687
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
13937
16688
msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %zu"
13938
16689
 
13939
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:670
 
16690
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
13940
16691
#, c-format
13941
16692
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
13942
 
msgstr ""
 
16693
msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
13943
16694
 
13944
 
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:708
 
16695
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
13945
16696
#, c-format
13946
16697
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
13947
 
msgstr ""
 
16698
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
13948
16699
 
13949
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:123
 
16700
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
13950
16701
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
13951
 
msgstr ""
 
16702
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
13952
16703
 
13953
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:128
 
16704
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
13954
16705
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
13955
 
msgstr ""
 
16706
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
13956
16707
 
13957
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
 
16708
#: src/rpc/virnetsocket.c:182
13958
16709
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
13959
 
msgstr ""
 
16710
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
13960
16711
 
13961
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:213 src/rpc/virnetsocket.c:410
 
16712
#: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452
13962
16713
#, c-format
13963
16714
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
13964
 
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' નો ઉકેલ લાવવામાં અસમર્થતા: %s"
 
16715
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
13965
16716
 
13966
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:226 src/rpc/virnetsocket.c:421
 
16717
#: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463
13967
16718
msgid "Unable to create socket"
13968
 
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
16719
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
13969
16720
 
13970
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:232
 
16721
#: src/rpc/virnetsocket.c:254
13971
16722
msgid "Unable to enable port reuse"
13972
 
msgstr ""
 
16723
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
13973
16724
 
13974
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:249
 
16725
#: src/rpc/virnetsocket.c:271
13975
16726
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
13976
16727
msgstr ""
13977
16728
 
13978
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:257 src/rpc/virnetsocket.c:287
 
16729
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309
13979
16730
msgid "Unable to bind to port"
13980
 
msgstr "પોર્ટમાં બાંધવાનુ અસમર્થ"
 
16731
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
13981
16732
 
13982
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:268 src/rpc/virnetsocket.c:444
13983
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:527 src/rpc/virnetsocket.c:1279
 
16733
#: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417
 
16734
#: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571
 
16735
#: src/rpc/virnetsocket.c:925 src/rpc/virnetsocket.c:1608
13984
16736
msgid "Unable to get local socket name"
13985
 
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
16737
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
13986
16738
 
13987
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:325 src/rpc/virnetsocket.c:491
 
16739
#: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535
13988
16740
msgid "Failed to create socket"
13989
 
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
16741
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13990
16742
 
13991
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:332 src/rpc/virnetsocket.c:497
 
16743
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541
13992
16744
#, c-format
13993
16745
msgid "Path %s too long for unix socket"
13994
16746
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
13995
16747
 
13996
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:345
 
16748
#: src/rpc/virnetsocket.c:367
13997
16749
#, c-format
13998
16750
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
13999
 
msgstr ""
 
16751
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
14000
16752
 
14001
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:356
 
16753
#: src/rpc/virnetsocket.c:378
14002
16754
#, c-format
14003
16755
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
14004
 
msgstr ""
 
16756
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14005
16757
 
14006
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:380 src/rpc/virnetsocket.c:547
 
16758
#: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591
14007
16759
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
14008
16760
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14009
16761
 
14010
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:437
 
16762
#: src/rpc/virnetsocket.c:481
14011
16763
#, c-format
14012
16764
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
14013
 
msgstr ""
 
16765
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
14014
16766
 
14015
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:450
 
16767
#: src/rpc/virnetsocket.c:494
14016
16768
msgid "Unable to get remote socket name"
14017
 
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
16769
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
14018
16770
 
14019
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:486
 
16771
#: src/rpc/virnetsocket.c:530
14020
16772
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
14021
16773
msgstr ""
14022
16774
 
14023
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:520
 
16775
#: src/rpc/virnetsocket.c:564
14024
16776
#, c-format
14025
16777
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
14026
 
msgstr "'%s' માં સોકેટ સાથે જોડવામાં નિષ્ફળતા"
 
16778
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
14027
16779
 
14028
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:569 src/rpc/virnetsocket.c:575
 
16780
#: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619
14029
16781
msgid "unable to create socket pair"
14030
16782
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
14031
16783
 
14032
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:613
 
16784
#: src/rpc/virnetsocket.c:657
14033
16785
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
14034
 
msgstr "Tunnelling સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14035
 
 
14036
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:791
 
16786
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
16787
 
 
16788
#: src/rpc/virnetsocket.c:762
 
16789
msgid "Failed to parse port number"
 
16790
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
16791
 
 
16792
#: src/rpc/virnetsocket.c:782
 
16793
#, c-format
 
16794
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
 
16795
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
 
16796
 
 
16797
#: src/rpc/virnetsocket.c:819
 
16798
#, c-format
 
16799
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
 
16800
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
 
16801
 
 
16802
#: src/rpc/virnetsocket.c:864
 
16803
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
 
16804
msgstr ""
 
16805
 
 
16806
#: src/rpc/virnetsocket.c:893
 
16807
msgid "Missing fd data in JSON document"
 
16808
msgstr ""
 
16809
 
 
16810
#: src/rpc/virnetsocket.c:899
 
16811
msgid "Missing pid data in JSON document"
 
16812
msgstr ""
 
16813
 
 
16814
#: src/rpc/virnetsocket.c:905
 
16815
msgid "Missing errfd data in JSON document"
 
16816
msgstr ""
 
16817
 
 
16818
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
 
16819
msgid "Missing isClient data in JSON document"
 
16820
msgstr ""
 
16821
 
 
16822
#: src/rpc/virnetsocket.c:919
 
16823
msgid "Unable to get peer socket name"
 
16824
msgstr ""
 
16825
 
 
16826
#: src/rpc/virnetsocket.c:943
 
16827
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
 
16828
msgstr ""
 
16829
 
 
16830
#: src/rpc/virnetsocket.c:950
 
16831
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
 
16832
msgstr ""
 
16833
 
 
16834
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
 
16835
#, c-format
 
16836
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
 
16837
msgstr ""
 
16838
 
 
16839
#: src/rpc/virnetsocket.c:979
 
16840
#, c-format
 
16841
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
 
16842
msgstr ""
 
16843
 
 
16844
#: src/rpc/virnetsocket.c:1056
14037
16845
msgid "Unable to copy socket file handle"
14038
 
msgstr ""
 
16846
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
14039
16847
 
14040
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:842
 
16848
#: src/rpc/virnetsocket.c:1107 src/rpc/virnetsocket.c:1131
14041
16849
msgid "Failed to get client socket identity"
14042
16850
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
14043
16851
 
14044
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:862
 
16852
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
14045
16853
msgid "Client socket identity not available"
14046
16854
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
14047
16855
 
14048
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:992
 
16856
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
14049
16857
#, c-format
14050
16858
msgid "Cannot recv data: %s"
14051
 
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતી નથી: %s"
 
16859
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
14052
16860
 
14053
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:995
 
16861
#: src/rpc/virnetsocket.c:1315
14054
16862
msgid "Cannot recv data"
14055
 
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
 
16863
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
14056
16864
 
14057
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
 
16865
#: src/rpc/virnetsocket.c:1320
14058
16866
#, c-format
14059
16867
msgid "End of file while reading data: %s"
14060
16868
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
14061
16869
 
14062
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1003
 
16870
#: src/rpc/virnetsocket.c:1323
14063
16871
msgid "End of file while reading data"
14064
 
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે"
 
16872
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
14065
16873
 
14066
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1030
 
16874
#: src/rpc/virnetsocket.c:1360
14067
16875
msgid "Cannot write data"
14068
16876
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
14069
16877
 
14070
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1035
 
16878
#: src/rpc/virnetsocket.c:1365
14071
16879
msgid "End of file while writing data"
14072
16880
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
14073
16881
 
14074
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1181
 
16882
#: src/rpc/virnetsocket.c:1510
14075
16883
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
14076
 
msgstr ""
 
16884
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
14077
16885
 
14078
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1192
 
16886
#: src/rpc/virnetsocket.c:1521
14079
16887
#, c-format
14080
16888
msgid "Failed to send file descriptor %d"
14081
 
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
 
16889
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
14082
16890
 
14083
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1215
 
16891
#: src/rpc/virnetsocket.c:1544
14084
16892
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
14085
 
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
 
16893
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
14086
16894
 
14087
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1225
 
16895
#: src/rpc/virnetsocket.c:1554
14088
16896
msgid "Failed to recv file descriptor"
14089
 
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
16897
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
14090
16898
 
14091
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1242
 
16899
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
14092
16900
msgid "Unable to listen on socket"
14093
16901
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
14094
16902
 
14095
 
#: src/rpc/virnetsocket.c:1273
 
16903
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
14096
16904
msgid "Unable to accept client"
14097
 
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનુ અસમર્થ"
 
16905
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
14098
16906
 
14099
 
#: src/rpc/virnetserver.c:242
 
16907
#: src/rpc/virnetserver.c:261
14100
16908
#, c-format
14101
16909
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
 
16910
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
 
16911
 
 
16912
#: src/rpc/virnetserver.c:458
 
16913
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
 
16914
msgstr ""
 
16915
 
 
16916
#: src/rpc/virnetserver.c:463
 
16917
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
14102
16918
msgstr ""
14103
16919
 
14104
16920
#: src/rpc/virnetserver.c:468
 
16921
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
 
16922
msgstr ""
 
16923
 
 
16924
#: src/rpc/virnetserver.c:473
 
16925
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
 
16926
msgstr ""
 
16927
 
 
16928
#: src/rpc/virnetserver.c:478
 
16929
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
 
16930
msgstr ""
 
16931
 
 
16932
#: src/rpc/virnetserver.c:483
 
16933
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
 
16934
msgstr ""
 
16935
 
 
16936
#: src/rpc/virnetserver.c:488
 
16937
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
 
16938
msgstr ""
 
16939
 
 
16940
#: src/rpc/virnetserver.c:495
 
16941
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
 
16942
msgstr ""
 
16943
 
 
16944
#: src/rpc/virnetserver.c:509
 
16945
msgid "Missing services data in JSON document"
 
16946
msgstr ""
 
16947
 
 
16948
#: src/rpc/virnetserver.c:516
 
16949
msgid "Malformed services data in JSON document"
 
16950
msgstr ""
 
16951
 
 
16952
#: src/rpc/virnetserver.c:525
 
16953
msgid "Missing service data in JSON document"
 
16954
msgstr ""
 
16955
 
 
16956
#: src/rpc/virnetserver.c:542
 
16957
msgid "Missing clients data in JSON document"
 
16958
msgstr ""
 
16959
 
 
16960
#: src/rpc/virnetserver.c:549
 
16961
msgid "Malformed clients data in JSON document"
 
16962
msgstr ""
 
16963
 
 
16964
#: src/rpc/virnetserver.c:558
 
16965
msgid "Missing client data in JSON document"
 
16966
msgstr ""
 
16967
 
 
16968
#: src/rpc/virnetserver.c:599
 
16969
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
 
16970
msgstr ""
 
16971
 
 
16972
#: src/rpc/virnetserver.c:605
 
16973
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
 
16974
msgstr ""
 
16975
 
 
16976
#: src/rpc/virnetserver.c:611
 
16977
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
 
16978
msgstr ""
 
16979
 
 
16980
#: src/rpc/virnetserver.c:616
 
16981
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
 
16982
msgstr ""
 
16983
 
 
16984
#: src/rpc/virnetserver.c:621
 
16985
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
 
16986
msgstr ""
 
16987
 
 
16988
#: src/rpc/virnetserver.c:626
 
16989
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
 
16990
msgstr ""
 
16991
 
 
16992
#: src/rpc/virnetserver.c:631
 
16993
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
 
16994
msgstr ""
 
16995
 
 
16996
#: src/rpc/virnetserver.c:638
 
16997
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
 
16998
msgstr ""
 
16999
 
 
17000
#: src/rpc/virnetserver.c:801
 
17001
msgid "Libvirt"
 
17002
msgstr ""
 
17003
 
 
17004
#: src/rpc/virnetserver.c:802
 
17005
msgid "Virtual machines need to be saved"
 
17006
msgstr ""
 
17007
 
 
17008
#: src/rpc/virnetserver.c:867
14105
17009
msgid "Failed to read from signal pipe"
14106
 
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા"
 
17010
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
14107
17011
 
14108
 
#: src/rpc/virnetserver.c:485
 
17012
#: src/rpc/virnetserver.c:884
14109
17013
#, c-format
14110
17014
msgid "Unexpected signal received: %d"
14111
 
msgstr ""
 
17015
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
14112
17016
 
14113
 
#: src/rpc/virnetserver.c:500
 
17017
#: src/rpc/virnetserver.c:899
14114
17018
msgid "Unable to create signal pipe"
14115
17019
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
14116
17020
 
14117
 
#: src/rpc/virnetserver.c:509
 
17021
#: src/rpc/virnetserver.c:908
14118
17022
msgid "Failed to add signal handle watch"
14119
 
msgstr ""
 
17023
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
14120
17024
 
14121
 
#: src/rpc/virnetserver.c:685
 
17025
#: src/rpc/virnetserver.c:1080
14122
17026
msgid "Failed to register shutdown timeout"
14123
17027
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
14124
17028
 
14125
 
#: src/rpc/virnetserverclient.c:779 src/rpc/virnetserverclient.c:957
 
17029
#: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284
 
17030
msgid "Missing auth field in JSON state document"
 
17031
msgstr ""
 
17032
 
 
17033
#: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289
 
17034
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
 
17035
msgstr ""
 
17036
 
 
17037
#: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295
 
17038
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
 
17039
msgstr ""
 
17040
 
 
17041
#: src/rpc/virnetserverclient.c:469
 
17042
msgid "Missing identity field in JSON state document"
 
17043
msgstr ""
 
17044
 
 
17045
#: src/rpc/virnetserverclient.c:475
 
17046
msgid "Missing sock field in JSON state document"
 
17047
msgstr ""
 
17048
 
 
17049
#: src/rpc/virnetserverclient.c:503
 
17050
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
 
17051
msgstr ""
 
17052
 
 
17053
#: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115
14126
17054
#, c-format
14127
17055
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
14128
17056
msgstr ""
14129
17057
 
14130
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:289
 
17058
#: src/rpc/virnetservermdns.c:292
14131
17059
#, c-format
14132
17060
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
14133
 
msgstr ""
 
17061
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
14134
17062
 
14135
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:247
 
17063
#: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245
14136
17064
msgid "Unable to get current time"
14137
 
msgstr "વર્તમાન સમયને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
17065
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
14138
17066
 
14139
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
 
17067
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
14140
17068
#, c-format
14141
 
msgid "Failed to add timer with timeout %d"
14142
 
msgstr "સમયસમાપ્તિ %d સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17069
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
 
17070
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
14143
17071
 
14144
 
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
 
17072
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
14145
17073
#, c-format
14146
17074
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
14147
 
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14148
 
 
14149
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:222
 
17075
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
 
17076
 
 
17077
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
 
17078
msgid "avahi not available at build time"
 
17079
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
 
17080
 
 
17081
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
14150
17082
#, c-format
14151
17083
msgid "Cannot find program %d version %d"
14152
17084
msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
14153
17085
 
14154
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:274
 
17086
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
14155
17087
#, c-format
14156
17088
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
14157
17089
msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
14158
17090
 
14159
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:281
 
17091
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
14160
17092
#, c-format
14161
17093
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
14162
17094
msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
14163
17095
 
14164
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:311
 
17096
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
14165
17097
#, c-format
14166
17098
msgid "Unexpected message type %u"
14167
 
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પ્રકાર %u"
 
17099
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %u"
14168
17100
 
14169
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:367
 
17101
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:383
14170
17102
#, c-format
14171
17103
msgid "Unexpected message status %u"
14172
 
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
 
17104
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
14173
17105
 
14174
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:376
 
17106
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:392
14175
17107
#, c-format
14176
17108
msgid "unknown procedure: %d"
14177
17109
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
14178
17110
 
14179
 
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390
 
17111
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:406
14180
17112
msgid "authentication required"
14181
17113
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
14182
17114
 
14183
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:91
 
17115
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
 
17116
msgid "Missing socks field in JSON state document"
 
17117
msgstr ""
 
17118
 
 
17119
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
 
17120
msgid "socks field in JSON was not an array"
 
17121
msgstr ""
 
17122
 
 
17123
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
 
17124
#, c-format
 
17125
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
 
17126
msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17127
 
 
17128
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
 
17129
msgid ""
 
17130
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
 
17131
msgstr ""
 
17132
 
 
17133
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
 
17134
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
 
17135
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
 
17136
 
 
17137
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
 
17138
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
 
17139
msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17140
 
 
17141
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
 
17142
#, c-format
 
17143
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
 
17144
msgstr ""
 
17145
 
 
17146
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
 
17147
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
 
17148
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17149
 
 
17150
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
 
17151
#, c-format
 
17152
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
 
17153
msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
 
17154
 
 
17155
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
 
17156
msgid "unsupported SSH key type"
 
17157
msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
 
17158
 
 
17159
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
 
17160
#, c-format
 
17161
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
 
17162
msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s"
 
17163
 
 
17164
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
 
17165
#, c-format
 
17166
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
 
17167
msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17168
 
 
17169
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
 
17170
#, c-format
 
17171
msgid ""
 
17172
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
 
17173
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
 
17174
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
 
17175
msgstr ""
 
17176
 
 
17177
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
 
17178
#, c-format
 
17179
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
 
17180
msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17181
 
 
17182
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
 
17183
msgid "Unknown error value"
 
17184
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
 
17185
 
 
17186
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
 
17187
msgid "Failed to connect to ssh agent"
 
17188
msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
 
17189
 
 
17190
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
 
17191
msgid "Failed to list ssh agent identities"
 
17192
msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17193
 
 
17194
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
 
17195
#, c-format
 
17196
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
 
17197
msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
17198
 
 
17199
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
 
17200
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
 
17201
msgstr ""
 
17202
 
 
17203
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
 
17204
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
 
17205
msgstr ""
 
17206
 
 
17207
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
 
17208
#, c-format
 
17209
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
 
17210
msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s"
 
17211
 
 
17212
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
 
17213
msgid ""
 
17214
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
 
17215
msgstr ""
 
17216
 
 
17217
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
 
17218
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
 
17219
msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
 
17220
 
 
17221
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
 
17222
#, c-format
 
17223
msgid "Passphrase for key '%s'"
 
17224
msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ"
 
17225
 
 
17226
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
 
17227
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
 
17228
msgstr ""
 
17229
 
 
17230
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
 
17231
#, c-format
 
17232
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
 
17233
msgstr "ટનલ થયેલ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
 
17234
 
 
17235
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
 
17236
msgid ""
 
17237
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
 
17238
"not provided "
 
17239
msgstr ""
 
17240
 
 
17241
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
 
17242
msgid "failed to retrieve credentials"
 
17243
msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17244
 
 
17245
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
 
17246
#, c-format
 
17247
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
 
17248
msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
 
17249
 
 
17250
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
 
17251
msgid "No authentication methods and credentials provided"
 
17252
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
 
17253
 
 
17254
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
 
17255
#, c-format
 
17256
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
 
17257
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
 
17258
 
 
17259
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
 
17260
msgid "No authentication methods supplied"
 
17261
msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
 
17262
 
 
17263
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
 
17264
msgid ""
 
17265
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
 
17266
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
 
17267
 
 
17268
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
 
17269
msgid ""
 
17270
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
 
17271
"server"
 
17272
msgstr ""
 
17273
 
 
17274
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
 
17275
#, c-format
 
17276
msgid "failed to open ssh channel: %s"
 
17277
msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17278
 
 
17279
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
 
17280
#, c-format
 
17281
msgid "failed to execute command '%s': %s"
 
17282
msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17283
 
 
17284
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
 
17285
msgid "No channel command provided"
 
17286
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
 
17287
 
 
17288
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
 
17289
msgid "Hostname is needed for host key verification"
 
17290
msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
 
17291
 
 
17292
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
 
17293
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
 
17294
msgstr ""
 
17295
"વપરાશકર્તા અને પાસવર્ડ એ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ માટે પૂરો પાડેલ હોવો જ જોઇએ"
 
17296
 
 
17297
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
 
17298
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
 
17299
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
17300
 
 
17301
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
 
17302
msgid ""
 
17303
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
 
17304
msgstr ""
 
17305
 
 
17306
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
 
17307
#, c-format
 
17308
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
 
17309
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
 
17310
 
 
17311
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
 
17312
#, c-format
 
17313
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
 
17314
msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
17315
 
 
17316
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
 
17317
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
 
17318
msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
17319
 
 
17320
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
 
17321
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
 
17322
msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17323
 
 
17324
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
 
17325
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
 
17326
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17327
 
 
17328
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
 
17329
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
 
17330
msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
 
17331
 
 
17332
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
 
17333
#, c-format
 
17334
msgid "SSH session handshake failed: %s"
 
17335
msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
 
17336
 
 
17337
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
 
17338
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
 
17339
#, c-format
 
17340
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
 
17341
msgstr ""
 
17342
 
 
17343
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
 
17344
msgid "Tried to write socket in error state"
 
17345
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
 
17346
 
 
17347
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
 
17348
#, c-format
 
17349
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
 
17350
msgstr ""
 
17351
 
 
17352
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
 
17353
#, c-format
 
17354
msgid "write failed: %s"
 
17355
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
17356
 
 
17357
#: src/rpc/virnettlscontext.c:110
14184
17358
#, c-format
14185
17359
msgid "Cannot read %s '%s'"
14186
17360
msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
14187
17361
 
14188
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:114
 
17362
#: src/rpc/virnettlscontext.c:133
14189
17363
msgid "cannot get current time"
14190
17364
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
14191
17365
 
14192
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:121
 
17366
#: src/rpc/virnettlscontext.c:140
14193
17367
#, c-format
14194
17368
msgid "The CA certificate %s has expired"
14195
 
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થઇ ગયુ"
 
17369
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
14196
17370
 
14197
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:123
 
17371
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
14198
17372
#, c-format
14199
17373
msgid "The server certificate %s has expired"
14200
 
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થઇ ગયુ"
 
17374
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
14201
17375
 
14202
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:124
 
17376
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
14203
17377
#, c-format
14204
17378
msgid "The client certificate %s has expired"
14205
 
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થઇ ગયુ"
 
17379
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
14206
17380
 
14207
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:132
 
17381
#: src/rpc/virnettlscontext.c:151
14208
17382
#, c-format
14209
17383
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
14210
17384
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
14211
17385
 
14212
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:134
 
17386
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
14213
17387
#, c-format
14214
17388
msgid "The server certificate %s is not yet active"
14215
17389
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
14216
17390
 
14217
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
 
17391
#: src/rpc/virnettlscontext.c:154
14218
17392
#, c-format
14219
17393
msgid "The client certificate %s is not yet active"
14220
17394
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
14221
17395
 
14222
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:165
 
17396
#: src/rpc/virnettlscontext.c:184
14223
17397
#, c-format
14224
17398
msgid ""
14225
17399
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
14226
17400
msgstr ""
14227
17401
 
14228
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:166
 
17402
#: src/rpc/virnettlscontext.c:185
14229
17403
#, c-format
14230
17404
msgid ""
14231
17405
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
14232
17406
msgstr ""
14233
17407
 
14234
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:173
 
17408
#: src/rpc/virnettlscontext.c:192
14235
17409
#, c-format
14236
17410
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
14237
17411
msgstr ""
14238
17412
 
14239
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:180
 
17413
#: src/rpc/virnettlscontext.c:199
14240
17414
#, c-format
14241
17415
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
14242
17416
msgstr ""
14243
17417
 
14244
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
 
17418
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
14245
17419
#, c-format
14246
17420
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
14247
17421
msgstr ""
14248
17422
 
14249
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:213
 
17423
#: src/rpc/virnettlscontext.c:232
14250
17424
#, c-format
14251
17425
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
14252
 
msgstr ""
 
17426
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી વપરાશ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
14253
17427
 
14254
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:223
 
17428
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
14255
17429
#, c-format
14256
17430
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
14257
 
msgstr ""
 
17431
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી"
14258
17432
 
14259
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:235
 
17433
#: src/rpc/virnettlscontext.c:254
14260
17434
#, c-format
14261
17435
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
14262
 
msgstr ""
 
17436
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી"
14263
17437
 
14264
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:246
 
17438
#: src/rpc/virnettlscontext.c:265
14265
17439
#, c-format
14266
17440
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
14267
17441
msgstr ""
14268
17442
 
14269
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:287 src/rpc/virnettlscontext.c:301
 
17443
#: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320
14270
17444
#, c-format
14271
17445
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
14272
 
msgstr ""
 
17446
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
14273
17447
 
14274
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:324
 
17448
#: src/rpc/virnettlscontext.c:343
14275
17449
#, c-format
14276
17450
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
14277
17451
msgstr ""
14278
17452
 
14279
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:336
 
17453
#: src/rpc/virnettlscontext.c:355
14280
17454
#, c-format
14281
17455
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
14282
 
msgstr ""
 
17456
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
14283
17457
 
14284
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:373
 
17458
#: src/rpc/virnettlscontext.c:392
14285
17459
msgid ""
14286
17460
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
14287
17461
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
14288
 
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
 
17462
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
14289
17463
"with --verbose option."
14290
17464
msgstr ""
14291
17465
 
14292
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
 
17466
#: src/rpc/virnettlscontext.c:415
14293
17467
#, c-format
14294
17468
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
14295
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાનનામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
17469
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
14296
17470
 
14297
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:446
 
17471
#: src/rpc/virnettlscontext.c:465
14298
17472
#, c-format
14299
17473
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
14300
17474
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
14301
17475
 
14302
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:447
 
17476
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466
14303
17477
#, c-format
14304
17478
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
14305
 
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
17479
msgstr ""
 
17480
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
14306
17481
 
14307
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:453 src/rpc/virnettlscontext.c:964
 
17482
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:964
14308
17483
msgid "Invalid certificate"
14309
17484
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
14310
17485
 
14311
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:456 src/rpc/virnettlscontext.c:967
 
17486
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:967
14312
17487
msgid "The certificate is not trusted."
14313
17488
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
14314
17489
 
14315
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:459 src/rpc/virnettlscontext.c:970
 
17490
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:970
14316
17491
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
14317
17492
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
14318
17493
 
14319
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:462 src/rpc/virnettlscontext.c:973
 
17494
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:973
14320
17495
msgid "The certificate has been revoked."
14321
17496
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
14322
17497
 
14323
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466 src/rpc/virnettlscontext.c:977
 
17498
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:977
14324
17499
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
14325
17500
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
14326
17501
 
14327
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
 
17502
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489
14328
17503
#, c-format
14329
17504
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
14330
 
msgstr ""
 
17505
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
14331
17506
 
14332
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
 
17507
#: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
14333
17508
msgid "Unable to initialize certificate"
14334
 
msgstr "પ્રમાણપત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
 
17509
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
14335
17510
 
14336
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:505
 
17511
#: src/rpc/virnettlscontext.c:524
14337
17512
#, c-format
14338
17513
msgid "Unable to import server certificate %s"
14339
17514
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
14340
17515
 
14341
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:506
 
17516
#: src/rpc/virnettlscontext.c:525
14342
17517
#, c-format
14343
17518
msgid "Unable to import client certificate %s"
14344
17519
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
14345
17520
 
14346
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:581
 
17521
#: src/rpc/virnettlscontext.c:600
14347
17522
#, c-format
14348
17523
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
14349
 
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
 
17524
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
14350
17525
 
14351
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:599
 
17526
#: src/rpc/virnettlscontext.c:618
14352
17527
#, c-format
14353
17528
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
14354
 
msgstr ""
 
17529
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
14355
17530
 
14356
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
 
17531
#: src/rpc/virnettlscontext.c:643
14357
17532
#, c-format
14358
17533
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
14359
 
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s, %s: %s"
 
17534
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
14360
17535
 
14361
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:680
 
17536
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
14362
17537
#, c-format
14363
17538
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
14364
17539
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
14365
17540
 
14366
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:701
 
17541
#: src/rpc/virnettlscontext.c:712
14367
17542
#, c-format
14368
17543
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
14369
 
msgstr ""
 
17544
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
14370
17545
 
14371
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:708
 
17546
#: src/rpc/virnettlscontext.c:719
14372
17547
#, c-format
14373
17548
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
14374
 
msgstr ""
 
17549
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
14375
17550
 
14376
17551
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
14377
17552
#, c-format
14378
17553
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
14379
 
msgstr "TLS peer ને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
 
17554
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
14380
17555
 
14381
17556
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
14382
17557
#, c-format
14383
17558
msgid "Certificate failed validation: %s"
14384
 
msgstr ""
 
17559
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
14385
17560
 
14386
17561
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
14387
17562
msgid "Only x509 certificates are supported"
14389
17564
 
14390
17565
#: src/rpc/virnettlscontext.c:994
14391
17566
msgid "The certificate has no peers"
14392
 
msgstr "પ"
 
17567
msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે પીઅર નથી"
14393
17568
 
14394
17569
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1009
14395
17570
msgid "Unable to load certificate"
14402
17577
 
14403
17578
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1096
14404
17579
msgid "Failed to verify peer's certificate"
14405
 
msgstr ""
 
17580
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્રને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
14406
17581
 
14407
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1195
 
17582
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1170
14408
17583
#, c-format
14409
17584
msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
14410
 
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
 
17585
msgstr "TLS સત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
14411
17586
 
14412
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1205
 
17587
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1180
14413
17588
#, c-format
14414
17589
msgid "Failed to set TLS session priority %s"
14415
 
msgstr "TLS સત્ર પ્રાધાન્ય %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
17590
msgstr "TLS સત્ર અગ્રતા %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
14416
17591
 
14417
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1214
 
17592
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1189
14418
17593
#, c-format
14419
17594
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
14420
17595
msgstr "TLS x509 શ્રેયને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14421
17596
 
14422
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1356
 
17597
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1321
14423
17598
#, c-format
14424
17599
msgid "TLS handshake failed %s"
14425
 
msgstr ""
 
17600
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
14426
17601
 
14427
 
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1388
 
17602
#: src/rpc/virnettlscontext.c:1353
14428
17603
msgid "invalid cipher size for TLS session"
14429
17604
msgstr "TLS સત્ર માટે અયોગ્ય cipher માપ"
14430
17605
 
14431
17606
#: src/secret/secret_driver.c:176
14432
17607
#, c-format
14433
 
msgid "mkstemp('%s') failed"
14434
 
msgstr "mkstemp('%s') નિષ્ફળ"
 
17608
msgid "mkostemp('%s') failed"
 
17609
msgstr ""
14435
17610
 
14436
17611
#: src/secret/secret_driver.c:180
14437
17612
#, c-format
14468
17643
msgid "cannot open '%s'"
14469
17644
msgstr "'%s' ને ખોલી શકાતો નથી"
14470
17645
 
14471
 
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:476
 
17646
#: src/secret/secret_driver.c:385 src/util/virfile.c:577
14472
17647
#, c-format
14473
17648
msgid "cannot stat '%s'"
14474
17649
msgstr "'%s' સ્થિતિ ને કરી શકાતી નથી"
14493
17668
msgid "Error reading secret: %s"
14494
17669
msgstr "ગુપ્તતા વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
14495
17670
 
14496
 
#: src/secret/secret_driver.c:637 src/secret/secret_driver.c:809
14497
 
#: src/secret/secret_driver.c:845 src/secret/secret_driver.c:900
14498
 
#: src/secret/secret_driver.c:946
 
17671
#: src/secret/secret_driver.c:716 src/secret/secret_driver.c:888
 
17672
#: src/secret/secret_driver.c:924 src/secret/secret_driver.c:979
 
17673
#: src/secret/secret_driver.c:1025
14499
17674
#, c-format
14500
17675
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
14501
17676
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
14502
17677
 
14503
 
#: src/secret/secret_driver.c:664
 
17678
#: src/secret/secret_driver.c:743
14504
17679
#, c-format
14505
17680
msgid "no secret with matching usage '%s'"
14506
17681
msgstr "બંધબેસતા વપરાશ '%s' સાથે ગુપ્તતા નથી"
14507
17682
 
14508
 
#: src/secret/secret_driver.c:706
 
17683
#: src/secret/secret_driver.c:785
14509
17684
#, c-format
14510
17685
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
14511
17686
msgstr ""
14512
17687
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
14513
17688
 
14514
 
#: src/secret/secret_driver.c:726
 
17689
#: src/secret/secret_driver.c:805
14515
17690
#, c-format
14516
17691
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
14517
17692
msgstr ""
14518
17693
"UUID %s સાથે ગુપ્તતા પહેલાથી જ %s સાથે વાપરવા માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
14519
17694
 
14520
 
#: src/secret/secret_driver.c:733
 
17695
#: src/secret/secret_driver.c:812
14521
17696
msgid "cannot change private flag on existing secret"
14522
17697
msgstr "હાલની ગુપ્તતા પર અંગત ફ્લેગને બદલી શકાતો નથી"
14523
17698
 
14524
 
#: src/secret/secret_driver.c:781
 
17699
#: src/secret/secret_driver.c:860
14525
17700
msgid "list of secrets is inconsistent"
14526
17701
msgstr "ગુપ્તતાની યાદી અસુસંગત છે"
14527
17702
 
14528
 
#: src/secret/secret_driver.c:908
 
17703
#: src/secret/secret_driver.c:987
14529
17704
#, c-format
14530
17705
msgid "secret '%s' does not have a value"
14531
17706
msgstr "ગુપ્ત '%s' પાસે કિંમત નથી"
14532
17707
 
14533
 
#: src/secret/secret_driver.c:915
 
17708
#: src/secret/secret_driver.c:994
14534
17709
msgid "secret is private"
14535
17710
msgstr "ગુપ્ત એ અંગત છે"
14536
17711
 
14537
 
#: src/secret/secret_driver.c:1030
 
17712
#: src/secret/secret_driver.c:1111
14538
17713
msgid "Out of memory initializing secrets"
14539
17714
msgstr "મેમરીની બહાર ગુપ્તતાઓનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છે"
14540
17715
 
14541
 
#: src/security/security_apparmor.c:85
 
17716
#: src/security/security_apparmor.c:95
14542
17717
#, c-format
14543
17718
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
14544
17719
msgstr "AppArmor રૂપરેખાઓ યાદી '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
14545
17720
 
14546
 
#: src/security/security_apparmor.c:134
 
17721
#: src/security/security_apparmor.c:144
14547
17722
#, c-format
14548
17723
msgid "Failed to read '%s'"
14549
17724
msgstr "'%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
14550
17725
 
14551
 
#: src/security/security_apparmor.c:242
 
17726
#: src/security/security_apparmor.c:253
14552
17727
msgid "could not find libvirtd"
14553
17728
msgstr "libvirtd શોધી શકાયુ નથી"
14554
17729
 
14555
 
#: src/security/security_apparmor.c:279 src/security/security_apparmor.c:303
14556
 
#: src/security/security_apparmor.c:321 src/security/security_apparmor.c:650
 
17730
#: src/security/security_apparmor.c:294 src/security/security_apparmor.c:323
 
17731
#: src/security/security_apparmor.c:345 src/security/security_apparmor.c:698
14557
17732
#, c-format
14558
17733
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
14559
17734
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને સુધારી શકાતી નથી"
14560
17735
 
14561
 
#: src/security/security_apparmor.c:351
 
17736
#: src/security/security_apparmor.c:374
14562
17737
#, c-format
14563
17738
msgid "template '%s' does not exist"
14564
17739
msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
14565
17740
 
14566
 
#: src/security/security_apparmor.c:407
 
17741
#: src/security/security_apparmor.c:435
14567
17742
msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
14568
 
msgstr ""
 
17743
msgstr "AppArmour સાથે મૂળ લેબલને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
14569
17744
 
14570
 
#: src/security/security_apparmor.c:415 src/security/security_selinux.c:288
 
17745
#: src/security/security_apparmor.c:443 src/security/security_selinux.c:580
14571
17746
msgid "security label already defined for VM"
14572
17747
msgstr "સુરક્ષા label પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યયિત થયેલ છે"
14573
17748
 
14574
 
#: src/security/security_apparmor.c:445
 
17749
#: src/security/security_apparmor.c:473
14575
17750
#, c-format
14576
17751
msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
14577
17752
msgstr "AppArmor રૂપરેખા '%s' ને લાવી શકાતુ નથી"
14578
17753
 
14579
 
#: src/security/security_apparmor.c:497
 
17754
#: src/security/security_apparmor.c:530
14580
17755
msgid "error copying profile name"
14581
17756
msgstr "રૂપરેખા નામને નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
14582
17757
 
14583
 
#: src/security/security_apparmor.c:503
 
17758
#: src/security/security_apparmor.c:536
14584
17759
msgid "error calling profile_status()"
14585
17760
msgstr "profile_status() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
14586
17761
 
14587
 
#: src/security/security_apparmor.c:542
 
17762
#: src/security/security_apparmor.c:582
14588
17763
#, c-format
14589
17764
msgid "could not remove profile for '%s'"
14590
17765
msgstr "%s માટે રૂપરેખાને દૂર કરી શકાતુ નથી"
14591
17766
 
14592
 
#: src/security/security_apparmor.c:564 src/security/security_selinux.c:1229
14593
 
#: src/security/security_selinux.c:1259 src/security/security_selinux.c:1294
14594
 
#: src/security/security_selinux.c:1361 src/security/security_selinux.c:1398
 
17767
#: src/security/security_apparmor.c:608 src/security/security_selinux.c:1806
 
17768
#: src/security/security_selinux.c:1840 src/security/security_selinux.c:1878
 
17769
#: src/security/security_selinux.c:1928 src/security/security_selinux.c:1969
14595
17770
#, c-format
14596
17771
msgid ""
14597
17772
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
14600
17775
"સુરક્ષા લેબલ ડ્રાઇવર બંધબેસતુ નથી: '%s' મોડલ એ ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકિત થયેલ "
14601
17776
"છે, પરંતુ હાઇપરવિઝર ડ્રાઇવર '%s' છે."
14602
17777
 
14603
 
#: src/security/security_apparmor.c:574
 
17778
#: src/security/security_apparmor.c:618
14604
17779
msgid "error calling aa_change_profile()"
14605
17780
msgstr "aa_change_profile() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
14606
17781
 
14607
 
#: src/security/security_apparmor.c:638
 
17782
#: src/security/security_apparmor.c:686
14608
17783
#, c-format
14609
17784
msgid "'%s' does not exist"
14610
17785
msgstr "'%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
14611
17786
 
14612
 
#: src/security/security_apparmor.c:674
 
17787
#: src/security/security_apparmor.c:726
14613
17788
#, c-format
14614
17789
msgid "Invalid security label '%s'"
14615
17790
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%s'"
14616
17791
 
14617
 
#: src/security/security_dac.c:128
 
17792
#: src/security/security_dac.c:89
 
17793
#, c-format
 
17794
msgid "Missing separator ':' in DAC label \"%s\""
 
17795
msgstr ""
 
17796
 
 
17797
#: src/security/security_dac.c:153
 
17798
msgid "Failed to determine default DAC seclabel for an unknown object"
 
17799
msgstr ""
 
17800
 
 
17801
#: src/security/security_dac.c:163
 
17802
#, c-format
 
17803
msgid "DAC seclabel couldn't be determined for domain '%s'"
 
17804
msgstr ""
 
17805
 
 
17806
#: src/security/security_dac.c:214
 
17807
msgid "Failed to determine default DAC imagelabel for an unknown object"
 
17808
msgstr ""
 
17809
 
 
17810
#: src/security/security_dac.c:224
 
17811
#, c-format
 
17812
msgid "DAC imagelabel couldn't be determined for domain '%s'"
 
17813
msgstr ""
 
17814
 
 
17815
#: src/security/security_dac.c:299
14618
17816
#, c-format
14619
17817
msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'"
14620
 
msgstr ""
 
17818
msgstr "'%ld:%ld' ને '%s' પર વપરાશકર્તા અને જૂથને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
14621
17819
 
14622
 
#: src/security/security_dac.c:148
 
17820
#: src/security/security_dac.c:319
14623
17821
#, c-format
14624
17822
msgid "cannot resolve symlink %s"
14625
17823
msgstr "symlink %s સુધારી શકાતુ નથી"
14626
17824
 
14627
 
#: src/security/security_driver.c:73
 
17825
#: src/security/security_dac.c:895 src/security/security_selinux.c:565
 
17826
msgid "invalid security driver"
 
17827
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા ડ્રાઇવર"
 
17828
 
 
17829
#: src/security/security_dac.c:906 src/security/security_selinux.c:586
 
17830
msgid "security image label already defined for VM"
 
17831
msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ પહેલેથી VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
 
17832
 
 
17833
#: src/security/security_dac.c:914 src/security/security_selinux.c:593
 
17834
#, c-format
 
17835
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
 
17836
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડલ %s selinux સાથે આધારભૂત છે"
 
17837
 
 
17838
#: src/security/security_dac.c:924
 
17839
#, c-format
 
17840
msgid "missing label for static security driver in domain %s"
 
17841
msgstr "ડોમેઇન %s માં સ્થિર સુરક્ષા ડ્રાઇવર માટે ગુમ થયેલ લેબલ"
 
17842
 
 
17843
#: src/security/security_dac.c:938 src/security/security_dac.c:958
 
17844
#, c-format
 
17845
msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s"
 
17846
msgstr "ડોમેઇન %s માટે dac વપરાશકર્તા અને જૂથ id ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
 
17847
 
 
17848
#: src/security/security_dac.c:948 src/security/security_selinux.c:659
 
17849
#, c-format
 
17850
msgid "unexpected security label type '%s'"
 
17851
msgstr "અનિચ્છનીય સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%s'"
 
17852
 
 
17853
#: src/security/security_driver.c:77
 
17854
#, c-format
 
17855
msgid "Security driver %s not enabled"
 
17856
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s સક્રિય થયેલ નથી"
 
17857
 
 
17858
#: src/security/security_driver.c:90
14628
17859
#, c-format
14629
17860
msgid "Security driver %s not found"
14630
17861
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવર %s મળ્યુ નથી"
14631
17862
 
14632
 
#: src/security/security_manager.c:129
 
17863
#: src/security/security_manager.c:141
14633
17864
msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
14634
17865
msgstr ""
14635
17866
 
14636
 
#: src/security/security_manager.c:321
 
17867
#: src/security/security_manager.c:356
14637
17868
msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
14638
 
msgstr ""
14639
 
 
14640
 
#: src/security/security_selinux.c:143
 
17869
msgstr "બંધિયાર ન હોય તેવા મહેમાનોની આ યજમાન પર પરવાનગી મળેલ નથી"
 
17870
 
 
17871
#: src/security/security_selinux.c:121 src/security/security_selinux.c:302
 
17872
msgid "Unable to get current process SELinux context"
 
17873
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા SELinux સંદર્ભને મેળવવાનુ અસમર્થ"
 
17874
 
 
17875
#: src/security/security_selinux.c:126 src/security/security_selinux.c:307
 
17876
#, c-format
 
17877
msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
 
17878
msgstr "વર્તમાન SELinux સંદર્ભ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
17879
 
 
17880
#: src/security/security_selinux.c:139
 
17881
#, c-format
 
17882
msgid "Cannot parse sensitivity level in %s"
 
17883
msgstr "%s માં સંવેદનશીલ સ્તરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
17884
 
 
17885
#: src/security/security_selinux.c:154 src/security/security_selinux.c:161
 
17886
#: src/security/security_selinux.c:177 src/security/security_selinux.c:184
 
17887
#: src/security/security_selinux.c:191
 
17888
#, c-format
 
17889
msgid "Cannot parse category in %s"
 
17890
msgstr "%s માં વર્ગનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
17891
 
 
17892
#: src/security/security_selinux.c:170
 
17893
msgid "No category range available"
 
17894
msgstr "વર્ગ સીમા ઉપલબ્ધ નથી"
 
17895
 
 
17896
#: src/security/security_selinux.c:201
 
17897
#, c-format
 
17898
msgid "Category range c%d-c%d too small"
 
17899
msgstr "વર્ગ સીમા c%d-c%d ઘણી નાની છે"
 
17900
 
 
17901
#: src/security/security_selinux.c:259
 
17902
msgid "unable to allocate security context"
 
17903
msgstr ""
 
17904
 
 
17905
#: src/security/security_selinux.c:265
 
17906
#, c-format
 
17907
msgid "unable to set security context range '%s'"
 
17908
msgstr ""
 
17909
 
 
17910
#: src/security/security_selinux.c:271 src/security/security_selinux.c:345
 
17911
msgid "Unable to format SELinux context"
 
17912
msgstr "SELinux સંદર્ભનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
17913
 
 
17914
#: src/security/security_selinux.c:315
 
17915
#, c-format
 
17916
msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
 
17917
msgstr "મૂળ SELinux સંદર્ભ '%s' નુ પદચ્છેદન કરવાનુ અસમર્થ"
 
17918
 
 
17919
#: src/security/security_selinux.c:323
 
17920
#, c-format
 
17921
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
 
17922
msgstr "SELinux સંદર્ભ વપરાશકર્તા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17923
 
 
17924
#: src/security/security_selinux.c:332
 
17925
#, c-format
 
17926
msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
 
17927
msgstr "SELinux સંદર્ભ ભૂમિકા '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17928
 
 
17929
#: src/security/security_selinux.c:339
 
17930
#, c-format
 
17931
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
 
17932
msgstr "SELinux સંદર્ભ MCS '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
17933
 
 
17934
#: src/security/security_selinux.c:377 src/security/security_selinux.c:466
 
17935
msgid "cannot open SELinux label_handle"
 
17936
msgstr ""
 
17937
 
 
17938
#: src/security/security_selinux.c:385
14641
17939
#, c-format
14642
17940
msgid "cannot open SELinux lxc contexts file '%s'"
14643
 
msgstr ""
 
17941
msgstr "SELinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
14644
17942
 
14645
 
#: src/security/security_selinux.c:151
 
17943
#: src/security/security_selinux.c:393
14646
17944
#, c-format
14647
17945
msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'"
14648
 
msgstr ""
 
17946
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'પ્રક્રિયા' ને વાંચી શકાતુ નથી"
14649
17947
 
14650
 
#: src/security/security_selinux.c:159 src/security/security_selinux.c:167
 
17948
#: src/security/security_selinux.c:401 src/security/security_selinux.c:409
14651
17949
#, c-format
14652
17950
msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'"
14653
 
msgstr ""
 
17951
msgstr "selinux lxc સંદર્ભ ફાઇલ '%s' માંથી 'ફાઇલ' કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
14654
17952
 
14655
 
#: src/security/security_selinux.c:179
 
17953
#: src/security/security_selinux.c:421
14656
17954
#, c-format
14657
17955
msgid "cannot allocate memory for LXC SELinux contexts '%s'"
14658
 
msgstr ""
 
17956
msgstr "LXC SELinux સંદર્ભ '%s' માટે મેમેરી ફાળવી શકાતી નથી"
14659
17957
 
14660
 
#: src/security/security_selinux.c:198
 
17958
#: src/security/security_selinux.c:448
14661
17959
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
14662
 
msgstr ""
 
17960
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
14663
17961
 
14664
 
#: src/security/security_selinux.c:212
 
17962
#: src/security/security_selinux.c:473
14665
17963
#, c-format
14666
17964
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
14667
 
msgstr ""
 
17965
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ડોમેઇન સંદર્ભ ફાઇલ '%s ને વાંચી શકાતી નથી"
14668
17966
 
14669
 
#: src/security/security_selinux.c:223
 
17967
#: src/security/security_selinux.c:499
14670
17968
#, c-format
14671
17969
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
14672
17970
msgstr "SELinux વર્ચ્યુઅલ ઇમેજ સંદર્ભ ફાઇલ %s ને વાંચી શકાતી નથી"
14673
17971
 
14674
 
#: src/security/security_selinux.c:281
14675
 
msgid "security model already defined for VM"
14676
 
msgstr "સુરક્ષા મોડેલ પહેલેથી જ VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
14677
 
 
14678
 
#: src/security/security_selinux.c:294
14679
 
msgid "security image label already defined for VM"
14680
 
msgstr "સુરક્ષા ઇમેજ લેબલ એ પહેલેથી જ VM માટે વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
14681
 
 
14682
 
#: src/security/security_selinux.c:301
14683
 
#, c-format
14684
 
msgid "security label model %s is not supported with selinux"
14685
 
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મોડેલ %s એ selinux સાથે આધારભૂત નથી"
14686
 
 
14687
 
#: src/security/security_selinux.c:312 src/security/security_selinux.c:1303
 
17972
#: src/security/security_selinux.c:604
14688
17973
#, c-format
14689
17974
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
14690
 
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
 
17975
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને ફાળવવામાં અસમર્થ"
14691
17976
 
14692
 
#: src/security/security_selinux.c:354 src/security/security_selinux.c:374
 
17977
#: src/security/security_selinux.c:648 src/security/security_selinux.c:670
14693
17978
#, c-format
14694
17979
msgid "cannot generate selinux context for %s"
14695
17980
msgstr "%s માટે selinux સંદર્ભ ને ઉત્પન્ન કરી શકાતુ નથી"
14696
17981
 
14697
 
#: src/security/security_selinux.c:365
14698
 
#, c-format
14699
 
msgid "unexpected security label type '%s'"
14700
 
msgstr "અનિચ્છિત સુરક્ષા લેબલ પ્રકાર '%s'"
14701
 
 
14702
 
#: src/security/security_selinux.c:425 src/security/security_selinux.c:514
 
17982
#: src/security/security_selinux.c:728 src/security/security_selinux.c:834
14703
17983
#, c-format
14704
17984
msgid "unable to get PID %d security context"
14705
17985
msgstr "PID %d સુરક્ષા સંદર્ભ ને મેળવવામાં અસમર્થ"
14706
17986
 
14707
 
#: src/security/security_selinux.c:521
 
17987
#: src/security/security_selinux.c:746
 
17988
#, c-format
 
17989
msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved"
 
17990
msgstr "હાલનું ડોમેઇન લેબલ %s માટે MCS સ્તર પહેલેથી આરક્ષિત થયેલ છે"
 
17991
 
 
17992
#: src/security/security_selinux.c:841
14708
17993
#, c-format
14709
17994
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
14710
17995
msgstr "સુરક્ષા લેબલ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે: %d"
14711
17996
 
14712
 
#: src/security/security_selinux.c:535
 
17997
#: src/security/security_selinux.c:855
14713
17998
msgid "error calling security_getenforce()"
14714
17999
msgstr "security_getenforce() કોલ કરતી વખતે ભૂલ"
14715
18000
 
14716
 
#: src/security/security_selinux.c:572
 
18001
#: src/security/security_selinux.c:892
14717
18002
#, c-format
14718
18003
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
14719
18004
msgstr "%s પર સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
14720
18005
 
14721
 
#: src/security/security_selinux.c:581
 
18006
#: src/security/security_selinux.c:901
14722
18007
#, c-format
14723
18008
msgid ""
14724
18009
"Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting "
14725
18010
"virt_use_nfs"
14726
18011
msgstr ""
14727
18012
 
14728
 
#: src/security/security_selinux.c:637
 
18013
#: src/security/security_selinux.c:957
14729
18014
#, c-format
14730
18015
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
14731
 
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s'ને fd %d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
18016
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને fd %d પર સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
14732
18017
 
14733
 
#: src/security/security_selinux.c:1110 src/security/security_selinux.c:1455
 
18018
#: src/security/security_selinux.c:1664 src/security/security_selinux.c:2026
14734
18019
#, c-format
14735
18020
msgid "unknown smartcard type %d"
14736
18021
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
14737
18022
 
14738
 
#: src/security/security_selinux.c:1239
 
18023
#: src/security/security_selinux.c:1816
14739
18024
#, c-format
14740
18025
msgid "Invalid security label %s"
14741
18026
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ %s"
14742
18027
 
14743
 
#: src/security/security_selinux.c:1269
 
18028
#: src/security/security_selinux.c:1850
14744
18029
#, c-format
14745
18030
msgid "unable to set security context '%s'"
14746
18031
msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
14747
18032
 
14748
 
#: src/security/security_selinux.c:1310
 
18033
#: src/security/security_selinux.c:1887
14749
18034
#, c-format
14750
18035
msgid "unable to get current process context '%s'"
14751
 
msgstr "હાલની વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
18036
msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયા સંદર્ભ '%s' ને મેળવવાનું અસમર્થ"
14752
18037
 
14753
 
#: src/security/security_selinux.c:1317 src/security/security_selinux.c:1333
14754
 
#: src/security/security_selinux.c:1372
 
18038
#: src/security/security_selinux.c:1898 src/security/security_selinux.c:1939
14755
18039
#, c-format
14756
18040
msgid "unable to set socket security context '%s'"
14757
 
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્ત"
14758
 
 
14759
 
#: src/security/security_selinux.c:1324
14760
 
#, c-format
14761
 
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
14762
 
msgstr ""
14763
 
 
14764
 
#: src/security/security_selinux.c:1408
 
18041
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
18042
 
 
18043
#: src/security/security_selinux.c:1979
14765
18044
#, c-format
14766
18045
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
14767
 
msgstr ""
14768
 
 
14769
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:91
 
18046
msgstr "સોકેટ સુરક્ષા સંદર્ભ '%s' ને સાફ કરવાનું અસમર્થ"
 
18047
 
 
18048
#: src/security/security_selinux.c:2138
 
18049
#, c-format
 
18050
msgid "cannot stat tap fd %d"
 
18051
msgstr ""
 
18052
 
 
18053
#: src/security/security_selinux.c:2144
 
18054
#, c-format
 
18055
msgid "tap fd %d is not character device"
 
18056
msgstr ""
 
18057
 
 
18058
#: src/security/security_selinux.c:2150
 
18059
#, c-format
 
18060
msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d"
 
18061
msgstr ""
 
18062
 
 
18063
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
14770
18064
#, c-format
14771
18065
msgid ""
14772
18066
"\n"
14785
18079
"\n"
14786
18080
msgstr ""
14787
18081
 
14788
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
 
18082
#: src/security/virt-aa-helper.c:114
14789
18083
msgid ""
14790
18084
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
14791
18085
msgstr ""
14792
18086
 
14793
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
 
18087
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
14794
18088
#, c-format
14795
18089
msgid "%s: error: %s%c"
14796
18090
msgstr "%s: ભૂલ: %s%c"
14797
18091
 
14798
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:124
 
18092
#: src/security/virt-aa-helper.c:134
14799
18093
#, c-format
14800
18094
msgid "%s: warning: %s%c"
14801
18095
msgstr "%s: ચેતવણી: %s%c"
14802
18096
 
14803
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:130
 
18097
#: src/security/virt-aa-helper.c:140
14804
18098
#, c-format
14805
18099
msgid ""
14806
18100
"%s:\n"
14809
18103
"%s:\n"
14810
18104
"%s%c"
14811
18105
 
14812
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:147
 
18106
#: src/security/virt-aa-helper.c:157
14813
18107
msgid "could not find replacement string"
14814
 
msgstr ""
 
18108
msgstr "કાઢી નાંખવા માટે ઘટના કોલબેકને શોધી શકાયુ નહિં"
14815
18109
 
14816
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:152
 
18110
#: src/security/virt-aa-helper.c:162
14817
18111
msgid "could not allocate memory for string"
14818
18112
msgstr "શબ્દમાળા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
14819
18113
 
14820
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:164 src/security/virt-aa-helper.c:172
 
18114
#: src/security/virt-aa-helper.c:174 src/security/virt-aa-helper.c:182
14821
18115
msgid "not enough space in target buffer"
14822
18116
msgstr "લક્ષ્ય બફરમાં પૂરતી જગ્યા નથી"
14823
18117
 
14824
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:180
 
18118
#: src/security/virt-aa-helper.c:190
14825
18119
msgid "error replacing string"
14826
 
msgstr ""
 
18120
msgstr "શબ્દમાળાને બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
14827
18121
 
14828
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:202
 
18122
#: src/security/virt-aa-helper.c:212
14829
18123
msgid "invalid flag"
14830
 
msgstr "અમાન્ય ફ્લેગ"
 
18124
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ"
14831
18125
 
14832
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:210
 
18126
#: src/security/virt-aa-helper.c:220
14833
18127
msgid "profile name exceeds maximum length"
14834
 
msgstr ""
 
18128
msgstr "રૂપરેખા નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે"
14835
18129
 
14836
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:215
 
18130
#: src/security/virt-aa-helper.c:225
14837
18131
msgid "profile does not exist"
14838
 
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
18132
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
14839
18133
 
14840
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:224
 
18134
#: src/security/virt-aa-helper.c:234
14841
18135
msgid "failed to run apparmor_parser"
14842
 
msgstr "apparmor_parser ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18136
msgstr "apparmor_parser ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
14843
18137
 
14844
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:228
 
18138
#: src/security/virt-aa-helper.c:238
14845
18139
msgid "unable to unload already unloaded profile"
14846
18140
msgstr ""
14847
18141
 
14848
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:230
 
18142
#: src/security/virt-aa-helper.c:240
14849
18143
msgid "apparmor_parser exited with error"
14850
 
msgstr ""
 
18144
msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ"
14851
18145
 
14852
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:267 src/security/virt-aa-helper.c:272
14853
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:383
 
18146
#: src/security/virt-aa-helper.c:277 src/security/virt-aa-helper.c:282
 
18147
#: src/security/virt-aa-helper.c:393
14854
18148
msgid "could not allocate memory for profile"
14855
18149
msgstr "રૂપરેખા માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
14856
18150
 
14857
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:279 src/security/virt-aa-helper.c:378
 
18151
#: src/security/virt-aa-helper.c:289 src/security/virt-aa-helper.c:388
14858
18152
msgid "invalid length for new profile"
14859
 
msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અમાન્ય લંબાઇ"
 
18153
msgstr "નવી રૂપરેખા માટે અયોગ્ય લંબાઇ"
14860
18154
 
14861
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:291
 
18155
#: src/security/virt-aa-helper.c:301
14862
18156
msgid "failed to create include file"
14863
18157
msgstr ""
14864
18158
 
14865
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:297 src/security/virt-aa-helper.c:403
 
18159
#: src/security/virt-aa-helper.c:307 src/security/virt-aa-helper.c:413
14866
18160
msgid "failed to write to profile"
14867
 
msgstr "રૂપરેખાને લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
18161
msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનું નિષ્ફળ"
14868
18162
 
14869
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:302 src/security/virt-aa-helper.c:408
 
18163
#: src/security/virt-aa-helper.c:312 src/security/virt-aa-helper.c:418
14870
18164
msgid "failed to close or write to profile"
14871
 
msgstr ""
 
18165
msgstr "રૂપરેખામાં લખવાનુ અથવા બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
14872
18166
 
14873
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:333 src/security/virt-aa-helper.c:1216
 
18167
#: src/security/virt-aa-helper.c:343 src/security/virt-aa-helper.c:1224
14874
18168
msgid "profile exists"
14875
18169
msgstr "રૂપરેખા અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14876
18170
 
14877
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:338
 
18171
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
14878
18172
msgid "template name exceeds maximum length"
14879
 
msgstr ""
 
18173
msgstr "ટૅમ્પલેટ નામ એ મહત્તમ લંબાઇને વધારે છે"
14880
18174
 
14881
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:343
 
18175
#: src/security/virt-aa-helper.c:353
14882
18176
msgid "template does not exist"
14883
18177
msgstr "ટૅમ્પલેટ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
14884
18178
 
14885
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:348
 
18179
#: src/security/virt-aa-helper.c:358
14886
18180
msgid "failed to read AppArmor template"
14887
 
msgstr "AppArmor ટૅમ્પલેટને વાંચવામા નિષ્ફળતા"
 
18181
msgstr "AppArmor ટૅમ્પલેટને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
14888
18182
 
14889
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:353 src/security/virt-aa-helper.c:358
 
18183
#: src/security/virt-aa-helper.c:363 src/security/virt-aa-helper.c:368
14890
18184
msgid "no replacement string in template"
14891
18185
msgstr ""
14892
18186
 
14893
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:364
 
18187
#: src/security/virt-aa-helper.c:374
14894
18188
msgid "could not allocate memory for profile name"
14895
18189
msgstr "રૂપરેખા નામ માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
14896
18190
 
14897
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:370
 
18191
#: src/security/virt-aa-helper.c:380
14898
18192
msgid "could not allocate memory for profile files"
14899
18193
msgstr "રૂપરેખા ફાઇલો માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
14900
18194
 
14901
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:397
 
18195
#: src/security/virt-aa-helper.c:407
14902
18196
msgid "failed to create profile"
14903
18197
msgstr "રૂપરેખાને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
14904
18198
 
14905
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:548
 
18199
#: src/security/virt-aa-helper.c:558
14906
18200
msgid "bad pathname"
14907
18201
msgstr "ખરાબ પાથનામ"
14908
18202
 
14909
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:563
 
18203
#: src/security/virt-aa-helper.c:573
14910
18204
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
14911
18205
msgstr ""
14912
18206
 
14913
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:603
 
18207
#: src/security/virt-aa-helper.c:613
14914
18208
msgid "Invalid context"
14915
 
msgstr "અમાન્ય સંદર્ભ"
 
18209
msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ"
14916
18210
 
14917
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:609
 
18211
#: src/security/virt-aa-helper.c:619
14918
18212
msgid "Could not find <name>"
14919
 
msgstr "<name> ને શોધી શક્યા નહિં"
 
18213
msgstr "<name> શોધી શક્યા નહિં"
14920
18214
 
14921
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:616
 
18215
#: src/security/virt-aa-helper.c:626
14922
18216
msgid "Could not find <uuid>"
14923
18217
msgstr "<uuid> ને શોધી શક્યા નહિં"
14924
18218
 
14925
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:648
 
18219
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
14926
18220
msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
14927
 
msgstr ""
 
18221
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
14928
18222
 
14929
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:658
 
18223
#: src/security/virt-aa-helper.c:668
14930
18224
msgid "os.type is not 'hvm'"
14931
18225
msgstr "os.type એ 'hvm' નથી"
14932
18226
 
14933
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:671 src/security/virt-aa-helper.c:708
14934
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:722 src/security/virt-aa-helper.c:816
14935
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:825 src/security/virt-aa-helper.c:900
14936
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1198 src/security/virt-aa-helper.c:1202
14937
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1262
 
18227
#: src/security/virt-aa-helper.c:708 src/security/virt-aa-helper.c:721
 
18228
#: src/security/virt-aa-helper.c:815 src/security/virt-aa-helper.c:824
 
18229
#: src/security/virt-aa-helper.c:899 src/security/virt-aa-helper.c:1206
 
18230
#: src/security/virt-aa-helper.c:1210 src/security/virt-aa-helper.c:1270
14938
18231
msgid "could not allocate memory"
14939
18232
msgstr "મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
14940
18233
 
14941
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:729
 
18234
#: src/security/virt-aa-helper.c:728
14942
18235
msgid "could not parse XML"
14943
18236
msgstr "XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
14944
18237
 
14945
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:734
 
18238
#: src/security/virt-aa-helper.c:733
14946
18239
msgid "could not find name in XML"
14947
18240
msgstr "XML માં નામને શોધી શક્યા નહિં"
14948
18241
 
14949
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:739
 
18242
#: src/security/virt-aa-helper.c:738
14950
18243
msgid "bad name"
14951
18244
msgstr "ખરાબ નામ"
14952
18245
 
14953
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:765
14954
 
msgid "  skipped non-absolute path"
14955
 
msgstr ""
14956
 
 
14957
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
14958
 
msgid "  could not find realpath for disk"
14959
 
msgstr ""
14960
 
 
14961
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:786
14962
 
msgid "  skipped restricted file"
14963
 
msgstr ""
14964
 
 
14965
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:905
 
18246
#: src/security/virt-aa-helper.c:764
 
18247
msgid "skipped non-absolute path"
 
18248
msgstr ""
 
18249
 
 
18250
#: src/security/virt-aa-helper.c:771
 
18251
msgid "could not find realpath for disk"
 
18252
msgstr "ડિસ્ક માટે ચોક્કસ પાથને શોધી શક્યા નહિં"
 
18253
 
 
18254
#: src/security/virt-aa-helper.c:785
 
18255
msgid "skipped restricted file"
 
18256
msgstr "છોડેલ મર્યાદિત ફાઇલ"
 
18257
 
 
18258
#: src/security/virt-aa-helper.c:904
14966
18259
msgid "given uuid does not match XML uuid"
14967
18260
msgstr "આપેલ uuid એ XML uuid સાથે બંધબેસતુ નથી"
14968
18261
 
14969
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1041
 
18262
#: src/security/virt-aa-helper.c:1052
14970
18263
msgid "failed to allocate file buffer"
14971
18264
msgstr "ફાઇલ બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
14972
18265
 
14973
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1090
 
18266
#: src/security/virt-aa-helper.c:1101
14974
18267
msgid "could not allocate memory for disk"
14975
 
msgstr "ડિસ્ક માટે મેમરીને ફાળવી શક્યા નહિં"
 
18268
msgstr "ડિસ્ક માટે મેમરી ફાળવી શક્યા નહિં"
14976
18269
 
14977
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1105 src/security/virt-aa-helper.c:1125
 
18270
#: src/security/virt-aa-helper.c:1116 src/security/virt-aa-helper.c:1136
14978
18271
msgid "invalid UUID"
14979
 
msgstr "અમાન્ય UUID"
 
18272
msgstr "અયોગ્ય UUID"
14980
18273
 
14981
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1108
 
18274
#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
14982
18275
msgid "error copying UUID"
14983
 
msgstr "UUID ની નકલ કરતી વખતે ભૂલ"
 
18276
msgstr "UUID ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
14984
18277
 
14985
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1117
 
18278
#: src/security/virt-aa-helper.c:1128
14986
18279
msgid "unsupported option"
14987
18280
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ"
14988
18281
 
14989
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1122
 
18282
#: src/security/virt-aa-helper.c:1133
14990
18283
msgid "bad command"
14991
18284
msgstr "ખરાબ આદેશ"
14992
18285
 
14993
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1135
 
18286
#: src/security/virt-aa-helper.c:1146
14994
18287
msgid "could not read xml file"
14995
18288
msgstr "xml ફાઇલને વાંચી શક્યા નહિં"
14996
18289
 
14997
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1139
 
18290
#: src/security/virt-aa-helper.c:1150
14998
18291
msgid "could not get VM definition"
14999
18292
msgstr "VM વ્યાખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં"
15000
18293
 
15001
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144
 
18294
#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
15002
18295
msgid "invalid VM definition"
15003
 
msgstr "અમાન્ય VM વ્યાખ્યા"
 
18296
msgstr "અયોગ્ય VM વ્યાખ્યા"
15004
18297
 
15005
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1176
 
18298
#: src/security/virt-aa-helper.c:1187
15006
18299
msgid "could not set PATH"
15007
18300
msgstr "PATH ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
15008
18301
 
15009
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1180
 
18302
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
15010
18303
msgid "could not set IFS"
15011
18304
msgstr "IFS ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
15012
18305
 
15013
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1191
15014
 
msgid "could not initialize random generator"
15015
 
msgstr ""
15016
 
 
15017
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1194
 
18306
#: src/security/virt-aa-helper.c:1202
15018
18307
msgid "could not parse arguments"
15019
18308
msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
15020
18309
 
15021
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1241
 
18310
#: src/security/virt-aa-helper.c:1249
15022
18311
msgid "failed to allocate buffer"
15023
18312
msgstr "બફરને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
15024
18313
 
15025
 
#: src/security/virt-aa-helper.c:1272
 
18314
#: src/security/virt-aa-helper.c:1280
15026
18315
msgid "could not create profile"
15027
18316
msgstr "રૂપરેખાને બનાવી શક્યા નહિં"
15028
18317
 
15041
18330
msgid "unable to access disk %s\n"
15042
18331
msgstr "ડિસ્ક %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
15043
18332
 
15044
 
#: src/storage/storage_backend.c:146
 
18333
#: src/storage/storage_backend.c:151
15045
18334
#, c-format
15046
18335
msgid "could not open input path '%s'"
15047
18336
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
15048
18337
 
15049
 
#: src/storage/storage_backend.c:182
 
18338
#: src/storage/storage_backend.c:187
15050
18339
#, c-format
15051
18340
msgid "failed reading from file '%s'"
15052
18341
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ"
15053
18342
 
15054
 
#: src/storage/storage_backend.c:199 src/storage/storage_backend.c:319
 
18343
#: src/storage/storage_backend.c:204 src/storage/storage_backend.c:324
15055
18344
#, c-format
15056
18345
msgid "cannot extend file '%s'"
15057
18346
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
15058
18347
 
15059
 
#: src/storage/storage_backend.c:206
 
18348
#: src/storage/storage_backend.c:211
15060
18349
#, c-format
15061
18350
msgid "failed writing to file '%s'"
15062
18351
msgstr "ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
15063
18352
 
15064
 
#: src/storage/storage_backend.c:216 src/storage/storage_backend.c:366
 
18353
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
15065
18354
#, c-format
15066
18355
msgid "cannot sync data to file '%s'"
15067
 
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીનું સુમેળ કરી શકાતુ નથી"
 
18356
msgstr "ફાઇલ '%s' માટે માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
15068
18357
 
15069
 
#: src/storage/storage_backend.c:225 src/storage/storage_backend.c:294
15070
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:736
 
18358
#: src/storage/storage_backend.c:230 src/storage/storage_backend.c:299
 
18359
#: src/storage/storage_backend_logical.c:768
15071
18360
#, c-format
15072
18361
msgid "cannot close file '%s'"
15073
18362
msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
15074
18363
 
15075
 
#: src/storage/storage_backend.c:258 src/storage/storage_backend.c:406
15076
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:783 src/storage/storage_backend_fs.c:807
15077
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
 
18364
#: src/storage/storage_backend.c:263 src/storage/storage_backend.c:409
 
18365
#: src/storage/storage_backend_fs.c:767 src/storage/storage_backend_fs.c:784
 
18366
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1045
15078
18367
#, c-format
15079
18368
msgid "cannot create path '%s'"
15080
18369
msgstr "પાથ '%s' બનાવી શકાતો નથી"
15081
18370
 
15082
 
#: src/storage/storage_backend.c:273 src/util/util.c:796 src/util/util.c:1099
15083
 
#: src/util/util.c:1189
 
18371
#: src/storage/storage_backend.c:278 src/util/virutil.c:806
 
18372
#: src/util/virutil.c:1109 src/util/virutil.c:1205
15084
18373
#, c-format
15085
18374
msgid "stat of '%s' failed"
15086
18375
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ '%s' ની સ્થિતિ"
15087
18376
 
15088
 
#: src/storage/storage_backend.c:282 src/util/util.c:807 src/util/util.c:1105
15089
 
#, c-format
15090
 
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
15091
 
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
15092
 
 
15093
 
#: src/storage/storage_backend.c:288 src/storage/storage_backend.c:600
15094
 
#: src/util/util.c:818 src/util/util.c:1113 src/util/util.c:1202
 
18377
#: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:603
 
18378
#: src/util/virutil.c:828 src/util/virutil.c:1123 src/util/virutil.c:1218
15095
18379
#, c-format
15096
18380
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
15097
18381
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
15098
18382
 
15099
 
#: src/storage/storage_backend.c:347 src/storage/storage_backend.c:356
 
18383
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend.c:360
15100
18384
#, c-format
15101
18385
msgid "cannot fill file '%s'"
15102
18386
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ભરી શકાતી નથી"
15103
18387
 
15104
 
#: src/storage/storage_backend.c:390 src/storage/storage_backend_disk.c:648
15105
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:685
15106
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:434
 
18388
#: src/storage/storage_backend.c:393 src/storage/storage_backend_disk.c:647
 
18389
#: src/storage/storage_backend_logical.c:709
 
18390
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:438
15107
18391
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
15108
18392
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
15109
18393
 
15110
 
#: src/storage/storage_backend.c:441
 
18394
#: src/storage/storage_backend.c:444
15111
18395
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
15112
18396
msgstr "જ્યારે uuid ને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ઘણાબધા અથડામણો"
15113
18397
 
15114
 
#: src/storage/storage_backend.c:471
 
18398
#: src/storage/storage_backend.c:474
15115
18399
msgid "secrets already defined"
15116
18400
msgstr "ગુપ્તતા પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
15117
18401
 
15118
 
#: src/storage/storage_backend.c:584
 
18402
#: src/storage/storage_backend.c:587
15119
18403
#, c-format
15120
18404
msgid "failed to create %s"
15121
 
msgstr "%s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18405
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
15122
18406
 
15123
 
#: src/storage/storage_backend.c:594
 
18407
#: src/storage/storage_backend.c:597
15124
18408
#, c-format
15125
18409
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
15126
18410
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
15127
18411
 
15128
 
#: src/storage/storage_backend.c:636
 
18412
#: src/storage/storage_backend.c:639
15129
18413
#, c-format
15130
18414
msgid "unable to parse qemu-img output '%s'"
15131
 
msgstr ""
 
18415
msgstr "qemu-img આઉટપુટ '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
15132
18416
 
15133
 
#: src/storage/storage_backend.c:687 src/storage/storage_backend.c:693
 
18417
#: src/storage/storage_backend.c:693 src/storage/storage_backend.c:699
15134
18418
#, c-format
15135
18419
msgid "unknown storage vol type %d"
15136
18420
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ vol પ્રકાર %d"
15137
18421
 
15138
 
#: src/storage/storage_backend.c:710
 
18422
#: src/storage/storage_backend.c:705
 
18423
msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
 
18424
msgstr ""
 
18425
 
 
18426
#: src/storage/storage_backend.c:715
 
18427
msgid "metadata preallocation conflicts with backing store"
 
18428
msgstr ""
 
18429
 
 
18430
#: src/storage/storage_backend.c:728
15139
18431
msgid "a different backing store cannot be specified."
15140
 
msgstr ""
 
18432
msgstr "વિવિધ બેકીંગ સંગ્રહને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી."
15141
18433
 
15142
 
#: src/storage/storage_backend.c:717
 
18434
#: src/storage/storage_backend.c:735
15143
18435
#, c-format
15144
18436
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
15145
18437
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ vol બેકીંગ સંગ્રહ પ્રકાર %d"
15146
18438
 
15147
 
#: src/storage/storage_backend.c:736
 
18439
#: src/storage/storage_backend.c:754
15148
18440
#, c-format
15149
18441
msgid "inaccessible backing store volume %s"
15150
18442
msgstr "દુર્લભ બેકીંગ સંગ્રહ વોલ્યુમ %s"
15151
18443
 
15152
 
#: src/storage/storage_backend.c:748
 
18444
#: src/storage/storage_backend.c:766
15153
18445
#, c-format
15154
18446
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
15155
18447
msgstr "વોલ્યુમ બંધારણ %s સાથે બિનઆધારભૂત qcow વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન"
15156
18448
 
15157
 
#: src/storage/storage_backend.c:756
 
18449
#: src/storage/storage_backend.c:774
15158
18450
#, c-format
15159
18451
msgid "unsupported volume encryption format %d"
15160
18452
msgstr "બિનઆધારિત વોલ્યુમ એનક્રિપ્શન બંધારણ %d"
15161
18453
 
15162
 
#: src/storage/storage_backend.c:762
 
18454
#: src/storage/storage_backend.c:780
15163
18455
msgid "too many secrets for qcow encryption"
15164
18456
msgstr "qcow એનક્રિપ્શન માટે ઘણી બધી ખાનગીઓ"
15165
18457
 
15166
 
#: src/storage/storage_backend.c:876
 
18458
#: src/storage/storage_backend.c:897
15167
18459
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
15168
18460
msgstr "qcow-create સાથએ વોલ્યુમ માંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
15169
18461
 
15170
 
#: src/storage/storage_backend.c:882
 
18462
#: src/storage/storage_backend.c:903
15171
18463
#, c-format
15172
18464
msgid "unsupported storage vol type %d"
15173
18465
msgstr "બિનઆધારિત સંગ્રહ vol પ્રકાર %d"
15174
18466
 
15175
 
#: src/storage/storage_backend.c:888
 
18467
#: src/storage/storage_backend.c:909
15176
18468
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
15177
18469
msgstr "copy-on-write ઇમેજ એ qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
15178
18470
 
15179
 
#: src/storage/storage_backend.c:894
 
18471
#: src/storage/storage_backend.c:915
15180
18472
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
15181
18473
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમો qcow-create સાથે આધારભૂત નથી"
15182
18474
 
15183
 
#: src/storage/storage_backend.c:926
 
18475
#: src/storage/storage_backend.c:947
15184
18476
#, c-format
15185
18477
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
15186
18478
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ સાધન પ્રકારને '%d' ને બનાવે છે."
15187
18479
 
15188
 
#: src/storage/storage_backend.c:974
 
18480
#: src/storage/storage_backend.c:995
15189
18481
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
15190
18482
msgstr "non-raw ફાઇલ ઇમેજોને બનાવવાનું qemu-img વગર આધારભૂત નથી."
15191
18483
 
15192
 
#: src/storage/storage_backend.c:1038
 
18484
#: src/storage/storage_backend.c:1059
15193
18485
#, c-format
15194
18486
msgid "cannot open volume '%s'"
15195
18487
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
15196
18488
 
15197
 
#: src/storage/storage_backend.c:1074
 
18489
#: src/storage/storage_backend.c:1095
15198
18490
#, c-format
15199
18491
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
15200
 
msgstr "'%s' માટે અનિચ્છિત સંગ્રહ પરિસ્થિતિ"
 
18492
msgstr "'%s' માટે અનિચ્છનીય સંગ્રહ સ્થિતિ"
15201
18493
 
15202
 
#: src/storage/storage_backend.c:1198
 
18494
#: src/storage/storage_backend.c:1219
15203
18495
#, c-format
15204
18496
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
15205
18497
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
15206
18498
 
15207
 
#: src/storage/storage_backend.c:1219
 
18499
#: src/storage/storage_backend.c:1249
15208
18500
#, c-format
15209
18501
msgid "cannot get file context of '%s'"
15210
18502
msgstr "%s નાં સંદર્ભ ફાઇલને મેળવી શકાતી નથી"
15211
18503
 
15212
 
#: src/storage/storage_backend.c:1289
 
18504
#: src/storage/storage_backend.c:1319
15213
18505
#, c-format
15214
18506
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
15215
18507
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
15216
18508
 
15217
 
#: src/storage/storage_backend.c:1296
 
18509
#: src/storage/storage_backend.c:1326
15218
18510
#, c-format
15219
18511
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
15220
18512
msgstr "ફાઇલ '%s' ને શરૂઆતમાં શોધી શકાતી નથી"
15221
18513
 
15222
 
#: src/storage/storage_backend.c:1365
 
18514
#: src/storage/storage_backend.c:1400
15223
18515
#, c-format
15224
18516
msgid "cannot read dir '%s'"
15225
18517
msgstr "dir %s ને વાંચી શકાતી નથી"
15226
18518
 
15227
 
#: src/storage/storage_backend.c:1450
15228
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:208
 
18519
#: src/storage/storage_backend.c:1493
 
18520
#: src/storage/storage_backend_logical.c:213
15229
18521
#, c-format
15230
18522
msgid "Failed to compile regex %s"
15231
18523
msgstr "regex %s ને કમ્પાઇલ કરવામાં નિષ્ફળ"
15232
18524
 
15233
 
#: src/storage/storage_backend.c:1481
 
18525
#: src/storage/storage_backend.c:1523
15234
18526
msgid "cannot read fd"
15235
18527
msgstr "fd વાંચી શકાતી નથી"
15236
18528
 
15237
 
#: src/storage/storage_backend.c:1596
 
18529
#: src/storage/storage_backend.c:1635
15238
18530
msgid "cannot open file using fd"
15239
 
msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતુ નથી"
15240
 
 
15241
 
#: src/storage/storage_backend.c:1627
15242
 
#, c-format
15243
 
msgid "read error on pipe to '%s'"
15244
 
msgstr "'%s' માટે પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
15245
 
 
15246
 
#: src/storage/storage_backend.c:1657 src/storage/storage_backend.c:1669
 
18531
msgstr "fd ની મદદથી ફાઇલને ખોલી શકાતી નથી"
 
18532
 
 
18533
#: src/storage/storage_backend.c:1666
 
18534
msgid "read error on pipe"
 
18535
msgstr "પાઇપ પર વાંચવાની ભૂલ"
 
18536
 
 
18537
#: src/storage/storage_backend.c:1695 src/storage/storage_backend.c:1708
15247
18538
#, c-format
15248
18539
msgid "%s not implemented on Win32"
15249
18540
msgstr "Win32 પર %s નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
15256
18547
msgid "cannot parse device end location"
15257
18548
msgstr "ઉપકરણ અને સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15258
18549
 
15259
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:324
 
18550
#: src/storage/storage_backend_disk.c:331
15260
18551
#, c-format
15261
18552
msgid "device path '%s' doesn't exist"
15262
 
msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
 
18553
msgstr "ઉપકરણ પાથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
15263
18554
 
15264
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:398 src/storage/storage_backend_fs.c:762
 
18555
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:746
15265
18556
msgid "Overwrite and no overwrite flags are mutually exclusive"
15266
18557
msgstr ""
15267
18558
 
15268
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:414
 
18559
#: src/storage/storage_backend_disk.c:419
15269
18560
msgid "Error checking for disk label"
15270
18561
msgstr "ડિસ્ક લેબલ માટે ચકાસતી વખતે ભૂલ"
15271
18562
 
15272
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:417
 
18563
#: src/storage/storage_backend_disk.c:422
15273
18564
msgid "Disk label already present"
15274
 
msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી જ હાજર છે"
 
18565
msgstr "ડિસ્ક લેબલ પહેલેથી હાજર છે"
15275
18566
 
15276
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:466
 
18567
#: src/storage/storage_backend_disk.c:472
15277
18568
msgid "Invalid partition type"
15278
18569
msgstr "અયોગ્ય પાર્ટીશન પ્રકાર"
15279
18570
 
15280
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:475
 
18571
#: src/storage/storage_backend_disk.c:481
15281
18572
msgid "extended partition already exists"
15282
18573
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
15283
18574
 
15284
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:510
 
18575
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
15285
18576
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
15286
18577
msgstr "એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન મળ્યુ નથી અને પ્રાથમિક પાર્ટીશન ઉપલ્બધ નથી"
15287
18578
 
15288
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:516
 
18579
#: src/storage/storage_backend_disk.c:522
15289
18580
msgid "unknown partition type"
15290
18581
msgstr "અજ્ઞાત પાર્ટીશન પ્રકાર"
15291
18582
 
15292
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:600
 
18583
#: src/storage/storage_backend_disk.c:606
15293
18584
msgid "no large enough free extent"
15294
18585
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
15295
18586
 
15296
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:731
 
18587
#: src/storage/storage_backend_disk.c:724
15297
18588
#, c-format
15298
18589
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
15299
18590
msgstr "વોલ્યુમ લક્ષ્ય પાથ '%s' વાંચી શકાયુ નહિં"
15300
18591
 
15301
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:744
 
18592
#: src/storage/storage_backend_disk.c:737
15302
18593
#, c-format
15303
18594
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
15304
18595
msgstr "વોલ્યુમ પાથ '%s' એ પિતૃ પુલ સ્ત્રોત ઉપકરણ પાથ સાથે શરૂ કરાતુ નથી."
15305
18596
 
15306
 
#: src/storage/storage_backend_disk.c:754
 
18597
#: src/storage/storage_backend_disk.c:747
15307
18598
#, c-format
15308
18599
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
15309
18600
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15310
18601
 
15311
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:117
 
18602
#: src/storage/storage_backend_fs.c:112
15312
18603
#, c-format
15313
18604
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
15314
 
msgstr ""
 
18605
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ બંધારણને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
15315
18606
 
15316
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
 
18607
#: src/storage/storage_backend_fs.c:190
15317
18608
#, c-format
15318
18609
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
15319
18610
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (no /): %s"
15320
18611
 
15321
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:202
 
18612
#: src/storage/storage_backend_fs.c:196
15322
18613
#, c-format
15323
18614
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
15324
18615
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
15325
18616
 
15326
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:211 src/storage/storage_backend_fs.c:271
15327
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:404 src/storage/storage_backend_fs.c:474
 
18617
#: src/storage/storage_backend_fs.c:258 src/test/test_driver.c:4167
 
18618
msgid "hostname must be specified for netfs sources"
 
18619
msgstr "યજમાનનામ netfs સ્ત્રોત માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
18620
 
 
18621
#: src/storage/storage_backend_fs.c:268 src/storage/storage_backend_fs.c:359
 
18622
#: src/storage/storage_backend_fs.c:457
15328
18623
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:101
15329
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:574
15330
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:638
15331
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:676
 
18624
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:598
 
18625
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:662
 
18626
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:700
15332
18627
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
15333
18628
msgstr ""
15334
18629
 
15335
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:316
 
18630
#: src/storage/storage_backend_fs.c:318
15336
18631
#, c-format
15337
18632
msgid "cannot read mount list '%s'"
15338
18633
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
15339
18634
 
15340
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:409 src/storage/storage_backend_fs.c:479
15341
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:644
15342
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:682
 
18635
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:462
 
18636
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:668
 
18637
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:706
15343
18638
msgid "missing source host"
15344
18639
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન"
15345
18640
 
15346
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:414
 
18641
#: src/storage/storage_backend_fs.c:369
15347
18642
msgid "missing source path"
15348
18643
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત પાથ"
15349
18644
 
15350
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:420 src/storage/storage_backend_fs.c:490
15351
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:651
15352
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:689
 
18645
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375 src/storage/storage_backend_fs.c:473
 
18646
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:675
 
18647
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:713
15353
18648
msgid "missing source device"
15354
18649
msgstr "ગુમ થયેલ સ્રોત ઉપકરણ"
15355
18650
 
15356
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:428
 
18651
#: src/storage/storage_backend_fs.c:383
15357
18652
#, c-format
15358
18653
msgid "Target '%s' is already mounted"
15359
 
msgstr ""
 
18654
msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલાથી જ માઉન્ટ થયેલ છે"
15360
18655
 
15361
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:484
 
18656
#: src/storage/storage_backend_fs.c:467
15362
18657
msgid "missing source dir"
15363
18658
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી"
15364
18659
 
15365
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:576
 
18660
#: src/storage/storage_backend_fs.c:558
15366
18661
#, c-format
15367
18662
msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s"
15368
18663
msgstr ""
15369
18664
 
15370
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:585
 
18665
#: src/storage/storage_backend_fs.c:567
15371
18666
#, c-format
15372
18667
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
15373
18668
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રોબને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
15374
18669
 
15375
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:609
 
18670
#: src/storage/storage_backend_fs.c:591
15376
18671
#, c-format
15377
18672
msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'"
15378
 
msgstr ""
 
18673
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર મળેલ '%s' પ્રકારની ફાઇલસિસ્ટમ અસ્તિત્વમાં છે"
15379
18674
 
15380
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:617
 
18675
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599
15381
18676
msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect"
15382
18677
msgstr ""
15383
18678
 
15384
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:639
 
18679
#: src/storage/storage_backend_fs.c:621
15385
18680
msgid "probing for filesystems is unsupported by this build"
15386
 
msgstr "આ બિલ્ડ માટે ફાઇલસિસ્ટમો માટે પ્રોબીંગ આધારભૂત નથી"
 
18681
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમો માટે પ્રોબીંગ આ બિલ્ડ દ્દારા આધારભૂત નથી"
15387
18682
 
15388
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:664
 
18683
#: src/storage/storage_backend_fs.c:646
15389
18684
#, c-format
15390
18685
msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
15391
 
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18686
msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
15392
18687
 
15393
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:677
 
18688
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
15394
18689
#, c-format
15395
18690
msgid ""
15396
18691
"mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
15397
18692
"'%s' on device '%s'"
15398
18693
msgstr ""
 
18694
"mkfs એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી: ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની "
 
18695
"ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
15399
18696
 
15400
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:695
 
18697
#: src/storage/storage_backend_fs.c:679
15401
18698
#, c-format
15402
18699
msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
15403
18700
msgstr ""
15404
 
"સ્પષ્ટ થયેલ સ્ત્રોત ઉપકરણ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા હોય"
 
18701
"સ્ત્રોત ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી જ્યારે પુલ '%s' ને બંધારિત કરી રહ્યા હોય"
15405
18702
 
15406
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:706
 
18703
#: src/storage/storage_backend_fs.c:690
15407
18704
#, c-format
15408
18705
msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
15409
18706
msgstr ""
15410
18707
"સ્ત્રોત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી જ્યારે પુલ '%s' નુ બંધારણ કરી રહ્યા છે"
15411
18708
 
15412
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:773
 
18709
#: src/storage/storage_backend_fs.c:757
15413
18710
#, c-format
15414
18711
msgid "path '%s' is not absolute"
15415
18712
msgstr "પાથ '%s' એ સંપૂર્ણ નથી"
15416
18713
 
15417
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:845
15418
 
#, c-format
15419
 
msgid "cannot open path '%s'"
15420
 
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
15421
 
 
15422
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:912
 
18714
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
15423
18715
#, c-format
15424
18716
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
15425
 
msgstr ""
15426
 
 
15427
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:929
15428
 
#, c-format
15429
 
msgid "cannot statvfs path '%s'"
15430
 
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
15431
 
 
15432
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:998
 
18717
msgstr "બેકીંગ વોલ્યુમ જાણકારીને પ્રોબ કરી શકાતુ નથી: %s"
 
18718
 
 
18719
#: src/storage/storage_backend_fs.c:974
15433
18720
#, c-format
15434
18721
msgid "failed to remove pool '%s'"
15435
18722
msgstr "pool '%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
15436
18723
 
15437
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1052
 
18724
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1007
 
18725
#, c-format
 
18726
msgid "volume target path '%s' already exists"
 
18727
msgstr ""
 
18728
 
 
18729
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1035
15438
18730
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
15439
18731
msgstr "ડિરેક્ટરી વોલ્યુમમાં વોલ્યુમમાંથી નકલ કરી શકાતી નથી"
15440
18732
 
15441
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1086
 
18733
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1066
15442
18734
msgid ""
15443
18735
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
15444
18736
msgstr ""
15445
18737
"સંગ્રહ pool એ બીજા વોલ્યુમો માંથી એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને બિલ્ડ કરવાનું "
15446
18738
"આધારભૂત નથી"
15447
18739
 
15448
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1106
 
18740
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1086
15449
18741
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
15450
18742
msgstr "qemu-img વગર બિન-અધૂરી ઇમેજોની સંરચના આધારભૂત નથી"
15451
18743
 
15452
 
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1158
 
18744
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1143
15453
18745
#, c-format
15454
18746
msgid "cannot unlink file '%s'"
15455
18747
msgstr "ફાઇલ '%s' કડી ન હોય તેવુ કરી શકાતુ નથી"
15456
18748
 
 
18749
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1152
 
18750
#, c-format
 
18751
msgid "cannot remove directory '%s'"
 
18752
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
 
18753
 
 
18754
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1161
 
18755
#, c-format
 
18756
msgid "removing block or network volumes is not supported: %s"
 
18757
msgstr "બ્લોક અથવા નેટવર્ક વોલ્યુમને દૂર કરવાનું આધારભૂત નથી: %s"
 
18758
 
15457
18759
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:67
15458
18760
#, c-format
15459
18761
msgid "host lookup failed %s"
15469
18771
msgid "cannot format ip addr for %s"
15470
18772
msgstr "%s માટે ip સરનામાંનુ બંધારણ કરી શકાતુ નથી"
15471
18773
 
15472
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:175
 
18774
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
15473
18775
msgid "cannot find session"
15474
18776
msgstr "સત્રને શોધી શકાતુ નથી"
15475
18777
 
15476
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:199
 
18778
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:200
15477
18779
#, c-format
15478
18780
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
15479
18781
msgstr "'%s' નાં આઉટપુટ માટે મેમરીને ફાળવી શકાતી નથી"
15480
18782
 
15481
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
 
18783
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:215
15482
18784
#, c-format
15483
18785
msgid ""
15484
18786
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
15486
18788
"ફાઇલ વર્ણનકર્તા માટે સ્ટ્રીમને ખોલવામાં નિષ્ફળ જ્યારે '%s' માંથી આઉટપુટને "
15487
18789
"વાંચી રહ્યા હોય: '%s'"
15488
18790
 
15489
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
 
18791
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:227
15490
18792
#, c-format
15491
18793
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
15492
18794
msgstr ""
15493
18795
"અનિચ્છનીય લીટી > %d અક્ષરો જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
15494
18796
 
15495
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:244
 
18797
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:245
15496
18798
#, c-format
15497
18799
msgid "Missing space when parsing output of '%s'"
15498
 
msgstr ""
 
18800
msgstr "ગુમ થયેલ જગ્યા જ્યારે '%s' નાં આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય"
15499
18801
 
15500
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:305
 
18802
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:307
15501
18803
#, c-format
15502
18804
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
15503
18805
msgstr "નવા iscsi ઇન્ટરફેસને બનાવવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
15504
18806
 
15505
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:315
 
18807
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326
15506
18808
#, c-format
15507
18809
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
15508
18810
msgstr ""
15509
18811
"IQN '%s' સાથે iscsi ઇન્ટરફેસને સુધારવા માટે આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
15510
18812
 
15511
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:408
 
18813
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
15512
18814
#, c-format
15513
18815
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
15514
18816
msgstr "પાથ '%s' સાથે iSCSI સત્રનાં યજમાન નંબર મેળવવામાં અસમર્થ"
15515
18817
 
15516
 
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:416
 
18818
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
15517
18819
#, c-format
15518
18820
msgid "Failed to find LUs on host %u"
15519
18821
msgstr "યજમાન %u પર LUs ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
15520
18822
 
15521
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
 
18823
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:587
 
18824
msgid "hostname and device path must be specified for iscsi sources"
 
18825
msgstr "યજમાનનામ અને ઉપકરણ પાથ iscsi સ્ત્રોતો માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
 
18826
 
 
18827
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
15522
18828
msgid "malformed volume extent stripes value"
15523
 
msgstr ""
 
18829
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
15524
18830
 
15525
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:167
 
18831
#: src/storage/storage_backend_logical.c:166
15526
18832
msgid "malformed volume extent length value"
15527
18833
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર લંબાઇ કિંમત"
15528
18834
 
15529
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:172
 
18835
#: src/storage/storage_backend_logical.c:171
15530
18836
msgid "malformed volume extent size value"
15531
18837
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
15532
18838
 
15533
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:215
 
18839
#: src/storage/storage_backend_logical.c:176
 
18840
msgid "malformed volume allocation value"
 
18841
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ ફાળવણી કિંમત"
 
18842
 
 
18843
#: src/storage/storage_backend_logical.c:222
15534
18844
msgid "malformed volume extent devices value"
15535
 
msgstr ""
 
18845
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર માપ કિંમત"
15536
18846
 
15537
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:244
 
18847
#: src/storage/storage_backend_logical.c:251
15538
18848
msgid "malformed volume extent offset value"
15539
18849
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ વોલ્યુમ વિસ્તાર ઓફસેટ કિંમત"
15540
18850
 
15541
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:436
 
18851
#: src/storage/storage_backend_logical.c:457
15542
18852
msgid "failed to get source from sourceList"
15543
18853
msgstr "સ્ત્રોત યાદીમાંથી સ્ત્રોતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
15544
18854
 
15545
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:513
 
18855
#: src/storage/storage_backend_logical.c:528
15546
18856
#, c-format
15547
18857
msgid "cannot open device '%s'"
15548
18858
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને ખોલી શકાતી નથી"
15549
18859
 
15550
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:519
 
18860
#: src/storage/storage_backend_logical.c:534
15551
18861
#, c-format
15552
18862
msgid "cannot clear device header of '%s'"
15553
18863
msgstr "ઉપકરણ હેડર '%s' ને સાફ કરી શકાતો નથી"
15554
18864
 
15555
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:526
 
18865
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
15556
18866
#, c-format
15557
18867
msgid "cannot flush header of device'%s'"
15558
 
msgstr ""
 
18868
msgstr "ઉપકરણ '%s' નાં હેડરને ફ્લશ કરી શકાતુ નથી"
15559
18869
 
15560
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:533
 
18870
#: src/storage/storage_backend_logical.c:548
15561
18871
#, c-format
15562
18872
msgid "cannot close device '%s'"
15563
18873
msgstr "ઉપકરણ '%s' બંધ કરી શકાતુ નથી"
15564
18874
 
15565
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:722
 
18875
#: src/storage/storage_backend_logical.c:754
15566
18876
#, c-format
15567
18877
msgid "cannot set file owner '%s'"
15568
18878
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
15569
18879
 
15570
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:729
 
18880
#: src/storage/storage_backend_logical.c:761
15571
18881
#, c-format
15572
18882
msgid "cannot set file mode '%s'"
15573
18883
msgstr "ફાઇલ સ્થિતિ '%s' ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
15574
18884
 
15575
 
#: src/storage/storage_backend_logical.c:745
 
18885
#: src/storage/storage_backend_logical.c:777
15576
18886
#, c-format
15577
18887
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
15578
18888
msgstr "નવા બનાવેલ વોલ્યુમ '%s' ને શોધી શકાતો નથી"
15580
18890
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
15581
18891
#, c-format
15582
18892
msgid "Failed to get %s minor number"
15583
 
msgstr "%s ગૌણ નંબરને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
18893
msgstr "%s ગૌણ સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
15584
18894
 
15585
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:69
 
18895
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:70
15586
18896
msgid "failed to initialize RADOS"
15587
 
msgstr ""
 
18897
msgstr "RADOS શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
15588
18898
 
15589
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:88
 
18899
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:87
15590
18900
msgid "failed to find the secret"
15591
 
msgstr ""
 
18901
msgstr "ખાનગીને શોધવાનું નિષ્ફળ"
15592
18902
 
15593
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:99
 
18903
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:98
15594
18904
msgid "failed to decode the RADOS key"
15595
 
msgstr ""
 
18905
msgstr "RADOS કીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ"
15596
18906
 
15597
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:106 src/storage/storage_backend_rbd.c:115
15598
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:128 src/storage/storage_backend_rbd.c:162
 
18907
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:105 src/storage/storage_backend_rbd.c:114
 
18908
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:127 src/storage/storage_backend_rbd.c:161
15599
18909
#, c-format
15600
18910
msgid "failed to set RADOS option: %s"
15601
 
msgstr ""
 
18911
msgstr "RADOS વિકલ્પને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15602
18912
 
15603
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:123
 
18913
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:122
15604
18914
msgid "failed to create the RADOS cluster"
15605
 
msgstr ""
 
18915
msgstr "RADOS ક્લસ્ટરને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
15606
18916
 
15607
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:149
 
18917
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:148
15608
18918
msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
15609
 
msgstr ""
 
18919
msgstr "મળેલ મેલફોર્મ થયેલ મોનિટર, XML વ્યાખ્યાને ચકાસો"
15610
18920
 
15611
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:170
 
18921
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:169
15612
18922
#, c-format
15613
18923
msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
15614
 
msgstr ""
 
18924
msgstr "%s માટે મોનિટરને જોડવાનું નિષ્ફળ"
15615
18925
 
15616
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:218 src/storage/storage_backend_rbd.c:517
 
18926
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:217 src/storage/storage_backend_rbd.c:521
15617
18927
#, c-format
15618
18928
msgid "failed to open the RBD image '%s'"
15619
 
msgstr ""
 
18929
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
15620
18930
 
15621
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:226
 
18931
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:225
15622
18932
msgid "failed to stat the RBD image"
15623
 
msgstr ""
 
18933
msgstr "RBD ઇમેજને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
15624
18934
 
15625
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:281 src/storage/storage_backend_rbd.c:386
15626
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:427 src/storage/storage_backend_rbd.c:473
15627
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:510
 
18935
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:280 src/storage/storage_backend_rbd.c:390
 
18936
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:431 src/storage/storage_backend_rbd.c:477
 
18937
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:514
15628
18938
#, c-format
15629
18939
msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
15630
 
msgstr ""
 
18940
msgstr "RBD IoCTX ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા. શું પુલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવે છે?"
15631
18941
 
15632
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:289
 
18942
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:288
15633
18943
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
15634
18944
msgstr ""
15635
18945
 
15636
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:296
 
18946
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:295
15637
18947
#, c-format
15638
18948
msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
15639
18949
msgstr ""
15640
18950
 
15641
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:318
15642
 
msgid "A problem occured while listing RBD images"
 
18951
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:317
 
18952
msgid "A problem occurred while listing RBD images"
15643
18953
msgstr ""
15644
18954
 
15645
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:376
 
18955
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:380
15646
18956
msgid "This storage backend does not supported zeroed removal of volumes"
15647
 
msgstr ""
 
18957
msgstr "સંગ્રહ pool એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
15648
18958
 
15649
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:393
 
18959
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:397
15650
18960
#, c-format
15651
18961
msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
15652
 
msgstr ""
 
18962
msgstr "વોલ્યૂમ '%s/%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
15653
18963
 
15654
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:440
 
18964
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:444
15655
18965
#, c-format
15656
18966
msgid "failed to create volume '%s/%s'"
15657
 
msgstr ""
 
18967
msgstr "વોલ્યુમ '%s/%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
15658
18968
 
15659
 
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:524
 
18969
#: src/storage/storage_backend_rbd.c:528
15660
18970
#, c-format
15661
18971
msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
15662
 
msgstr ""
 
18972
msgstr "RBD ઇમેજ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
15663
18973
 
15664
18974
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:66
15665
18975
#, c-format
15676
18986
msgid "Device type '%s' is not an integer"
15677
18987
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ ઇન્ટીજર નથી"
15678
18988
 
15679
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:270
 
18989
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:271
15680
18990
#, c-format
15681
18991
msgid "Failed to update volume for '%s'"
15682
18992
msgstr "'%s' માટે વોલ્યુમને સુધારો કરવામાં નિષ્ફળ"
15683
18993
 
15684
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:322
15685
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:411
 
18994
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:323
 
18995
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:412
15686
18996
#, c-format
15687
18997
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
15688
18998
msgstr "dir sysfs પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
15689
18999
 
15690
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
 
19000
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:370
15691
19001
#, c-format
15692
19002
msgid "Failed to parse block name %s"
15693
19003
msgstr "બ્લોક નામ %s પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
15694
19004
 
15695
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:457
 
19005
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:458
15696
19006
#, c-format
15697
19007
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
15698
19008
msgstr "નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ જો %u:%u:%u:%u એ Direct-Access LUN છે"
15699
19009
 
15700
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:524
15701
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
 
19010
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:525
 
19011
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:567
15702
19012
#, c-format
15703
19013
msgid "Failed to opendir path '%s'"
15704
19014
msgstr "પાથ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ"
15705
19015
 
15706
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:609
 
19016
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:610
15707
19017
#, c-format
15708
19018
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
15709
19019
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' ને ખોલી શકાયુ નહિં"
15710
19020
 
15711
 
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:620
 
19021
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:621
15712
19022
#, c-format
15713
19023
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
15714
19024
msgstr "યજમાન સ્કેનને ટ્રીગર કરવા માટે '%s' માં લખવાનું નિષ્ફળ"
15715
19025
 
 
19026
#: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:163
 
19027
msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes"
 
19028
msgstr "Sheepdog એ એનક્રિપ્ટ થયેલ વોલ્યુમોને આધાર આપતુ નથી"
 
19029
 
15716
19030
#: src/storage/storage_driver.c:78
15717
19031
#, c-format
15718
19032
msgid "Missing backend %d"
15719
 
msgstr ""
 
19033
msgstr "ગુમ થયેલ બેકએન્ડ %d"
15720
19034
 
15721
19035
#: src/storage/storage_driver.c:86
15722
19036
#, c-format
15731
19045
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
15732
19046
#, c-format
15733
19047
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
 
19048
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
 
19049
 
 
19050
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603
 
19051
#: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709
 
19052
#: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807
 
19053
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917
 
19054
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987
 
19055
#: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076
 
19056
#: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159
 
19057
#: src/storage/storage_driver.c:1223 src/storage/storage_driver.c:1360
 
19058
#: src/storage/storage_driver.c:1489
 
19059
#, c-format
 
19060
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
15734
19061
msgstr ""
15735
19062
 
15736
 
#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:1004
15737
 
#: src/storage/storage_driver.c:1033
15738
 
msgid "no pool with matching uuid"
15739
 
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી"
15740
 
 
15741
 
#: src/storage/storage_driver.c:297
 
19063
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1495
 
19064
#: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1712
 
19065
#: src/storage/storage_driver.c:1776 src/storage/storage_driver.c:2071
 
19066
#: src/storage/storage_driver.c:2136 src/storage/storage_driver.c:2218
 
19067
#: src/storage/storage_driver.c:2275 src/storage/storage_driver.c:2323
15742
19068
#, c-format
15743
 
msgid "no pool with matching name '%s'"
15744
 
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s'સાથે pool નથી"
 
19069
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
 
19070
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
15745
19071
 
15746
 
#: src/storage/storage_driver.c:456 src/test/test_driver.c:4071
 
19072
#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4178
15747
19073
#, c-format
15748
19074
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
15749
19075
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
15750
19076
 
15751
 
#: src/storage/storage_driver.c:624 src/storage/storage_driver.c:682
15752
 
#: src/storage/storage_driver.c:728 src/storage/storage_driver.c:765
15753
 
#: src/storage/storage_driver.c:825 src/storage/storage_driver.c:878
15754
 
#: src/storage/storage_driver.c:934 src/storage/storage_driver.c:974
15755
 
#: src/storage/storage_driver.c:1093 src/storage/storage_driver.c:1126
15756
 
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/storage/storage_driver.c:1304
15757
 
#: src/storage/storage_driver.c:1434 src/storage/storage_driver.c:1594
15758
 
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
15759
 
#: src/storage/storage_driver.c:2013 src/storage/storage_driver.c:2077
15760
 
#: src/storage/storage_driver.c:2158 src/storage/storage_driver.c:2214
15761
 
#: src/storage/storage_driver.c:2261
15762
 
msgid "no storage pool with matching uuid"
15763
 
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
15764
 
 
15765
 
#: src/storage/storage_driver.c:630
15766
 
msgid "pool is still active"
15767
 
msgstr "pool હજુ સક્રિય છે"
15768
 
 
15769
 
#: src/storage/storage_driver.c:636 src/storage/storage_driver.c:780
15770
 
#: src/storage/storage_driver.c:840 src/storage/storage_driver.c:893
 
19077
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762
 
19078
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876
15771
19079
#, c-format
15772
19080
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
15773
19081
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
15774
19082
 
15775
 
#: src/storage/storage_driver.c:646
 
19083
#: src/storage/storage_driver.c:626
15776
19084
#, c-format
15777
19085
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
15778
 
msgstr ""
15779
 
 
15780
 
#: src/storage/storage_driver.c:691
15781
 
msgid "pool already active"
15782
 
msgstr "pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
15783
 
 
15784
 
#: src/storage/storage_driver.c:737
15785
 
msgid "storage pool is already active"
15786
 
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
15787
 
 
15788
 
#: src/storage/storage_driver.c:774 src/storage/storage_driver.c:887
15789
 
#: src/storage/storage_driver.c:1099 src/storage/storage_driver.c:1132
15790
 
#: src/storage/storage_driver.c:1177 src/storage/storage_driver.c:1310
15791
 
#: src/storage/storage_driver.c:1447 src/storage/storage_driver.c:1453
15792
 
#: src/storage/storage_driver.c:1600 src/storage/storage_driver.c:1662
15793
 
#: src/storage/storage_driver.c:1725 src/storage/storage_driver.c:2019
15794
 
#: src/storage/storage_driver.c:2083 src/storage/storage_driver.c:2164
15795
 
#: src/storage/storage_driver.c:2220 src/storage/storage_driver.c:2267
15796
 
msgid "storage pool is not active"
15797
 
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
15798
 
 
15799
 
#: src/storage/storage_driver.c:834
15800
 
msgid "storage pool is still active"
15801
 
msgstr "સંગ્રહ pool હજુ સક્રિય છે"
15802
 
 
15803
 
#: src/storage/storage_driver.c:847
 
19086
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
 
19087
 
 
19088
#: src/storage/storage_driver.c:830
15804
19089
msgid "pool does not support pool deletion"
15805
19090
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
15806
19091
 
15807
 
#: src/storage/storage_driver.c:1039 src/test/test_driver.c:4447
15808
 
msgid "pool has no config file"
15809
 
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
15810
 
 
15811
 
#: src/storage/storage_driver.c:1185 src/storage/storage_driver.c:1463
15812
 
#: src/storage/storage_driver.c:1608 src/storage/storage_driver.c:1670
15813
 
#: src/storage/storage_driver.c:1736 src/storage/storage_driver.c:2027
15814
 
#: src/storage/storage_driver.c:2094 src/storage/storage_driver.c:2172
15815
 
#: src/storage/storage_driver.c:2228 src/storage/storage_driver.c:2275
15816
 
#: src/test/test_driver.c:4569 src/test/test_driver.c:4776
15817
 
#: src/test/test_driver.c:4855 src/test/test_driver.c:4933
15818
 
#: src/test/test_driver.c:4981 src/test/test_driver.c:5021
15819
 
#, c-format
15820
 
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
15821
 
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
15822
 
 
15823
 
#: src/storage/storage_driver.c:1225
15824
 
msgid "no storage vol with matching key"
15825
 
msgstr "બંધબેસતી કી સાથે સંગ્રહ vol નથી"
15826
 
 
15827
 
#: src/storage/storage_driver.c:1276
15828
 
msgid "no storage vol with matching path"
15829
 
msgstr "બંધબેસતા પાથ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
15830
 
 
15831
 
#: src/storage/storage_driver.c:1323 src/test/test_driver.c:4685
15832
 
#: src/test/test_driver.c:4769
15833
 
msgid "storage vol already exists"
15834
 
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
15835
 
 
15836
 
#: src/storage/storage_driver.c:1335
 
19092
#: src/storage/storage_driver.c:1279
 
19093
#, c-format
 
19094
msgid "no storage vol with matching key %s"
 
19095
msgstr ""
 
19096
 
 
19097
#: src/storage/storage_driver.c:1332
 
19098
#, c-format
 
19099
msgid "no storage vol with matching path %s"
 
19100
msgstr ""
 
19101
 
 
19102
#: src/storage/storage_driver.c:1379
 
19103
#, c-format
 
19104
msgid "storage vol '%s' already exists"
 
19105
msgstr ""
 
19106
 
 
19107
#: src/storage/storage_driver.c:1391
15837
19108
msgid "storage pool does not support volume creation"
15838
19109
msgstr "સંગ્રહ  pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
15839
19110
 
15840
 
#: src/storage/storage_driver.c:1440
15841
 
#, c-format
15842
 
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
15843
 
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
15844
 
 
15845
 
#: src/storage/storage_driver.c:1474
 
19111
#: src/storage/storage_driver.c:1530
15846
19112
#, c-format
15847
19113
msgid "storage volume name '%s' already in use."
15848
19114
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
15849
19115
 
15850
 
#: src/storage/storage_driver.c:1490
 
19116
#: src/storage/storage_driver.c:1546
15851
19117
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
15852
19118
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
15853
19119
 
15854
 
#: src/storage/storage_driver.c:1496 src/storage/storage_driver.c:1615
15855
 
#: src/storage/storage_driver.c:1677 src/storage/storage_driver.c:1743
15856
 
#: src/storage/storage_driver.c:2034 src/storage/storage_driver.c:2101
 
19120
#: src/storage/storage_driver.c:1552 src/storage/storage_driver.c:1671
 
19121
#: src/storage/storage_driver.c:1734 src/storage/storage_driver.c:1801
 
19122
#: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2161
15857
19123
#, c-format
15858
19124
msgid "volume '%s' is still being allocated."
15859
19125
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
15860
19126
 
15861
 
#: src/storage/storage_driver.c:1757
 
19127
#: src/storage/storage_driver.c:1815
15862
19128
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
15863
 
msgstr ""
 
19129
msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
15864
19130
 
15865
 
#: src/storage/storage_driver.c:1764
 
19131
#: src/storage/storage_driver.c:1822
15866
19132
msgid "Not enough space left on storage pool"
15867
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી રહેલ નથી"
 
19133
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી"
15868
19134
 
15869
 
#: src/storage/storage_driver.c:1770
 
19135
#: src/storage/storage_driver.c:1828
15870
19136
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
15871
 
msgstr ""
 
19137
msgstr "સંગ્રહ  પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
15872
19138
 
15873
 
#: src/storage/storage_driver.c:1812
 
19139
#: src/storage/storage_driver.c:1870
15874
19140
#, c-format
15875
19141
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
15876
 
msgstr ""
 
19142
msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
15877
19143
 
15878
 
#: src/storage/storage_driver.c:1821
 
19144
#: src/storage/storage_driver.c:1879
15879
19145
#, c-format
15880
19146
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
15881
 
msgstr ""
 
19147
msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
15882
19148
 
15883
 
#: src/storage/storage_driver.c:1849
 
19149
#: src/storage/storage_driver.c:1907
15884
19150
#, c-format
15885
19151
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
15886
 
msgstr ""
 
19152
msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ"
15887
19153
 
15888
 
#: src/storage/storage_driver.c:1862
 
19154
#: src/storage/storage_driver.c:1920
15889
19155
#, c-format
15890
19156
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
15891
 
msgstr ""
 
19157
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
15892
19158
 
15893
 
#: src/storage/storage_driver.c:1876
 
19159
#: src/storage/storage_driver.c:1934
15894
19160
#, c-format
15895
19161
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
15896
 
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમમાં માહિતીને સુમેળ કરી શકાતી નથી"
 
19162
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
15897
19163
 
15898
 
#: src/storage/storage_driver.c:1907
 
19164
#: src/storage/storage_driver.c:1965
15899
19165
#, c-format
15900
19166
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
15901
19167
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
15902
19168
 
15903
 
#: src/storage/storage_driver.c:1914
 
19169
#: src/storage/storage_driver.c:1972
15904
19170
#, c-format
15905
19171
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
15906
 
msgstr ""
 
19172
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
15907
19173
 
15908
 
#: src/storage/storage_driver.c:1948
 
19174
#: src/storage/storage_driver.c:2006
15909
19175
#, c-format
15910
19176
msgid "unsupported algorithm %d"
15911
 
msgstr ""
 
19177
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d"
15912
19178
 
15913
 
#: src/storage/storage_driver.c:2002
 
19179
#: src/storage/storage_driver.c:2060
15914
19180
#, c-format
15915
19181
msgid "wiping algorithm %d not supported"
15916
 
msgstr ""
 
19182
msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
15917
19183
 
15918
 
#: src/storage/storage_driver.c:2108
 
19184
#: src/storage/storage_driver.c:2168
15919
19185
msgid "storage pool does not support vol deletion"
15920
19186
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
15921
19187
 
15922
 
#: src/test/test_driver.c:352
 
19188
#: src/test/test_driver.c:359
15923
19189
#, c-format
15924
19190
msgid "Exceeded max iface limit %d"
15925
19191
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
15926
19192
 
15927
 
#: src/test/test_driver.c:698
 
19193
#: src/test/test_driver.c:717
15928
19194
msgid "resolving volume filename"
15929
19195
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
15930
19196
 
15931
 
#: src/test/test_driver.c:791
 
19197
#: src/test/test_driver.c:810
15932
19198
msgid "Root element is not 'node'"
15933
19199
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
15934
19200
 
15935
 
#: src/test/test_driver.c:809
 
19201
#: src/test/test_driver.c:828
15936
19202
msgid "invalid node cpu nodes value"
15937
 
msgstr ""
 
19203
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
15938
19204
 
15939
 
#: src/test/test_driver.c:818
 
19205
#: src/test/test_driver.c:837
15940
19206
msgid "invalid node cpu sockets value"
15941
 
msgstr ""
 
19207
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
15942
19208
 
15943
 
#: src/test/test_driver.c:827
 
19209
#: src/test/test_driver.c:846
15944
19210
msgid "invalid node cpu cores value"
15945
 
msgstr ""
 
19211
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
15946
19212
 
15947
 
#: src/test/test_driver.c:836
 
19213
#: src/test/test_driver.c:855
15948
19214
msgid "invalid node cpu threads value"
15949
 
msgstr ""
 
19215
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
15950
19216
 
15951
 
#: src/test/test_driver.c:848
 
19217
#: src/test/test_driver.c:867
15952
19218
msgid "invalid node cpu active value"
15953
 
msgstr ""
 
19219
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
15954
19220
 
15955
 
#: src/test/test_driver.c:856
 
19221
#: src/test/test_driver.c:875
15956
19222
msgid "invalid node cpu mhz value"
15957
 
msgstr ""
 
19223
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
15958
19224
 
15959
 
#: src/test/test_driver.c:864 src/xenxs/xen_xm.c:707
 
19225
#: src/test/test_driver.c:883 src/xenxs/xen_xm.c:712
15960
19226
#, c-format
15961
19227
msgid "Model %s too big for destination"
15962
19228
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15963
19229
 
15964
 
#: src/test/test_driver.c:876
 
19230
#: src/test/test_driver.c:895
15965
19231
msgid "invalid node memory value"
15966
 
msgstr "અમાન્ય નોડ મેમરી કિંમત"
 
19232
msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
15967
19233
 
15968
 
#: src/test/test_driver.c:892
 
19234
#: src/test/test_driver.c:912
15969
19235
msgid "resolving domain filename"
15970
19236
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
15971
19237
 
15972
 
#: src/test/test_driver.c:936
 
19238
#: src/test/test_driver.c:957
15973
19239
msgid "resolving network filename"
15974
19240
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
15975
19241
 
15976
 
#: src/test/test_driver.c:971
 
19242
#: src/test/test_driver.c:992
15977
19243
msgid "resolving interface filename"
15978
19244
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
15979
19245
 
15980
 
#: src/test/test_driver.c:1008
 
19246
#: src/test/test_driver.c:1029
15981
19247
msgid "resolving pool filename"
15982
19248
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
15983
19249
 
15984
 
#: src/test/test_driver.c:1060
 
19250
#: src/test/test_driver.c:1081
15985
19251
msgid "resolving device filename"
15986
19252
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
15987
19253
 
15988
 
#: src/test/test_driver.c:1131
 
19254
#: src/test/test_driver.c:1152
15989
19255
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
15990
19256
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
15991
19257
 
15992
 
#: src/test/test_driver.c:1485
 
19258
#: src/test/test_driver.c:1506
15993
19259
#, c-format
15994
19260
msgid "domain '%s' not paused"
15995
19261
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
15996
19262
 
15997
 
#: src/test/test_driver.c:1528 src/test/test_driver.c:1572
 
19263
#: src/test/test_driver.c:1549 src/test/test_driver.c:1593
15998
19264
#, c-format
15999
19265
msgid "domain '%s' not running"
16000
19266
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
16001
19267
 
16002
 
#: src/test/test_driver.c:1693 src/test/test_driver.c:2285
16003
 
#: src/test/test_driver.c:2810 src/test/test_driver.c:2865
 
19268
#: src/test/test_driver.c:1714 src/test/test_driver.c:2306
 
19269
#: src/test/test_driver.c:2831 src/test/test_driver.c:2886
16004
19270
msgid "getting time of day"
16005
19271
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
16006
19272
 
16007
 
#: src/test/test_driver.c:1776
 
19273
#: src/test/test_driver.c:1797
16008
19274
#, c-format
16009
19275
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
16010
19276
msgstr ""
16011
19277
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
16012
19278
"રહ્યા છે"
16013
19279
 
16014
 
#: src/test/test_driver.c:1783
 
19280
#: src/test/test_driver.c:1804
16015
19281
#, c-format
16016
19282
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
16017
19283
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
16018
19284
 
16019
 
#: src/test/test_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:1796
16020
 
#: src/test/test_driver.c:1802 src/test/test_driver.c:1809
 
19285
#: src/test/test_driver.c:1811 src/test/test_driver.c:1817
 
19286
#: src/test/test_driver.c:1823 src/test/test_driver.c:1830
16021
19287
#, c-format
16022
19288
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
16023
19289
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
16024
19290
 
16025
 
#: src/test/test_driver.c:1879
 
19291
#: src/test/test_driver.c:1900
16026
19292
#, c-format
16027
19293
msgid "cannot read domain image '%s'"
16028
19294
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
16029
19295
 
16030
 
#: src/test/test_driver.c:1885
 
19296
#: src/test/test_driver.c:1906
16031
19297
#, c-format
16032
19298
msgid "incomplete save header in '%s'"
16033
19299
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
16034
19300
 
16035
 
#: src/test/test_driver.c:1891
 
19301
#: src/test/test_driver.c:1912
16036
19302
msgid "mismatched header magic"
16037
19303
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
16038
19304
 
16039
 
#: src/test/test_driver.c:1896
 
19305
#: src/test/test_driver.c:1917
16040
19306
#, c-format
16041
19307
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
16042
19308
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
16043
19309
 
16044
 
#: src/test/test_driver.c:1902
 
19310
#: src/test/test_driver.c:1923
16045
19311
msgid "length of metadata out of range"
16046
19312
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
16047
19313
 
16048
 
#: src/test/test_driver.c:1911
 
19314
#: src/test/test_driver.c:1932
16049
19315
#, c-format
16050
19316
msgid "incomplete metdata in '%s'"
16051
19317
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
16052
19318
 
16053
 
#: src/test/test_driver.c:1982
 
19319
#: src/test/test_driver.c:2003
16054
19320
#, c-format
16055
19321
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
16056
19322
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
16057
19323
 
16058
 
#: src/test/test_driver.c:1988
 
19324
#: src/test/test_driver.c:2009
16059
19325
#, c-format
16060
19326
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
16061
19327
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
16062
19328
 
16063
 
#: src/test/test_driver.c:1994
 
19329
#: src/test/test_driver.c:2015
16064
19330
#, c-format
16065
19331
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
16066
19332
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
16067
19333
 
16068
 
#: src/test/test_driver.c:2194
 
19334
#: src/test/test_driver.c:2215
16069
19335
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
16070
19336
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
16071
19337
 
16072
 
#: src/test/test_driver.c:2277
 
19338
#: src/test/test_driver.c:2227
 
19339
#, c-format
 
19340
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
 
19341
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
 
19342
 
 
19343
#: src/test/test_driver.c:2298
16073
19344
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
16074
19345
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
16075
19346
 
16076
 
#: src/test/test_driver.c:2369
 
19347
#: src/test/test_driver.c:2390
16077
19348
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
16078
19349
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
16079
19350
 
16080
 
#: src/test/test_driver.c:2510
 
19351
#: src/test/test_driver.c:2531
16081
19352
msgid "Range exceeds available cells"
16082
19353
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
16083
19354
 
16084
 
#: src/test/test_driver.c:2546
 
19355
#: src/test/test_driver.c:2567
16085
19356
#, c-format
16086
19357
msgid "Domain '%s' is already running"
16087
19358
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
16088
19359
 
16089
 
#: src/test/test_driver.c:3151
 
19360
#: src/test/test_driver.c:3190
16090
19361
#, c-format
16091
19362
msgid "Network '%s' is still running"
16092
19363
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
16093
19364
 
16094
 
#: src/test/test_driver.c:3184
 
19365
#: src/test/test_driver.c:3271
16095
19366
#, c-format
16096
19367
msgid "Network '%s' is already running"
16097
19368
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
16098
19369
 
16099
 
#: src/test/test_driver.c:3539
 
19370
#: src/test/test_driver.c:3626
16100
19371
msgid "there is another transaction running."
16101
 
msgstr ""
 
19372
msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
16102
19373
 
16103
 
#: src/test/test_driver.c:3566
 
19374
#: src/test/test_driver.c:3654
16104
19375
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
16105
19376
msgstr ""
16106
19377
 
16107
 
#: src/test/test_driver.c:3593
 
19378
#: src/test/test_driver.c:3682
16108
19379
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
16109
19380
msgstr ""
16110
19381
 
16111
 
#: src/test/test_driver.c:4011 src/test/test_driver.c:4183
16112
 
#: src/test/test_driver.c:4219 src/test/test_driver.c:4290
16113
 
#, c-format
16114
 
msgid "storage pool '%s' is already active"
16115
 
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
16116
 
 
16117
 
#: src/test/test_driver.c:4101
 
19382
#: src/test/test_driver.c:4208
16118
19383
msgid "storage pool already exists"
16119
19384
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
16120
19385
 
16121
 
#: src/test/test_driver.c:4248 src/test/test_driver.c:4325
16122
 
#: src/test/test_driver.c:4480 src/test/test_driver.c:4515
16123
 
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4675
16124
 
#: src/test/test_driver.c:4759 src/test/test_driver.c:4862
16125
 
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:4988
16126
 
#: src/test/test_driver.c:5028
16127
 
#, c-format
16128
 
msgid "storage pool '%s' is not active"
16129
 
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
16130
 
 
16131
 
#: src/test/test_driver.c:4612
16132
 
#, c-format
16133
 
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
16134
 
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
16135
 
 
16136
 
#: src/test/test_driver.c:4646
16137
 
#, c-format
16138
 
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
16139
 
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
16140
 
 
16141
 
#: src/test/test_driver.c:4693 src/test/test_driver.c:4785
16142
 
#, c-format
16143
 
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
16144
 
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
16145
 
 
16146
 
#: src/uml/uml_conf.c:192
 
19386
#: src/test/test_driver.c:4668
 
19387
msgid "no storage pool with matching uuid"
 
19388
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
 
19389
 
 
19390
#: src/test/test_driver.c:4674
 
19391
msgid "storage pool is not active"
 
19392
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
 
19393
 
 
19394
#: src/uml/uml_conf.c:186
16147
19395
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
16148
19396
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
16149
19397
 
16150
 
#: src/uml/uml_conf.c:199
 
19398
#: src/uml/uml_conf.c:193
16151
19399
msgid "TCP server networking type not supported"
16152
19400
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16153
19401
 
16154
 
#: src/uml/uml_conf.c:204
 
19402
#: src/uml/uml_conf.c:198
16155
19403
msgid "TCP client networking type not supported"
16156
19404
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16157
19405
 
16158
 
#: src/uml/uml_conf.c:219
 
19406
#: src/uml/uml_conf.c:213
16159
19407
#, c-format
16160
19408
msgid "Network '%s' not found"
16161
19409
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
16162
19410
 
16163
 
#: src/uml/uml_conf.c:250
 
19411
#: src/uml/uml_conf.c:244
16164
19412
msgid "internal networking type not supported"
16165
19413
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16166
19414
 
16167
 
#: src/uml/uml_conf.c:255
 
19415
#: src/uml/uml_conf.c:249
16168
19416
msgid "direct networking type not supported"
16169
19417
msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16170
19418
 
16171
 
#: src/uml/uml_conf.c:260
 
19419
#: src/uml/uml_conf.c:254
16172
19420
msgid "hostdev networking type not supported"
16173
 
msgstr ""
 
19421
msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16174
19422
 
16175
 
#: src/uml/uml_conf.c:269
 
19423
#: src/uml/uml_conf.c:263
16176
19424
msgid "interface script execution not supported by this driver"
16177
 
msgstr "ઇન્ટરનેટ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂટ આ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
19425
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
16178
19426
 
16179
 
#: src/uml/uml_conf.c:335
 
19427
#: src/uml/uml_conf.c:329
16180
19428
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
16181
19429
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
16182
19430
 
16183
 
#: src/uml/uml_conf.c:353
 
19431
#: src/uml/uml_conf.c:347
16184
19432
#, c-format
16185
19433
msgid "failed to open chardev file: %s"
16186
19434
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
16187
19435
 
16188
 
#: src/uml/uml_conf.c:374
 
19436
#: src/uml/uml_conf.c:368
16189
19437
#, c-format
16190
19438
msgid "unsupported chr device type %d"
16191
19439
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
16192
19440
 
16193
 
#: src/uml/uml_driver.c:468
 
19441
#: src/uml/uml_driver.c:507
16194
19442
msgid "cannot initialize inotify"
16195
19443
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
16196
19444
 
16197
 
#: src/uml/uml_driver.c:474
 
19445
#: src/uml/uml_driver.c:513
16198
19446
#, c-format
16199
19447
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
16200
19448
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
16201
19449
 
16202
 
#: src/uml/uml_driver.c:511
 
19450
#: src/uml/uml_driver.c:524
 
19451
#, c-format
 
19452
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
 
19453
msgstr ""
 
19454
 
 
19455
#: src/uml/uml_driver.c:556
16203
19456
msgid "umlStartup: out of memory"
16204
19457
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
16205
19458
 
16206
 
#: src/uml/uml_driver.c:773
 
19459
#: src/uml/uml_driver.c:796
16207
19460
#, c-format
16208
19461
msgid "failed to read pid: %s"
16209
19462
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
16210
19463
 
16211
 
#: src/uml/uml_driver.c:795
 
19464
#: src/uml/uml_driver.c:818
16212
19465
#, c-format
16213
19466
msgid "Unix path %s too long for destination"
16214
19467
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
16215
19468
 
16216
 
#: src/uml/uml_driver.c:825
 
19469
#: src/uml/uml_driver.c:848
16217
19470
msgid "cannot open socket"
16218
19471
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
16219
19472
 
16220
 
#: src/uml/uml_driver.c:835
 
19473
#: src/uml/uml_driver.c:858
16221
19474
msgid "cannot bind socket"
16222
19475
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
16223
19476
 
16224
 
#: src/uml/uml_driver.c:889
 
19477
#: src/uml/uml_driver.c:912
16225
19478
#, c-format
16226
19479
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
16227
19480
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
16228
19481
 
16229
 
#: src/uml/uml_driver.c:895
 
19482
#: src/uml/uml_driver.c:918
16230
19483
#, c-format
16231
19484
msgid "Command %s too long for destination"
16232
19485
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
16233
19486
 
16234
 
#: src/uml/uml_driver.c:902
 
19487
#: src/uml/uml_driver.c:925
16235
19488
#, c-format
16236
19489
msgid "cannot send command %s"
16237
19490
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
16238
19491
 
16239
 
#: src/uml/uml_driver.c:915
 
19492
#: src/uml/uml_driver.c:938
16240
19493
#, c-format
16241
19494
msgid "cannot read reply %s"
16242
19495
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
16243
19496
 
16244
 
#: src/uml/uml_driver.c:921
 
19497
#: src/uml/uml_driver.c:944
16245
19498
#, c-format
16246
19499
msgid "incomplete reply %s"
16247
19500
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
16248
19501
 
16249
 
#: src/uml/uml_driver.c:986
 
19502
#: src/uml/uml_driver.c:1009
16250
19503
msgid "no kernel specified"
16251
19504
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
16252
19505
 
16253
 
#: src/uml/uml_driver.c:995
 
19506
#: src/uml/uml_driver.c:1018
16254
19507
#, c-format
16255
19508
msgid "Cannot find UML kernel %s"
16256
19509
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
16257
19510
 
16258
 
#: src/uml/uml_driver.c:1025
 
19511
#: src/uml/uml_driver.c:1048
16259
19512
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
16260
19513
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16261
19514
 
16262
 
#: src/uml/uml_driver.c:1161
 
19515
#: src/uml/uml_driver.c:1188
16263
19516
#, c-format
16264
19517
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
16265
19518
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
16266
19519
 
16267
 
#: src/uml/uml_driver.c:1168
 
19520
#: src/uml/uml_driver.c:1195
16268
19521
#, c-format
16269
19522
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
16270
19523
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
16271
19524
 
16272
 
#: src/uml/uml_driver.c:1177
 
19525
#: src/uml/uml_driver.c:1204
16273
19526
msgid "uml state driver is not active"
16274
19527
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
16275
19528
 
16276
 
#: src/uml/uml_driver.c:1427
 
19529
#: src/uml/uml_driver.c:1454
16277
19530
#, c-format
16278
19531
msgid "cannot parse version %s"
16279
19532
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
16280
19533
 
16281
 
#: src/uml/uml_driver.c:1533
 
19534
#: src/uml/uml_driver.c:1560
16282
19535
msgid "shutdown operation failed"
16283
19536
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
16284
19537
 
16285
 
#: src/uml/uml_driver.c:1670
 
19538
#: src/uml/uml_driver.c:1697
16286
19539
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
16287
19540
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
16288
19541
 
16289
 
#: src/uml/uml_driver.c:1703
 
19542
#: src/uml/uml_driver.c:1730
16290
19543
msgid "cannot set memory of an active domain"
16291
19544
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
16292
19545
 
16293
 
#: src/uml/uml_driver.c:2046
 
19546
#: src/uml/uml_driver.c:2073
16294
19547
msgid "cannot attach device on inactive domain"
16295
19548
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
16296
19549
 
16297
 
#: src/uml/uml_driver.c:2092 src/uml/uml_driver.c:2204
16298
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5586 src/vbox/vbox_tmpl.c:5601
16299
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5757
 
19550
#: src/uml/uml_driver.c:2119 src/uml/uml_driver.c:2231
 
19551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5598
 
19552
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5754
16300
19553
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
16301
19554
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
16302
19555
 
16303
 
#: src/uml/uml_driver.c:2164
 
19556
#: src/uml/uml_driver.c:2191
16304
19557
msgid "cannot detach device on inactive domain"
16305
19558
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16306
19559
 
16307
 
#: src/uml/uml_driver.c:2357 tools/virsh.c:12093
 
19560
#: src/uml/uml_driver.c:2384 tools/virsh-volume.c:667
16308
19561
#, c-format
16309
19562
msgid "cannot read %s"
16310
19563
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
16311
19564
 
16312
 
#: src/util/cgroup.c:114
 
19565
#: src/util/iohelper.c:115
 
19566
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
 
19567
msgstr ""
 
19568
 
 
19569
#: src/util/iohelper.c:128
 
19570
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
 
19571
msgstr ""
 
19572
 
 
19573
#: src/util/iohelper.c:136
 
19574
#, c-format
 
19575
msgid "Unable to process file with flags %d"
 
19576
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
 
19577
 
 
19578
#: src/util/iohelper.c:161
 
19579
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
 
19580
msgstr ""
 
19581
 
 
19582
#: src/util/iohelper.c:173
 
19583
#, c-format
 
19584
msgid "Unable to write %s"
 
19585
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
 
19586
 
 
19587
#: src/util/iohelper.c:177
 
19588
#, c-format
 
19589
msgid "Unable to truncate %s"
 
19590
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
19591
 
 
19592
#: src/util/iohelper.c:186
 
19593
#, c-format
 
19594
msgid "unable to fsync %s"
 
19595
msgstr ""
 
19596
 
 
19597
#: src/util/iohelper.c:196
 
19598
#, c-format
 
19599
msgid "Unable to close %s"
 
19600
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
 
19601
 
 
19602
#: src/util/iohelper.c:210
 
19603
#, c-format
 
19604
msgid "%s: try --help for more details"
 
19605
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
 
19606
 
 
19607
#: src/util/iohelper.c:212
 
19608
#, c-format
 
19609
msgid ""
 
19610
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
 
19611
"   or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
 
19612
msgstr ""
 
19613
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
 
19614
"   અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
 
19615
 
 
19616
#: src/util/iohelper.c:254
 
19617
#, c-format
 
19618
msgid "%s: malformed file flags %s"
 
19619
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s"
 
19620
 
 
19621
#: src/util/iohelper.c:259
 
19622
#, c-format
 
19623
msgid "%s: malformed file mode %s"
 
19624
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s"
 
19625
 
 
19626
#: src/util/iohelper.c:264
 
19627
#, c-format
 
19628
msgid "%s: malformed file offset %s"
 
19629
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s"
 
19630
 
 
19631
#: src/util/iohelper.c:269
 
19632
#, c-format
 
19633
msgid "%s: malformed delete flag %s"
 
19634
msgstr ""
 
19635
 
 
19636
#: src/util/iohelper.c:277
 
19637
#, c-format
 
19638
msgid "%s: malformed fd %s"
 
19639
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s"
 
19640
 
 
19641
#: src/util/iohelper.c:291
 
19642
#, c-format
 
19643
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
 
19644
msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
19645
 
 
19646
#: src/util/iohelper.c:300
 
19647
#, c-format
 
19648
msgid "%s: malformed file length %s"
 
19649
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s"
 
19650
 
 
19651
#: src/util/iohelper.c:318
 
19652
#, c-format
 
19653
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
 
19654
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
 
19655
 
 
19656
#: src/util/viraudit.c:60
 
19657
msgid "Unable to initialize audit layer"
 
19658
msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
 
19659
 
 
19660
#: src/util/virauth.c:173
 
19661
#, c-format
 
19662
msgid "Enter username for %s [%s]"
 
19663
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
 
19664
 
 
19665
#: src/util/virauth.c:178
 
19666
#, c-format
 
19667
msgid "Enter username for %s"
 
19668
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
 
19669
 
 
19670
#: src/util/virauth.c:228
 
19671
#, c-format
 
19672
msgid "Enter %s's password for %s"
 
19673
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
 
19674
 
 
19675
#: src/util/virauthconfig.c:141
 
19676
#, c-format
 
19677
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
 
19678
msgstr ""
 
19679
 
 
19680
#: src/util/virauthconfig.c:153
 
19681
#, c-format
 
19682
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
 
19683
msgstr ""
 
19684
 
 
19685
#: src/util/vircgroup.c:125
16313
19686
msgid "Unable to open /proc/mounts"
16314
19687
msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
16315
19688
 
16316
 
#: src/util/cgroup.c:171
 
19689
#: src/util/vircgroup.c:182
16317
19690
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
16318
19691
msgstr "/proc/self/cgroup ખોલવાનું અસમર્થ"
16319
19692
 
16320
 
#: src/util/cgroup.c:230
 
19693
#: src/util/vircgroup.c:241
16321
19694
#, c-format
16322
19695
msgid "Failed to detect mounts for %s"
16323
 
msgstr "%s માટે માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
19696
msgstr "%s માટે માઉન્ટ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
16324
19697
 
16325
 
#: src/util/cgroup.c:252
 
19698
#: src/util/vircgroup.c:263
16326
19699
#, c-format
16327
19700
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
16328
 
msgstr ""
 
19701
msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં"
16329
19702
 
16330
 
#: src/util/cgroup.c:265
 
19703
#: src/util/vircgroup.c:276
16331
19704
#, c-format
16332
19705
msgid "Failed to detect mapping for %s"
16333
 
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
19706
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવાનું નિષ્ફળ"
16334
19707
 
16335
 
#: src/util/cgroup.c:467
 
19708
#: src/util/vircgroup.c:478
16336
19709
#, c-format
16337
19710
msgid "Failed to get %s %d"
16338
 
msgstr "%s %d ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
19711
msgstr "%s %d મેળવવાનું નિષ્ફળ"
16339
19712
 
16340
 
#: src/util/cgroup.c:480
 
19713
#: src/util/vircgroup.c:491
16341
19714
#, c-format
16342
19715
msgid "Failed to set %s %d"
16343
 
msgstr "%s %d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
19716
msgstr "%s %d સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
16344
19717
 
16345
 
#: src/util/cgroup.c:498
 
19718
#: src/util/vircgroup.c:509
16346
19719
#, c-format
16347
19720
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
16348
 
msgstr "%s/%s (%d) ને વાંચવામા નિષ્ફળતા"
 
19721
msgstr "%s/%s (%d) વાંચવાનું નિષ્ફળ"
16349
19722
 
16350
 
#: src/util/cgroup.c:512
 
19723
#: src/util/vircgroup.c:523
16351
19724
#, c-format
16352
19725
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
16353
 
msgstr "%s/%s (%d) ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
19726
msgstr "%s/%s (%d) સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
16354
19727
 
16355
 
#: src/util/cgroup.c:686
 
19728
#: src/util/vircgroup.c:700
16356
19729
#, c-format
16357
19730
msgid "Unable to open %s (%d)"
16358
 
msgstr "%s (%d) ને ખોલવાનું અસમર્થ"
 
19731
msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ"
16359
19732
 
16360
 
#: src/util/cgroup.c:697
 
19733
#: src/util/vircgroup.c:711
16361
19734
#, c-format
16362
19735
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
16363
 
msgstr ""
 
19736
msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
16364
19737
 
16365
 
#: src/util/cgroup.c:718
 
19738
#: src/util/vircgroup.c:732
16366
19739
#, c-format
16367
19740
msgid "Unable to remove %s (%d)"
16368
 
msgstr "%s (%d) ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
16369
 
 
16370
 
#: src/util/command.c:177
 
19741
msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
 
19742
 
 
19743
#: src/util/vircgroup.c:910
 
19744
#, c-format
 
19745
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
 
19746
msgstr "%s માંથી cgroup %s ને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
 
19747
 
 
19748
#: src/util/vircommand.c:174
16371
19749
#, c-format
16372
19750
msgid "cannot clear process capabilities %d"
16373
 
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d ને સાફ કરી શકાતુ નથી"
 
19751
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતા %d સાફ કરી શકાતી નથી"
16374
19752
 
16375
 
#: src/util/command.c:204
 
19753
#: src/util/vircommand.c:201
16376
19754
#, c-format
16377
19755
msgid "cannot apply process capabilities %d"
16378
 
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d ને લાગુ કરી શકાતી નથી"
 
19756
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
16379
19757
 
16380
 
#: src/util/command.c:258
 
19758
#: src/util/vircommand.c:255
16381
19759
msgid "cannot block signals"
16382
19760
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
16383
19761
 
16384
 
#: src/util/command.c:277 src/util/command.c:588
 
19762
#: src/util/vircommand.c:274 src/util/vircommand.c:581
16385
19763
msgid "cannot fork child process"
16386
19764
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
16387
19765
 
16388
 
#: src/util/command.c:289 src/util/command.c:334
 
19766
#: src/util/vircommand.c:286 src/util/vircommand.c:331
16389
19767
msgid "cannot unblock signals"
16390
19768
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
16391
19769
 
16392
 
#: src/util/command.c:421
 
19770
#: src/util/vircommand.c:418
16393
19771
#, c-format
16394
19772
msgid "Cannot find '%s' in path"
16395
19773
msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
16396
19774
 
16397
 
#: src/util/command.c:439
 
19775
#: src/util/vircommand.c:436
16398
19776
msgid "cannot create pipe"
16399
19777
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
16400
19778
 
16401
 
#: src/util/command.c:446 src/util/command.c:473
 
19779
#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470 src/util/virfile.c:299
16402
19780
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
16403
19781
msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
16404
19782
 
16405
 
#: src/util/command.c:466
 
19783
#: src/util/vircommand.c:463
16406
19784
msgid "Failed to create pipe"
16407
19785
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16408
19786
 
16409
 
#: src/util/command.c:533
 
19787
#: src/util/vircommand.c:530
16410
19788
#, c-format
16411
19789
msgid "failed to preserve fd %d"
16412
 
msgstr "fd %d ને સાચવી રાખવામાં નિષ્ફળતા"
 
19790
msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
16413
19791
 
16414
 
#: src/util/command.c:540
 
19792
#: src/util/vircommand.c:537
16415
19793
msgid "failed to setup stdin file handle"
16416
19794
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16417
19795
 
16418
 
#: src/util/command.c:545
 
19796
#: src/util/vircommand.c:542
16419
19797
msgid "failed to setup stdout file handle"
16420
19798
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16421
19799
 
16422
 
#: src/util/command.c:550
 
19800
#: src/util/vircommand.c:547
16423
19801
msgid "failed to setup stderr file handle"
16424
19802
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16425
19803
 
16426
 
#: src/util/command.c:575
 
19804
#: src/util/vircommand.c:568
16427
19805
msgid "cannot become session leader"
16428
19806
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
16429
19807
 
16430
 
#: src/util/command.c:581
 
19808
#: src/util/vircommand.c:574
16431
19809
msgid "cannot change to root directory"
16432
 
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીને બદલી શકાતુ નથી"
 
19810
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
16433
19811
 
16434
 
#: src/util/command.c:598
 
19812
#: src/util/vircommand.c:591
16435
19813
#, c-format
16436
19814
msgid "could not write pidfile %s for %d"
16437
19815
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
16438
19816
 
16439
 
#: src/util/command.c:619
 
19817
#: src/util/vircommand.c:612
16440
19818
msgid "Could not disable SIGPIPE"
16441
19819
msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં"
16442
19820
 
16443
 
#: src/util/command.c:630
 
19821
#: src/util/vircommand.c:623
16444
19822
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
16445
19823
msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
16446
19824
 
16447
 
#: src/util/command.c:650
 
19825
#: src/util/vircommand.c:643
16448
19826
#, c-format
16449
19827
msgid "cannot execute binary %s"
16450
19828
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
16451
19829
 
16452
 
#: src/util/command.c:711
 
19830
#: src/util/vircommand.c:704
16453
19831
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
16454
 
msgstr "virRun નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
19832
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
16455
19833
 
16456
 
#: src/util/command.c:735
 
19834
#: src/util/vircommand.c:728
16457
19835
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
16458
 
msgstr "virExec નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
19836
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
16459
19837
 
16460
 
#: src/util/command.c:1623 src/util/command.c:1851 src/util/command.c:1900
16461
 
#: src/util/command.c:2141 src/util/command.c:2289 src/util/command.c:2480
16462
 
#: src/util/command.c:2547
 
19838
#: src/util/vircommand.c:1654 src/util/vircommand.c:1666
 
19839
#: src/util/vircommand.c:1869 src/util/vircommand.c:1918
 
19840
#: src/util/vircommand.c:2159 src/util/vircommand.c:2258
 
19841
#: src/util/vircommand.c:2385 src/util/vircommand.c:2452
16463
19842
msgid "invalid use of command API"
16464
 
msgstr ""
16465
 
 
16466
 
#: src/util/command.c:1660
16467
 
#, c-format
16468
 
msgid "exit status %d"
16469
 
msgstr ""
16470
 
 
16471
 
#: src/util/command.c:1663
16472
 
#, c-format
16473
 
msgid "fatal signal %d"
16474
 
msgstr ""
16475
 
 
16476
 
#: src/util/command.c:1666
16477
 
#, c-format
16478
 
msgid "invalid value %d"
16479
 
msgstr "અમાન્ય કિંમત %d"
16480
 
 
16481
 
#: src/util/command.c:1743
 
19843
msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
 
19844
 
 
19845
#: src/util/vircommand.c:1761
16482
19846
msgid "unable to poll on child"
16483
 
msgstr ""
 
19847
msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
16484
19848
 
16485
 
#: src/util/command.c:1770
 
19849
#: src/util/vircommand.c:1788
16486
19850
msgid "unable to read child stdout"
16487
 
msgstr ""
 
19851
msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
16488
19852
 
16489
 
#: src/util/command.c:1771
 
19853
#: src/util/vircommand.c:1789
16490
19854
msgid "unable to read child stderr"
16491
 
msgstr ""
 
19855
msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
16492
19856
 
16493
 
#: src/util/command.c:1807
 
19857
#: src/util/vircommand.c:1825
16494
19858
msgid "unable to write to child input"
16495
 
msgstr ""
 
19859
msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
16496
19860
 
16497
 
#: src/util/command.c:1865
 
19861
#: src/util/vircommand.c:1883
16498
19862
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
16499
19863
msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16500
19864
 
16501
 
#: src/util/command.c:1922
 
19865
#: src/util/vircommand.c:1940
16502
19866
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
16503
 
msgstr ""
 
19867
msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
16504
19868
 
16505
 
#: src/util/command.c:1928
 
19869
#: src/util/vircommand.c:1946
16506
19870
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
16507
 
msgstr ""
 
19871
msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
16508
19872
 
16509
 
#: src/util/command.c:1938
 
19873
#: src/util/vircommand.c:1956
16510
19874
msgid "unable to open pipe"
16511
 
msgstr "પાઇપને ખોલવાનુ અસમર્થ"
 
19875
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
16512
19876
 
16513
 
#: src/util/command.c:2049
 
19877
#: src/util/vircommand.c:2067
16514
19878
#, c-format
16515
19879
msgid "Unable to change to %s"
16516
 
msgstr "%s ને બદલવામાં અસમર્થ"
 
19880
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
16517
19881
 
16518
 
#: src/util/command.c:2059
 
19882
#: src/util/vircommand.c:2077
16519
19883
msgid "Unable to notify parent process"
16520
 
msgstr ""
 
19884
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
16521
19885
 
16522
 
#: src/util/command.c:2069
 
19886
#: src/util/vircommand.c:2087
16523
19887
msgid "Unknown failure during hook execution"
16524
 
msgstr ""
 
19888
msgstr "હુક એક્સિક્યૂશન દરમ્યાન અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
16525
19889
 
16526
 
#: src/util/command.c:2073
 
19890
#: src/util/vircommand.c:2091
16527
19891
msgid "Unable to send error to parent"
16528
 
msgstr ""
 
19892
msgstr "મુખ્યમાં ભૂલને મોકલવાનું અસમર્થ"
16529
19893
 
16530
 
#: src/util/command.c:2085
 
19894
#: src/util/vircommand.c:2103
16531
19895
msgid "Unable to wait on parent process"
16532
 
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
 
19896
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16533
19897
 
16534
 
#: src/util/command.c:2088
 
19898
#: src/util/vircommand.c:2106
16535
19899
msgid "libvirtd quit during handshake"
16536
 
msgstr ""
 
19900
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
16537
19901
 
16538
 
#: src/util/command.c:2093
 
19902
#: src/util/vircommand.c:2111
16539
19903
#, c-format
16540
19904
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
16541
 
msgstr ""
 
19905
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
16542
19906
 
16543
 
#: src/util/command.c:2153
 
19907
#: src/util/vircommand.c:2171
16544
19908
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
16545
19909
msgstr ""
16546
19910
 
16547
 
#: src/util/command.c:2159
 
19911
#: src/util/vircommand.c:2177
16548
19912
#, c-format
16549
19913
msgid "command is already running as pid %lld"
16550
 
msgstr ""
 
19914
msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
16551
19915
 
16552
 
#: src/util/command.c:2166
 
19916
#: src/util/vircommand.c:2184
16553
19917
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
16554
19918
msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
16555
19919
 
16556
 
#: src/util/command.c:2171
 
19920
#: src/util/vircommand.c:2189
16557
19921
#, c-format
16558
19922
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
16559
 
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરતી ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
 
19923
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
16560
19924
 
16561
 
#: src/util/command.c:2177
 
19925
#: src/util/vircommand.c:2195
16562
19926
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
16563
 
msgstr ""
16564
 
 
16565
 
#: src/util/command.c:2235 src/util/command.c:2245
16566
 
#, c-format
16567
 
msgid "unable to wait for process %lld"
16568
 
msgstr ""
16569
 
 
16570
 
#: src/util/command.c:2254
16571
 
#, c-format
16572
 
msgid "Child process (%lld) status unexpected: %s"
16573
 
msgstr ""
16574
 
 
16575
 
#: src/util/command.c:2295
 
19927
msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
 
19928
 
 
19929
#: src/util/vircommand.c:2264
16576
19930
msgid "command is not yet running"
16577
 
msgstr "આદેશ હજુ ચાલી રહ્યો નથી"
 
19931
msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
16578
19932
 
16579
 
#: src/util/command.c:2313
 
19933
#: src/util/vircommand.c:2284
16580
19934
#, c-format
16581
 
msgid "Child process (%s) status unexpected: %s"
 
19935
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
16582
19936
msgstr ""
16583
19937
 
16584
 
#: src/util/command.c:2486 src/util/command.c:2553
 
19938
#: src/util/vircommand.c:2391 src/util/vircommand.c:2458
16585
19939
msgid "Handshake is already complete"
16586
 
msgstr ""
 
19940
msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
16587
19941
 
16588
 
#: src/util/command.c:2494
 
19942
#: src/util/vircommand.c:2399
16589
19943
msgid "Unable to wait for child process"
16590
19944
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16591
19945
 
16592
 
#: src/util/command.c:2497
 
19946
#: src/util/vircommand.c:2402
16593
19947
msgid "Child quit during startup handshake"
16594
19948
msgstr ""
16595
19949
 
16596
 
#: src/util/command.c:2518
 
19950
#: src/util/vircommand.c:2423
16597
19951
msgid "No error message from child failure"
16598
 
msgstr ""
 
19952
msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
16599
19953
 
16600
 
#: src/util/command.c:2559
 
19954
#: src/util/vircommand.c:2464
16601
19955
msgid "Unable to notify child process"
16602
 
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવામાં અસમર્થ"
 
19956
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
16603
19957
 
16604
 
#: src/util/conf.c:105
 
19958
#: src/util/virconf.c:118
16605
19959
#, c-format
16606
19960
msgid "%s:%d: %s"
16607
19961
msgstr "%s:%d: %s"
16608
19962
 
16609
 
#: src/util/conf.c:351
 
19963
#: src/util/virconf.c:364
16610
19964
msgid "unterminated number"
16611
19965
msgstr "નહિં તૂટેલ અંક"
16612
19966
 
16613
 
#: src/util/conf.c:384 src/util/conf.c:408 src/util/conf.c:423
 
19967
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:421 src/util/virconf.c:436
16614
19968
msgid "unterminated string"
16615
19969
msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા"
16616
19970
 
16617
 
#: src/util/conf.c:454 src/util/conf.c:524
 
19971
#: src/util/virconf.c:467 src/util/virconf.c:537
16618
19972
msgid "expecting a value"
16619
19973
msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
16620
19974
 
16621
 
#: src/util/conf.c:465
 
19975
#: src/util/virconf.c:478
16622
19976
msgid "lists not allowed in VMX format"
16623
19977
msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
16624
19978
 
16625
 
#: src/util/conf.c:486
 
19979
#: src/util/virconf.c:499
16626
19980
msgid "expecting a separator in list"
16627
19981
msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
16628
19982
 
16629
 
#: src/util/conf.c:509
 
19983
#: src/util/virconf.c:522
16630
19984
msgid "list is not closed with ]"
16631
19985
msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી"
16632
19986
 
16633
 
#: src/util/conf.c:516
 
19987
#: src/util/virconf.c:529
16634
19988
msgid "numbers not allowed in VMX format"
16635
19989
msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
16636
19990
 
16637
 
#: src/util/conf.c:559
 
19991
#: src/util/virconf.c:572
16638
19992
msgid "expecting a name"
16639
19993
msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
16640
19994
 
16641
 
#: src/util/conf.c:623
 
19995
#: src/util/virconf.c:636
16642
19996
msgid "expecting a separator"
16643
19997
msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
16644
19998
 
16645
 
#: src/util/conf.c:654
 
19999
#: src/util/virconf.c:667
16646
20000
msgid "expecting an assignment"
16647
20001
msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે"
16648
20002
 
16649
 
#: src/util/conf.c:952
 
20003
#: src/util/virconf.c:967
16650
20004
msgid "failed to open file"
16651
20005
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
16652
20006
 
16653
 
#: src/util/conf.c:962
 
20007
#: src/util/virconf.c:977
16654
20008
msgid "failed to save content"
16655
20009
msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
16656
20010
 
16657
 
#: src/util/dnsmasq.c:251 src/util/dnsmasq.c:417
 
20011
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
 
20012
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
 
20013
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
 
20014
 
 
20015
#: src/util/virdbus.c:85
 
20016
#, c-format
 
20017
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
 
20018
msgstr "DBus સિસ્ટમ બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
 
20019
 
 
20020
#: src/util/virdbus.c:109
 
20021
#, c-format
 
20022
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
 
20023
msgstr ""
 
20024
 
 
20025
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
 
20026
msgid "DBus support not compiled into this binary"
 
20027
msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી"
 
20028
 
 
20029
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:435
16658
20030
#, c-format
16659
20031
msgid "cannot write config file '%s'"
16660
20032
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
16661
20033
 
16662
 
#: src/util/dnsmasq.c:576
 
20034
#: src/util/virdnsmasq.c:595
16663
20035
#, c-format
16664
20036
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
16665
20037
msgstr ""
16666
20038
 
16667
 
#: src/util/event_poll.c:626
 
20039
#: src/util/virdnsmasq.c:723
 
20040
#, c-format
 
20041
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
 
20042
msgstr ""
 
20043
 
 
20044
#: src/util/virdnsmasq.c:737
 
20045
#, c-format
 
20046
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
 
20047
msgstr ""
 
20048
 
 
20049
#: src/util/virdnsmasq.c:747
 
20050
#, c-format
 
20051
msgid "failed to run '%s --version': %s"
 
20052
msgstr ""
 
20053
 
 
20054
#: src/util/virdnsmasq.c:758
 
20055
#, c-format
 
20056
msgid "failed to run '%s --help': %s"
 
20057
msgstr ""
 
20058
 
 
20059
#: src/util/vireventpoll.c:637
16668
20060
msgid "Unable to poll on file handles"
16669
 
msgstr ""
 
20061
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
16670
20062
 
16671
 
#: src/util/event_poll.c:676
 
20063
#: src/util/vireventpoll.c:687
16672
20064
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
16673
 
msgstr "wakeup પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20065
msgstr "વેકઅપ પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16674
20066
 
16675
 
#: src/util/event_poll.c:684
 
20067
#: src/util/vireventpoll.c:695
16676
20068
#, c-format
16677
20069
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
16678
 
msgstr ""
16679
 
 
16680
 
#: src/util/hooks.c:109
16681
 
#, c-format
16682
 
msgid "Invalid hook name for #%d"
16683
 
msgstr ""
16684
 
 
16685
 
#: src/util/hooks.c:116 src/util/hooks.c:269
16686
 
#, c-format
16687
 
msgid "Failed to build path for %s hook"
16688
 
msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
16689
 
 
16690
 
#: src/util/hooks.c:256
16691
 
#, c-format
16692
 
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
16693
 
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
16694
 
 
16695
 
#: src/util/hooks.c:289
16696
 
#, c-format
16697
 
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d"
16698
 
msgstr ""
16699
 
 
16700
 
#: src/util/hostusb.c:92
16701
 
#, c-format
16702
 
msgid "Could not parse usb file %s"
16703
 
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
16704
 
 
16705
 
#: src/util/hostusb.c:123
16706
 
#, c-format
16707
 
msgid "Could not open directory %s"
16708
 
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
16709
 
 
16710
 
#: src/util/hostusb.c:148
16711
 
#, c-format
16712
 
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
16713
 
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
16714
 
 
16715
 
#: src/util/hostusb.c:204
16716
 
#, c-format
16717
 
msgid "Did not find USB device %x:%x"
16718
 
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
16719
 
 
16720
 
#: src/util/hostusb.c:224
16721
 
#, c-format
16722
 
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
16723
 
msgstr ""
16724
 
 
16725
 
#: src/util/hostusb.c:252
16726
 
#, c-format
16727
 
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
16728
 
msgstr ""
16729
 
 
16730
 
#: src/util/hostusb.c:282
16731
 
#, c-format
16732
 
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
16733
 
msgstr ""
16734
 
 
16735
 
#: src/util/hostusb.c:298
16736
 
#, c-format
16737
 
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
16738
 
msgstr ""
16739
 
 
16740
 
#: src/util/hostusb.c:387 src/util/pci.c:1529
16741
 
#, c-format
16742
 
msgid "Device %s is already in use"
16743
 
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
16744
 
 
16745
 
#: src/util/iohelper.c:115
16746
 
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
16747
 
msgstr ""
16748
 
 
16749
 
#: src/util/iohelper.c:128
16750
 
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
16751
 
msgstr ""
16752
 
 
16753
 
#: src/util/iohelper.c:136
16754
 
#, c-format
16755
 
msgid "Unable to process file with flags %d"
16756
 
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલને પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થતા"
16757
 
 
16758
 
#: src/util/iohelper.c:161
16759
 
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
16760
 
msgstr ""
16761
 
 
16762
 
#: src/util/iohelper.c:173
16763
 
#, c-format
16764
 
msgid "Unable to write %s"
16765
 
msgstr "%s ને લખવા અસમર્થ"
16766
 
 
16767
 
#: src/util/iohelper.c:177
16768
 
#, c-format
16769
 
msgid "Unable to truncate %s"
16770
 
msgstr ""
16771
 
 
16772
 
#: src/util/iohelper.c:187
16773
 
#, c-format
16774
 
msgid "Unable to close %s"
16775
 
msgstr "%s ને બંધ કરવા અસમર્થ"
16776
 
 
16777
 
#: src/util/iohelper.c:201
16778
 
#, c-format
16779
 
msgid "%s: try --help for more details"
16780
 
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
16781
 
 
16782
 
#: src/util/iohelper.c:203
16783
 
#, c-format
16784
 
msgid ""
16785
 
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
16786
 
"   or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
16787
 
msgstr ""
16788
 
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
16789
 
"   અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
16790
 
 
16791
 
#: src/util/iohelper.c:246
16792
 
#, c-format
16793
 
msgid "%s: malformed file flags %s"
16794
 
msgstr ""
16795
 
 
16796
 
#: src/util/iohelper.c:251
16797
 
#, c-format
16798
 
msgid "%s: malformed file mode %s"
16799
 
msgstr ""
16800
 
 
16801
 
#: src/util/iohelper.c:256
16802
 
#, c-format
16803
 
msgid "%s: malformed file offset %s"
16804
 
msgstr ""
16805
 
 
16806
 
#: src/util/iohelper.c:261
16807
 
#, c-format
16808
 
msgid "%s: malformed delete flag %s"
16809
 
msgstr ""
16810
 
 
16811
 
#: src/util/iohelper.c:269
16812
 
#, c-format
16813
 
msgid "%s: malformed fd %s"
16814
 
msgstr ""
16815
 
 
16816
 
#: src/util/iohelper.c:283
16817
 
#, c-format
16818
 
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
16819
 
msgstr ""
16820
 
 
16821
 
#: src/util/iohelper.c:292
16822
 
#, c-format
16823
 
msgid "%s: malformed file length %s"
16824
 
msgstr ""
16825
 
 
16826
 
#: src/util/iohelper.c:310
16827
 
#, c-format
16828
 
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
16829
 
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
16830
 
 
16831
 
#: src/util/iptables.c:297
16832
 
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
16833
 
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
16834
 
 
16835
 
#: src/util/iptables.c:303
16836
 
msgid "Failure to mask address"
16837
 
msgstr ""
16838
 
 
16839
 
#: src/util/iptables.c:767
16840
 
#, c-format
16841
 
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
16842
 
msgstr ""
16843
 
 
16844
 
#: src/util/json.c:960
16845
 
msgid "Unable to create JSON parser"
16846
 
msgstr ""
16847
 
 
16848
 
#: src/util/json.c:972
16849
 
#, c-format
16850
 
msgid "cannot parse json %s: %s"
16851
 
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
16852
 
 
16853
 
#: src/util/json.c:1084
16854
 
msgid "Unable to create JSON formatter"
16855
 
msgstr ""
16856
 
 
16857
 
#: src/util/json.c:1114 src/util/json.c:1120
16858
 
msgid "No JSON parser implementation is available"
16859
 
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
16860
 
 
16861
 
#: src/util/pci.c:619
16862
 
#, c-format
16863
 
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
16864
 
msgstr ""
16865
 
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
16866
 
 
16867
 
#: src/util/pci.c:629 src/util/pci.c:1717
16868
 
#, c-format
16869
 
msgid "Failed to find parent device for %s"
16870
 
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
16871
 
 
16872
 
#: src/util/pci.c:642 src/util/pci.c:688
16873
 
#, c-format
16874
 
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
16875
 
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
16876
 
 
16877
 
#: src/util/pci.c:662 src/util/pci.c:708
16878
 
#, c-format
16879
 
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
16880
 
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
16881
 
 
16882
 
#: src/util/pci.c:723
16883
 
#, c-format
16884
 
msgid "Failed to open config space file '%s'"
16885
 
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
16886
 
 
16887
 
#: src/util/pci.c:748
16888
 
#, c-format
16889
 
msgid "Not resetting active device %s"
16890
 
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16891
 
 
16892
 
#: src/util/pci.c:775
16893
 
#, c-format
16894
 
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
16895
 
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
16896
 
 
16897
 
#: src/util/pci.c:777
16898
 
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
16899
 
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
16900
 
 
16901
 
#: src/util/pci.c:901
16902
 
#, c-format
16903
 
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
16904
 
msgstr ""
16905
 
 
16906
 
#: src/util/pci.c:919
16907
 
#, c-format
16908
 
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
16909
 
msgstr "%s માંથી PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટને દૂરતી વખતે નિષ્ફળતા"
16910
 
 
16911
 
#: src/util/pci.c:943
16912
 
#, c-format
16913
 
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
16914
 
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
16915
 
 
16916
 
#: src/util/pci.c:1001
16917
 
#, c-format
16918
 
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
16919
 
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
16920
 
 
16921
 
#: src/util/pci.c:1032
16922
 
#, c-format
16923
 
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
16924
 
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
16925
 
 
16926
 
#: src/util/pci.c:1054
16927
 
#, c-format
16928
 
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
16929
 
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
16930
 
 
16931
 
#: src/util/pci.c:1066
16932
 
#, c-format
16933
 
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
16934
 
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
16935
 
 
16936
 
#: src/util/pci.c:1089
16937
 
#, c-format
16938
 
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
16939
 
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
16940
 
 
16941
 
#: src/util/pci.c:1122 src/util/pci.c:1152
16942
 
msgid "cannot find any PCI stub module"
16943
 
msgstr "કોઇપણ PCI સ્ટબ મોડ્યુલને શોધી શકાતુ નથી"
16944
 
 
16945
 
#: src/util/pci.c:1128
16946
 
#, c-format
16947
 
msgid "Not detaching active device %s"
16948
 
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s અલગ કરી રહ્યા નથી"
16949
 
 
16950
 
#: src/util/pci.c:1158
16951
 
#, c-format
16952
 
msgid "Not reattaching active device %s"
16953
 
msgstr ""
16954
 
 
16955
 
#: src/util/pci.c:1360
16956
 
#, c-format
16957
 
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
16958
 
msgstr ""
16959
 
 
16960
 
#: src/util/pci.c:1372
16961
 
#, c-format
16962
 
msgid "Device %s not found: could not access %s"
16963
 
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
16964
 
 
16965
 
#: src/util/pci.c:1382
16966
 
#, c-format
16967
 
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
16968
 
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
16969
 
 
16970
 
#: src/util/pci.c:1391
16971
 
#, c-format
16972
 
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
16973
 
msgstr ""
16974
 
 
16975
 
#: src/util/pci.c:1772
16976
 
#, c-format
16977
 
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
16978
 
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
16979
 
 
16980
 
#: src/util/pci.c:1869
16981
 
#, c-format
16982
 
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
16983
 
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા: '%s'"
16984
 
 
16985
 
#: src/util/pci.c:1883
16986
 
#, c-format
16987
 
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
16988
 
msgstr ""
16989
 
 
16990
 
#: src/util/pci.c:1950
16991
 
#, c-format
16992
 
msgid "Failed to open dir '%s': '%s'"
16993
 
msgstr "dir '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: '%s'"
16994
 
 
16995
 
#: src/util/pci.c:1981
16996
 
#, c-format
16997
 
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
16998
 
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' માંથી SR IOV વિધેયને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
16999
 
 
17000
 
#: src/util/pci.c:2043
17001
 
#, c-format
17002
 
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
17003
 
msgstr ""
17004
 
 
17005
 
#: src/util/pci.c:2173 src/util/virnetlink.c:618
17006
 
msgid "not supported on non-linux platforms"
17007
 
msgstr ""
17008
 
 
17009
 
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
17010
 
#, c-format
17011
 
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
17012
 
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17013
 
 
17014
 
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:151
17015
 
#, c-format
17016
 
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
17017
 
msgstr ""
17018
 
 
17019
 
#: src/util/processinfo.c:171 src/util/processinfo.c:181
17020
 
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
17021
 
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17022
 
 
17023
 
#: src/util/sexpr.c:245
17024
 
#, c-format
17025
 
msgid "unknown s-expression kind %d"
17026
 
msgstr ""
17027
 
 
17028
 
#: src/util/stats_linux.c:54
17029
 
msgid "Could not open /proc/net/dev"
17030
 
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
17031
 
 
17032
 
#: src/util/stats_linux.c:110 src/xen/xen_hypervisor.c:1515
17033
 
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
17034
 
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
17035
 
 
17036
 
#: src/util/storage_file.c:760
17037
 
#, c-format
17038
 
msgid "cannot set to start of '%s'"
17039
 
msgstr ""
17040
 
 
17041
 
#: src/util/storage_file.c:765 src/util/storage_file.c:861
17042
 
#, c-format
17043
 
msgid "cannot read header '%s'"
17044
 
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
17045
 
 
17046
 
#: src/util/storage_file.c:796 src/util/storage_file.c:908
17047
 
#, c-format
17048
 
msgid "cannot open file '%s'"
17049
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
17050
 
 
17051
 
#: src/util/storage_file.c:851
17052
 
#, c-format
17053
 
msgid "cannot seek to start of '%s'"
17054
 
msgstr ""
17055
 
 
17056
 
#: src/util/storage_file.c:870
17057
 
#, c-format
17058
 
msgid "unknown storage file format %d"
17059
 
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
17060
 
 
17061
 
#: src/util/storage_file.c:946
17062
 
#, c-format
17063
 
msgid "Unable to open '%s'"
17064
 
msgstr ""
17065
 
 
17066
 
#: src/util/storage_file.c:951
17067
 
#, c-format
17068
 
msgid "Failed to truncate file '%s'"
17069
 
msgstr ""
17070
 
 
17071
 
#: src/util/storage_file.c:956
17072
 
#, c-format
17073
 
msgid "Unable to save '%s'"
17074
 
msgstr ""
17075
 
 
17076
 
#: src/util/storage_file.c:1007
17077
 
#, c-format
17078
 
msgid "Invalid relative path '%s'"
17079
 
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
17080
 
 
17081
 
#: src/util/storage_file.c:1025
17082
 
#, c-format
17083
 
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
17084
 
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતી નથી"
17085
 
 
17086
 
#: src/util/sysinfo.c:226 src/util/sysinfo.c:370 src/util/sysinfo.c:385
17087
 
#, c-format
17088
 
msgid "Failed to open %s"
17089
 
msgstr ""
17090
 
 
17091
 
#: src/util/sysinfo.c:411
17092
 
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
17093
 
msgstr ""
17094
 
 
17095
 
#: src/util/sysinfo.c:766
17096
 
#, c-format
17097
 
msgid "Failed to find path for %s binary"
17098
 
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધતી વખતે નિષ્ફળતા"
17099
 
 
17100
 
#: src/util/sysinfo.c:776
17101
 
#, c-format
17102
 
msgid "Failed to execute command %s"
17103
 
msgstr "આદેશ %s ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
17104
 
 
17105
 
#: src/util/sysinfo.c:980
17106
 
#, c-format
17107
 
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
17108
 
msgstr "અનિચ્છિત sysinfo પ્રકાર મોડેલ %d"
17109
 
 
17110
 
#: src/util/sysinfo.c:1013
17111
 
msgid "Target sysinfo does not match source"
17112
 
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
17113
 
 
17114
 
#: src/util/sysinfo.c:1019
17115
 
#, c-format
17116
 
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
17117
 
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17118
 
 
17119
 
#: src/util/sysinfo.c:1029
17120
 
#, c-format
17121
 
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
17122
 
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17123
 
 
17124
 
#: src/util/util.c:337
17125
 
msgid "Unknown poll response."
17126
 
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
17127
 
 
17128
 
#: src/util/util.c:371
17129
 
msgid "poll error"
17130
 
msgstr "પોલ ભૂલ"
17131
 
 
17132
 
#: src/util/util.c:460
17133
 
#, c-format
17134
 
msgid "Failed to open file '%s'"
17135
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
17136
 
 
17137
 
#: src/util/util.c:467
17138
 
#, c-format
17139
 
msgid "Failed to read file '%s'"
17140
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17141
 
 
17142
 
#: src/util/util.c:848
17143
 
#, c-format
17144
 
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
17145
 
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
17146
 
 
17147
 
#: src/util/util.c:878
17148
 
#, c-format
17149
 
msgid "child process failed to create file '%s'"
17150
 
msgstr ""
17151
 
 
17152
 
#: src/util/util.c:895
17153
 
msgid "child process failed to send fd to parent"
17154
 
msgstr ""
17155
 
 
17156
 
#: src/util/util.c:937 src/util/util.c:1149
17157
 
#, c-format
17158
 
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
17159
 
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
17160
 
 
17161
 
#: src/util/util.c:1047
17162
 
#, c-format
17163
 
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
17164
 
msgstr ""
17165
 
 
17166
 
#: src/util/util.c:1073
17167
 
#, c-format
17168
 
msgid "failed to create file '%s'"
17169
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17170
 
 
17171
 
#: src/util/util.c:1074
17172
 
#, c-format
17173
 
msgid "failed to open file '%s'"
17174
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
17175
 
 
17176
 
#: src/util/util.c:1092
17177
 
#, c-format
17178
 
msgid "failed to create directory '%s'"
17179
 
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
17180
 
 
17181
 
#: src/util/util.c:1179
17182
 
#, c-format
17183
 
msgid "child failed to create directory '%s'"
17184
 
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
17185
 
 
17186
 
#: src/util/util.c:1195
17187
 
#, c-format
17188
 
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
17189
 
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
17190
 
 
17191
 
#: src/util/util.c:1233
17192
 
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
17193
 
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
17194
 
 
17195
 
#: src/util/util.c:1245
17196
 
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
17197
 
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
17198
 
 
17199
 
#: src/util/util.c:1740
17200
 
#, c-format
17201
 
msgid "invalid scale %llu"
17202
 
msgstr ""
17203
 
 
17204
 
#: src/util/util.c:1756 src/util/util.c:1781
17205
 
#, c-format
17206
 
msgid "unknown suffix '%s'"
17207
 
msgstr ""
17208
 
 
17209
 
#: src/util/util.c:1787
17210
 
#, c-format
17211
 
msgid "value too large: %llu%s"
17212
 
msgstr ""
17213
 
 
17214
 
#: src/util/util.c:2111
17215
 
#, c-format
17216
 
msgid "Disk index %d is negative"
17217
 
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
17218
 
 
17219
 
#: src/util/util.c:2167
17220
 
msgid "failed to determine host name"
17221
 
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
17222
 
 
17223
 
#: src/util/util.c:2319
17224
 
#, c-format
17225
 
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
17226
 
msgstr ""
17227
 
 
17228
 
#: src/util/util.c:2372
17229
 
#, c-format
17230
 
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
17231
 
msgstr ""
17232
 
 
17233
 
#: src/util/util.c:2488
17234
 
#, c-format
17235
 
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
17236
 
msgstr "નામ '%s' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળ"
17237
 
 
17238
 
#: src/util/util.c:2537
17239
 
#, c-format
17240
 
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
17241
 
msgstr "નામ '%s' સાથે જૂથ રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળ"
17242
 
 
17243
 
#: src/util/util.c:2564
17244
 
#, c-format
17245
 
msgid "cannot change to '%d' group"
17246
 
msgstr "'%d' જૂથને બદલી શકાતો નથી"
17247
 
 
17248
 
#: src/util/util.c:2596
17249
 
#, c-format
17250
 
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
17251
 
msgstr "getpwuid_r(%d) કરી શકાતુ નથી"
17252
 
 
17253
 
#: src/util/util.c:2603
17254
 
#, c-format
17255
 
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
17256
 
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
17257
 
 
17258
 
#: src/util/util.c:2612
17259
 
#, c-format
17260
 
msgid "cannot change to uid to '%d'"
17261
 
msgstr ""
17262
 
 
17263
 
#: src/util/util.c:2728
17264
 
msgid "Unable to determine home directory"
17265
 
msgstr ""
17266
 
 
17267
 
#: src/util/util.c:2744 src/util/util.c:2759
17268
 
msgid "Unable to determine config directory"
17269
 
msgstr ""
17270
 
 
17271
 
#: src/util/util.c:2775
17272
 
msgid "virGetUserDirectory is not available"
17273
 
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
17274
 
 
17275
 
#: src/util/util.c:2784
17276
 
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
17277
 
msgstr ""
17278
 
 
17279
 
#: src/util/util.c:2793
17280
 
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
17281
 
msgstr ""
17282
 
 
17283
 
#: src/util/util.c:2802
17284
 
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
17285
 
msgstr ""
17286
 
 
17287
 
#: src/util/util.c:2812
17288
 
msgid "virGetUserName is not available"
17289
 
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
17290
 
 
17291
 
#: src/util/util.c:2821
17292
 
msgid "virGetUserID is not available"
17293
 
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
17294
 
 
17295
 
#: src/util/util.c:2831
17296
 
msgid "virGetGroupID is not available"
17297
 
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
17298
 
 
17299
 
#: src/util/util.c:2841
17300
 
msgid "virSetUIDGID is not available"
17301
 
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
17302
 
 
17303
 
#: src/util/util.c:2849
17304
 
msgid "virGetGroupName is not available"
17305
 
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
17306
 
 
17307
 
#: src/util/viraudit.c:60
17308
 
msgid "Unable to initialize audit layer"
17309
 
msgstr ""
17310
 
 
17311
 
#: src/util/virauth.c:170
17312
 
#, c-format
17313
 
msgid "Enter username for %s [%s]"
17314
 
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરો"
17315
 
 
17316
 
#: src/util/virauth.c:175
17317
 
#, c-format
17318
 
msgid "Enter username for %s"
17319
 
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરો"
17320
 
 
17321
 
#: src/util/virauth.c:225
17322
 
#, c-format
17323
 
msgid "Enter %s's password for %s"
17324
 
msgstr "%s માટે  %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
17325
 
 
17326
 
#: src/util/virauthconfig.c:145
17327
 
#, c-format
17328
 
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
17329
 
msgstr ""
17330
 
 
17331
 
#: src/util/virauthconfig.c:157
17332
 
#, c-format
17333
 
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
17334
 
msgstr ""
17335
 
 
17336
 
#: src/util/virdbus.c:74
17337
 
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
17338
 
msgstr ""
17339
 
 
17340
 
#: src/util/virdbus.c:80
17341
 
#, c-format
17342
 
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
17343
 
msgstr ""
17344
 
 
17345
 
#: src/util/virdbus.c:197
17346
 
msgid "DBus support not compiled into this binary"
17347
 
msgstr ""
17348
 
 
17349
 
#: src/util/virfile.c:176
 
20070
msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
20071
 
 
20072
#: src/util/virfile.c:169
 
20073
msgid "unable to read iohelper's stderr"
 
20074
msgstr ""
 
20075
 
 
20076
#: src/util/virfile.c:226
17350
20077
msgid "invalid use with no flags"
17351
 
msgstr ""
 
20078
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
17352
20079
 
17353
 
#: src/util/virfile.c:189
 
20080
#: src/util/virfile.c:239
17354
20081
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
17355
 
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર O_DIRECT બિનઆધારભૂત"
 
20082
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT"
17356
20083
 
17357
 
#: src/util/virfile.c:201
 
20084
#: src/util/virfile.c:253
17358
20085
#, c-format
17359
20086
msgid "invalid fd %d for %s"
17360
 
msgstr "અમાન્ય fd %d %s માટે"
 
20087
msgstr "અયોગ્ય fd %d એ %s માટે"
17361
20088
 
17362
 
#: src/util/virfile.c:207
 
20089
#: src/util/virfile.c:259
17363
20090
#, c-format
17364
20091
msgid "unexpected mode %x for %s"
17365
 
msgstr "અનિચ્છિત સ્થિતિ %x %s માટે"
 
20092
msgstr "અનિચ્છનિય સ્થિતિ %x એ %s માટે"
17366
20093
 
17367
 
#: src/util/virfile.c:214
 
20094
#: src/util/virfile.c:266
17368
20095
#, c-format
17369
20096
msgid "unable to create pipe for %s"
17370
20097
msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
17371
20098
 
17372
 
#: src/util/virfile.c:234
 
20099
#: src/util/virfile.c:309
 
20100
msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop"
 
20101
msgstr ""
 
20102
 
 
20103
#: src/util/virfile.c:315
17373
20104
msgid "unable to close pipe"
17374
 
msgstr "પાઇપને બંધ કરવા અસમર્થ"
 
20105
msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
17375
20106
 
17376
 
#: src/util/virfile.c:255
 
20107
#: src/util/virfile.c:336
17377
20108
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
17378
 
msgstr ""
 
20109
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd"
17379
20110
 
17380
 
#: src/util/virfile.c:399 src/util/virfile.c:445
 
20111
#: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546
17381
20112
#, c-format
17382
20113
msgid "cannot create file '%s'"
17383
20114
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
17384
20115
 
17385
 
#: src/util/virfile.c:405
 
20116
#: src/util/virfile.c:506
17386
20117
#, c-format
17387
20118
msgid "cannot write data to file '%s'"
17388
 
msgstr "ફાઇલ  '%s' માં માહિતીને લખી શકાતુ નથી"
 
20119
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
17389
20120
 
17390
 
#: src/util/virfile.c:411
 
20121
#: src/util/virfile.c:512
17391
20122
#, c-format
17392
20123
msgid "cannot sync file '%s'"
17393
20124
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
17394
20125
 
17395
 
#: src/util/virfile.c:417 src/util/virfile.c:451
 
20126
#: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552
17396
20127
#, c-format
17397
20128
msgid "cannot save file '%s'"
17398
 
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી"
 
20129
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
17399
20130
 
17400
 
#: src/util/virfile.c:423
 
20131
#: src/util/virfile.c:524
17401
20132
#, c-format
17402
20133
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
17403
20134
msgstr "'%s' તરીકે ફાઇલ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
17404
20135
 
17405
 
#: src/util/virfile.c:471
 
20136
#: src/util/virfile.c:572
17406
20137
msgid "invalid mode"
17407
 
msgstr ""
 
20138
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
17408
20139
 
17409
 
#: src/util/virfile.c:489
 
20140
#: src/util/virfile.c:590
17410
20141
#, c-format
17411
20142
msgid "cannot change permission of '%s'"
17412
 
msgstr ""
 
20143
msgstr "'%s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી"
 
20144
 
 
20145
#: src/util/virfile.c:612
 
20146
msgid "Unable to read /dev"
 
20147
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
20148
 
 
20149
#: src/util/virfile.c:639
 
20150
#, c-format
 
20151
msgid "Unable to get loop status on %s"
 
20152
msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20153
 
 
20154
#: src/util/virfile.c:650
 
20155
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
 
20156
msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ"
 
20157
 
 
20158
#: src/util/virfile.c:689
 
20159
#, c-format
 
20160
msgid "Unable to attach %s to loop device"
 
20161
msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
 
20162
 
 
20163
#: src/util/virfile.c:696
 
20164
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
 
20165
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
 
20166
 
 
20167
#: src/util/virfile.c:723
 
20168
#, c-format
 
20169
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
 
20170
msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17413
20171
 
17414
20172
#: src/util/virhash.c:42
17415
20173
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
17416
20174
msgstr ""
17417
20175
 
 
20176
#: src/util/virhook.c:105
 
20177
#, c-format
 
20178
msgid "Invalid hook name for #%d"
 
20179
msgstr "#%d માટે અયોગ્ય હુક નામ"
 
20180
 
 
20181
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264
 
20182
#, c-format
 
20183
msgid "Failed to build path for %s hook"
 
20184
msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
20185
 
 
20186
#: src/util/virhook.c:251
 
20187
#, c-format
 
20188
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
 
20189
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
20190
 
 
20191
#: src/util/virinitctl.c:147
 
20192
#, c-format
 
20193
msgid "Cannot open init control %s"
 
20194
msgstr ""
 
20195
 
 
20196
#: src/util/virinitctl.c:154
 
20197
#, c-format
 
20198
msgid "Failed to send request to init control %s"
 
20199
msgstr ""
 
20200
 
 
20201
#: src/util/viriptables.c:339
 
20202
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
 
20203
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
 
20204
 
 
20205
#: src/util/viriptables.c:345
 
20206
msgid "Failure to mask address"
 
20207
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
 
20208
 
 
20209
#: src/util/viriptables.c:809
 
20210
#, c-format
 
20211
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
 
20212
msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
 
20213
 
 
20214
#: src/util/virjson.c:957
 
20215
msgid "Unable to create JSON parser"
 
20216
msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20217
 
 
20218
#: src/util/virjson.c:969
 
20219
#, c-format
 
20220
msgid "cannot parse json %s: %s"
 
20221
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
 
20222
 
 
20223
#: src/util/virjson.c:1082
 
20224
msgid "Unable to create JSON formatter"
 
20225
msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
 
20226
 
 
20227
#: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119
 
20228
msgid "No JSON parser implementation is available"
 
20229
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
 
20230
 
17418
20231
#: src/util/virkeyfile.c:94
17419
20232
#, c-format
17420
20233
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
17421
 
msgstr ""
17422
 
 
17423
 
#: src/util/virnetdev.c:63 src/util/virnetdev.c:487
17424
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:156
17425
 
#: src/util/virnetdevtap.c:214
 
20234
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
 
20235
 
 
20236
#: src/util/virlockspace.c:145
 
20237
#, c-format
 
20238
msgid "Unable to open/create resource %s"
 
20239
msgstr ""
 
20240
 
 
20241
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
 
20242
#: src/util/virpidfile.c:393
 
20243
#, c-format
 
20244
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
 
20245
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
20246
 
 
20247
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
 
20248
#, c-format
 
20249
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
 
20250
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
 
20251
 
 
20252
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
 
20253
#: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607
 
20254
#: src/util/virlockspace.c:661
 
20255
#, c-format
 
20256
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
 
20257
msgstr ""
 
20258
 
 
20259
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
 
20260
#, c-format
 
20261
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
 
20262
msgstr ""
 
20263
 
 
20264
#: src/util/virlockspace.c:199
 
20265
#, c-format
 
20266
msgid "Unable to open resource %s"
 
20267
msgstr ""
 
20268
 
 
20269
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
 
20270
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
 
20271
msgstr ""
 
20272
 
 
20273
#: src/util/virlockspace.c:276
 
20274
#, c-format
 
20275
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
 
20276
msgstr ""
 
20277
 
 
20278
#: src/util/virlockspace.c:334
 
20279
msgid "Missing resources value in JSON document"
 
20280
msgstr ""
 
20281
 
 
20282
#: src/util/virlockspace.c:340
 
20283
msgid "Malformed resources value in JSON document"
 
20284
msgstr ""
 
20285
 
 
20286
#: src/util/virlockspace.c:360
 
20287
msgid "Missing resource name in JSON document"
 
20288
msgstr ""
 
20289
 
 
20290
#: src/util/virlockspace.c:372
 
20291
msgid "Missing resource path in JSON document"
 
20292
msgstr ""
 
20293
 
 
20294
#: src/util/virlockspace.c:383
 
20295
msgid "Missing resource fd in JSON document"
 
20296
msgstr ""
 
20297
 
 
20298
#: src/util/virlockspace.c:389
 
20299
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
 
20300
msgstr ""
 
20301
 
 
20302
#: src/util/virlockspace.c:395
 
20303
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
 
20304
msgstr ""
 
20305
 
 
20306
#: src/util/virlockspace.c:402
 
20307
msgid "Missing resource flags in JSON document"
 
20308
msgstr ""
 
20309
 
 
20310
#: src/util/virlockspace.c:409
 
20311
msgid "Missing resource owners in JSON document"
 
20312
msgstr ""
 
20313
 
 
20314
#: src/util/virlockspace.c:416
 
20315
msgid "Malformed owners value in JSON document"
 
20316
msgstr ""
 
20317
 
 
20318
#: src/util/virlockspace.c:434
 
20319
msgid "Malformed owner value in JSON document"
 
20320
msgstr ""
 
20321
 
 
20322
#: src/util/virlockspace.c:507
 
20323
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
 
20324
msgstr ""
 
20325
 
 
20326
#: src/util/virlockspace.c:618
 
20327
#, c-format
 
20328
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
 
20329
msgstr ""
 
20330
 
 
20331
#: src/util/virlockspace.c:698
 
20332
#, c-format
 
20333
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
 
20334
msgstr ""
 
20335
 
 
20336
#: src/util/virlockspace.c:711
 
20337
#, c-format
 
20338
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
 
20339
msgstr ""
 
20340
 
 
20341
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
 
20342
#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
 
20343
#: src/util/virnetdevtap.c:210
17426
20344
#, c-format
17427
20345
msgid "Network interface name '%s' is too long"
17428
 
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણો લાંબો છે"
 
20346
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
17429
20347
 
17430
 
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdevbridge.c:69
 
20348
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
17431
20349
msgid "Cannot open network interface control socket"
17432
20350
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
17433
20351
 
17434
 
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:75
 
20352
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
17435
20353
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
17436
 
msgstr ""
 
20354
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17437
20355
 
17438
 
#: src/util/virnetdev.c:116
 
20356
#: src/util/virnetdev.c:112
17439
20357
#, c-format
17440
20358
msgid "Unable to check interface flags for %s"
17441
 
msgstr "%s માટે ઇન્ટરપેસ ફ્લેગને ચકાસવા અસમર્થ"
 
20359
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17442
20360
 
17443
 
#: src/util/virnetdev.c:130
 
20361
#: src/util/virnetdev.c:126
17444
20362
#, c-format
17445
20363
msgid "Unable to check interface %s"
17446
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને ચકાસવા અસમર્થ"
 
20364
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17447
20365
 
17448
 
#: src/util/virnetdev.c:160 src/util/virnetdev.c:214 src/util/virnetdev.c:232
 
20366
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
17449
20367
#, c-format
17450
20368
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
17451
20369
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
17452
20370
 
17453
 
#: src/util/virnetdev.c:169 src/util/virnetdev.c:185
 
20371
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
17454
20372
#, c-format
17455
20373
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
17456
20374
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17457
20375
 
17458
 
#: src/util/virnetdev.c:270
 
20376
#: src/util/virnetdev.c:266
17459
20377
#, c-format
17460
20378
msgid "Unable to preserve mac for %s"
17461
 
msgstr ""
 
20379
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
17462
20380
 
17463
 
#: src/util/virnetdev.c:311 src/util/virnetdev.c:1590
 
20381
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
17464
20382
#, c-format
17465
20383
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
17466
 
msgstr ""
 
20384
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17467
20385
 
17468
 
#: src/util/virnetdev.c:346 src/util/virnetdev.c:361
 
20386
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
17469
20387
#, c-format
17470
20388
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
17471
20389
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
17472
20390
 
17473
 
#: src/util/virnetdev.c:392 src/util/virnetdev.c:407
 
20391
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
17474
20392
#, c-format
17475
20393
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
17476
20394
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17477
20395
 
17478
 
#: src/util/virnetdev.c:494
 
20396
#: src/util/virnetdev.c:490
17479
20397
#, c-format
17480
20398
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
17481
 
msgstr ""
 
20399
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
17482
20400
 
17483
 
#: src/util/virnetdev.c:509
 
20401
#: src/util/virnetdev.c:505
17484
20402
#, c-format
17485
20403
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
17486
 
msgstr ""
 
20404
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
17487
20405
 
17488
 
#: src/util/virnetdev.c:539 src/util/virnetdev.c:599 src/util/virnetdev.c:616
 
20406
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
17489
20407
#, c-format
17490
20408
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
17491
20409
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
17492
20410
 
17493
 
#: src/util/virnetdev.c:553 src/util/virnetdev.c:570
 
20411
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
17494
20412
#, c-format
17495
20413
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
17496
20414
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17497
20415
 
17498
 
#: src/util/virnetdev.c:641 src/util/virnetdev.c:690
 
20416
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
17499
20417
msgid "Unable to open control socket"
17500
 
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવા અસમર્થ"
 
20418
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
17501
20419
 
17502
 
#: src/util/virnetdev.c:650 src/util/virnetdev.c:696
 
20420
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
17503
20421
#, c-format
17504
20422
msgid "invalid interface name %s"
17505
20423
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
17506
20424
 
17507
 
#: src/util/virnetdev.c:657
 
20425
#: src/util/virnetdev.c:653
17508
20426
#, c-format
17509
20427
msgid "Unable to get index for interface %s"
17510
 
msgstr ""
 
20428
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17511
20429
 
17512
 
#: src/util/virnetdev.c:673
 
20430
#: src/util/virnetdev.c:669
17513
20431
msgid "Unable to get interface index on this platform"
17514
 
msgstr ""
 
20432
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17515
20433
 
17516
 
#: src/util/virnetdev.c:703
 
20434
#: src/util/virnetdev.c:699
17517
20435
#, c-format
17518
20436
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
17519
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN  ને મેળવવા અસમર્થ"
 
20437
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17520
20438
 
17521
 
#: src/util/virnetdev.c:720
 
20439
#: src/util/virnetdev.c:716
17522
20440
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
17523
 
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવા અસમર્થ"
 
20441
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17524
20442
 
17525
 
#: src/util/virnetdev.c:838
 
20443
#: src/util/virnetdev.c:834
17526
20444
#, c-format
17527
20445
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
17528
 
msgstr "ઇન્ટરફસે %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવા અસમર્થ"
 
20446
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
17529
20447
 
17530
 
#: src/util/virnetdev.c:858
 
20448
#: src/util/virnetdev.c:854
17531
20449
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
17532
 
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવા અસમર્થ"
 
20450
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
17533
20451
 
17534
 
#: src/util/virnetdev.c:904
 
20452
#: src/util/virnetdev.c:900
17535
20453
#, c-format
17536
20454
msgid "could not get MAC address of interface %s"
17537
20455
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
17538
20456
 
17539
 
#: src/util/virnetdev.c:936
 
20457
#: src/util/virnetdev.c:933
17540
20458
msgid "Unable to check interface config on this platform"
17541
 
msgstr ""
 
20459
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17542
20460
 
17543
 
#: src/util/virnetdev.c:1014
 
20461
#: src/util/virnetdev.c:1011
17544
20462
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
17545
 
msgstr ""
 
20463
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
17546
20464
 
17547
 
#: src/util/virnetdev.c:1019
 
20465
#: src/util/virnetdev.c:1016
17548
20466
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
17549
20467
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
17550
20468
 
17551
 
#: src/util/virnetdev.c:1025
17552
 
msgid "Failed to get interface name of the VF"
17553
 
msgstr ""
17554
 
 
17555
 
#: src/util/virnetdev.c:1177
 
20469
#: src/util/virnetdev.c:1172
17556
20470
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
17557
 
msgstr ""
 
20471
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
17558
20472
 
17559
 
#: src/util/virnetdev.c:1185
 
20473
#: src/util/virnetdev.c:1180
17560
20474
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
17561
 
msgstr ""
 
20475
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17562
20476
 
17563
 
#: src/util/virnetdev.c:1195
 
20477
#: src/util/virnetdev.c:1190
17564
20478
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
17565
 
msgstr ""
 
20479
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17566
20480
 
17567
 
#: src/util/virnetdev.c:1204
 
20481
#: src/util/virnetdev.c:1199
17568
20482
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
17569
 
msgstr ""
 
20483
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
17570
20484
 
17571
 
#: src/util/virnetdev.c:1214
 
20485
#: src/util/virnetdev.c:1209
17572
20486
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
17573
 
msgstr ""
 
20487
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
17574
20488
 
17575
 
#: src/util/virnetdev.c:1299
 
20489
#: src/util/virnetdev.c:1310
17576
20490
#, c-format
17577
20491
msgid "error dumping %s (%d) interface"
17578
 
msgstr ""
 
20492
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17579
20493
 
17580
 
#: src/util/virnetdev.c:1325 src/util/virnetdev.c:1449
17581
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:204 src/util/virnetdevmacvlan.c:283
17582
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:437
 
20494
#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
 
20495
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
 
20496
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
17583
20497
msgid "malformed netlink response message"
17584
20498
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
17585
20499
 
17586
 
#: src/util/virnetdev.c:1330 src/util/virnetdev.c:1454
17587
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:209 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
17588
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:442
 
20500
#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
 
20501
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
 
20502
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
17589
20503
msgid "allocated netlink buffer is too small"
17590
 
msgstr ""
 
20504
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
17591
20505
 
17592
 
#: src/util/virnetdev.c:1427
 
20506
#: src/util/virnetdev.c:1439
17593
20507
#, c-format
17594
20508
msgid "error during set %s of ifindex %d"
 
20509
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
 
20510
 
 
20511
#: src/util/virnetdev.c:1484
 
20512
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
17595
20513
msgstr ""
17596
20514
 
17597
 
#: src/util/virnetdev.c:1479
 
20515
#: src/util/virnetdev.c:1495
17598
20516
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
17599
 
msgstr ""
17600
 
 
17601
 
#: src/util/virnetdev.c:1555
17602
 
#, c-format
17603
 
msgid "Unable to preserve mac for pf = %s, vf = %d"
17604
 
msgstr ""
17605
 
 
17606
 
#: src/util/virnetdev.c:1659
 
20517
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20518
 
 
20519
#: src/util/virnetdev.c:1520
 
20520
#, c-format
 
20521
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
 
20522
msgstr ""
 
20523
 
 
20524
#: src/util/virnetdev.c:1575
 
20525
#, c-format
 
20526
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
 
20527
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
 
20528
 
 
20529
#: src/util/virnetdev.c:1619
 
20530
#, c-format
 
20531
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
 
20532
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
20533
 
 
20534
#: src/util/virnetdev.c:1697
17607
20535
msgid "Unable to dump link info on this platform"
17608
 
msgstr ""
 
20536
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
17609
20537
 
17610
 
#: src/util/virnetdev.c:1671
 
20538
#: src/util/virnetdev.c:1709
17611
20539
msgid "Unable to replace net config on this platform"
17612
 
msgstr ""
 
20540
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
17613
20541
 
17614
 
#: src/util/virnetdev.c:1682
 
20542
#: src/util/virnetdev.c:1720
17615
20543
msgid "Unable to restore net config on this platform"
17616
 
msgstr ""
17617
 
 
17618
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129
17619
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:136
 
20544
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
 
20545
 
 
20546
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
 
20547
#, c-format
 
20548
msgid "Invalid class ID %d"
 
20549
msgstr ""
 
20550
 
 
20551
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
 
20552
#, c-format
 
20553
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
 
20554
msgstr ""
 
20555
 
 
20556
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
 
20557
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
17620
20558
#, c-format
17621
20559
msgid "Unable to set bridge %s %s"
17622
 
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવા અસમર્થ"
 
20560
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17623
20561
 
17624
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182
17625
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:192
 
20562
#: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183
 
20563
#: src/util/virnetdevbridge.c:193
17626
20564
#, c-format
17627
20565
msgid "Unable to get bridge %s %s"
17628
 
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવા અસમર્થ"
 
20566
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17629
20567
 
17630
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238
 
20568
#: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239
17631
20569
#, c-format
17632
20570
msgid "Unable to create bridge %s"
17633
20571
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17634
20572
 
17635
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276
 
20573
#: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277
17636
20574
#, c-format
17637
20575
msgid "Unable to delete bridge %s"
17638
 
msgstr "બ્રિજ %s ને કાઢવા અસમર્થ"
 
20576
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17639
20577
 
17640
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350
 
20578
#: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351
17641
20579
#, c-format
17642
20580
msgid "Unable to get interface index for %s"
17643
 
msgstr ""
 
20581
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
17644
20582
 
17645
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323
 
20583
#: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324
17646
20584
#, c-format
17647
20585
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
17648
 
msgstr ""
 
20586
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17649
20587
 
17650
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371
 
20588
#: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372
17651
20589
#, c-format
17652
20590
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
17653
 
msgstr ""
 
20591
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
17654
20592
 
17655
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:502
 
20593
#: src/util/virnetdevbridge.c:503
17656
20594
#, c-format
17657
20595
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
17658
 
msgstr ""
 
20596
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP  વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17659
20597
 
17660
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:510
 
20598
#: src/util/virnetdevbridge.c:511
17661
20599
#, c-format
17662
20600
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
17663
 
msgstr ""
 
20601
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
17664
20602
 
17665
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:520
 
20603
#: src/util/virnetdevbridge.c:521
17666
20604
#, c-format
17667
20605
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
17668
 
msgstr ""
 
20606
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17669
20607
 
17670
 
#: src/util/virnetdevbridge.c:528
 
20608
#: src/util/virnetdevbridge.c:529
17671
20609
#, c-format
17672
20610
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
 
20611
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
20612
 
 
20613
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
 
20614
#, c-format
 
20615
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
17673
20616
msgstr ""
17674
20617
 
17675
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:183
17676
 
#, c-format
17677
 
msgid "error creating %s type of interface"
17678
 
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં %s પ્રકાર બનાવતી વખતે ભૂલ"
17679
 
 
17680
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:262
 
20618
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
17681
20619
#, c-format
17682
20620
msgid "error destroying %s interface"
17683
20621
msgstr "%s ઇન્ટરફેસને નાશ કરવામાં ભૂલ"
17684
20622
 
17685
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:315
 
20623
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
17686
20624
msgid "buffer for ifindex path is too small"
17687
20625
msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું છે"
17688
20626
 
17689
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:323
 
20627
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
17690
20628
#, c-format
17691
20629
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
17692
20630
msgstr ""
17693
20631
"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી"
17694
20632
 
17695
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:330
 
20633
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
17696
20634
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
17697
20635
msgstr "macvtap નાં ટૅપ ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
17698
20636
 
17699
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:342
 
20637
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
17700
20638
msgid "internal buffer for tap device is too small"
17701
20639
msgstr "ટૅપ ઉપકરણ માટે આંતરિક બફર એ ઘણું નાનુ છે"
17702
20640
 
17703
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:359
 
20641
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
17704
20642
#, c-format
17705
20643
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
17706
20644
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
17707
20645
 
17708
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:393
 
20646
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
17709
20647
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
17710
20648
msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી"
17711
20649
 
17712
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:402
 
20650
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
17713
20651
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
17714
20652
msgstr "macvtap ટૅપ પર IFF_VNET_HDR ફ્લેગને સાફ કરી શકાતુ નથી"
17715
20653
 
17716
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:406
 
20654
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
17717
20655
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
17718
 
msgstr ""
 
20656
msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
17719
20657
 
17720
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
 
20658
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
17721
20659
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
17722
20660
msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17723
20661
 
17724
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
 
20662
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
17725
20663
#, c-format
17726
20664
msgid "Unable to create macvlan device %s"
17727
20665
msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17728
20666
 
17729
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1064 src/util/virnetdevmacvlan.c:1071
17730
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1089 src/util/virnetdevmacvlan.c:1101
17731
 
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1113 src/util/virnetdevmacvlan.c:1125
 
20667
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
 
20668
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
 
20669
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
17732
20670
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
17733
20671
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
17734
20672
 
17735
 
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:104
 
20673
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
17736
20674
#, c-format
17737
20675
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
17738
 
msgstr ""
 
20676
msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17739
20677
 
17740
 
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:141
 
20678
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
17741
20679
#, c-format
17742
20680
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
17743
 
msgstr ""
 
20681
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
17744
20682
 
17745
 
#: src/util/virnetdevtap.c:140 src/util/virnetdevtap.c:205
 
20683
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
17746
20684
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
17747
 
msgstr ""
 
20685
msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?"
17748
20686
 
17749
 
#: src/util/virnetdevtap.c:164
 
20687
#: src/util/virnetdevtap.c:160
17750
20688
#, c-format
17751
20689
msgid "Unable to create tap device %s"
17752
 
msgstr ""
 
20690
msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17753
20691
 
17754
 
#: src/util/virnetdevtap.c:172
 
20692
#: src/util/virnetdevtap.c:168
17755
20693
#, c-format
17756
20694
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
17757
 
msgstr ""
 
20695
msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17758
20696
 
17759
 
#: src/util/virnetdevtap.c:221
 
20697
#: src/util/virnetdevtap.c:217
17760
20698
msgid "Unable to associate TAP device"
17761
 
msgstr ""
 
20699
msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17762
20700
 
17763
 
#: src/util/virnetdevtap.c:227
 
20701
#: src/util/virnetdevtap.c:223
17764
20702
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
17765
 
msgstr ""
 
20703
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
17766
20704
 
17767
 
#: src/util/virnetdevtap.c:243
 
20705
#: src/util/virnetdevtap.c:239
17768
20706
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
17769
 
msgstr ""
 
20707
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
17770
20708
 
17771
 
#: src/util/virnetdevtap.c:249
 
20709
#: src/util/virnetdevtap.c:245
17772
20710
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17773
 
msgstr ""
17774
 
 
17775
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:149
 
20711
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
 
20712
 
 
20713
#: src/util/virnetdevtap.c:308
 
20714
#, c-format
 
20715
msgid ""
 
20716
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - "
 
20717
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
 
20718
msgstr ""
 
20719
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE  સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ- "
 
20720
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
 
20721
 
 
20722
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
 
20723
#, c-format
 
20724
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
 
20725
msgstr "<virtualport type='%s'> માં ગુમ થયેલ %s"
 
20726
 
 
20727
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
 
20728
#, c-format
 
20729
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
 
20730
msgstr "<virtualport type='%s'> માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %s"
 
20731
 
 
20732
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
 
20733
#, c-format
 
20734
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
 
20735
msgstr ""
 
20736
"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
 
20737
"(%s અને %s)"
 
20738
 
 
20739
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
 
20740
#, c-format
 
20741
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
 
20742
msgstr ""
 
20743
"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન "
 
20744
"કરો (%d અને %d)"
 
20745
 
 
20746
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
 
20747
#, c-format
 
20748
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
 
20749
msgstr ""
 
20750
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
 
20751
"(%d અને %d)"
 
20752
 
 
20753
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
 
20754
#, c-format
 
20755
msgid ""
 
20756
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
 
20757
msgstr ""
 
20758
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો "
 
20759
"પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)"
 
20760
 
 
20761
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
 
20762
#, c-format
 
20763
msgid ""
 
20764
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
 
20765
msgstr ""
 
20766
"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
 
20767
"કરો ('%s' અને '%s')"
 
20768
 
 
20769
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
 
20770
#, c-format
 
20771
msgid ""
 
20772
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
 
20773
msgstr ""
 
20774
"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
 
20775
"કરો ('%s' and '%s')"
 
20776
 
 
20777
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
 
20778
#, c-format
 
20779
msgid ""
 
20780
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
 
20781
msgstr ""
 
20782
"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
 
20783
"('%s' અને '%s')"
 
20784
 
 
20785
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
 
20786
msgid "corrupted profileid string"
 
20787
msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા"
 
20788
 
 
20789
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
17776
20790
msgid "error parsing pid of lldpad"
17777
 
msgstr ""
 
20791
msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17778
20792
 
17779
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:154
 
20793
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
17780
20794
#, c-format
17781
20795
msgid "Error opening file %s"
17782
 
msgstr "ફાઇલ %s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
20796
msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17783
20797
 
17784
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:189
 
20798
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
17785
20799
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
17786
 
msgstr ""
 
20800
msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17787
20801
 
17788
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:194
 
20802
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
17789
20803
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
17790
20804
msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે"
17791
20805
 
17792
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:207
 
20806
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
17793
20807
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
17794
20808
msgstr ""
17795
20809
 
17796
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:215
 
20810
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
17797
20811
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
17798
 
msgstr ""
 
20812
msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17799
20813
 
17800
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:234
 
20814
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
17801
20815
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
17802
 
msgstr ""
 
20816
msgstr "ઇચ્છિત પરિમાણો સાથે નેટલીંક જવાબને શોધી શક્યા નહિં"
17803
20817
 
17804
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:240
 
20818
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
17805
20819
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
17806
20820
msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે"
17807
20821
 
17808
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:255
 
20822
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
17809
20823
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
17810
 
msgstr ""
 
20824
msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી"
17811
20825
 
17812
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:416
 
20826
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
17813
20827
#, c-format
17814
20828
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
17815
 
msgstr ""
 
20829
msgstr "ifindex %d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ"
17816
20830
 
17817
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:490
 
20831
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
17818
20832
msgid "buffer for root interface name is too small"
17819
 
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણું નાનુ છે"
 
20833
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
17820
20834
 
17821
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:549
 
20835
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
17822
20836
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
17823
 
msgstr ""
 
20837
msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
17824
20838
 
17825
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:579
 
20839
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
17826
20840
#, c-format
17827
20841
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
17828
20842
msgstr ""
17829
20843
 
17830
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:593
 
20844
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
17831
20845
msgid "port-profile setlink timed out"
17832
20846
msgstr ""
17833
20847
 
17834
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:682 src/util/virnetdevvportprofile.c:798
 
20848
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
17835
20849
#, c-format
17836
20850
msgid "operation type %d not supported"
17837
20851
msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
17838
20852
 
17839
 
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:944 src/util/virnetdevvportprofile.c:956
 
20853
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
17840
20854
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
17841
 
msgstr ""
 
20855
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17842
20856
 
17843
 
#: src/util/virnetlink.c:137
 
20857
#: src/util/virnetlink.c:140
17844
20858
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
17845
20859
msgstr ""
17846
20860
 
17847
 
#: src/util/virnetlink.c:192
 
20861
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
 
20862
#: src/util/virnetlink.c:510
 
20863
#, c-format
 
20864
msgid "invalid protocol argument: %d"
 
20865
msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %d"
 
20866
 
 
20867
#: src/util/virnetlink.c:206
17848
20868
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
17849
 
msgstr ""
17850
 
 
17851
 
#: src/util/virnetlink.c:198 src/util/virnetlink.c:443
17852
 
msgid "cannot connect to netlink socket"
17853
 
msgstr ""
17854
 
 
17855
 
#: src/util/virnetlink.c:210
 
20869
msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
 
20870
 
 
20871
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
 
20872
#, c-format
 
20873
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
 
20874
msgstr "પ્રોટોકોલ %d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
 
20875
 
 
20876
#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
 
20877
msgid "cannot get netlink socket fd"
 
20878
msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
20879
 
 
20880
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
 
20881
msgid "cannot add netlink membership"
 
20882
msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી"
 
20883
 
 
20884
#: src/util/virnetlink.c:240
17856
20885
msgid "cannot send to netlink socket"
17857
20886
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
17858
20887
 
17859
 
#: src/util/virnetlink.c:224
 
20888
#: src/util/virnetlink.c:252
17860
20889
msgid "error in select call"
17861
 
msgstr ""
 
20890
msgstr "કોલ પસંદ કરવામાં ભૂલ"
17862
20891
 
17863
 
#: src/util/virnetlink.c:227
 
20892
#: src/util/virnetlink.c:255
17864
20893
msgid "no valid netlink response was received"
17865
 
msgstr ""
 
20894
msgstr "યોગ્ય નેટલીંક જવાબ મળ્યો ન હતો"
17866
20895
 
17867
 
#: src/util/virnetlink.c:235
 
20896
#: src/util/virnetlink.c:263
17868
20897
msgid "nl_recv failed"
17869
20898
msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
17870
20899
 
17871
 
#: src/util/virnetlink.c:306
 
20900
#: src/util/virnetlink.c:339
17872
20901
msgid "nl_recv returned with error"
17873
20902
msgstr ""
17874
20903
 
17875
 
#: src/util/virnetlink.c:393
 
20904
#: src/util/virnetlink.c:484
17876
20905
msgid "netlink event service not running"
17877
 
msgstr ""
 
20906
msgstr "netlink ઘટના સેવા ચાલી રહ્યુ નથી"
17878
20907
 
17879
 
#: src/util/virnetlink.c:437
 
20908
#: src/util/virnetlink.c:536
17880
20909
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
17881
 
msgstr ""
17882
 
 
17883
 
#: src/util/virnetlink.c:451
17884
 
msgid "cannot get netlink socket fd"
17885
 
msgstr ""
17886
 
 
17887
 
#: src/util/virnetlink.c:457
 
20910
msgstr "virNetlinkEvent સર્વર માટે nlhandle ફાળવી શકાતુ નથી"
 
20911
 
 
20912
#: src/util/virnetlink.c:561
17888
20913
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
17889
 
msgstr ""
 
20914
msgstr "નેટલીંક સોકેટ nonblocking ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17890
20915
 
17891
 
#: src/util/virnetlink.c:466
 
20916
#: src/util/virnetlink.c:570
17892
20917
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
17893
 
msgstr ""
 
20918
msgstr "નેટલીંક ઘટના સંચાલન વોચને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
17894
20919
 
17895
 
#: src/util/virnetlink.c:516
 
20920
#: src/util/virnetlink.c:627
17896
20921
msgid "Invalid NULL callback provided"
17897
 
msgstr ""
 
20922
msgstr "અમાન્ય NULL કોલબેક પૂરુ પાડેલ છે"
17898
20923
 
17899
 
#: src/util/virnetlink.c:616
 
20924
#: src/util/virnetlink.c:735
17900
20925
msgid "libnl was not available at build time"
17901
 
msgstr ""
17902
 
 
17903
 
#: src/util/virnodesuspend.c:99
 
20926
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
 
20927
 
 
20928
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2205
 
20929
msgid "not supported on non-linux platforms"
 
20930
msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
20931
 
 
20932
#: src/util/virnodesuspend.c:89
17904
20933
msgid "Suspend duration is too short"
17905
 
msgstr ""
 
20934
msgstr "લટકેલ સમયગાળો ઘણો નાનો છે"
17906
20935
 
17907
 
#: src/util/virnodesuspend.c:202
 
20936
#: src/util/virnodesuspend.c:195
17908
20937
msgid "Suspend operation already in progress"
17909
 
msgstr ""
 
20938
msgstr "લટકેલી ક્રિયા પહેલેથી પ્રગતિમાં છે"
17910
20939
 
17911
 
#: src/util/virnodesuspend.c:210
 
20940
#: src/util/virnodesuspend.c:203
17912
20941
msgid "Suspend-to-RAM"
17913
20942
msgstr ""
17914
20943
 
17915
 
#: src/util/virnodesuspend.c:218
 
20944
#: src/util/virnodesuspend.c:211
17916
20945
msgid "Suspend-to-Disk"
17917
20946
msgstr ""
17918
20947
 
 
20948
#: src/util/virnodesuspend.c:219
 
20949
msgid "Hybrid-Suspend"
 
20950
msgstr ""
 
20951
 
17919
20952
#: src/util/virnodesuspend.c:226
17920
 
msgid "Hybrid-Suspend"
17921
 
msgstr ""
17922
 
 
17923
 
#: src/util/virnodesuspend.c:233
17924
20953
msgid "Invalid suspend target"
17925
 
msgstr ""
17926
 
 
17927
 
#: src/util/virnodesuspend.c:243
17928
 
msgid "Failed to create thread to suspend the host\n"
17929
 
msgstr ""
17930
 
 
17931
 
#: src/util/virpidfile.c:332
 
20954
msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય"
 
20955
 
 
20956
#: src/util/virnodesuspend.c:236
 
20957
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
 
20958
msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
20959
 
 
20960
#: src/util/virobject.c:129
 
20961
#, c-format
 
20962
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
 
20963
msgstr ""
 
20964
 
 
20965
#: src/util/virobject.c:213
 
20966
#, c-format
 
20967
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
 
20968
msgstr ""
 
20969
 
 
20970
#: src/util/virpci.c:178
 
20971
#, c-format
 
20972
msgid "Failed to open config space file '%s'"
 
20973
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
20974
 
 
20975
#: src/util/virpci.c:646
 
20976
#, c-format
 
20977
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
 
20978
msgstr ""
 
20979
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
 
20980
 
 
20981
#: src/util/virpci.c:656 src/util/virpci.c:1751
 
20982
#, c-format
 
20983
msgid "Failed to find parent device for %s"
 
20984
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
 
20985
 
 
20986
#: src/util/virpci.c:671 src/util/virpci.c:720
 
20987
#, c-format
 
20988
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
 
20989
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
20990
 
 
20991
#: src/util/virpci.c:692 src/util/virpci.c:742
 
20992
#, c-format
 
20993
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
 
20994
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
20995
 
 
20996
#: src/util/virpci.c:776
 
20997
#, c-format
 
20998
msgid "Not resetting active device %s"
 
20999
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
21000
 
 
21001
#: src/util/virpci.c:808
 
21002
#, c-format
 
21003
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
 
21004
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
21005
 
 
21006
#: src/util/virpci.c:810
 
21007
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
 
21008
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
 
21009
 
 
21010
#: src/util/virpci.c:914
 
21011
#, c-format
 
21012
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
 
21013
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
21014
 
 
21015
#: src/util/virpci.c:932
 
21016
#, c-format
 
21017
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
 
21018
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s માંથી સ્લોટને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21019
 
 
21020
#: src/util/virpci.c:956
 
21021
#, c-format
 
21022
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
 
21023
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
21024
 
 
21025
#: src/util/virpci.c:1014
 
21026
#, c-format
 
21027
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
 
21028
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
 
21029
 
 
21030
#: src/util/virpci.c:1045
 
21031
#, c-format
 
21032
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
 
21033
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
21034
 
 
21035
#: src/util/virpci.c:1067
 
21036
#, c-format
 
21037
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
 
21038
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21039
 
 
21040
#: src/util/virpci.c:1079
 
21041
#, c-format
 
21042
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
 
21043
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
 
21044
 
 
21045
#: src/util/virpci.c:1102
 
21046
#, c-format
 
21047
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
 
21048
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
 
21049
 
 
21050
#: src/util/virpci.c:1135 src/util/virpci.c:1165
 
21051
#, c-format
 
21052
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
 
21053
msgstr ""
 
21054
 
 
21055
#: src/util/virpci.c:1141
 
21056
#, c-format
 
21057
msgid "Not detaching active device %s"
 
21058
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી"
 
21059
 
 
21060
#: src/util/virpci.c:1171
 
21061
#, c-format
 
21062
msgid "Not reattaching active device %s"
 
21063
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી"
 
21064
 
 
21065
#: src/util/virpci.c:1372
 
21066
#, c-format
 
21067
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
 
21068
msgstr ""
 
21069
 
 
21070
#: src/util/virpci.c:1384
 
21071
#, c-format
 
21072
msgid "Device %s not found: could not access %s"
 
21073
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
 
21074
 
 
21075
#: src/util/virpci.c:1394
 
21076
#, c-format
 
21077
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
 
21078
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
21079
 
 
21080
#: src/util/virpci.c:1403
 
21081
#, c-format
 
21082
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
 
21083
msgstr ""
 
21084
 
 
21085
#: src/util/virpci.c:1540 src/util/virusb.c:436
 
21086
#, c-format
 
21087
msgid "Device %s is already in use"
 
21088
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
 
21089
 
 
21090
#: src/util/virpci.c:1806
 
21091
#, c-format
 
21092
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
 
21093
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
 
21094
 
 
21095
#: src/util/virpci.c:1903
 
21096
#, c-format
 
21097
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
 
21098
msgstr ""
 
21099
 
 
21100
#: src/util/virpci.c:1916
 
21101
#, c-format
 
21102
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
 
21103
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
21104
 
 
21105
#: src/util/virpci.c:2013
 
21106
#, c-format
 
21107
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
 
21108
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' માંથી SR IOV વિધેયને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
21109
 
 
21110
#: src/util/virpci.c:2075
 
21111
#, c-format
 
21112
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
 
21113
msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
21114
 
 
21115
#: src/util/virpidfile.c:386
17932
21116
#, c-format
17933
21117
msgid "Failed to open pid file '%s'"
17934
 
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલતી વખતે નિષ્ફળતા"
17935
 
 
17936
 
#: src/util/virpidfile.c:339
17937
 
#, c-format
17938
 
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
17939
 
msgstr ""
17940
 
 
17941
 
#: src/util/virpidfile.c:347
17942
 
#, c-format
17943
 
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
17944
 
msgstr ""
17945
 
 
17946
 
#: src/util/virpidfile.c:355
 
21118
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
 
21119
 
 
21120
#: src/util/virpidfile.c:409
17947
21121
#, c-format
17948
21122
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
17949
 
msgstr ""
 
21123
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
17950
21124
 
17951
 
#: src/util/virpidfile.c:385
 
21125
#: src/util/virpidfile.c:439
17952
21126
#, c-format
17953
21127
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
17954
 
msgstr ""
17955
 
 
17956
 
#: src/util/virrandom.c:104
 
21128
msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
 
21129
 
 
21130
#: src/util/virportallocator.c:115
 
21131
#, c-format
 
21132
msgid "Failed to query port %d"
 
21133
msgstr ""
 
21134
 
 
21135
#: src/util/virportallocator.c:128
 
21136
msgid "Unable to open test socket"
 
21137
msgstr ""
 
21138
 
 
21139
#: src/util/virportallocator.c:134
 
21140
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
 
21141
msgstr ""
 
21142
 
 
21143
#: src/util/virportallocator.c:141
 
21144
#, c-format
 
21145
msgid "Unable to bind to port %d"
 
21146
msgstr ""
 
21147
 
 
21148
#: src/util/virportallocator.c:151
 
21149
#, c-format
 
21150
msgid "Failed to reserve port %d"
 
21151
msgstr ""
 
21152
 
 
21153
#: src/util/virportallocator.c:181
 
21154
#, c-format
 
21155
msgid "Failed to release port %d"
 
21156
msgstr ""
 
21157
 
 
21158
#: src/util/virprocess.c:54
 
21159
#, c-format
 
21160
msgid "exit status %d"
 
21161
msgstr ""
 
21162
 
 
21163
#: src/util/virprocess.c:57
 
21164
#, c-format
 
21165
msgid "fatal signal %d"
 
21166
msgstr "ફેટલ સંકેત %d"
 
21167
 
 
21168
#: src/util/virprocess.c:60
 
21169
#, c-format
 
21170
msgid "invalid value %d"
 
21171
msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
 
21172
 
 
21173
#: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165
 
21174
#, c-format
 
21175
msgid "unable to wait for process %lld"
 
21176
msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
 
21177
 
 
21178
#: src/util/virprocess.c:174
 
21179
#, c-format
 
21180
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
 
21181
msgstr ""
 
21182
 
 
21183
#: src/util/virprocess.c:290
 
21184
#, c-format
 
21185
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
 
21186
msgstr ""
 
21187
 
 
21188
#: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371
 
21189
#, c-format
 
21190
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
 
21191
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
21192
 
 
21193
#: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436
 
21194
#, c-format
 
21195
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
 
21196
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી"
 
21197
 
 
21198
#: src/util/virprocess.c:455
 
21199
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
 
21200
msgstr ""
 
21201
 
 
21202
#: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491
 
21203
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
 
21204
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
21205
 
 
21206
#: src/util/virprocess.c:520
 
21207
#, c-format
 
21208
msgid "Cannot read directory %s"
 
21209
msgstr ""
 
21210
 
 
21211
#: src/util/virprocess.c:576
 
21212
msgid "Expected at least one file descriptor"
 
21213
msgstr ""
 
21214
 
 
21215
#: src/util/virprocess.c:582
 
21216
msgid "Unable to join domain namespace"
 
21217
msgstr ""
 
21218
 
 
21219
#: src/util/virprocess.c:594
 
21220
#, c-format
 
21221
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
 
21222
msgstr ""
 
21223
 
 
21224
#: src/util/virprocess.c:604
 
21225
msgid "Cannot set namespaces"
 
21226
msgstr ""
 
21227
 
 
21228
#: src/util/virrandom.c:159
17957
21229
msgid "argument virt_type must not be NULL"
17958
 
msgstr ""
 
21230
msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
17959
21231
 
17960
 
#: src/util/virrandom.c:121
 
21232
#: src/util/virrandom.c:176
17961
21233
msgid "Unsupported virt type"
17962
 
msgstr ""
17963
 
 
17964
 
#: src/util/virsocketaddr.c:95 src/util/virsocketaddr.c:233
 
21234
msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
 
21235
 
 
21236
#: src/util/virsexpr.c:253
 
21237
#, c-format
 
21238
msgid "unknown s-expression kind %d"
 
21239
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
 
21240
 
 
21241
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
17965
21242
msgid "Missing address"
17966
21243
msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
17967
21244
 
17968
 
#: src/util/virsocketaddr.c:104
 
21245
#: src/util/virsocketaddr.c:101
17969
21246
#, c-format
17970
21247
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
17971
 
msgstr ""
 
21248
msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
17972
21249
 
17973
 
#: src/util/virsocketaddr.c:111
 
21250
#: src/util/virsocketaddr.c:108
17974
21251
#, c-format
17975
21252
msgid "No socket addresses found for '%s'"
17976
21253
msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
17977
21254
 
17978
 
#: src/util/virsocketaddr.c:257
 
21255
#: src/util/virsocketaddr.c:287
17979
21256
#, c-format
17980
21257
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
17981
 
msgstr ""
17982
 
 
17983
 
#: src/util/virterror.c:146
 
21258
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
 
21259
 
 
21260
#: src/util/virstatslinux.c:62
 
21261
msgid "Could not open /proc/net/dev"
 
21262
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
 
21263
 
 
21264
#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1518
 
21265
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
 
21266
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
 
21267
 
 
21268
#: src/util/virstoragefile.c:542 src/util/virstoragefile.c:560
 
21269
#, c-format
 
21270
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
 
21271
msgstr ""
 
21272
 
 
21273
#: src/util/virstoragefile.c:550
 
21274
#, c-format
 
21275
msgid "Directory name too long: '%s'"
 
21276
msgstr ""
 
21277
 
 
21278
#: src/util/virstoragefile.c:841
 
21279
#, c-format
 
21280
msgid "cannot set to start of '%s'"
 
21281
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
21282
 
 
21283
#: src/util/virstoragefile.c:846 src/util/virstoragefile.c:944
 
21284
#, c-format
 
21285
msgid "cannot read header '%s'"
 
21286
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
 
21287
 
 
21288
#: src/util/virstoragefile.c:877 src/util/virstoragefile.c:991
 
21289
#, c-format
 
21290
msgid "cannot open file '%s'"
 
21291
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
 
21292
 
 
21293
#: src/util/virstoragefile.c:934
 
21294
#, c-format
 
21295
msgid "cannot seek to start of '%s'"
 
21296
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
 
21297
 
 
21298
#: src/util/virstoragefile.c:953
 
21299
#, c-format
 
21300
msgid "unknown storage file format %d"
 
21301
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
 
21302
 
 
21303
#: src/util/virstoragefile.c:983
 
21304
#, c-format
 
21305
msgid "backing store for %s is self-referential"
 
21306
msgstr ""
 
21307
 
 
21308
#: src/util/virstoragefile.c:1089
 
21309
#, c-format
 
21310
msgid "Unable to open '%s'"
 
21311
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
 
21312
 
 
21313
#: src/util/virstoragefile.c:1094
 
21314
#, c-format
 
21315
msgid "Failed to truncate file '%s'"
 
21316
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
21317
 
 
21318
#: src/util/virstoragefile.c:1099
 
21319
#, c-format
 
21320
msgid "Unable to save '%s'"
 
21321
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
 
21322
 
 
21323
#: src/util/virstoragefile.c:1150
 
21324
#, c-format
 
21325
msgid "Invalid relative path '%s'"
 
21326
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
 
21327
 
 
21328
#: src/util/virstoragefile.c:1168
 
21329
#, c-format
 
21330
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
 
21331
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
 
21332
 
 
21333
#: src/util/virstoragefile.c:1280
 
21334
#, c-format
 
21335
msgid "Unable to get LVM key for %s"
 
21336
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
21337
 
 
21338
#: src/util/virstoragefile.c:1330
 
21339
#, c-format
 
21340
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
 
21341
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
21342
 
 
21343
#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
 
21344
#: src/util/virsysinfo.c:387
 
21345
#, c-format
 
21346
msgid "Failed to open %s"
 
21347
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
 
21348
 
 
21349
#: src/util/virsysinfo.c:414
 
21350
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
 
21351
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
 
21352
 
 
21353
#: src/util/virsysinfo.c:769
 
21354
#, c-format
 
21355
msgid "Failed to find path for %s binary"
 
21356
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
 
21357
 
 
21358
#: src/util/virsysinfo.c:979
 
21359
#, c-format
 
21360
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
 
21361
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
 
21362
 
 
21363
#: src/util/virsysinfo.c:1012
 
21364
msgid "Target sysinfo does not match source"
 
21365
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
 
21366
 
 
21367
#: src/util/virsysinfo.c:1018
 
21368
#, c-format
 
21369
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
 
21370
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
21371
 
 
21372
#: src/util/virsysinfo.c:1028
 
21373
#, c-format
 
21374
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
 
21375
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
 
21376
 
 
21377
#: src/util/virerror.c:164
17984
21378
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
17985
 
msgstr ""
 
21379
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
17986
21380
 
17987
 
#: src/util/virterror.c:493
 
21381
#: src/util/virerror.c:511
17988
21382
msgid "warning"
17989
21383
msgstr "ચેતવણી"
17990
21384
 
17991
 
#: src/util/virterror.c:496 tools/virsh.c:20114
 
21385
#: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
17992
21386
msgid "error"
17993
21387
msgstr "ભૂલ"
17994
21388
 
17995
 
#: src/util/virterror.c:628
 
21389
#: src/util/virerror.c:646
17996
21390
msgid "No error message provided"
17997
21391
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
17998
21392
 
17999
 
#: src/util/virterror.c:691
 
21393
#: src/util/virerror.c:708
18000
21394
#, c-format
18001
21395
msgid "internal error %s"
18002
21396
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
18003
21397
 
18004
 
#: src/util/virterror.c:693
 
21398
#: src/util/virerror.c:710
18005
21399
msgid "internal error"
18006
21400
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
18007
21401
 
18008
 
#: src/util/virterror.c:696 tools/virsh.c:14371 tools/virsh.c:15915
 
21402
#: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:598 tools/virsh-domain.c:9009
18009
21403
msgid "out of memory"
18010
21404
msgstr "મેમરીની બહાર"
18011
21405
 
18012
 
#: src/util/virterror.c:700
 
21406
#: src/util/virerror.c:717
18013
21407
msgid "this function is not supported by the connection driver"
18014
 
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવ દ્દારા આધારભૂત નથી"
 
21408
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
18015
21409
 
18016
 
#: src/util/virterror.c:702
 
21410
#: src/util/virerror.c:719
18017
21411
#, c-format
18018
21412
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
18019
 
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
 
21413
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
18020
21414
 
18021
 
#: src/util/virterror.c:706
 
21415
#: src/util/virerror.c:723
18022
21416
msgid "no connection driver available"
18023
21417
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
18024
21418
 
18025
 
#: src/util/virterror.c:708
 
21419
#: src/util/virerror.c:725
18026
21420
#, c-format
18027
21421
msgid "no connection driver available for %s"
18028
21422
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
18029
21423
 
18030
 
#: src/util/virterror.c:712
 
21424
#: src/util/virerror.c:729
18031
21425
msgid "invalid connection pointer in"
18032
21426
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
18033
21427
 
18034
 
#: src/util/virterror.c:714
 
21428
#: src/util/virerror.c:731
18035
21429
#, c-format
18036
21430
msgid "invalid connection pointer in %s"
18037
21431
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
18038
21432
 
18039
 
#: src/util/virterror.c:718
 
21433
#: src/util/virerror.c:735
18040
21434
msgid "invalid domain pointer in"
18041
21435
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
18042
21436
 
18043
 
#: src/util/virterror.c:720
 
21437
#: src/util/virerror.c:737
18044
21438
#, c-format
18045
21439
msgid "invalid domain pointer in %s"
18046
21440
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
18047
21441
 
18048
 
#: src/util/virterror.c:724 src/xen/xen_hypervisor.c:3350
18049
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3364 src/xen/xen_hypervisor.c:3626
 
21442
#: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3337
 
21443
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3351 src/xen/xen_hypervisor.c:3613
18050
21444
msgid "invalid argument"
18051
 
msgstr "અમાન્ય દલીલ"
 
21445
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
18052
21446
 
18053
 
#: src/util/virterror.c:726
 
21447
#: src/util/virerror.c:743
18054
21448
#, c-format
18055
21449
msgid "invalid argument: %s"
18056
 
msgstr "અમાન્ય દલીલ: %s"
 
21450
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
18057
21451
 
18058
 
#: src/util/virterror.c:730
 
21452
#: src/util/virerror.c:747
18059
21453
#, c-format
18060
21454
msgid "operation failed: %s"
18061
21455
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
18062
21456
 
18063
 
#: src/util/virterror.c:732
 
21457
#: src/util/virerror.c:749
18064
21458
msgid "operation failed"
18065
21459
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
18066
21460
 
18067
 
#: src/util/virterror.c:736
 
21461
#: src/util/virerror.c:753
18068
21462
#, c-format
18069
21463
msgid "GET operation failed: %s"
18070
21464
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
18071
21465
 
18072
 
#: src/util/virterror.c:738
 
21466
#: src/util/virerror.c:755
18073
21467
msgid "GET operation failed"
18074
21468
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
18075
21469
 
18076
 
#: src/util/virterror.c:742
 
21470
#: src/util/virerror.c:759
18077
21471
#, c-format
18078
21472
msgid "POST operation failed: %s"
18079
21473
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
18080
21474
 
18081
 
#: src/util/virterror.c:744
 
21475
#: src/util/virerror.c:761
18082
21476
msgid "POST operation failed"
18083
21477
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
18084
21478
 
18085
 
#: src/util/virterror.c:747
 
21479
#: src/util/virerror.c:764
18086
21480
#, c-format
18087
21481
msgid "got unknown HTTP error code %d"
18088
21482
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
18089
21483
 
18090
 
#: src/util/virterror.c:751
 
21484
#: src/util/virerror.c:768
18091
21485
#, c-format
18092
21486
msgid "unknown host %s"
18093
21487
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
18094
21488
 
18095
 
#: src/util/virterror.c:753
 
21489
#: src/util/virerror.c:770
18096
21490
msgid "unknown host"
18097
21491
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
18098
21492
 
18099
 
#: src/util/virterror.c:757
 
21493
#: src/util/virerror.c:774
18100
21494
#, c-format
18101
21495
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
18102
21496
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
18103
21497
 
18104
 
#: src/util/virterror.c:759
 
21498
#: src/util/virerror.c:776
18105
21499
msgid "failed to serialize S-Expr"
18106
21500
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18107
21501
 
18108
 
#: src/util/virterror.c:763
 
21502
#: src/util/virerror.c:780
18109
21503
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
18110
21504
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
18111
21505
 
18112
 
#: src/util/virterror.c:765
 
21506
#: src/util/virerror.c:782
18113
21507
#, c-format
18114
21508
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
18115
21509
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
18116
21510
 
18117
 
#: src/util/virterror.c:769
 
21511
#: src/util/virerror.c:786
18118
21512
msgid "could not connect to Xen Store"
18119
21513
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
18120
21514
 
18121
 
#: src/util/virterror.c:771
 
21515
#: src/util/virerror.c:788
18122
21516
#, c-format
18123
21517
msgid "could not connect to Xen Store %s"
18124
21518
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
18125
21519
 
18126
 
#: src/util/virterror.c:774
 
21520
#: src/util/virerror.c:791
18127
21521
#, c-format
18128
21522
msgid "failed Xen syscall %s"
18129
21523
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
18130
21524
 
18131
 
#: src/util/virterror.c:778
 
21525
#: src/util/virerror.c:795
18132
21526
msgid "unknown OS type"
18133
21527
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
18134
21528
 
18135
 
#: src/util/virterror.c:780
 
21529
#: src/util/virerror.c:797
18136
21530
#, c-format
18137
21531
msgid "unknown OS type %s"
18138
21532
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
18139
21533
 
18140
 
#: src/util/virterror.c:783
 
21534
#: src/util/virerror.c:800
18141
21535
msgid "missing kernel information"
18142
21536
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
18143
21537
 
18144
 
#: src/util/virterror.c:787
 
21538
#: src/util/virerror.c:804
18145
21539
msgid "missing root device information"
18146
21540
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
18147
21541
 
18148
 
#: src/util/virterror.c:789
 
21542
#: src/util/virerror.c:806
18149
21543
#, c-format
18150
21544
msgid "missing root device information in %s"
18151
21545
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
18152
21546
 
18153
 
#: src/util/virterror.c:793
 
21547
#: src/util/virerror.c:810
18154
21548
msgid "missing source information for device"
18155
21549
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
18156
21550
 
18157
 
#: src/util/virterror.c:795
 
21551
#: src/util/virerror.c:812
18158
21552
#, c-format
18159
21553
msgid "missing source information for device %s"
18160
21554
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
18161
21555
 
18162
 
#: src/util/virterror.c:799
 
21556
#: src/util/virerror.c:816
18163
21557
msgid "missing target information for device"
18164
21558
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
18165
21559
 
18166
 
#: src/util/virterror.c:801
 
21560
#: src/util/virerror.c:818
18167
21561
#, c-format
18168
21562
msgid "missing target information for device %s"
18169
21563
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
18170
21564
 
18171
 
#: src/util/virterror.c:805
 
21565
#: src/util/virerror.c:822
18172
21566
msgid "missing name information"
18173
 
msgstr ""
 
21567
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
18174
21568
 
18175
 
#: src/util/virterror.c:807
 
21569
#: src/util/virerror.c:824
18176
21570
#, c-format
18177
21571
msgid "missing name information in %s"
18178
 
msgstr ""
 
21572
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
18179
21573
 
18180
 
#: src/util/virterror.c:811
 
21574
#: src/util/virerror.c:828
18181
21575
msgid "missing operating system information"
18182
21576
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
18183
21577
 
18184
 
#: src/util/virterror.c:813
 
21578
#: src/util/virerror.c:830
18185
21579
#, c-format
18186
21580
msgid "missing operating system information for %s"
18187
21581
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
18188
21582
 
18189
 
#: src/util/virterror.c:817
 
21583
#: src/util/virerror.c:834
18190
21584
msgid "missing devices information"
18191
21585
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
18192
21586
 
18193
 
#: src/util/virterror.c:819
 
21587
#: src/util/virerror.c:836
18194
21588
#, c-format
18195
21589
msgid "missing devices information for %s"
18196
21590
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
18197
21591
 
18198
 
#: src/util/virterror.c:823
 
21592
#: src/util/virerror.c:840
18199
21593
msgid "too many drivers registered"
18200
21594
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
18201
21595
 
18202
 
#: src/util/virterror.c:825
 
21596
#: src/util/virerror.c:842
18203
21597
#, c-format
18204
21598
msgid "too many drivers registered in %s"
18205
21599
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
18206
21600
 
18207
 
#: src/util/virterror.c:829
 
21601
#: src/util/virerror.c:846
18208
21602
msgid "library call failed, possibly not supported"
18209
21603
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
18210
21604
 
18211
 
#: src/util/virterror.c:831
 
21605
#: src/util/virerror.c:848
18212
21606
#, c-format
18213
21607
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
18214
21608
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
18215
21609
 
18216
 
#: src/util/virterror.c:835
 
21610
#: src/util/virerror.c:852
18217
21611
msgid "XML description is invalid or not well formed"
18218
 
msgstr "XML વર્ણન અમાન્ય છે અથવા સારી રીતે બંધારિત થયેલ નથી"
 
21612
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
18219
21613
 
18220
 
#: src/util/virterror.c:837
 
21614
#: src/util/virerror.c:854
18221
21615
#, c-format
18222
21616
msgid "XML error: %s"
18223
21617
msgstr "XML ભૂલ: %s"
18224
21618
 
18225
 
#: src/util/virterror.c:841
 
21619
#: src/util/virerror.c:858
18226
21620
msgid "this domain exists already"
18227
21621
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
18228
21622
 
18229
 
#: src/util/virterror.c:843
 
21623
#: src/util/virerror.c:860
18230
21624
#, c-format
18231
21625
msgid "domain %s exists already"
18232
21626
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
18233
21627
 
18234
 
#: src/util/virterror.c:847
 
21628
#: src/util/virerror.c:864
18235
21629
msgid "operation forbidden for read only access"
18236
21630
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
18237
21631
 
18238
 
#: src/util/virterror.c:849
 
21632
#: src/util/virerror.c:866
18239
21633
#, c-format
18240
21634
msgid "operation %s forbidden for read only access"
18241
21635
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
18242
21636
 
18243
 
#: src/util/virterror.c:853
 
21637
#: src/util/virerror.c:870
18244
21638
msgid "failed to open configuration file for reading"
18245
21639
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
18246
21640
 
18247
 
#: src/util/virterror.c:855
 
21641
#: src/util/virerror.c:872
18248
21642
#, c-format
18249
21643
msgid "failed to open %s for reading"
18250
21644
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
18251
21645
 
18252
 
#: src/util/virterror.c:859
 
21646
#: src/util/virerror.c:876
18253
21647
msgid "failed to read configuration file"
18254
21648
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
18255
21649
 
18256
 
#: src/util/virterror.c:861
 
21650
#: src/util/virerror.c:878
18257
21651
#, c-format
18258
21652
msgid "failed to read configuration file %s"
18259
21653
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
18260
21654
 
18261
 
#: src/util/virterror.c:865
 
21655
#: src/util/virerror.c:882
18262
21656
msgid "failed to parse configuration file"
18263
21657
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18264
21658
 
18265
 
#: src/util/virterror.c:867
 
21659
#: src/util/virerror.c:884
18266
21660
#, c-format
18267
21661
msgid "failed to parse configuration file %s"
18268
21662
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18269
21663
 
18270
 
#: src/util/virterror.c:871
 
21664
#: src/util/virerror.c:888
18271
21665
msgid "configuration file syntax error"
18272
21666
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
18273
21667
 
18274
 
#: src/util/virterror.c:873
 
21668
#: src/util/virerror.c:890
18275
21669
#, c-format
18276
21670
msgid "configuration file syntax error: %s"
18277
21671
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
18278
21672
 
18279
 
#: src/util/virterror.c:877
 
21673
#: src/util/virerror.c:894
18280
21674
msgid "failed to write configuration file"
18281
21675
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
18282
21676
 
18283
 
#: src/util/virterror.c:879
 
21677
#: src/util/virerror.c:896
18284
21678
#, c-format
18285
21679
msgid "failed to write configuration file: %s"
18286
21680
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
18287
21681
 
18288
 
#: src/util/virterror.c:883
 
21682
#: src/util/virerror.c:900
18289
21683
msgid "parser error"
18290
21684
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
18291
21685
 
18292
 
#: src/util/virterror.c:889
 
21686
#: src/util/virerror.c:906
18293
21687
msgid "invalid network pointer in"
18294
21688
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
18295
21689
 
18296
 
#: src/util/virterror.c:891
 
21690
#: src/util/virerror.c:908
18297
21691
#, c-format
18298
21692
msgid "invalid network pointer in %s"
18299
21693
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
18300
21694
 
18301
 
#: src/util/virterror.c:895
 
21695
#: src/util/virerror.c:912
18302
21696
msgid "this network exists already"
18303
21697
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
18304
21698
 
18305
 
#: src/util/virterror.c:897
 
21699
#: src/util/virerror.c:914
18306
21700
#, c-format
18307
21701
msgid "network %s exists already"
18308
21702
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
18309
21703
 
18310
 
#: src/util/virterror.c:901
 
21704
#: src/util/virerror.c:918
18311
21705
msgid "system call error"
18312
21706
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
18313
21707
 
18314
 
#: src/util/virterror.c:907
 
21708
#: src/util/virerror.c:924
18315
21709
msgid "RPC error"
18316
21710
msgstr "RPC ભૂલ"
18317
21711
 
18318
 
#: src/util/virterror.c:913
 
21712
#: src/util/virerror.c:930
18319
21713
msgid "GNUTLS call error"
18320
21714
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
18321
21715
 
18322
 
#: src/util/virterror.c:919
 
21716
#: src/util/virerror.c:936
18323
21717
msgid "Failed to find the network"
18324
21718
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
18325
21719
 
18326
 
#: src/util/virterror.c:921
 
21720
#: src/util/virerror.c:938
18327
21721
#, c-format
18328
21722
msgid "Failed to find the network: %s"
18329
21723
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18330
21724
 
18331
 
#: src/util/virterror.c:925
 
21725
#: src/util/virerror.c:942
18332
21726
msgid "Domain not found"
18333
21727
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
18334
21728
 
18335
 
#: src/util/virterror.c:927
 
21729
#: src/util/virerror.c:944
18336
21730
#, c-format
18337
21731
msgid "Domain not found: %s"
18338
21732
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
18339
21733
 
18340
 
#: src/util/virterror.c:931
 
21734
#: src/util/virerror.c:948
18341
21735
msgid "Network not found"
18342
21736
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
18343
21737
 
18344
 
#: src/util/virterror.c:933
 
21738
#: src/util/virerror.c:950
18345
21739
#, c-format
18346
21740
msgid "Network not found: %s"
18347
21741
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
18348
21742
 
18349
 
#: src/util/virterror.c:937
 
21743
#: src/util/virerror.c:954
18350
21744
msgid "invalid MAC address"
18351
21745
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
18352
21746
 
18353
 
#: src/util/virterror.c:939
 
21747
#: src/util/virerror.c:956
18354
21748
#, c-format
18355
21749
msgid "invalid MAC address: %s"
18356
21750
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
18357
21751
 
18358
 
#: src/util/virterror.c:945
 
21752
#: src/util/virerror.c:962
18359
21753
#, c-format
18360
21754
msgid "authentication failed: %s"
18361
21755
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
18362
21756
 
18363
 
#: src/util/virterror.c:949
 
21757
#: src/util/virerror.c:966
18364
21758
msgid "authentication cancelled"
18365
21759
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
18366
21760
 
18367
 
#: src/util/virterror.c:951
 
21761
#: src/util/virerror.c:968
18368
21762
#, c-format
18369
21763
msgid "authentication cancelled: %s"
18370
21764
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
18371
21765
 
18372
 
#: src/util/virterror.c:955
 
21766
#: src/util/virerror.c:972
18373
21767
msgid "Storage pool not found"
18374
21768
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
18375
21769
 
18376
 
#: src/util/virterror.c:957
 
21770
#: src/util/virerror.c:974
18377
21771
#, c-format
18378
21772
msgid "Storage pool not found: %s"
18379
21773
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
18380
21774
 
18381
 
#: src/util/virterror.c:961
 
21775
#: src/util/virerror.c:978
18382
21776
msgid "Storage volume not found"
18383
21777
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
18384
21778
 
18385
 
#: src/util/virterror.c:963
 
21779
#: src/util/virerror.c:980
18386
21780
#, c-format
18387
21781
msgid "Storage volume not found: %s"
18388
21782
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
18389
21783
 
18390
 
#: src/util/virterror.c:967
 
21784
#: src/util/virerror.c:984
18391
21785
msgid "Storage pool probe failed"
18392
 
msgstr ""
 
21786
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
18393
21787
 
18394
 
#: src/util/virterror.c:969
 
21788
#: src/util/virerror.c:986
18395
21789
#, c-format
18396
21790
msgid "Storage pool probe failed: %s"
18397
 
msgstr ""
 
21791
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
18398
21792
 
18399
 
#: src/util/virterror.c:973
 
21793
#: src/util/virerror.c:990
18400
21794
msgid "Storage pool already built"
18401
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બનાવેલ છે"
 
21795
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
18402
21796
 
18403
 
#: src/util/virterror.c:975
 
21797
#: src/util/virerror.c:992
18404
21798
#, c-format
18405
21799
msgid "Storage pool already built: %s"
18406
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બનાવેલ છે: %s"
 
21800
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
18407
21801
 
18408
 
#: src/util/virterror.c:979
 
21802
#: src/util/virerror.c:996
18409
21803
msgid "invalid storage pool pointer in"
18410
 
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર"
 
21804
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
18411
21805
 
18412
 
#: src/util/virterror.c:981
 
21806
#: src/util/virerror.c:998
18413
21807
#, c-format
18414
21808
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
18415
 
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool"
 
21809
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
18416
21810
 
18417
 
#: src/util/virterror.c:985
 
21811
#: src/util/virerror.c:1002
18418
21812
msgid "invalid storage volume pointer in"
18419
21813
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
18420
21814
 
18421
 
#: src/util/virterror.c:987
 
21815
#: src/util/virerror.c:1004
18422
21816
#, c-format
18423
21817
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
18424
 
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
 
21818
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
18425
21819
 
18426
 
#: src/util/virterror.c:991
 
21820
#: src/util/virerror.c:1008
18427
21821
msgid "Failed to find a storage driver"
18428
21822
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
18429
21823
 
18430
 
#: src/util/virterror.c:993
 
21824
#: src/util/virerror.c:1010
18431
21825
#, c-format
18432
21826
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
18433
21827
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18434
21828
 
18435
 
#: src/util/virterror.c:997
 
21829
#: src/util/virerror.c:1014
18436
21830
msgid "Failed to find a node driver"
18437
21831
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
18438
21832
 
18439
 
#: src/util/virterror.c:999
 
21833
#: src/util/virerror.c:1016
18440
21834
#, c-format
18441
21835
msgid "Failed to find a node driver: %s"
18442
21836
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18443
21837
 
18444
 
#: src/util/virterror.c:1003
 
21838
#: src/util/virerror.c:1020
18445
21839
msgid "invalid node device pointer"
18446
21840
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
18447
21841
 
18448
 
#: src/util/virterror.c:1005
 
21842
#: src/util/virerror.c:1022
18449
21843
#, c-format
18450
21844
msgid "invalid node device pointer in %s"
18451
21845
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
18452
21846
 
18453
 
#: src/util/virterror.c:1009
 
21847
#: src/util/virerror.c:1026
18454
21848
msgid "Node device not found"
18455
21849
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
18456
21850
 
18457
 
#: src/util/virterror.c:1011
 
21851
#: src/util/virerror.c:1028
18458
21852
#, c-format
18459
21853
msgid "Node device not found: %s"
18460
21854
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
18461
21855
 
18462
 
#: src/util/virterror.c:1015
 
21856
#: src/util/virerror.c:1032
18463
21857
msgid "Security model not found"
18464
21858
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
18465
21859
 
18466
 
#: src/util/virterror.c:1017
 
21860
#: src/util/virerror.c:1034
18467
21861
#, c-format
18468
21862
msgid "Security model not found: %s"
18469
21863
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
18470
21864
 
18471
 
#: src/util/virterror.c:1021
 
21865
#: src/util/virerror.c:1038
18472
21866
msgid "Requested operation is not valid"
18473
21867
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
18474
21868
 
18475
 
#: src/util/virterror.c:1023
 
21869
#: src/util/virerror.c:1040
18476
21870
#, c-format
18477
21871
msgid "Requested operation is not valid: %s"
18478
21872
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
18479
21873
 
18480
 
#: src/util/virterror.c:1027
 
21874
#: src/util/virerror.c:1044
18481
21875
msgid "Failed to find the interface"
18482
21876
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
18483
21877
 
18484
 
#: src/util/virterror.c:1029
 
21878
#: src/util/virerror.c:1046
18485
21879
#, c-format
18486
21880
msgid "Failed to find the interface: %s"
18487
21881
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18488
21882
 
18489
 
#: src/util/virterror.c:1033
 
21883
#: src/util/virerror.c:1050
18490
21884
msgid "Interface not found"
18491
21885
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
18492
21886
 
18493
 
#: src/util/virterror.c:1035
 
21887
#: src/util/virerror.c:1052
18494
21888
#, c-format
18495
21889
msgid "Interface not found: %s"
18496
21890
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
18497
21891
 
18498
 
#: src/util/virterror.c:1039
 
21892
#: src/util/virerror.c:1056
18499
21893
msgid "invalid interface pointer in"
18500
21894
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
18501
21895
 
18502
 
#: src/util/virterror.c:1041
 
21896
#: src/util/virerror.c:1058
18503
21897
#, c-format
18504
21898
msgid "invalid interface pointer in %s"
18505
21899
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
18506
21900
 
18507
 
#: src/util/virterror.c:1045
 
21901
#: src/util/virerror.c:1062
18508
21902
msgid "multiple matching interfaces found"
18509
21903
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
18510
21904
 
18511
 
#: src/util/virterror.c:1047
 
21905
#: src/util/virerror.c:1064
18512
21906
#, c-format
18513
21907
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
18514
21908
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
18515
21909
 
18516
 
#: src/util/virterror.c:1051
 
21910
#: src/util/virerror.c:1068
18517
21911
msgid "Failed to find a secret storage driver"
18518
21912
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
18519
21913
 
18520
 
#: src/util/virterror.c:1053
 
21914
#: src/util/virerror.c:1070
18521
21915
#, c-format
18522
21916
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
18523
21917
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18524
21918
 
18525
 
#: src/util/virterror.c:1057
 
21919
#: src/util/virerror.c:1074
18526
21920
msgid "Invalid secret"
18527
21921
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
18528
21922
 
18529
 
#: src/util/virterror.c:1059
 
21923
#: src/util/virerror.c:1076
18530
21924
#, c-format
18531
21925
msgid "Invalid secret: %s"
18532
21926
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
18533
21927
 
18534
 
#: src/util/virterror.c:1063
 
21928
#: src/util/virerror.c:1080
18535
21929
msgid "Secret not found"
18536
21930
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
18537
21931
 
18538
 
#: src/util/virterror.c:1065
 
21932
#: src/util/virerror.c:1082
18539
21933
#, c-format
18540
21934
msgid "Secret not found: %s"
18541
21935
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
18542
21936
 
18543
 
#: src/util/virterror.c:1069
 
21937
#: src/util/virerror.c:1086
18544
21938
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
18545
21939
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
18546
21940
 
18547
 
#: src/util/virterror.c:1071
 
21941
#: src/util/virerror.c:1088
18548
21942
#, c-format
18549
21943
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
18550
21944
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18551
21945
 
18552
 
#: src/util/virterror.c:1075
 
21946
#: src/util/virerror.c:1092
18553
21947
msgid "Invalid network filter"
18554
 
msgstr "અમાન્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
 
21948
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
18555
21949
 
18556
 
#: src/util/virterror.c:1077
 
21950
#: src/util/virerror.c:1094
18557
21951
#, c-format
18558
21952
msgid "Invalid network filter: %s"
18559
 
msgstr "અમાન્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
 
21953
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
18560
21954
 
18561
 
#: src/util/virterror.c:1081
 
21955
#: src/util/virerror.c:1098
18562
21956
msgid "Network filter not found"
18563
21957
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
18564
21958
 
18565
 
#: src/util/virterror.c:1083
 
21959
#: src/util/virerror.c:1100
18566
21960
#, c-format
18567
21961
msgid "Network filter not found: %s"
18568
21962
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
18569
21963
 
18570
 
#: src/util/virterror.c:1087
 
21964
#: src/util/virerror.c:1104
18571
21965
msgid "Error while building firewall"
18572
 
msgstr ""
 
21966
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
18573
21967
 
18574
 
#: src/util/virterror.c:1089
 
21968
#: src/util/virerror.c:1106
18575
21969
#, c-format
18576
21970
msgid "Error while building firewall: %s"
18577
 
msgstr ""
 
21971
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
18578
21972
 
18579
 
#: src/util/virterror.c:1093
 
21973
#: src/util/virerror.c:1110
18580
21974
msgid "unsupported configuration"
18581
21975
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
18582
21976
 
18583
 
#: src/util/virterror.c:1095
 
21977
#: src/util/virerror.c:1112
18584
21978
#, c-format
18585
21979
msgid "unsupported configuration: %s"
18586
21980
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
18587
21981
 
18588
 
#: src/util/virterror.c:1099
 
21982
#: src/util/virerror.c:1116
18589
21983
msgid "Timed out during operation"
18590
21984
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
18591
21985
 
18592
 
#: src/util/virterror.c:1101
 
21986
#: src/util/virerror.c:1118
18593
21987
#, c-format
18594
21988
msgid "Timed out during operation: %s"
18595
21989
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
18596
21990
 
18597
 
#: src/util/virterror.c:1105
 
21991
#: src/util/virerror.c:1122
18598
21992
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
18599
21993
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
18600
21994
 
18601
 
#: src/util/virterror.c:1107
 
21995
#: src/util/virerror.c:1124
18602
21996
#, c-format
18603
21997
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
18604
21998
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
18605
21999
 
18606
 
#: src/util/virterror.c:1111
 
22000
#: src/util/virerror.c:1128
18607
22001
msgid "Hook script execution failed"
18608
 
msgstr ""
 
22002
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
18609
22003
 
18610
 
#: src/util/virterror.c:1113
 
22004
#: src/util/virerror.c:1130
18611
22005
#, c-format
18612
22006
msgid "Hook script execution failed: %s"
18613
 
msgstr ""
 
22007
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
18614
22008
 
18615
 
#: src/util/virterror.c:1117
 
22009
#: src/util/virerror.c:1134
18616
22010
msgid "Invalid snapshot"
18617
 
msgstr "અમાન્ય સ્નેપશોટ"
 
22011
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
18618
22012
 
18619
 
#: src/util/virterror.c:1119
 
22013
#: src/util/virerror.c:1136
18620
22014
#, c-format
18621
22015
msgid "Invalid snapshot: %s"
18622
 
msgstr "અમાન્ય સ્નેપશોટ: %s"
 
22016
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
18623
22017
 
18624
 
#: src/util/virterror.c:1123
 
22018
#: src/util/virerror.c:1140
18625
22019
msgid "Domain snapshot not found"
18626
 
msgstr ""
 
22020
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
18627
22021
 
18628
 
#: src/util/virterror.c:1125
 
22022
#: src/util/virerror.c:1142
18629
22023
#, c-format
18630
22024
msgid "Domain snapshot not found: %s"
18631
 
msgstr ""
 
22025
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
18632
22026
 
18633
 
#: src/util/virterror.c:1129
 
22027
#: src/util/virerror.c:1146
18634
22028
msgid "invalid stream pointer"
18635
 
msgstr "અમાન્ય સ્ટ્રીમ પોઇંટર"
 
22029
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
18636
22030
 
18637
 
#: src/util/virterror.c:1131
 
22031
#: src/util/virerror.c:1148
18638
22032
#, c-format
18639
22033
msgid "invalid stream pointer in %s"
18640
 
msgstr "%s માં અમાન્ય સ્ટ્રીમ પોઇંટર"
 
22034
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
18641
22035
 
18642
 
#: src/util/virterror.c:1135
 
22036
#: src/util/virerror.c:1152
18643
22037
msgid "argument unsupported"
18644
 
msgstr ""
 
22038
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
18645
22039
 
18646
 
#: src/util/virterror.c:1137
 
22040
#: src/util/virerror.c:1154
18647
22041
#, c-format
18648
22042
msgid "argument unsupported: %s"
18649
 
msgstr ""
 
22043
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
18650
22044
 
18651
 
#: src/util/virterror.c:1141
 
22045
#: src/util/virerror.c:1158
18652
22046
msgid "revert requires force"
18653
22047
msgstr ""
18654
22048
 
18655
 
#: src/util/virterror.c:1143
 
22049
#: src/util/virerror.c:1160
18656
22050
#, c-format
18657
22051
msgid "revert requires force: %s"
18658
22052
msgstr ""
18659
22053
 
18660
 
#: src/util/virterror.c:1147
 
22054
#: src/util/virerror.c:1164
18661
22055
msgid "operation aborted"
18662
 
msgstr ""
 
22056
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
18663
22057
 
18664
 
#: src/util/virterror.c:1149
 
22058
#: src/util/virerror.c:1166
18665
22059
#, c-format
18666
22060
msgid "operation aborted: %s"
18667
 
msgstr ""
 
22061
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
18668
22062
 
18669
 
#: src/util/virterror.c:1153
 
22063
#: src/util/virerror.c:1170
18670
22064
msgid "metadata not found"
18671
 
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નથી"
 
22065
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
18672
22066
 
18673
 
#: src/util/virterror.c:1155
 
22067
#: src/util/virerror.c:1172
18674
22068
#, c-format
18675
22069
msgid "metadata not found: %s"
18676
 
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નથી: %s"
 
22070
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
18677
22071
 
18678
 
#: src/util/virterror.c:1159
 
22072
#: src/util/virerror.c:1176
18679
22073
msgid "Unsafe migration"
18680
 
msgstr ""
 
22074
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
18681
22075
 
18682
 
#: src/util/virterror.c:1161
 
22076
#: src/util/virerror.c:1178
18683
22077
#, c-format
18684
22078
msgid "Unsafe migration: %s"
18685
 
msgstr ""
 
22079
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
18686
22080
 
18687
 
#: src/util/virterror.c:1165
 
22081
#: src/util/virerror.c:1182
18688
22082
msgid "numerical overflow"
18689
22083
msgstr ""
18690
22084
 
18691
 
#: src/util/virterror.c:1167
 
22085
#: src/util/virerror.c:1184
18692
22086
#, c-format
18693
22087
msgid "numerical overflow: %s"
18694
 
msgstr ""
 
22088
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
18695
22089
 
18696
 
#: src/util/virterror.c:1171
 
22090
#: src/util/virerror.c:1188
18697
22091
msgid "block copy still active"
18698
 
msgstr ""
 
22092
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
18699
22093
 
18700
 
#: src/util/virterror.c:1173
 
22094
#: src/util/virerror.c:1190
18701
22095
#, c-format
18702
22096
msgid "block copy still active: %s"
18703
 
msgstr ""
18704
 
 
18705
 
#: src/util/virterror_internal.h:80
 
22097
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
 
22098
 
 
22099
#: src/util/virerror.c:1194
 
22100
msgid "Operation not supported"
 
22101
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
 
22102
 
 
22103
#: src/util/virerror.c:1196
 
22104
#, c-format
 
22105
msgid "Operation not supported: %s"
 
22106
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
 
22107
 
 
22108
#: src/util/virerror.c:1200
 
22109
msgid "SSH transport error"
 
22110
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
 
22111
 
 
22112
#: src/util/virerror.c:1202
 
22113
#, c-format
 
22114
msgid "SSH transport error: %s"
 
22115
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
 
22116
 
 
22117
#: src/util/virerror.c:1206
 
22118
msgid "Guest agent is not responding"
 
22119
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
 
22120
 
 
22121
#: src/util/virerror.c:1208
 
22122
#, c-format
 
22123
msgid "Guest agent is not responding: %s"
 
22124
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
 
22125
 
 
22126
#: src/util/virerror.c:1212
 
22127
msgid "resource busy"
 
22128
msgstr ""
 
22129
 
 
22130
#: src/util/virerror.c:1214
 
22131
#, c-format
 
22132
msgid "resource busy %s"
 
22133
msgstr ""
 
22134
 
 
22135
#: src/util/virerror.h:80
18706
22136
#, c-format
18707
22137
msgid "%s in %s must be NULL"
18708
 
msgstr ""
 
22138
msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જ જોઇએ"
18709
22139
 
18710
 
#: src/util/virterror_internal.h:91
 
22140
#: src/util/virerror.h:91
18711
22141
#, c-format
18712
22142
msgid "%s in %s must not be NULL"
18713
 
msgstr ""
 
22143
msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
18714
22144
 
18715
 
#: src/util/virterror_internal.h:102
 
22145
#: src/util/virerror.h:102
18716
22146
#, c-format
18717
22147
msgid "%s in %s must greater than zero"
18718
 
msgstr ""
 
22148
msgstr "%s માં %s શૂન્ય કરતા વધારે હોવો જોઇએ નહિં"
18719
22149
 
18720
 
#: src/util/virterror_internal.h:113
 
22150
#: src/util/virerror.h:113
18721
22151
#, c-format
18722
22152
msgid "%s in %s must not be zero"
18723
 
msgstr ""
 
22153
msgstr "%s માં %s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
18724
22154
 
18725
 
#: src/util/virterror_internal.h:124
 
22155
#: src/util/virerror.h:124
18726
22156
#, c-format
18727
22157
msgid "%s in %s must  be zero"
18728
 
msgstr ""
 
22158
msgstr "%s માં %s શૂન્ય જ હોવુ જોઇએ"
18729
22159
 
18730
 
#: src/util/virterror_internal.h:135
 
22160
#: src/util/virerror.h:135
18731
22161
#, c-format
18732
22162
msgid "%s in %s must be zero or greater"
18733
22163
msgstr ""
18734
22164
 
18735
 
#: src/util/virtime.c:288
 
22165
#: src/util/virtime.c:286
18736
22166
msgid "Unable to break out time format"
18737
22167
msgstr ""
18738
22168
 
18739
 
#: src/util/virtime.c:316 src/util/virtime.c:347
 
22169
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
18740
22170
msgid "Unable to format time"
18741
 
msgstr ""
 
22171
msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
18742
22172
 
18743
 
#: src/util/virtypedparam.c:97
 
22173
#: src/util/virtypedparam.c:79
18744
22174
#, c-format
18745
22175
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
18746
 
msgstr ""
 
22176
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'"
18747
22177
 
18748
 
#: src/util/virtypedparam.c:108
 
22178
#: src/util/virtypedparam.c:90
18749
22179
#, c-format
18750
22180
msgid "parameter '%s' not supported"
18751
22181
msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી"
18752
22182
 
18753
 
#: src/util/virtypedparam.c:115
 
22183
#: src/util/virtypedparam.c:97
18754
22184
#, c-format
18755
22185
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
18756
 
msgstr ""
 
22186
msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે"
18757
22187
 
18758
 
#: src/util/virtypedparam.c:179
 
22188
#: src/util/virtypedparam.c:161 src/util/virtypedparam.c:257
18759
22189
#, c-format
18760
22190
msgid "unexpected type %d for field %s"
18761
 
msgstr ""
18762
 
 
18763
 
#: src/util/xml.c:70
 
22191
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %d એ ક્ષેત્ર %s માટે"
 
22192
 
 
22193
#: src/util/virtypedparam.c:181
 
22194
#, c-format
 
22195
msgid "NULL value for field '%s'"
 
22196
msgstr ""
 
22197
 
 
22198
#: src/util/virtypedparam.c:197
 
22199
#, c-format
 
22200
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
 
22201
msgstr ""
 
22202
 
 
22203
#: src/util/virtypedparam.c:205
 
22204
#, c-format
 
22205
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
 
22206
msgstr ""
 
22207
 
 
22208
#: src/util/virtypedparam.c:214
 
22209
#, c-format
 
22210
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
 
22211
msgstr ""
 
22212
 
 
22213
#: src/util/virtypedparam.c:223
 
22214
#, c-format
 
22215
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
 
22216
msgstr ""
 
22217
 
 
22218
#: src/util/virtypedparam.c:232
 
22219
#, c-format
 
22220
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
 
22221
msgstr ""
 
22222
 
 
22223
#: src/util/virtypedparam.c:245
 
22224
#, c-format
 
22225
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
 
22226
msgstr ""
 
22227
 
 
22228
#: src/util/virtypedparam.c:303
 
22229
#, c-format
 
22230
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
 
22231
msgstr ""
 
22232
 
 
22233
#: src/util/virtypedparam.c:570
 
22234
#, c-format
 
22235
msgid "Parameter '%s' is already set"
 
22236
msgstr ""
 
22237
 
 
22238
#: src/util/viruri.c:166
 
22239
#, c-format
 
22240
msgid "Unable to parse URI %s"
 
22241
msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
22242
 
 
22243
#: src/util/virusb.c:89
 
22244
#, c-format
 
22245
msgid "Could not parse usb file %s"
 
22246
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
22247
 
 
22248
#: src/util/virusb.c:121
 
22249
#, c-format
 
22250
msgid "Could not open directory %s"
 
22251
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
 
22252
 
 
22253
#: src/util/virusb.c:146
 
22254
#, c-format
 
22255
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
 
22256
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
22257
 
 
22258
#: src/util/virusb.c:217
 
22259
#, c-format
 
22260
msgid "Did not find USB device %x:%x"
 
22261
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
 
22262
 
 
22263
#: src/util/virusb.c:255
 
22264
#, c-format
 
22265
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
 
22266
msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
 
22267
 
 
22268
#: src/util/virusb.c:296
 
22269
#, c-format
 
22270
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
 
22271
msgstr "USB ઉપકરણ %x મળ્યુ નહિં:%x બસ:%u ઉપકરણ:%u"
 
22272
 
 
22273
#: src/util/virusb.c:328
 
22274
#, c-format
 
22275
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
 
22276
msgstr ""
 
22277
 
 
22278
#: src/util/virusb.c:345
 
22279
#, c-format
 
22280
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
 
22281
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %d %d"
 
22282
 
 
22283
#: src/util/virutil.c:347
 
22284
msgid "Unknown poll response."
 
22285
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
 
22286
 
 
22287
#: src/util/virutil.c:381
 
22288
msgid "poll error"
 
22289
msgstr "પોલ ભૂલ"
 
22290
 
 
22291
#: src/util/virutil.c:470
 
22292
#, c-format
 
22293
msgid "Failed to open file '%s'"
 
22294
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
22295
 
 
22296
#: src/util/virutil.c:477
 
22297
#, c-format
 
22298
msgid "Failed to read file '%s'"
 
22299
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
 
22300
 
 
22301
#: src/util/virutil.c:858
 
22302
#, c-format
 
22303
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
 
22304
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
 
22305
 
 
22306
#: src/util/virutil.c:888
 
22307
#, c-format
 
22308
msgid "child process failed to create file '%s'"
 
22309
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
22310
 
 
22311
#: src/util/virutil.c:905
 
22312
msgid "child process failed to send fd to parent"
 
22313
msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
 
22314
 
 
22315
#: src/util/virutil.c:947 src/util/virutil.c:1165
 
22316
#, c-format
 
22317
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
 
22318
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
 
22319
 
 
22320
#: src/util/virutil.c:1057
 
22321
#, c-format
 
22322
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
 
22323
msgstr "'%s' ને સમાવતા માઉન્ટનાં fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
22324
 
 
22325
#: src/util/virutil.c:1083
 
22326
#, c-format
 
22327
msgid "failed to create file '%s'"
 
22328
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
22329
 
 
22330
#: src/util/virutil.c:1084
 
22331
#, c-format
 
22332
msgid "failed to open file '%s'"
 
22333
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
22334
 
 
22335
#: src/util/virutil.c:1102
 
22336
#, c-format
 
22337
msgid "failed to create directory '%s'"
 
22338
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
22339
 
 
22340
#: src/util/virutil.c:1195
 
22341
#, c-format
 
22342
msgid "child failed to create directory '%s'"
 
22343
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
 
22344
 
 
22345
#: src/util/virutil.c:1211
 
22346
#, c-format
 
22347
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
 
22348
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
 
22349
 
 
22350
#: src/util/virutil.c:1249
 
22351
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
 
22352
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
22353
 
 
22354
#: src/util/virutil.c:1261
 
22355
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
 
22356
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
 
22357
 
 
22358
#: src/util/virutil.c:1765
 
22359
#, c-format
 
22360
msgid "invalid scale %llu"
 
22361
msgstr "અયોગ્ય માપ %llu"
 
22362
 
 
22363
#: src/util/virutil.c:1781 src/util/virutil.c:1806
 
22364
#, c-format
 
22365
msgid "unknown suffix '%s'"
 
22366
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
 
22367
 
 
22368
#: src/util/virutil.c:1812
 
22369
#, c-format
 
22370
msgid "value too large: %llu%s"
 
22371
msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
 
22372
 
 
22373
#: src/util/virutil.c:2227
 
22374
#, c-format
 
22375
msgid "Disk index %d is negative"
 
22376
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
 
22377
 
 
22378
#: src/util/virutil.c:2283
 
22379
msgid "failed to determine host name"
 
22380
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
22381
 
 
22382
#: src/util/virutil.c:2378
 
22383
#, c-format
 
22384
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
 
22385
msgstr "uid '%u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
22386
 
 
22387
#: src/util/virutil.c:2431
 
22388
#, c-format
 
22389
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
 
22390
msgstr "gid '%u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
 
22391
 
 
22392
#: src/util/virutil.c:2585
 
22393
#, c-format
 
22394
msgid "Failed to parse user '%s'"
 
22395
msgstr ""
 
22396
 
 
22397
#: src/util/virutil.c:2669
 
22398
#, c-format
 
22399
msgid "Failed to parse group '%s'"
 
22400
msgstr ""
 
22401
 
 
22402
#: src/util/virutil.c:2693
 
22403
#, c-format
 
22404
msgid "cannot change to '%d' group"
 
22405
msgstr "'%d' જૂથને બદલી શકાતો નથી"
 
22406
 
 
22407
#: src/util/virutil.c:2724
 
22408
#, c-format
 
22409
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
 
22410
msgstr "getpwuid_r(%d) કરી શકાતુ નથી"
 
22411
 
 
22412
#: src/util/virutil.c:2731
 
22413
#, c-format
 
22414
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
 
22415
msgstr "getpwuid_r એ uid '%d' માટે માહિતીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
22416
 
 
22417
#: src/util/virutil.c:2740
 
22418
#, c-format
 
22419
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
 
22420
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
 
22421
 
 
22422
#: src/util/virutil.c:2747
 
22423
#, c-format
 
22424
msgid "cannot change to uid to '%d'"
 
22425
msgstr "'%d' વપરાશકર્તાને બદલી શકાતો નથી"
 
22426
 
 
22427
#: src/util/virutil.c:2866
 
22428
msgid "Unable to determine home directory"
 
22429
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
22430
 
 
22431
#: src/util/virutil.c:2882 src/util/virutil.c:2897
 
22432
msgid "Unable to determine config directory"
 
22433
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
 
22434
 
 
22435
#: src/util/virutil.c:2913
 
22436
msgid "virGetUserDirectory is not available"
 
22437
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22438
 
 
22439
#: src/util/virutil.c:2922
 
22440
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
 
22441
msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22442
 
 
22443
#: src/util/virutil.c:2931
 
22444
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
 
22445
msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22446
 
 
22447
#: src/util/virutil.c:2940
 
22448
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
 
22449
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
 
22450
 
 
22451
#: src/util/virutil.c:2950
 
22452
msgid "virGetUserName is not available"
 
22453
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
 
22454
 
 
22455
#: src/util/virutil.c:2959
 
22456
msgid "virGetUserID is not available"
 
22457
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
 
22458
 
 
22459
#: src/util/virutil.c:2969
 
22460
msgid "virGetGroupID is not available"
 
22461
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
 
22462
 
 
22463
#: src/util/virutil.c:2979
 
22464
msgid "virSetUIDGID is not available"
 
22465
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
 
22466
 
 
22467
#: src/util/virutil.c:2987
 
22468
msgid "virGetGroupName is not available"
 
22469
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
 
22470
 
 
22471
#: src/util/virutil.c:3122
 
22472
#, c-format
 
22473
msgid "Malformed wwn: %s"
 
22474
msgstr ""
 
22475
 
 
22476
#: src/util/virutil.c:3183
 
22477
#, c-format
 
22478
msgid "Unable to get device ID '%s'"
 
22479
msgstr ""
 
22480
 
 
22481
#: src/util/virutil.c:3213 src/util/virutil.c:3249
 
22482
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
 
22483
msgstr ""
 
22484
 
 
22485
#: src/util/virutil.c:3261
 
22486
#, c-format
 
22487
msgid "failed to parse value of %s"
 
22488
msgstr ""
 
22489
 
 
22490
#: src/util/virxml.c:78
18764
22491
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
18765
22492
msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18766
22493
 
18767
 
#: src/util/xml.c:110
 
22494
#: src/util/virxml.c:118
18768
22495
#, c-format
18769
22496
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
18770
 
msgstr ""
 
22497
msgstr "'%s' કિંમત %zu બાઇટ કરતા લાંબી છે"
18771
22498
 
18772
 
#: src/util/xml.c:140
 
22499
#: src/util/virxml.c:148
18773
22500
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
18774
22501
msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18775
22502
 
18776
 
#: src/util/xml.c:169
 
22503
#: src/util/virxml.c:177
18777
22504
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
18778
22505
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18779
22506
 
18780
 
#: src/util/xml.c:275 src/util/xml.c:392
 
22507
#: src/util/virxml.c:283 src/util/virxml.c:400
18781
22508
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
18782
22509
msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18783
22510
 
18784
 
#: src/util/xml.c:439
 
22511
#: src/util/virxml.c:447
18785
22512
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
18786
22513
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18787
22514
 
18788
 
#: src/util/xml.c:489
 
22515
#: src/util/virxml.c:497
18789
22516
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
18790
22517
msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18791
22518
 
18792
 
#: src/util/xml.c:526
 
22519
#: src/util/virxml.c:534
18793
22520
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
18794
22521
msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18795
22522
 
18796
 
#: src/util/xml.c:566
 
22523
#: src/util/virxml.c:574
18797
22524
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
18798
22525
msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18799
22526
 
18800
 
#: src/util/xml.c:581
 
22527
#: src/util/virxml.c:589
18801
22528
#, c-format
18802
22529
msgid "Incorrect xpath '%s'"
18803
22530
msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'"
18804
22531
 
18805
 
#: src/util/xml.c:678
 
22532
#: src/util/virxml.c:686
18806
22533
#, c-format
18807
22534
msgid ""
18808
22535
"%s:%d: %s%s\n"
18811
22538
"%s:%d: %s%s\n"
18812
22539
"%s"
18813
22540
 
18814
 
#: src/util/xml.c:686
 
22541
#: src/util/virxml.c:694
18815
22542
#, c-format
18816
22543
msgid ""
18817
22544
"at line %d: %s%s\n"
18818
22545
"%s"
18819
22546
msgstr ""
 
22547
"વાક્ય %d પર: %s%s\n"
 
22548
"%s"
18820
22549
 
18821
 
#: src/util/xml.c:746
 
22550
#: src/util/virxml.c:754
18822
22551
msgid "missing root element"
18823
22552
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઘટક"
18824
22553
 
18825
 
#: src/util/xml.c:770
 
22554
#: src/util/virxml.c:778
18826
22555
msgid "failed to parse xml document"
18827
22556
msgstr "xml દસ્તાવેજનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18828
22557
 
18829
22558
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:355 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:382
18830
22559
#, c-format
18831
22560
msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
18832
 
msgstr ""
 
22561
msgstr "રજીસ્ટરી કિંમત '%s\\%s' નુ ક્વેરી કરી શક્યા નહિં"
18833
22562
 
18834
22563
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:361
18835
22564
#, c-format
18844
22573
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:556
18845
22574
#, c-format
18846
22575
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
18847
 
msgstr ""
 
22576
msgstr "'%s' માંથી IID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં, rc = 0x%08x"
18848
22577
 
18849
22578
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:565
18850
22579
#, c-format
18859
22588
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
18860
22589
#, c-format
18861
22590
msgid "Library '%s' doesn't exist"
18862
 
msgstr "લાઇબ્રેરી '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
 
22591
msgstr "લાઇબ્રેરી '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
18863
22592
 
18864
22593
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
18865
22594
#, c-format
18869
22598
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
18870
22599
#, c-format
18871
22600
msgid "Calling %s from '%s' failed"
18872
 
msgstr ""
 
22601
msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ"
18873
22602
 
18874
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:166 src/vbox/vbox_tmpl.c:998
 
22603
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1013
18875
22604
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
18876
22605
msgstr ""
18877
22606
"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
18878
22607
 
18879
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1005
 
22608
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
18880
22609
#, c-format
18881
22610
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
18882
22611
msgstr ""
18883
22612
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
18884
22613
 
18885
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:180 src/vbox/vbox_tmpl.c:1012
 
22614
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
18886
22615
#, c-format
18887
22616
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
18888
22617
msgstr ""
18889
22618
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)"
18890
22619
 
18891
 
#: src/vbox/vbox_driver.c:186
 
22620
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
18892
22621
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
18893
22622
msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
18894
22623
 
18895
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:905
 
22624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
18896
22625
msgid "nsIEventQueue object is null"
18897
 
msgstr ""
 
22626
msgstr "nsIEventQueue ઑબ્જેક્ટ null છે"
18898
22627
 
18899
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:914
 
22628
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:929
18900
22629
msgid "IVirtualBox object is null"
18901
 
msgstr ""
 
22630
msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે"
18902
22631
 
18903
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
 
22632
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
18904
22633
msgid "ISession object is null"
18905
 
msgstr ""
 
22634
msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે"
18906
22635
 
18907
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:953
 
22636
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:968
18908
22637
msgid "Could not extract VirtualBox version"
18909
 
msgstr ""
 
22638
msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
18910
22639
 
18911
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1129
 
22640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144
18912
22641
#, c-format
18913
22642
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
18914
 
msgstr ""
 
22643
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18915
22644
 
18916
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1166
 
22645
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1181
18917
22646
#, c-format
18918
22647
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
18919
 
msgstr ""
 
22648
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18920
22649
 
18921
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1238 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298
18922
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1368 src/vbox/vbox_tmpl.c:1442
18923
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1903 src/vbox/vbox_tmpl.c:3729
 
22650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1253 src/vbox/vbox_tmpl.c:1313
 
22651
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1383 src/vbox/vbox_tmpl.c:1451
 
22652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1912 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
18924
22653
#, c-format
18925
22654
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
18926
 
msgstr ""
 
22655
msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18927
22656
 
18928
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1507 src/vbox/vbox_tmpl.c:1532
18929
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2014 src/vbox/vbox_tmpl.c:5944
18930
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6046 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151
18931
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6202 src/vbox/vbox_tmpl.c:6291
18932
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6323 src/vbox/vbox_tmpl.c:6365
18933
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 src/vbox/vbox_tmpl.c:6490
18934
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6550 src/vbox/vbox_tmpl.c:6694
18935
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
 
22657
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1541
 
22658
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2021 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
 
22659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6043 src/vbox/vbox_tmpl.c:6148
 
22660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6288
 
22661
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6320 src/vbox/vbox_tmpl.c:6362
 
22662
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6426 src/vbox/vbox_tmpl.c:6487
 
22663
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6547 src/vbox/vbox_tmpl.c:6691
 
22664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6849
18936
22665
msgid "no domain with matching UUID"
18937
 
msgstr ""
 
22666
msgstr "UUID સાથે ડોમેઇન બંધબેસતુ નથી"
18938
22667
 
18939
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1578
 
22668
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1587
18940
22669
msgid "error while suspending the domain"
18941
 
msgstr ""
 
22670
msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
18942
22671
 
18943
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1584
 
22672
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1593
18944
22673
msgid "machine not in running state to suspend it"
18945
 
msgstr ""
 
22674
msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી"
18946
22675
 
18947
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1630
 
22676
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639
18948
22677
msgid "error while resuming the domain"
18949
 
msgstr ""
 
22678
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય"
18950
22679
 
18951
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1636
 
22680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645
18952
22681
msgid "machine not paused, so can't resume it"
18953
 
msgstr ""
 
22682
msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
18954
22683
 
18955
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1676
 
22684
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685
18956
22685
msgid "machine paused, so can't power it down"
18957
 
msgstr ""
 
22686
msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી"
18958
22687
 
18959
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1680 src/vbox/vbox_tmpl.c:1785
 
22688
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:1794
18960
22689
msgid "machine already powered down"
18961
 
msgstr ""
 
22690
msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે"
18962
22691
 
18963
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1743
 
22692
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1752
18964
22693
msgid "machine not running, so can't reboot it"
18965
 
msgstr ""
 
22694
msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી"
18966
22695
 
18967
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
 
22696
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1870
18968
22697
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
18969
22698
msgstr ""
18970
22699
 
18971
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1877
 
22700
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1886
18972
22701
#, c-format
18973
22702
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
18974
22703
msgstr ""
18975
22704
 
18976
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2151
 
22705
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
18977
22706
#, c-format
18978
22707
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
18979
 
msgstr ""
 
22708
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
18980
22709
 
18981
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2162
 
22710
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
18982
22711
#, c-format
18983
22712
msgid "can't open session to the domain with id %d"
18984
 
msgstr ""
 
22713
msgstr "id %d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં"
18985
22714
 
18986
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2815
 
22715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2817
18987
22716
#, c-format
18988
22717
msgid ""
18989
22718
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, "
18990
22719
"port:%d, slot:%d"
18991
22720
msgstr ""
18992
22721
 
18993
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3455
 
22722
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3457
18994
22723
#, c-format
18995
22724
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
18996
 
msgstr ""
 
22725
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18997
22726
 
18998
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3505
 
22727
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3507
18999
22728
#, c-format
19000
22729
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
19001
 
msgstr ""
 
22730
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19002
22731
 
19003
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3675
 
22732
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674
19004
22733
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
19005
 
msgstr ""
 
22734
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess નિષ્ફળ, ડોમેઇનને શરૂ કરી શકાતો નથી"
19006
22735
 
19007
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3722
 
22736
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721
19008
22737
msgid "Error while reading the domain name"
19009
 
msgstr "જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
22738
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
19010
22739
 
19011
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3759
 
22740
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758
19012
22741
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
19013
 
msgstr ""
 
22742
msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી"
19014
22743
 
19015
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3892 src/vbox/vbox_tmpl.c:5446
 
22744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
19016
22745
#, c-format
19017
22746
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
19018
22747
msgstr ""
19019
22748
 
19020
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3899 src/vbox/vbox_tmpl.c:5455
 
22749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5452
19021
22750
#, c-format
19022
22751
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
19023
 
msgstr ""
 
22752
msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19024
22753
 
19025
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3956
 
22754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3957
19026
22755
#, c-format
19027
22756
msgid ""
19028
22757
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
19029
22758
msgstr ""
19030
22759
 
19031
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4002
 
22760
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003
19032
22761
#, c-format
19033
22762
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
19034
22763
msgstr ""
19035
22764
 
19036
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4048 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499
 
22765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5496
19037
22766
#, c-format
19038
22767
msgid ""
19039
22768
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
19040
22769
msgstr ""
19041
22770
 
19042
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4056 src/vbox/vbox_tmpl.c:5506
 
22771
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5503
19043
22772
#, c-format
19044
22773
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
19045
22774
msgstr ""
19046
22775
 
19047
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4236
 
22776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238
19048
22777
#, c-format
19049
22778
msgid ""
19050
22779
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
19051
22780
msgstr ""
19052
22781
 
19053
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4246
 
22782
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
19054
22783
#, c-format
19055
22784
msgid ""
19056
22785
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
19057
22786
"rc=%08x"
19058
22787
msgstr ""
19059
22788
 
19060
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4287
 
22789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289
19061
22790
#, c-format
19062
22791
msgid ""
19063
22792
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
19064
22793
"rc=%08x"
19065
22794
msgstr ""
19066
22795
 
19067
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4310
 
22796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313
19068
22797
#, c-format
19069
22798
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
19070
22799
msgstr ""
19071
22800
 
19072
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5084 src/vbox/vbox_tmpl.c:5152
 
22801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149
19073
22802
#, c-format
19074
22803
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
19075
22804
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19076
22805
 
19077
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
 
22806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
19078
22807
#, c-format
19079
22808
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
19080
22809
msgstr ""
19081
22810
 
19082
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5104
 
22811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
19083
22812
#, c-format
19084
22813
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
19085
 
msgstr ""
 
22814
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
19086
22815
 
19087
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5122
 
22816
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
19088
22817
#, c-format
19089
22818
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
19090
 
msgstr ""
 
22819
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19091
22820
 
19092
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5135
19093
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143
 
22821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
 
22822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
19094
22823
msgid "Enabled"
19095
22824
msgstr "સક્રિય"
19096
22825
 
19097
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5135
19098
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143
 
22826
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
 
22827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
19099
22828
msgid "Disabled"
19100
22829
msgstr "નિષ્ક્રિય"
19101
22830
 
19102
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
 
22831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
19103
22832
#, c-format
19104
22833
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
19105
 
msgstr ""
 
22834
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19106
22835
 
19107
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141
 
22836
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
19108
22837
#, c-format
19109
22838
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
19110
 
msgstr ""
 
22839
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19111
22840
 
19112
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5351
 
22841
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348
19113
22842
#, c-format
19114
22843
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
19115
22844
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19116
22845
 
19117
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
 
22846
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
19118
22847
#, c-format
19119
22848
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
19120
 
msgstr ""
 
22849
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19121
22850
 
19122
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671
 
22851
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5668
19123
22852
#, c-format
19124
22853
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
19125
 
msgstr ""
 
22854
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19126
22855
 
19127
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5692
 
22856
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
19128
22857
#, c-format
19129
22858
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
19130
 
msgstr ""
 
22859
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19131
22860
 
19132
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5727
 
22861
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724
19133
22862
#, c-format
19134
22863
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
19135
 
msgstr ""
 
22864
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19136
22865
 
19137
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6164
 
22866
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6161
19138
22867
#, c-format
19139
22868
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
19140
 
msgstr ""
 
22869
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
19141
22870
 
19142
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
 
22871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5796 src/vbox/vbox_tmpl.c:6222
19143
22872
#, c-format
19144
22873
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
19145
 
msgstr ""
 
22874
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
19146
22875
 
19147
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5812
 
22876
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
19148
22877
#, c-format
19149
22878
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
19150
 
msgstr ""
 
22879
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
19151
22880
 
19152
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5820 src/vbox/vbox_tmpl.c:6816
 
22881
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
19153
22882
msgid "could not get children snapshots"
19154
 
msgstr ""
 
22883
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
19155
22884
 
19156
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5829
 
22885
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826
19157
22886
#, c-format
19158
22887
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
19159
 
msgstr ""
 
22888
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
19160
22889
 
19161
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5875 src/vbox/vbox_tmpl.c:6245
 
22890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6242
19162
22891
msgid "could not get snapshot name"
19163
 
msgstr ""
 
22892
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
19164
22893
 
19165
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5890
 
22894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5887
19166
22895
#, c-format
19167
22896
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
19168
 
msgstr ""
 
22897
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
19169
22898
 
19170
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5951 src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
19171
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6721 src/vbox/vbox_tmpl.c:6863
 
22899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
 
22900
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6718 src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
19172
22901
msgid "could not get domain state"
19173
 
msgstr ""
 
22902
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
19174
22903
 
19175
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6637
19176
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6886
 
22904
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5963 src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
 
22905
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6883
19177
22906
#, c-format
19178
22907
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
19179
 
msgstr ""
 
22908
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
19180
22909
 
19181
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 src/vbox/vbox_tmpl.c:5996
 
22910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:5993
19182
22911
#, c-format
19183
22912
msgid "could not take snapshot of domain %s"
19184
 
msgstr ""
 
22913
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
19185
22914
 
19186
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6003 src/vbox/vbox_tmpl.c:6713
 
22915
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6710
19187
22916
#, c-format
19188
22917
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
19189
 
msgstr ""
 
22918
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
19190
22919
 
19191
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6060
 
22920
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
19192
22921
#, c-format
19193
22922
msgid "could not get description of snapshot %s"
19194
 
msgstr ""
 
22923
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
19195
22924
 
19196
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076
 
22925
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6073
19197
22926
#, c-format
19198
22927
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
19199
 
msgstr ""
 
22928
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
19200
22929
 
19201
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6086 src/vbox/vbox_tmpl.c:6375
 
22930
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
19202
22931
#, c-format
19203
22932
msgid "could not get parent of snapshot %s"
19204
 
msgstr ""
 
22933
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
19205
22934
 
19206
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6094 src/vbox/vbox_tmpl.c:6389
 
22935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
19207
22936
#, c-format
19208
22937
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
19209
 
msgstr ""
 
22938
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
19210
22939
 
19211
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6109 src/vbox/vbox_tmpl.c:6705
 
22940
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6106 src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
19212
22941
#, c-format
19213
22942
msgid "could not get online state of snapshot %s"
19214
 
msgstr ""
 
22943
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
19215
22944
 
19216
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6330 src/vbox/vbox_tmpl.c:6436
19217
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6500
 
22945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6433
 
22946
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6497
19218
22947
msgid "could not get current snapshot"
19219
 
msgstr ""
 
22948
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
19220
22949
 
19221
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6442
 
22950
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439
19222
22951
msgid "domain has no snapshots"
19223
 
msgstr ""
 
22952
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
19224
22953
 
19225
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6449 src/vbox/vbox_tmpl.c:6511
 
22954
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
19226
22955
msgid "could not get current snapshot name"
19227
 
msgstr ""
 
22956
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
19228
22957
 
19229
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6767
 
22958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6577 src/vbox/vbox_tmpl.c:6764
19230
22959
msgid "could not get snapshot UUID"
19231
 
msgstr ""
 
22960
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
19232
22961
 
19233
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6587 src/vbox/vbox_tmpl.c:6649
19234
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6659
 
22962
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
 
22963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6656
19235
22964
#, c-format
19236
22965
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
19237
 
msgstr ""
 
22966
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
19238
22967
 
19239
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6614
 
22968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
19240
22969
msgid "could not get domain UUID"
19241
 
msgstr ""
 
22970
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
19242
22971
 
19243
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6628
 
22972
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
19244
22973
#, c-format
19245
22974
msgid "domain %s is already running"
19246
 
msgstr "ડોમેઇન %s પહેલેથી જ ચાલી રહયુ છે"
 
22975
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
19247
22976
 
19248
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
 
22977
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6643
19249
22978
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
19250
 
msgstr ""
 
22979
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
19251
22980
 
19252
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6728
 
22981
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
19253
22982
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
19254
 
msgstr ""
 
22983
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
19255
22984
 
19256
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779
 
22985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6776
19257
22986
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
19258
 
msgstr ""
 
22987
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
19259
22988
 
19260
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6782 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
 
22989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6788
19261
22990
msgid "could not delete snapshot"
19262
22991
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
19263
22992
 
19264
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6877
 
22993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6874
19265
22994
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
19266
 
msgstr ""
 
22995
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
19267
22996
 
19268
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8355
 
22997
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8352
19269
22998
#, c-format
19270
22999
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
19271
 
msgstr ""
 
23000
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19272
23001
 
19273
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8407
 
23002
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8404
19274
23003
#, c-format
19275
23004
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
19276
 
msgstr ""
 
23005
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19277
23006
 
19278
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8489 src/vbox/vbox_tmpl.c:8720
19279
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8889 src/vbox/vbox_tmpl.c:8959
19280
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9066
 
23007
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8486 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
 
23008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
 
23009
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
19281
23010
#, c-format
19282
23011
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
19283
 
msgstr "'%s' માંથી UUID નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
23012
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
19284
23013
 
19285
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9141
 
23014
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
19286
23015
msgid "unable to get monitor count"
19287
 
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવા અસમર્થ"
 
23016
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
19288
23017
 
19289
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9147
 
23018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
19290
23019
#, c-format
19291
23020
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
19292
 
msgstr ""
 
23021
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
19293
23022
 
19294
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9186
 
23023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
19295
23024
msgid "unable to get screen resolution"
19296
 
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવા અસમર્થ"
 
23025
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
19297
23026
 
19298
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9196
 
23027
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
19299
23028
msgid "failed to take screenshot"
19300
 
msgstr "સ્નેપશોટને લેતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
23029
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
19301
23030
 
19302
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9202
 
23031
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
19303
23032
#, c-format
19304
23033
msgid "unable to write data to '%s'"
19305
 
msgstr ""
 
23034
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
19306
23035
 
19307
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9284
 
23036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
19308
23037
#, c-format
19309
23038
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
19310
 
msgstr ""
 
23039
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19311
23040
 
19312
 
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9318
 
23041
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
19313
23042
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
19314
 
msgstr ""
 
23043
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
19315
23044
 
19316
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
 
23045
#: src/vmware/vmware_conf.c:254
19317
23046
#, c-format
19318
23047
msgid "failed to parse %s version"
19319
 
msgstr "%s આવૃત્તિનુ પદચ્છેદન કરતા નિષ્ફળતા"
 
23048
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
19320
23049
 
19321
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
 
23050
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
19322
23051
msgid "version parsing error"
19323
 
msgstr ""
 
23052
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
19324
23053
 
19325
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:307
 
23054
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
19326
23055
#, c-format
19327
23056
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
19328
 
msgstr ""
 
23057
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
19329
23058
 
19330
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:423
 
23059
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
19331
23060
#, c-format
19332
23061
msgid "file %s does not exist"
19333
 
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
23062
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
19334
23063
 
19335
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:435
 
23064
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
19336
23065
#, c-format
19337
23066
msgid "failed to move file to %s "
19338
 
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવા માટે નિષ્ફળતા "
 
23067
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
19339
23068
 
19340
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
 
23069
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
19341
23070
msgid "unable to read vmware log file"
19342
 
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવાનુ અસમર્થ"
 
23071
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
19343
23072
 
19344
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:482
 
23073
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
19345
23074
msgid "cannot find pid in vmware log file"
19346
23075
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
19347
23076
 
19348
 
#: src/vmware/vmware_conf.c:492
 
23077
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
19349
23078
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
19350
 
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
 
23079
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
19351
23080
 
19352
23081
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
19353
23082
#, c-format
19354
23083
msgid ""
19355
23084
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or "
19356
23085
"vmwarews:///session"
19357
 
msgstr ""
 
23086
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
19358
23087
 
19359
23088
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
19360
23089
#, c-format
19361
23090
msgid "%s utility is missing"
19362
 
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગેરહાજર છે"
 
23091
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
19363
23092
 
19364
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:279 src/vmware/vmware_driver.c:545
 
23093
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
19365
23094
#, c-format
19366
23095
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
19367
 
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' ને લખતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
23096
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
19368
23097
 
19369
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:377
 
23098
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
19370
23099
msgid ""
19371
23100
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
19372
23101
"operation "
19373
23102
msgstr ""
19374
23103
 
19375
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:426
19376
 
msgid ""
19377
 
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
19378
 
"operation "
19379
 
msgstr ""
19380
 
 
19381
 
#: src/vmware/vmware_driver.c:445
 
23104
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
19382
23105
msgid "domain is not in suspend state"
19383
 
msgstr ""
 
23106
msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
19384
23107
 
19385
 
#: src/vmx/vmx.c:590
 
23108
#: src/vmx/vmx.c:609
19386
23109
#, c-format
19387
23110
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
19388
 
msgstr ""
 
23111
msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
19389
23112
 
19390
 
#: src/vmx/vmx.c:599
 
23113
#: src/vmx/vmx.c:618
19391
23114
#, c-format
19392
23115
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
19393
 
msgstr ""
 
23116
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
19394
23117
 
19395
 
#: src/vmx/vmx.c:631 src/vmx/vmx.c:647 src/vmx/vmx.c:676 src/vmx/vmx.c:692
19396
 
#: src/vmx/vmx.c:722 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:771 src/vmx/vmx.c:782
 
23118
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
 
23119
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
19397
23120
#, c-format
19398
23121
msgid "Missing essential config entry '%s'"
19399
 
msgstr ""
 
23122
msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
19400
23123
 
19401
 
#: src/vmx/vmx.c:637 src/vmx/vmx.c:683 src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:799
 
23124
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
19402
23125
#, c-format
19403
23126
msgid "Config entry '%s' must be a string"
19404
 
msgstr ""
 
23127
msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
19405
23128
 
19406
 
#: src/vmx/vmx.c:742
 
23129
#: src/vmx/vmx.c:761
19407
23130
#, c-format
19408
23131
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
19409
23132
msgstr ""
19410
23133
 
19411
 
#: src/vmx/vmx.c:793
 
23134
#: src/vmx/vmx.c:812
19412
23135
#, c-format
19413
23136
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
19414
23137
msgstr ""
19415
23138
 
19416
 
#: src/vmx/vmx.c:815
 
23139
#: src/vmx/vmx.c:834
19417
23140
msgid ""
19418
23141
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
19419
23142
"with 'sd'"
19420
23143
msgstr ""
19421
23144
 
19422
 
#: src/vmx/vmx.c:824 src/vmx/vmx.c:864 src/vmx/vmx.c:899
 
23145
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
19423
23146
#, c-format
19424
23147
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
19425
 
msgstr ""
 
23148
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
19426
23149
 
19427
 
#: src/vmx/vmx.c:831
 
23150
#: src/vmx/vmx.c:850
19428
23151
#, c-format
19429
23152
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
19430
 
msgstr ""
 
23153
msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
19431
23154
 
19432
 
#: src/vmx/vmx.c:855
 
23155
#: src/vmx/vmx.c:874
19433
23156
msgid ""
19434
23157
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
19435
23158
"with 'hd'"
19436
23159
msgstr ""
 
23160
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
23161
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
19437
23162
 
19438
 
#: src/vmx/vmx.c:871
 
23163
#: src/vmx/vmx.c:890
19439
23164
#, c-format
19440
23165
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
19441
 
msgstr ""
 
23166
msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
19442
23167
 
19443
 
#: src/vmx/vmx.c:890
 
23168
#: src/vmx/vmx.c:909
19444
23169
msgid ""
19445
23170
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
19446
23171
"with 'fd'"
19447
23172
msgstr ""
 
23173
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
 
23174
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
19448
23175
 
19449
 
#: src/vmx/vmx.c:906
 
23176
#: src/vmx/vmx.c:925
19450
23177
#, c-format
19451
23178
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
19452
 
msgstr ""
 
23179
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
19453
23180
 
19454
 
#: src/vmx/vmx.c:927
 
23181
#: src/vmx/vmx.c:946
19455
23182
#, c-format
19456
23183
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
19457
23184
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
19458
23185
 
19459
 
#: src/vmx/vmx.c:939
 
23186
#: src/vmx/vmx.c:958
19460
23187
msgid "Could not verify disk address"
19461
23188
msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
19462
23189
 
19463
 
#: src/vmx/vmx.c:947
 
23190
#: src/vmx/vmx.c:966
19464
23191
#, c-format
19465
23192
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
19466
 
msgstr ""
 
23193
msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
19467
23194
 
19468
 
#: src/vmx/vmx.c:956 src/vmx/vmx.c:1645 src/vmx/vmx.c:1846 src/vmx/vmx.c:1966
 
23195
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016
19469
23196
#, c-format
19470
23197
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
19471
23198
msgstr ""
19472
23199
 
19473
 
#: src/vmx/vmx.c:963
 
23200
#: src/vmx/vmx.c:982
19474
23201
#, c-format
19475
23202
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
19476
23203
msgstr ""
19477
23204
 
19478
 
#: src/vmx/vmx.c:970 src/vmx/vmx.c:1973
 
23205
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023
19479
23206
#, c-format
19480
23207
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
19481
23208
msgstr ""
19482
23209
 
19483
 
#: src/vmx/vmx.c:977
 
23210
#: src/vmx/vmx.c:996
19484
23211
#, c-format
19485
23212
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
19486
23213
msgstr ""
19487
23214
 
19488
 
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1993
 
23215
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043
19489
23216
#, c-format
19490
23217
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
19491
23218
msgstr ""
19492
23219
 
19493
 
#: src/vmx/vmx.c:991 src/vmx/vmx.c:2000
 
23220
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050
19494
23221
#, c-format
19495
23222
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
19496
23223
msgstr ""
19497
23224
 
19498
 
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2025
 
23225
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075
19499
23226
#, c-format
19500
23227
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
19501
23228
msgstr ""
19502
23229
 
19503
 
#: src/vmx/vmx.c:1005
 
23230
#: src/vmx/vmx.c:1024
19504
23231
#, c-format
19505
23232
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
19506
23233
msgstr ""
19507
23234
 
19508
 
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2032
 
23235
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082
19509
23236
#, c-format
19510
23237
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
19511
23238
msgstr ""
19512
23239
 
19513
 
#: src/vmx/vmx.c:1018
 
23240
#: src/vmx/vmx.c:1037
19514
23241
#, c-format
19515
23242
msgid "Unsupported bus type '%s'"
19516
23243
msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19517
23244
 
19518
 
#: src/vmx/vmx.c:1050
 
23245
#: src/vmx/vmx.c:1069
19519
23246
#, c-format
19520
23247
msgid "Unknown driver name '%s'"
19521
23248
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
19522
23249
 
19523
 
#: src/vmx/vmx.c:1063
 
23250
#: src/vmx/vmx.c:1082
19524
23251
#, c-format
19525
23252
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
19526
 
msgstr ""
 
23253
msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
19527
23254
 
19528
 
#: src/vmx/vmx.c:1072
 
23255
#: src/vmx/vmx.c:1091
19529
23256
#, c-format
19530
23257
msgid ""
19531
23258
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
19532
23259
"index %d"
19533
23260
msgstr ""
19534
23261
 
19535
 
#: src/vmx/vmx.c:1152
 
23262
#: src/vmx/vmx.c:1171
19536
23263
#, c-format
19537
23264
msgid ""
19538
23265
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
19539
23266
"autodetect model"
19540
23267
msgstr ""
19541
23268
 
19542
 
#: src/vmx/vmx.c:1168
 
23269
#: src/vmx/vmx.c:1187
19543
23270
#, c-format
19544
23271
msgid ""
19545
23272
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
19546
23273
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
19547
23274
msgstr ""
19548
23275
 
19549
 
#: src/vmx/vmx.c:1220
 
23276
#: src/vmx/vmx.c:1242
19550
23277
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
19551
 
msgstr ""
 
23278
msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
19552
23279
 
19553
 
#: src/vmx/vmx.c:1273
 
23280
#: src/vmx/vmx.c:1295
19554
23281
#, c-format
19555
23282
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
19556
23283
msgstr ""
19557
23284
 
19558
 
#: src/vmx/vmx.c:1287
 
23285
#: src/vmx/vmx.c:1309
19559
23286
#, c-format
19560
23287
msgid ""
19561
23288
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
19562
23289
msgstr ""
19563
23290
 
19564
 
#: src/vmx/vmx.c:1308
 
23291
#: src/vmx/vmx.c:1330
19565
23292
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
19566
23293
msgstr ""
19567
23294
 
19568
 
#: src/vmx/vmx.c:1322
 
23295
#: src/vmx/vmx.c:1344
19569
23296
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
19570
23297
msgstr ""
19571
23298
 
19572
 
#: src/vmx/vmx.c:1335
 
23299
#: src/vmx/vmx.c:1357
19573
23300
#, c-format
19574
23301
msgid ""
19575
23302
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
19576
23303
"found %lld"
19577
23304
msgstr ""
19578
23305
 
19579
 
#: src/vmx/vmx.c:1381
 
23306
#: src/vmx/vmx.c:1403
19580
23307
#, c-format
19581
23308
msgid ""
19582
23309
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
19583
23310
"2) but found %lld"
19584
23311
msgstr ""
19585
23312
 
19586
 
#: src/vmx/vmx.c:1413 src/vmx/vmx.c:1441
 
23313
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
19587
23314
#, c-format
19588
23315
msgid ""
19589
23316
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
19590
23317
"unsigned integers but found '%s'"
19591
23318
msgstr ""
19592
23319
 
19593
 
#: src/vmx/vmx.c:1421
 
23320
#: src/vmx/vmx.c:1444
19594
23321
#, c-format
19595
23322
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
19596
23323
msgstr ""
 
23324
"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
19597
23325
 
19598
 
#: src/vmx/vmx.c:1452
 
23326
#: src/vmx/vmx.c:1475
19599
23327
#, c-format
19600
23328
msgid ""
19601
23329
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
19602
23330
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
19603
23331
msgstr ""
19604
23332
 
19605
 
#: src/vmx/vmx.c:1476
 
23333
#: src/vmx/vmx.c:1499
19606
23334
#, c-format
19607
23335
msgid ""
19608
23336
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
19609
23337
"'normal' or 'high' but found '%s'"
19610
23338
msgstr ""
19611
23339
 
19612
 
#: src/vmx/vmx.c:1636
 
23340
#: src/vmx/vmx.c:1654
19613
23341
msgid "Could not add controllers"
19614
23342
msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં"
19615
23343
 
19616
 
#: src/vmx/vmx.c:1884
 
23344
#: src/vmx/vmx.c:1934
19617
23345
#, c-format
19618
23346
msgid ""
19619
23347
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
19620
23348
"'pvscsi' but found '%s'"
19621
23349
msgstr ""
19622
23350
 
19623
 
#: src/vmx/vmx.c:2016 src/vmx/vmx.c:2049
 
23351
#: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099
19624
23352
#, c-format
19625
23353
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
19626
23354
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19627
23355
 
19628
 
#: src/vmx/vmx.c:2056 src/vmx/vmx.c:2231
19629
 
#, c-format
19630
 
msgid "Unsupported device type '%s'"
19631
 
msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19632
 
 
19633
 
#: src/vmx/vmx.c:2128
 
23356
#: src/vmx/vmx.c:2178
19634
23357
#, c-format
19635
23358
msgid ""
19636
23359
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
19637
23360
msgstr ""
19638
23361
 
19639
 
#: src/vmx/vmx.c:2136
 
23362
#: src/vmx/vmx.c:2186
19640
23363
#, c-format
19641
23364
msgid ""
19642
23365
"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
19643
23366
msgstr ""
19644
23367
 
19645
 
#: src/vmx/vmx.c:2162 src/vmx/vmx.c:2198 src/vmx/vmx.c:2226
 
23368
#: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276
19646
23369
#, c-format
19647
23370
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
19648
23371
msgstr ""
19649
23372
 
19650
 
#: src/vmx/vmx.c:2171
 
23373
#: src/vmx/vmx.c:2221
19651
23374
#, c-format
19652
23375
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
19653
23376
msgstr ""
19654
23377
 
19655
 
#: src/vmx/vmx.c:2207
 
23378
#: src/vmx/vmx.c:2257
19656
23379
#, c-format
19657
23380
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
19658
23381
msgstr ""
19659
23382
 
19660
 
#: src/vmx/vmx.c:2238
 
23383
#: src/vmx/vmx.c:2288
19661
23384
#, c-format
19662
23385
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
19663
23386
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
19664
23387
 
19665
 
#: src/vmx/vmx.c:2311 src/vmx/vmx.c:3507
 
23388
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692
19666
23389
#, c-format
19667
23390
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
19668
23391
msgstr ""
19669
23392
 
19670
 
#: src/vmx/vmx.c:2370 src/vmx/vmx.c:2380
 
23393
#: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532
19671
23394
#, c-format
19672
23395
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
19673
23396
msgstr ""
19674
23397
 
19675
 
#: src/vmx/vmx.c:2387
 
23398
#: src/vmx/vmx.c:2539
19676
23399
#, c-format
19677
23400
msgid ""
19678
23401
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
19679
23402
"'%s'"
19680
23403
msgstr ""
19681
23404
 
19682
 
#: src/vmx/vmx.c:2404
 
23405
#: src/vmx/vmx.c:2556
19683
23406
#, c-format
19684
23407
msgid ""
19685
23408
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
19686
23409
"but found '%s'"
19687
23410
msgstr ""
19688
23411
 
19689
 
#: src/vmx/vmx.c:2456
 
23412
#: src/vmx/vmx.c:2608
19690
23413
#, c-format
19691
23414
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
19692
 
msgstr ""
 
23415
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી"
19693
23416
 
19694
 
#: src/vmx/vmx.c:2475
 
23417
#: src/vmx/vmx.c:2627
19695
23418
#, c-format
19696
23419
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
19697
 
msgstr ""
 
23420
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
19698
23421
 
19699
 
#: src/vmx/vmx.c:2540 src/vmx/vmx.c:3615
 
23422
#: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800
19700
23423
#, c-format
19701
23424
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
19702
23425
msgstr ""
19703
23426
 
19704
 
#: src/vmx/vmx.c:2626
 
23427
#: src/vmx/vmx.c:2778
19705
23428
#, c-format
19706
23429
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
19707
23430
msgstr ""
19708
23431
 
19709
 
#: src/vmx/vmx.c:2663
 
23432
#: src/vmx/vmx.c:2815
19710
23433
#, c-format
19711
23434
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
19712
 
msgstr ""
 
23435
msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે"
19713
23436
 
19714
 
#: src/vmx/vmx.c:2674
 
23437
#: src/vmx/vmx.c:2826
19715
23438
#, c-format
19716
23439
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
19717
23440
msgstr ""
19718
23441
 
19719
 
#: src/vmx/vmx.c:2680
 
23442
#: src/vmx/vmx.c:2832
19720
23443
#, c-format
19721
23444
msgid ""
19722
23445
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
19723
23446
"found '%s'"
19724
23447
msgstr ""
19725
23448
 
19726
 
#: src/vmx/vmx.c:2737 src/vmx/vmx.c:3721
 
23449
#: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906
19727
23450
#, c-format
19728
23451
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
19729
23452
msgstr ""
19730
23453
 
19731
 
#: src/vmx/vmx.c:2799
 
23454
#: src/vmx/vmx.c:2951
19732
23455
#, c-format
19733
23456
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
19734
23457
msgstr ""
19735
23458
 
19736
 
#: src/vmx/vmx.c:2890
 
23459
#: src/vmx/vmx.c:3042
19737
23460
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
19738
 
msgstr ""
 
23461
msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
19739
23462
 
19740
 
#: src/vmx/vmx.c:2898
 
23463
#: src/vmx/vmx.c:3050
19741
23464
#, c-format
19742
23465
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
19743
23466
msgstr ""
19744
23467
 
19745
 
#: src/vmx/vmx.c:2921
 
23468
#: src/vmx/vmx.c:3073
19746
23469
#, c-format
19747
23470
msgid ""
19748
23471
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
19749
23472
"'x86_64' but found '%s'"
19750
23473
msgstr ""
19751
23474
 
19752
 
#: src/vmx/vmx.c:2934
 
23475
#: src/vmx/vmx.c:3087
19753
23476
#, c-format
19754
23477
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
19755
23478
msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'"
19756
23479
 
19757
 
#: src/vmx/vmx.c:2998
 
23480
#: src/vmx/vmx.c:3151
19758
23481
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
19759
23482
msgstr ""
19760
23483
 
19761
 
#: src/vmx/vmx.c:3004
 
23484
#: src/vmx/vmx.c:3157
19762
23485
#, c-format
19763
23486
msgid ""
19764
23487
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
19765
23488
"of 2) but found %d"
19766
23489
msgstr ""
19767
23490
 
19768
 
#: src/vmx/vmx.c:3026
 
23491
#: src/vmx/vmx.c:3178
19769
23492
#, c-format
19770
23493
msgid ""
19771
23494
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
19772
23495
"%d CPU(s)"
19773
23496
msgstr ""
19774
23497
 
19775
 
#: src/vmx/vmx.c:3074
 
23498
#: src/vmx/vmx.c:3225
19776
23499
#, c-format
19777
23500
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
19778
 
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક પ્રકાર '%s'"
 
23501
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
19779
23502
 
19780
 
#: src/vmx/vmx.c:3131
 
23503
#: src/vmx/vmx.c:3282
19781
23504
#, c-format
19782
23505
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
19783
23506
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19784
23507
 
19785
 
#: src/vmx/vmx.c:3164
 
23508
#: src/vmx/vmx.c:3324
19786
23509
msgid "No support for multiple video devices"
19787
 
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર"
 
23510
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
19788
23511
 
19789
 
#: src/vmx/vmx.c:3292
 
23512
#: src/vmx/vmx.c:3452
19790
23513
#, c-format
19791
23514
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
19792
23515
msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19793
23516
 
19794
 
#: src/vmx/vmx.c:3299
 
23517
#: src/vmx/vmx.c:3459
19795
23518
#, c-format
19796
23519
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
19797
23520
msgstr ""
 
23521
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
 
23522
"છે"
19798
23523
 
19799
 
#: src/vmx/vmx.c:3313
 
23524
#: src/vmx/vmx.c:3473
19800
23525
#, c-format
19801
23526
msgid ""
19802
23527
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
19803
23528
msgstr ""
19804
23529
 
19805
 
#: src/vmx/vmx.c:3336
 
23530
#: src/vmx/vmx.c:3496
19806
23531
#, c-format
19807
23532
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
19808
 
msgstr ""
 
23533
msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે"
19809
23534
 
19810
 
#: src/vmx/vmx.c:3380
 
23535
#: src/vmx/vmx.c:3540
19811
23536
#, c-format
19812
23537
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
19813
 
msgstr "drom માટે બિનઆધારિત બસ પ્રકાર '%s'"
 
23538
msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19814
23539
 
19815
 
#: src/vmx/vmx.c:3395
 
23540
#: src/vmx/vmx.c:3555
19816
23541
#, c-format
19817
23542
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
19818
23543
msgstr ""
19819
23544
 
19820
 
#: src/vmx/vmx.c:3421
 
23545
#: src/vmx/vmx.c:3581
19821
23546
#, c-format
19822
23547
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
19823
23548
msgstr ""
 
23549
"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી "
 
23550
"રહ્યા છે"
19824
23551
 
19825
 
#: src/vmx/vmx.c:3460
 
23552
#: src/vmx/vmx.c:3620
19826
23553
#, c-format
19827
23554
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
19828
23555
msgstr ""
19829
23556
 
19830
 
#: src/vmx/vmx.c:3485
 
23557
#: src/vmx/vmx.c:3645
19831
23558
#, c-format
19832
23559
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
19833
23560
msgstr ""
19834
 
 
19835
 
#: src/vmx/vmx.c:3522
 
23561
"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી "
 
23562
"રહ્યા છે"
 
23563
 
 
23564
#: src/vmx/vmx.c:3663
 
23565
#, c-format
 
23566
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
 
23567
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
 
23568
 
 
23569
#: src/vmx/vmx.c:3707
19836
23570
#, c-format
19837
23571
msgid ""
19838
23572
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
19839
23573
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
19840
23574
msgstr ""
19841
23575
 
19842
 
#: src/vmx/vmx.c:3564
 
23576
#: src/vmx/vmx.c:3749
19843
23577
#, c-format
19844
23578
msgid "Unsupported net type '%s'"
19845
 
msgstr "બિનઆધારિત નેટ પ્રકાર '%s'"
 
23579
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'"
19846
23580
 
19847
 
#: src/vmx/vmx.c:3680
 
23581
#: src/vmx/vmx.c:3865
19848
23582
#, c-format
19849
23583
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
19850
 
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
 
23584
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ  TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
19851
23585
 
19852
 
#: src/vmx/vmx.c:3698 src/vmx/vmx.c:3756
 
23586
#: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941
19853
23587
#, c-format
19854
23588
msgid "Unsupported character device type '%s'"
19855
23589
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19856
23590
 
19857
 
#: src/vmx/vmx.c:3773
 
23591
#: src/vmx/vmx.c:3958
19858
23592
#, c-format
19859
23593
msgid "Unsupported video device type '%s'"
19860
23594
msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19861
23595
 
19862
 
#: src/vmx/vmx.c:3786
 
23596
#: src/vmx/vmx.c:3971
19863
23597
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
19864
 
msgstr ""
 
23598
msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
19865
23599
 
19866
 
#: src/xen/block_stats.c:176
 
23600
#: src/xen/block_stats.c:186
19867
23601
#, c-format
19868
23602
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
19869
 
msgstr ""
 
23603
msgstr "ડોમેઇન %d માટે કોઇપણ બ્લોક પરિસ્થિતિઓને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
19870
23604
 
19871
 
#: src/xen/block_stats.c:190
 
23605
#: src/xen/block_stats.c:200
19872
23606
#, c-format
19873
23607
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
19874
23608
msgstr ""
19875
23609
 
19876
 
#: src/xen/block_stats.c:201
 
23610
#: src/xen/block_stats.c:211
19877
23611
#, c-format
19878
23612
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
19879
23613
msgstr ""
19880
23614
 
19881
 
#: src/xen/block_stats.c:210
 
23615
#: src/xen/block_stats.c:220
19882
23616
#, c-format
19883
23617
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
19884
23618
msgstr ""
19885
23619
 
19886
 
#: src/xen/block_stats.c:330
 
23620
#: src/xen/block_stats.c:340
19887
23621
#, c-format
19888
23622
msgid ""
19889
23623
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
19890
23624
"domain %d"
19891
23625
msgstr ""
19892
23626
 
19893
 
#: src/xen/block_stats.c:334
 
23627
#: src/xen/block_stats.c:344
19894
23628
#, c-format
19895
23629
msgid ""
19896
23630
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
19897
23631
"domain %d"
19898
23632
msgstr ""
19899
23633
 
19900
 
#: src/xen/block_stats.c:338
 
23634
#: src/xen/block_stats.c:348
19901
23635
#, c-format
19902
23636
msgid ""
19903
23637
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
19904
23638
"domain %d"
19905
23639
msgstr ""
19906
23640
 
19907
 
#: src/xen/block_stats.c:342
 
23641
#: src/xen/block_stats.c:352
19908
23642
#, c-format
19909
23643
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
19910
 
msgstr ""
 
23644
msgstr "બિનઆધારભૂત પાથ, ડોમેઇન %d માટે xvdN, hdN, અથવા sdN વાપરો"
19911
23645
 
19912
 
#: src/xen/xen_driver.c:1429
 
23646
#: src/xen/xen_driver.c:1531
19913
23647
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
19914
23648
msgstr "સ્થળાંતર થયેલ ડોમેઇનની XML રજૂઆતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
19915
23649
 
19916
 
#: src/xen/xen_driver.c:1436
 
23650
#: src/xen/xen_driver.c:1538
19917
23651
msgid "failed to define domain on destination host"
19918
23652
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
19919
23653
 
19920
 
#: src/xen/xen_driver.c:2079
 
23654
#: src/xen/xen_driver.c:2201
19921
23655
#, c-format
19922
23656
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
19923
23657
msgstr "ઉપકરણ %s ને મહેમાન %d માં સોંપી દેવામાં આવ્યુ છે"
19924
23658
 
19925
 
#: src/xen/xen_driver.c:2138
 
23659
#: src/xen/xen_driver.c:2260
19926
23660
msgid "Named device aliases are not supported"
19927
 
msgstr "નામ થયેલ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
 
23661
msgstr "નામ થયેલ ઉપકરણ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
19928
23662
 
19929
 
#: src/xen/xen_driver.c:2153
 
23663
#: src/xen/xen_driver.c:2275
19930
23664
msgid "cannot find default console device"
19931
 
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
19932
 
 
19933
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1165 src/xen/xen_hypervisor.c:1246
19934
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1352
 
23665
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને મેળવી શકાતુ નથી"
 
23666
 
 
23667
#: src/xen/xen_hypervisor.c:541
 
23668
#, c-format
 
23669
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
 
23670
msgstr "મેમરીનાં %zu બાઇટોને તાળુ મારવામાં અસમર્થ"
 
23671
 
 
23672
#: src/xen/xen_hypervisor.c:557
 
23673
#, c-format
 
23674
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
 
23675
msgstr "%zu બાઇટ મેમરીનું તાળુ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
23676
 
 
23677
#: src/xen/xen_hypervisor.c:926 src/xen/xen_hypervisor.c:965
 
23678
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1005 src/xen/xen_hypervisor.c:1045
 
23679
#, c-format
 
23680
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
 
23681
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %d અદા કરવાનું અસમર્થ"
 
23682
 
 
23683
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1168 src/xen/xen_hypervisor.c:1249
 
23684
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1355
19935
23685
msgid "domain or conn is NULL"
19936
 
msgstr ""
 
23686
msgstr "ડોમેઇન અથવા conn એ NULL છે"
19937
23687
 
19938
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1172 src/xen/xen_hypervisor.c:1253
19939
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1372 src/xen/xen_hypervisor.c:3379
 
23688
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1175 src/xen/xen_hypervisor.c:1256
 
23689
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1375 src/xen/xen_hypervisor.c:3366
19940
23690
msgid "priv->handle invalid"
19941
23691
msgstr ""
19942
23692
 
19943
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1188 src/xen/xen_hypervisor.c:1269
19944
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
 
23693
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1191 src/xen/xen_hypervisor.c:1272
 
23694
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1391
19945
23695
msgid "unsupported in dom interface < 5"
19946
 
msgstr ""
 
23696
msgstr "ડોમેઇન ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 5 આધારભૂત નથી"
19947
23697
 
19948
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1288 src/xen/xend_internal.c:3615
 
23698
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1291 src/xen/xend_internal.c:3620
19949
23699
msgid "Invalid parameter count"
19950
23700
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
19951
23701
 
19952
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1323 src/xen/xen_hypervisor.c:1451
 
23702
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1326 src/xen/xen_hypervisor.c:1454
19953
23703
#, c-format
19954
23704
msgid "Unknown scheduler %d"
19955
 
msgstr ""
 
23705
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક %d"
19956
23706
 
19957
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1427
 
23707
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1430
19958
23708
#, c-format
19959
23709
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
19960
23710
msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે"
19961
23711
 
19962
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1436
 
23712
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
19963
23713
#, c-format
19964
23714
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
19965
 
msgstr ""
 
23715
msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65534) ની બહાર છે"
19966
23716
 
19967
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1478
 
23717
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1481
19968
23718
msgid "block statistics not supported on this platform"
19969
 
msgstr ""
 
23719
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિઓ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
19970
23720
 
19971
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1503
 
23721
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1506
19972
23722
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
19973
23723
msgstr "અમાન્ય પાથ, vif<domid>.<n> હોવુ જોઇએ."
19974
23724
 
19975
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1508
 
23725
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1511
19976
23726
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
19977
 
msgstr ""
19978
 
 
19979
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2465
 
23727
msgstr "અયોગ્ય પાથ, vif<domid> આ ડોમેઇન ID ને બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ"
 
23728
 
 
23729
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2071 src/xen/xen_hypervisor.c:2187
 
23730
#, c-format
 
23731
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
 
23732
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %lu અદા કરવાનું અસમર્થ"
 
23733
 
 
23734
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2469
19980
23735
msgid "could not read CPU flags"
19981
23736
msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં"
19982
23737
 
19983
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2746 src/xen/xen_hypervisor.c:2757
 
23738
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2733 src/xen/xen_hypervisor.c:2744
19984
23739
#, c-format
19985
23740
msgid "cannot read file %s"
19986
23741
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
19987
23742
 
19988
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2929 src/xen/xen_hypervisor.c:3621
 
23743
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 src/xen/xen_hypervisor.c:3608
19989
23744
msgid "domain shut off or invalid"
19990
23745
msgstr "ડોમેઇન બંધ અથવા અયોગ્ય"
19991
23746
 
19992
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2937
 
23747
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
19993
23748
msgid "unsupported in dom interface < 4"
19994
23749
msgstr "dom interface < 4 આધારભૂત નથી"
19995
23750
 
19996
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2945 src/xen/xen_hypervisor.c:2951
19997
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3636
 
23751
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:2938
 
23752
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3623
19998
23753
msgid "cannot get domain details"
19999
23754
msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી"
20000
23755
 
20001
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3358
 
23756
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3345
20002
23757
msgid "cannot determine actual number of cells"
20003
 
msgstr ""
 
23758
msgstr "સેલની ચોક્કસ સંખ્યાને નક્કી કરી શકાતી નથી"
20004
23759
 
20005
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3373
 
23760
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3360
20006
23761
msgid "unsupported in sys interface < 4"
20007
 
msgstr ""
 
23762
msgstr "sys ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 4"
20008
23763
 
20009
 
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3653 src/xen/xen_hypervisor.c:3661
 
23764
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3640 src/xen/xen_hypervisor.c:3648
20010
23765
msgid "cannot get VCPUs info"
20011
23766
msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી"
20012
23767
 
20013
 
#: src/xen/xen_inotify.c:95 src/xen/xen_inotify.c:172
 
23768
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
20014
23769
#, c-format
20015
23770
msgid "parsing uuid %s"
20016
23771
msgstr "uuid %s ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
20017
23772
 
20018
 
#: src/xen/xen_inotify.c:120
 
23773
#: src/xen/xen_inotify.c:116
20019
23774
msgid "finding dom on config list"
20020
23775
msgstr "રૂપરેખાંકન યાદી પર ડોમેઇન શોધી રહ્યા છે"
20021
23776
 
20022
 
#: src/xen/xen_inotify.c:208
 
23777
#: src/xen/xen_inotify.c:204
20023
23778
msgid "Error looking up domain"
20024
23779
msgstr "ડોમેઈનને જોવામાં ભૂલ"
20025
23780
 
20026
 
#: src/xen/xen_inotify.c:215 src/xen/xen_inotify.c:308
20027
 
#: src/xen/xen_inotify.c:315
 
23781
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
 
23782
#: src/xen/xen_inotify.c:311
20028
23783
msgid "Error adding file to config cache"
20029
23784
msgstr "કેશને રૂપરેખાંકન કરવા માટે ફાઇલને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20030
23785
 
20031
 
#: src/xen/xen_inotify.c:261
 
23786
#: src/xen/xen_inotify.c:257
20032
23787
msgid "conn, or private data is NULL"
20033
23788
msgstr "conn, અથવા ખાનગી માહિતી NULL છે"
20034
23789
 
20035
 
#: src/xen/xen_inotify.c:304 src/xen/xen_inotify.c:327
 
23790
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
20036
23791
msgid "looking up dom"
20037
23792
msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે"
20038
23793
 
20039
 
#: src/xen/xen_inotify.c:374
 
23794
#: src/xen/xen_inotify.c:370
20040
23795
#, c-format
20041
23796
msgid "cannot open directory: %s"
20042
23797
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s"
20043
23798
 
20044
 
#: src/xen/xen_inotify.c:390
 
23799
#: src/xen/xen_inotify.c:386
20045
23800
msgid "Error adding file to config list"
20046
23801
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ"
20047
23802
 
20048
 
#: src/xen/xen_inotify.c:403
 
23803
#: src/xen/xen_inotify.c:399
20049
23804
msgid "initializing inotify"
20050
23805
msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
20051
23806
 
20052
 
#: src/xen/xen_inotify.c:414
 
23807
#: src/xen/xen_inotify.c:410
20053
23808
#, c-format
20054
23809
msgid "adding watch on %s"
20055
23810
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
20056
23811
 
20057
 
#: src/xen/xend_internal.c:93
 
23812
#: src/xen/xend_internal.c:87
20058
23813
msgid "failed to create a socket"
20059
23814
msgstr "સોકેટને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
20060
23815
 
20061
 
#: src/xen/xend_internal.c:113
 
23816
#: src/xen/xend_internal.c:106
20062
23817
msgid "failed to connect to xend"
20063
23818
msgstr "xend ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
20064
23819
 
20065
 
#: src/xen/xend_internal.c:160
 
23820
#: src/xen/xend_internal.c:153
20066
23821
msgid "failed to read from Xen Daemon"
20067
23822
msgstr "Xen ડિમનમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
20068
23823
 
20069
 
#: src/xen/xend_internal.c:163
 
23824
#: src/xen/xend_internal.c:156
20070
23825
msgid "failed to write to Xen Daemon"
20071
23826
msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ"
20072
23827
 
20073
 
#: src/xen/xend_internal.c:307
 
23828
#: src/xen/xend_internal.c:300
20074
23829
#, c-format
20075
23830
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
20076
23831
msgstr ""
20077
23832
 
20078
 
#: src/xen/xend_internal.c:367
 
23833
#: src/xen/xend_internal.c:360
20079
23834
#, c-format
20080
23835
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
20081
23836
msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s"
20082
23837
 
20083
 
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
20084
 
#: src/xen/xend_internal.c:427
 
23838
#: src/xen/xend_internal.c:408 src/xen/xend_internal.c:411
 
23839
#: src/xen/xend_internal.c:420
20085
23840
#, c-format
20086
23841
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
20087
23842
msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s"
20088
23843
 
20089
 
#: src/xen/xend_internal.c:681
 
23844
#: src/xen/xend_internal.c:455
 
23845
#, c-format
 
23846
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
 
23847
msgstr "અનિચ્છની HTTP ભૂલ કોડ %d"
 
23848
 
 
23849
#: src/xen/xend_internal.c:675
20090
23850
#, c-format
20091
23851
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
20092
23852
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
20093
23853
 
20094
 
#: src/xen/xend_internal.c:718
 
23854
#: src/xen/xend_internal.c:712
20095
23855
#, c-format
20096
23856
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
20097
23857
msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ"
20098
23858
 
20099
 
#: src/xen/xend_internal.c:855
 
23859
#: src/xen/xend_internal.c:849
20100
23860
msgid "domain information incomplete, missing domid"
20101
23861
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid"
20102
23862
 
20103
 
#: src/xen/xend_internal.c:861
 
23863
#: src/xen/xend_internal.c:855
20104
23864
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
20105
23865
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી"
20106
23866
 
20107
 
#: src/xen/xend_internal.c:866 src/xen/xend_internal.c:918
 
23867
#: src/xen/xend_internal.c:860 src/xen/xend_internal.c:912
20108
23868
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
20109
23869
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
20110
23870
 
20111
 
#: src/xen/xend_internal.c:905 src/xenxs/xen_sxpr.c:1151
20112
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
 
23871
#: src/xen/xend_internal.c:899 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
 
23872
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
20113
23873
msgid "domain information incomplete, missing name"
20114
23874
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
20115
23875
 
20116
 
#: src/xen/xend_internal.c:1181
 
23876
#: src/xen/xend_internal.c:1175
20117
23877
msgid "topology syntax error"
20118
23878
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
20119
23879
 
20120
 
#: src/xen/xend_internal.c:1244
 
23880
#: src/xen/xend_internal.c:1235
20121
23881
msgid "failed to parse Xend domain information"
20122
23882
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
20123
23883
 
20124
 
#: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1396
20125
 
#: src/xen/xend_internal.c:1423 src/xen/xend_internal.c:1453
20126
 
#: src/xen/xend_internal.c:1490 src/xen/xend_internal.c:1566
20127
 
#: src/xen/xend_internal.c:1604
 
23884
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1386
 
23885
#: src/xen/xend_internal.c:1413 src/xen/xend_internal.c:1443
 
23886
#: src/xen/xend_internal.c:1480 src/xen/xend_internal.c:1556
 
23887
#: src/xen/xend_internal.c:1594
20128
23888
#, c-format
20129
23889
msgid "Domain %s isn't running."
20130
23890
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
20131
23891
 
20132
 
#: src/xen/xend_internal.c:2204 src/xen/xend_internal.c:2658
20133
 
#: src/xen/xend_internal.c:2668 src/xen/xend_internal.c:2826
20134
 
#: src/xen/xend_internal.c:2836 src/xen/xend_internal.c:2939
20135
 
#: src/xen/xend_internal.c:2949
 
23892
#: src/xen/xend_internal.c:2196 src/xen/xend_internal.c:2661
 
23893
#: src/xen/xend_internal.c:2671 src/xen/xend_internal.c:2829
 
23894
#: src/xen/xend_internal.c:2839 src/xen/xend_internal.c:2942
 
23895
#: src/xen/xend_internal.c:2952
20136
23896
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
20137
 
msgstr ""
 
23897
msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
20138
23898
 
20139
 
#: src/xen/xend_internal.c:2211
 
23899
#: src/xen/xend_internal.c:2203
20140
23900
msgid "domain not running"
20141
23901
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
20142
23902
 
20143
 
#: src/xen/xend_internal.c:2218 src/xen/xend_internal.c:2679
20144
 
#: src/xen/xend_internal.c:2847 src/xen/xend_internal.c:2960
 
23903
#: src/xen/xend_internal.c:2210 src/xen/xend_internal.c:2682
 
23904
#: src/xen/xend_internal.c:2850 src/xen/xend_internal.c:2963
20145
23905
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
20146
 
msgstr ""
 
23906
msgstr "Xend ફક્ત બંને જીવંતત અને સ્થાયી રૂપરેખાંકને બદલવા માટે આધાર આપે છે"
20147
23907
 
20148
 
#: src/xen/xend_internal.c:2307
 
23908
#: src/xen/xend_internal.c:2310
20149
23909
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
20150
 
msgstr ""
 
23910
msgstr "vcpupin xml નોંધણીને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
20151
23911
 
20152
 
#: src/xen/xend_internal.c:2355 src/xen/xm_internal.c:795
 
23912
#: src/xen/xend_internal.c:2358 src/xen/xm_internal.c:791
20153
23913
msgid "domain not active"
20154
 
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
 
23914
msgstr "ડોમેઈન સક્રિય નથી"
20155
23915
 
20156
 
#: src/xen/xend_internal.c:2652 src/xen/xend_internal.c:2820
20157
 
#: src/xen/xend_internal.c:2933
 
23916
#: src/xen/xend_internal.c:2655 src/xen/xend_internal.c:2823
 
23917
#: src/xen/xend_internal.c:2936
20158
23918
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
20159
23919
msgstr "જીવેત રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી જો ડોમેઇન નિષ્ક્રિય હોય તો"
20160
23920
 
20161
 
#: src/xen/xend_internal.c:2747 src/xen/xend_internal.c:2754
20162
 
#: src/xen/xend_internal.c:2875 src/xen/xend_internal.c:2986
 
23921
#: src/xen/xend_internal.c:2750 src/xen/xend_internal.c:2757
 
23922
#: src/xen/xend_internal.c:2878 src/xen/xend_internal.c:2989
20163
23923
msgid "unsupported device type"
20164
23924
msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર"
20165
23925
 
20166
 
#: src/xen/xend_internal.c:2767
 
23926
#: src/xen/xend_internal.c:2770
20167
23927
#, c-format
20168
23928
msgid "target '%s' already exists"
20169
 
msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
23929
msgstr "લક્ષ્ય '%s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
20170
23930
 
20171
 
#: src/xen/xend_internal.c:2883
 
23931
#: src/xen/xend_internal.c:2886
20172
23932
msgid "requested device does not exist"
20173
 
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
23933
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વમાં નથી"
20174
23934
 
20175
 
#: src/xen/xend_internal.c:3030
 
23935
#: src/xen/xend_internal.c:3033
20176
23936
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
20177
23937
msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
20178
23938
 
20179
 
#: src/xen/xend_internal.c:3070
 
23939
#: src/xen/xend_internal.c:3073
20180
23940
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
20181
23941
msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
20182
23942
 
20183
 
#: src/xen/xend_internal.c:3080
 
23943
#: src/xen/xend_internal.c:3083
20184
23944
msgid "unexpected value from on_xend_start"
20185
23945
msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત"
20186
23946
 
20187
 
#: src/xen/xend_internal.c:3095
 
23947
#: src/xen/xend_internal.c:3098
20188
23948
msgid "sexpr2string failed"
20189
23949
msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ"
20190
23950
 
20191
 
#: src/xen/xend_internal.c:3108
 
23951
#: src/xen/xend_internal.c:3111
20192
23952
msgid "Failed to redefine sexpr"
20193
23953
msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
20194
23954
 
20195
 
#: src/xen/xend_internal.c:3113
 
23955
#: src/xen/xend_internal.c:3116
20196
23956
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
20197
23957
msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી"
20198
23958
 
20199
 
#: src/xen/xend_internal.c:3176
 
23959
#: src/xen/xend_internal.c:3179
20200
23960
msgid ""
20201
23961
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
20202
23962
"migration"
20204
23964
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
20205
23965
"આપતી નથી"
20206
23966
 
20207
 
#: src/xen/xend_internal.c:3186
 
23967
#: src/xen/xend_internal.c:3189
20208
23968
msgid ""
20209
23969
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
20210
23970
"migration"
20211
23971
msgstr ""
20212
23972
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
20213
23973
 
20214
 
#: src/xen/xend_internal.c:3214
 
23974
#: src/xen/xend_internal.c:3217
20215
23975
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
20216
23976
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
20217
23977
 
20218
 
#: src/xen/xend_internal.c:3222
 
23978
#: src/xen/xend_internal.c:3225
20219
23979
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
20220
23980
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
20221
23981
 
20222
 
#: src/xen/xend_internal.c:3238
 
23982
#: src/xen/xend_internal.c:3241
20223
23983
msgid ""
20224
23984
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
20225
23985
msgstr ""
20226
23986
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
20227
23987
 
20228
 
#: src/xen/xend_internal.c:3245
 
23988
#: src/xen/xend_internal.c:3248
20229
23989
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
20230
23990
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
20231
23991
 
20232
 
#: src/xen/xend_internal.c:3265
 
23992
#: src/xen/xend_internal.c:3268
20233
23993
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
20234
23994
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
20235
23995
 
20236
 
#: src/xen/xend_internal.c:3331
 
23996
#: src/xen/xend_internal.c:3334
20237
23997
msgid "failed to parse domain description"
20238
23998
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
20239
23999
 
20240
 
#: src/xen/xend_internal.c:3337
 
24000
#: src/xen/xend_internal.c:3340
20241
24001
msgid "failed to build sexpr"
20242
24002
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
20243
24003
 
20244
 
#: src/xen/xend_internal.c:3345
 
24004
#: src/xen/xend_internal.c:3348
20245
24005
#, c-format
20246
24006
msgid "Failed to create inactive domain %s"
20247
 
msgstr ""
 
24007
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20248
24008
 
20249
 
#: src/xen/xend_internal.c:3521 src/xen/xend_internal.c:3594
20250
 
#: src/xen/xend_internal.c:3702
 
24009
#: src/xen/xend_internal.c:3526 src/xen/xend_internal.c:3599
 
24010
#: src/xen/xend_internal.c:3707
20251
24011
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
20252
24012
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
20253
24013
 
20254
 
#: src/xen/xend_internal.c:3533
 
24014
#: src/xen/xend_internal.c:3538
20255
24015
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
20256
24016
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
20257
24017
 
20258
 
#: src/xen/xend_internal.c:3553 src/xen/xend_internal.c:3662
20259
 
#: src/xen/xend_internal.c:3772
 
24018
#: src/xen/xend_internal.c:3558 src/xen/xend_internal.c:3667
 
24019
#: src/xen/xend_internal.c:3777
20260
24020
msgid "Unknown scheduler"
20261
24021
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
20262
24022
 
20263
 
#: src/xen/xend_internal.c:3607 src/xen/xend_internal.c:3715
 
24023
#: src/xen/xend_internal.c:3612 src/xen/xend_internal.c:3720
20264
24024
msgid "Failed to get a scheduler name"
20265
24025
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20266
24026
 
20267
 
#: src/xen/xend_internal.c:3626 src/xen/xend_internal.c:3751
 
24027
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3756
20268
24028
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
20269
24029
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
20270
24030
 
20271
 
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3760
 
24031
#: src/xen/xend_internal.c:3636 src/xen/xend_internal.c:3765
20272
24032
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
20273
24033
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
20274
24034
 
20275
 
#: src/xen/xend_internal.c:3638
 
24035
#: src/xen/xend_internal.c:3643
20276
24036
#, c-format
20277
24037
msgid "Weight %s too big for destination"
20278
24038
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20279
24039
 
20280
 
#: src/xen/xend_internal.c:3649
 
24040
#: src/xen/xend_internal.c:3654
20281
24041
#, c-format
20282
24042
msgid "Cap %s too big for destination"
20283
24043
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20284
24044
 
20285
 
#: src/xen/xend_internal.c:3821
 
24045
#: src/xen/xend_internal.c:3826
20286
24046
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
20287
24047
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
20288
24048
 
20289
 
#: src/xen/xend_internal.c:3842
 
24049
#: src/xen/xend_internal.c:3847
20290
24050
#, c-format
20291
24051
msgid "%s: invalid path"
20292
24052
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
20293
24053
 
20294
 
#: src/xen/xend_internal.c:3851
 
24054
#: src/xen/xend_internal.c:3856
20295
24055
#, c-format
20296
24056
msgid "failed to open for reading: %s"
20297
24057
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
20298
24058
 
20299
 
#: src/xen/xend_internal.c:3863
 
24059
#: src/xen/xend_internal.c:3868
20300
24060
#, c-format
20301
24061
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
20302
24062
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
20303
24063
 
20304
 
#: src/xen/xend_internal.c:4004
 
24064
#: src/xen/xend_internal.c:4009
20305
24065
msgid "hotplug of device type not supported"
20306
24066
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
20307
24067
 
20308
 
#: src/xen/xm_internal.c:221
 
24068
#: src/xen/xm_internal.c:217
20309
24069
#, c-format
20310
24070
msgid "cannot stat: %s"
20311
24071
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
20312
24072
 
20313
 
#: src/xen/xm_internal.c:285
 
24073
#: src/xen/xm_internal.c:281
20314
24074
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
20315
24075
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
20316
24076
 
20317
 
#: src/xen/xm_internal.c:326
 
24077
#: src/xen/xm_internal.c:322
20318
24078
msgid "cannot get time of day"
20319
24079
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
20320
24080
 
20321
 
#: src/xen/xm_internal.c:339
 
24081
#: src/xen/xm_internal.c:335
20322
24082
#, c-format
20323
24083
msgid "cannot read directory %s"
20324
24084
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
20325
24085
 
20326
 
#: src/xen/xm_internal.c:848
 
24086
#: src/xen/xm_internal.c:839
20327
24087
msgid "read only connection"
20328
24088
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
20329
24089
 
20330
 
#: src/xen/xm_internal.c:853
 
24090
#: src/xen/xm_internal.c:844
20331
24091
msgid "not inactive domain"
20332
24092
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
20333
24093
 
20334
 
#: src/xen/xm_internal.c:861
 
24094
#: src/xen/xm_internal.c:852
20335
24095
msgid "virHashLookup"
20336
24096
msgstr "virHashLookup"
20337
24097
 
20338
 
#: src/xen/xm_internal.c:866
 
24098
#: src/xen/xm_internal.c:857
20339
24099
msgid "can't retrieve config file for domain"
20340
24100
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
20341
24101
 
20342
 
#: src/xen/xm_internal.c:1133
 
24102
#: src/xen/xm_internal.c:1092
20343
24103
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
20344
24104
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
20345
24105
 
20346
 
#: src/xen/xm_internal.c:1139
 
24106
#: src/xen/xm_internal.c:1098
20347
24107
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
20348
24108
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
20349
24109
 
20350
 
#: src/xen/xm_internal.c:1146 src/xen/xm_internal.c:1153
 
24110
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
20351
24111
msgid "failed to remove old domain from config map"
20352
24112
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
20353
24113
 
20354
 
#: src/xen/xm_internal.c:1173
 
24114
#: src/xen/xm_internal.c:1132
20355
24115
msgid "unable to get current time"
20356
24116
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
20357
24117
 
20358
 
#: src/xen/xm_internal.c:1185 src/xen/xm_internal.c:1192
 
24118
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
20359
24119
msgid "unable to store config file handle"
20360
24120
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
20361
24121
 
20362
 
#: src/xen/xm_internal.c:1398 src/xen/xm_internal.c:1495
 
24122
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
20363
24123
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
20364
 
msgstr ""
 
24124
msgstr "Xm આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
20365
24125
 
20366
 
#: src/xen/xm_internal.c:1440
 
24126
#: src/xen/xm_internal.c:1399
20367
24127
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
20368
 
msgstr ""
 
24128
msgstr "Xm ડ્રાઇવર ફક્ત ડિસ્ક અથવા નેટવર્ક ઉપકરણોને ઉમેરવામાં આધાર આપે છે"
20369
24129
 
20370
 
#: src/xen/xm_internal.c:1580
 
24130
#: src/xen/xm_internal.c:1537
20371
24131
msgid "block peeking not implemented"
20372
 
msgstr ""
 
24132
msgstr "બ્લોક પીકીંગનુ અમલીકરણ થયેલ નથી"
20373
24133
 
20374
 
#: src/xen/xm_internal.c:1615
 
24134
#: src/xen/xm_internal.c:1572
20375
24135
#, c-format
20376
24136
msgid "cannot check link %s points to config %s"
20377
24137
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
20378
24138
 
20379
 
#: src/xen/xm_internal.c:1644
 
24139
#: src/xen/xm_internal.c:1601
20380
24140
#, c-format
20381
24141
msgid "failed to create link %s to %s"
20382
24142
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20383
24143
 
20384
 
#: src/xen/xm_internal.c:1652
 
24144
#: src/xen/xm_internal.c:1609
20385
24145
#, c-format
20386
24146
msgid "failed to remove link %s"
20387
24147
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
20388
24148
 
20389
 
#: src/xen/xs_internal.c:258
 
24149
#: src/xen/xs_internal.c:270
20390
24150
msgid "failed to connect to Xen Store"
20391
24151
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
20392
24152
 
20393
 
#: src/xen/xs_internal.c:282
 
24153
#: src/xen/xs_internal.c:294
20394
24154
msgid "adding watch @releaseDomain"
20395
24155
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
20396
24156
 
20397
 
#: src/xen/xs_internal.c:291
 
24157
#: src/xen/xs_internal.c:303
20398
24158
msgid "adding watch @introduceDomain"
20399
24159
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
20400
24160
 
20401
 
#: src/xen/xs_internal.c:1160
 
24161
#: src/xen/xs_internal.c:1175
20402
24162
msgid "watch already tracked"
20403
24163
msgstr "watch  પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
20404
24164
 
20405
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:122
 
24165
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
20406
24166
msgid "Server name not in URI"
20407
24167
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
20408
24168
 
20409
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:128
 
24169
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
20410
24170
msgid "Authentication Credentials not found"
20411
 
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યુ નથી"
 
24171
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યો નથી"
20412
24172
 
20413
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:172
 
24173
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
20414
24174
msgid "Capabilities not found"
20415
24175
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
20416
24176
 
20417
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:194
 
24177
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:189
20418
24178
msgid "Failed to allocate xen session"
20419
 
msgstr "xen સત્રને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
24179
msgstr "xen સત્રની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
20420
24180
 
20421
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:321
 
24181
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:316
20422
24182
msgid "Couldn't parse version info"
20423
24183
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
20424
24184
 
20425
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:329
 
24185
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
20426
24186
msgid "Couldn't get version info"
20427
 
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
 
24187
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
20428
24188
 
20429
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:398
 
24189
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:393
20430
24190
msgid "Unable to get host metric Information"
20431
 
msgstr ""
 
24191
msgstr "યજમાન મેટ્રીક જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
20432
24192
 
20433
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:420
 
24193
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:415
20434
24194
msgid "Unable to get Host CPU set"
20435
 
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
24195
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
20436
24196
 
20437
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:441
 
24197
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:436
20438
24198
msgid "Capabilities not available"
20439
 
msgstr "ક્ષમતાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
 
24199
msgstr "ક્ષમતા ઉપલબ્ધ નથી"
20440
24200
 
20441
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:471
 
24201
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:466
20442
24202
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
20443
 
msgstr ""
 
24203
msgstr "DomainID 32 બીટમાં બંધબેસતુ નથી"
20444
24204
 
20445
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:547
 
24205
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:542
20446
24206
msgid "Domain Pointer is invalid"
20447
 
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અમાન્ય છે"
 
24207
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અયોગ્ય છે"
20448
24208
 
20449
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:600 src/xenapi/xenapi_driver.c:642
 
24209
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637
20450
24210
msgid "Domain Pointer not valid"
20451
24211
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર માન્ય નથી"
20452
24212
 
20453
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:677 src/xenapi/xenapi_driver.c:724
20454
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:759 src/xenapi/xenapi_driver.c:797
20455
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:841 src/xenapi/xenapi_driver.c:884
20456
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:932 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
20457
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:998 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
20458
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1090 src/xenapi/xenapi_driver.c:1134
20459
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1178 src/xenapi/xenapi_driver.c:1245
20460
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1304 src/xenapi/xenapi_driver.c:1362
20461
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1635 src/xenapi/xenapi_driver.c:1731
20462
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1773 src/xenapi/xenapi_driver.c:1819
 
24213
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719
 
24214
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792
 
24215
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879
 
24216
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
 
24217
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030
 
24218
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129
 
24219
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240
 
24220
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357
 
24221
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727
 
24222
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815
20463
24223
msgid "Domain name is not unique"
20464
 
msgstr "ડોમેઇન નામ અનન્ય નથી"
 
24224
msgstr "ડોમેઈન નામ અનન્ય નથી"
20465
24225
 
20466
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:698
 
24226
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:693
20467
24227
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
20468
24228
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટરને મેળવી શક્યા નહિં"
20469
24229
 
 
24230
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224
 
24231
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
 
24232
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને લાવી શક્યા નહિં"
 
24233
 
20470
24234
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229
20471
 
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
20472
 
msgstr ""
20473
 
 
20474
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234
20475
24235
msgid "Couldn't fetch Node Information"
20476
 
msgstr ""
 
24236
msgstr "નોડ જાણકારી લાવી શક્યા નહિં"
20477
24237
 
20478
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1517
 
24238
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513
20479
24239
msgid "Unable to parse given mac address"
20480
 
msgstr ""
 
24240
msgstr "આપેલ mac સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
20481
24241
 
20482
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1569
 
24242
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565
20483
24243
msgid "Couldn't get VM record"
20484
 
msgstr "VM રેકોર્ડને મેળવી શક્યા નહિં"
 
24244
msgstr "VM રેકોર્ડ મેળવી શક્યા નહિં"
20485
24245
 
20486
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1696
 
24246
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692
20487
24247
msgid "Couldn't get VM information from XML"
20488
24248
msgstr "XML માંથી VM જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
20489
24249
 
20490
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1870
 
24250
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866
20491
24251
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
20492
 
msgstr ""
 
24252
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં - મેમરી જાણકારી"
20493
24253
 
20494
 
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1876
 
24254
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872
20495
24255
msgid "Couldn't get host metrics"
20496
 
msgstr ""
 
24256
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં"
20497
24257
 
20498
 
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:110
 
24258
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
20499
24259
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
20500
24260
msgstr ""
20501
24261
 
20502
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1138
 
24262
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145
20503
24263
msgid "domain information incomplete, missing id"
20504
24264
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
20505
24265
 
20506
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:97
 
24266
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
20507
24267
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
20508
24268
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર"
20509
24269
 
20510
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:157
 
24270
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
20511
24271
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
20512
24272
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
20513
24273
 
20514
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
 
24274
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:209
20515
24275
#, c-format
20516
24276
msgid "unknown chr device type '%s'"
20517
24277
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20518
24278
 
20519
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:282
 
24279
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283
20520
24280
msgid "malformed char device string"
20521
24281
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
20522
24282
 
20523
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
 
24283
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
20524
24284
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
20525
24285
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
20526
24286
 
20527
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:397
 
24287
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:398
20528
24288
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
20529
24289
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
20530
24290
 
20531
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:406
 
24291
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
20532
24292
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
20533
24293
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
20534
24294
 
20535
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:420 src/xenxs/xen_xm.c:548
 
24295
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:546
20536
24296
#, c-format
20537
24297
msgid "Driver name %s too big for destination"
20538
24298
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20539
24299
 
20540
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:433
 
24300
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436
20541
24301
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
20542
24302
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
20543
24303
 
20544
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:442 src/xenxs/xen_xm.c:569
 
24304
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574
20545
24305
#, c-format
20546
 
msgid "Driver type %s too big for destination"
20547
 
msgstr "ડ્રાઇવર પ્રકાર %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
 
24306
msgid "Unknown driver type %s"
 
24307
msgstr ""
20548
24308
 
20549
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:605 src/xenxs/xen_xm.c:747
 
24309
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752
20550
24310
#, c-format
20551
24311
msgid "malformed mac address '%s'"
20552
24312
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
20553
24313
 
20554
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:692
 
24314
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:699
20555
24315
#, c-format
20556
24316
msgid "Sound model %s too big for destination"
20557
24317
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20558
24318
 
20559
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:914
 
24319
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:921
20560
24320
#, c-format
20561
24321
msgid "unknown graphics type '%s'"
20562
24322
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
20563
24323
 
20564
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039
 
24324
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046
20565
24325
msgid "missing PCI domain"
20566
24326
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
20567
24327
 
20568
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044
 
24328
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
20569
24329
msgid "missing PCI bus"
20570
24330
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
20571
24331
 
20572
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1049
 
24332
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056
20573
24333
msgid "missing PCI slot"
20574
24334
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
20575
24335
 
20576
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1054
 
24336
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061
20577
24337
msgid "missing PCI func"
20578
24338
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
20579
24339
 
20580
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1060
 
24340
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067
20581
24341
#, c-format
20582
24342
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
20583
24343
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20584
24344
 
20585
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1065
 
24345
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072
20586
24346
#, c-format
20587
24347
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
20588
24348
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20589
24349
 
20590
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070
 
24350
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077
20591
24351
#, c-format
20592
24352
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
20593
24353
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20594
24354
 
20595
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1075
 
24355
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082
20596
24356
#, c-format
20597
24357
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
20598
24358
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20599
24359
 
20600
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1209
 
24360
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210
20601
24361
#, c-format
20602
24362
msgid "invalid CPU mask %s"
20603
24363
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
20604
24364
 
20605
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1233
20606
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1243
 
24365
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234
 
24366
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244
20607
24367
#, c-format
20608
24368
msgid "unknown lifecycle type %s"
20609
24369
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
20610
24370
 
20611
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1269 src/xenxs/xen_sxpr.c:1311
 
24371
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
20612
24372
#, c-format
20613
24373
msgid "unknown localtime offset %s"
20614
 
msgstr ""
 
24374
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાનિકસમય ઓફસેટ %s"
20615
24375
 
20616
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1579 src/xenxs/xen_sxpr.c:1638
 
24376
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
20617
24377
#, c-format
20618
24378
msgid "unexpected graphics type %d"
20619
24379
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
20620
24380
 
20621
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1748
 
24381
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693
 
24382
msgid "unexpected chr device type"
 
24383
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
 
24384
 
 
24385
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
20622
24386
#, c-format
20623
24387
msgid "unsupported chr device type '%s'"
20624
 
msgstr ""
 
24388
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20625
24389
 
20626
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1787
 
24390
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788
20627
24391
#, c-format
20628
24392
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
20629
24393
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
20630
24394
 
20631
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1799
 
24395
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800
20632
24396
#, c-format
20633
24397
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
20634
24398
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
20635
24399
 
20636
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1859 src/xenxs/xen_xm.c:1223
 
24400
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1234
20637
24401
#, c-format
20638
24402
msgid "unsupported disk type %s"
20639
24403
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
20640
24404
 
20641
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1916 src/xenxs/xen_xm.c:1373
 
24405
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384
20642
24406
#, c-format
20643
24407
msgid "unsupported network type %d"
20644
24408
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
20645
24409
 
20646
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1965 src/xenxs/xen_xm.c:1361
 
24410
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372
20647
24411
#, c-format
20648
24412
msgid "network %s is not active"
20649
24413
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
20650
24414
 
20651
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2067 src/xenxs/xen_sxpr.c:2127
 
24415
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
20652
24416
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
20653
24417
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
20654
24418
 
20655
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2274 src/xenxs/xen_sxpr.c:2281
20656
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2288
 
24419
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
 
24420
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
20657
24421
#, c-format
20658
24422
msgid "unexpected lifecycle value %d"
20659
24423
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
20660
24424
 
20661
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2306
 
24425
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
20662
24426
msgid "no HVM domain loader"
20663
24427
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
20664
24428
 
20665
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2496 src/xenxs/xen_sxpr.c:2536
20666
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2552 src/xenxs/xen_xm.c:1674 src/xenxs/xen_xm.c:1707
20667
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1724
 
24429
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
 
24430
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718
 
24431
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735
20668
24432
#, c-format
20669
24433
msgid "unsupported clock offset='%s'"
20670
 
msgstr ""
 
24434
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%s'"
20671
24435
 
20672
 
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2519 src/xenxs/xen_sxpr.c:2528 src/xenxs/xen_xm.c:1690
20673
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1699
 
24436
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701
 
24437
#: src/xenxs/xen_xm.c:1710
20674
24438
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
20675
24439
msgstr ""
20676
24440
 
20677
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
20678
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:119 src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:146
 
24441
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
 
24442
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
20679
24443
#, c-format
20680
24444
msgid "config value %s was malformed"
20681
24445
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
20682
24446
 
20683
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:167 src/xenxs/xen_xm.c:180 src/xenxs/xen_xm.c:218
 
24447
#: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181
20684
24448
#, c-format
20685
24449
msgid "config value %s was missing"
20686
24450
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
20687
24451
 
20688
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:173
 
24452
#: src/xenxs/xen_xm.c:174
20689
24453
#, c-format
20690
24454
msgid "config value %s was not a string"
20691
24455
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
20692
24456
 
20693
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:212
 
24457
#: src/xenxs/xen_xm.c:213
20694
24458
msgid "Arguments must be non null"
20695
 
msgstr ""
 
24459
msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
20696
24460
 
20697
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:224
 
24461
#: src/xenxs/xen_xm.c:229
20698
24462
#, c-format
20699
24463
msgid "config value %s not a string"
20700
 
msgstr ""
 
24464
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s શબ્દમાળા નથી"
20701
24465
 
20702
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:230
 
24466
#: src/xenxs/xen_xm.c:235
20703
24467
#, c-format
20704
24468
msgid "%s can't be empty"
20705
24469
msgstr "%s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી"
20706
24470
 
20707
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:236
 
24471
#: src/xenxs/xen_xm.c:241
20708
24472
#, c-format
20709
24473
msgid "%s not parseable"
20710
 
msgstr ""
 
24474
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
20711
24475
 
20712
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
 
24476
#: src/xenxs/xen_xm.c:381
20713
24477
#, c-format
20714
24478
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
20715
24479
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
20716
24480
 
20717
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
 
24481
#: src/xenxs/xen_xm.c:389
20718
24482
#, c-format
20719
24483
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
20720
24484
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
20721
24485
 
20722
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:399
 
24486
#: src/xenxs/xen_xm.c:397
20723
24487
#, c-format
20724
24488
msgid "unexpected value %s for on_crash"
20725
24489
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
20726
24490
 
20727
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:513
 
24491
#: src/xenxs/xen_xm.c:511
20728
24492
#, c-format
20729
24493
msgid "Source file %s too big for destination"
20730
24494
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20731
24495
 
20732
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:532
 
24496
#: src/xenxs/xen_xm.c:530
20733
24497
#, c-format
20734
24498
msgid "Dest file %s too big for destination"
20735
24499
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20736
24500
 
20737
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:685
 
24501
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
20738
24502
#, c-format
20739
24503
msgid "MAC address %s too big for destination"
20740
24504
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20741
24505
 
20742
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:693
 
24506
#: src/xenxs/xen_xm.c:698
20743
24507
#, c-format
20744
24508
msgid "Bridge %s too big for destination"
20745
24509
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20746
24510
 
20747
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:714
 
24511
#: src/xenxs/xen_xm.c:719
20748
24512
#, c-format
20749
24513
msgid "Type %s too big for destination"
20750
24514
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
20751
24515
 
20752
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:721
 
24516
#: src/xenxs/xen_xm.c:726
20753
24517
#, c-format
20754
24518
msgid "Vifname %s too big for destination"
20755
24519
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20756
24520
 
20757
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:729
 
24521
#: src/xenxs/xen_xm.c:734
20758
24522
#, c-format
20759
24523
msgid "IP %s too big for destination"
20760
24524
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20761
24525
 
20762
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:827
 
24526
#: src/xenxs/xen_xm.c:832
20763
24527
#, c-format
20764
24528
msgid "Domain %s too big for destination"
20765
24529
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20766
24530
 
20767
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:837
 
24531
#: src/xenxs/xen_xm.c:842
20768
24532
#, c-format
20769
24533
msgid "Bus %s too big for destination"
20770
24534
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20771
24535
 
20772
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:847
 
24536
#: src/xenxs/xen_xm.c:852
20773
24537
#, c-format
20774
24538
msgid "Slot %s too big for destination"
20775
24539
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20776
24540
 
20777
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:857
 
24541
#: src/xenxs/xen_xm.c:862
20778
24542
#, c-format
20779
24543
msgid "Function %s too big for destination"
20780
24544
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20781
24545
 
20782
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:983
 
24546
#: src/xenxs/xen_xm.c:988
20783
24547
#, c-format
20784
24548
msgid "VFB %s too big for destination"
20785
24549
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20786
24550
 
20787
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1162
 
24551
#: src/xenxs/xen_xm.c:1167
20788
24552
#, c-format
20789
24553
msgid "failed to store %lld to %s"
20790
 
msgstr ""
 
24554
msgstr "%lld ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
20791
24555
 
20792
 
#: src/xenxs/xen_xm.c:1736 src/xenxs/xen_xm.c:1745 src/xenxs/xen_xm.c:1754
 
24556
#: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765
20793
24557
#, c-format
20794
24558
msgid "unexpected lifecycle action %d"
20795
24559
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
20796
24560
 
20797
 
#: tools/console.c:306
 
24561
#: tools/console.c:310
20798
24562
#, c-format
20799
24563
msgid "unable to get tty attributes: %s"
20800
24564
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20801
24565
 
20802
 
#: tools/console.c:316
 
24566
#: tools/console.c:320
20803
24567
#, c-format
20804
24568
msgid "unable to set tty attributes: %s"
20805
24569
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20806
24570
 
20807
 
#: tools/console.c:393
 
24571
#: tools/console.c:397
20808
24572
msgid "unable to wait on console condition"
20809
 
msgstr ""
 
24573
msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
20810
24574
 
20811
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:100
 
24575
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
20812
24576
#, sh-format
20813
24577
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
20814
 
msgstr ""
 
24578
msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે."
20815
24579
 
20816
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:164
 
24580
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
20817
24581
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
20818
24582
msgstr ""
20819
24583
 
20820
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:186
 
24584
#: tools/libvirt-guests.sh.in:162
20821
24585
#, sh-format
20822
24586
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
20823
24587
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છે"
20824
24588
 
20825
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:192
 
24589
#: tools/libvirt-guests.sh.in:168
20826
24590
#, sh-format
20827
24591
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
20828
 
msgstr ""
 
24592
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
20829
24593
 
20830
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:195
 
24594
#: tools/libvirt-guests.sh.in:171
20831
24595
#, sh-format
20832
24596
msgid "Resuming guest $name: "
20833
 
msgstr ""
 
24597
msgstr "મહેમાન $name ને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે: "
20834
24598
 
20835
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:198
 
24599
#: tools/libvirt-guests.sh.in:174
20836
24600
msgid "already active"
20837
 
msgstr "પહેલાથી જ સક્રિય છે"
 
24601
msgstr "પહેલેથી જ સક્રિય છે"
20838
24602
 
20839
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:243
20840
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:278
 
24603
#: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224
20841
24604
msgid "done"
20842
 
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ"
 
24605
msgstr "પૂર્ણ થયું"
20843
24606
 
20844
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:226
 
24607
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
20845
24608
#, sh-format
20846
24609
msgid "Suspending $name: "
20847
 
msgstr ""
20848
 
 
20849
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:255
20850
 
#, sh-format
20851
 
msgid "Shutting down $name: "
20852
 
msgstr "$name બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
20853
 
 
20854
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:276
20855
 
msgid "failed to shutdown in time"
20856
 
msgstr ""
20857
 
 
20858
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:292
 
24610
msgstr "$name ને લટકાવી રહ્યા છે: "
 
24611
 
 
24612
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284
20859
24613
#, sh-format
20860
24614
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
20861
24615
msgstr ""
20862
24616
 
20863
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:316
 
24617
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
 
24618
#, sh-format
 
24619
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
 
24620
msgstr ""
 
24621
 
 
24622
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
 
24623
#, sh-format
 
24624
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
 
24625
msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
 
24626
 
 
24627
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
 
24628
#, sh-format
 
24629
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
 
24630
msgstr ""
 
24631
 
 
24632
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334
 
24633
#, sh-format
 
24634
msgid "Shutdown of guest $name complete."
 
24635
msgstr ""
 
24636
 
 
24637
#: tools/libvirt-guests.sh.in:308
20864
24638
#, sh-format
20865
24639
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
20866
24640
msgstr ""
20867
24641
 
20868
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:342
20869
 
#, sh-format
20870
 
msgid "Shutdown of guest $name complete."
20871
 
msgstr ""
20872
 
 
20873
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:374
 
24642
#: tools/libvirt-guests.sh.in:351
 
24643
#, sh-format
 
24644
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
 
24645
msgstr ""
 
24646
 
 
24647
#: tools/libvirt-guests.sh.in:354
 
24648
#, sh-format
 
24649
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
 
24650
msgstr ""
 
24651
 
 
24652
#: tools/libvirt-guests.sh.in:379
20874
24653
#, sh-format
20875
24654
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
20876
 
msgstr ""
 
24655
msgstr "સમયસમાપ્તિ નિવૃત્ત જ્યારે ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય"
20877
24656
 
20878
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:395
 
24657
#: tools/libvirt-guests.sh.in:406
20879
24658
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
20880
24659
msgstr ""
20881
24660
 
20882
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:409
 
24661
#: tools/libvirt-guests.sh.in:420
20883
24662
#, sh-format
20884
24663
msgid "Running guests on $uri URI: "
20885
24664
msgstr "$uri URI પર મહેમાનો ચાલી રહ્યા છે: "
20886
24665
 
20887
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:421
 
24666
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
20888
24667
msgid "no running guests."
20889
24668
msgstr "મહેમાનો ચાલી રહ્યા નથી."
20890
24669
 
20891
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:432
 
24670
#: tools/libvirt-guests.sh.in:443
20892
24671
#, sh-format
20893
24672
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
20894
24673
msgstr ""
20895
24674
 
20896
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:443
 
24675
#: tools/libvirt-guests.sh.in:454
20897
24676
#, sh-format
20898
24677
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
20899
24678
msgstr ""
20900
24679
 
20901
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:450
 
24680
#: tools/libvirt-guests.sh.in:461
20902
24681
msgid "Failed to list transient guests"
20903
24682
msgstr ""
20904
24683
 
20905
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:467
 
24684
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
20906
24685
#, sh-format
20907
24686
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
20908
 
msgstr ""
 
24687
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને લટકાવી રહ્યા છે..."
20909
24688
 
20910
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:469
 
24689
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
20911
24690
#, sh-format
20912
24691
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
20913
 
msgstr ""
 
24692
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છે"
20914
24693
 
20915
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:510
 
24694
#: tools/libvirt-guests.sh.in:521
20916
24695
msgid "stopped, with saved guests"
20917
 
msgstr ""
 
24696
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ છે"
20918
24697
 
20919
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:514
 
24698
#: tools/libvirt-guests.sh.in:525
20920
24699
msgid "started"
20921
 
msgstr ""
 
24700
msgstr "શરૂ થયેલ"
20922
24701
 
20923
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:516
 
24702
#: tools/libvirt-guests.sh.in:527
20924
24703
msgid "stopped, with no saved guests"
20925
 
msgstr ""
 
24704
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ નથી"
20926
24705
 
20927
 
#: tools/libvirt-guests.init.sh:526
 
24706
#: tools/libvirt-guests.sh.in:537
20928
24707
#, sh-format
20929
24708
msgid ""
20930
24709
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
20933
24712
"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
20934
24713
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20935
24714
 
20936
 
#: tools/virsh.c:453 tools/virsh.c:466
 
24715
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
20937
24716
#, c-format
20938
24717
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
20939
24718
msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
20940
24719
 
20941
 
#: tools/virsh.c:480
 
24720
#: tools/virsh.c:130
20942
24721
#, c-format
20943
24722
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
20944
24723
msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
20945
24724
 
20946
 
#: tools/virsh.c:644
 
24725
#: tools/virsh.c:335
20947
24726
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
 
24727
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
24728
 
 
24729
#: tools/virsh.c:337
 
24730
msgid "failed to connect to the hypervisor"
 
24731
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
24732
 
 
24733
#: tools/virsh.c:341
 
24734
msgid "Unable to register disconnect callback"
20948
24735
msgstr ""
20949
24736
 
20950
 
#: tools/virsh.c:646
 
24737
#: tools/virsh.c:343
20951
24738
msgid "Reconnected to the hypervisor"
20952
 
msgstr ""
 
24739
msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
20953
24740
 
20954
24741
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
20955
24742
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
20956
 
#: tools/virsh.c:696
 
24743
#: tools/virsh.c:394
20957
24744
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
20958
 
msgstr ""
 
24745
msgstr "ફરી પ્રયત્ન કરો? [y,n,f,?]:"
20959
24746
 
20960
 
#: tools/virsh.c:702
 
24747
#: tools/virsh.c:400
20961
24748
msgid "y - yes, start editor again"
20962
 
msgstr ""
 
24749
msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
20963
24750
 
20964
 
#: tools/virsh.c:703
 
24751
#: tools/virsh.c:401
20965
24752
msgid "n - no, throw away my changes"
20966
24753
msgstr ""
20967
24754
 
20968
 
#: tools/virsh.c:704
 
24755
#: tools/virsh.c:402
20969
24756
msgid "f - force, try to redefine again"
20970
24757
msgstr ""
20971
24758
 
20972
 
#: tools/virsh.c:705
 
24759
#: tools/virsh.c:403
20973
24760
msgid "? - print this help"
20974
 
msgstr ""
 
24761
msgstr "? - આ મદદ છાપો"
20975
24762
 
20976
 
#: tools/virsh.c:722
 
24763
#: tools/virsh.c:420
20977
24764
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
20978
 
msgstr ""
 
24765
msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
20979
24766
 
20980
 
#: tools/virsh.c:737
 
24767
#: tools/virsh.c:443
20981
24768
msgid "print help"
20982
24769
msgstr "છાપન મદદ"
20983
24770
 
20984
 
#: tools/virsh.c:738
 
24771
#: tools/virsh.c:444
20985
24772
msgid ""
20986
24773
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
20987
24774
"    group of related commands"
20988
24775
msgstr ""
 
24776
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
20989
24777
 
20990
 
#: tools/virsh.c:745
 
24778
#: tools/virsh.c:454
20991
24779
msgid ""
20992
24780
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
20993
24781
"commands"
20994
24782
msgstr ""
 
24783
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
20995
24784
 
20996
 
#: tools/virsh.c:758
 
24785
#: tools/virsh.c:468
20997
24786
msgid ""
20998
24787
"Grouped commands:\n"
20999
24788
"\n"
21000
24789
msgstr ""
 
24790
"જૂથ થયેલ આદેશો:\n"
 
24791
"\n"
21001
24792
 
21002
 
#: tools/virsh.c:761 tools/virsh.c:18661
 
24793
#: tools/virsh.c:471 tools/virsh.c:1083
21003
24794
#, c-format
21004
24795
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
21005
 
msgstr ""
 
24796
msgstr " %s (કિવર્ડ '%s' ની મદદ કરો):\n"
 
24797
 
 
24798
#: tools/virsh.c:492
 
24799
#, c-format
 
24800
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
 
24801
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
24802
 
 
24803
#: tools/virsh.c:581
 
24804
msgid "Failed to complete tree listing"
 
24805
msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
24806
 
 
24807
#: tools/virsh.c:603
 
24808
#, c-format
 
24809
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
 
24810
msgstr ""
 
24811
 
 
24812
#: tools/virsh.c:610
 
24813
#, c-format
 
24814
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
 
24815
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24816
 
 
24817
#: tools/virsh.c:618
 
24818
#, c-format
 
24819
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
 
24820
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24821
 
 
24822
#: tools/virsh.c:659
 
24823
#, c-format
 
24824
msgid ""
 
24825
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
 
24826
"(is $TMPDIR wrong?)"
 
24827
msgstr ""
 
24828
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
 
24829
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
 
24830
 
 
24831
#: tools/virsh.c:693
 
24832
#, c-format
 
24833
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
 
24834
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
24835
 
 
24836
#: tools/virsh.c:705
 
24837
msgid "change the current directory"
 
24838
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
 
24839
 
 
24840
#: tools/virsh.c:706
 
24841
msgid "Change the current directory."
 
24842
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
 
24843
 
 
24844
#: tools/virsh.c:714
 
24845
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
 
24846
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
 
24847
 
 
24848
#: tools/virsh.c:728
 
24849
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
 
24850
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
 
24851
 
 
24852
#: tools/virsh.c:739
 
24853
#, c-format
 
24854
msgid "cd: %s: %s"
 
24855
msgstr "cd: %s: %s"
 
24856
 
 
24857
#: tools/virsh.c:752
 
24858
msgid "print the current directory"
 
24859
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
 
24860
 
 
24861
#: tools/virsh.c:753
 
24862
msgid "Print the current directory."
 
24863
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
 
24864
 
 
24865
#: tools/virsh.c:766
 
24866
#, c-format
 
24867
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
 
24868
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
 
24869
 
 
24870
#: tools/virsh.c:770 tools/virsh-domain.c:6189
 
24871
#, c-format
 
24872
msgid "%s\n"
 
24873
msgstr "%s\n"
 
24874
 
 
24875
#: tools/virsh.c:781
 
24876
msgid "echo arguments"
 
24877
msgstr "echo દલીલો"
21006
24878
 
21007
24879
#: tools/virsh.c:782
21008
 
#, c-format
21009
 
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
21010
 
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
21011
 
 
21012
 
#: tools/virsh.c:791
21013
 
msgid "autostart a domain"
21014
 
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
21015
 
 
21016
 
#: tools/virsh.c:793
21017
 
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
21018
 
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
21019
 
 
21020
 
#: tools/virsh.c:798 tools/virsh.c:901 tools/virsh.c:1433 tools/virsh.c:1589
21021
 
#: tools/virsh.c:1637 tools/virsh.c:1684 tools/virsh.c:1856 tools/virsh.c:1922
21022
 
#: tools/virsh.c:2099 tools/virsh.c:2228 tools/virsh.c:2424 tools/virsh.c:2482
21023
 
#: tools/virsh.c:2529 tools/virsh.c:2638 tools/virsh.c:2736 tools/virsh.c:2774
21024
 
#: tools/virsh.c:2847 tools/virsh.c:3461 tools/virsh.c:3760 tools/virsh.c:3866
21025
 
#: tools/virsh.c:3920 tools/virsh.c:4229 tools/virsh.c:4344 tools/virsh.c:4495
21026
 
#: tools/virsh.c:4533 tools/virsh.c:4595 tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4691
21027
 
#: tools/virsh.c:4740 tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4961 tools/virsh.c:5158
21028
 
#: tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5716 tools/virsh.c:5811
21029
 
#: tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:6002 tools/virsh.c:6087 tools/virsh.c:6169
21030
 
#: tools/virsh.c:6255 tools/virsh.c:6403 tools/virsh.c:6607 tools/virsh.c:7080
21031
 
#: tools/virsh.c:7341 tools/virsh.c:7659 tools/virsh.c:7704 tools/virsh.c:7748
21032
 
#: tools/virsh.c:7864 tools/virsh.c:8017 tools/virsh.c:8151 tools/virsh.c:8227
21033
 
#: tools/virsh.c:8336 tools/virsh.c:13849 tools/virsh.c:14020
21034
 
#: tools/virsh.c:14088 tools/virsh.c:14143 tools/virsh.c:14455
21035
 
#: tools/virsh.c:14520 tools/virsh.c:14591 tools/virsh.c:14791
21036
 
#: tools/virsh.c:14927 tools/virsh.c:15501 tools/virsh.c:15577
21037
 
#: tools/virsh.c:16170 tools/virsh.c:16450 tools/virsh.c:16589
21038
 
#: tools/virsh.c:16730 tools/virsh.c:16841 tools/virsh.c:17014
21039
 
#: tools/virsh.c:17477 tools/virsh.c:17698 tools/virsh.c:17760
21040
 
#: tools/virsh.c:17817 tools/virsh.c:17891 tools/virsh.c:18039
 
24880
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
 
24881
msgstr ""
 
24882
 
 
24883
#: tools/virsh.c:790
 
24884
msgid "escape for shell use"
 
24885
msgstr ""
 
24886
 
 
24887
#: tools/virsh.c:795
 
24888
msgid "escape for XML use"
 
24889
msgstr ""
 
24890
 
 
24891
#: tools/virsh.c:805
 
24892
msgid "arguments to echo"
 
24893
msgstr ""
 
24894
 
 
24895
#: tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:857 tools/virsh-domain.c:623
 
24896
#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-pool.c:276 tools/virsh-volume.c:286
 
24897
#: tools/virsh-volume.c:560
 
24898
msgid "Failed to allocate XML buffer"
 
24899
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
24900
 
 
24901
#: tools/virsh.c:871
 
24902
msgid "quit this interactive terminal"
 
24903
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
 
24904
 
 
24905
#: tools/virsh.c:960
 
24906
msgid "print help for this function"
 
24907
msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો"
 
24908
 
 
24909
#: tools/virsh.c:981
 
24910
#, c-format
 
24911
msgid "option --%s already seen"
 
24912
msgstr "વિકલ્પ --%s પહેલેથી જોયેલુ છે"
 
24913
 
 
24914
#: tools/virsh.c:991
 
24915
#, c-format
 
24916
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
 
24917
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
 
24918
 
 
24919
#: tools/virsh.c:1036
 
24920
#, c-format
 
24921
msgid "command '%s' requires <%s> option"
 
24922
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
 
24923
 
 
24924
#: tools/virsh.c:1037
 
24925
#, c-format
 
24926
msgid "command '%s' requires --%s option"
 
24927
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
 
24928
 
 
24929
#: tools/virsh.c:1080
 
24930
#, c-format
 
24931
msgid "command group '%s' doesn't exist"
 
24932
msgstr "આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથીdoesn't exist"
 
24933
 
 
24934
#: tools/virsh.c:1101
 
24935
#, c-format
 
24936
msgid "command '%s' doesn't exist"
 
24937
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
 
24938
 
 
24939
#: tools/virsh.c:1113 tools/virsh.c:1723
 
24940
#, c-format
 
24941
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
 
24942
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
 
24943
 
 
24944
#: tools/virsh.c:1118
 
24945
msgid "  NAME\n"
 
24946
msgstr "  નામ\n"
 
24947
 
 
24948
#: tools/virsh.c:1121
 
24949
msgid ""
 
24950
"\n"
 
24951
"  SYNOPSIS\n"
 
24952
msgstr ""
 
24953
"\n"
 
24954
"  સારાંશ\n"
 
24955
 
 
24956
#: tools/virsh.c:1134
 
24957
#, c-format
 
24958
msgid "[--%s <number>]"
 
24959
msgstr "[--%s <number>]"
 
24960
 
 
24961
#: tools/virsh.c:1140
 
24962
#, c-format
 
24963
msgid "[--%s <string>]"
 
24964
msgstr "[--%s <string>]"
 
24965
 
 
24966
#: tools/virsh.c:1153
 
24967
#, c-format
 
24968
msgid "{[--%s] <string>}..."
 
24969
msgstr "{[--%s] <string>}..."
 
24970
 
 
24971
#: tools/virsh.c:1154
 
24972
#, c-format
 
24973
msgid "[[--%s] <string>]..."
 
24974
msgstr "[[--%s] <string>]..."
 
24975
 
 
24976
#: tools/virsh.c:1156
 
24977
#, c-format
 
24978
msgid "<%s>..."
 
24979
msgstr "<%s>..."
 
24980
 
 
24981
#: tools/virsh.c:1157
 
24982
#, c-format
 
24983
msgid "[<%s>]..."
 
24984
msgstr "[<%s>]..."
 
24985
 
 
24986
#: tools/virsh.c:1174
 
24987
msgid ""
 
24988
"\n"
 
24989
"  DESCRIPTION\n"
 
24990
msgstr ""
 
24991
"\n"
 
24992
"  વર્ણન\n"
 
24993
 
 
24994
#: tools/virsh.c:1180
 
24995
msgid ""
 
24996
"\n"
 
24997
"  OPTIONS\n"
 
24998
msgstr ""
 
24999
"\n"
 
25000
"  વિકલ્પો\n"
 
25001
 
 
25002
#: tools/virsh.c:1188
 
25003
#, c-format
 
25004
msgid "[--%s] <number>"
 
25005
msgstr "[--%s] <number>"
 
25006
 
 
25007
#: tools/virsh.c:1189
 
25008
#, c-format
 
25009
msgid "--%s <number>"
 
25010
msgstr "--%s <number>"
 
25011
 
 
25012
#: tools/virsh.c:1193
 
25013
#, c-format
 
25014
msgid "--%s <string>"
 
25015
msgstr "--%s <string>"
 
25016
 
 
25017
#: tools/virsh.c:1196 tools/virsh.c:1201
 
25018
#, c-format
 
25019
msgid "[--%s] <string>"
 
25020
msgstr "[--%s] <string>"
 
25021
 
 
25022
#: tools/virsh.c:1201
 
25023
#, c-format
 
25024
msgid "<%s>"
 
25025
msgstr "<%s>"
 
25026
 
 
25027
#: tools/virsh.c:1571
 
25028
#, c-format
 
25029
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
 
25030
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
 
25031
 
 
25032
#: tools/virsh.c:1581
 
25033
msgid "no valid connection"
 
25034
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
 
25035
 
 
25036
#: tools/virsh.c:1646
 
25037
#, c-format
 
25038
msgid ""
 
25039
"\n"
 
25040
"(Time: %.3f ms)\n"
 
25041
"\n"
 
25042
msgstr ""
 
25043
"\n"
 
25044
"(સમય: %.3f ms)\n"
 
25045
"\n"
 
25046
 
 
25047
#: tools/virsh.c:1717
 
25048
#, c-format
 
25049
msgid "unknown command: '%s'"
 
25050
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
 
25051
 
 
25052
#: tools/virsh.c:1759
 
25053
#, c-format
 
25054
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
 
25055
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
 
25056
 
 
25057
#: tools/virsh.c:1762
 
25058
msgid "number"
 
25059
msgstr "નંબર"
 
25060
 
 
25061
#: tools/virsh.c:1762
 
25062
msgid "string"
 
25063
msgstr "શબ્દમાળા"
 
25064
 
 
25065
#: tools/virsh.c:1770
 
25066
#, c-format
 
25067
msgid "invalid '=' after option --%s"
 
25068
msgstr "વિકલ્પ --%s પછી અયોગ્ય '='"
 
25069
 
 
25070
#: tools/virsh.c:1786
 
25071
#, c-format
 
25072
msgid "unexpected data '%s'"
 
25073
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
 
25074
 
 
25075
#: tools/virsh.c:1808
 
25076
msgid "optdata"
 
25077
msgstr "optdata"
 
25078
 
 
25079
#: tools/virsh.c:1808
 
25080
msgid "bool"
 
25081
msgstr "બુલ"
 
25082
 
 
25083
#: tools/virsh.c:1809
 
25084
msgid "(none)"
 
25085
msgstr "(કંઈ નહિં)"
 
25086
 
 
25087
#: tools/virsh.c:1944
 
25088
msgid "dangling \\"
 
25089
msgstr ""
 
25090
 
 
25091
#: tools/virsh.c:1957
 
25092
msgid "missing \""
 
25093
msgstr "ગુમ થયેલ \""
 
25094
 
 
25095
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
 
25096
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
 
25097
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
 
25098
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
 
25099
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
 
25100
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
 
25101
msgid "yes"
 
25102
msgstr "હા"
 
25103
 
 
25104
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
 
25105
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
 
25106
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
 
25107
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
 
25108
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
 
25109
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
 
25110
msgid "no"
 
25111
msgstr "ના"
 
25112
 
 
25113
#: tools/virsh.c:2049
 
25114
#, c-format
 
25115
msgid "unimplemented parameter type %d"
 
25116
msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %d"
 
25117
 
 
25118
#: tools/virsh.c:2124
 
25119
msgid "error: "
 
25120
msgstr "ભૂલ: "
 
25121
 
 
25122
#: tools/virsh.c:2177
 
25123
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
 
25124
msgstr "VIRSH_DEBUG એ યોગ્ય આંકડાકીય કિંમત સાથે સુયોજિત નથી"
 
25125
 
 
25126
#: tools/virsh.c:2243
 
25127
msgid "failed to get the log file information"
 
25128
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25129
 
 
25130
#: tools/virsh.c:2248
 
25131
msgid "the log path is not a file"
 
25132
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
 
25133
 
 
25134
#: tools/virsh.c:2256
 
25135
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
 
25136
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
 
25137
 
 
25138
#: tools/virsh.c:2338
 
25139
msgid "failed to write the log file"
 
25140
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
 
25141
 
 
25142
#: tools/virsh.c:2355
 
25143
#, c-format
 
25144
msgid "%s: failed to write log file: %s"
 
25145
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
25146
 
 
25147
#: tools/virsh.c:2504
 
25148
msgid "Could not determine home directory"
 
25149
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
 
25150
 
 
25151
#: tools/virsh.c:2534
 
25152
#, c-format
 
25153
msgid "Failed to create '%s': %s"
 
25154
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
25155
 
 
25156
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh-host.c:99
 
25157
#, c-format
 
25158
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
 
25159
msgstr ""
 
25160
 
 
25161
#: tools/virsh.c:2641
 
25162
#, c-format
 
25163
msgid ""
 
25164
"\n"
 
25165
"%s [options]... [<command_string>]\n"
 
25166
"%s [options]... <command> [args...]\n"
 
25167
"\n"
 
25168
"  options:\n"
 
25169
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
 
25170
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
 
25171
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
 
25172
"    -h | --help             this help\n"
 
25173
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
 
25174
"    -t | --timing           print timing information\n"
 
25175
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
 
25176
"    -v                      short version\n"
 
25177
"    -V                      long version\n"
 
25178
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
 
25179
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
 
25180
"\n"
 
25181
"  commands (non interactive mode):\n"
 
25182
"\n"
 
25183
msgstr ""
 
25184
 
 
25185
#: tools/virsh.c:2658
 
25186
#, c-format
 
25187
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
 
25188
msgstr ""
 
25189
 
 
25190
#: tools/virsh.c:2671
 
25191
msgid ""
 
25192
"\n"
 
25193
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
 
25194
msgstr ""
 
25195
"\n"
 
25196
"  (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ <group> સ્પષ્ટ કરો)\n"
 
25197
 
 
25198
#: tools/virsh.c:2673
 
25199
msgid ""
 
25200
"\n"
 
25201
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
 
25202
"\n"
 
25203
msgstr ""
 
25204
"\n"
 
25205
"  (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
 
25206
"\n"
 
25207
 
 
25208
#: tools/virsh.c:2684
 
25209
#, c-format
 
25210
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
 
25211
msgstr ""
 
25212
 
 
25213
#: tools/virsh.c:2685
 
25214
#, c-format
 
25215
msgid ""
 
25216
"See web site at %s\n"
 
25217
"\n"
 
25218
msgstr ""
 
25219
"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n"
 
25220
"\n"
 
25221
 
 
25222
#: tools/virsh.c:2687
 
25223
msgid "Compiled with support for:\n"
 
25224
msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
 
25225
 
 
25226
#: tools/virsh.c:2688
 
25227
msgid " Hypervisors:"
 
25228
msgstr " હાઇપરવિઝર:"
 
25229
 
 
25230
#: tools/virsh.c:2730
 
25231
msgid " Networking:"
 
25232
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
 
25233
 
 
25234
#: tools/virsh.c:2756
 
25235
msgid " Storage:"
 
25236
msgstr " સંગ્રહ:"
 
25237
 
 
25238
#: tools/virsh.c:2786
 
25239
msgid " Miscellaneous:"
 
25240
msgstr " મિશ્રિત:"
 
25241
 
 
25242
#: tools/virsh.c:2855
 
25243
msgid "option -d takes a numeric argument"
 
25244
msgstr ""
 
25245
 
 
25246
#: tools/virsh.c:2859
 
25247
#, c-format
 
25248
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
 
25249
msgstr ""
 
25250
 
 
25251
#: tools/virsh.c:2900
 
25252
#, c-format
 
25253
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
 
25254
msgstr ""
 
25255
 
 
25256
#: tools/virsh.c:2906
 
25257
#, c-format
 
25258
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
 
25259
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
 
25260
 
 
25261
#: tools/virsh.c:2978
 
25262
msgid "Failed to initialize mutex"
 
25263
msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
25264
 
 
25265
#: tools/virsh.c:2983
 
25266
msgid "Failed to initialize libvirt"
 
25267
msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25268
 
 
25269
#: tools/virsh.c:3012
 
25270
#, c-format
 
25271
msgid ""
 
25272
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
 
25273
"\n"
 
25274
msgstr ""
 
25275
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
 
25276
"\n"
 
25277
 
 
25278
#: tools/virsh.c:3015
 
25279
msgid ""
 
25280
"Type:  'help' for help with commands\n"
 
25281
"       'quit' to quit\n"
 
25282
"\n"
 
25283
msgstr ""
 
25284
"લખો:  આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
 
25285
"       બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
 
25286
"\n"
 
25287
 
 
25288
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
 
25289
msgid "no error"
 
25290
msgstr "ભૂલ નથી"
 
25291
 
 
25292
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
 
25293
msgid "unspecified error"
 
25294
msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
 
25295
 
 
25296
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
 
25297
msgid "no space"
 
25298
msgstr "જગ્યા નથી"
 
25299
 
 
25300
#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
 
25301
msgid "Failed to retrieve domain XML"
 
25302
msgstr "ડોમેઇન XML ને પુન:પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25303
 
 
25304
#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
 
25305
msgid "Couldn't parse domain XML"
 
25306
msgstr "ડોમેઇન XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
 
25307
 
 
25308
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
 
25309
msgid "ok"
 
25310
msgstr "બરાબર"
 
25311
 
 
25312
#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
 
25313
msgid "background job"
 
25314
msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ"
 
25315
 
 
25316
#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
 
25317
msgid "occupied"
 
25318
msgstr "રોકાયેલ"
 
25319
 
 
25320
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
 
25321
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
 
25322
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-pool.c:1041 tools/virsh-pool.c:1056
 
25323
#: tools/virsh-pool.c:1058 tools/virsh-pool.c:1059 tools/virsh-pool.c:1060
 
25324
#: tools/virsh-pool.c:1521 tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:1349
 
25325
#: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357
 
25326
#: tools/virsh-volume.c:1358 tools/virsh-volume.c:1374
 
25327
msgid "unknown"
 
25328
msgstr "અજ્ઞાત"
 
25329
 
 
25330
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:124
 
25331
#: tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1504
 
25332
msgid "running"
 
25333
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
 
25334
 
 
25335
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:122
 
25336
msgid "idle"
 
25337
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
25338
 
 
25339
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
 
25340
msgid "paused"
 
25341
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
 
25342
 
 
25343
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
 
25344
msgid "in shutdown"
 
25345
msgstr "બંધ કરાયેલ"
 
25346
 
 
25347
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
 
25348
msgid "shut off"
 
25349
msgstr "બંધ કરો"
 
25350
 
 
25351
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251
 
25352
msgid "crashed"
 
25353
msgstr "ભાંગી પડેલ"
 
25354
 
 
25355
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
 
25356
msgid "pmsuspended"
 
25357
msgstr "pmsuspended"
 
25358
 
 
25359
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128
 
25360
msgid "no state"
 
25361
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
 
25362
 
 
25363
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
 
25364
msgid "booted"
 
25365
msgstr "બુટ થયેલ"
 
25366
 
 
25367
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253
 
25368
msgid "migrated"
 
25369
msgstr "સ્થળાંતરિત"
 
25370
 
 
25371
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
 
25372
msgid "restored"
 
25373
msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
 
25374
 
 
25375
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
 
25376
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
 
25377
msgid "from snapshot"
 
25378
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
 
25379
 
 
25380
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
 
25381
msgid "unpaused"
 
25382
msgstr "અટકાવેલ નથી"
 
25383
 
 
25384
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
 
25385
msgid "migration canceled"
 
25386
msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
 
25387
 
 
25388
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
 
25389
msgid "save canceled"
 
25390
msgstr "રદ થયેલને સંગ્રહો"
 
25391
 
 
25392
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
 
25393
msgid "event wakeup"
 
25394
msgstr ""
 
25395
 
 
25396
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
 
25397
msgid "user"
 
25398
msgstr "વપરાશકર્તા"
 
25399
 
 
25400
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
 
25401
msgid "migrating"
 
25402
msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
 
25403
 
 
25404
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
 
25405
msgid "saving"
 
25406
msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
 
25407
 
 
25408
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
 
25409
msgid "dumping"
 
25410
msgstr "ડમ્પીંગ"
 
25411
 
 
25412
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
 
25413
msgid "I/O error"
 
25414
msgstr "I/O ભૂલ"
 
25415
 
 
25416
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
 
25417
msgid "watchdog"
 
25418
msgstr "watchdog"
 
25419
 
 
25420
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
 
25421
msgid "shutting down"
 
25422
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
 
25423
 
 
25424
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
 
25425
msgid "creating snapshot"
 
25426
msgstr ""
 
25427
 
 
25428
#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
 
25429
msgid "shutdown"
 
25430
msgstr "બંધ કરો"
 
25431
 
 
25432
#: tools/virsh-domain-monitor.c:249
 
25433
msgid "destroyed"
 
25434
msgstr "નાશ કરાયેલ"
 
25435
 
 
25436
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1791
 
25437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1798
 
25438
msgid "saved"
 
25439
msgstr "સંગ્રહેલ"
 
25440
 
 
25441
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
 
25442
msgid "failed"
 
25443
msgstr "નિષ્ફળ"
 
25444
 
 
25445
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293
 
25446
msgid "get memory statistics for a domain"
 
25447
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
 
25448
 
 
25449
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
 
25450
msgid "Get memory statistics for a running domain."
 
25451
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
 
25452
 
 
25453
#: tools/virsh-domain-monitor.c:302 tools/virsh-domain-monitor.c:361
 
25454
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413 tools/virsh-domain-monitor.c:529
 
25455
#: tools/virsh-domain-monitor.c:631 tools/virsh-domain-monitor.c:774
 
25456
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823 tools/virsh-domain-monitor.c:1003
 
25457
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-domain-monitor.c:1274
 
25458
#: tools/virsh-domain.c:165 tools/virsh-domain.c:243 tools/virsh-domain.c:671
 
25459
#: tools/virsh-domain.c:913 tools/virsh-domain.c:966 tools/virsh-domain.c:1204
 
25460
#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:1652
 
25461
#: tools/virsh-domain.c:1860 tools/virsh-domain.c:1959
 
25462
#: tools/virsh-domain.c:2127 tools/virsh-domain.c:2196
 
25463
#: tools/virsh-domain.c:2293 tools/virsh-domain.c:2487
 
25464
#: tools/virsh-domain.c:2682 tools/virsh-domain.c:2724
 
25465
#: tools/virsh-domain.c:2806 tools/virsh-domain.c:3337
 
25466
#: tools/virsh-domain.c:3781 tools/virsh-domain.c:3900
 
25467
#: tools/virsh-domain.c:3955 tools/virsh-domain.c:4293
 
25468
#: tools/virsh-domain.c:4421 tools/virsh-domain.c:4568
 
25469
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
 
25470
#: tools/virsh-domain.c:4772 tools/virsh-domain.c:4811
 
25471
#: tools/virsh-domain.c:4894 tools/virsh-domain.c:4965
 
25472
#: tools/virsh-domain.c:5188 tools/virsh-domain.c:5293
 
25473
#: tools/virsh-domain.c:5574 tools/virsh-domain.c:5775
 
25474
#: tools/virsh-domain.c:6097 tools/virsh-domain.c:6390
 
25475
#: tools/virsh-domain.c:6444 tools/virsh-domain.c:6625
 
25476
#: tools/virsh-domain.c:6659 tools/virsh-domain.c:6755
 
25477
#: tools/virsh-domain.c:6870 tools/virsh-domain.c:6972
 
25478
#: tools/virsh-domain.c:7078 tools/virsh-domain.c:7286
 
25479
#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7585
 
25480
#: tools/virsh-domain.c:7690 tools/virsh-domain.c:7785
 
25481
#: tools/virsh-domain.c:8139 tools/virsh-domain.c:8364
 
25482
#: tools/virsh-domain.c:8414 tools/virsh-domain.c:8462
 
25483
#: tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-domain.c:8681
 
25484
#: tools/virsh-domain.c:8750 tools/virsh-domain.c:8806
 
25485
#: tools/virsh-domain.c:9096 tools/virsh-domain.c:9173
 
25486
#: tools/virsh-domain.c:9260 tools/virsh-domain.c:9641
 
25487
#: tools/virsh-domain.c:9730 tools/virsh-domain.c:9786
 
25488
#: tools/virsh-domain.c:9952 tools/virsh-snapshot.c:124
 
25489
#: tools/virsh-snapshot.c:346 tools/virsh-snapshot.c:548
 
25490
#: tools/virsh-snapshot.c:676 tools/virsh-snapshot.c:916
 
25491
#: tools/virsh-snapshot.c:1471 tools/virsh-snapshot.c:1759
 
25492
#: tools/virsh-snapshot.c:1829 tools/virsh-snapshot.c:1895
 
25493
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
21041
25494
msgid "domain name, id or uuid"
21042
25495
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
21043
25496
 
21044
 
#: tools/virsh.c:799 tools/virsh.c:8289 tools/virsh.c:10246
21045
 
msgid "disable autostarting"
21046
 
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
21047
 
 
21048
 
#: tools/virsh.c:820
21049
 
#, c-format
21050
 
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
21051
 
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21052
 
 
21053
 
#: tools/virsh.c:822
21054
 
#, c-format
21055
 
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
21056
 
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21057
 
 
21058
 
#: tools/virsh.c:828
21059
 
#, c-format
21060
 
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
21061
 
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
21062
 
 
21063
 
#: tools/virsh.c:830
21064
 
#, c-format
21065
 
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
21066
 
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
21067
 
 
21068
 
#: tools/virsh.c:840
21069
 
msgid "(re)connect to hypervisor"
21070
 
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
21071
 
 
21072
 
#: tools/virsh.c:842
 
25497
#: tools/virsh-domain-monitor.c:320
 
25498
#, c-format
 
25499
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
 
25500
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
 
25501
 
 
25502
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
 
25503
msgid "domain block device size information"
 
25504
msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
 
25505
 
 
25506
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353
 
25507
msgid "Get block device size info for a domain."
 
25508
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
 
25509
 
 
25510
#: tools/virsh-domain-monitor.c:366 tools/virsh-domain-monitor.c:828
 
25511
#: tools/virsh-domain.c:971
 
25512
msgid "block device"
 
25513
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
 
25514
 
 
25515
#: tools/virsh-domain-monitor.c:392 tools/virsh-pool.c:1534
 
25516
#: tools/virsh-volume.c:998
 
25517
msgid "Capacity:"
 
25518
msgstr "ક્ષમતા:"
 
25519
 
 
25520
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393 tools/virsh-pool.c:1537
 
25521
#: tools/virsh-volume.c:1001
 
25522
msgid "Allocation:"
 
25523
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
 
25524
 
 
25525
#: tools/virsh-domain-monitor.c:394
 
25526
msgid "Physical:"
 
25527
msgstr "ભૌતિક:"
 
25528
 
 
25529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:404
 
25530
msgid "list all domain blocks"
 
25531
msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
 
25532
 
 
25533
#: tools/virsh-domain-monitor.c:405
 
25534
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
 
25535
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
 
25536
 
 
25537
#: tools/virsh-domain-monitor.c:418 tools/virsh-domain-monitor.c:534
 
25538
msgid "get inactive rather than running configuration"
 
25539
msgstr ""
 
25540
 
 
25541
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
 
25542
msgid "additionally display the type and device value"
 
25543
msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
 
25544
 
 
25545
#: tools/virsh-domain-monitor.c:463 tools/virsh-domain-monitor.c:570
 
25546
#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1501
 
25547
msgid "Type"
 
25548
msgstr "પ્રકાર"
 
25549
 
 
25550
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464
 
25551
msgid "Device"
 
25552
msgstr "ઉપકરણ"
 
25553
 
 
25554
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
 
25555
msgid "Target"
 
25556
msgstr "લક્ષ્ય"
 
25557
 
 
25558
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
 
25559
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
25560
msgid "Source"
 
25561
msgstr "સ્ત્રોત"
 
25562
 
 
25563
#: tools/virsh-domain-monitor.c:520
 
25564
msgid "list all domain virtual interfaces"
 
25565
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
 
25566
 
 
25567
#: tools/virsh-domain-monitor.c:521
 
25568
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
 
25569
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
 
25570
 
 
25571
#: tools/virsh-domain-monitor.c:570
 
25572
msgid "Interface"
 
25573
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
 
25574
 
 
25575
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
25576
msgid "Model"
 
25577
msgstr "મોડેલ"
 
25578
 
 
25579
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
 
25580
msgid "MAC"
 
25581
msgstr "MAC"
 
25582
 
 
25583
#: tools/virsh-domain-monitor.c:622
 
25584
msgid "get link state of a virtual interface"
 
25585
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
 
25586
 
 
25587
#: tools/virsh-domain-monitor.c:623
 
25588
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
 
25589
msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
 
25590
 
 
25591
#: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:2298
 
25592
#: tools/virsh-domain.c:2492
 
25593
msgid "interface device (MAC Address)"
 
25594
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
 
25595
 
 
25596
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
 
25597
msgid "Get persistent interface state"
 
25598
msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
 
25599
 
 
25600
#: tools/virsh-domain-monitor.c:683 tools/virsh-domain.c:2358
 
25601
msgid "Failed to get domain description xml"
 
25602
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
25603
 
 
25604
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain.c:2374
 
25605
msgid "Failed to parse domain description xml"
 
25606
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
25607
 
 
25608
#: tools/virsh-domain-monitor.c:697 tools/virsh-domain.c:2381
 
25609
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
 
25610
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
 
25611
 
 
25612
#: tools/virsh-domain-monitor.c:729
 
25613
#, c-format
 
25614
msgid "Interface (%s: %s) not found."
 
25615
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી."
 
25616
 
 
25617
#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
 
25618
msgid "domain control interface state"
 
25619
msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
 
25620
 
 
25621
#: tools/virsh-domain-monitor.c:766
 
25622
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
 
25623
msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
 
25624
 
 
25625
#: tools/virsh-domain-monitor.c:813
 
25626
msgid "get device block stats for a domain"
 
25627
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
 
25628
 
 
25629
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
21073
25630
msgid ""
21074
 
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
21075
 
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
21076
 
 
21077
 
#: tools/virsh.c:848
21078
 
msgid "hypervisor connection URI"
21079
 
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
21080
 
 
21081
 
#: tools/virsh.c:849
21082
 
msgid "read-only connection"
21083
 
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
21084
 
 
21085
 
#: tools/virsh.c:862 tools/virsh.c:20700
21086
 
#, c-format
21087
 
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
21088
 
msgstr ""
21089
 
 
21090
 
#: tools/virsh.c:870
21091
 
msgid "Please specify valid connection URI"
21092
 
msgstr "મહેરબાની કરીને માન્ય જોડાણ URI ને સ્પષ્ટ કરો"
21093
 
 
21094
 
#: tools/virsh.c:883
21095
 
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
21096
 
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
21097
 
 
21098
 
#: tools/virsh.c:894
21099
 
msgid "connect to the guest console"
21100
 
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
21101
 
 
21102
 
#: tools/virsh.c:896
21103
 
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
21104
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
21105
 
 
21106
 
#: tools/virsh.c:902
21107
 
msgid "character device name"
21108
 
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
21109
 
 
21110
 
#: tools/virsh.c:904
21111
 
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
21112
 
msgstr ""
21113
 
 
21114
 
#: tools/virsh.c:906
21115
 
msgid "only connect if safe console handling is supported"
21116
 
msgstr ""
21117
 
 
21118
 
#: tools/virsh.c:919
21119
 
msgid "Unable to get domain status"
21120
 
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21121
 
 
21122
 
#: tools/virsh.c:924
21123
 
msgid "The domain is not running"
21124
 
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
21125
 
 
21126
 
#: tools/virsh.c:929
21127
 
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
21128
 
msgstr ""
21129
 
 
21130
 
#: tools/virsh.c:933
21131
 
#, c-format
21132
 
msgid "Connected to domain %s\n"
21133
 
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
21134
 
 
21135
 
#: tools/virsh.c:934
21136
 
#, c-format
21137
 
msgid "Escape character is %s\n"
21138
 
msgstr ""
21139
 
 
21140
 
#: tools/virsh.c:961
21141
 
msgid "Invalid devname"
21142
 
msgstr ""
21143
 
 
21144
 
#: tools/virsh.c:984
 
25631
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
 
25632
"explanation of fields"
 
25633
msgstr ""
 
25634
 
 
25635
#: tools/virsh-domain-monitor.c:833
 
25636
msgid "print a more human readable output"
 
25637
msgstr ""
 
25638
 
 
25639
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
 
25640
msgid "number of read operations:"
 
25641
msgstr ""
 
25642
 
 
25643
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
 
25644
msgid "number of bytes read:"
 
25645
msgstr ""
 
25646
 
 
25647
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
 
25648
msgid "number of write operations:"
 
25649
msgstr ""
 
25650
 
 
25651
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
 
25652
msgid "number of bytes written:"
 
25653
msgstr ""
 
25654
 
 
25655
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856
 
25656
msgid "error count:"
 
25657
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
 
25658
 
 
25659
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858
 
25660
msgid "number of flush operations:"
 
25661
msgstr ""
 
25662
 
 
25663
#: tools/virsh-domain-monitor.c:860
 
25664
msgid "total duration of reads (ns):"
 
25665
msgstr ""
 
25666
 
 
25667
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862
 
25668
msgid "total duration of writes (ns):"
 
25669
msgstr ""
 
25670
 
 
25671
#: tools/virsh-domain-monitor.c:864
 
25672
msgid "total duration of flushes (ns):"
 
25673
msgstr ""
 
25674
 
 
25675
#: tools/virsh-domain-monitor.c:912 tools/virsh-domain-monitor.c:932
 
25676
#, c-format
 
25677
msgid "Failed to get block stats %s %s"
 
25678
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25679
 
 
25680
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919 tools/virsh-domain-monitor.c:938
 
25681
#, c-format
 
25682
msgid "Device: %s\n"
 
25683
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
 
25684
 
 
25685
#: tools/virsh-domain-monitor.c:994
 
25686
msgid "get network interface stats for a domain"
 
25687
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
 
25688
 
 
25689
#: tools/virsh-domain-monitor.c:995
 
25690
msgid "Get network interface stats for a running domain."
 
25691
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
 
25692
 
 
25693
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1008
 
25694
msgid "interface device"
 
25695
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
 
25696
 
 
25697
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1029
 
25698
#, c-format
 
25699
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
 
25700
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25701
 
 
25702
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1066
 
25703
msgid "Show errors on block devices"
 
25704
msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
 
25705
 
 
25706
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
 
25707
msgid "Show block device errors"
 
25708
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
 
25709
 
 
25710
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1075
 
25711
msgid "domain name, id, or uuid"
 
25712
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
 
25713
 
 
25714
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1106
 
25715
msgid "No errors found\n"
 
25716
msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
 
25717
 
 
25718
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
 
25719
msgid "domain information"
 
25720
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
 
25721
 
 
25722
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128
 
25723
msgid "Returns basic information about the domain."
 
25724
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
 
25725
 
 
25726
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-domain-monitor.c:1162
 
25727
msgid "Id:"
 
25728
msgstr "Id:"
 
25729
 
 
25730
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-pool.c:1485
 
25731
#: tools/virsh-snapshot.c:957 tools/virsh-volume.c:971
 
25732
msgid "Name:"
 
25733
msgstr "નામ:"
 
25734
 
 
25735
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1488
 
25736
msgid "UUID:"
 
25737
msgstr "UUID:"
 
25738
 
 
25739
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169
 
25740
msgid "OS Type:"
 
25741
msgstr "OS પ્રકાર:"
 
25742
 
 
25743
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1174 tools/virsh-domain.c:5228
 
25744
#: tools/virsh-domain.c:5257 tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-pool.c:1499
 
25745
#: tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-pool.c:1507 tools/virsh-pool.c:1511
 
25746
#: tools/virsh-snapshot.c:993
 
25747
msgid "State:"
 
25748
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
 
25749
 
 
25750
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-host.c:276
 
25751
msgid "CPU(s):"
 
25752
msgstr "CPU(s):"
 
25753
 
 
25754
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:5235
 
25755
msgid "CPU time:"
 
25756
msgstr "CPU સમય:"
 
25757
 
 
25758
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 tools/virsh-domain-monitor.c:1191
 
25759
msgid "Max memory:"
 
25760
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
 
25761
 
 
25762
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
 
25763
msgid "no limit"
 
25764
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
 
25765
 
 
25766
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
 
25767
msgid "Used memory:"
 
25768
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
 
25769
 
 
25770
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
 
25771
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-pool.c:1521
 
25772
#: tools/virsh-pool.c:1523
 
25773
msgid "Persistent:"
 
25774
msgstr "સ્થાયી:"
 
25775
 
 
25776
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-network.c:365
 
25777
#: tools/virsh-network.c:367 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529
 
25778
msgid "Autostart:"
 
25779
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
 
25780
 
 
25781
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
 
25782
msgid "enable"
 
25783
msgstr "સક્રિય"
 
25784
 
 
25785
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
 
25786
msgid "disable"
 
25787
msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
25788
 
 
25789
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1220
 
25790
msgid "Managed save:"
 
25791
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
 
25792
 
 
25793
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
 
25794
msgid "Security model:"
 
25795
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
 
25796
 
 
25797
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1236
 
25798
msgid "Security DOI:"
 
25799
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
 
25800
 
 
25801
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1250
 
25802
msgid "Security label:"
 
25803
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
 
25804
 
 
25805
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265
 
25806
msgid "domain state"
 
25807
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
 
25808
 
 
25809
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1266
 
25810
msgid "Returns state about a domain."
 
25811
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
 
25812
 
 
25813
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
 
25814
msgid "also print reason for the state"
 
25815
msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
 
25816
 
 
25817
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
21145
25818
msgid "list domains"
21146
25819
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
21147
25820
 
21148
 
#: tools/virsh.c:985
 
25821
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1319
21149
25822
msgid "Returns list of domains."
21150
25823
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
21151
25824
 
21152
 
#: tools/virsh.c:1094
 
25825
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1425
21153
25826
msgid "Failed to list domains"
21154
 
msgstr ""
 
25827
msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
21155
25828
 
21156
 
#: tools/virsh.c:1106 tools/virsh.c:1114
 
25829
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1437 tools/virsh-domain-monitor.c:1445
21157
25830
msgid "Failed to list active domains"
21158
25831
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21159
25832
 
21160
 
#: tools/virsh.c:1123 tools/virsh.c:1132
 
25833
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1454 tools/virsh-domain-monitor.c:1463
21161
25834
msgid "Failed to list inactive domains"
21162
25835
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21163
25836
 
21164
 
#: tools/virsh.c:1166
 
25837
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1497
21165
25838
msgid "Failed to get domain persistence info"
21166
25839
msgstr ""
21167
25840
 
21168
 
#: tools/virsh.c:1178
 
25841
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1509
21169
25842
msgid "Failed to get domain state"
21170
 
msgstr ""
 
25843
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21171
25844
 
21172
 
#: tools/virsh.c:1198
 
25845
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
21173
25846
msgid "Failed to get domain autostart state"
21174
25847
msgstr ""
21175
25848
 
21176
 
#: tools/virsh.c:1211
 
25849
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1542
21177
25850
msgid "Failed to check for managed save image"
21178
 
msgstr ""
 
25851
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
21179
25852
 
21180
 
#: tools/virsh.c:1223
 
25853
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1554
21181
25854
msgid "Failed to get snapshot count"
21182
 
msgstr ""
 
25855
msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21183
25856
 
21184
 
#: tools/virsh.c:1270
 
25857
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602
21185
25858
msgid "list inactive domains"
21186
25859
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
21187
25860
 
21188
 
#: tools/virsh.c:1271
 
25861
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607
21189
25862
msgid "list inactive & active domains"
21190
25863
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
21191
25864
 
21192
 
#: tools/virsh.c:1272
 
25865
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612
21193
25866
msgid "list transient domains"
21194
 
msgstr ""
 
25867
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
21195
25868
 
21196
 
#: tools/virsh.c:1273
 
25869
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
21197
25870
msgid "list persistent domains"
21198
 
msgstr ""
 
25871
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
21199
25872
 
21200
 
#: tools/virsh.c:1275
 
25873
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
21201
25874
msgid "list domains with existing snapshot"
21202
 
msgstr ""
 
25875
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
21203
25876
 
21204
 
#: tools/virsh.c:1277
 
25877
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
21205
25878
msgid "list domains without a snapshot"
21206
 
msgstr ""
 
25879
msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
21207
25880
 
21208
 
#: tools/virsh.c:1278
 
25881
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632
21209
25882
msgid "list domains in running state"
21210
 
msgstr ""
 
25883
msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21211
25884
 
21212
 
#: tools/virsh.c:1279
 
25885
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1637
21213
25886
msgid "list domains in paused state"
21214
 
msgstr ""
 
25887
msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21215
25888
 
21216
 
#: tools/virsh.c:1280
 
25889
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
21217
25890
msgid "list domains in shutoff state"
21218
 
msgstr ""
 
25891
msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21219
25892
 
21220
 
#: tools/virsh.c:1281
 
25893
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
21221
25894
msgid "list domains in other states"
21222
 
msgstr ""
 
25895
msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21223
25896
 
21224
 
#: tools/virsh.c:1282
 
25897
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1652
21225
25898
msgid "list domains with autostart enabled"
21226
 
msgstr ""
 
25899
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
21227
25900
 
21228
 
#: tools/virsh.c:1284
 
25901
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657
21229
25902
msgid "list domains with autostart disabled"
21230
 
msgstr ""
 
25903
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
21231
25904
 
21232
 
#: tools/virsh.c:1286
 
25905
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
21233
25906
msgid "list domains with managed save state"
21234
 
msgstr ""
 
25907
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
21235
25908
 
21236
 
#: tools/virsh.c:1288
 
25909
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
21237
25910
msgid "list domains without managed save"
21238
 
msgstr ""
 
25911
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
21239
25912
 
21240
 
#: tools/virsh.c:1289
 
25913
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
21241
25914
msgid "list uuid's only"
21242
 
msgstr ""
 
25915
msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
21243
25916
 
21244
 
#: tools/virsh.c:1290
 
25917
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677
21245
25918
msgid "list domain names only"
21246
 
msgstr ""
 
25919
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
21247
25920
 
21248
 
#: tools/virsh.c:1291
 
25921
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
21249
25922
msgid "list table (default)"
21250
 
msgstr ""
 
25923
msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
21251
25924
 
21252
 
#: tools/virsh.c:1293
 
25925
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
21253
25926
msgid "mark inactive domains with managed save state"
21254
25927
msgstr ""
21255
25928
 
21256
 
#: tools/virsh.c:1294
 
25929
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
21257
25930
msgid "show short domain description"
21258
 
msgstr ""
 
25931
msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો"
21259
25932
 
21260
 
#: tools/virsh.c:1348
 
25933
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1746
21261
25934
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
21262
25935
msgstr ""
21263
25936
 
21264
 
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371
 
25937
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
21265
25938
msgid "Id"
21266
25939
msgstr "Id"
21267
25940
 
21268
 
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371 tools/virsh.c:8754 tools/virsh.c:8907
21269
 
#: tools/virsh.c:9179 tools/virsh.c:10150 tools/virsh.c:11105
21270
 
#: tools/virsh.c:11125 tools/virsh.c:11194 tools/virsh.c:12706
21271
 
#: tools/virsh.c:12721 tools/virsh.c:12771 tools/virsh.c:17597
21272
 
#: tools/virsh.c:17601
 
25941
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
 
25942
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:349
 
25943
#: tools/virsh-network.c:673 tools/virsh-nwfilter.c:356
 
25944
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1259
 
25945
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
 
25946
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1451
 
25947
#: tools/virsh-volume.c:1501
21273
25948
msgid "Name"
21274
25949
msgstr "નામ"
21275
25950
 
21276
 
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371 tools/virsh.c:8907 tools/virsh.c:9179
21277
 
#: tools/virsh.c:11105 tools/virsh.c:11130 tools/virsh.c:11194
21278
 
#: tools/virsh.c:17597 tools/virsh.c:17601
 
25951
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
 
25952
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:673
 
25953
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1259
 
25954
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
21279
25955
msgid "State"
21280
25956
msgstr "પરિસ્થિતિ"
21281
25957
 
21282
 
#: tools/virsh.c:1366
 
25958
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761
21283
25959
msgid "Title"
21284
25960
msgstr "શીર્ષક"
21285
25961
 
21286
 
#: tools/virsh.c:1396 tools/virsh.c:1403 tools/virsh.c:19942
21287
 
msgid "saved"
21288
 
msgstr ""
21289
 
 
21290
 
#: tools/virsh.c:1407
 
25962
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
21291
25963
msgid "Failed to get domain's UUID"
21292
 
msgstr ""
21293
 
 
21294
 
#: tools/virsh.c:1427
21295
 
msgid "show or set domain's description or title"
21296
 
msgstr ""
21297
 
 
21298
 
#: tools/virsh.c:1428
21299
 
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
21300
 
msgstr ""
21301
 
 
21302
 
#: tools/virsh.c:1434
21303
 
msgid "modify/get running state"
21304
 
msgstr ""
21305
 
 
21306
 
#: tools/virsh.c:1435
21307
 
msgid "modify/get persistent configuration"
21308
 
msgstr ""
21309
 
 
21310
 
#: tools/virsh.c:1436
21311
 
msgid "modify/get current state configuration"
21312
 
msgstr ""
21313
 
 
21314
 
#: tools/virsh.c:1437
21315
 
msgid "modify/get the title instead of description"
21316
 
msgstr ""
21317
 
 
21318
 
#: tools/virsh.c:1438
21319
 
msgid "open an editor to modify the description"
21320
 
msgstr ""
21321
 
 
21322
 
#: tools/virsh.c:1439
21323
 
msgid "message"
21324
 
msgstr "સંદેશો"
21325
 
 
21326
 
#: tools/virsh.c:1468 tools/virsh.c:2256 tools/virsh.c:4041 tools/virsh.c:5506
21327
 
#: tools/virsh.c:5739 tools/virsh.c:6112 tools/virsh.c:6194 tools/virsh.c:6284
21328
 
#: tools/virsh.c:6459 tools/virsh.c:6635 tools/virsh.c:8380
21329
 
#: tools/virsh.c:15639
 
25964
msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25965
 
 
25966
#: tools/virsh-domain.c:110
 
25967
#, c-format
 
25968
msgid "failed to get domain '%s'"
 
25969
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
25970
 
 
25971
#: tools/virsh-domain.c:120
 
25972
msgid "offline"
 
25973
msgstr "ઓફલાઈન"
 
25974
 
 
25975
#: tools/virsh-domain.c:156
 
25976
msgid "attach device from an XML file"
 
25977
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
 
25978
 
 
25979
#: tools/virsh-domain.c:157
 
25980
msgid "Attach device from an XML <file>."
 
25981
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
 
25982
 
 
25983
#: tools/virsh-domain.c:170 tools/virsh-domain.c:9101
 
25984
#: tools/virsh-domain.c:9178
 
25985
msgid "XML file"
 
25986
msgstr "XML ફાઈલ"
 
25987
 
 
25988
#: tools/virsh-domain.c:180 tools/virsh-domain.c:288 tools/virsh-domain.c:711
 
25989
#: tools/virsh-domain.c:1036 tools/virsh-domain.c:1219
 
25990
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2507
 
25991
#: tools/virsh-domain.c:5308 tools/virsh-domain.c:5584
 
25992
#: tools/virsh-domain.c:5790 tools/virsh-domain.c:6885
 
25993
#: tools/virsh-domain.c:6987 tools/virsh-domain.c:7103
 
25994
#: tools/virsh-domain.c:7301 tools/virsh-domain.c:9111
 
25995
#: tools/virsh-domain.c:9188 tools/virsh-domain.c:9280
 
25996
#: tools/virsh-domain.c:9656
 
25997
msgid "affect next boot"
 
25998
msgstr ""
 
25999
 
 
26000
#: tools/virsh-domain.c:219
 
26001
#, c-format
 
26002
msgid "Failed to attach device from %s"
 
26003
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
26004
 
 
26005
#: tools/virsh-domain.c:223
 
26006
msgid "Device attached successfully\n"
 
26007
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
 
26008
 
 
26009
#: tools/virsh-domain.c:234
 
26010
msgid "attach disk device"
 
26011
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
 
26012
 
 
26013
#: tools/virsh-domain.c:235
 
26014
msgid "Attach new disk device."
 
26015
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
 
26016
 
 
26017
#: tools/virsh-domain.c:248
 
26018
msgid "source of disk device"
 
26019
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
 
26020
 
 
26021
#: tools/virsh-domain.c:253 tools/virsh-domain.c:9646
 
26022
msgid "target of disk device"
 
26023
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
 
26024
 
 
26025
#: tools/virsh-domain.c:258
 
26026
msgid "driver of disk device"
 
26027
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
 
26028
 
 
26029
#: tools/virsh-domain.c:263
 
26030
msgid "subdriver of disk device"
 
26031
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
 
26032
 
 
26033
#: tools/virsh-domain.c:268
 
26034
msgid "cache mode of disk device"
 
26035
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
 
26036
 
 
26037
#: tools/virsh-domain.c:273
 
26038
msgid "target device type"
 
26039
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
 
26040
 
 
26041
#: tools/virsh-domain.c:278
 
26042
msgid "mode of device reading and writing"
 
26043
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
 
26044
 
 
26045
#: tools/virsh-domain.c:293
 
26046
msgid "type of source (block|file)"
 
26047
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
 
26048
 
 
26049
#: tools/virsh-domain.c:298
 
26050
msgid "serial of disk device"
 
26051
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
 
26052
 
 
26053
#: tools/virsh-domain.c:303
 
26054
msgid "shareable between domains"
 
26055
msgstr ""
 
26056
 
 
26057
#: tools/virsh-domain.c:308
 
26058
msgid "needs rawio capability"
 
26059
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
 
26060
 
 
26061
#: tools/virsh-domain.c:313
 
26062
msgid "address of disk device"
 
26063
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
 
26064
 
 
26065
#: tools/virsh-domain.c:318
 
26066
msgid "use multifunction pci under specified address"
 
26067
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
 
26068
 
 
26069
#: tools/virsh-domain.c:323
 
26070
msgid "print XML document rather than attach the disk"
 
26071
msgstr ""
 
26072
 
 
26073
#: tools/virsh-domain.c:513 tools/virsh-domain.c:9309 tools/virsh-pool.c:1434
 
26074
#: tools/virsh-volume.c:59
 
26075
msgid "missing option"
 
26076
msgstr "ગુમ થયેલ વિકલ્પ"
 
26077
 
 
26078
#: tools/virsh-domain.c:527
 
26079
#, c-format
 
26080
msgid "Unknown source type: '%s'"
 
26081
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
 
26082
 
 
26083
#: tools/virsh-domain.c:533
 
26084
#, c-format
 
26085
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
 
26086
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
 
26087
 
 
26088
#: tools/virsh-domain.c:577
 
26089
msgid "Invalid address."
 
26090
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
 
26091
 
 
26092
#: tools/virsh-domain.c:592
 
26093
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
 
26094
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
 
26095
 
 
26096
#: tools/virsh-domain.c:603
 
26097
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
 
26098
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
 
26099
 
 
26100
#: tools/virsh-domain.c:614
 
26101
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
 
26102
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
 
26103
 
 
26104
#: tools/virsh-domain.c:645
 
26105
msgid "Failed to attach disk"
 
26106
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
26107
 
 
26108
#: tools/virsh-domain.c:647
 
26109
msgid "Disk attached successfully\n"
 
26110
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
 
26111
 
 
26112
#: tools/virsh-domain.c:662
 
26113
msgid "attach network interface"
 
26114
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
 
26115
 
 
26116
#: tools/virsh-domain.c:663
 
26117
msgid "Attach new network interface."
 
26118
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
 
26119
 
 
26120
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:9265
 
26121
msgid "network interface type"
 
26122
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
 
26123
 
 
26124
#: tools/virsh-domain.c:681
 
26125
msgid "source of network interface"
 
26126
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
 
26127
 
 
26128
#: tools/virsh-domain.c:686
 
26129
msgid "target network name"
 
26130
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
 
26131
 
 
26132
#: tools/virsh-domain.c:691 tools/virsh-domain.c:9270
 
26133
msgid "MAC address"
 
26134
msgstr "MAC સરનામું"
 
26135
 
 
26136
#: tools/virsh-domain.c:696
 
26137
msgid "script used to bridge network interface"
 
26138
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
 
26139
 
 
26140
#: tools/virsh-domain.c:701
 
26141
msgid "model type"
 
26142
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
 
26143
 
 
26144
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:2497
 
26145
msgid "control domain's incoming traffics"
 
26146
msgstr ""
 
26147
 
 
26148
#: tools/virsh-domain.c:721 tools/virsh-domain.c:2502
 
26149
msgid "control domain's outgoing traffics"
 
26150
msgstr ""
 
26151
 
 
26152
#: tools/virsh-domain.c:799
 
26153
#, c-format
 
26154
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
 
26155
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
 
26156
 
 
26157
#: tools/virsh-domain.c:807 tools/virsh-domain.c:2569
 
26158
msgid "inbound format is incorrect"
 
26159
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
 
26160
 
 
26161
#: tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:2573
 
26162
msgid "inbound average is mandatory"
 
26163
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
 
26164
 
 
26165
#: tools/virsh-domain.c:818 tools/virsh-domain.c:2597
 
26166
msgid "outbound format is incorrect"
 
26167
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
 
26168
 
 
26169
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:2601
 
26170
msgid "outbound average is mandatory"
 
26171
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
 
26172
 
 
26173
#: tools/virsh-domain.c:886
 
26174
msgid "Failed to attach interface"
 
26175
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
26176
 
 
26177
#: tools/virsh-domain.c:888
 
26178
msgid "Interface attached successfully\n"
 
26179
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
 
26180
 
 
26181
#: tools/virsh-domain.c:903
 
26182
msgid "autostart a domain"
 
26183
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
 
26184
 
 
26185
#: tools/virsh-domain.c:905
 
26186
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
 
26187
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
 
26188
 
 
26189
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:100 tools/virsh-pool.c:96
 
26190
msgid "disable autostarting"
 
26191
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
 
26192
 
 
26193
#: tools/virsh-domain.c:937
 
26194
#, c-format
 
26195
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
 
26196
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26197
 
 
26198
#: tools/virsh-domain.c:939
 
26199
#, c-format
 
26200
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
 
26201
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26202
 
 
26203
#: tools/virsh-domain.c:945
 
26204
#, c-format
 
26205
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
 
26206
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
 
26207
 
 
26208
#: tools/virsh-domain.c:947
 
26209
#, c-format
 
26210
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
 
26211
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
 
26212
 
 
26213
#: tools/virsh-domain.c:957
 
26214
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
 
26215
msgstr ""
 
26216
 
 
26217
#: tools/virsh-domain.c:958
 
26218
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
 
26219
msgstr ""
 
26220
 
 
26221
#: tools/virsh-domain.c:981
 
26222
msgid "total throughput limit in bytes per second"
 
26223
msgstr ""
 
26224
 
 
26225
#: tools/virsh-domain.c:991
 
26226
msgid "read throughput limit in bytes per second"
 
26227
msgstr ""
 
26228
 
 
26229
#: tools/virsh-domain.c:1001
 
26230
msgid "write throughput limit in bytes per second"
 
26231
msgstr ""
 
26232
 
 
26233
#: tools/virsh-domain.c:1011
 
26234
msgid "total I/O operations limit per second"
 
26235
msgstr ""
 
26236
 
 
26237
#: tools/virsh-domain.c:1021
 
26238
msgid "read I/O operations limit per second"
 
26239
msgstr ""
 
26240
 
 
26241
#: tools/virsh-domain.c:1031
 
26242
msgid "write I/O operations limit per second"
 
26243
msgstr ""
 
26244
 
 
26245
#: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-domain.c:1224
 
26246
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:5313
 
26247
#: tools/virsh-domain.c:5589 tools/virsh-domain.c:5795
 
26248
#: tools/virsh-domain.c:6890 tools/virsh-domain.c:6992
 
26249
#: tools/virsh-domain.c:7108 tools/virsh-domain.c:7306
 
26250
msgid "affect running domain"
 
26251
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
 
26252
 
 
26253
#: tools/virsh-domain.c:1046 tools/virsh-domain.c:1229
 
26254
#: tools/virsh-domain.c:2517 tools/virsh-domain.c:5318
 
26255
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5800
 
26256
#: tools/virsh-domain.c:6895 tools/virsh-domain.c:6997
 
26257
#: tools/virsh-domain.c:7113 tools/virsh-domain.c:7311
 
26258
msgid "affect current domain"
 
26259
msgstr ""
 
26260
 
 
26261
#: tools/virsh-domain.c:1069 tools/virsh-domain.c:1253
 
26262
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:4079
 
26263
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5619
 
26264
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:6504
 
26265
#: tools/virsh-domain.c:6915 tools/virsh-domain.c:7017
 
26266
#: tools/virsh-domain.c:7160 tools/virsh-domain.c:7334
 
26267
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-network.c:950
21330
26268
msgid "--current must be specified exclusively"
21331
26269
msgstr ""
21332
26270
 
21333
 
#: tools/virsh.c:1501
21334
 
msgid "Failed to collect new description/title"
21335
 
msgstr ""
21336
 
 
21337
 
#: tools/virsh.c:1537
21338
 
msgid "Domain description not changed.\n"
21339
 
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલાતુ નથી.\n"
21340
 
 
21341
 
#: tools/virsh.c:1549
21342
 
msgid "Failed to set new domain description"
21343
 
msgstr "નવુ ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21344
 
 
21345
 
#: tools/virsh.c:1552
21346
 
msgid "Domain description updated successfully"
21347
 
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
21348
 
 
21349
 
#: tools/virsh.c:1562
21350
 
#, c-format
21351
 
msgid "No description for domain: %s"
21352
 
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
21353
 
 
21354
 
#: tools/virsh.c:1583
21355
 
msgid "domain state"
21356
 
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
21357
 
 
21358
 
#: tools/virsh.c:1584
21359
 
msgid "Returns state about a domain."
21360
 
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
21361
 
 
21362
 
#: tools/virsh.c:1590
21363
 
msgid "also print reason for the state"
21364
 
msgstr ""
21365
 
 
21366
 
#: tools/virsh.c:1631
21367
 
msgid "domain control interface state"
21368
 
msgstr ""
21369
 
 
21370
 
#: tools/virsh.c:1632
21371
 
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
21372
 
msgstr ""
21373
 
 
21374
 
#: tools/virsh.c:1677
21375
 
msgid "get device block stats for a domain"
21376
 
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
21377
 
 
21378
 
#: tools/virsh.c:1678
 
26271
#: tools/virsh-domain.c:1143
 
26272
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
 
26273
msgstr ""
 
26274
 
 
26275
#: tools/virsh-domain.c:1156
 
26276
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
 
26277
msgstr ""
 
26278
 
 
26279
#: tools/virsh-domain.c:1180
 
26280
msgid "Unable to change block I/O throttle"
 
26281
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
 
26282
 
 
26283
#: tools/virsh-domain.c:1184 tools/virsh-domain.c:1268
 
26284
#: tools/virsh-domain.c:7179
 
26285
msgid "Unable to parse integer parameter"
 
26286
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
26287
 
 
26288
#: tools/virsh-domain.c:1192
 
26289
msgid "Get or set blkio parameters"
 
26290
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
 
26291
 
 
26292
#: tools/virsh-domain.c:1193
21379
26293
msgid ""
21380
 
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
21381
 
"explanation of fields"
21382
 
msgstr ""
21383
 
 
21384
 
#: tools/virsh.c:1685 tools/virsh.c:2483 tools/virsh.c:8337
21385
 
msgid "block device"
21386
 
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
21387
 
 
21388
 
#: tools/virsh.c:1686
21389
 
msgid "print a more human readable output"
21390
 
msgstr ""
21391
 
 
21392
 
#: tools/virsh.c:1700
21393
 
msgid "number of read operations:"
21394
 
msgstr ""
21395
 
 
21396
 
#: tools/virsh.c:1702
21397
 
msgid "number of bytes read:"
21398
 
msgstr ""
21399
 
 
21400
 
#: tools/virsh.c:1704
21401
 
msgid "number of write operations:"
21402
 
msgstr ""
21403
 
 
21404
 
#: tools/virsh.c:1706
21405
 
msgid "number of bytes written:"
21406
 
msgstr ""
21407
 
 
21408
 
#: tools/virsh.c:1708
21409
 
msgid "error count:"
21410
 
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
21411
 
 
21412
 
#: tools/virsh.c:1710
21413
 
msgid "number of flush operations:"
21414
 
msgstr ""
21415
 
 
21416
 
#: tools/virsh.c:1712
21417
 
msgid "total duration of reads (ns):"
21418
 
msgstr ""
21419
 
 
21420
 
#: tools/virsh.c:1714
21421
 
msgid "total duration of writes (ns):"
21422
 
msgstr ""
21423
 
 
21424
 
#: tools/virsh.c:1716
21425
 
msgid "total duration of flushes (ns):"
21426
 
msgstr ""
21427
 
 
21428
 
#: tools/virsh.c:1768 tools/virsh.c:1788
21429
 
#, c-format
21430
 
msgid "Failed to get block stats %s %s"
21431
 
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21432
 
 
21433
 
#: tools/virsh.c:1775 tools/virsh.c:1794
21434
 
#, c-format
21435
 
msgid "Device: %s\n"
21436
 
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
21437
 
 
21438
 
#: tools/virsh.c:1850
21439
 
msgid "get network interface stats for a domain"
21440
 
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
21441
 
 
21442
 
#: tools/virsh.c:1851
21443
 
msgid "Get network interface stats for a running domain."
21444
 
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
21445
 
 
21446
 
#: tools/virsh.c:1857
21447
 
msgid "interface device"
21448
 
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
21449
 
 
21450
 
#: tools/virsh.c:1880
21451
 
#, c-format
21452
 
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
21453
 
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21454
 
 
21455
 
#: tools/virsh.c:1916
 
26294
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
 
26295
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
 
26296
"\n"
 
26297
"    virsh # blkiotune <domain>"
 
26298
msgstr ""
 
26299
 
 
26300
#: tools/virsh-domain.c:1209
 
26301
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
 
26302
msgstr ""
 
26303
 
 
26304
#: tools/virsh-domain.c:1214
 
26305
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
 
26306
msgstr ""
 
26307
 
 
26308
#: tools/virsh-domain.c:1272
 
26309
#, c-format
 
26310
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
 
26311
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
 
26312
 
 
26313
#: tools/virsh-domain.c:1282
 
26314
msgid "Unable to parse string parameter"
 
26315
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
 
26316
 
 
26317
#: tools/virsh-domain.c:1295
 
26318
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
 
26319
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
26320
 
 
26321
#: tools/virsh-domain.c:1308
 
26322
msgid "Unable to get blkio parameters"
 
26323
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
26324
 
 
26325
#: tools/virsh-domain.c:1333
 
26326
msgid "Unable to change blkio parameters"
 
26327
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
 
26328
 
 
26329
#: tools/virsh-domain.c:1366
 
26330
msgid "bandwidth must be a number"
 
26331
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
 
26332
 
 
26333
#: tools/virsh-domain.c:1464
 
26334
msgid "Start a block commit operation."
 
26335
msgstr ""
 
26336
 
 
26337
#: tools/virsh-domain.c:1465
 
26338
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
 
26339
msgstr ""
 
26340
 
 
26341
#: tools/virsh-domain.c:1478 tools/virsh-domain.c:1657
 
26342
#: tools/virsh-domain.c:1865 tools/virsh-domain.c:1964
 
26343
msgid "fully-qualified path of disk"
 
26344
msgstr ""
 
26345
 
 
26346
#: tools/virsh-domain.c:1483 tools/virsh-domain.c:1667
 
26347
#: tools/virsh-domain.c:1969
 
26348
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
 
26349
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
 
26350
 
 
26351
#: tools/virsh-domain.c:1488
 
26352
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
 
26353
msgstr ""
 
26354
 
 
26355
#: tools/virsh-domain.c:1493
 
26356
msgid "use backing file of top as base"
 
26357
msgstr ""
 
26358
 
 
26359
#: tools/virsh-domain.c:1498
 
26360
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
 
26361
msgstr ""
 
26362
 
 
26363
#: tools/virsh-domain.c:1503
 
26364
msgid "delete files that were successfully committed"
 
26365
msgstr ""
 
26366
 
 
26367
#: tools/virsh-domain.c:1508
 
26368
msgid "wait for job to complete"
 
26369
msgstr ""
 
26370
 
 
26371
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
 
26372
#: tools/virsh-domain.c:1984
 
26373
msgid "with --wait, display the progress"
 
26374
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
 
26375
 
 
26376
#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1697
 
26377
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
 
26378
msgstr ""
 
26379
 
 
26380
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1743
 
26381
#: tools/virsh-domain.c:2019
 
26382
msgid "invalid timeout"
 
26383
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
 
26384
 
 
26385
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1749
 
26386
#: tools/virsh-domain.c:2025
 
26387
msgid "timeout is too big"
 
26388
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
 
26389
 
 
26390
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1771
 
26391
#: tools/virsh-domain.c:2047
 
26392
msgid "missing --wait option"
 
26393
msgstr ""
 
26394
 
 
26395
#: tools/virsh-domain.c:1579
 
26396
msgid "Block Commit started"
 
26397
msgstr ""
 
26398
 
 
26399
#: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1793
 
26400
#: tools/virsh-domain.c:2069
 
26401
#, c-format
 
26402
msgid "failed to query job for disk %s"
 
26403
msgstr ""
 
26404
 
 
26405
#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1626
 
26406
msgid "Block Commit"
 
26407
msgstr ""
 
26408
 
 
26409
#: tools/virsh-domain.c:1614 tools/virsh-domain.c:1812
 
26410
#: tools/virsh-domain.c:2089
 
26411
#, c-format
 
26412
msgid "failed to abort job for disk %s"
 
26413
msgstr ""
 
26414
 
 
26415
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
26416
msgid "Commit aborted"
 
26417
msgstr ""
 
26418
 
 
26419
#: tools/virsh-domain.c:1628
 
26420
msgid "Commit complete"
 
26421
msgstr ""
 
26422
 
 
26423
#: tools/virsh-domain.c:1643
 
26424
msgid "Start a block copy operation."
 
26425
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
 
26426
 
 
26427
#: tools/virsh-domain.c:1644 tools/virsh-domain.c:1950
 
26428
#: tools/virsh-domain.c:1951
 
26429
msgid "Populate a disk from its backing image."
 
26430
msgstr ""
 
26431
 
 
26432
#: tools/virsh-domain.c:1662
 
26433
msgid "path of the copy to create"
 
26434
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
 
26435
 
 
26436
#: tools/virsh-domain.c:1672
 
26437
msgid "make the copy share a backing chain"
 
26438
msgstr ""
 
26439
 
 
26440
#: tools/virsh-domain.c:1677
 
26441
msgid "reuse existing destination"
 
26442
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
 
26443
 
 
26444
#: tools/virsh-domain.c:1682
 
26445
msgid "use raw destination file"
 
26446
msgstr ""
 
26447
 
 
26448
#: tools/virsh-domain.c:1687
 
26449
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
 
26450
msgstr ""
 
26451
 
 
26452
#: tools/virsh-domain.c:1702
 
26453
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
 
26454
msgstr ""
 
26455
 
 
26456
#: tools/virsh-domain.c:1707
 
26457
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
 
26458
msgstr ""
 
26459
 
 
26460
#: tools/virsh-domain.c:1712 tools/virsh-domain.c:1994
 
26461
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
 
26462
msgstr ""
 
26463
 
 
26464
#: tools/virsh-domain.c:1738
 
26465
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
 
26466
msgstr ""
 
26467
 
 
26468
#: tools/virsh-domain.c:1779
 
26469
msgid "Block Copy started"
 
26470
msgstr ""
 
26471
 
 
26472
#: tools/virsh-domain.c:1797 tools/virsh-domain.c:1933
 
26473
msgid "Block Copy"
 
26474
msgstr "બ્લોક નકલ"
 
26475
 
 
26476
#: tools/virsh-domain.c:1825
 
26477
#, c-format
 
26478
msgid "failed to pivot job for disk %s"
 
26479
msgstr ""
 
26480
 
 
26481
#: tools/virsh-domain.c:1829
 
26482
#, c-format
 
26483
msgid "failed to finish job for disk %s"
 
26484
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
26485
 
 
26486
#: tools/virsh-domain.c:1833
 
26487
msgid "Copy aborted"
 
26488
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
 
26489
 
 
26490
#: tools/virsh-domain.c:1834
 
26491
msgid "Successfully pivoted"
 
26492
msgstr ""
 
26493
 
 
26494
#: tools/virsh-domain.c:1835
 
26495
msgid "Successfully copied"
 
26496
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
 
26497
 
 
26498
#: tools/virsh-domain.c:1836
 
26499
msgid "Now in mirroring phase"
 
26500
msgstr ""
 
26501
 
 
26502
#: tools/virsh-domain.c:1851
 
26503
msgid "Manage active block operations"
 
26504
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
 
26505
 
 
26506
#: tools/virsh-domain.c:1852
 
26507
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
 
26508
msgstr ""
 
26509
 
 
26510
#: tools/virsh-domain.c:1870
 
26511
msgid "abort the active job on the specified disk"
 
26512
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
 
26513
 
 
26514
#: tools/virsh-domain.c:1875
 
26515
msgid "don't wait for --abort to complete"
 
26516
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
 
26517
 
 
26518
#: tools/virsh-domain.c:1880
 
26519
msgid "conclude and pivot a copy job"
 
26520
msgstr ""
 
26521
 
 
26522
#: tools/virsh-domain.c:1885
 
26523
msgid "get active job information for the specified disk"
 
26524
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
 
26525
 
 
26526
#: tools/virsh-domain.c:1890
 
26527
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
 
26528
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
 
26529
 
 
26530
#: tools/virsh-domain.c:1910
 
26531
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
 
26532
msgstr ""
 
26533
 
 
26534
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2076
 
26535
#: tools/virsh-domain.c:2101
 
26536
msgid "Block Pull"
 
26537
msgstr "બ્લોક પુલ"
 
26538
 
 
26539
#: tools/virsh-domain.c:1936
 
26540
msgid "Unknown job"
 
26541
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
 
26542
 
 
26543
#: tools/virsh-domain.c:1942
 
26544
#, c-format
 
26545
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
 
26546
msgstr "    બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
 
26547
 
 
26548
#: tools/virsh-domain.c:1974
 
26549
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
 
26550
msgstr ""
 
26551
 
 
26552
#: tools/virsh-domain.c:1979
 
26553
msgid "wait for job to finish"
 
26554
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
 
26555
 
 
26556
#: tools/virsh-domain.c:1989
 
26557
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
 
26558
msgstr ""
 
26559
 
 
26560
#: tools/virsh-domain.c:2055
 
26561
msgid "Block Pull started"
 
26562
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
 
26563
 
 
26564
#: tools/virsh-domain.c:2103
 
26565
msgid "Pull aborted"
 
26566
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
 
26567
 
 
26568
#: tools/virsh-domain.c:2103
 
26569
msgid "Pull complete"
 
26570
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
 
26571
 
 
26572
#: tools/virsh-domain.c:2118 tools/virsh-domain.c:2119
 
26573
msgid "Resize block device of domain."
 
26574
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
 
26575
 
 
26576
#: tools/virsh-domain.c:2132
 
26577
msgid "Fully-qualified path of block device"
 
26578
msgstr ""
 
26579
 
 
26580
#: tools/virsh-domain.c:2137
 
26581
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
 
26582
msgstr ""
 
26583
 
 
26584
#: tools/virsh-domain.c:2152
 
26585
msgid "Path must not be empty"
 
26586
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
 
26587
 
 
26588
#: tools/virsh-domain.c:2157 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
 
26589
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
 
26590
msgid "Unable to parse integer"
 
26591
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
26592
 
 
26593
#: tools/virsh-domain.c:2171
 
26594
#, c-format
 
26595
msgid "Failed to resize block device '%s'"
 
26596
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
 
26597
 
 
26598
#: tools/virsh-domain.c:2173
 
26599
#, c-format
 
26600
msgid "Block device '%s' is resized"
 
26601
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
 
26602
 
 
26603
#: tools/virsh-domain.c:2186
 
26604
msgid "connect to the guest console"
 
26605
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
 
26606
 
 
26607
#: tools/virsh-domain.c:2188
 
26608
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
 
26609
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
 
26610
 
 
26611
#: tools/virsh-domain.c:2201
 
26612
msgid "character device name"
 
26613
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
 
26614
 
 
26615
#: tools/virsh-domain.c:2206
 
26616
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
 
26617
msgstr ""
 
26618
 
 
26619
#: tools/virsh-domain.c:2211
 
26620
msgid "only connect if safe console handling is supported"
 
26621
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
 
26622
 
 
26623
#: tools/virsh-domain.c:2225
 
26624
msgid "Unable to get domain status"
 
26625
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
26626
 
 
26627
#: tools/virsh-domain.c:2230
 
26628
msgid "The domain is not running"
 
26629
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
 
26630
 
 
26631
#: tools/virsh-domain.c:2235
 
26632
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
 
26633
msgstr ""
 
26634
 
 
26635
#: tools/virsh-domain.c:2239
 
26636
#, c-format
 
26637
msgid "Connected to domain %s\n"
 
26638
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
 
26639
 
 
26640
#: tools/virsh-domain.c:2240
 
26641
#, c-format
 
26642
msgid "Escape character is %s\n"
 
26643
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
 
26644
 
 
26645
#: tools/virsh-domain.c:2264
 
26646
msgid "Invalid devname"
 
26647
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણનામ"
 
26648
 
 
26649
#: tools/virsh-domain.c:2284
21456
26650
msgid "set link state of a virtual interface"
21457
 
msgstr ""
 
26651
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
21458
26652
 
21459
 
#: tools/virsh.c:1917
 
26653
#: tools/virsh-domain.c:2285
21460
26654
msgid ""
21461
26655
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
21462
26656
"update-device command."
21463
26657
msgstr ""
21464
26658
 
21465
 
#: tools/virsh.c:1923 tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:2229
21466
 
msgid "interface device (MAC Address)"
21467
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
21468
 
 
21469
 
#: tools/virsh.c:1924
 
26659
#: tools/virsh-domain.c:2303
21470
26660
msgid "new state of the device"
21471
 
msgstr ""
21472
 
 
21473
 
#: tools/virsh.c:1926 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:5476 tools/virsh.c:5719
21474
 
#: tools/virsh.c:6091 tools/virsh.c:6173 tools/virsh.c:6260 tools/virsh.c:6412
21475
 
#: tools/virsh.c:6612 tools/virsh.c:8356 tools/virsh.c:14146
21476
 
#: tools/virsh.c:14458 tools/virsh.c:14523 tools/virsh.c:14599
21477
 
#: tools/virsh.c:14795 tools/virsh.c:14937 tools/virsh.c:15504
21478
 
msgid "affect next boot"
21479
 
msgstr ""
21480
 
 
21481
 
#: tools/virsh.c:1966
 
26661
msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
 
26662
 
 
26663
#: tools/virsh-domain.c:2351
21482
26664
#, c-format
21483
26665
msgid "invalid link state '%s'"
21484
 
msgstr "અમાન્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
21485
 
 
21486
 
#: tools/virsh.c:1973 tools/virsh.c:2141
21487
 
msgid "Failed to get domain description xml"
21488
 
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
21489
 
 
21490
 
#: tools/virsh.c:1989 tools/virsh.c:2148
21491
 
msgid "Failed to parse domain description xml"
21492
 
msgstr ""
21493
 
 
21494
 
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2155
21495
 
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
21496
 
msgstr ""
21497
 
 
21498
 
#: tools/virsh.c:2027
 
26666
msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
 
26667
 
 
26668
#: tools/virsh-domain.c:2412
21499
26669
#, c-format
21500
26670
msgid "interface (%s: %s) not found"
21501
26671
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
21502
26672
 
21503
 
#: tools/virsh.c:2061 tools/virsh.c:13120 tools/virsh.c:13179
21504
 
#: tools/virsh.c:14880 tools/virsh.c:15401
 
26673
#: tools/virsh-domain.c:2446 tools/virsh-domain.c:9375
 
26674
#: tools/virsh-domain.c:9537 tools/virsh-secret.c:203 tools/virsh-secret.c:263
21505
26675
msgid "Failed to allocate memory"
21506
26676
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
21507
26677
 
21508
 
#: tools/virsh.c:2066 tools/virsh.c:14885 tools/virsh.c:15464
 
26678
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:9380
 
26679
#: tools/virsh-domain.c:9600
21509
26680
msgid "Failed to create XML"
21510
26681
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21511
26682
 
21512
 
#: tools/virsh.c:2071
 
26683
#: tools/virsh-domain.c:2456
21513
26684
msgid "Failed to update interface link state"
21514
 
msgstr ""
 
26685
msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
21515
26686
 
21516
 
#: tools/virsh.c:2074 tools/virsh.c:14573
 
26687
#: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:9240
21517
26688
msgid "Device updated successfully\n"
21518
 
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારાયું\n"
21519
 
 
21520
 
#: tools/virsh.c:2093
21521
 
msgid "get link state of a virtual interface"
21522
 
msgstr ""
21523
 
 
21524
 
#: tools/virsh.c:2094
21525
 
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
21526
 
msgstr ""
21527
 
 
21528
 
#: tools/virsh.c:2102
21529
 
msgid "Get persistent interface state"
21530
 
msgstr ""
21531
 
 
21532
 
#: tools/virsh.c:2187
21533
 
#, c-format
21534
 
msgid "Interface (%s: %s) not found."
21535
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી."
21536
 
 
21537
 
#: tools/virsh.c:2222
 
26689
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
 
26690
 
 
26691
#: tools/virsh-domain.c:2478
21538
26692
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
21539
 
msgstr ""
 
26693
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
21540
26694
 
21541
 
#: tools/virsh.c:2223
 
26695
#: tools/virsh-domain.c:2479
21542
26696
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
21543
 
msgstr ""
21544
 
 
21545
 
#: tools/virsh.c:2230 tools/virsh.c:14600
21546
 
msgid "control domain's incoming traffics"
21547
 
msgstr ""
21548
 
 
21549
 
#: tools/virsh.c:2231 tools/virsh.c:14601
21550
 
msgid "control domain's outgoing traffics"
21551
 
msgstr ""
21552
 
 
21553
 
#: tools/virsh.c:2233 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5720 tools/virsh.c:6092
21554
 
#: tools/virsh.c:6174 tools/virsh.c:6261 tools/virsh.c:6413 tools/virsh.c:6613
21555
 
#: tools/virsh.c:8357
21556
 
msgid "affect running domain"
21557
 
msgstr ""
21558
 
 
21559
 
#: tools/virsh.c:2234 tools/virsh.c:5478 tools/virsh.c:5721 tools/virsh.c:6093
21560
 
#: tools/virsh.c:6175 tools/virsh.c:6262 tools/virsh.c:6414 tools/virsh.c:6614
21561
 
#: tools/virsh.c:8358
21562
 
msgid "affect current domain"
21563
 
msgstr ""
21564
 
 
21565
 
#: tools/virsh.c:2289 tools/virsh.c:14689
21566
 
msgid "inbound format is incorrect"
21567
 
msgstr ""
21568
 
 
21569
 
#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:14693
21570
 
msgid "inbound average is mandatory"
21571
 
msgstr ""
21572
 
 
21573
 
#: tools/virsh.c:2302 tools/virsh.c:14700
21574
 
msgid "outbound format is incorrect"
21575
 
msgstr ""
21576
 
 
21577
 
#: tools/virsh.c:2306 tools/virsh.c:14704
21578
 
msgid "outbound average is mandatory"
21579
 
msgstr ""
21580
 
 
21581
 
#: tools/virsh.c:2318
 
26697
msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
 
26698
 
 
26699
#: tools/virsh-domain.c:2627
21582
26700
msgid "Unable to get number of interface parameters"
21583
 
msgstr ""
 
26701
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
21584
26702
 
21585
 
#: tools/virsh.c:2335
 
26703
#: tools/virsh-domain.c:2640
21586
26704
msgid "Unable to get interface parameters"
21587
 
msgstr ""
 
26705
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
21588
26706
 
21589
 
#: tools/virsh.c:2400
 
26707
#: tools/virsh-domain.c:2665
21590
26708
msgid "Unable to set interface parameters"
21591
 
msgstr ""
21592
 
 
21593
 
#: tools/virsh.c:2418
21594
 
msgid "get memory statistics for a domain"
21595
 
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
21596
 
 
21597
 
#: tools/virsh.c:2419
21598
 
msgid "Get memory statistics for a running domain."
21599
 
msgstr ""
21600
 
 
21601
 
#: tools/virsh.c:2444
21602
 
#, c-format
21603
 
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
21604
 
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
21605
 
 
21606
 
#: tools/virsh.c:2476
21607
 
msgid "domain block device size information"
21608
 
msgstr ""
21609
 
 
21610
 
#: tools/virsh.c:2477
21611
 
msgid "Get block device size info for a domain."
21612
 
msgstr ""
21613
 
 
21614
 
#: tools/virsh.c:2511 tools/virsh.c:11463 tools/virsh.c:12393
21615
 
msgid "Capacity:"
21616
 
msgstr "ક્ષમતા:"
21617
 
 
21618
 
#: tools/virsh.c:2512 tools/virsh.c:11466 tools/virsh.c:12396
21619
 
msgid "Allocation:"
21620
 
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
21621
 
 
21622
 
#: tools/virsh.c:2513
21623
 
msgid "Physical:"
21624
 
msgstr "ભૌતિક:"
21625
 
 
21626
 
#: tools/virsh.c:2523
21627
 
msgid "list all domain blocks"
21628
 
msgstr "બધા ડોમેઇન બ્લોકની યાદી કરો"
21629
 
 
21630
 
#: tools/virsh.c:2524
21631
 
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
21632
 
msgstr ""
21633
 
 
21634
 
#: tools/virsh.c:2531 tools/virsh.c:2640
21635
 
msgid "get inactive rather than running configuration"
21636
 
msgstr ""
21637
 
 
21638
 
#: tools/virsh.c:2533
21639
 
msgid "additionally display the type and device value"
21640
 
msgstr ""
21641
 
 
21642
 
#: tools/virsh.c:2575 tools/virsh.c:2678 tools/virsh.c:12731
21643
 
#: tools/virsh.c:12771
21644
 
msgid "Type"
21645
 
msgstr "પ્રકાર"
21646
 
 
21647
 
#: tools/virsh.c:2576
21648
 
msgid "Device"
21649
 
msgstr "ઉપકરણ"
21650
 
 
21651
 
#: tools/virsh.c:2576 tools/virsh.c:2578
21652
 
msgid "Target"
21653
 
msgstr "લક્ષ્ય"
21654
 
 
21655
 
#: tools/virsh.c:2576 tools/virsh.c:2578 tools/virsh.c:2679
21656
 
msgid "Source"
21657
 
msgstr "સ્ત્રોત"
21658
 
 
21659
 
#: tools/virsh.c:2632
21660
 
msgid "list all domain virtual interfaces"
21661
 
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
21662
 
 
21663
 
#: tools/virsh.c:2633
21664
 
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
21665
 
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનો સારાંશ મેળવો."
21666
 
 
21667
 
#: tools/virsh.c:2678
21668
 
msgid "Interface"
21669
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ"
21670
 
 
21671
 
#: tools/virsh.c:2679
21672
 
msgid "Model"
21673
 
msgstr "મોડેલ"
21674
 
 
21675
 
#: tools/virsh.c:2679
21676
 
msgid "MAC"
21677
 
msgstr "MAC"
21678
 
 
21679
 
#: tools/virsh.c:2730
 
26709
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
 
26710
 
 
26711
#: tools/virsh-domain.c:2673
21680
26712
msgid "suspend a domain"
21681
26713
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
21682
26714
 
21683
 
#: tools/virsh.c:2731
 
26715
#: tools/virsh-domain.c:2674
21684
26716
msgid "Suspend a running domain."
21685
26717
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
21686
26718
 
21687
 
#: tools/virsh.c:2754
 
26719
#: tools/virsh-domain.c:2698
21688
26720
#, c-format
21689
26721
msgid "Domain %s suspended\n"
21690
26722
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
21691
26723
 
21692
 
#: tools/virsh.c:2756
 
26724
#: tools/virsh-domain.c:2700
21693
26725
#, c-format
21694
26726
msgid "Failed to suspend domain %s"
21695
26727
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
21696
26728
 
21697
 
#: tools/virsh.c:2768
21698
 
msgid "suspend a domain for a given time duration"
21699
 
msgstr ""
21700
 
 
21701
 
#: tools/virsh.c:2769
21702
 
msgid "Suspend a running domain for a given time duration."
21703
 
msgstr ""
21704
 
 
21705
 
#: tools/virsh.c:2775
 
26729
#: tools/virsh-domain.c:2712
 
26730
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
 
26731
msgstr ""
 
26732
 
 
26733
#: tools/virsh-domain.c:2714
 
26734
msgid ""
 
26735
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
 
26736
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
 
26737
msgstr ""
 
26738
 
 
26739
#: tools/virsh-domain.c:2729
21706
26740
msgid "duration in seconds"
21707
 
msgstr ""
 
26741
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
21708
26742
 
21709
 
#: tools/virsh.c:2776 tools/virsh.c:6985
 
26743
#: tools/virsh-domain.c:2734 tools/virsh-host.c:535
21710
26744
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
21711
 
msgstr ""
 
26745
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
21712
26746
 
21713
 
#: tools/virsh.c:2799 tools/virsh.c:7009
 
26747
#: tools/virsh-domain.c:2755 tools/virsh-host.c:559
21714
26748
msgid "Invalid duration argument"
21715
26749
msgstr ""
21716
26750
 
21717
 
#: tools/virsh.c:2804 tools/virsh.c:7004
 
26751
#: tools/virsh-domain.c:2760 tools/virsh-host.c:554
21718
26752
msgid "Invalid target argument"
21719
 
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય દલીલ"
 
26753
msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય દલીલ"
21720
26754
 
21721
 
#: tools/virsh.c:2815 tools/virsh.c:7025
 
26755
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-host.c:570
21722
26756
msgid "Invalid target"
21723
26757
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
21724
26758
 
21725
 
#: tools/virsh.c:2820
 
26759
#: tools/virsh-domain.c:2776
21726
26760
#, c-format
21727
26761
msgid "Domain %s could not be suspended"
21728
 
msgstr ""
 
26762
msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
21729
26763
 
21730
 
#: tools/virsh.c:2825
 
26764
#: tools/virsh-domain.c:2781
21731
26765
#, c-format
21732
26766
msgid "Domain %s successfully suspended"
21733
 
msgstr ""
21734
 
 
21735
 
#: tools/virsh.c:2840
21736
 
msgid "wakeup a domain suspended by dompmsuspend command"
21737
 
msgstr ""
21738
 
 
21739
 
#: tools/virsh.c:2841
21740
 
msgid "Wakeup a domain previously suspended by dompmsuspend command."
21741
 
msgstr ""
21742
 
 
21743
 
#: tools/virsh.c:2866
 
26767
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
 
26768
 
 
26769
#: tools/virsh-domain.c:2796
 
26770
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
 
26771
msgstr ""
 
26772
 
 
26773
#: tools/virsh-domain.c:2797
 
26774
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
 
26775
msgstr ""
 
26776
 
 
26777
#: tools/virsh-domain.c:2823
21744
26778
#, c-format
21745
26779
msgid "Domain %s could not be woken up"
21746
26780
msgstr ""
21747
26781
 
21748
 
#: tools/virsh.c:2871
 
26782
#: tools/virsh-domain.c:2828
21749
26783
#, c-format
21750
26784
msgid "Domain %s successfully woken up"
21751
26785
msgstr ""
21752
26786
 
21753
 
#: tools/virsh.c:2885
21754
 
msgid "create a domain from an XML file"
21755
 
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
21756
 
 
21757
 
#: tools/virsh.c:2886
21758
 
msgid "Create a domain."
21759
 
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
21760
 
 
21761
 
#: tools/virsh.c:2891 tools/virsh.c:2954
21762
 
msgid "file containing an XML domain description"
21763
 
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
21764
 
 
21765
 
#: tools/virsh.c:2893 tools/virsh.c:3358
21766
 
msgid "attach to console after creation"
21767
 
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
21768
 
 
21769
 
#: tools/virsh.c:2895 tools/virsh.c:3360
21770
 
msgid "leave the guest paused after creation"
21771
 
msgstr ""
21772
 
 
21773
 
#: tools/virsh.c:2896 tools/virsh.c:3362
21774
 
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
21775
 
msgstr ""
21776
 
 
21777
 
#: tools/virsh.c:2930
21778
 
#, c-format
21779
 
msgid "Domain %s created from %s\n"
21780
 
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
21781
 
 
21782
 
#: tools/virsh.c:2938
21783
 
#, c-format
21784
 
msgid "Failed to create domain from %s"
21785
 
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21786
 
 
21787
 
#: tools/virsh.c:2948
21788
 
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
21789
 
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
21790
 
 
21791
 
#: tools/virsh.c:2949
21792
 
msgid "Define a domain."
21793
 
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
21794
 
 
21795
 
#: tools/virsh.c:2979
21796
 
#, c-format
21797
 
msgid "Domain %s defined from %s\n"
21798
 
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
21799
 
 
21800
 
#: tools/virsh.c:2983
21801
 
#, c-format
21802
 
msgid "Failed to define domain from %s"
21803
 
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21804
 
 
21805
 
#: tools/virsh.c:2993
 
26787
#: tools/virsh-domain.c:2842
21806
26788
msgid "undefine a domain"
21807
 
msgstr ""
 
26789
msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
21808
26790
 
21809
 
#: tools/virsh.c:2995
 
26791
#: tools/virsh-domain.c:2844
21810
26792
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
21811
26793
msgstr ""
21812
26794
 
21813
 
#: tools/virsh.c:3000 tools/virsh.c:7257
 
26795
#: tools/virsh-domain.c:2852 tools/virsh-domain.c:7995
21814
26796
msgid "domain name or uuid"
21815
26797
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
21816
26798
 
21817
 
#: tools/virsh.c:3001
 
26799
#: tools/virsh-domain.c:2857
21818
26800
msgid "remove domain managed state file"
21819
 
msgstr ""
 
26801
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
21820
26802
 
21821
 
#: tools/virsh.c:3003
 
26803
#: tools/virsh-domain.c:2862
21822
26804
msgid ""
21823
26805
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
21824
26806
"paths) (see domblklist)"
21825
26807
msgstr ""
21826
26808
 
21827
 
#: tools/virsh.c:3006
 
26809
#: tools/virsh-domain.c:2868
21828
26810
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
21829
 
msgstr ""
 
26811
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
21830
26812
 
21831
 
#: tools/virsh.c:3008
 
26813
#: tools/virsh-domain.c:2873
21832
26814
msgid "wipe data on the removed volumes"
21833
 
msgstr ""
 
26815
msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
21834
26816
 
21835
 
#: tools/virsh.c:3010
 
26817
#: tools/virsh-domain.c:2878
21836
26818
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
21837
 
msgstr ""
21838
 
 
21839
 
#: tools/virsh.c:3075
 
26819
msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
 
26820
 
 
26821
#: tools/virsh-domain.c:2999
 
26822
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
 
26823
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
 
26824
 
 
26825
#: tools/virsh-domain.c:3004
21840
26826
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
21841
26827
msgstr ""
21842
26828
 
21843
 
#: tools/virsh.c:3146
21844
 
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
21845
 
msgstr ""
21846
 
 
21847
 
#: tools/virsh.c:3151
 
26829
#: tools/virsh-domain.c:3009
21848
26830
msgid "Could not retrieve domain XML description"
 
26831
msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
26832
 
 
26833
#: tools/virsh-domain.c:3067
 
26834
#, c-format
 
26835
msgid ""
 
26836
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
21849
26837
msgstr ""
21850
26838
 
21851
 
#: tools/virsh.c:3191
 
26839
#: tools/virsh-domain.c:3081
 
26840
#, c-format
 
26841
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
 
26842
msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
 
26843
 
 
26844
#: tools/virsh-domain.c:3127
21852
26845
#, c-format
21853
26846
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
21854
 
msgstr ""
 
26847
msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
21855
26848
 
21856
 
#: tools/virsh.c:3192
 
26849
#: tools/virsh-domain.c:3128
21857
26850
#, c-format
21858
26851
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
21859
26852
msgstr ""
21860
26853
 
21861
 
#: tools/virsh.c:3201
 
26854
#: tools/virsh-domain.c:3137
21862
26855
#, c-format
21863
26856
msgid "Domain %s has been undefined\n"
21864
26857
msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
21865
26858
 
21866
 
#: tools/virsh.c:3204
 
26859
#: tools/virsh-domain.c:3140
21867
26860
#, c-format
21868
26861
msgid "Failed to undefine domain %s"
21869
26862
msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21870
26863
 
21871
 
#: tools/virsh.c:3254
21872
 
msgid "Failed to enumerate devices"
21873
 
msgstr ""
21874
 
 
21875
 
#: tools/virsh.c:3287
21876
 
#, c-format
21877
 
msgid ""
21878
 
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
21879
 
msgstr ""
21880
 
 
21881
 
#: tools/virsh.c:3294
 
26864
#: tools/virsh-domain.c:3148
21882
26865
#, c-format
21883
26866
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
21884
 
msgstr ""
 
26867
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
21885
26868
 
21886
 
#: tools/virsh.c:3297
 
26869
#: tools/virsh-domain.c:3152
21887
26870
msgid "Failed! Volume not removed."
21888
 
msgstr ""
 
26871
msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
21889
26872
 
21890
 
#: tools/virsh.c:3301
 
26873
#: tools/virsh-domain.c:3156
21891
26874
msgid "Done.\n"
21892
 
msgstr ""
 
26875
msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
21893
26876
 
21894
 
#: tools/virsh.c:3307
 
26877
#: tools/virsh-domain.c:3162
21895
26878
#, c-format
21896
26879
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
21897
 
msgstr ""
21898
 
 
21899
 
#: tools/virsh.c:3311
21900
 
#, c-format
21901
 
msgid "Volume '%s' removed.\n"
21902
 
msgstr "વોલ્યું '%s' દૂર થયેલ છે.\n"
21903
 
 
21904
 
#: tools/virsh.c:3318
21905
 
#, c-format
21906
 
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
21907
 
msgstr ""
21908
 
 
21909
 
#: tools/virsh.c:3348
 
26880
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
 
26881
 
 
26882
#: tools/virsh-domain.c:3166
 
26883
#, c-format
 
26884
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
 
26885
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n"
 
26886
 
 
26887
#: tools/virsh-domain.c:3201
21910
26888
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
21911
26889
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
21912
26890
 
21913
 
#: tools/virsh.c:3349
 
26891
#: tools/virsh-domain.c:3202
21914
26892
msgid ""
21915
26893
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
21916
26894
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
21917
26895
"    is present."
21918
26896
msgstr ""
21919
26897
 
21920
 
#: tools/virsh.c:3356
 
26898
#: tools/virsh-domain.c:3212
21921
26899
msgid "name of the inactive domain"
21922
26900
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
21923
26901
 
21924
 
#: tools/virsh.c:3364
 
26902
#: tools/virsh-domain.c:3218 tools/virsh-domain.c:6273
 
26903
msgid "attach to console after creation"
 
26904
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
 
26905
 
 
26906
#: tools/virsh-domain.c:3224 tools/virsh-domain.c:6279
 
26907
msgid "leave the guest paused after creation"
 
26908
msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
 
26909
 
 
26910
#: tools/virsh-domain.c:3229 tools/virsh-domain.c:6284
 
26911
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
 
26912
msgstr ""
 
26913
 
 
26914
#: tools/virsh-domain.c:3234
21925
26915
msgid "avoid file system cache when loading"
21926
 
msgstr ""
 
26916
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
21927
26917
 
21928
 
#: tools/virsh.c:3366
 
26918
#: tools/virsh-domain.c:3239
21929
26919
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
21930
26920
msgstr ""
21931
26921
 
21932
 
#: tools/virsh.c:3389
 
26922
#: tools/virsh-domain.c:3260
21933
26923
msgid "Domain is already active"
21934
26924
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
21935
26925
 
21936
 
#: tools/virsh.c:3431
 
26926
#: tools/virsh-domain.c:3300
21937
26927
#, c-format
21938
26928
msgid "Failed to start domain %s"
21939
26929
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
21940
26930
 
21941
 
#: tools/virsh.c:3436
 
26931
#: tools/virsh-domain.c:3305
21942
26932
#, c-format
21943
26933
msgid "Domain %s started\n"
21944
26934
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
21945
26935
 
21946
 
#: tools/virsh.c:3454
 
26936
#: tools/virsh-domain.c:3323
21947
26937
msgid "save a domain state to a file"
21948
26938
msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
21949
26939
 
21950
 
#: tools/virsh.c:3455
 
26940
#: tools/virsh-domain.c:3324
21951
26941
msgid "Save the RAM state of a running domain."
21952
 
msgstr ""
 
26942
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
21953
26943
 
21954
 
#: tools/virsh.c:3460 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:4227
 
26944
#: tools/virsh-domain.c:3332 tools/virsh-domain.c:3776
 
26945
#: tools/virsh-domain.c:4283
21955
26946
msgid "avoid file system cache when saving"
21956
 
msgstr ""
 
26947
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
21957
26948
 
21958
 
#: tools/virsh.c:3462
 
26949
#: tools/virsh-domain.c:3342
21959
26950
msgid "where to save the data"
21960
26951
msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
21961
26952
 
21962
 
#: tools/virsh.c:3464 tools/virsh.c:3637 tools/virsh.c:4162 tools/virsh.c:7346
 
26953
#: tools/virsh-domain.c:3347 tools/virsh-domain.c:3636
 
26954
#: tools/virsh-domain.c:4202 tools/virsh-domain.c:8164
21963
26955
msgid "filename containing updated XML for the target"
21964
 
msgstr ""
 
26956
msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
21965
26957
 
21966
 
#: tools/virsh.c:3465 tools/virsh.c:3638 tools/virsh.c:3695
 
26958
#: tools/virsh-domain.c:3352 tools/virsh-domain.c:3641
 
26959
#: tools/virsh-domain.c:3707
21967
26960
msgid "set domain to be running on restore"
21968
26961
msgstr ""
21969
26962
 
21970
 
#: tools/virsh.c:3466 tools/virsh.c:3639 tools/virsh.c:3696
 
26963
#: tools/virsh-domain.c:3357 tools/virsh-domain.c:3646
 
26964
#: tools/virsh-domain.c:3712
21971
26965
msgid "set domain to be paused on restore"
21972
26966
msgstr ""
21973
26967
 
21974
 
#: tools/virsh.c:3467 tools/virsh.c:3763
 
26968
#: tools/virsh-domain.c:3362 tools/virsh-domain.c:3796
21975
26969
msgid "display the progress of save"
21976
 
msgstr ""
 
26970
msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
21977
26971
 
21978
 
#: tools/virsh.c:3505 tools/virsh.c:4191 tools/virsh.c:7385
 
26972
#: tools/virsh-domain.c:3398 tools/virsh-domain.c:4237
 
26973
#: tools/virsh-domain.c:8201
21979
26974
msgid "malformed xml argument"
21980
 
msgstr ""
 
26975
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ xml દલીલ"
21981
26976
 
21982
 
#: tools/virsh.c:3519
 
26977
#: tools/virsh-domain.c:3414
21983
26978
#, c-format
21984
26979
msgid "Failed to save domain %s to %s"
21985
26980
msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
21986
26981
 
21987
 
#: tools/virsh.c:3567
 
26982
#: tools/virsh-domain.c:3555
21988
26983
msgid "Save"
21989
26984
msgstr "સંગ્રહો"
21990
26985
 
21991
 
#: tools/virsh.c:3572
 
26986
#: tools/virsh-domain.c:3560
21992
26987
#, c-format
21993
26988
msgid ""
21994
26989
"\n"
21995
26990
"Domain %s saved to %s\n"
21996
26991
msgstr ""
 
26992
"\n"
 
26993
"ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n"
21997
26994
 
21998
 
#: tools/virsh.c:3584
 
26995
#: tools/virsh-domain.c:3572
21999
26996
msgid "saved state domain information in XML"
22000
 
msgstr ""
22001
 
 
22002
 
#: tools/virsh.c:3585
22003
 
msgid ""
22004
 
"Output the domain information for a saved state file,\n"
22005
 
"as an XML dump to stdout."
22006
 
msgstr ""
22007
 
 
22008
 
#: tools/virsh.c:3591
 
26997
msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
 
26998
 
 
26999
#: tools/virsh-domain.c:3574
 
27000
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
 
27001
msgstr ""
 
27002
 
 
27003
#: tools/virsh-domain.c:3582
22009
27004
msgid "saved state file to read"
22010
 
msgstr ""
 
27005
msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
22011
27006
 
22012
 
#: tools/virsh.c:3592 tools/virsh.c:7082 tools/virsh.c:16844
22013
 
#: tools/virsh.c:17701
 
27007
#: tools/virsh-domain.c:3587 tools/virsh-domain.c:7795
 
27008
#: tools/virsh-snapshot.c:686 tools/virsh-snapshot.c:1769
22014
27009
msgid "include security sensitive information in XML dump"
22015
27010
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
22016
27011
 
22017
 
#: tools/virsh.c:3629
 
27012
#: tools/virsh-domain.c:3622
22018
27013
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
22019
 
msgstr ""
 
27014
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
22020
27015
 
22021
 
#: tools/virsh.c:3630
 
27016
#: tools/virsh-domain.c:3623
22022
27017
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
22023
 
msgstr ""
 
27018
msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
22024
27019
 
22025
 
#: tools/virsh.c:3635
 
27020
#: tools/virsh-domain.c:3631
22026
27021
msgid "saved state file to modify"
22027
 
msgstr ""
 
27022
msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
22028
27023
 
22029
 
#: tools/virsh.c:3664
 
27024
#: tools/virsh-domain.c:3669 tools/virsh-network.c:931
22030
27025
msgid "malformed or missing xml argument"
22031
 
msgstr ""
 
27026
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અથવા ગુમ થયેલ xml દલીલ"
22032
27027
 
22033
 
#: tools/virsh.c:3672 tools/virsh.c:16823
 
27028
#: tools/virsh-domain.c:3677 tools/virsh-snapshot.c:653
22034
27029
#, c-format
22035
27030
msgid "Failed to update %s"
22036
 
msgstr ""
 
27031
msgstr "%s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
22037
27032
 
22038
 
#: tools/virsh.c:3676
 
27033
#: tools/virsh-domain.c:3681
22039
27034
#, c-format
22040
27035
msgid "State file %s updated.\n"
22041
 
msgstr ""
 
27036
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s સુધારેલ છે.\n"
22042
27037
 
22043
 
#: tools/virsh.c:3688
 
27038
#: tools/virsh-domain.c:3693
22044
27039
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
22045
 
msgstr ""
 
27040
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
22046
27041
 
22047
 
#: tools/virsh.c:3689
 
27042
#: tools/virsh-domain.c:3694
22048
27043
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
22049
 
msgstr ""
 
27044
msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
22050
27045
 
22051
 
#: tools/virsh.c:3694
 
27046
#: tools/virsh-domain.c:3702
22052
27047
msgid "saved state file to edit"
22053
 
msgstr ""
 
27048
msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ"
22054
27049
 
22055
 
#: tools/virsh.c:3718
 
27050
#: tools/virsh-domain.c:3735
22056
27051
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
22057
27052
msgstr ""
22058
27053
 
22059
 
#: tools/virsh.c:3731
 
27054
#: tools/virsh-domain.c:3745
22060
27055
#, c-format
22061
27056
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
22062
 
msgstr ""
 
27057
msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
22063
27058
 
22064
 
#: tools/virsh.c:3739
 
27059
#: tools/virsh-domain.c:3753
22065
27060
#, c-format
22066
27061
msgid "State file %s edited.\n"
22067
 
msgstr ""
 
27062
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
22068
27063
 
22069
 
#: tools/virsh.c:3750
 
27064
#: tools/virsh-domain.c:3764
22070
27065
msgid "managed save of a domain state"
22071
 
msgstr ""
 
27066
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
22072
27067
 
22073
 
#: tools/virsh.c:3751
 
27068
#: tools/virsh-domain.c:3765
22074
27069
msgid ""
22075
27070
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
22076
27071
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
22078
27073
"    be started from this saved state."
22079
27074
msgstr ""
22080
27075
 
22081
 
#: tools/virsh.c:3761
 
27076
#: tools/virsh-domain.c:3786
22082
27077
msgid "set domain to be running on next start"
22083
27078
msgstr ""
22084
27079
 
22085
 
#: tools/virsh.c:3762
 
27080
#: tools/virsh-domain.c:3791
22086
27081
msgid "set domain to be paused on next start"
22087
27082
msgstr ""
22088
27083
 
22089
 
#: tools/virsh.c:3798
 
27084
#: tools/virsh-domain.c:3829
22090
27085
#, c-format
22091
27086
msgid "Failed to save domain %s state"
22092
 
msgstr ""
 
27087
msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
22093
27088
 
22094
 
#: tools/virsh.c:3842
 
27089
#: tools/virsh-domain.c:3873
22095
27090
msgid "Managedsave"
22096
27091
msgstr ""
22097
27092
 
22098
 
#: tools/virsh.c:3847
 
27093
#: tools/virsh-domain.c:3878
22099
27094
#, c-format
22100
27095
msgid ""
22101
27096
"\n"
22102
27097
"Domain %s state saved by libvirt\n"
22103
27098
msgstr ""
 
27099
"\n"
 
27100
"libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n"
22104
27101
 
22105
 
#: tools/virsh.c:3860
 
27102
#: tools/virsh-domain.c:3891
22106
27103
msgid "Remove managed save of a domain"
22107
 
msgstr ""
 
27104
msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો"
22108
27105
 
22109
 
#: tools/virsh.c:3861
 
27106
#: tools/virsh-domain.c:3892
22110
27107
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
22111
27108
msgstr ""
22112
27109
 
22113
 
#: tools/virsh.c:3886
 
27110
#: tools/virsh-domain.c:3918
22114
27111
msgid "Failed to check for domain managed save image"
22115
 
msgstr ""
 
27112
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
22116
27113
 
22117
 
#: tools/virsh.c:3892
 
27114
#: tools/virsh-domain.c:3924
22118
27115
#, c-format
22119
27116
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
22120
 
msgstr ""
 
27117
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
22121
27118
 
22122
 
#: tools/virsh.c:3897
 
27119
#: tools/virsh-domain.c:3929
22123
27120
#, c-format
22124
27121
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
22125
 
msgstr ""
 
27122
msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
22126
27123
 
22127
 
#: tools/virsh.c:3900
 
27124
#: tools/virsh-domain.c:3932
22128
27125
#, c-format
22129
27126
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
22130
27127
msgstr ""
22131
27128
 
22132
 
#: tools/virsh.c:3914
 
27129
#: tools/virsh-domain.c:3946
22133
27130
msgid "show/set scheduler parameters"
22134
27131
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
22135
27132
 
22136
 
#: tools/virsh.c:3915
 
27133
#: tools/virsh-domain.c:3947
22137
27134
msgid "Show/Set scheduler parameters."
22138
27135
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
22139
27136
 
22140
 
#: tools/virsh.c:3921
 
27137
#: tools/virsh-domain.c:3960
22141
27138
msgid "parameter=value"
22142
27139
msgstr "parameter=value"
22143
27140
 
22144
 
#: tools/virsh.c:3922
 
27141
#: tools/virsh-domain.c:3965
22145
27142
msgid "weight for XEN_CREDIT"
22146
27143
msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
22147
27144
 
22148
 
#: tools/virsh.c:3923
 
27145
#: tools/virsh-domain.c:3970
22149
27146
msgid "cap for XEN_CREDIT"
22150
27147
msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
22151
27148
 
22152
 
#: tools/virsh.c:3924
 
27149
#: tools/virsh-domain.c:3975
22153
27150
msgid "get/set current scheduler info"
22154
27151
msgstr ""
22155
27152
 
22156
 
#: tools/virsh.c:3925
 
27153
#: tools/virsh-domain.c:3980
22157
27154
msgid "get/set value to be used on next boot"
22158
27155
msgstr ""
22159
27156
 
22160
 
#: tools/virsh.c:3926
 
27157
#: tools/virsh-domain.c:3985
22161
27158
msgid "get/set value from running domain"
22162
 
msgstr ""
22163
 
 
22164
 
#: tools/virsh.c:3942
22165
 
msgid "Invalid value of weight"
22166
 
msgstr "વજનની અયોગ્ય કિંમત"
22167
 
 
22168
 
#: tools/virsh.c:3956
22169
 
msgid "Invalid value of cap"
22170
 
msgstr "કેપની અયોગ્ય કિંમત"
22171
 
 
22172
 
#: tools/virsh.c:3968
 
27159
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
 
27160
 
 
27161
#: tools/virsh-domain.c:4010
22173
27162
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
22174
27163
msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
22175
27164
 
22176
 
#: tools/virsh.c:3983
22177
 
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
22178
 
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, int ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
22179
 
 
22180
 
#: tools/virsh.c:3990
22181
 
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
22182
 
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, હસ્તાક્ષર ન થયેલ int ની આશા રાખી રહ્યા છે"
22183
 
 
22184
 
#: tools/virsh.c:3997
22185
 
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
22186
 
msgstr ""
22187
 
 
22188
 
#: tools/virsh.c:4004
22189
 
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
22190
 
msgstr ""
22191
 
"પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, હસ્તાક્ષર ન થયેલ long long ની આશા રાખી રહ્યા છે"
22192
 
 
22193
 
#: tools/virsh.c:4010
22194
 
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
22195
 
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, બમણાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
22196
 
 
22197
 
#: tools/virsh.c:4061 tools/virsh.c:4065
 
27165
#: tools/virsh-domain.c:4026
 
27166
#, c-format
 
27167
msgid "Invalid value of %s"
 
27168
msgstr ""
 
27169
 
 
27170
#: tools/virsh-domain.c:4096 tools/virsh-domain.c:4099
22198
27171
msgid "Scheduler"
22199
27172
msgstr "નિયામક"
22200
27173
 
22201
 
#: tools/virsh.c:4065
 
27174
#: tools/virsh-domain.c:4099
22202
27175
msgid "Unknown"
22203
27176
msgstr "અજ્ઞાત"
22204
27177
 
22205
 
#: tools/virsh.c:4122
 
27178
#: tools/virsh-domain.c:4152
22206
27179
#, c-format
22207
27180
msgid "invalid scheduler option: %s"
22208
 
msgstr ""
 
27181
msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s"
22209
27182
 
22210
 
#: tools/virsh.c:4129
 
27183
#: tools/virsh-domain.c:4159
22211
27184
msgid "cannot query both live and config at once"
22212
27185
msgstr ""
22213
27186
 
22214
 
#: tools/virsh.c:4152
 
27187
#: tools/virsh-domain.c:4183
22215
27188
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
22216
27189
msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
22217
27190
 
22218
 
#: tools/virsh.c:4153
 
27191
#: tools/virsh-domain.c:4184
22219
27192
msgid "Restore a domain."
22220
27193
msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
22221
27194
 
22222
 
#: tools/virsh.c:4158
 
27195
#: tools/virsh-domain.c:4192
22223
27196
msgid "the state to restore"
22224
27197
msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
22225
27198
 
22226
 
#: tools/virsh.c:4160
 
27199
#: tools/virsh-domain.c:4197
22227
27200
msgid "avoid file system cache when restoring"
22228
 
msgstr ""
 
27201
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય"
22229
27202
 
22230
 
#: tools/virsh.c:4163
 
27203
#: tools/virsh-domain.c:4207
22231
27204
msgid "restore domain into running state"
22232
 
msgstr ""
 
27205
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
22233
27206
 
22234
 
#: tools/virsh.c:4164
 
27207
#: tools/virsh-domain.c:4212
22235
27208
msgid "restore domain into paused state"
22236
 
msgstr ""
 
27209
msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
22237
27210
 
22238
 
#: tools/virsh.c:4202
 
27211
#: tools/virsh-domain.c:4248
22239
27212
#, c-format
22240
27213
msgid "Failed to restore domain from %s"
22241
27214
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
22242
27215
 
22243
 
#: tools/virsh.c:4206
 
27216
#: tools/virsh-domain.c:4252
22244
27217
#, c-format
22245
27218
msgid "Domain restored from %s\n"
22246
27219
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
22247
27220
 
22248
 
#: tools/virsh.c:4218
 
27221
#: tools/virsh-domain.c:4264
22249
27222
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
22250
27223
msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
22251
27224
 
22252
 
#: tools/virsh.c:4219
 
27225
#: tools/virsh-domain.c:4265
22253
27226
msgid "Core dump a domain."
22254
27227
msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
22255
27228
 
22256
 
#: tools/virsh.c:4224
 
27229
#: tools/virsh-domain.c:4273
22257
27230
msgid "perform a live core dump if supported"
22258
27231
msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
22259
27232
 
22260
 
#: tools/virsh.c:4225
 
27233
#: tools/virsh-domain.c:4278
22261
27234
msgid "crash the domain after core dump"
22262
27235
msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
22263
27236
 
22264
 
#: tools/virsh.c:4228
 
27237
#: tools/virsh-domain.c:4288
22265
27238
msgid "reset the domain after core dump"
22266
 
msgstr ""
 
27239
msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
22267
27240
 
22268
 
#: tools/virsh.c:4230
 
27241
#: tools/virsh-domain.c:4298
22269
27242
msgid "where to dump the core"
22270
27243
msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
22271
27244
 
22272
 
#: tools/virsh.c:4231
 
27245
#: tools/virsh-domain.c:4303
22273
27246
msgid "display the progress of dump"
22274
27247
msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો"
22275
27248
 
22276
 
#: tools/virsh.c:4232
 
27249
#: tools/virsh-domain.c:4308
22277
27250
msgid "dump domain's memory only"
22278
 
msgstr ""
 
27251
msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
22279
27252
 
22280
 
#: tools/virsh.c:4275
 
27253
#: tools/virsh-domain.c:4349
22281
27254
#, c-format
22282
27255
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
22283
27256
msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
22284
27257
 
22285
 
#: tools/virsh.c:4322
 
27258
#: tools/virsh-domain.c:4396
22286
27259
msgid "Dump"
22287
27260
msgstr "ડમ્પ"
22288
27261
 
22289
 
#: tools/virsh.c:4327
 
27262
#: tools/virsh-domain.c:4401
22290
27263
#, c-format
22291
27264
msgid ""
22292
27265
"\n"
22293
27266
"Domain %s dumped to %s\n"
22294
27267
msgstr ""
 
27268
"\n"
 
27269
"ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n"
22295
27270
 
22296
 
#: tools/virsh.c:4337
 
27271
#: tools/virsh-domain.c:4411
22297
27272
msgid ""
22298
27273
"take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
22299
27274
msgstr ""
22300
27275
 
22301
 
#: tools/virsh.c:4339
 
27276
#: tools/virsh-domain.c:4413
22302
27277
msgid "screenshot of a current domain console"
22303
 
msgstr ""
 
27278
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ"
22304
27279
 
22305
 
#: tools/virsh.c:4345
 
27280
#: tools/virsh-domain.c:4426
22306
27281
msgid "where to store the screenshot"
22307
 
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહ કરવાનુ છે"
 
27282
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે"
22308
27283
 
22309
 
#: tools/virsh.c:4346
 
27284
#: tools/virsh-domain.c:4431
22310
27285
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
22311
 
msgstr ""
 
27286
msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
22312
27287
 
22313
 
#: tools/virsh.c:4376
 
27288
#: tools/virsh-domain.c:4449
22314
27289
msgid "Invalid domain supplied"
22315
 
msgstr ""
 
27290
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન"
22316
27291
 
22317
 
#: tools/virsh.c:4418 tools/virsh.c:12088 tools/virsh.c:12179
 
27292
#: tools/virsh-domain.c:4488 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:768
22318
27293
msgid "file must not be empty"
22319
 
msgstr "ફાઇલ ખાલી હોવી જ જોઇએ નહિં"
 
27294
msgstr "ફાઇલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
22320
27295
 
22321
 
#: tools/virsh.c:4423
 
27296
#: tools/virsh-domain.c:4493
22322
27297
msgid "invalid screen ID"
22323
 
msgstr "અમાન્ય સ્ક્રીન ID"
 
27298
msgstr "અયોગ્ય સ્ક્રીન ID"
22324
27299
 
22325
 
#: tools/virsh.c:4434
 
27300
#: tools/virsh-domain.c:4504
22326
27301
#, c-format
22327
27302
msgid "could not take a screenshot of %s"
22328
 
msgstr "%s નાં સ્ક્રીનશોટને લઇ શક્યા નહિં"
 
27303
msgstr "%s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં"
22329
27304
 
22330
 
#: tools/virsh.c:4447
 
27305
#: tools/virsh-domain.c:4517
22331
27306
#, c-format
22332
27307
msgid "cannot create file %s"
22333
 
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકતા નથી"
 
27308
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
22334
27309
 
22335
 
#: tools/virsh.c:4455
 
27310
#: tools/virsh-domain.c:4525
22336
27311
#, c-format
22337
27312
msgid "could not receive data from domain %s"
22338
 
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
 
27313
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં"
22339
27314
 
22340
 
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:12109 tools/virsh.c:12205
 
27315
#: tools/virsh-domain.c:4530 tools/virsh-volume.c:683 tools/virsh-volume.c:794
22341
27316
#, c-format
22342
27317
msgid "cannot close file %s"
22343
 
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
27318
msgstr "ફાઇલ %s બંધ કરી શકાતુ નથી"
22344
27319
 
22345
 
#: tools/virsh.c:4465
 
27320
#: tools/virsh-domain.c:4535
22346
27321
#, c-format
22347
27322
msgid "cannot close stream on domain %s"
22348
27323
msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી"
22349
27324
 
22350
 
#: tools/virsh.c:4469
 
27325
#: tools/virsh-domain.c:4539
22351
27326
#, c-format
22352
27327
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
22353
27328
msgstr ""
22354
27329
 
22355
 
#: tools/virsh.c:4489
 
27330
#: tools/virsh-domain.c:4559
22356
27331
msgid "resume a domain"
22357
27332
msgstr "ડોમેઈન છોડો"
22358
27333
 
22359
 
#: tools/virsh.c:4490
 
27334
#: tools/virsh-domain.c:4560
22360
27335
msgid "Resume a previously suspended domain."
22361
27336
msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
22362
27337
 
22363
 
#: tools/virsh.c:4513
 
27338
#: tools/virsh-domain.c:4584
22364
27339
#, c-format
22365
27340
msgid "Domain %s resumed\n"
22366
27341
msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
22367
27342
 
22368
 
#: tools/virsh.c:4515
 
27343
#: tools/virsh-domain.c:4586
22369
27344
#, c-format
22370
27345
msgid "Failed to resume domain %s"
22371
27346
msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
22372
27347
 
22373
 
#: tools/virsh.c:4527
 
27348
#: tools/virsh-domain.c:4598
22374
27349
msgid "gracefully shutdown a domain"
22375
27350
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
22376
27351
 
22377
 
#: tools/virsh.c:4528
 
27352
#: tools/virsh-domain.c:4599
22378
27353
msgid "Run shutdown in the target domain."
22379
27354
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
22380
27355
 
22381
 
#: tools/virsh.c:4534 tools/virsh.c:4596
 
27356
#: tools/virsh-domain.c:4612 tools/virsh-domain.c:4697
22382
27357
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
22383
 
msgstr ""
 
27358
msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent"
22384
27359
 
22385
 
#: tools/virsh.c:4552 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:5133
 
27360
#: tools/virsh-domain.c:4629 tools/virsh-domain.c:4713
 
27361
#: tools/virsh-domain.c:4940
22386
27362
msgid "Invalid type"
22387
 
msgstr "અમાન્ય પ્રકાર"
22388
 
 
22389
 
#: tools/virsh.c:4562 tools/virsh.c:4623
 
27363
msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર"
 
27364
 
 
27365
#: tools/virsh-domain.c:4634 tools/virsh-domain.c:4718
 
27366
msgid "Cannot parse mode string"
 
27367
msgstr ""
 
27368
 
 
27369
#: tools/virsh-domain.c:4650 tools/virsh-domain.c:4734
22390
27370
#, c-format
22391
 
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'"
 
27371
msgid ""
 
27372
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
22392
27373
msgstr ""
22393
27374
 
22394
 
#: tools/virsh.c:4575
 
27375
#: tools/virsh-domain.c:4665
22395
27376
#, c-format
22396
27377
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
22397
27378
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
22398
27379
 
22399
 
#: tools/virsh.c:4577
 
27380
#: tools/virsh-domain.c:4667
22400
27381
#, c-format
22401
27382
msgid "Failed to shutdown domain %s"
22402
27383
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
22403
27384
 
22404
 
#: tools/virsh.c:4589
 
27385
#: tools/virsh-domain.c:4683
22405
27386
msgid "reboot a domain"
22406
27387
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
22407
27388
 
22408
 
#: tools/virsh.c:4590
 
27389
#: tools/virsh-domain.c:4684
22409
27390
msgid "Run a reboot command in the target domain."
22410
27391
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
22411
27392
 
22412
 
#: tools/virsh.c:4632
 
27393
#: tools/virsh-domain.c:4745
22413
27394
#, c-format
22414
27395
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
22415
27396
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
22416
27397
 
22417
 
#: tools/virsh.c:4634
 
27398
#: tools/virsh-domain.c:4747
22418
27399
#, c-format
22419
27400
msgid "Failed to reboot domain %s"
22420
27401
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
22421
27402
 
22422
 
#: tools/virsh.c:4646
 
27403
#: tools/virsh-domain.c:4763
22423
27404
msgid "reset a domain"
22424
 
msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
 
27405
msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
22425
27406
 
22426
 
#: tools/virsh.c:4647
 
27407
#: tools/virsh-domain.c:4764
22427
27408
msgid "Reset the target domain as if by power button"
22428
27409
msgstr ""
22429
27410
 
22430
 
#: tools/virsh.c:4670
 
27411
#: tools/virsh-domain.c:4788
22431
27412
#, c-format
22432
27413
msgid "Domain %s was reset\n"
22433
 
msgstr ""
 
27414
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
22434
27415
 
22435
 
#: tools/virsh.c:4672
 
27416
#: tools/virsh-domain.c:4790
22436
27417
#, c-format
22437
27418
msgid "Failed to reset domain %s"
22438
 
msgstr ""
22439
 
 
22440
 
#: tools/virsh.c:4684
22441
 
msgid "destroy (stop) a domain"
22442
 
msgstr ""
22443
 
 
22444
 
#: tools/virsh.c:4686
22445
 
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
22446
 
msgstr ""
22447
 
 
22448
 
#: tools/virsh.c:4692
22449
 
msgid "terminate gracefully"
22450
 
msgstr ""
22451
 
 
22452
 
#: tools/virsh.c:4720
22453
 
#, c-format
22454
 
msgid "Domain %s destroyed\n"
22455
 
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
22456
 
 
22457
 
#: tools/virsh.c:4722
22458
 
#, c-format
22459
 
msgid "Failed to destroy domain %s"
22460
 
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
22461
 
 
22462
 
#: tools/virsh.c:4734
22463
 
msgid "domain information"
22464
 
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
22465
 
 
22466
 
#: tools/virsh.c:4735
22467
 
msgid "Returns basic information about the domain."
22468
 
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
22469
 
 
22470
 
#: tools/virsh.c:4766 tools/virsh.c:4768
22471
 
msgid "Id:"
22472
 
msgstr "Id:"
22473
 
 
22474
 
#: tools/virsh.c:4769 tools/virsh.c:11411 tools/virsh.c:12366
22475
 
#: tools/virsh.c:17046
22476
 
msgid "Name:"
22477
 
msgstr "નામ:"
22478
 
 
22479
 
#: tools/virsh.c:4772 tools/virsh.c:11414
22480
 
msgid "UUID:"
22481
 
msgstr "UUID:"
22482
 
 
22483
 
#: tools/virsh.c:4775
22484
 
msgid "OS Type:"
22485
 
msgstr "OS પ્રકાર:"
22486
 
 
22487
 
#: tools/virsh.c:4780 tools/virsh.c:5410 tools/virsh.c:5439
22488
 
#: tools/virsh.c:11421 tools/virsh.c:11425 tools/virsh.c:11429
22489
 
#: tools/virsh.c:11433 tools/virsh.c:11437 tools/virsh.c:17079
22490
 
msgid "State:"
22491
 
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
22492
 
 
22493
 
#: tools/virsh.c:4783 tools/virsh.c:6773
22494
 
msgid "CPU(s):"
22495
 
msgstr "CPU(s):"
22496
 
 
22497
 
#: tools/virsh.c:4790 tools/virsh.c:5417
22498
 
msgid "CPU time:"
22499
 
msgstr "CPU સમય:"
22500
 
 
22501
 
#: tools/virsh.c:4794 tools/virsh.c:4797
22502
 
msgid "Max memory:"
22503
 
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
22504
 
 
22505
 
#: tools/virsh.c:4798
22506
 
msgid "no limit"
22507
 
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
22508
 
 
22509
 
#: tools/virsh.c:4800
22510
 
msgid "Used memory:"
22511
 
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
22512
 
 
22513
 
#: tools/virsh.c:4812 tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:8765 tools/virsh.c:8767
22514
 
#: tools/virsh.c:11447 tools/virsh.c:11449
22515
 
msgid "Persistent:"
22516
 
msgstr ""
22517
 
 
22518
 
#: tools/virsh.c:4812 tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:8765
22519
 
#: tools/virsh.c:10971 tools/virsh.c:10986 tools/virsh.c:10988
22520
 
#: tools/virsh.c:10989 tools/virsh.c:10990 tools/virsh.c:11447
22521
 
#: tools/virsh.c:12389 tools/virsh.c:12616 tools/virsh.c:12623
22522
 
#: tools/virsh.c:12624 tools/virsh.c:12625 tools/virsh.c:12641
22523
 
#: tools/virsh.c:19973 tools/virsh.c:20119
22524
 
msgid "unknown"
22525
 
msgstr "અજ્ઞાત"
22526
 
 
22527
 
#: tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:8761 tools/virsh.c:8767
22528
 
#: tools/virsh.c:8772 tools/virsh.c:8926 tools/virsh.c:8949
22529
 
#: tools/virsh.c:10963 tools/virsh.c:10974 tools/virsh.c:11449
22530
 
#: tools/virsh.c:11458 tools/virsh.c:17064 tools/virsh.c:17114
22531
 
#: tools/virsh.c:20065
22532
 
msgid "yes"
22533
 
msgstr "હા"
22534
 
 
22535
 
#: tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:8761 tools/virsh.c:8767
22536
 
#: tools/virsh.c:8772 tools/virsh.c:8926 tools/virsh.c:8949
22537
 
#: tools/virsh.c:10963 tools/virsh.c:10974 tools/virsh.c:11449
22538
 
#: tools/virsh.c:11458 tools/virsh.c:17064 tools/virsh.c:17114
22539
 
#: tools/virsh.c:20065
22540
 
msgid "no"
22541
 
msgstr "ના"
22542
 
 
22543
 
#: tools/virsh.c:4818 tools/virsh.c:8770 tools/virsh.c:8772
22544
 
#: tools/virsh.c:11456 tools/virsh.c:11458
22545
 
msgid "Autostart:"
22546
 
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
22547
 
 
22548
 
#: tools/virsh.c:4819
22549
 
msgid "enable"
22550
 
msgstr "સક્રિય"
22551
 
 
22552
 
#: tools/virsh.c:4819
22553
 
msgid "disable"
22554
 
msgstr "નિષ્ક્રિય"
22555
 
 
22556
 
#: tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4826
22557
 
msgid "Managed save:"
22558
 
msgstr ""
22559
 
 
22560
 
#: tools/virsh.c:4842
22561
 
msgid "Security model:"
22562
 
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
22563
 
 
22564
 
#: tools/virsh.c:4843
22565
 
msgid "Security DOI:"
22566
 
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
22567
 
 
22568
 
#: tools/virsh.c:4857
22569
 
msgid "Security label:"
22570
 
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
22571
 
 
22572
 
#: tools/virsh.c:4872
 
27419
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
27420
 
 
27421
#: tools/virsh-domain.c:4802
22573
27422
msgid "domain job information"
22574
27423
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
22575
27424
 
22576
 
#: tools/virsh.c:4873
 
27425
#: tools/virsh-domain.c:4803
22577
27426
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
22578
27427
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
22579
27428
 
22580
 
#: tools/virsh.c:4900
 
27429
#: tools/virsh-domain.c:4830
22581
27430
msgid "Job type:"
22582
27431
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
22583
27432
 
22584
 
#: tools/virsh.c:4903
 
27433
#: tools/virsh-domain.c:4833
22585
27434
msgid "Bounded"
22586
27435
msgstr "મર્યાદિત"
22587
27436
 
22588
 
#: tools/virsh.c:4907
 
27437
#: tools/virsh-domain.c:4837
22589
27438
msgid "Unbounded"
22590
27439
msgstr "મર્યાદિત નથી"
22591
27440
 
22592
 
#: tools/virsh.c:4912
 
27441
#: tools/virsh-domain.c:4842
22593
27442
msgid "None"
22594
 
msgstr "કંઈ નહિં"
 
27443
msgstr "કંઇ નહિં"
22595
27444
 
22596
 
#: tools/virsh.c:4916
 
27445
#: tools/virsh-domain.c:4846
22597
27446
msgid "Time elapsed:"
22598
27447
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
22599
27448
 
22600
 
#: tools/virsh.c:4918
 
27449
#: tools/virsh-domain.c:4848
22601
27450
msgid "Time remaining:"
22602
27451
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
22603
27452
 
22604
 
#: tools/virsh.c:4921
 
27453
#: tools/virsh-domain.c:4851
22605
27454
msgid "Data processed:"
22606
27455
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
22607
27456
 
22608
 
#: tools/virsh.c:4923
 
27457
#: tools/virsh-domain.c:4853
22609
27458
msgid "Data remaining:"
22610
27459
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
22611
27460
 
22612
 
#: tools/virsh.c:4925
 
27461
#: tools/virsh-domain.c:4855
22613
27462
msgid "Data total:"
22614
27463
msgstr "કુલ માહિતી:"
22615
27464
 
22616
 
#: tools/virsh.c:4929
 
27465
#: tools/virsh-domain.c:4859
22617
27466
msgid "Memory processed:"
22618
27467
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
22619
27468
 
22620
 
#: tools/virsh.c:4931
 
27469
#: tools/virsh-domain.c:4861
22621
27470
msgid "Memory remaining:"
22622
27471
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
22623
27472
 
22624
 
#: tools/virsh.c:4933
 
27473
#: tools/virsh-domain.c:4863
22625
27474
msgid "Memory total:"
22626
27475
msgstr "કુલ મેમરી:"
22627
27476
 
22628
 
#: tools/virsh.c:4937
 
27477
#: tools/virsh-domain.c:4867
22629
27478
msgid "File processed:"
22630
27479
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
22631
27480
 
22632
 
#: tools/virsh.c:4939
 
27481
#: tools/virsh-domain.c:4869
22633
27482
msgid "File remaining:"
22634
27483
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
22635
27484
 
22636
 
#: tools/virsh.c:4941
 
27485
#: tools/virsh-domain.c:4871
22637
27486
msgid "File total:"
22638
27487
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
22639
27488
 
22640
 
#: tools/virsh.c:4955
 
27489
#: tools/virsh-domain.c:4885
22641
27490
msgid "abort active domain job"
22642
27491
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
22643
27492
 
22644
 
#: tools/virsh.c:4956
 
27493
#: tools/virsh-domain.c:4886
22645
27494
msgid "Aborts the currently running domain job"
22646
27495
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
22647
27496
 
22648
 
#: tools/virsh.c:4988
22649
 
msgid "NUMA free memory"
22650
 
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
22651
 
 
22652
 
#: tools/virsh.c:4989
22653
 
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
22654
 
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
22655
 
 
22656
 
#: tools/virsh.c:4994
22657
 
msgid "NUMA cell number"
22658
 
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
22659
 
 
22660
 
#: tools/virsh.c:4995
22661
 
msgid "show free memory for all NUMA cells"
22662
 
msgstr ""
22663
 
 
22664
 
#: tools/virsh.c:5021
22665
 
msgid "cell number has to be a number"
22666
 
msgstr ""
22667
 
 
22668
 
#: tools/virsh.c:5027
22669
 
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
22670
 
msgstr ""
22671
 
 
22672
 
#: tools/virsh.c:5035 tools/virsh.c:5041
22673
 
msgid "unable to get node capabilities"
22674
 
msgstr ""
22675
 
 
22676
 
#: tools/virsh.c:5039
22677
 
msgid "(capabilities)"
22678
 
msgstr "(ક્ષમતાઓ)"
22679
 
 
22680
 
#: tools/virsh.c:5048
22681
 
msgid "could not get information about NUMA topology"
22682
 
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
22683
 
 
22684
 
#: tools/virsh.c:5060
22685
 
msgid "conversion from string failed"
22686
 
msgstr ""
22687
 
 
22688
 
#: tools/virsh.c:5068
22689
 
#, c-format
22690
 
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
22691
 
msgstr ""
22692
 
 
22693
 
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5095
22694
 
msgid "Total"
22695
 
msgstr "કુલ"
22696
 
 
22697
 
#: tools/virsh.c:5116
 
27497
#: tools/virsh-domain.c:4919
22698
27498
msgid "connection vcpu maximum"
22699
 
msgstr ""
 
27499
msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
22700
27500
 
22701
 
#: tools/virsh.c:5117
 
27501
#: tools/virsh-domain.c:4920
22702
27502
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
22703
 
msgstr ""
 
27503
msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
22704
27504
 
22705
 
#: tools/virsh.c:5122
 
27505
#: tools/virsh-domain.c:4928
22706
27506
msgid "domain type"
22707
27507
msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
22708
27508
 
22709
 
#: tools/virsh.c:5152
 
27509
#: tools/virsh-domain.c:4956
22710
27510
msgid "domain vcpu counts"
22711
 
msgstr "ડોમેઇન vcpu ગણતરી"
 
27511
msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
22712
27512
 
22713
 
#: tools/virsh.c:5153
 
27513
#: tools/virsh-domain.c:4957
22714
27514
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
22715
27515
msgstr ""
22716
27516
 
22717
 
#: tools/virsh.c:5159
 
27517
#: tools/virsh-domain.c:4970
22718
27518
msgid "get maximum cap on vcpus"
22719
 
msgstr ""
 
27519
msgstr "vcpus પર મહત્તમ કેપને મેળવો"
22720
27520
 
22721
 
#: tools/virsh.c:5160
 
27521
#: tools/virsh-domain.c:4975
22722
27522
msgid "get number of currently active vcpus"
22723
 
msgstr ""
 
27523
msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
22724
27524
 
22725
 
#: tools/virsh.c:5161
 
27525
#: tools/virsh-domain.c:4980
22726
27526
msgid "get value from running domain"
22727
 
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો"
 
27527
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
22728
27528
 
22729
 
#: tools/virsh.c:5162
 
27529
#: tools/virsh-domain.c:4985
22730
27530
msgid "get value to be used on next boot"
22731
27531
msgstr ""
22732
27532
 
22733
 
#: tools/virsh.c:5164
 
27533
#: tools/virsh-domain.c:4990
22734
27534
msgid "get value according to current domain state"
22735
 
msgstr ""
 
27535
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
22736
27536
 
22737
 
#: tools/virsh.c:5187
 
27537
#: tools/virsh-domain.c:5014
22738
27538
#, c-format
22739
27539
msgid ""
22740
27540
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
22741
27541
msgstr ""
22742
27542
 
22743
 
#: tools/virsh.c:5192
 
27543
#: tools/virsh-domain.c:5019
22744
27544
#, c-format
22745
27545
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
22746
27546
msgstr ""
22747
27547
 
22748
 
#: tools/virsh.c:5212
 
27548
#: tools/virsh-domain.c:5039
22749
27549
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
22750
 
msgstr ""
 
27550
msgstr "--maximum અને --active બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતો નથી"
22751
27551
 
22752
 
#: tools/virsh.c:5217
 
27552
#: tools/virsh-domain.c:5044
22753
27553
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
22754
27554
msgstr ""
22755
27555
 
22756
 
#: tools/virsh.c:5263 tools/virsh.c:5284
 
27556
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5106
22757
27557
msgid "maximum"
22758
27558
msgstr "મહત્તમ"
22759
27559
 
22760
 
#: tools/virsh.c:5263 tools/virsh.c:5321
 
27560
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5142
22761
27561
msgid "config"
22762
 
msgstr "config"
 
27562
msgstr "રૂપરેખાંકન"
22763
27563
 
22764
 
#: tools/virsh.c:5284 tools/virsh.c:5343
 
27564
#: tools/virsh-domain.c:5106 tools/virsh-domain.c:5163
22765
27565
msgid "live"
22766
27566
msgstr "જીવંત"
22767
27567
 
22768
 
#: tools/virsh.c:5321 tools/virsh.c:5343
 
27568
#: tools/virsh-domain.c:5142 tools/virsh-domain.c:5163
22769
27569
msgid "current"
22770
27570
msgstr "વર્તમાન"
22771
27571
 
22772
 
#: tools/virsh.c:5360
 
27572
#: tools/virsh-domain.c:5179
22773
27573
msgid "detailed domain vcpu information"
22774
27574
msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
22775
27575
 
22776
 
#: tools/virsh.c:5361
 
27576
#: tools/virsh-domain.c:5180
22777
27577
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
22778
27578
msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
22779
27579
 
22780
 
#: tools/virsh.c:5408 tools/virsh.c:5437 tools/virsh.c:5572
 
27580
#: tools/virsh-domain.c:5226 tools/virsh-domain.c:5255
 
27581
#: tools/virsh-domain.c:5446
22781
27582
msgid "VCPU:"
22782
27583
msgstr "VCPU:"
22783
27584
 
22784
 
#: tools/virsh.c:5409 tools/virsh.c:5438
 
27585
#: tools/virsh-domain.c:5227 tools/virsh-domain.c:5256
22785
27586
msgid "CPU:"
22786
27587
msgstr "CPU:"
22787
27588
 
22788
 
#: tools/virsh.c:5419 tools/virsh.c:5441
 
27589
#: tools/virsh-domain.c:5237 tools/virsh-domain.c:5259
22789
27590
msgid "CPU Affinity:"
22790
27591
msgstr "CPU આકર્ષણ:"
22791
27592
 
22792
 
#: tools/virsh.c:5438 tools/virsh.c:5439 tools/virsh.c:5440
 
27593
#: tools/virsh-domain.c:5256 tools/virsh-domain.c:5257
 
27594
#: tools/virsh-domain.c:5258
22793
27595
msgid "N/A"
22794
27596
msgstr "N/A"
22795
27597
 
22796
 
#: tools/virsh.c:5440
 
27598
#: tools/virsh-domain.c:5258
22797
27599
msgid "CPU time"
22798
27600
msgstr "CPU સમય"
22799
27601
 
22800
 
#: tools/virsh.c:5466
 
27602
#: tools/virsh-domain.c:5284
22801
27603
msgid "control or query domain vcpu affinity"
22802
27604
msgstr ""
22803
27605
 
22804
 
#: tools/virsh.c:5467
 
27606
#: tools/virsh-domain.c:5285
22805
27607
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
22806
27608
msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
22807
27609
 
22808
 
#: tools/virsh.c:5473
 
27610
#: tools/virsh-domain.c:5298
22809
27611
msgid "vcpu number"
22810
27612
msgstr "vcpu નંબર"
22811
27613
 
22812
 
#: tools/virsh.c:5475
 
27614
#: tools/virsh-domain.c:5303 tools/virsh-domain.c:5579
22813
27615
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
22814
27616
msgstr ""
22815
27617
 
22816
 
#: tools/virsh.c:5527
 
27618
#: tools/virsh-domain.c:5402
22817
27619
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
22818
 
msgstr "vcpupin: ગેરહાજર cpulist."
 
27620
msgstr "vcpupin: ગુમ થયોલ cpulist."
22819
27621
 
22820
 
#: tools/virsh.c:5536
 
27622
#: tools/virsh-domain.c:5411
22821
27623
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
22822
27624
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર."
22823
27625
 
22824
 
#: tools/virsh.c:5547
 
27626
#: tools/virsh-domain.c:5422
22825
27627
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
22826
 
msgstr "vcpupin: ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
 
27628
msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
22827
27629
 
22828
 
#: tools/virsh.c:5553
 
27630
#: tools/virsh-domain.c:5428
22829
27631
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
22830
27632
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર."
22831
27633
 
22832
 
#: tools/virsh.c:5572
 
27634
#: tools/virsh-domain.c:5446 tools/virsh-domain.c:5660
22833
27635
msgid "CPU Affinity"
22834
 
msgstr ""
 
27636
msgstr "CPU આકર્ષણ"
22835
27637
 
22836
 
#: tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5665
 
27638
#: tools/virsh-domain.c:5496 tools/virsh-domain.c:5520
 
27639
#: tools/virsh-domain.c:5701 tools/virsh-domain.c:5725
22837
27640
#, c-format
22838
27641
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
22839
27642
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
22840
27643
 
22841
 
#: tools/virsh.c:5701
 
27644
#: tools/virsh-domain.c:5556 tools/virsh-domain.c:5757
22842
27645
msgid "cpulist: Invalid format."
22843
 
msgstr "cpulist: અમાન્ય બંધારણ."
22844
 
 
22845
 
#: tools/virsh.c:5710
 
27646
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
 
27647
 
 
27648
#: tools/virsh-domain.c:5565
 
27649
msgid "control or query domain emulator affinity"
 
27650
msgstr ""
 
27651
 
 
27652
#: tools/virsh-domain.c:5566
 
27653
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
 
27654
msgstr ""
 
27655
 
 
27656
#: tools/virsh-domain.c:5637
 
27657
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
 
27658
msgstr "emulatorpin: ગુમ થયેલ cpulist."
 
27659
 
 
27660
#: tools/virsh-domain.c:5660
 
27661
msgid "emulator:"
 
27662
msgstr "એમ્યુલેટર:"
 
27663
 
 
27664
#: tools/virsh-domain.c:5766
22846
27665
msgid "change number of virtual CPUs"
22847
27666
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
22848
27667
 
22849
 
#: tools/virsh.c:5711
 
27668
#: tools/virsh-domain.c:5767
22850
27669
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
22851
27670
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
22852
27671
 
22853
 
#: tools/virsh.c:5717
 
27672
#: tools/virsh-domain.c:5780
22854
27673
msgid "number of virtual CPUs"
22855
27674
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
22856
27675
 
22857
 
#: tools/virsh.c:5718
 
27676
#: tools/virsh-domain.c:5785
22858
27677
msgid "set maximum limit on next boot"
22859
 
msgstr ""
 
27678
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
22860
27679
 
22861
 
#: tools/virsh.c:5760
 
27680
#: tools/virsh-domain.c:5837
22862
27681
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
22863
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અમાન્ય સંખ્યા"
 
27682
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
22864
27683
 
22865
 
#: tools/virsh.c:5783
 
27684
#: tools/virsh-domain.c:5860
22866
27685
msgid "--maximum must be used with --config only"
22867
 
msgstr ""
22868
 
 
22869
 
#: tools/virsh.c:5804
 
27686
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
 
27687
 
 
27688
#: tools/virsh-domain.c:5881
 
27689
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
 
27690
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
 
27691
 
 
27692
#: tools/virsh-domain.c:5882
 
27693
msgid "compare CPU with host CPU"
 
27694
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
 
27695
 
 
27696
#: tools/virsh-domain.c:5890
 
27697
msgid "file containing an XML CPU description"
 
27698
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
 
27699
 
 
27700
#: tools/virsh-domain.c:5913
 
27701
#, c-format
 
27702
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
 
27703
msgstr "સરખામણી કરવા માટે ફાઇલ '%s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
 
27704
 
 
27705
#: tools/virsh-domain.c:5926
 
27706
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
 
27707
msgstr ""
 
27708
 
 
27709
#: tools/virsh-domain.c:5931
 
27710
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
 
27711
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
 
27712
 
 
27713
#: tools/virsh-domain.c:5937
 
27714
#, c-format
 
27715
msgid ""
 
27716
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
 
27717
"capabilities XML"
 
27718
msgstr ""
 
27719
 
 
27720
#: tools/virsh-domain.c:5946
 
27721
#, c-format
 
27722
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
 
27723
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
 
27724
 
 
27725
#: tools/virsh-domain.c:5952
 
27726
#, c-format
 
27727
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
 
27728
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
 
27729
 
 
27730
#: tools/virsh-domain.c:5957
 
27731
#, c-format
 
27732
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
 
27733
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
 
27734
 
 
27735
#: tools/virsh-domain.c:5963
 
27736
#, c-format
 
27737
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
 
27738
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
 
27739
 
 
27740
#: tools/virsh-domain.c:5982
 
27741
msgid "compute baseline CPU"
 
27742
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
 
27743
 
 
27744
#: tools/virsh-domain.c:5983
 
27745
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
 
27746
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
 
27747
 
 
27748
#: tools/virsh-domain.c:5991
 
27749
msgid "file containing XML CPU descriptions"
 
27750
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
 
27751
 
 
27752
#: tools/virsh-domain.c:6036
 
27753
#, c-format
 
27754
msgid "No host CPU specified in '%s'"
 
27755
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
 
27756
 
 
27757
#: tools/virsh-domain.c:6049
 
27758
msgid "Failed to extract <cpu> element"
 
27759
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
 
27760
 
 
27761
#: tools/virsh-domain.c:6087
22870
27762
msgid "show domain cpu statistics"
22871
 
msgstr ""
 
27763
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
22872
27764
 
22873
 
#: tools/virsh.c:5806
 
27765
#: tools/virsh-domain.c:6089
22874
27766
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
22875
27767
msgstr ""
22876
27768
 
22877
 
#: tools/virsh.c:5812
 
27769
#: tools/virsh-domain.c:6102
22878
27770
msgid "Show total statistics only"
22879
 
msgstr ""
 
27771
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
22880
27772
 
22881
 
#: tools/virsh.c:5813
 
27773
#: tools/virsh-domain.c:6107
22882
27774
msgid "Show statistics from this CPU"
22883
 
msgstr ""
 
27775
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
22884
27776
 
22885
 
#: tools/virsh.c:5814
 
27777
#: tools/virsh-domain.c:6112
22886
27778
msgid "Number of shown CPUs at most"
22887
27779
msgstr ""
22888
27780
 
22889
 
#: tools/virsh.c:5863
 
27781
#: tools/virsh-domain.c:6160
22890
27782
msgid "No per-CPU stats available"
22891
27783
msgstr ""
22892
27784
 
22893
 
#: tools/virsh.c:5892 tools/virsh.c:16079
22894
 
#, c-format
22895
 
msgid "%s\n"
22896
 
msgstr "%s\n"
22897
 
 
22898
 
#: tools/virsh.c:5912
 
27785
#: tools/virsh-domain.c:6209
22899
27786
msgid "No total stats available"
22900
 
msgstr ""
 
27787
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
22901
27788
 
22902
 
#: tools/virsh.c:5923
 
27789
#: tools/virsh-domain.c:6220
22903
27790
msgid "Total:\n"
22904
 
msgstr ""
22905
 
 
22906
 
#: tools/virsh.c:5952
22907
 
msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n"
22908
 
msgstr ""
22909
 
 
22910
 
#: tools/virsh.c:5962
 
27791
msgstr "શીર્ષક:\n"
 
27792
 
 
27793
#: tools/virsh-domain.c:6249
 
27794
#, c-format
 
27795
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
 
27796
msgstr ""
 
27797
 
 
27798
#: tools/virsh-domain.c:6258
 
27799
msgid "create a domain from an XML file"
 
27800
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
 
27801
 
 
27802
#: tools/virsh-domain.c:6259
 
27803
msgid "Create a domain."
 
27804
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
 
27805
 
 
27806
#: tools/virsh-domain.c:6267 tools/virsh-domain.c:6343
 
27807
msgid "file containing an XML domain description"
 
27808
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
27809
 
 
27810
#: tools/virsh-domain.c:6316
 
27811
#, c-format
 
27812
msgid "Domain %s created from %s\n"
 
27813
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
 
27814
 
 
27815
#: tools/virsh-domain.c:6324
 
27816
#, c-format
 
27817
msgid "Failed to create domain from %s"
 
27818
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
27819
 
 
27820
#: tools/virsh-domain.c:6334
 
27821
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
 
27822
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
 
27823
 
 
27824
#: tools/virsh-domain.c:6335
 
27825
msgid "Define a domain."
 
27826
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
27827
 
 
27828
#: tools/virsh-domain.c:6366
 
27829
#, c-format
 
27830
msgid "Domain %s defined from %s\n"
 
27831
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
27832
 
 
27833
#: tools/virsh-domain.c:6370
 
27834
#, c-format
 
27835
msgid "Failed to define domain from %s"
 
27836
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27837
 
 
27838
#: tools/virsh-domain.c:6380
 
27839
msgid "destroy (stop) a domain"
 
27840
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
 
27841
 
 
27842
#: tools/virsh-domain.c:6382
 
27843
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
 
27844
msgstr ""
 
27845
 
 
27846
#: tools/virsh-domain.c:6395
 
27847
msgid "terminate gracefully"
 
27848
msgstr ""
 
27849
 
 
27850
#: tools/virsh-domain.c:6421
 
27851
#, c-format
 
27852
msgid "Domain %s destroyed\n"
 
27853
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
27854
 
 
27855
#: tools/virsh-domain.c:6423
 
27856
#, c-format
 
27857
msgid "Failed to destroy domain %s"
 
27858
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
27859
 
 
27860
#: tools/virsh-domain.c:6435
 
27861
msgid "show or set domain's description or title"
 
27862
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
 
27863
 
 
27864
#: tools/virsh-domain.c:6436
 
27865
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
 
27866
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
 
27867
 
 
27868
#: tools/virsh-domain.c:6449
 
27869
msgid "modify/get running state"
 
27870
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
 
27871
 
 
27872
#: tools/virsh-domain.c:6454
 
27873
msgid "modify/get persistent configuration"
 
27874
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
 
27875
 
 
27876
#: tools/virsh-domain.c:6459
 
27877
msgid "modify/get current state configuration"
 
27878
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
 
27879
 
 
27880
#: tools/virsh-domain.c:6464
 
27881
msgid "modify/get the title instead of description"
 
27882
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
 
27883
 
 
27884
#: tools/virsh-domain.c:6469
 
27885
msgid "open an editor to modify the description"
 
27886
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
 
27887
 
 
27888
#: tools/virsh-domain.c:6474
 
27889
msgid "message"
 
27890
msgstr "સંદેશો"
 
27891
 
 
27892
#: tools/virsh-domain.c:6534
 
27893
msgid "Failed to collect new description/title"
 
27894
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
 
27895
 
 
27896
#: tools/virsh-domain.c:6570
 
27897
msgid "Domain description not changed.\n"
 
27898
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
 
27899
 
 
27900
#: tools/virsh-domain.c:6582
 
27901
msgid "Failed to set new domain description"
 
27902
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
27903
 
 
27904
#: tools/virsh-domain.c:6585
 
27905
msgid "Domain description updated successfully"
 
27906
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
 
27907
 
 
27908
#: tools/virsh-domain.c:6595
 
27909
#, c-format
 
27910
msgid "No description for domain: %s"
 
27911
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
 
27912
 
 
27913
#: tools/virsh-domain.c:6616
22911
27914
msgid "Inject NMI to the guest"
22912
27915
msgstr ""
22913
27916
 
22914
 
#: tools/virsh.c:5963
 
27917
#: tools/virsh-domain.c:6617
22915
27918
msgid "Inject NMI to the guest domain."
22916
27919
msgstr ""
22917
27920
 
22918
 
#: tools/virsh.c:5996
 
27921
#: tools/virsh-domain.c:6650
22919
27922
msgid "Send keycodes to the guest"
22920
 
msgstr ""
 
27923
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
22921
27924
 
22922
 
#: tools/virsh.c:5997
 
27925
#: tools/virsh-domain.c:6651
22923
27926
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
22924
27927
msgstr ""
22925
27928
 
22926
 
#: tools/virsh.c:6004
 
27929
#: tools/virsh-domain.c:6664
22927
27930
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
22928
27931
msgstr ""
22929
27932
 
22930
 
#: tools/virsh.c:6006
 
27933
#: tools/virsh-domain.c:6669
22931
27934
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
22932
27935
msgstr ""
22933
27936
 
22934
 
#: tools/virsh.c:6007
 
27937
#: tools/virsh-domain.c:6674
22935
27938
msgid "the key code"
22936
27939
msgstr "કી કોડ"
22937
27940
 
22938
 
#: tools/virsh.c:6048
 
27941
#: tools/virsh-domain.c:6713
22939
27942
#, c-format
22940
27943
msgid "unknown codeset: '%s'"
22941
 
msgstr "અજ્ઞાત codeset: '%s'"
 
27944
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
22942
27945
 
22943
 
#: tools/virsh.c:6054
 
27946
#: tools/virsh-domain.c:6719
22944
27947
msgid "too many keycodes"
22945
 
msgstr ""
 
27948
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
22946
27949
 
22947
 
#: tools/virsh.c:6060
 
27950
#: tools/virsh-domain.c:6725
22948
27951
#, c-format
22949
27952
msgid "invalid keycode: '%s'"
22950
 
msgstr "અમાન્ય કીકોડ: '%s'"
22951
 
 
22952
 
#: tools/virsh.c:6081
 
27953
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
 
27954
 
 
27955
#: tools/virsh-domain.c:6746
 
27956
msgid "Send signals to processes"
 
27957
msgstr ""
 
27958
 
 
27959
#: tools/virsh-domain.c:6747
 
27960
msgid "Send signals to processes in the guest"
 
27961
msgstr ""
 
27962
 
 
27963
#: tools/virsh-domain.c:6760
 
27964
msgid "the process ID"
 
27965
msgstr ""
 
27966
 
 
27967
#: tools/virsh-domain.c:6765
 
27968
msgid "the signal number or name"
 
27969
msgstr ""
 
27970
 
 
27971
#: tools/virsh-domain.c:6828 tools/virsh-domain.c:6833
 
27972
#: tools/virsh-domain.c:8196 tools/virsh-pool.c:246 tools/virsh-pool.c:1358
 
27973
#: tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-volume.c:206 tools/virsh-volume.c:910
 
27974
msgid "missing argument"
 
27975
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
 
27976
 
 
27977
#: tools/virsh-domain.c:6838
 
27978
#, c-format
 
27979
msgid "malformed PID value: %s"
 
27980
msgstr ""
 
27981
 
 
27982
#: tools/virsh-domain.c:6843
 
27983
#, c-format
 
27984
msgid "malformed signal name: %s"
 
27985
msgstr ""
 
27986
 
 
27987
#: tools/virsh-domain.c:6861
22953
27988
msgid "change memory allocation"
22954
27989
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
22955
27990
 
22956
 
#: tools/virsh.c:6082
 
27991
#: tools/virsh-domain.c:6862
22957
27992
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
22958
27993
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
22959
27994
 
22960
 
#: tools/virsh.c:6090
 
27995
#: tools/virsh-domain.c:6880
22961
27996
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
22962
27997
msgstr ""
22963
27998
 
22964
 
#: tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6220
 
27999
#: tools/virsh-domain.c:6939 tools/virsh-domain.c:7040
22965
28000
msgid "memory size has to be a number"
22966
28001
msgstr ""
22967
28002
 
22968
 
#: tools/virsh.c:6163
 
28003
#: tools/virsh-domain.c:6963
22969
28004
msgid "change maximum memory limit"
22970
28005
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
22971
28006
 
22972
 
#: tools/virsh.c:6164
 
28007
#: tools/virsh-domain.c:6964
22973
28008
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
22974
28009
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
22975
28010
 
22976
 
#: tools/virsh.c:6172
 
28011
#: tools/virsh-domain.c:6982
22977
28012
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
22978
28013
msgstr ""
22979
28014
 
22980
 
#: tools/virsh.c:6228 tools/virsh.c:6233
 
28015
#: tools/virsh-domain.c:7048 tools/virsh-domain.c:7053
22981
28016
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
22982
28017
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
22983
28018
 
22984
 
#: tools/virsh.c:6246
22985
 
msgid "Get or set blkio parameters"
22986
 
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
22987
 
 
22988
 
#: tools/virsh.c:6247
22989
 
msgid ""
22990
 
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
22991
 
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
22992
 
"\n"
22993
 
"    virsh # blkiotune <domain>"
22994
 
msgstr ""
22995
 
 
22996
 
#: tools/virsh.c:6257
22997
 
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
22998
 
msgstr ""
22999
 
 
23000
 
#: tools/virsh.c:6259
23001
 
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
23002
 
msgstr ""
23003
 
 
23004
 
#: tools/virsh.c:6303 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:8403 tools/virsh.c:8412
23005
 
#: tools/virsh.c:8421 tools/virsh.c:8430 tools/virsh.c:8439 tools/virsh.c:8448
23006
 
msgid "Unable to parse integer parameter"
23007
 
msgstr ""
23008
 
 
23009
 
#: tools/virsh.c:6310
23010
 
#, c-format
23011
 
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
23012
 
msgstr ""
23013
 
 
23014
 
#: tools/virsh.c:6318
23015
 
msgid "Unable to parse string parameter"
23016
 
msgstr ""
23017
 
 
23018
 
#: tools/virsh.c:6329
23019
 
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
23020
 
msgstr ""
23021
 
 
23022
 
#: tools/virsh.c:6342
23023
 
msgid "Unable to get blkio parameters"
23024
 
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવા અસમર્થ"
23025
 
 
23026
 
#: tools/virsh.c:6376
23027
 
msgid "Unable to change blkio parameters"
23028
 
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવા અસમર્થ"
23029
 
 
23030
 
#: tools/virsh.c:6394
 
28019
#: tools/virsh-domain.c:7066
23031
28020
msgid "Get or set memory parameters"
23032
 
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
 
28021
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
23033
28022
 
23034
 
#: tools/virsh.c:6395
 
28023
#: tools/virsh-domain.c:7067
23035
28024
msgid ""
23036
28025
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
23037
28026
"    To get the memory parameters use following command: \n"
23039
28028
"    virsh # memtune <domain>"
23040
28029
msgstr ""
23041
28030
 
23042
 
#: tools/virsh.c:6405
 
28031
#: tools/virsh-domain.c:7083
23043
28032
msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
23044
28033
msgstr ""
23045
28034
 
23046
 
#: tools/virsh.c:6407
 
28035
#: tools/virsh-domain.c:7088
23047
28036
msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)"
23048
28037
msgstr ""
23049
28038
 
23050
 
#: tools/virsh.c:6409
 
28039
#: tools/virsh-domain.c:7093
23051
28040
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
23052
28041
msgstr ""
23053
28042
 
23054
 
#: tools/virsh.c:6411
 
28043
#: tools/virsh-domain.c:7098
23055
28044
msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)"
23056
28045
msgstr ""
23057
28046
 
23058
 
#: tools/virsh.c:6501 tools/virsh.c:6671
 
28047
#: tools/virsh-domain.c:7223 tools/virsh-domain.c:7381 tools/virsh-host.c:840
23059
28048
msgid "Unable to get number of memory parameters"
23060
 
msgstr ""
 
28049
msgstr "મેમરી પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
23061
28050
 
23062
 
#: tools/virsh.c:6514
 
28051
#: tools/virsh-domain.c:7236 tools/virsh-host.c:852
23063
28052
msgid "Unable to get memory parameters"
23064
 
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવા અસમર્થ"
 
28053
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
23065
28054
 
23066
 
#: tools/virsh.c:6521
 
28055
#: tools/virsh-domain.c:7243
23067
28056
msgid "unlimited"
23068
28057
msgstr "અમર્યાદિત"
23069
28058
 
23070
 
#: tools/virsh.c:6589
 
28059
#: tools/virsh-domain.c:7265 tools/virsh-host.c:879
23071
28060
msgid "Unable to change memory parameters"
23072
 
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવવા અસમર્થ"
 
28061
msgstr "મેમરી પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
23073
28062
 
23074
 
#: tools/virsh.c:6597
 
28063
#: tools/virsh-domain.c:7273
23075
28064
msgid "Get or set numa parameters"
23076
 
msgstr ""
 
28065
msgstr "numa પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
23077
28066
 
23078
 
#: tools/virsh.c:6598
 
28067
#: tools/virsh-domain.c:7274
23079
28068
msgid ""
23080
28069
"Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n"
23081
28070
"    To get the numa parameters use following command: \n"
23083
28072
"    virsh # numatune <domain>"
23084
28073
msgstr ""
23085
28074
 
23086
 
#: tools/virsh.c:6609
 
28075
#: tools/virsh-domain.c:7291
23087
28076
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
23088
28077
msgstr ""
23089
28078
 
23090
 
#: tools/virsh.c:6611
 
28079
#: tools/virsh-domain.c:7296
23091
28080
msgid "NUMA node selections to set"
23092
 
msgstr ""
 
28081
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
23093
28082
 
23094
 
#: tools/virsh.c:6653
 
28083
#: tools/virsh-domain.c:7349
23095
28084
msgid "Unable to parse nodeset."
23096
 
msgstr ""
 
28085
msgstr "નોડસેટને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
23097
28086
 
23098
 
#: tools/virsh.c:6660
 
28087
#: tools/virsh-domain.c:7358
23099
28088
msgid "Unable to parse mode."
23100
 
msgstr ""
23101
 
 
23102
 
#: tools/virsh.c:6684
 
28089
msgstr "સ્થિતિને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
 
28090
 
 
28091
#: tools/virsh-domain.c:7368
 
28092
#, c-format
 
28093
msgid "Invalid mode: %s"
 
28094
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
 
28095
 
 
28096
#: tools/virsh-domain.c:7394
23103
28097
msgid "Unable to get numa parameters"
23104
 
msgstr ""
23105
 
 
23106
 
#: tools/virsh.c:6721
23107
 
#, c-format
23108
 
msgid "Invalid mode: %s"
23109
 
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ: %s"
23110
 
 
23111
 
#: tools/virsh.c:6739
 
28098
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28099
 
 
28100
#: tools/virsh-domain.c:7424
23112
28101
msgid "Unable to change numa parameters"
23113
 
msgstr ""
23114
 
 
23115
 
#: tools/virsh.c:6755
23116
 
msgid "node information"
23117
 
msgstr "નોડ જાણકારી"
23118
 
 
23119
 
#: tools/virsh.c:6756
23120
 
msgid "Returns basic information about the node."
23121
 
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
23122
 
 
23123
 
#: tools/virsh.c:6769
23124
 
msgid "failed to get node information"
23125
 
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23126
 
 
23127
 
#: tools/virsh.c:6772
23128
 
msgid "CPU model:"
23129
 
msgstr "CPU મોડલ:"
23130
 
 
23131
 
#: tools/virsh.c:6774
23132
 
msgid "CPU frequency:"
23133
 
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
23134
 
 
23135
 
#: tools/virsh.c:6775
23136
 
msgid "CPU socket(s):"
23137
 
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
23138
 
 
23139
 
#: tools/virsh.c:6776
23140
 
msgid "Core(s) per socket:"
23141
 
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
23142
 
 
23143
 
#: tools/virsh.c:6777
23144
 
msgid "Thread(s) per core:"
23145
 
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
23146
 
 
23147
 
#: tools/virsh.c:6778
23148
 
msgid "NUMA cell(s):"
23149
 
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
23150
 
 
23151
 
#: tools/virsh.c:6779
23152
 
msgid "Memory size:"
23153
 
msgstr "મેમરી માપ:"
23154
 
 
23155
 
#: tools/virsh.c:6788
23156
 
msgid "Prints cpu stats of the node."
23157
 
msgstr ""
23158
 
 
23159
 
#: tools/virsh.c:6789
23160
 
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
23161
 
msgstr ""
23162
 
 
23163
 
#: tools/virsh.c:6794
23164
 
msgid "prints specified cpu statistics only."
23165
 
msgstr ""
23166
 
 
23167
 
#: tools/virsh.c:6795
23168
 
msgid "prints by percentage during 1 second."
23169
 
msgstr ""
23170
 
 
23171
 
#: tools/virsh.c:6823
23172
 
msgid "Invalid value of cpuNum"
23173
 
msgstr "cpuNum ની અમાન્ય કિંમત"
23174
 
 
23175
 
#: tools/virsh.c:6829
23176
 
msgid "Unable to get number of cpu stats"
23177
 
msgstr ""
23178
 
 
23179
 
#: tools/virsh.c:6843
23180
 
msgid "Unable to get node cpu stats"
23181
 
msgstr ""
23182
 
 
23183
 
#: tools/virsh.c:6873 tools/virsh.c:6896
23184
 
msgid "user:"
23185
 
msgstr "વપરાશકર્તા:"
23186
 
 
23187
 
#: tools/virsh.c:6874 tools/virsh.c:6898
23188
 
msgid "system:"
23189
 
msgstr "સિસ્ટમ:"
23190
 
 
23191
 
#: tools/virsh.c:6875 tools/virsh.c:6883 tools/virsh.c:6900
23192
 
msgid "idle:"
23193
 
msgstr ""
23194
 
 
23195
 
#: tools/virsh.c:6876 tools/virsh.c:6902
23196
 
msgid "iowait:"
23197
 
msgstr "iowait:"
23198
 
 
23199
 
#: tools/virsh.c:6882 tools/virsh.c:6894
23200
 
msgid "usage:"
23201
 
msgstr "વપરાશ:"
23202
 
 
23203
 
#: tools/virsh.c:6917
23204
 
msgid "Prints memory stats of the node."
23205
 
msgstr ""
23206
 
 
23207
 
#: tools/virsh.c:6918
23208
 
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
23209
 
msgstr ""
23210
 
 
23211
 
#: tools/virsh.c:6923
23212
 
msgid "prints specified cell statistics only."
23213
 
msgstr ""
23214
 
 
23215
 
#: tools/virsh.c:6940
23216
 
msgid "Invalid value of cellNum"
23217
 
msgstr "cellNum ની અમાન્ય કિંમત"
23218
 
 
23219
 
#: tools/virsh.c:6947
23220
 
msgid "Unable to get number of memory stats"
23221
 
msgstr ""
23222
 
 
23223
 
#: tools/virsh.c:6960
23224
 
msgid "Unable to get memory stats"
23225
 
msgstr ""
23226
 
 
23227
 
#: tools/virsh.c:6978
23228
 
msgid "suspend the host node for a given time duration"
23229
 
msgstr ""
23230
 
 
23231
 
#: tools/virsh.c:6979
23232
 
msgid ""
23233
 
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
23234
 
"thereafter."
23235
 
msgstr ""
23236
 
 
23237
 
#: tools/virsh.c:6987
23238
 
msgid "Suspend duration in seconds"
23239
 
msgstr ""
23240
 
 
23241
 
#: tools/virsh.c:6988
23242
 
msgid "Suspend flags, 0 for default"
23243
 
msgstr ""
23244
 
 
23245
 
#: tools/virsh.c:7014
23246
 
msgid "Invalid flags argument"
23247
 
msgstr "અમાન્ય ફ્લેગ દલીલ"
23248
 
 
23249
 
#: tools/virsh.c:7030
23250
 
msgid "Invalid duration"
23251
 
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
23252
 
 
23253
 
#: tools/virsh.c:7036
23254
 
msgid "The host was not suspended"
23255
 
msgstr ""
23256
 
 
23257
 
#: tools/virsh.c:7047
23258
 
msgid "capabilities"
23259
 
msgstr "ક્ષમતાઓ"
23260
 
 
23261
 
#: tools/virsh.c:7048
23262
 
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
23263
 
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
23264
 
 
23265
 
#: tools/virsh.c:7061
23266
 
msgid "failed to get capabilities"
23267
 
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23268
 
 
23269
 
#: tools/virsh.c:7074
 
28102
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
 
28103
 
 
28104
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7433
 
28105
msgid "QEMU Monitor Command"
 
28106
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
 
28107
 
 
28108
#: tools/virsh-domain.c:7446
 
28109
msgid "command is in human monitor protocol"
 
28110
msgstr ""
 
28111
 
 
28112
#: tools/virsh-domain.c:7451
 
28113
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
 
28114
msgstr ""
 
28115
 
 
28116
#: tools/virsh-domain.c:7456 tools/virsh-domain.c:7605
 
28117
msgid "command"
 
28118
msgstr "આદેશ"
 
28119
 
 
28120
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:7635
 
28121
msgid "Failed to collect command"
 
28122
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
28123
 
 
28124
#: tools/virsh-domain.c:7492
 
28125
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
 
28126
msgstr ""
 
28127
 
 
28128
#: tools/virsh-domain.c:7529 tools/virsh-domain.c:7530
 
28129
msgid "QEMU Attach"
 
28130
msgstr ""
 
28131
 
 
28132
#: tools/virsh-domain.c:7538
 
28133
msgid "pid"
 
28134
msgstr "pid"
 
28135
 
 
28136
#: tools/virsh-domain.c:7552
 
28137
msgid "missing pid value"
 
28138
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
 
28139
 
 
28140
#: tools/virsh-domain.c:7560
 
28141
#, c-format
 
28142
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
 
28143
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
 
28144
 
 
28145
#: tools/virsh-domain.c:7565
 
28146
#, c-format
 
28147
msgid "Failed to attach to pid %u"
 
28148
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
 
28149
 
 
28150
#: tools/virsh-domain.c:7576
 
28151
msgid "QEMU Guest Agent Command"
 
28152
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
 
28153
 
 
28154
#: tools/virsh-domain.c:7577
 
28155
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
 
28156
msgstr ""
 
28157
 
 
28158
#: tools/virsh-domain.c:7590
 
28159
msgid "timeout seconds. must be positive."
 
28160
msgstr ""
 
28161
 
 
28162
#: tools/virsh-domain.c:7595
 
28163
msgid "execute command without waiting for timeout"
 
28164
msgstr ""
 
28165
 
 
28166
#: tools/virsh-domain.c:7600
 
28167
msgid "execute command without timeout"
 
28168
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
 
28169
 
 
28170
#: tools/virsh-domain.c:7642
 
28171
msgid "timeout number has to be a number"
 
28172
msgstr ""
 
28173
 
 
28174
#: tools/virsh-domain.c:7648
 
28175
msgid "timeout must be positive"
 
28176
msgstr ""
 
28177
 
 
28178
#: tools/virsh-domain.c:7662
 
28179
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
 
28180
msgstr ""
 
28181
 
 
28182
#: tools/virsh-domain.c:7684
 
28183
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
 
28184
msgstr ""
 
28185
 
 
28186
#: tools/virsh-domain.c:7685
 
28187
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
 
28188
msgstr ""
 
28189
 
 
28190
#: tools/virsh-domain.c:7691
 
28191
msgid "namespace"
 
28192
msgstr ""
 
28193
 
 
28194
#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7720
 
28195
#, c-format
 
28196
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
 
28197
msgstr ""
 
28198
 
 
28199
#: tools/virsh-domain.c:7776
23270
28200
msgid "domain information in XML"
23271
28201
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
23272
28202
 
23273
 
#: tools/virsh.c:7075
 
28203
#: tools/virsh-domain.c:7777
23274
28204
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
23275
28205
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
23276
28206
 
23277
 
#: tools/virsh.c:7081 tools/virsh.c:9294 tools/virsh.c:10810
 
28207
#: tools/virsh-domain.c:7790 tools/virsh-interface.c:448
 
28208
#: tools/virsh-pool.c:606
23278
28209
msgid "show inactive defined XML"
23279
28210
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
23280
28211
 
23281
 
#: tools/virsh.c:7083
 
28212
#: tools/virsh-domain.c:7800
23282
28213
msgid "update guest CPU according to host CPU"
 
28214
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
 
28215
 
 
28216
#: tools/virsh-domain.c:7805
 
28217
msgid "provide XML suitable for migrations"
23283
28218
msgstr ""
23284
28219
 
23285
 
#: tools/virsh.c:7127
 
28220
#: tools/virsh-domain.c:7850
23286
28221
msgid "Convert native config to domain XML"
23287
28222
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
23288
28223
 
23289
 
#: tools/virsh.c:7128
 
28224
#: tools/virsh-domain.c:7851
23290
28225
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
23291
28226
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
23292
28227
 
23293
 
#: tools/virsh.c:7133
 
28228
#: tools/virsh-domain.c:7859
23294
28229
msgid "source config data format"
23295
28230
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
23296
28231
 
23297
 
#: tools/virsh.c:7134
 
28232
#: tools/virsh-domain.c:7864
23298
28233
msgid "config data file to import from"
23299
28234
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
23300
28235
 
23301
 
#: tools/virsh.c:7174
 
28236
#: tools/virsh-domain.c:7902
23302
28237
msgid "Convert domain XML to native config"
23303
28238
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
23304
28239
 
23305
 
#: tools/virsh.c:7175
 
28240
#: tools/virsh-domain.c:7903
23306
28241
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
23307
28242
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
23308
28243
 
23309
 
#: tools/virsh.c:7180
 
28244
#: tools/virsh-domain.c:7911
23310
28245
msgid "target config data type format"
23311
28246
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
23312
28247
 
23313
 
#: tools/virsh.c:7181
 
28248
#: tools/virsh-domain.c:7916
23314
28249
msgid "xml data file to export from"
23315
28250
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
23316
28251
 
23317
 
#: tools/virsh.c:7221
 
28252
#: tools/virsh-domain.c:7954
23318
28253
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
23319
28254
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
23320
28255
 
23321
 
#: tools/virsh.c:7227
 
28256
#: tools/virsh-domain.c:7963
23322
28257
msgid "domain id or uuid"
23323
28258
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
23324
28259
 
23325
 
#: tools/virsh.c:7251
 
28260
#: tools/virsh-domain.c:7986
23326
28261
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
23327
28262
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
23328
28263
 
23329
 
#: tools/virsh.c:7286
 
28264
#: tools/virsh-domain.c:8023
23330
28265
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
23331
28266
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
23332
28267
 
23333
 
#: tools/virsh.c:7292
 
28268
#: tools/virsh-domain.c:8032
23334
28269
msgid "domain id or name"
23335
28270
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
23336
28271
 
23337
 
#: tools/virsh.c:7311
 
28272
#: tools/virsh-domain.c:8050
23338
28273
msgid "failed to get domain UUID"
23339
28274
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23340
28275
 
23341
 
#: tools/virsh.c:7321
 
28276
#: tools/virsh-domain.c:8060
23342
28277
msgid "migrate domain to another host"
23343
28278
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
23344
28279
 
23345
 
#: tools/virsh.c:7322
 
28280
#: tools/virsh-domain.c:8061
23346
28281
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
23347
28282
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો.  --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
23348
28283
 
23349
 
#: tools/virsh.c:7327
 
28284
#: tools/virsh-domain.c:8069
23350
28285
msgid "live migration"
23351
28286
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
23352
28287
 
23353
 
#: tools/virsh.c:7328
 
28288
#: tools/virsh-domain.c:8074
 
28289
msgid "offline migration"
 
28290
msgstr ""
 
28291
 
 
28292
#: tools/virsh-domain.c:8079
23354
28293
msgid "peer-2-peer migration"
23355
28294
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
23356
28295
 
23357
 
#: tools/virsh.c:7329
 
28296
#: tools/virsh-domain.c:8084
23358
28297
msgid "direct migration"
23359
28298
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
23360
28299
 
23361
 
#: tools/virsh.c:7331
 
28300
#: tools/virsh-domain.c:8094
23362
28301
msgid "tunnelled migration"
23363
28302
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
23364
28303
 
23365
 
#: tools/virsh.c:7332
 
28304
#: tools/virsh-domain.c:8099
23366
28305
msgid "persist VM on destination"
23367
28306
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
23368
28307
 
23369
 
#: tools/virsh.c:7333
 
28308
#: tools/virsh-domain.c:8104
23370
28309
msgid "undefine VM on source"
23371
28310
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
23372
28311
 
23373
 
#: tools/virsh.c:7334
 
28312
#: tools/virsh-domain.c:8109
23374
28313
msgid "do not restart the domain on the destination host"
23375
28314
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
23376
28315
 
23377
 
#: tools/virsh.c:7335
 
28316
#: tools/virsh-domain.c:8114
23378
28317
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
23379
28318
msgstr ""
23380
28319
 
23381
 
#: tools/virsh.c:7336
 
28320
#: tools/virsh-domain.c:8119
23382
28321
msgid ""
23383
28322
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
23384
28323
"shared between source and destination)"
23385
28324
msgstr ""
23386
28325
 
23387
 
#: tools/virsh.c:7338
 
28326
#: tools/virsh-domain.c:8124
23388
28327
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
23389
28328
msgstr ""
23390
28329
 
23391
 
#: tools/virsh.c:7339
 
28330
#: tools/virsh-domain.c:8129
23392
28331
msgid "force migration even if it may be unsafe"
23393
28332
msgstr ""
23394
28333
 
23395
 
#: tools/virsh.c:7340
 
28334
#: tools/virsh-domain.c:8134
23396
28335
msgid "display the progress of migration"
23397
 
msgstr ""
 
28336
msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
23398
28337
 
23399
 
#: tools/virsh.c:7342
 
28338
#: tools/virsh-domain.c:8144
23400
28339
msgid ""
23401
28340
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
23402
28341
"migration) or source(p2p migration)"
23403
28342
msgstr ""
23404
28343
 
23405
 
#: tools/virsh.c:7343
 
28344
#: tools/virsh-domain.c:8149
23406
28345
msgid "migration URI, usually can be omitted"
23407
28346
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
23408
28347
 
23409
 
#: tools/virsh.c:7344
 
28348
#: tools/virsh-domain.c:8154
23410
28349
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
23411
28350
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
23412
28351
 
23413
 
#: tools/virsh.c:7345
 
28352
#: tools/virsh-domain.c:8159
23414
28353
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
23415
28354
msgstr ""
23416
28355
 
23417
 
#: tools/virsh.c:7380 tools/virsh.c:10458 tools/virsh.c:11284
23418
 
#: tools/virsh.c:11296 tools/virsh.c:11623 tools/virsh.c:12309
23419
 
msgid "missing argument"
23420
 
msgstr ""
23421
 
 
23422
 
#: tools/virsh.c:7418
 
28356
#: tools/virsh-domain.c:8238
23423
28357
#, c-format
23424
28358
msgid "file '%s' doesn't exist"
23425
 
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
 
28359
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
23426
28360
 
23427
 
#: tools/virsh.c:7428
 
28361
#: tools/virsh-domain.c:8248
23428
28362
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
23429
28363
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
23430
28364
 
23431
 
#: tools/virsh.c:7609
 
28365
#: tools/virsh-domain.c:8311
23432
28366
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
23433
28367
msgstr ""
23434
28368
 
23435
 
#: tools/virsh.c:7614 tools/virsh.c:7908
 
28369
#: tools/virsh-domain.c:8316
23436
28370
msgid "migrate: Invalid timeout"
23437
 
msgstr ""
 
28371
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
23438
28372
 
23439
 
#: tools/virsh.c:7620 tools/virsh.c:7914
 
28373
#: tools/virsh-domain.c:8322
23440
28374
msgid "migrate: Timeout is too big"
23441
 
msgstr ""
 
28375
msgstr "સ્થળાંતર: સમયસમાપ્તિ ઘણી મોટી છે"
23442
28376
 
23443
 
#: tools/virsh.c:7638
 
28377
#: tools/virsh-domain.c:8340
23444
28378
msgid "Migration"
23445
 
msgstr ""
 
28379
msgstr "સ્થળાંતરણ"
23446
28380
 
23447
 
#: tools/virsh.c:7653
 
28381
#: tools/virsh-domain.c:8355
23448
28382
msgid "set maximum tolerable downtime"
23449
 
msgstr ""
 
28383
msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
23450
28384
 
23451
 
#: tools/virsh.c:7654
 
28385
#: tools/virsh-domain.c:8356
23452
28386
msgid ""
23453
28387
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
23454
28388
"another host."
23455
28389
msgstr ""
 
28390
"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
 
28391
"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે."
23456
28392
 
23457
 
#: tools/virsh.c:7660
 
28393
#: tools/virsh-domain.c:8369
23458
28394
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
23459
 
msgstr ""
 
28395
msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)"
23460
28396
 
23461
 
#: tools/virsh.c:7679
 
28397
#: tools/virsh-domain.c:8386
23462
28398
msgid "migrate: Invalid downtime"
23463
 
msgstr ""
 
28399
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ"
23464
28400
 
23465
 
#: tools/virsh.c:7697
 
28401
#: tools/virsh-domain.c:8404
23466
28402
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
23467
 
msgstr ""
 
28403
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો"
23468
28404
 
23469
 
#: tools/virsh.c:7698
 
28405
#: tools/virsh-domain.c:8405
23470
28406
msgid ""
23471
28407
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
23472
28408
"migrated to another host."
23473
28409
msgstr ""
23474
28410
 
23475
 
#: tools/virsh.c:7706
 
28411
#: tools/virsh-domain.c:8419
23476
28412
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
23477
 
msgstr ""
 
28413
msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
23478
28414
 
23479
 
#: tools/virsh.c:7724
 
28415
#: tools/virsh-domain.c:8435
23480
28416
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
23481
 
msgstr ""
 
28417
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય બેન્ડવીથ"
23482
28418
 
23483
 
#: tools/virsh.c:7742
 
28419
#: tools/virsh-domain.c:8453
23484
28420
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
23485
 
msgstr ""
 
28421
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
23486
28422
 
23487
 
#: tools/virsh.c:7743
 
28423
#: tools/virsh-domain.c:8454
23488
28424
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
23489
 
msgstr ""
23490
 
 
23491
 
#: tools/virsh.c:7807
23492
 
msgid "bandwidth must be a number"
23493
 
msgstr ""
23494
 
 
23495
 
#: tools/virsh.c:7858
23496
 
msgid "Start a block copy operation."
23497
 
msgstr ""
23498
 
 
23499
 
#: tools/virsh.c:7859 tools/virsh.c:8011 tools/virsh.c:8012
23500
 
msgid "Populate a disk from its backing image."
23501
 
msgstr ""
23502
 
 
23503
 
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:8018 tools/virsh.c:8152
23504
 
msgid "fully-qualified path of disk"
23505
 
msgstr ""
23506
 
 
23507
 
#: tools/virsh.c:7866
23508
 
msgid "path of the copy to create"
23509
 
msgstr ""
23510
 
 
23511
 
#: tools/virsh.c:7867 tools/virsh.c:8019
23512
 
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
23513
 
msgstr ""
23514
 
 
23515
 
#: tools/virsh.c:7868
23516
 
msgid "make the copy share a backing chain"
23517
 
msgstr ""
23518
 
 
23519
 
#: tools/virsh.c:7869
23520
 
msgid "reuse existing destination"
23521
 
msgstr ""
23522
 
 
23523
 
#: tools/virsh.c:7870
23524
 
msgid "use raw destination file"
23525
 
msgstr ""
23526
 
 
23527
 
#: tools/virsh.c:7871
23528
 
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
23529
 
msgstr ""
23530
 
 
23531
 
#: tools/virsh.c:7872 tools/virsh.c:8023
23532
 
msgid "with --wait, display the progress"
23533
 
msgstr ""
23534
 
 
23535
 
#: tools/virsh.c:7874
23536
 
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
23537
 
msgstr ""
23538
 
 
23539
 
#: tools/virsh.c:7875
23540
 
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
23541
 
msgstr ""
23542
 
 
23543
 
#: tools/virsh.c:7876
23544
 
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
23545
 
msgstr ""
23546
 
 
23547
 
#: tools/virsh.c:7878 tools/virsh.c:8027
23548
 
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
23549
 
msgstr ""
23550
 
 
23551
 
#: tools/virsh.c:7903
23552
 
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
23553
 
msgstr ""
23554
 
 
23555
 
#: tools/virsh.c:7935 tools/virsh.c:8078
23556
 
msgid "blocking control options require --wait"
23557
 
msgstr ""
23558
 
 
23559
 
#: tools/virsh.c:7943
23560
 
msgid "Block Copy started"
23561
 
msgstr ""
23562
 
 
23563
 
#: tools/virsh.c:7953 tools/virsh.c:8096
23564
 
#, c-format
23565
 
msgid "failed to query job for disk %s"
23566
 
msgstr ""
23567
 
 
23568
 
#: tools/virsh.c:7957 tools/virsh.c:8204
23569
 
msgid "Block Copy"
23570
 
msgstr ""
23571
 
 
23572
 
#: tools/virsh.c:7972 tools/virsh.c:8116
23573
 
#, c-format
23574
 
msgid "failed to abort job for disk %s"
23575
 
msgstr ""
23576
 
 
23577
 
#: tools/virsh.c:7985
23578
 
#, c-format
23579
 
msgid "failed to pivot job for disk %s"
23580
 
msgstr ""
23581
 
 
23582
 
#: tools/virsh.c:7989
23583
 
#, c-format
23584
 
msgid "failed to finish job for disk %s"
23585
 
msgstr ""
23586
 
 
23587
 
#: tools/virsh.c:7993
23588
 
msgid "Copy aborted"
23589
 
msgstr ""
23590
 
 
23591
 
#: tools/virsh.c:7994
23592
 
msgid "Successfully pivoted"
23593
 
msgstr ""
23594
 
 
23595
 
#: tools/virsh.c:7995
23596
 
msgid "Successfully copied"
23597
 
msgstr ""
23598
 
 
23599
 
#: tools/virsh.c:7996
23600
 
msgid "Now in mirroring phase"
23601
 
msgstr ""
23602
 
 
23603
 
#: tools/virsh.c:8021
23604
 
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
23605
 
msgstr ""
23606
 
 
23607
 
#: tools/virsh.c:8022
23608
 
msgid "wait for job to finish"
23609
 
msgstr ""
23610
 
 
23611
 
#: tools/virsh.c:8025
23612
 
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
23613
 
msgstr ""
23614
 
 
23615
 
#: tools/virsh.c:8051
23616
 
msgid "invalid timeout"
23617
 
msgstr ""
23618
 
 
23619
 
#: tools/virsh.c:8057
23620
 
msgid "timeout is too big"
23621
 
msgstr ""
23622
 
 
23623
 
#: tools/virsh.c:8086
23624
 
msgid "Block Pull started"
23625
 
msgstr ""
23626
 
 
23627
 
#: tools/virsh.c:8103 tools/virsh.c:8128 tools/virsh.c:8201
23628
 
msgid "Block Pull"
23629
 
msgstr ""
23630
 
 
23631
 
#: tools/virsh.c:8130
23632
 
msgid "Pull aborted"
23633
 
msgstr ""
23634
 
 
23635
 
#: tools/virsh.c:8130
23636
 
msgid "Pull complete"
23637
 
msgstr ""
23638
 
 
23639
 
#: tools/virsh.c:8145
23640
 
msgid "Manage active block operations"
23641
 
msgstr ""
23642
 
 
23643
 
#: tools/virsh.c:8146
23644
 
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
23645
 
msgstr ""
23646
 
 
23647
 
#: tools/virsh.c:8154
23648
 
msgid "abort the active job on the specified disk"
23649
 
msgstr ""
23650
 
 
23651
 
#: tools/virsh.c:8156
23652
 
msgid "don't wait for --abort to complete"
23653
 
msgstr ""
23654
 
 
23655
 
#: tools/virsh.c:8158
23656
 
msgid "conclude and pivot a copy job"
23657
 
msgstr ""
23658
 
 
23659
 
#: tools/virsh.c:8160
23660
 
msgid "get active job information for the specified disk"
23661
 
msgstr ""
23662
 
 
23663
 
#: tools/virsh.c:8162
23664
 
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
23665
 
msgstr ""
23666
 
 
23667
 
#: tools/virsh.c:8181
23668
 
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
23669
 
msgstr ""
23670
 
 
23671
 
#: tools/virsh.c:8207
23672
 
msgid "Unknown job"
23673
 
msgstr ""
23674
 
 
23675
 
#: tools/virsh.c:8213
23676
 
#, c-format
23677
 
msgid "    Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
23678
 
msgstr ""
23679
 
 
23680
 
#: tools/virsh.c:8221 tools/virsh.c:8222
23681
 
msgid "Resize block device of domain."
23682
 
msgstr ""
23683
 
 
23684
 
#: tools/virsh.c:8229
23685
 
msgid "Fully-qualified path of block device"
23686
 
msgstr ""
23687
 
 
23688
 
#: tools/virsh.c:8231
23689
 
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
23690
 
msgstr ""
23691
 
 
23692
 
#: tools/virsh.c:8248
23693
 
msgid "Path must not be empty"
23694
 
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
23695
 
 
23696
 
#: tools/virsh.c:8253 tools/virsh.c:12074 tools/virsh.c:12079
23697
 
#: tools/virsh.c:12166 tools/virsh.c:12171
23698
 
msgid "Unable to parse integer"
23699
 
msgstr ""
23700
 
 
23701
 
#: tools/virsh.c:8267
23702
 
#, c-format
23703
 
msgid "Failed to resize block device '%s'"
23704
 
msgstr ""
23705
 
 
23706
 
#: tools/virsh.c:8269
23707
 
#, c-format
23708
 
msgid "Block device '%s' is resized"
23709
 
msgstr ""
23710
 
 
23711
 
#: tools/virsh.c:8281
23712
 
msgid "autostart a network"
23713
 
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
23714
 
 
23715
 
#: tools/virsh.c:8283
23716
 
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
23717
 
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
23718
 
 
23719
 
#: tools/virsh.c:8288 tools/virsh.c:8648 tools/virsh.c:8687 tools/virsh.c:8734
23720
 
#: tools/virsh.c:9006 tools/virsh.c:9044 tools/virsh.c:16226
23721
 
msgid "network name or uuid"
23722
 
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
23723
 
 
23724
 
#: tools/virsh.c:8310
23725
 
#, c-format
23726
 
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
23727
 
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23728
 
 
23729
 
#: tools/virsh.c:8312
23730
 
#, c-format
23731
 
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
23732
 
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23733
 
 
23734
 
#: tools/virsh.c:8318
23735
 
#, c-format
23736
 
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
23737
 
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
23738
 
 
23739
 
#: tools/virsh.c:8320
23740
 
#, c-format
23741
 
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
23742
 
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
23743
 
 
23744
 
#: tools/virsh.c:8330
23745
 
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
23746
 
msgstr ""
23747
 
 
23748
 
#: tools/virsh.c:8331
23749
 
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
23750
 
msgstr ""
23751
 
 
23752
 
#: tools/virsh.c:8340
23753
 
msgid "total throughput limit in bytes per second"
23754
 
msgstr ""
23755
 
 
23756
 
#: tools/virsh.c:8343
23757
 
msgid "read throughput limit in bytes per second"
23758
 
msgstr ""
23759
 
 
23760
 
#: tools/virsh.c:8346
23761
 
msgid "write throughput limit in bytes per second"
23762
 
msgstr ""
23763
 
 
23764
 
#: tools/virsh.c:8349
23765
 
msgid "total I/O operations limit per second"
23766
 
msgstr ""
23767
 
 
23768
 
#: tools/virsh.c:8352
23769
 
msgid "read I/O operations limit per second"
23770
 
msgstr ""
23771
 
 
23772
 
#: tools/virsh.c:8355
23773
 
msgid "write I/O operations limit per second"
23774
 
msgstr ""
23775
 
 
23776
 
#: tools/virsh.c:8458
23777
 
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
23778
 
msgstr ""
23779
 
 
23780
 
#: tools/virsh.c:8471
23781
 
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
23782
 
msgstr ""
23783
 
 
23784
 
#: tools/virsh.c:8542
23785
 
msgid "Unable to change block I/O throttle"
23786
 
msgstr ""
23787
 
 
23788
 
#: tools/virsh.c:8550
23789
 
msgid "create a network from an XML file"
23790
 
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
23791
 
 
23792
 
#: tools/virsh.c:8551
23793
 
msgid "Create a network."
23794
 
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
23795
 
 
23796
 
#: tools/virsh.c:8556 tools/virsh.c:8602
23797
 
msgid "file containing an XML network description"
23798
 
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
23799
 
 
23800
 
#: tools/virsh.c:8581
23801
 
#, c-format
23802
 
msgid "Network %s created from %s\n"
23803
 
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
23804
 
 
23805
 
#: tools/virsh.c:8585
23806
 
#, c-format
23807
 
msgid "Failed to create network from %s"
23808
 
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
23809
 
 
23810
 
#: tools/virsh.c:8596
23811
 
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
23812
 
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
23813
 
 
23814
 
#: tools/virsh.c:8597
23815
 
msgid "Define a network."
23816
 
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
23817
 
 
23818
 
#: tools/virsh.c:8627
23819
 
#, c-format
23820
 
msgid "Network %s defined from %s\n"
23821
 
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
23822
 
 
23823
 
#: tools/virsh.c:8631
23824
 
#, c-format
23825
 
msgid "Failed to define network from %s"
23826
 
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23827
 
 
23828
 
#: tools/virsh.c:8642
23829
 
msgid "destroy (stop) a network"
23830
 
msgstr ""
23831
 
 
23832
 
#: tools/virsh.c:8643
23833
 
msgid "Forcefully stop a given network."
23834
 
msgstr ""
23835
 
 
23836
 
#: tools/virsh.c:8666
23837
 
#, c-format
23838
 
msgid "Network %s destroyed\n"
23839
 
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
23840
 
 
23841
 
#: tools/virsh.c:8668
23842
 
#, c-format
23843
 
msgid "Failed to destroy network %s"
23844
 
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
23845
 
 
23846
 
#: tools/virsh.c:8681
23847
 
msgid "network information in XML"
23848
 
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
23849
 
 
23850
 
#: tools/virsh.c:8682
23851
 
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
23852
 
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
23853
 
 
23854
 
#: tools/virsh.c:8688
23855
 
msgid "network information of an inactive domain"
23856
 
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનની નેટવર્ક જાણકારી"
23857
 
 
23858
 
#: tools/virsh.c:8728
23859
 
msgid "network information"
23860
 
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
23861
 
 
23862
 
#: tools/virsh.c:8729
23863
 
msgid "Returns basic information about the network"
23864
 
msgstr ""
23865
 
 
23866
 
#: tools/virsh.c:8757 tools/virsh.c:10150 tools/virsh.c:13266
23867
 
msgid "UUID"
23868
 
msgstr "UUID"
23869
 
 
23870
 
#: tools/virsh.c:8761
23871
 
msgid "Active:"
23872
 
msgstr "સક્રિય:"
23873
 
 
23874
 
#: tools/virsh.c:8770 tools/virsh.c:8924 tools/virsh.c:8947
23875
 
#: tools/virsh.c:10960 tools/virsh.c:11456
23876
 
msgid "no autostart"
23877
 
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
23878
 
 
23879
 
#: tools/virsh.c:8776
23880
 
msgid "Bridge:"
23881
 
msgstr "બ્રિજ:"
23882
 
 
23883
 
#: tools/virsh.c:8787
 
28425
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો."
 
28426
 
 
28427
#: tools/virsh-domain.c:8493
 
28428
msgid "domain display connection URI"
 
28429
msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
 
28430
 
 
28431
#: tools/virsh-domain.c:8494
 
28432
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
 
28433
msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો."
 
28434
 
 
28435
#: tools/virsh-domain.c:8507
 
28436
msgid "includes the password into the connection URI if available"
 
28437
msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય"
 
28438
 
 
28439
#: tools/virsh-domain.c:8639
 
28440
msgid "Failed to create display URI"
 
28441
msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
28442
 
 
28443
#: tools/virsh-domain.c:8672
 
28444
msgid "vnc display"
 
28445
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
 
28446
 
 
28447
#: tools/virsh-domain.c:8673
 
28448
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
 
28449
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
 
28450
 
 
28451
#: tools/virsh-domain.c:8715
 
28452
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
 
28453
msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે"
 
28454
 
 
28455
#: tools/virsh-domain.c:8741
 
28456
msgid "tty console"
 
28457
msgstr "tty કન્સોલ"
 
28458
 
 
28459
#: tools/virsh-domain.c:8742
 
28460
msgid "Output the device for the TTY console."
 
28461
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
 
28462
 
 
28463
#: tools/virsh-domain.c:8797
 
28464
msgid "print the domain's hostname"
 
28465
msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
 
28466
 
 
28467
#: tools/virsh-domain.c:8823 tools/virsh-host.c:629
 
28468
msgid "failed to get hostname"
 
28469
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28470
 
 
28471
#: tools/virsh-domain.c:8913 tools/virsh-domain.c:8926
 
28472
msgid "Bad child elements counting."
 
28473
msgstr ""
 
28474
 
 
28475
#: tools/virsh-domain.c:8988
 
28476
#, c-format
 
28477
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
 
28478
msgstr "ડોમેઇન %s નું XML વર્ણન મેળવી શક્યા નહિં"
 
28479
 
 
28480
#: tools/virsh-domain.c:8995
 
28481
msgid "Failed to parse domain definition xml"
 
28482
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યા xml પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
28483
 
 
28484
#: tools/virsh-domain.c:9001
 
28485
msgid "Failed to parse device definition xml"
 
28486
msgstr "ઉપકરણ વ્યાખ્યા xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
28487
 
 
28488
#: tools/virsh-domain.c:9023
 
28489
msgid "error when selecting nodes"
 
28490
msgstr "ભૂલ જ્યારે નોડને પસંદ કરી રહ્યા હોય"
 
28491
 
 
28492
#: tools/virsh-domain.c:9052
 
28493
msgid "failed to create document saving context"
 
28494
msgstr "દસ્તાવેજને સંગ્રહતા દસ્તાવેજને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
 
28495
 
 
28496
#: tools/virsh-domain.c:9087
 
28497
msgid "detach device from an XML file"
 
28498
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
 
28499
 
 
28500
#: tools/virsh-domain.c:9088
 
28501
msgid "Detach device from an XML <file>"
 
28502
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
 
28503
 
 
28504
#: tools/virsh-domain.c:9147
 
28505
#, c-format
 
28506
msgid "Failed to detach device from %s"
 
28507
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
 
28508
 
 
28509
#: tools/virsh-domain.c:9151
 
28510
msgid "Device detached successfully\n"
 
28511
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
 
28512
 
 
28513
#: tools/virsh-domain.c:9164
 
28514
msgid "update device from an XML file"
 
28515
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
 
28516
 
 
28517
#: tools/virsh-domain.c:9165
 
28518
msgid "Update device from an XML <file>."
 
28519
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ સુધારો."
 
28520
 
 
28521
#: tools/virsh-domain.c:9193
 
28522
msgid "force device update"
 
28523
msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો"
 
28524
 
 
28525
#: tools/virsh-domain.c:9236
 
28526
#, c-format
 
28527
msgid "Failed to update device from %s"
 
28528
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
 
28529
 
 
28530
#: tools/virsh-domain.c:9251
 
28531
msgid "detach network interface"
 
28532
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
 
28533
 
 
28534
#: tools/virsh-domain.c:9252
 
28535
msgid "Detach network interface."
 
28536
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
 
28537
 
 
28538
#: tools/virsh-domain.c:9320
 
28539
msgid "Failed to get interface information"
 
28540
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28541
 
 
28542
#: tools/virsh-domain.c:9328
 
28543
#, c-format
 
28544
msgid "No found interface whose type is %s"
 
28545
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
 
28546
 
 
28547
#: tools/virsh-domain.c:9333
 
28548
#, c-format
 
28549
msgid ""
 
28550
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
 
28551
msgstr ""
 
28552
 
 
28553
#: tools/virsh-domain.c:9355
 
28554
#, c-format
 
28555
msgid ""
 
28556
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
 
28557
"device and specify the device pci address to remove it."
 
28558
msgstr ""
 
28559
 
 
28560
#: tools/virsh-domain.c:9368
 
28561
#, c-format
 
28562
msgid "No interface with MAC address %s was found"
 
28563
msgstr ""
 
28564
 
 
28565
#: tools/virsh-domain.c:9396
 
28566
msgid "Failed to detach interface"
 
28567
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
28568
 
 
28569
#: tools/virsh-domain.c:9398
 
28570
msgid "Interface detached successfully\n"
 
28571
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
 
28572
 
 
28573
#: tools/virsh-domain.c:9436 tools/virsh-domain.c:9445
 
28574
msgid "Failed to get disk information"
 
28575
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28576
 
 
28577
#: tools/virsh-domain.c:9498
 
28578
#, c-format
 
28579
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
 
28580
msgstr "ડિસ્ક મળી નથી કે જેનો સ્ત્રોત પાથ અથવા લક્ષ્ય %s છે"
 
28581
 
 
28582
#: tools/virsh-domain.c:9560
 
28583
#, c-format
 
28584
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
 
28585
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે મિડીયા નથી"
 
28586
 
 
28587
#: tools/virsh-domain.c:9571
 
28588
msgid "No source is specified for inserting media"
 
28589
msgstr "મીડિયાને દાખલ કરવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
28590
 
 
28591
#: tools/virsh-domain.c:9574
 
28592
msgid "No source is specified for updating media"
 
28593
msgstr "મીડિયાને સુધારવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ છે"
 
28594
 
 
28595
#: tools/virsh-domain.c:9581
 
28596
#, c-format
 
28597
msgid "The disk device '%s' already has media"
 
28598
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે"
 
28599
 
 
28600
#: tools/virsh-domain.c:9632
 
28601
msgid "detach disk device"
 
28602
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
 
28603
 
 
28604
#: tools/virsh-domain.c:9633
 
28605
msgid "Detach disk device."
 
28606
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
 
28607
 
 
28608
#: tools/virsh-domain.c:9702
 
28609
msgid "Failed to detach disk"
 
28610
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
28611
 
 
28612
#: tools/virsh-domain.c:9704
 
28613
msgid "Disk detached successfully\n"
 
28614
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
 
28615
 
 
28616
#: tools/virsh-domain.c:9721
 
28617
msgid "edit XML configuration for a domain"
 
28618
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
28619
 
 
28620
#: tools/virsh-domain.c:9722
 
28621
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
 
28622
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
28623
 
 
28624
#: tools/virsh-domain.c:9749
 
28625
#, c-format
 
28626
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
 
28627
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
28628
 
 
28629
#: tools/virsh-domain.c:9759
 
28630
#, c-format
 
28631
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
 
28632
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
28633
 
 
28634
#: tools/virsh-domain.c:9777
 
28635
msgid "Change media of CD or floppy drive"
 
28636
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
 
28637
 
 
28638
#: tools/virsh-domain.c:9778
 
28639
msgid "Change media of CD or floppy drive."
 
28640
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો."
 
28641
 
 
28642
#: tools/virsh-domain.c:9791
 
28643
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
 
28644
msgstr ""
 
28645
 
 
28646
#: tools/virsh-domain.c:9796
 
28647
msgid "source of the media"
 
28648
msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત"
 
28649
 
 
28650
#: tools/virsh-domain.c:9801
 
28651
msgid "Eject the media"
 
28652
msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો"
 
28653
 
 
28654
#: tools/virsh-domain.c:9806
 
28655
msgid "Insert the media"
 
28656
msgstr "મીડિયા દાખલ કરો"
 
28657
 
 
28658
#: tools/virsh-domain.c:9811
 
28659
msgid "Update the media"
 
28660
msgstr "મીડિયાને સુધારો"
 
28661
 
 
28662
#: tools/virsh-domain.c:9816
 
28663
msgid ""
 
28664
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
 
28665
"hypervisor driver"
 
28666
msgstr ""
 
28667
 
 
28668
#: tools/virsh-domain.c:9822
 
28669
msgid "alter live configuration of running domain"
 
28670
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો"
 
28671
 
 
28672
#: tools/virsh-domain.c:9827
 
28673
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
 
28674
msgstr ""
 
28675
 
 
28676
#: tools/virsh-domain.c:9832
 
28677
msgid "force media changing"
 
28678
msgstr ""
 
28679
 
 
28680
#: tools/virsh-domain.c:9862
 
28681
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
 
28682
msgstr ""
 
28683
 
 
28684
#: tools/virsh-domain.c:9908
 
28685
msgid "No disk source specified for inserting"
 
28686
msgstr "સમાવવા માટે ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
28687
 
 
28688
#: tools/virsh-domain.c:9926
 
28689
#, c-format
 
28690
msgid "Failed to complete action %s on media"
 
28691
msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
28692
 
 
28693
#: tools/virsh-domain.c:9930
 
28694
#, c-format
 
28695
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
 
28696
msgstr ""
 
28697
 
 
28698
#: tools/virsh-domain.c:9943 tools/virsh-domain.c:9944
 
28699
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
 
28700
msgstr ""
 
28701
 
 
28702
#: tools/virsh-domain.c:9957
 
28703
msgid ""
 
28704
"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
 
28705
msgstr ""
 
28706
 
 
28707
#: tools/virsh-domain.c:9963
 
28708
msgid "which mount point to trim"
 
28709
msgstr ""
 
28710
 
 
28711
#: tools/virsh-domain.c:9980
 
28712
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
 
28713
msgstr ""
 
28714
 
 
28715
#: tools/virsh-domain.c:9985
 
28716
msgid "Unable to parse mountpoint parameter"
 
28717
msgstr ""
 
28718
 
 
28719
#: tools/virsh-domain.c:9990
 
28720
msgid "Unable to invoke fstrim"
 
28721
msgstr ""
 
28722
 
 
28723
#: tools/virsh-edit.c:110
 
28724
msgid "The XML configuration was changed by another user."
 
28725
msgstr "XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ."
 
28726
 
 
28727
#: tools/virsh-edit.c:119
 
28728
msgid "Failed."
 
28729
msgstr "નિષ્ફળ."
 
28730
 
 
28731
#: tools/virsh-host.c:46
 
28732
msgid "capabilities"
 
28733
msgstr "ક્ષમતાઓ"
 
28734
 
 
28735
#: tools/virsh-host.c:47
 
28736
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
 
28737
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
 
28738
 
 
28739
#: tools/virsh-host.c:57
 
28740
msgid "failed to get capabilities"
 
28741
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28742
 
 
28743
#: tools/virsh-host.c:70
 
28744
msgid "(re)connect to hypervisor"
 
28745
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
 
28746
 
 
28747
#: tools/virsh-host.c:72
 
28748
msgid ""
 
28749
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
 
28750
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
 
28751
 
 
28752
#: tools/virsh-host.c:80
 
28753
msgid "hypervisor connection URI"
 
28754
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
 
28755
 
 
28756
#: tools/virsh-host.c:85
 
28757
msgid "read-only connection"
 
28758
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
 
28759
 
 
28760
#: tools/virsh-host.c:107
 
28761
msgid "Please specify valid connection URI"
 
28762
msgstr "મહેરબાની કરીને યોગ્ય જોડાણ URI સ્પષ્ટ કરો"
 
28763
 
 
28764
#: tools/virsh-host.c:120
 
28765
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
 
28766
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
28767
 
 
28768
#: tools/virsh-host.c:129
 
28769
msgid "NUMA free memory"
 
28770
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
 
28771
 
 
28772
#: tools/virsh-host.c:130
 
28773
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
 
28774
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
 
28775
 
 
28776
#: tools/virsh-host.c:138
 
28777
msgid "NUMA cell number"
 
28778
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
 
28779
 
 
28780
#: tools/virsh-host.c:143
 
28781
msgid "show free memory for all NUMA cells"
 
28782
msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
 
28783
 
 
28784
#: tools/virsh-host.c:166
 
28785
msgid "cell number has to be a number"
 
28786
msgstr ""
 
28787
 
 
28788
#: tools/virsh-host.c:172
 
28789
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
 
28790
msgstr ""
 
28791
 
 
28792
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:186
 
28793
msgid "unable to get node capabilities"
 
28794
msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
28795
 
 
28796
#: tools/virsh-host.c:184
 
28797
msgid "(capabilities)"
 
28798
msgstr "(ક્ષમતાઓ)"
 
28799
 
 
28800
#: tools/virsh-host.c:193
 
28801
msgid "could not get information about NUMA topology"
 
28802
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
 
28803
 
 
28804
#: tools/virsh-host.c:205
 
28805
msgid "conversion from string failed"
 
28806
msgstr ""
 
28807
 
 
28808
#: tools/virsh-host.c:213
 
28809
#, c-format
 
28810
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
 
28811
msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %lu"
 
28812
 
 
28813
#: tools/virsh-host.c:227 tools/virsh-host.c:240
 
28814
msgid "Total"
 
28815
msgstr "કુલ"
 
28816
 
 
28817
#: tools/virsh-host.c:261
 
28818
msgid "node information"
 
28819
msgstr "નોડ જાણકારી"
 
28820
 
 
28821
#: tools/virsh-host.c:262
 
28822
msgid "Returns basic information about the node."
 
28823
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
 
28824
 
 
28825
#: tools/virsh-host.c:272
 
28826
msgid "failed to get node information"
 
28827
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
28828
 
 
28829
#: tools/virsh-host.c:275
 
28830
msgid "CPU model:"
 
28831
msgstr "CPU મોડલ:"
 
28832
 
 
28833
#: tools/virsh-host.c:277
 
28834
msgid "CPU frequency:"
 
28835
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
 
28836
 
 
28837
#: tools/virsh-host.c:278
 
28838
msgid "CPU socket(s):"
 
28839
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
 
28840
 
 
28841
#: tools/virsh-host.c:279
 
28842
msgid "Core(s) per socket:"
 
28843
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
 
28844
 
 
28845
#: tools/virsh-host.c:280
 
28846
msgid "Thread(s) per core:"
 
28847
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
 
28848
 
 
28849
#: tools/virsh-host.c:281
 
28850
msgid "NUMA cell(s):"
 
28851
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
 
28852
 
 
28853
#: tools/virsh-host.c:282
 
28854
msgid "Memory size:"
 
28855
msgstr "મેમરી માપ:"
 
28856
 
 
28857
#: tools/virsh-host.c:291
 
28858
msgid "node cpu map"
 
28859
msgstr ""
 
28860
 
 
28861
#: tools/virsh-host.c:292
 
28862
msgid ""
 
28863
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
 
28864
"list of online CPUs."
 
28865
msgstr ""
 
28866
 
 
28867
#: tools/virsh-host.c:307
 
28868
msgid "Unable to get cpu map"
 
28869
msgstr ""
 
28870
 
 
28871
#: tools/virsh-host.c:311
 
28872
msgid "CPUs present:"
 
28873
msgstr ""
 
28874
 
 
28875
#: tools/virsh-host.c:312
 
28876
msgid "CPUs online:"
 
28877
msgstr ""
 
28878
 
 
28879
#: tools/virsh-host.c:314
 
28880
msgid "CPU map:"
 
28881
msgstr ""
 
28882
 
 
28883
#: tools/virsh-host.c:330
 
28884
msgid "Prints cpu stats of the node."
 
28885
msgstr ""
 
28886
 
 
28887
#: tools/virsh-host.c:331
 
28888
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
 
28889
msgstr ""
 
28890
 
 
28891
#: tools/virsh-host.c:339
 
28892
msgid "prints specified cpu statistics only."
 
28893
msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે."
 
28894
 
 
28895
#: tools/virsh-host.c:344
 
28896
msgid "prints by percentage during 1 second."
 
28897
msgstr ""
 
28898
 
 
28899
#: tools/virsh-host.c:370
 
28900
msgid "Invalid value of cpuNum"
 
28901
msgstr "cpuNum ની અયોગ્ય કિંમત"
 
28902
 
 
28903
#: tools/virsh-host.c:376
 
28904
msgid "Unable to get number of cpu stats"
 
28905
msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28906
 
 
28907
#: tools/virsh-host.c:392
 
28908
msgid "Unable to get node cpu stats"
 
28909
msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
28910
 
 
28911
#: tools/virsh-host.c:419 tools/virsh-host.c:442
 
28912
msgid "user:"
 
28913
msgstr "વપરાશકર્તા:"
 
28914
 
 
28915
#: tools/virsh-host.c:420 tools/virsh-host.c:444
 
28916
msgid "system:"
 
28917
msgstr "સિસ્ટમ:"
 
28918
 
 
28919
#: tools/virsh-host.c:421 tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:446
 
28920
msgid "idle:"
 
28921
msgstr "નિષ્ક્રિય:"
 
28922
 
 
28923
#: tools/virsh-host.c:422 tools/virsh-host.c:448
 
28924
msgid "iowait:"
 
28925
msgstr "iowait:"
 
28926
 
 
28927
#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:440
 
28928
msgid "usage:"
 
28929
msgstr "વપરાશ:"
 
28930
 
 
28931
#: tools/virsh-host.c:463
 
28932
msgid "Prints memory stats of the node."
 
28933
msgstr ""
 
28934
 
 
28935
#: tools/virsh-host.c:464
 
28936
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
 
28937
msgstr ""
 
28938
 
 
28939
#: tools/virsh-host.c:472
 
28940
msgid "prints specified cell statistics only."
 
28941
msgstr ""
 
28942
 
 
28943
#: tools/virsh-host.c:487
 
28944
msgid "Invalid value of cellNum"
 
28945
msgstr "cellNum ની અયોગ્ય કિંમત"
 
28946
 
 
28947
#: tools/virsh-host.c:494
 
28948
msgid "Unable to get number of memory stats"
 
28949
msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
28950
 
 
28951
#: tools/virsh-host.c:507
 
28952
msgid "Unable to get memory stats"
 
28953
msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
 
28954
 
 
28955
#: tools/virsh-host.c:525
 
28956
msgid "suspend the host node for a given time duration"
 
28957
msgstr ""
 
28958
 
 
28959
#: tools/virsh-host.c:526
 
28960
msgid ""
 
28961
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
 
28962
"thereafter."
 
28963
msgstr ""
 
28964
 
 
28965
#: tools/virsh-host.c:541
 
28966
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
 
28967
msgstr ""
 
28968
 
 
28969
#: tools/virsh-host.c:575
 
28970
msgid "Invalid duration"
 
28971
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
 
28972
 
 
28973
#: tools/virsh-host.c:580
 
28974
msgid "The host was not suspended"
 
28975
msgstr ""
 
28976
 
 
28977
#: tools/virsh-host.c:590
 
28978
msgid "print the hypervisor sysinfo"
 
28979
msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો"
 
28980
 
 
28981
#: tools/virsh-host.c:592
 
28982
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
 
28983
msgstr ""
 
28984
 
 
28985
#: tools/virsh-host.c:603
 
28986
msgid "failed to get sysinfo"
 
28987
msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
 
28988
 
 
28989
#: tools/virsh-host.c:617
 
28990
msgid "print the hypervisor hostname"
 
28991
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
 
28992
 
 
28993
#: tools/virsh-host.c:643
 
28994
msgid "print the hypervisor canonical URI"
 
28995
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
 
28996
 
 
28997
#: tools/virsh-host.c:655
 
28998
msgid "failed to get URI"
 
28999
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29000
 
 
29001
#: tools/virsh-host.c:669
 
29002
msgid "show version"
 
29003
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
 
29004
 
 
29005
#: tools/virsh-host.c:670
 
29006
msgid "Display the system version information."
 
29007
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
 
29008
 
 
29009
#: tools/virsh-host.c:678
 
29010
msgid "report daemon version too"
 
29011
msgstr ""
 
29012
 
 
29013
#: tools/virsh-host.c:699
 
29014
msgid "failed to get hypervisor type"
 
29015
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29016
 
 
29017
#: tools/virsh-host.c:708
 
29018
#, c-format
 
29019
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29020
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29021
 
 
29022
#: tools/virsh-host.c:713
 
29023
msgid "failed to get the library version"
 
29024
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29025
 
 
29026
#: tools/virsh-host.c:720
 
29027
#, c-format
 
29028
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29029
msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %d.%d.%d\n"
 
29030
 
 
29031
#: tools/virsh-host.c:727
 
29032
#, c-format
 
29033
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
 
29034
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
 
29035
 
 
29036
#: tools/virsh-host.c:732
 
29037
msgid "failed to get the hypervisor version"
 
29038
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29039
 
 
29040
#: tools/virsh-host.c:737
 
29041
#, c-format
 
29042
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
 
29043
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
 
29044
 
 
29045
#: tools/virsh-host.c:744
 
29046
#, c-format
 
29047
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
 
29048
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
 
29049
 
 
29050
#: tools/virsh-host.c:751
 
29051
msgid "failed to get the daemon version"
 
29052
msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29053
 
 
29054
#: tools/virsh-host.c:757
 
29055
#, c-format
 
29056
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
 
29057
msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %d.%d.%d\n"
 
29058
 
 
29059
#: tools/virsh-host.c:766
 
29060
msgid "Get or set node memory parameters"
 
29061
msgstr ""
 
29062
 
 
29063
#: tools/virsh-host.c:767
 
29064
msgid ""
 
29065
"Get or set node memory parameters\n"
 
29066
"    To get the memory parameters, use following command: \n"
 
29067
"\n"
 
29068
"    virsh # node-memory-tune"
 
29069
msgstr ""
 
29070
 
 
29071
#: tools/virsh-host.c:777
 
29072
msgid ""
 
29073
"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
 
29074
msgstr ""
 
29075
 
 
29076
#: tools/virsh-host.c:783
 
29077
msgid ""
 
29078
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
 
29079
msgstr ""
 
29080
 
 
29081
#: tools/virsh-host.c:789
 
29082
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
 
29083
msgstr ""
 
29084
 
 
29085
#: tools/virsh-host.c:807
 
29086
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
 
29087
msgstr ""
 
29088
 
 
29089
#: tools/virsh-host.c:817
 
29090
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
 
29091
msgstr ""
 
29092
 
 
29093
#: tools/virsh-host.c:827
 
29094
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
 
29095
msgstr ""
 
29096
 
 
29097
#: tools/virsh-host.c:859
 
29098
msgid "Shared memory:\n"
 
29099
msgstr ""
 
29100
 
 
29101
#: tools/virsh-interface.c:77
 
29102
#, c-format
 
29103
msgid "failed to get interface '%s'"
 
29104
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29105
 
 
29106
#: tools/virsh-interface.c:86
23884
29107
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
23885
29108
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
23886
29109
 
23887
 
#: tools/virsh.c:8788
 
29110
#: tools/virsh-interface.c:87
23888
29111
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
23889
29112
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
23890
29113
 
23891
 
#: tools/virsh.c:8793 tools/virsh.c:9293 tools/virsh.c:9383 tools/virsh.c:9421
23892
 
#: tools/virsh.c:9459
 
29114
#: tools/virsh-interface.c:95 tools/virsh-interface.c:443
 
29115
#: tools/virsh-interface.c:539 tools/virsh-interface.c:578
 
29116
#: tools/virsh-interface.c:617
23893
29117
msgid "interface name or MAC address"
23894
29118
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
23895
29119
 
23896
 
#: tools/virsh.c:8814
 
29120
#: tools/virsh-interface.c:114
23897
29121
#, c-format
23898
29122
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
23899
29123
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
23900
29124
 
23901
 
#: tools/virsh.c:8824
 
29125
#: tools/virsh-interface.c:124
23902
29126
#, c-format
23903
29127
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
23904
29128
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
23905
29129
 
23906
 
#: tools/virsh.c:8842
23907
 
msgid "list networks"
23908
 
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
23909
 
 
23910
 
#: tools/virsh.c:8843
23911
 
msgid "Returns list of networks."
23912
 
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
23913
 
 
23914
 
#: tools/virsh.c:8848
23915
 
msgid "list inactive networks"
23916
 
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
23917
 
 
23918
 
#: tools/virsh.c:8849
23919
 
msgid "list inactive & active networks"
23920
 
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
23921
 
 
23922
 
#: tools/virsh.c:8869 tools/virsh.c:8877
23923
 
msgid "Failed to list active networks"
23924
 
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23925
 
 
23926
 
#: tools/virsh.c:8888 tools/virsh.c:8898
23927
 
msgid "Failed to list inactive networks"
23928
 
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23929
 
 
23930
 
#: tools/virsh.c:8908 tools/virsh.c:11106 tools/virsh.c:11135
23931
 
#: tools/virsh.c:11194
23932
 
msgid "Autostart"
23933
 
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
23934
 
 
23935
 
#: tools/virsh.c:8930 tools/virsh.c:9195 tools/virsh.c:11074
23936
 
msgid "active"
23937
 
msgstr "સક્રિય"
23938
 
 
23939
 
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:9212 tools/virsh.c:10999
23940
 
#: tools/virsh.c:11072 tools/virsh.c:11422
23941
 
msgid "inactive"
23942
 
msgstr "અસક્રિય"
23943
 
 
23944
 
#: tools/virsh.c:8969
23945
 
msgid "convert a network UUID to network name"
23946
 
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
23947
 
 
23948
 
#: tools/virsh.c:8975
23949
 
msgid "network uuid"
23950
 
msgstr "નેટવર્ક uuid"
23951
 
 
23952
 
#: tools/virsh.c:9000
23953
 
msgid "start a (previously defined) inactive network"
23954
 
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
23955
 
 
23956
 
#: tools/virsh.c:9001
23957
 
msgid "Start a network."
23958
 
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
23959
 
 
23960
 
#: tools/virsh.c:9024
23961
 
#, c-format
23962
 
msgid "Network %s started\n"
23963
 
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
23964
 
 
23965
 
#: tools/virsh.c:9026
23966
 
#, c-format
23967
 
msgid "Failed to start network %s"
23968
 
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
23969
 
 
23970
 
#: tools/virsh.c:9038
23971
 
msgid "undefine an inactive network"
23972
 
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
23973
 
 
23974
 
#: tools/virsh.c:9039
23975
 
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
23976
 
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
23977
 
 
23978
 
#: tools/virsh.c:9062
23979
 
#, c-format
23980
 
msgid "Network %s has been undefined\n"
23981
 
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
23982
 
 
23983
 
#: tools/virsh.c:9064
23984
 
#, c-format
23985
 
msgid "Failed to undefine network %s"
23986
 
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23987
 
 
23988
 
#: tools/virsh.c:9077
23989
 
msgid "convert a network name to network UUID"
23990
 
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
23991
 
 
23992
 
#: tools/virsh.c:9083
23993
 
msgid "network name"
23994
 
msgstr "નેટવર્ક નામ"
23995
 
 
23996
 
#: tools/virsh.c:9103
23997
 
msgid "failed to get network UUID"
23998
 
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23999
 
 
24000
 
#: tools/virsh.c:9115
 
29130
#: tools/virsh-interface.c:204
 
29131
msgid "Failed to list interfaces"
 
29132
msgstr ""
 
29133
 
 
29134
#: tools/virsh-interface.c:215 tools/virsh-interface.c:223
 
29135
msgid "Failed to list active interfaces"
 
29136
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29137
 
 
29138
#: tools/virsh-interface.c:232 tools/virsh-interface.c:241
 
29139
msgid "Failed to list inactive interfaces"
 
29140
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29141
 
 
29142
#: tools/virsh-interface.c:312
24001
29143
msgid "list physical host interfaces"
24002
29144
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
24003
29145
 
24004
 
#: tools/virsh.c:9116
 
29146
#: tools/virsh-interface.c:313
24005
29147
msgid "Returns list of physical host interfaces."
24006
29148
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
24007
29149
 
24008
 
#: tools/virsh.c:9121
 
29150
#: tools/virsh-interface.c:321
24009
29151
msgid "list inactive interfaces"
24010
29152
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
24011
29153
 
24012
 
#: tools/virsh.c:9122
 
29154
#: tools/virsh-interface.c:326
24013
29155
msgid "list inactive & active interfaces"
24014
29156
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
24015
29157
 
24016
 
#: tools/virsh.c:9141 tools/virsh.c:9149
24017
 
msgid "Failed to list active interfaces"
24018
 
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24019
 
 
24020
 
#: tools/virsh.c:9160 tools/virsh.c:9170
24021
 
msgid "Failed to list inactive interfaces"
24022
 
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24023
 
 
24024
 
#: tools/virsh.c:9180
 
29158
#: tools/virsh-interface.c:350
24025
29159
msgid "MAC Address"
24026
29160
msgstr "MAC સરનામું"
24027
29161
 
24028
 
#: tools/virsh.c:9227
 
29162
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
 
29163
#: tools/virsh-pool.c:1139
 
29164
msgid "active"
 
29165
msgstr "સક્રિય"
 
29166
 
 
29167
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
 
29168
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1496
 
29169
msgid "inactive"
 
29170
msgstr "અસક્રિય"
 
29171
 
 
29172
#: tools/virsh-interface.c:370
24029
29173
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
24030
29174
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
24031
29175
 
24032
 
#: tools/virsh.c:9233
 
29176
#: tools/virsh-interface.c:379
24033
29177
msgid "interface mac"
24034
29178
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
24035
29179
 
24036
 
#: tools/virsh.c:9257
 
29180
#: tools/virsh-interface.c:402
24037
29181
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
24038
29182
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
24039
29183
 
24040
 
#: tools/virsh.c:9263
 
29184
#: tools/virsh-interface.c:411
24041
29185
msgid "interface name"
24042
29186
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
24043
29187
 
24044
 
#: tools/virsh.c:9287
 
29188
#: tools/virsh-interface.c:434
24045
29189
msgid "interface information in XML"
24046
29190
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
24047
29191
 
24048
 
#: tools/virsh.c:9288
 
29192
#: tools/virsh-interface.c:435
24049
29193
msgid ""
24050
29194
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
24051
29195
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
24052
29196
 
24053
 
#: tools/virsh.c:9332
 
29197
#: tools/virsh-interface.c:484
24054
29198
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
24055
29199
msgstr ""
24056
29200
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
24057
29201
 
24058
 
#: tools/virsh.c:9333
 
29202
#: tools/virsh-interface.c:485
24059
29203
msgid "Define a physical host interface."
24060
29204
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
24061
29205
 
24062
 
#: tools/virsh.c:9338
 
29206
#: tools/virsh-interface.c:493
24063
29207
msgid "file containing an XML interface description"
24064
29208
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
24065
29209
 
24066
 
#: tools/virsh.c:9363
 
29210
#: tools/virsh-interface.c:516
24067
29211
#, c-format
24068
29212
msgid "Interface %s defined from %s\n"
24069
29213
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
24070
29214
 
24071
 
#: tools/virsh.c:9367
 
29215
#: tools/virsh-interface.c:520
24072
29216
#, c-format
24073
29217
msgid "Failed to define interface from %s"
24074
29218
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
24075
29219
 
24076
 
#: tools/virsh.c:9377
 
29220
#: tools/virsh-interface.c:530
24077
29221
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
24078
29222
msgstr ""
24079
29223
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
24080
29224
 
24081
 
#: tools/virsh.c:9378
 
29225
#: tools/virsh-interface.c:531
24082
29226
msgid "undefine an interface."
24083
29227
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
24084
29228
 
24085
 
#: tools/virsh.c:9401
 
29229
#: tools/virsh-interface.c:555
24086
29230
#, c-format
24087
29231
msgid "Interface %s undefined\n"
24088
29232
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24089
29233
 
24090
 
#: tools/virsh.c:9403
 
29234
#: tools/virsh-interface.c:557
24091
29235
#, c-format
24092
29236
msgid "Failed to undefine interface %s"
24093
29237
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
24094
29238
 
24095
 
#: tools/virsh.c:9415
 
29239
#: tools/virsh-interface.c:569
24096
29240
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
24097
29241
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
24098
29242
 
24099
 
#: tools/virsh.c:9416
 
29243
#: tools/virsh-interface.c:570
24100
29244
msgid "start a physical host interface."
24101
29245
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
24102
29246
 
24103
 
#: tools/virsh.c:9439 tools/virsh.c:9968
 
29247
#: tools/virsh-interface.c:594 tools/virsh-interface.c:1135
24104
29248
#, c-format
24105
29249
msgid "Interface %s started\n"
24106
29250
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
24107
29251
 
24108
 
#: tools/virsh.c:9441 tools/virsh.c:9965
 
29252
#: tools/virsh-interface.c:596 tools/virsh-interface.c:1132
24109
29253
#, c-format
24110
29254
msgid "Failed to start interface %s"
24111
29255
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
24112
29256
 
24113
 
#: tools/virsh.c:9453
 
29257
#: tools/virsh-interface.c:608
24114
29258
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
24115
29259
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
24116
29260
 
24117
 
#: tools/virsh.c:9454
 
29261
#: tools/virsh-interface.c:609
24118
29262
msgid "forcefully stop a physical host interface."
24119
 
msgstr ""
 
29263
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
24120
29264
 
24121
 
#: tools/virsh.c:9477
 
29265
#: tools/virsh-interface.c:633
24122
29266
#, c-format
24123
29267
msgid "Interface %s destroyed\n"
24124
29268
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
24125
29269
 
24126
 
#: tools/virsh.c:9479
 
29270
#: tools/virsh-interface.c:635
24127
29271
#, c-format
24128
29272
msgid "Failed to destroy interface %s"
24129
29273
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24130
29274
 
24131
 
#: tools/virsh.c:9491
 
29275
#: tools/virsh-interface.c:647
24132
29276
msgid ""
24133
29277
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
24134
29278
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
24135
29279
msgstr ""
24136
29280
 
24137
 
#: tools/virsh.c:9494
 
29281
#: tools/virsh-interface.c:650
24138
29282
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
24139
29283
msgstr ""
24140
29284
 
24141
 
#: tools/virsh.c:9509
 
29285
#: tools/virsh-interface.c:662
24142
29286
msgid "Failed to begin network config change transaction"
24143
29287
msgstr ""
24144
29288
 
24145
 
#: tools/virsh.c:9513
 
29289
#: tools/virsh-interface.c:666
24146
29290
msgid "Network config change transaction started\n"
24147
29291
msgstr ""
24148
29292
 
24149
 
#: tools/virsh.c:9521
 
29293
#: tools/virsh-interface.c:674
24150
29294
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
24151
29295
msgstr ""
24152
29296
 
24153
 
#: tools/virsh.c:9522
 
29297
#: tools/virsh-interface.c:675
24154
29298
msgid "commit changes and free restore point"
24155
29299
msgstr ""
24156
29300
 
24157
 
#: tools/virsh.c:9537
 
29301
#: tools/virsh-interface.c:687
24158
29302
msgid "Failed to commit network config change transaction"
24159
29303
msgstr ""
24160
29304
 
24161
 
#: tools/virsh.c:9541
 
29305
#: tools/virsh-interface.c:691
24162
29306
msgid "Network config change transaction committed\n"
24163
29307
msgstr ""
24164
29308
 
24165
 
#: tools/virsh.c:9549
 
29309
#: tools/virsh-interface.c:699
24166
29310
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
24167
29311
msgstr ""
24168
29312
 
24169
 
#: tools/virsh.c:9550
 
29313
#: tools/virsh-interface.c:700
24170
29314
msgid "rollback to previous restore point"
24171
29315
msgstr ""
24172
29316
 
24173
 
#: tools/virsh.c:9565
 
29317
#: tools/virsh-interface.c:712
24174
29318
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
24175
29319
msgstr ""
24176
29320
 
24177
 
#: tools/virsh.c:9569
 
29321
#: tools/virsh-interface.c:716
24178
29322
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
24179
29323
msgstr ""
24180
29324
 
24181
 
#: tools/virsh.c:9577
 
29325
#: tools/virsh-interface.c:724
24182
29326
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
24183
29327
msgstr ""
24184
29328
 
24185
 
#: tools/virsh.c:9578
 
29329
#: tools/virsh-interface.c:725
24186
29330
msgid "bridge an existing network device"
24187
 
msgstr ""
 
29331
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
24188
29332
 
24189
 
#: tools/virsh.c:9583
 
29333
#: tools/virsh-interface.c:733
24190
29334
msgid "existing interface name"
24191
29335
msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
24192
29336
 
24193
 
#: tools/virsh.c:9584
 
29337
#: tools/virsh-interface.c:738
24194
29338
msgid "new bridge device name"
24195
 
msgstr ""
 
29339
msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24196
29340
 
24197
 
#: tools/virsh.c:9585
 
29341
#: tools/virsh-interface.c:743
24198
29342
msgid "do not enable STP for this bridge"
24199
 
msgstr ""
 
29343
msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં"
24200
29344
 
24201
 
#: tools/virsh.c:9587
 
29345
#: tools/virsh-interface.c:748
24202
29346
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
24203
29347
msgstr ""
24204
29348
 
24205
 
#: tools/virsh.c:9588
 
29349
#: tools/virsh-interface.c:753
24206
29350
msgid "don't start the bridge immediately"
24207
 
msgstr ""
 
29351
msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં"
24208
29352
 
24209
 
#: tools/virsh.c:9619
 
29353
#: tools/virsh-interface.c:782
24210
29354
msgid "Missing bridge device name in command"
24211
 
msgstr ""
 
29355
msgstr "આદેશમાં ગુમ થયેલ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24212
29356
 
24213
 
#: tools/virsh.c:9625
 
29357
#: tools/virsh-interface.c:788
24214
29358
#, c-format
24215
29359
msgid "Network device %s already exists"
24216
29360
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
24217
29361
 
24218
 
#: tools/virsh.c:9633
 
29362
#: tools/virsh-interface.c:796
24219
29363
msgid "Unable to parse delay parameter"
24220
29364
msgstr ""
24221
29365
 
24222
 
#: tools/virsh.c:9643
 
29366
#: tools/virsh-interface.c:806
24223
29367
msgid "(interface definition)"
24224
29368
msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
24225
29369
 
24226
 
#: tools/virsh.c:9644 tools/virsh.c:9842
 
29370
#: tools/virsh-interface.c:807 tools/virsh-interface.c:1009
24227
29371
#, c-format
24228
29372
msgid "Failed to parse configuration of %s"
24229
 
msgstr ""
 
29373
msgstr "%s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
24230
29374
 
24231
 
#: tools/virsh.c:9651 tools/virsh.c:9849
 
29375
#: tools/virsh-interface.c:814 tools/virsh-interface.c:1016
24232
29376
#, c-format
24233
29377
msgid "Existing device %s has no type"
24234
 
msgstr ""
 
29378
msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
24235
29379
 
24236
 
#: tools/virsh.c:9656
 
29380
#: tools/virsh-interface.c:819
24237
29381
#, c-format
24238
29382
msgid "Existing device %s is already a bridge"
24239
29383
msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે"
24240
29384
 
24241
 
#: tools/virsh.c:9663 tools/virsh.c:9862
 
29385
#: tools/virsh-interface.c:826 tools/virsh-interface.c:1029
24242
29386
#, c-format
24243
29387
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
24244
29388
msgstr ""
24245
29389
 
24246
 
#: tools/virsh.c:9670
 
29390
#: tools/virsh-interface.c:833
24247
29391
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
24248
 
msgstr ""
 
29392
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
24249
29393
 
24250
 
#: tools/virsh.c:9678
 
29394
#: tools/virsh-interface.c:841
24251
29395
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
24252
 
msgstr ""
 
29396
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24253
29397
 
24254
 
#: tools/virsh.c:9685
 
29398
#: tools/virsh-interface.c:848
24255
29399
#, c-format
24256
29400
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
24257
29401
msgstr ""
24258
29402
 
24259
 
#: tools/virsh.c:9693
 
29403
#: tools/virsh-interface.c:856
24260
29404
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
24261
29405
msgstr ""
 
29406
"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
 
29407
"નિષ્ફળતા"
24262
29408
 
24263
 
#: tools/virsh.c:9698
 
29409
#: tools/virsh-interface.c:861
24264
29410
#, c-format
24265
29411
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
24266
29412
msgstr ""
24267
29413
 
24268
 
#: tools/virsh.c:9707
 
29414
#: tools/virsh-interface.c:870
24269
29415
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
24270
 
msgstr ""
 
29416
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
24271
29417
 
24272
 
#: tools/virsh.c:9715
 
29418
#: tools/virsh-interface.c:878
24273
29419
#, c-format
24274
29420
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
24275
29421
msgstr ""
 
29422
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
 
29423
"નિષ્ફળતા"
24276
29424
 
24277
 
#: tools/virsh.c:9721
 
29425
#: tools/virsh-interface.c:884
24278
29426
#, c-format
24279
29427
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
24280
29428
msgstr ""
 
29429
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24281
29430
 
24282
 
#: tools/virsh.c:9741 tools/virsh.c:9924
 
29431
#: tools/virsh-interface.c:904 tools/virsh-interface.c:1091
24283
29432
#, c-format
24284
29433
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
24285
 
msgstr ""
 
29434
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા"
24286
29435
 
24287
 
#: tools/virsh.c:9752
 
29436
#: tools/virsh-interface.c:915
24288
29437
#, c-format
24289
29438
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
24290
 
msgstr ""
 
29439
msgstr "બ્રિજ %s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
24291
29440
 
24292
 
#: tools/virsh.c:9761
 
29441
#: tools/virsh-interface.c:924
24293
29442
#, c-format
24294
29443
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
24295
 
msgstr ""
 
29444
msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24296
29445
 
24297
 
#: tools/virsh.c:9766
 
29446
#: tools/virsh-interface.c:929
24298
29447
#, c-format
24299
29448
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
24300
 
msgstr ""
 
29449
msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %s એ ઉપકરણન %s સાથે જોડાયેલ છે\n"
24301
29450
 
24302
 
#: tools/virsh.c:9772
 
29451
#: tools/virsh-interface.c:935
24303
29452
#, c-format
24304
29453
msgid "Failed to start bridge interface %s"
24305
 
msgstr ""
 
29454
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
24306
29455
 
24307
 
#: tools/virsh.c:9775
 
29456
#: tools/virsh-interface.c:938
24308
29457
#, c-format
24309
29458
msgid "Bridge interface %s started\n"
24310
 
msgstr ""
 
29459
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
24311
29460
 
24312
 
#: tools/virsh.c:9798
 
29461
#: tools/virsh-interface.c:961
24313
29462
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
24314
29463
msgstr ""
24315
29464
 
24316
 
#: tools/virsh.c:9799
 
29465
#: tools/virsh-interface.c:962
24317
29466
msgid "unbridge a network device"
24318
 
msgstr ""
 
29467
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં"
24319
29468
 
24320
 
#: tools/virsh.c:9804
 
29469
#: tools/virsh-interface.c:970
24321
29470
msgid "current bridge device name"
24322
29471
msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24323
29472
 
24324
 
#: tools/virsh.c:9806
 
29473
#: tools/virsh-interface.c:975
24325
29474
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
24326
29475
msgstr ""
24327
29476
 
24328
 
#: tools/virsh.c:9840
 
29477
#: tools/virsh-interface.c:1007
24329
29478
msgid "(bridge interface definition)"
24330
 
msgstr ""
 
29479
msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
24331
29480
 
24332
 
#: tools/virsh.c:9854
 
29481
#: tools/virsh-interface.c:1021
24333
29482
#, c-format
24334
29483
msgid "Device %s is not a bridge"
24335
 
msgstr ""
 
29484
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ બ્રિજ નથી"
24336
29485
 
24337
 
#: tools/virsh.c:9870
 
29486
#: tools/virsh-interface.c:1037
24338
29487
msgid "No bridge node in xml document"
24339
 
msgstr ""
 
29488
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી"
24340
29489
 
24341
 
#: tools/virsh.c:9875
 
29490
#: tools/virsh-interface.c:1042
24342
29491
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
24343
 
msgstr ""
 
29492
msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે"
24344
29493
 
24345
 
#: tools/virsh.c:9880
 
29494
#: tools/virsh-interface.c:1047
24346
29495
msgid "No interface attached to bridge"
24347
 
msgstr ""
 
29496
msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી"
24348
29497
 
24349
 
#: tools/virsh.c:9888
 
29498
#: tools/virsh-interface.c:1055
24350
29499
#, c-format
24351
29500
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
24352
29501
msgstr ""
24353
29502
 
24354
 
#: tools/virsh.c:9893
 
29503
#: tools/virsh-interface.c:1060
24355
29504
#, c-format
24356
29505
msgid "Attached device %s has no type"
24357
 
msgstr ""
 
29506
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
24358
29507
 
24359
 
#: tools/virsh.c:9898
 
29508
#: tools/virsh-interface.c:1065
24360
29509
#, c-format
24361
29510
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
24362
 
msgstr ""
 
29511
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24363
29512
 
24364
 
#: tools/virsh.c:9904
 
29513
#: tools/virsh-interface.c:1071
24365
29514
#, c-format
24366
29515
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
24367
 
msgstr ""
 
29516
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
24368
29517
 
24369
 
#: tools/virsh.c:9935
 
29518
#: tools/virsh-interface.c:1102
24370
29519
#, c-format
24371
29520
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
24372
29521
msgstr ""
24373
29522
 
24374
 
#: tools/virsh.c:9944
 
29523
#: tools/virsh-interface.c:1111
24375
29524
#, c-format
24376
29525
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
24377
 
msgstr ""
 
29526
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24378
29527
 
24379
 
#: tools/virsh.c:9948
 
29528
#: tools/virsh-interface.c:1115
24380
29529
#, c-format
24381
29530
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
24382
 
msgstr ""
 
29531
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
24383
29532
 
24384
 
#: tools/virsh.c:9955
 
29533
#: tools/virsh-interface.c:1122
24385
29534
#, c-format
24386
29535
msgid "Failed to define new interface %s"
24387
 
msgstr ""
 
29536
msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
24388
29537
 
24389
 
#: tools/virsh.c:9959
 
29538
#: tools/virsh-interface.c:1126
24390
29539
#, c-format
24391
29540
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
24392
 
msgstr ""
24393
 
 
24394
 
#: tools/virsh.c:9990
 
29541
msgstr "બ્રિજ %s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %s\n"
 
29542
 
 
29543
#: tools/virsh-network.c:76
 
29544
#, c-format
 
29545
msgid "failed to get network '%s'"
 
29546
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29547
 
 
29548
#: tools/virsh-network.c:85
 
29549
msgid "autostart a network"
 
29550
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
 
29551
 
 
29552
#: tools/virsh-network.c:87
 
29553
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
 
29554
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
 
29555
 
 
29556
#: tools/virsh-network.c:95 tools/virsh-network.c:240
 
29557
#: tools/virsh-network.c:279 tools/virsh-network.c:331
 
29558
#: tools/virsh-network.c:744 tools/virsh-network.c:782
 
29559
#: tools/virsh-network.c:821 tools/virsh-network.c:1041
 
29560
msgid "network name or uuid"
 
29561
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
 
29562
 
 
29563
#: tools/virsh-network.c:119
 
29564
#, c-format
 
29565
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
 
29566
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29567
 
 
29568
#: tools/virsh-network.c:121
 
29569
#, c-format
 
29570
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
 
29571
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29572
 
 
29573
#: tools/virsh-network.c:127
 
29574
#, c-format
 
29575
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
 
29576
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
 
29577
 
 
29578
#: tools/virsh-network.c:129
 
29579
#, c-format
 
29580
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
 
29581
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
 
29582
 
 
29583
#: tools/virsh-network.c:139
 
29584
msgid "create a network from an XML file"
 
29585
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
 
29586
 
 
29587
#: tools/virsh-network.c:140
 
29588
msgid "Create a network."
 
29589
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
 
29590
 
 
29591
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:194
 
29592
msgid "file containing an XML network description"
 
29593
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
29594
 
 
29595
#: tools/virsh-network.c:171
 
29596
#, c-format
 
29597
msgid "Network %s created from %s\n"
 
29598
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
 
29599
 
 
29600
#: tools/virsh-network.c:175
 
29601
#, c-format
 
29602
msgid "Failed to create network from %s"
 
29603
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
29604
 
 
29605
#: tools/virsh-network.c:185
 
29606
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
 
29607
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
 
29608
 
 
29609
#: tools/virsh-network.c:186
 
29610
msgid "Define a network."
 
29611
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
 
29612
 
 
29613
#: tools/virsh-network.c:217
 
29614
#, c-format
 
29615
msgid "Network %s defined from %s\n"
 
29616
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
 
29617
 
 
29618
#: tools/virsh-network.c:221
 
29619
#, c-format
 
29620
msgid "Failed to define network from %s"
 
29621
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29622
 
 
29623
#: tools/virsh-network.c:231
 
29624
msgid "destroy (stop) a network"
 
29625
msgstr "નેટવર્કનો નાશ (બંધ) કરો"
 
29626
 
 
29627
#: tools/virsh-network.c:232
 
29628
msgid "Forcefully stop a given network."
 
29629
msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
 
29630
 
 
29631
#: tools/virsh-network.c:256
 
29632
#, c-format
 
29633
msgid "Network %s destroyed\n"
 
29634
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
 
29635
 
 
29636
#: tools/virsh-network.c:258
 
29637
#, c-format
 
29638
msgid "Failed to destroy network %s"
 
29639
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29640
 
 
29641
#: tools/virsh-network.c:270
 
29642
msgid "network information in XML"
 
29643
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
 
29644
 
 
29645
#: tools/virsh-network.c:271
 
29646
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
 
29647
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
 
29648
 
 
29649
#: tools/virsh-network.c:284
 
29650
msgid "network information of an inactive domain"
 
29651
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે નેટવર્ક જાણકારી"
 
29652
 
 
29653
#: tools/virsh-network.c:322
 
29654
msgid "network information"
 
29655
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
 
29656
 
 
29657
#: tools/virsh-network.c:323
 
29658
msgid "Returns basic information about the network"
 
29659
msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે"
 
29660
 
 
29661
#: tools/virsh-network.c:352 tools/virsh-nwfilter.c:356
 
29662
#: tools/virsh-secret.c:508
 
29663
msgid "UUID"
 
29664
msgstr "UUID"
 
29665
 
 
29666
#: tools/virsh-network.c:356
 
29667
msgid "Active:"
 
29668
msgstr "સક્રિય:"
 
29669
 
 
29670
#: tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-network.c:684 tools/virsh-pool.c:1030
 
29671
#: tools/virsh-pool.c:1527
 
29672
msgid "no autostart"
 
29673
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
 
29674
 
 
29675
#: tools/virsh-network.c:371
 
29676
msgid "Bridge:"
 
29677
msgstr "બ્રિજ:"
 
29678
 
 
29679
#: tools/virsh-network.c:458
 
29680
msgid "Failed to list networks"
 
29681
msgstr ""
 
29682
 
 
29683
#: tools/virsh-network.c:470
 
29684
msgid "Failed to get the number of active networks"
 
29685
msgstr ""
 
29686
 
 
29687
#: tools/virsh-network.c:479
 
29688
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
 
29689
msgstr ""
 
29690
 
 
29691
#: tools/virsh-network.c:496
 
29692
msgid "Failed to list active networks"
 
29693
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29694
 
 
29695
#: tools/virsh-network.c:507
 
29696
msgid "Failed to list inactive networks"
 
29697
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29698
 
 
29699
#: tools/virsh-network.c:540
 
29700
msgid "Failed to get network persistence info"
 
29701
msgstr ""
 
29702
 
 
29703
#: tools/virsh-network.c:552
 
29704
msgid "Failed to get network autostart state"
 
29705
msgstr ""
 
29706
 
 
29707
#: tools/virsh-network.c:599
 
29708
msgid "list networks"
 
29709
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
 
29710
 
 
29711
#: tools/virsh-network.c:600
 
29712
msgid "Returns list of networks."
 
29713
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
 
29714
 
 
29715
#: tools/virsh-network.c:608
 
29716
msgid "list inactive networks"
 
29717
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
 
29718
 
 
29719
#: tools/virsh-network.c:613
 
29720
msgid "list inactive & active networks"
 
29721
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
 
29722
 
 
29723
#: tools/virsh-network.c:618
 
29724
msgid "list persistent networks"
 
29725
msgstr ""
 
29726
 
 
29727
#: tools/virsh-network.c:623
 
29728
msgid "list transient networks"
 
29729
msgstr ""
 
29730
 
 
29731
#: tools/virsh-network.c:628
 
29732
msgid "list networks with autostart enabled"
 
29733
msgstr ""
 
29734
 
 
29735
#: tools/virsh-network.c:633
 
29736
msgid "list networks with autostart disabled"
 
29737
msgstr ""
 
29738
 
 
29739
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1200
 
29740
#: tools/virsh-pool.c:1259
 
29741
msgid "Autostart"
 
29742
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
 
29743
 
 
29744
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1205 tools/virsh-pool.c:1260
 
29745
msgid "Persistent"
 
29746
msgstr ""
 
29747
 
 
29748
#: tools/virsh-network.c:703
 
29749
msgid "convert a network UUID to network name"
 
29750
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
 
29751
 
 
29752
#: tools/virsh-network.c:712
 
29753
msgid "network uuid"
 
29754
msgstr "નેટવર્ક uuid"
 
29755
 
 
29756
#: tools/virsh-network.c:735
 
29757
msgid "start a (previously defined) inactive network"
 
29758
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
 
29759
 
 
29760
#: tools/virsh-network.c:736
 
29761
msgid "Start a network."
 
29762
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
 
29763
 
 
29764
#: tools/virsh-network.c:760
 
29765
#, c-format
 
29766
msgid "Network %s started\n"
 
29767
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
 
29768
 
 
29769
#: tools/virsh-network.c:762
 
29770
#, c-format
 
29771
msgid "Failed to start network %s"
 
29772
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29773
 
 
29774
#: tools/virsh-network.c:773
 
29775
msgid "undefine an inactive network"
 
29776
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
 
29777
 
 
29778
#: tools/virsh-network.c:774
 
29779
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
 
29780
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
 
29781
 
 
29782
#: tools/virsh-network.c:798
 
29783
#, c-format
 
29784
msgid "Network %s has been undefined\n"
 
29785
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
 
29786
 
 
29787
#: tools/virsh-network.c:800
 
29788
#, c-format
 
29789
msgid "Failed to undefine network %s"
 
29790
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29791
 
 
29792
#: tools/virsh-network.c:812
 
29793
msgid "update parts of an existing network's configuration"
 
29794
msgstr ""
 
29795
 
 
29796
#: tools/virsh-network.c:826
 
29797
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
 
29798
msgstr ""
 
29799
 
 
29800
#: tools/virsh-network.c:831
 
29801
msgid "which section of network configuration to update"
 
29802
msgstr ""
 
29803
 
 
29804
#: tools/virsh-network.c:836
 
29805
msgid ""
 
29806
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
 
29807
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
 
29808
msgstr ""
 
29809
 
 
29810
#: tools/virsh-network.c:842
 
29811
msgid "which parent object to search through"
 
29812
msgstr ""
 
29813
 
 
29814
#: tools/virsh-network.c:847
 
29815
msgid "affect next network startup"
 
29816
msgstr ""
 
29817
 
 
29818
#: tools/virsh-network.c:852
 
29819
msgid "affect running network"
 
29820
msgstr ""
 
29821
 
 
29822
#: tools/virsh-network.c:857
 
29823
msgid "affect current state of network"
 
29824
msgstr ""
 
29825
 
 
29826
#: tools/virsh-network.c:893
 
29827
msgid "missing or malformed command argument"
 
29828
msgstr ""
 
29829
 
 
29830
#: tools/virsh-network.c:903
 
29831
#, c-format
 
29832
msgid "unrecognized command name '%s'"
 
29833
msgstr ""
 
29834
 
 
29835
#: tools/virsh-network.c:909
 
29836
msgid "missing or malformed section argument"
 
29837
msgstr ""
 
29838
 
 
29839
#: tools/virsh-network.c:914
 
29840
#, c-format
 
29841
msgid "unrecognized section name '%s'"
 
29842
msgstr ""
 
29843
 
 
29844
#: tools/virsh-network.c:919
 
29845
msgid "malformed parent-index argument"
 
29846
msgstr ""
 
29847
 
 
29848
#: tools/virsh-network.c:963
 
29849
#, c-format
 
29850
msgid "Failed to update network %s"
 
29851
msgstr ""
 
29852
 
 
29853
#: tools/virsh-network.c:970
 
29854
msgid "persistent config and live state"
 
29855
msgstr ""
 
29856
 
 
29857
#: tools/virsh-network.c:972 tools/virsh-network.c:978
 
29858
msgid "persistent config"
 
29859
msgstr ""
 
29860
 
 
29861
#: tools/virsh-network.c:974 tools/virsh-network.c:976
 
29862
msgid "live state"
 
29863
msgstr ""
 
29864
 
 
29865
#: tools/virsh-network.c:981
 
29866
#, c-format
 
29867
msgid "Updated network %s %s"
 
29868
msgstr ""
 
29869
 
 
29870
#: tools/virsh-network.c:995
 
29871
msgid "convert a network name to network UUID"
 
29872
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
 
29873
 
 
29874
#: tools/virsh-network.c:1004
 
29875
msgid "network name"
 
29876
msgstr "નેટવર્ક નામ"
 
29877
 
 
29878
#: tools/virsh-network.c:1022
 
29879
msgid "failed to get network UUID"
 
29880
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
29881
 
 
29882
#: tools/virsh-network.c:1032
 
29883
msgid "edit XML configuration for a network"
 
29884
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
29885
 
 
29886
#: tools/virsh-network.c:1033
 
29887
msgid "Edit the XML configuration for a network."
 
29888
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
29889
 
 
29890
#: tools/virsh-network.c:1075
 
29891
#, c-format
 
29892
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
 
29893
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
29894
 
 
29895
#: tools/virsh-network.c:1085
 
29896
#, c-format
 
29897
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
 
29898
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
29899
 
 
29900
#: tools/virsh-nodedev.c:45
 
29901
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
 
29902
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
 
29903
 
 
29904
#: tools/virsh-nodedev.c:47
 
29905
msgid ""
 
29906
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
 
29907
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
 
29908
msgstr ""
 
29909
"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો.  નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે "
 
29910
"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
 
29911
 
 
29912
#: tools/virsh-nodedev.c:57
 
29913
msgid "file containing an XML description of the device"
 
29914
msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
 
29915
 
 
29916
#: tools/virsh-nodedev.c:80
 
29917
#, c-format
 
29918
msgid "Node device %s created from %s\n"
 
29919
msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n"
 
29920
 
 
29921
#: tools/virsh-nodedev.c:84
 
29922
#, c-format
 
29923
msgid "Failed to create node device from %s"
 
29924
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
29925
 
 
29926
#: tools/virsh-nodedev.c:96
 
29927
msgid "destroy (stop) a device on the node"
 
29928
msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો"
 
29929
 
 
29930
#: tools/virsh-nodedev.c:97
 
29931
msgid ""
 
29932
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
 
29933
"the physical host"
 
29934
msgstr ""
 
29935
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે"
 
29936
 
 
29937
#: tools/virsh-nodedev.c:106
 
29938
msgid "name of the device to be destroyed"
 
29939
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
 
29940
 
 
29941
#: tools/virsh-nodedev.c:124
 
29942
#, c-format
 
29943
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
 
29944
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
 
29945
 
 
29946
#: tools/virsh-nodedev.c:126
 
29947
#, c-format
 
29948
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
 
29949
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29950
 
 
29951
#: tools/virsh-nodedev.c:213 tools/virsh-nodedev.c:234
 
29952
msgid "Failed to list node devices"
 
29953
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29954
 
 
29955
#: tools/virsh-nodedev.c:223
 
29956
msgid "Failed to count node devices"
 
29957
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
29958
 
 
29959
#: tools/virsh-nodedev.c:263
 
29960
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
 
29961
msgstr ""
 
29962
 
 
29963
#: tools/virsh-nodedev.c:271
 
29964
msgid "Failed to get capability names of the device"
 
29965
msgstr ""
 
29966
 
 
29967
#: tools/virsh-nodedev.c:333
 
29968
msgid "enumerate devices on this host"
 
29969
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
 
29970
 
 
29971
#: tools/virsh-nodedev.c:342
 
29972
msgid "list devices in a tree"
 
29973
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
 
29974
 
 
29975
#: tools/virsh-nodedev.c:347
 
29976
msgid "capability names, separated by comma"
 
29977
msgstr ""
 
29978
 
 
29979
#: tools/virsh-nodedev.c:369
 
29980
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
 
29981
msgstr ""
 
29982
 
 
29983
#: tools/virsh-nodedev.c:377
 
29984
msgid "Invalid capability type"
 
29985
msgstr ""
 
29986
 
 
29987
#: tools/virsh-nodedev.c:469
 
29988
msgid "node device details in XML"
 
29989
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
 
29990
 
 
29991
#: tools/virsh-nodedev.c:470
 
29992
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
 
29993
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
 
29994
 
 
29995
#: tools/virsh-nodedev.c:479 tools/virsh-nodedev.c:524
 
29996
#: tools/virsh-nodedev.c:569 tools/virsh-nodedev.c:612
 
29997
msgid "device key"
 
29998
msgstr "ઉપકરણ કી"
 
29999
 
 
30000
#: tools/virsh-nodedev.c:494 tools/virsh-nodedev.c:539
 
30001
#: tools/virsh-nodedev.c:584 tools/virsh-nodedev.c:627
 
30002
msgid "Could not find matching device"
 
30003
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
 
30004
 
 
30005
#: tools/virsh-nodedev.c:514
 
30006
msgid "detach node device from its device driver"
 
30007
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
 
30008
 
 
30009
#: tools/virsh-nodedev.c:515
 
30010
msgid ""
 
30011
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
 
30012
msgstr ""
 
30013
 
 
30014
#: tools/virsh-nodedev.c:546
 
30015
#, c-format
 
30016
msgid "Device %s detached\n"
 
30017
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
 
30018
 
 
30019
#: tools/virsh-nodedev.c:548
 
30020
#, c-format
 
30021
msgid "Failed to detach device %s"
 
30022
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30023
 
 
30024
#: tools/virsh-nodedev.c:559
 
30025
msgid "reattach node device to its device driver"
 
30026
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
 
30027
 
 
30028
#: tools/virsh-nodedev.c:560
 
30029
msgid ""
 
30030
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
 
30031
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
 
30032
 
 
30033
#: tools/virsh-nodedev.c:589
 
30034
#, c-format
 
30035
msgid "Device %s re-attached\n"
 
30036
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
 
30037
 
 
30038
#: tools/virsh-nodedev.c:591
 
30039
#, c-format
 
30040
msgid "Failed to re-attach device %s"
 
30041
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
30042
 
 
30043
#: tools/virsh-nodedev.c:602
 
30044
msgid "reset node device"
 
30045
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
 
30046
 
 
30047
#: tools/virsh-nodedev.c:603
 
30048
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
 
30049
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
 
30050
 
 
30051
#: tools/virsh-nodedev.c:632
 
30052
#, c-format
 
30053
msgid "Device %s reset\n"
 
30054
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
 
30055
 
 
30056
#: tools/virsh-nodedev.c:634
 
30057
#, c-format
 
30058
msgid "Failed to reset device %s"
 
30059
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
30060
 
 
30061
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
 
30062
#, c-format
 
30063
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
 
30064
msgstr "nwfilter '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30065
 
 
30066
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
24395
30067
msgid "define or update a network filter from an XML file"
24396
 
msgstr ""
 
30068
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક ફિલ્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા સુધારો"
24397
30069
 
24398
 
#: tools/virsh.c:9991
 
30070
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
24399
30071
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
24400
 
msgstr ""
 
30072
msgstr "નવું નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા હાલનાં એકને સુધારો."
24401
30073
 
24402
 
#: tools/virsh.c:9996
 
30074
#: tools/virsh-nwfilter.c:93
24403
30075
msgid "file containing an XML network filter description"
24404
 
msgstr ""
 
30076
msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે"
24405
30077
 
24406
 
#: tools/virsh.c:10021
 
30078
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
24407
30079
#, c-format
24408
30080
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
24409
 
msgstr ""
 
30081
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24410
30082
 
24411
 
#: tools/virsh.c:10025
 
30083
#: tools/virsh-nwfilter.c:120
24412
30084
#, c-format
24413
30085
msgid "Failed to define network filter from %s"
24414
 
msgstr ""
 
30086
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24415
30087
 
24416
 
#: tools/virsh.c:10036
 
30088
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
24417
30089
msgid "undefine a network filter"
24418
 
msgstr ""
 
30090
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24419
30091
 
24420
 
#: tools/virsh.c:10037
 
30092
#: tools/virsh-nwfilter.c:131
24421
30093
msgid "Undefine a given network filter."
24422
 
msgstr ""
 
30094
msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24423
30095
 
24424
 
#: tools/virsh.c:10042 tools/virsh.c:10081 tools/virsh.c:10187
 
30096
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:178
 
30097
#: tools/virsh-nwfilter.c:386
24425
30098
msgid "network filter name or uuid"
24426
 
msgstr ""
 
30099
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
24427
30100
 
24428
 
#: tools/virsh.c:10060
 
30101
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
24429
30102
#, c-format
24430
30103
msgid "Network filter %s undefined\n"
24431
 
msgstr ""
 
30104
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24432
30105
 
24433
 
#: tools/virsh.c:10062
 
30106
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
24434
30107
#, c-format
24435
30108
msgid "Failed to undefine network filter %s"
24436
 
msgstr ""
 
30109
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24437
30110
 
24438
 
#: tools/virsh.c:10075
 
30111
#: tools/virsh-nwfilter.c:169
24439
30112
msgid "network filter information in XML"
24440
 
msgstr ""
 
30113
msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી"
24441
30114
 
24442
 
#: tools/virsh.c:10076
 
30115
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
24443
30116
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
24444
 
msgstr ""
24445
 
 
24446
 
#: tools/virsh.c:10114
 
30117
msgstr "stdout પર XML ડમ્પ તરીકે નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારીનું આઉટપુટ આપો."
 
30118
 
 
30119
#: tools/virsh-nwfilter.c:270
 
30120
msgid "Failed to list node filters"
 
30121
msgstr ""
 
30122
 
 
30123
#: tools/virsh-nwfilter.c:280
 
30124
msgid "Failed to count network filters"
 
30125
msgstr ""
 
30126
 
 
30127
#: tools/virsh-nwfilter.c:291
 
30128
msgid "Failed to list network filters"
 
30129
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
30130
 
 
30131
#: tools/virsh-nwfilter.c:337
24447
30132
msgid "list network filters"
24448
 
msgstr ""
 
30133
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો"
24449
30134
 
24450
 
#: tools/virsh.c:10115
 
30135
#: tools/virsh-nwfilter.c:338
24451
30136
msgid "Returns list of network filters."
24452
 
msgstr ""
24453
 
 
24454
 
#: tools/virsh.c:10135 tools/virsh.c:10143
24455
 
msgid "Failed to list network filters"
24456
 
msgstr ""
24457
 
 
24458
 
#: tools/virsh.c:10181
 
30137
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે."
 
30138
 
 
30139
#: tools/virsh-nwfilter.c:377
24459
30140
msgid "edit XML configuration for a network filter"
24460
 
msgstr ""
 
30141
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
24461
30142
 
24462
 
#: tools/virsh.c:10182
 
30143
#: tools/virsh-nwfilter.c:378
24463
30144
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
24464
 
msgstr ""
 
30145
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
24465
30146
 
24466
 
#: tools/virsh.c:10207
 
30147
#: tools/virsh-nwfilter.c:404
24467
30148
#, c-format
24468
30149
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
24469
 
msgstr ""
 
30150
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
24470
30151
 
24471
 
#: tools/virsh.c:10218
 
30152
#: tools/virsh-nwfilter.c:415
24472
30153
#, c-format
24473
30154
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
24474
 
msgstr ""
24475
 
 
24476
 
#: tools/virsh.c:10238
 
30155
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
30156
 
 
30157
#: tools/virsh-pool.c:72
 
30158
#, c-format
 
30159
msgid "failed to get pool '%s'"
 
30160
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30161
 
 
30162
#: tools/virsh-pool.c:81
24477
30163
msgid "autostart a pool"
24478
30164
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
24479
30165
 
24480
 
#: tools/virsh.c:10240
 
30166
#: tools/virsh-pool.c:83
24481
30167
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
24482
30168
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
24483
30169
 
24484
 
#: tools/virsh.c:10245 tools/virsh.c:10641 tools/virsh.c:10692
24485
 
#: tools/virsh.c:10731 tools/virsh.c:10770 tools/virsh.c:10809
24486
 
#: tools/virsh.c:11391 tools/virsh.c:11737 tools/virsh.c:11870
24487
 
#: tools/virsh.c:11967 tools/virsh.c:12044 tools/virsh.c:12144
24488
 
#: tools/virsh.c:12240 tools/virsh.c:12281 tools/virsh.c:12349
24489
 
#: tools/virsh.c:12418 tools/virsh.c:12502 tools/virsh.c:12542
24490
 
#: tools/virsh.c:12930 tools/virsh.c:12963 tools/virsh.c:16297
 
30170
#: tools/virsh-pool.c:91 tools/virsh-pool.c:424 tools/virsh-pool.c:484
 
30171
#: tools/virsh-pool.c:523 tools/virsh-pool.c:562 tools/virsh-pool.c:601
 
30172
#: tools/virsh-pool.c:1467 tools/virsh-pool.c:1634 tools/virsh-pool.c:1710
 
30173
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:612
 
30174
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:835 tools/virsh-volume.c:880
 
30175
#: tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1033
 
30176
#: tools/virsh-volume.c:1131 tools/virsh-volume.c:1296
 
30177
#: tools/virsh-volume.c:1670 tools/virsh-volume.c:1706
24491
30178
msgid "pool name or uuid"
24492
30179
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
24493
30180
 
24494
 
#: tools/virsh.c:10267
 
30181
#: tools/virsh-pool.c:115
24495
30182
#, c-format
24496
30183
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
24497
30184
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24498
30185
 
24499
 
#: tools/virsh.c:10269
 
30186
#: tools/virsh-pool.c:117
24500
30187
#, c-format
24501
30188
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
24502
30189
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24503
30190
 
24504
 
#: tools/virsh.c:10275
 
30191
#: tools/virsh-pool.c:123
24505
30192
#, c-format
24506
30193
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
24507
30194
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
24508
30195
 
24509
 
#: tools/virsh.c:10277
 
30196
#: tools/virsh-pool.c:125
24510
30197
#, c-format
24511
30198
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
24512
30199
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
24513
30200
 
24514
 
#: tools/virsh.c:10287
 
30201
#: tools/virsh-pool.c:135
24515
30202
msgid "create a pool from an XML file"
24516
30203
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
24517
30204
 
24518
 
#: tools/virsh.c:10288 tools/virsh.c:10506
 
30205
#: tools/virsh-pool.c:136 tools/virsh-pool.c:294
24519
30206
msgid "Create a pool."
24520
30207
msgstr "pool બનાવો."
24521
30208
 
24522
 
#: tools/virsh.c:10294 tools/virsh.c:10553
 
30209
#: tools/virsh-pool.c:144 tools/virsh-pool.c:340
24523
30210
msgid "file containing an XML pool description"
24524
30211
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
24525
30212
 
24526
 
#: tools/virsh.c:10319
 
30213
#: tools/virsh-pool.c:167
24527
30214
#, c-format
24528
30215
msgid "Pool %s created from %s\n"
24529
30216
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
24530
30217
 
24531
 
#: tools/virsh.c:10323
 
30218
#: tools/virsh-pool.c:171
24532
30219
#, c-format
24533
30220
msgid "Failed to create pool from %s"
24534
30221
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24535
30222
 
24536
 
#: tools/virsh.c:10334
24537
 
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
24538
 
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
24539
 
 
24540
 
#: tools/virsh.c:10336
24541
 
msgid ""
24542
 
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
24543
 
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
24544
 
msgstr ""
24545
 
"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો.  નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે "
24546
 
"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
24547
 
 
24548
 
#: tools/virsh.c:10344
24549
 
msgid "file containing an XML description of the device"
24550
 
msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
24551
 
 
24552
 
#: tools/virsh.c:10369
24553
 
#, c-format
24554
 
msgid "Node device %s created from %s\n"
24555
 
msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n"
24556
 
 
24557
 
#: tools/virsh.c:10373
24558
 
#, c-format
24559
 
msgid "Failed to create node device from %s"
24560
 
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24561
 
 
24562
 
#: tools/virsh.c:10385
24563
 
msgid "destroy (stop) a device on the node"
24564
 
msgstr ""
24565
 
 
24566
 
#: tools/virsh.c:10386
24567
 
msgid ""
24568
 
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
24569
 
"the physical host"
24570
 
msgstr ""
24571
 
 
24572
 
#: tools/virsh.c:10393
24573
 
msgid "name of the device to be destroyed"
24574
 
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
24575
 
 
24576
 
#: tools/virsh.c:10414
24577
 
#, c-format
24578
 
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
24579
 
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
24580
 
 
24581
 
#: tools/virsh.c:10416
24582
 
#, c-format
24583
 
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
24584
 
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24585
 
 
24586
 
#: tools/virsh.c:10429
 
30223
#: tools/virsh-pool.c:184
24587
30224
msgid "name of the pool"
24588
30225
msgstr "pool નું નામ"
24589
30226
 
24590
 
#: tools/virsh.c:10430
 
30227
#: tools/virsh-pool.c:189
24591
30228
msgid "print XML document, but don't define/create"
24592
30229
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
24593
30230
 
24594
 
#: tools/virsh.c:10431
 
30231
#: tools/virsh-pool.c:194
24595
30232
msgid "type of the pool"
24596
30233
msgstr "pool નો પ્રકાર"
24597
30234
 
24598
 
#: tools/virsh.c:10432
 
30235
#: tools/virsh-pool.c:199
24599
30236
msgid "source-host for underlying storage"
24600
30237
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
24601
30238
 
24602
 
#: tools/virsh.c:10433
 
30239
#: tools/virsh-pool.c:204
24603
30240
msgid "source path for underlying storage"
24604
30241
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
24605
30242
 
24606
 
#: tools/virsh.c:10434
 
30243
#: tools/virsh-pool.c:209
24607
30244
msgid "source device for underlying storage"
24608
30245
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
24609
30246
 
24610
 
#: tools/virsh.c:10435
 
30247
#: tools/virsh-pool.c:214
24611
30248
msgid "source name for underlying storage"
24612
30249
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
24613
30250
 
24614
 
#: tools/virsh.c:10436
 
30251
#: tools/virsh-pool.c:219
24615
30252
msgid "target for underlying storage"
24616
30253
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
24617
30254
 
24618
 
#: tools/virsh.c:10437
 
30255
#: tools/virsh-pool.c:224
24619
30256
msgid "format for underlying storage"
24620
 
msgstr ""
24621
 
 
24622
 
#: tools/virsh.c:10488 tools/virsh.c:11703 tools/virsh.c:12002
24623
 
#: tools/virsh.c:14750 tools/virsh.c:15245 tools/virsh.c:16133
24624
 
#: tools/virsh.c:16150
24625
 
msgid "Failed to allocate XML buffer"
24626
 
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
24627
 
 
24628
 
#: tools/virsh.c:10505
 
30257
msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ"
 
30258
 
 
30259
#: tools/virsh-pool.c:293
24629
30260
msgid "create a pool from a set of args"
24630
30261
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
24631
30262
 
24632
 
#: tools/virsh.c:10532
 
30263
#: tools/virsh-pool.c:317
24633
30264
#, c-format
24634
30265
msgid "Pool %s created\n"
24635
30266
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
24636
30267
 
24637
 
#: tools/virsh.c:10535
 
30268
#: tools/virsh-pool.c:320
24638
30269
#, c-format
24639
30270
msgid "Failed to create pool %s"
24640
30271
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24641
30272
 
24642
 
#: tools/virsh.c:10547
 
30273
#: tools/virsh-pool.c:331
24643
30274
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
24644
30275
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
24645
30276
 
24646
 
#: tools/virsh.c:10548 tools/virsh.c:10594
 
30277
#: tools/virsh-pool.c:332 tools/virsh-pool.c:378
24647
30278
msgid "Define a pool."
24648
30279
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
24649
30280
 
24650
 
#: tools/virsh.c:10578
 
30281
#: tools/virsh-pool.c:363
24651
30282
#, c-format
24652
30283
msgid "Pool %s defined from %s\n"
24653
30284
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
24654
30285
 
24655
 
#: tools/virsh.c:10582
 
30286
#: tools/virsh-pool.c:367
24656
30287
#, c-format
24657
30288
msgid "Failed to define pool from %s"
24658
30289
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24659
30290
 
24660
 
#: tools/virsh.c:10593
 
30291
#: tools/virsh-pool.c:377
24661
30292
msgid "define a pool from a set of args"
24662
30293
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
24663
30294
 
24664
 
#: tools/virsh.c:10620
 
30295
#: tools/virsh-pool.c:401
24665
30296
#, c-format
24666
30297
msgid "Pool %s defined\n"
24667
30298
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24668
30299
 
24669
 
#: tools/virsh.c:10623
 
30300
#: tools/virsh-pool.c:404
24670
30301
#, c-format
24671
30302
msgid "Failed to define pool %s"
24672
30303
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24673
30304
 
24674
 
#: tools/virsh.c:10635
 
30305
#: tools/virsh-pool.c:415
24675
30306
msgid "build a pool"
24676
30307
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
24677
30308
 
24678
 
#: tools/virsh.c:10636
 
30309
#: tools/virsh-pool.c:416
24679
30310
msgid "Build a given pool."
24680
30311
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
24681
30312
 
24682
 
#: tools/virsh.c:10642
 
30313
#: tools/virsh-pool.c:429
24683
30314
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
24684
 
msgstr ""
 
30315
msgstr "આ પ્રકારનાં હાલનાં પુલને ઉપર લખો નહિં"
24685
30316
 
24686
 
#: tools/virsh.c:10643
 
30317
#: tools/virsh-pool.c:434
24687
30318
msgid "overwrite any existing data"
24688
 
msgstr ""
 
30319
msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
24689
30320
 
24690
 
#: tools/virsh.c:10670
 
30321
#: tools/virsh-pool.c:459
24691
30322
#, c-format
24692
30323
msgid "Pool %s built\n"
24693
30324
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
24694
30325
 
24695
 
#: tools/virsh.c:10672
 
30326
#: tools/virsh-pool.c:461
24696
30327
#, c-format
24697
30328
msgid "Failed to build pool %s"
24698
 
msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30329
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24699
30330
 
24700
 
#: tools/virsh.c:10685
 
30331
#: tools/virsh-pool.c:474
24701
30332
msgid "destroy (stop) a pool"
24702
30333
msgstr ""
24703
30334
 
24704
 
#: tools/virsh.c:10687
 
30335
#: tools/virsh-pool.c:476
24705
30336
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
24706
30337
msgstr ""
24707
30338
 
24708
 
#: tools/virsh.c:10710
 
30339
#: tools/virsh-pool.c:500
24709
30340
#, c-format
24710
30341
msgid "Pool %s destroyed\n"
24711
30342
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
24712
30343
 
24713
 
#: tools/virsh.c:10712
 
30344
#: tools/virsh-pool.c:502
24714
30345
#, c-format
24715
30346
msgid "Failed to destroy pool %s"
24716
30347
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24717
30348
 
24718
 
#: tools/virsh.c:10725
 
30349
#: tools/virsh-pool.c:514
24719
30350
msgid "delete a pool"
24720
30351
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
24721
30352
 
24722
 
#: tools/virsh.c:10726
 
30353
#: tools/virsh-pool.c:515
24723
30354
msgid "Delete a given pool."
24724
30355
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
24725
30356
 
24726
 
#: tools/virsh.c:10749
 
30357
#: tools/virsh-pool.c:539
24727
30358
#, c-format
24728
30359
msgid "Pool %s deleted\n"
24729
30360
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
24730
30361
 
24731
 
#: tools/virsh.c:10751
 
30362
#: tools/virsh-pool.c:541
24732
30363
#, c-format
24733
30364
msgid "Failed to delete pool %s"
24734
30365
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24735
30366
 
24736
 
#: tools/virsh.c:10764
 
30367
#: tools/virsh-pool.c:553
24737
30368
msgid "refresh a pool"
24738
30369
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
24739
30370
 
24740
 
#: tools/virsh.c:10765
 
30371
#: tools/virsh-pool.c:554
24741
30372
msgid "Refresh a given pool."
24742
30373
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
24743
30374
 
24744
 
#: tools/virsh.c:10788
 
30375
#: tools/virsh-pool.c:578
24745
30376
#, c-format
24746
30377
msgid "Pool %s refreshed\n"
24747
30378
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
24748
30379
 
24749
 
#: tools/virsh.c:10790
 
30380
#: tools/virsh-pool.c:580
24750
30381
#, c-format
24751
30382
msgid "Failed to refresh pool %s"
24752
30383
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
24753
30384
 
24754
 
#: tools/virsh.c:10803
 
30385
#: tools/virsh-pool.c:592
24755
30386
msgid "pool information in XML"
24756
30387
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
24757
30388
 
24758
 
#: tools/virsh.c:10804
 
30389
#: tools/virsh-pool.c:593
24759
30390
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
24760
30391
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
24761
30392
 
24762
 
#: tools/virsh.c:10849
 
30393
#: tools/virsh-pool.c:717
 
30394
msgid "Failed to list pools"
 
30395
msgstr ""
 
30396
 
 
30397
#: tools/virsh-pool.c:727
 
30398
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
 
30399
msgstr ""
 
30400
 
 
30401
#: tools/virsh-pool.c:736
 
30402
msgid "Failed to get the number of active pools "
 
30403
msgstr ""
 
30404
 
 
30405
#: tools/virsh-pool.c:745
 
30406
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
 
30407
msgstr ""
 
30408
 
 
30409
#: tools/virsh-pool.c:762
 
30410
msgid "Failed to list active pools"
 
30411
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30412
 
 
30413
#: tools/virsh-pool.c:773
 
30414
msgid "Failed to list inactive pools"
 
30415
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
30416
 
 
30417
#: tools/virsh-pool.c:806
 
30418
msgid "Failed to get pool persistence info"
 
30419
msgstr ""
 
30420
 
 
30421
#: tools/virsh-pool.c:818
 
30422
msgid "Failed to get pool autostart state"
 
30423
msgstr ""
 
30424
 
 
30425
#: tools/virsh-pool.c:866
24763
30426
msgid "list pools"
24764
30427
msgstr "pool યાદી આપો"
24765
30428
 
24766
 
#: tools/virsh.c:10850
 
30429
#: tools/virsh-pool.c:867
24767
30430
msgid "Returns list of pools."
24768
30431
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
24769
30432
 
24770
 
#: tools/virsh.c:10855
 
30433
#: tools/virsh-pool.c:875
24771
30434
msgid "list inactive pools"
24772
30435
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
24773
30436
 
24774
 
#: tools/virsh.c:10856
 
30437
#: tools/virsh-pool.c:880
24775
30438
msgid "list inactive & active pools"
24776
30439
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
24777
30440
 
24778
 
#: tools/virsh.c:10857
 
30441
#: tools/virsh-pool.c:885
 
30442
msgid "list transient pools"
 
30443
msgstr ""
 
30444
 
 
30445
#: tools/virsh-pool.c:890
 
30446
msgid "list persistent pools"
 
30447
msgstr ""
 
30448
 
 
30449
#: tools/virsh-pool.c:895
 
30450
msgid "list pools with autostart enabled"
 
30451
msgstr ""
 
30452
 
 
30453
#: tools/virsh-pool.c:900
 
30454
msgid "list pools with autostart disabled"
 
30455
msgstr ""
 
30456
 
 
30457
#: tools/virsh-pool.c:905
 
30458
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
 
30459
msgstr ""
 
30460
 
 
30461
#: tools/virsh-pool.c:910
24779
30462
msgid "display extended details for pools"
24780
 
msgstr ""
24781
 
 
24782
 
#: tools/virsh.c:10898 tools/virsh.c:10924
24783
 
msgid "Failed to list active pools"
24784
 
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24785
 
 
24786
 
#: tools/virsh.c:10907 tools/virsh.c:10936
24787
 
msgid "Failed to list inactive pools"
24788
 
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24789
 
 
24790
 
#: tools/virsh.c:10985
 
30463
msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
 
30464
 
 
30465
#: tools/virsh-pool.c:963
 
30466
msgid "Invalid argument for 'type'"
 
30467
msgstr ""
 
30468
 
 
30469
#: tools/virsh-pool.c:976
 
30470
msgid "Invalid pool type"
 
30471
msgstr ""
 
30472
 
 
30473
#: tools/virsh-pool.c:1055
24791
30474
msgid "Could not retrieve pool information"
24792
 
msgstr ""
 
30475
msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
24793
30476
 
24794
 
#: tools/virsh.c:11002 tools/virsh.c:11426
 
30477
#: tools/virsh-pool.c:1072 tools/virsh-pool.c:1500
24795
30478
msgid "building"
24796
30479
msgstr "બિલ્ડીંગ"
24797
30480
 
24798
 
#: tools/virsh.c:11005 tools/virsh.c:11430 tools/virsh.c:19833
24799
 
#: tools/virsh.c:20131
24800
 
msgid "running"
24801
 
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
24802
 
 
24803
 
#: tools/virsh.c:11008 tools/virsh.c:11434
 
30481
#: tools/virsh-pool.c:1078 tools/virsh-pool.c:1508
24804
30482
msgid "degraded"
24805
30483
msgstr "બદનામ"
24806
30484
 
24807
 
#: tools/virsh.c:11011 tools/virsh.c:11438
 
30485
#: tools/virsh-pool.c:1081 tools/virsh-pool.c:1512
24808
30486
msgid "inaccessible"
24809
 
msgstr ""
 
30487
msgstr "અસુલભતા"
24810
30488
 
24811
 
#: tools/virsh.c:11049 tools/virsh.c:11050 tools/virsh.c:11051
 
30489
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1118
24812
30490
msgid "-"
24813
 
msgstr ""
24814
 
 
24815
 
#: tools/virsh.c:11140 tools/virsh.c:11195
24816
 
msgid "Persistent"
24817
 
msgstr ""
24818
 
 
24819
 
#: tools/virsh.c:11145 tools/virsh.c:11195 tools/virsh.c:12736
 
30491
msgstr "-"
 
30492
 
 
30493
#: tools/virsh-pool.c:1210 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1466
24820
30494
msgid "Capacity"
24821
30495
msgstr "ક્ષમતા"
24822
30496
 
24823
 
#: tools/virsh.c:11150 tools/virsh.c:11195 tools/virsh.c:12741
24824
 
#: tools/virsh.c:12772
 
30497
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1471
 
30498
#: tools/virsh-volume.c:1502
24825
30499
msgid "Allocation"
24826
30500
msgstr "ફાળવણી"
24827
30501
 
24828
 
#: tools/virsh.c:11155 tools/virsh.c:11195
 
30502
#: tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1260
24829
30503
msgid "Available"
24830
30504
msgstr "ઉપલબ્ધ"
24831
30505
 
24832
 
#: tools/virsh.c:11229 tools/virsh.c:12803
 
30506
#: tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-volume.c:1533
24833
30507
#, c-format
24834
30508
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
24835
30509
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
24836
30510
 
24837
 
#: tools/virsh.c:11259
 
30511
#: tools/virsh-pool.c:1318
24838
30512
msgid "find potential storage pool sources"
24839
30513
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
24840
30514
 
24841
 
#: tools/virsh.c:11260 tools/virsh.c:11336
 
30515
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-pool.c:1406
24842
30516
msgid "Returns XML <sources> document."
24843
30517
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
24844
30518
 
24845
 
#: tools/virsh.c:11266
 
30519
#: tools/virsh-pool.c:1327
24846
30520
msgid "type of storage pool sources to find"
24847
30521
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
24848
30522
 
24849
 
#: tools/virsh.c:11267
 
30523
#: tools/virsh-pool.c:1332
24850
30524
msgid "optional host to query"
24851
30525
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
24852
30526
 
24853
 
#: tools/virsh.c:11268
 
30527
#: tools/virsh-pool.c:1337
24854
30528
msgid "optional port to query"
24855
30529
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
24856
30530
 
24857
 
#: tools/virsh.c:11269
 
30531
#: tools/virsh-pool.c:1342
24858
30532
msgid "optional initiator IQN to use for query"
24859
30533
msgstr ""
24860
30534
 
24861
 
#: tools/virsh.c:11321 tools/virsh.c:11371
 
30535
#: tools/virsh-pool.c:1392 tools/virsh-pool.c:1445
24862
30536
#, c-format
24863
30537
msgid "Failed to find any %s pool sources"
24864
30538
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
24865
30539
 
24866
 
#: tools/virsh.c:11335
 
30540
#: tools/virsh-pool.c:1405
24867
30541
msgid "discover potential storage pool sources"
24868
30542
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
24869
30543
 
24870
 
#: tools/virsh.c:11342
 
30544
#: tools/virsh-pool.c:1414
24871
30545
msgid "type of storage pool sources to discover"
24872
30546
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
24873
30547
 
24874
 
#: tools/virsh.c:11344
 
30548
#: tools/virsh-pool.c:1419
24875
30549
msgid "optional file of source xml to query for pools"
24876
30550
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
24877
30551
 
24878
 
#: tools/virsh.c:11358 tools/virsh.c:14826 tools/virsh.c:15135
24879
 
#: tools/virsh.c:19369
24880
 
msgid "missing option"
24881
 
msgstr ""
24882
 
 
24883
 
#: tools/virsh.c:11385
 
30552
#: tools/virsh-pool.c:1458
24884
30553
msgid "storage pool information"
24885
30554
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
24886
30555
 
24887
 
#: tools/virsh.c:11386
 
30556
#: tools/virsh-pool.c:1459
24888
30557
msgid "Returns basic information about the storage pool."
24889
30558
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
24890
30559
 
24891
 
#: tools/virsh.c:11469
 
30560
#: tools/virsh-pool.c:1540
24892
30561
msgid "Available:"
24893
30562
msgstr "ઉપલ્બધ:"
24894
30563
 
24895
 
#: tools/virsh.c:11484
 
30564
#: tools/virsh-pool.c:1554
24896
30565
msgid "convert a pool UUID to pool name"
24897
30566
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
24898
30567
 
24899
 
#: tools/virsh.c:11490
 
30568
#: tools/virsh-pool.c:1563
24900
30569
msgid "pool uuid"
24901
30570
msgstr "pool uuid"
24902
30571
 
24903
 
#: tools/virsh.c:11515
 
30572
#: tools/virsh-pool.c:1586
24904
30573
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
24905
30574
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
24906
30575
 
24907
 
#: tools/virsh.c:11516
 
30576
#: tools/virsh-pool.c:1587
24908
30577
msgid "Start a pool."
24909
30578
msgstr "pool શરૂ કરો."
24910
30579
 
24911
 
#: tools/virsh.c:11521
 
30580
#: tools/virsh-pool.c:1595
24912
30581
msgid "name or uuid of the inactive pool"
24913
 
msgstr ""
 
30582
msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid"
24914
30583
 
24915
 
#: tools/virsh.c:11539
 
30584
#: tools/virsh-pool.c:1611
24916
30585
#, c-format
24917
30586
msgid "Pool %s started\n"
24918
30587
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
24919
30588
 
24920
 
#: tools/virsh.c:11541
 
30589
#: tools/virsh-pool.c:1613
24921
30590
#, c-format
24922
30591
msgid "Failed to start pool %s"
24923
30592
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
24924
30593
 
24925
 
#: tools/virsh.c:11554
24926
 
msgid "create a volume from a set of args"
24927
 
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
24928
 
 
24929
 
#: tools/virsh.c:11555 tools/virsh.c:11808
24930
 
msgid "Create a vol."
24931
 
msgstr "vol બનાવો."
24932
 
 
24933
 
#: tools/virsh.c:11560 tools/virsh.c:11776 tools/virsh.c:11813
24934
 
msgid "pool name"
24935
 
msgstr "pool નામ"
24936
 
 
24937
 
#: tools/virsh.c:11561
24938
 
msgid "name of the volume"
24939
 
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
24940
 
 
24941
 
#: tools/virsh.c:11563
24942
 
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
24943
 
msgstr ""
24944
 
 
24945
 
#: tools/virsh.c:11565
24946
 
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
24947
 
msgstr ""
24948
 
 
24949
 
#: tools/virsh.c:11567
24950
 
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
24951
 
msgstr ""
24952
 
 
24953
 
#: tools/virsh.c:11569
24954
 
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
24955
 
msgstr ""
24956
 
 
24957
 
#: tools/virsh.c:11571
24958
 
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
24959
 
msgstr ""
24960
 
 
24961
 
#: tools/virsh.c:11609 tools/virsh.c:11615 tools/virsh.c:12467
24962
 
#, c-format
24963
 
msgid "Malformed size %s"
24964
 
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
24965
 
 
24966
 
#: tools/virsh.c:11678 tools/virsh.c:19403
24967
 
#, c-format
24968
 
msgid "failed to get vol '%s'"
24969
 
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24970
 
 
24971
 
#: tools/virsh.c:11712
24972
 
#, c-format
24973
 
msgid "Vol %s created\n"
24974
 
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
24975
 
 
24976
 
#: tools/virsh.c:11716
24977
 
#, c-format
24978
 
msgid "Failed to create vol %s"
24979
 
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24980
 
 
24981
 
#: tools/virsh.c:11731
 
30594
#: tools/virsh-pool.c:1625
24982
30595
msgid "undefine an inactive pool"
24983
30596
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24984
30597
 
24985
 
#: tools/virsh.c:11732
 
30598
#: tools/virsh-pool.c:1626
24986
30599
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
24987
30600
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
24988
30601
 
24989
 
#: tools/virsh.c:11755
 
30602
#: tools/virsh-pool.c:1650
24990
30603
#, c-format
24991
30604
msgid "Pool %s has been undefined\n"
24992
30605
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
24993
30606
 
24994
 
#: tools/virsh.c:11757
 
30607
#: tools/virsh-pool.c:1652
24995
30608
#, c-format
24996
30609
msgid "Failed to undefine pool %s"
24997
30610
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24998
30611
 
24999
 
#: tools/virsh.c:11770
 
30612
#: tools/virsh-pool.c:1664
25000
30613
msgid "convert a pool name to pool UUID"
25001
30614
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
25002
30615
 
25003
 
#: tools/virsh.c:11796
 
30616
#: tools/virsh-pool.c:1673 tools/virsh-volume.c:118 tools/virsh-volume.c:322
 
30617
msgid "pool name"
 
30618
msgstr "pool નામ"
 
30619
 
 
30620
#: tools/virsh-pool.c:1691
25004
30621
msgid "failed to get pool UUID"
25005
30622
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25006
30623
 
25007
 
#: tools/virsh.c:11807
25008
 
msgid "create a vol from an XML file"
25009
 
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
25010
 
 
25011
 
#: tools/virsh.c:11814 tools/virsh.c:11871
25012
 
msgid "file containing an XML vol description"
25013
 
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
25014
 
 
25015
 
#: tools/virsh.c:11850
25016
 
#, c-format
25017
 
msgid "Vol %s created from %s\n"
25018
 
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
25019
 
 
25020
 
#: tools/virsh.c:11854 tools/virsh.c:11910
25021
 
#, c-format
25022
 
msgid "Failed to create vol from %s"
25023
 
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
25024
 
 
25025
 
#: tools/virsh.c:11864
25026
 
msgid "create a vol, using another volume as input"
25027
 
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
25028
 
 
25029
 
#: tools/virsh.c:11865
25030
 
msgid "Create a vol from an existing volume."
25031
 
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
25032
 
 
25033
 
#: tools/virsh.c:11872
25034
 
msgid "input vol name or key"
25035
 
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
25036
 
 
25037
 
#: tools/virsh.c:11873
25038
 
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
25039
 
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
25040
 
 
25041
 
#: tools/virsh.c:11907
25042
 
#, c-format
25043
 
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
25044
 
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
25045
 
 
25046
 
#: tools/virsh.c:11936
25047
 
msgid "(volume_definition)"
25048
 
msgstr ""
25049
 
 
25050
 
#: tools/virsh.c:11959
25051
 
msgid "clone a volume."
25052
 
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
25053
 
 
25054
 
#: tools/virsh.c:11960
25055
 
msgid "Clone an existing volume."
25056
 
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
25057
 
 
25058
 
#: tools/virsh.c:11965
25059
 
msgid "orig vol name or key"
25060
 
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
25061
 
 
25062
 
#: tools/virsh.c:11966
25063
 
msgid "clone name"
25064
 
msgstr "ક્લોન નામ"
25065
 
 
25066
 
#: tools/virsh.c:11989 tools/virsh.c:12897
25067
 
msgid "failed to get parent pool"
25068
 
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25069
 
 
25070
 
#: tools/virsh.c:12009
25071
 
#, c-format
25072
 
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
25073
 
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
25074
 
 
25075
 
#: tools/virsh.c:12012
25076
 
#, c-format
25077
 
msgid "Failed to clone vol from %s"
25078
 
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
25079
 
 
25080
 
#: tools/virsh.c:12036
25081
 
msgid "upload a file into a volume"
25082
 
msgstr ""
25083
 
 
25084
 
#: tools/virsh.c:12037
25085
 
msgid "Upload a file into a volume"
25086
 
msgstr ""
25087
 
 
25088
 
#: tools/virsh.c:12042 tools/virsh.c:12142 tools/virsh.c:12239
25089
 
#: tools/virsh.c:12280 tools/virsh.c:12348 tools/virsh.c:12415
25090
 
#: tools/virsh.c:12501
25091
 
msgid "vol name, key or path"
25092
 
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
25093
 
 
25094
 
#: tools/virsh.c:12043 tools/virsh.c:12143 tools/virsh.c:12373
25095
 
#: tools/virsh.c:12632
25096
 
msgid "file"
25097
 
msgstr "ફાઇલ"
25098
 
 
25099
 
#: tools/virsh.c:12045
25100
 
msgid "volume offset to upload to"
25101
 
msgstr ""
25102
 
 
25103
 
#: tools/virsh.c:12046
25104
 
msgid "amount of data to upload"
25105
 
msgstr ""
25106
 
 
25107
 
#: tools/virsh.c:12099
25108
 
#, c-format
25109
 
msgid "cannot upload to volume %s"
25110
 
msgstr ""
25111
 
 
25112
 
#: tools/virsh.c:12104
25113
 
#, c-format
25114
 
msgid "cannot send data to volume %s"
25115
 
msgstr ""
25116
 
 
25117
 
#: tools/virsh.c:12115 tools/virsh.c:12211
25118
 
#, c-format
25119
 
msgid "cannot close volume %s"
25120
 
msgstr ""
25121
 
 
25122
 
#: tools/virsh.c:12136 tools/virsh.c:12137
25123
 
msgid "Download a volume to a file"
25124
 
msgstr ""
25125
 
 
25126
 
#: tools/virsh.c:12145
25127
 
msgid "volume offset to download from"
25128
 
msgstr ""
25129
 
 
25130
 
#: tools/virsh.c:12146
25131
 
msgid "amount of data to download"
25132
 
msgstr ""
25133
 
 
25134
 
#: tools/virsh.c:12186
25135
 
#, c-format
25136
 
msgid "cannot create %s"
25137
 
msgstr ""
25138
 
 
25139
 
#: tools/virsh.c:12195
25140
 
#, c-format
25141
 
msgid "cannot download from volume %s"
25142
 
msgstr ""
25143
 
 
25144
 
#: tools/virsh.c:12200
25145
 
#, c-format
25146
 
msgid "cannot receive data from volume %s"
25147
 
msgstr ""
25148
 
 
25149
 
#: tools/virsh.c:12233
25150
 
msgid "delete a vol"
25151
 
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
25152
 
 
25153
 
#: tools/virsh.c:12234
25154
 
msgid "Delete a given vol."
25155
 
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
25156
 
 
25157
 
#: tools/virsh.c:12259
25158
 
#, c-format
25159
 
msgid "Vol %s deleted\n"
25160
 
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
25161
 
 
25162
 
#: tools/virsh.c:12261
25163
 
#, c-format
25164
 
msgid "Failed to delete vol %s"
25165
 
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
25166
 
 
25167
 
#: tools/virsh.c:12274
25168
 
msgid "wipe a vol"
25169
 
msgstr ""
25170
 
 
25171
 
#: tools/virsh.c:12275
25172
 
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
25173
 
msgstr ""
25174
 
 
25175
 
#: tools/virsh.c:12282
25176
 
msgid "perform selected wiping algorithm"
25177
 
msgstr ""
25178
 
 
25179
 
#: tools/virsh.c:12315
25180
 
#, c-format
25181
 
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
25182
 
msgstr ""
25183
 
 
25184
 
#: tools/virsh.c:12326
25185
 
#, c-format
25186
 
msgid "Failed to wipe vol %s"
25187
 
msgstr ""
25188
 
 
25189
 
#: tools/virsh.c:12330
25190
 
#, c-format
25191
 
msgid "Vol %s wiped\n"
25192
 
msgstr ""
25193
 
 
25194
 
#: tools/virsh.c:12342
25195
 
msgid "storage vol information"
25196
 
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
25197
 
 
25198
 
#: tools/virsh.c:12343
25199
 
msgid "Returns basic information about the storage vol."
25200
 
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
25201
 
 
25202
 
#: tools/virsh.c:12373 tools/virsh.c:12377 tools/virsh.c:12381
25203
 
#: tools/virsh.c:12385 tools/virsh.c:12389
25204
 
msgid "Type:"
25205
 
msgstr "પ્રકાર:"
25206
 
 
25207
 
#: tools/virsh.c:12377 tools/virsh.c:12635
25208
 
msgid "block"
25209
 
msgstr "બ્લોક"
25210
 
 
25211
 
#: tools/virsh.c:12381 tools/virsh.c:12638
25212
 
msgid "dir"
25213
 
msgstr ""
25214
 
 
25215
 
#: tools/virsh.c:12385
25216
 
msgid "network"
25217
 
msgstr "નેટવર્ક"
25218
 
 
25219
 
#: tools/virsh.c:12409
25220
 
msgid "resize a vol"
25221
 
msgstr ""
25222
 
 
25223
 
#: tools/virsh.c:12410
25224
 
msgid "Resizes a storage volume."
25225
 
msgstr ""
25226
 
 
25227
 
#: tools/virsh.c:12417
25228
 
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
25229
 
msgstr ""
25230
 
 
25231
 
#: tools/virsh.c:12420
25232
 
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
25233
 
msgstr ""
25234
 
 
25235
 
#: tools/virsh.c:12422
25236
 
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
25237
 
msgstr ""
25238
 
 
25239
 
#: tools/virsh.c:12423
25240
 
msgid "allow the resize to shrink the volume"
25241
 
msgstr ""
25242
 
 
25243
 
#: tools/virsh.c:12462
25244
 
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
25245
 
msgstr ""
25246
 
 
25247
 
#: tools/virsh.c:12473
25248
 
#, c-format
25249
 
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
25250
 
msgstr ""
25251
 
 
25252
 
#: tools/virsh.c:12474
25253
 
#, c-format
25254
 
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
25255
 
msgstr ""
25256
 
 
25257
 
#: tools/virsh.c:12479
25258
 
#, c-format
25259
 
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
25260
 
msgstr ""
25261
 
 
25262
 
#: tools/virsh.c:12480
25263
 
#, c-format
25264
 
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
25265
 
msgstr ""
25266
 
 
25267
 
#: tools/virsh.c:12495
25268
 
msgid "vol information in XML"
25269
 
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
25270
 
 
25271
 
#: tools/virsh.c:12496
25272
 
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
25273
 
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
25274
 
 
25275
 
#: tools/virsh.c:12536
25276
 
msgid "list vols"
25277
 
msgstr "vol ની યાદી આપો"
25278
 
 
25279
 
#: tools/virsh.c:12537
25280
 
msgid "Returns list of vols by pool."
25281
 
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
25282
 
 
25283
 
#: tools/virsh.c:12543
25284
 
msgid "display extended details for volumes"
25285
 
msgstr ""
25286
 
 
25287
 
#: tools/virsh.c:12584
25288
 
msgid "Failed to list storage volumes"
25289
 
msgstr ""
25290
 
 
25291
 
#: tools/virsh.c:12594
25292
 
msgid "Failed to list active vols"
25293
 
msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25294
 
 
25295
 
#: tools/virsh.c:12706 tools/virsh.c:12726 tools/virsh.c:12771
25296
 
msgid "Path"
25297
 
msgstr "પાથ"
25298
 
 
25299
 
#: tools/virsh.c:12834
25300
 
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
25301
 
msgstr ""
25302
 
 
25303
 
#: tools/virsh.c:12840 tools/virsh.c:12873
25304
 
msgid "volume key or path"
25305
 
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
25306
 
 
25307
 
#: tools/virsh.c:12866
25308
 
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
25309
 
msgstr ""
25310
 
 
25311
 
#: tools/virsh.c:12872
25312
 
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
25313
 
msgstr ""
25314
 
 
25315
 
#: tools/virsh.c:12923
25316
 
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
25317
 
msgstr ""
25318
 
 
25319
 
#: tools/virsh.c:12929
25320
 
msgid "volume name or path"
25321
 
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
25322
 
 
25323
 
#: tools/virsh.c:12956
25324
 
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
25325
 
msgstr ""
25326
 
 
25327
 
#: tools/virsh.c:12962
25328
 
msgid "volume name or key"
25329
 
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
25330
 
 
25331
 
#: tools/virsh.c:12996
 
30624
#: tools/virsh-pool.c:1701
 
30625
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
 
30626
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
 
30627
 
 
30628
#: tools/virsh-pool.c:1702
 
30629
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
 
30630
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
 
30631
 
 
30632
#: tools/virsh-pool.c:1742
 
30633
#, c-format
 
30634
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
 
30635
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
 
30636
 
 
30637
#: tools/virsh-pool.c:1752
 
30638
#, c-format
 
30639
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
 
30640
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
 
30641
 
 
30642
#: tools/virsh-secret.c:63
 
30643
#, c-format
 
30644
msgid "failed to get secret '%s'"
 
30645
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
 
30646
 
 
30647
#: tools/virsh-secret.c:72
25332
30648
msgid "define or modify a secret from an XML file"
25333
30649
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
25334
30650
 
25335
 
#: tools/virsh.c:12997
 
30651
#: tools/virsh-secret.c:73
25336
30652
msgid "Define or modify a secret."
25337
30653
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
25338
30654
 
25339
 
#: tools/virsh.c:13002
 
30655
#: tools/virsh-secret.c:81
25340
30656
msgid "file containing secret attributes in XML"
25341
30657
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
25342
30658
 
25343
 
#: tools/virsh.c:13027
 
30659
#: tools/virsh-secret.c:104
25344
30660
#, c-format
25345
30661
msgid "Failed to set attributes from %s"
25346
30662
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
25347
30663
 
25348
 
#: tools/virsh.c:13031
 
30664
#: tools/virsh-secret.c:108
25349
30665
msgid "Failed to get UUID of created secret"
25350
30666
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
25351
30667
 
25352
 
#: tools/virsh.c:13035
 
30668
#: tools/virsh-secret.c:112
25353
30669
#, c-format
25354
30670
msgid "Secret %s created\n"
25355
30671
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
25356
30672
 
25357
 
#: tools/virsh.c:13044
 
30673
#: tools/virsh-secret.c:121
25358
30674
msgid "secret attributes in XML"
25359
30675
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
25360
30676
 
25361
 
#: tools/virsh.c:13045
 
30677
#: tools/virsh-secret.c:122
25362
30678
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
25363
30679
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
25364
30680
 
25365
 
#: tools/virsh.c:13050 tools/virsh.c:13090 tools/virsh.c:13150
25366
 
#: tools/virsh.c:13202
 
30681
#: tools/virsh-secret.c:130 tools/virsh-secret.c:171 tools/virsh-secret.c:236
 
30682
#: tools/virsh-secret.c:289
25367
30683
msgid "secret UUID"
25368
30684
msgstr "ખાનગી UUID"
25369
30685
 
25370
 
#: tools/virsh.c:13084
 
30686
#: tools/virsh-secret.c:162
25371
30687
msgid "set a secret value"
25372
30688
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
25373
30689
 
25374
 
#: tools/virsh.c:13085
 
30690
#: tools/virsh-secret.c:163
25375
30691
msgid "Set a secret value."
25376
30692
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
25377
30693
 
25378
 
#: tools/virsh.c:13091
 
30694
#: tools/virsh-secret.c:176
25379
30695
msgid "base64-encoded secret value"
25380
30696
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
25381
30697
 
25382
 
#: tools/virsh.c:13116
 
30698
#: tools/virsh-secret.c:199
25383
30699
msgid "Invalid base64 data"
25384
30700
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
25385
30701
 
25386
 
#: tools/virsh.c:13129
 
30702
#: tools/virsh-secret.c:212
25387
30703
msgid "Failed to set secret value"
25388
30704
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
25389
30705
 
25390
 
#: tools/virsh.c:13132
 
30706
#: tools/virsh-secret.c:215
25391
30707
msgid "Secret value set\n"
25392
30708
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
25393
30709
 
25394
 
#: tools/virsh.c:13144
 
30710
#: tools/virsh-secret.c:227
25395
30711
msgid "Output a secret value"
25396
30712
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
25397
30713
 
25398
 
#: tools/virsh.c:13145
 
30714
#: tools/virsh-secret.c:228
25399
30715
msgid "Output a secret value to stdout."
25400
30716
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
25401
30717
 
25402
 
#: tools/virsh.c:13196
 
30718
#: tools/virsh-secret.c:280
25403
30719
msgid "undefine a secret"
25404
30720
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
25405
30721
 
25406
 
#: tools/virsh.c:13197
 
30722
#: tools/virsh-secret.c:281
25407
30723
msgid "Undefine a secret."
25408
30724
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
25409
30725
 
25410
 
#: tools/virsh.c:13221
 
30726
#: tools/virsh-secret.c:306
25411
30727
#, c-format
25412
30728
msgid "Failed to delete secret %s"
25413
30729
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
25414
30730
 
25415
 
#: tools/virsh.c:13224
 
30731
#: tools/virsh-secret.c:309
25416
30732
#, c-format
25417
30733
msgid "Secret %s deleted\n"
25418
30734
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
25419
30735
 
25420
 
#: tools/virsh.c:13236
 
30736
#: tools/virsh-secret.c:384
 
30737
msgid "Failed to list node secrets"
 
30738
msgstr ""
 
30739
 
 
30740
#: tools/virsh-secret.c:393
 
30741
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
 
30742
msgstr ""
 
30743
 
 
30744
#: tools/virsh-secret.c:399
 
30745
msgid "Failed to count secrets"
 
30746
msgstr ""
 
30747
 
 
30748
#: tools/virsh-secret.c:410
 
30749
msgid "Failed to list secrets"
 
30750
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
 
30751
 
 
30752
#: tools/virsh-secret.c:456
25421
30753
msgid "list secrets"
25422
30754
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
25423
30755
 
25424
 
#: tools/virsh.c:13237
 
30756
#: tools/virsh-secret.c:457
25425
30757
msgid "Returns a list of secrets"
25426
30758
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
25427
30759
 
25428
 
#: tools/virsh.c:13252 tools/virsh.c:13259
25429
 
msgid "Failed to list secrets"
25430
 
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
25431
 
 
25432
 
#: tools/virsh.c:13266
 
30760
#: tools/virsh-secret.c:465
 
30761
msgid "list ephemeral secrets"
 
30762
msgstr ""
 
30763
 
 
30764
#: tools/virsh-secret.c:470
 
30765
msgid "list non-ephemeral secrets"
 
30766
msgstr ""
 
30767
 
 
30768
#: tools/virsh-secret.c:475
 
30769
msgid "list private secrets"
 
30770
msgstr ""
 
30771
 
 
30772
#: tools/virsh-secret.c:480
 
30773
msgid "list non-private secrets"
 
30774
msgstr ""
 
30775
 
 
30776
#: tools/virsh-secret.c:508
25433
30777
msgid "Usage"
25434
30778
msgstr "વપરાશ"
25435
30779
 
25436
 
#: tools/virsh.c:13280
 
30780
#: tools/virsh-secret.c:517
25437
30781
msgid "Volume"
25438
30782
msgstr "વોલ્યુમ"
25439
30783
 
25440
 
#: tools/virsh.c:13290
 
30784
#: tools/virsh-secret.c:523
 
30785
msgid "Failed to get uuid of secret"
 
30786
msgstr ""
 
30787
 
 
30788
#: tools/virsh-secret.c:533
25441
30789
msgid "Unused"
25442
30790
msgstr "વપરાયેલ નથી"
25443
30791
 
25444
 
#: tools/virsh.c:13304
25445
 
msgid "show version"
25446
 
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
25447
 
 
25448
 
#: tools/virsh.c:13305
25449
 
msgid "Display the system version information."
25450
 
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
25451
 
 
25452
 
#: tools/virsh.c:13310
25453
 
msgid "report daemon version too"
25454
 
msgstr ""
25455
 
 
25456
 
#: tools/virsh.c:13333
25457
 
msgid "failed to get hypervisor type"
25458
 
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25459
 
 
25460
 
#: tools/virsh.c:13342
25461
 
#, c-format
25462
 
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
25463
 
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n"
25464
 
 
25465
 
#: tools/virsh.c:13347
25466
 
msgid "failed to get the library version"
25467
 
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25468
 
 
25469
 
#: tools/virsh.c:13354
25470
 
#, c-format
25471
 
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
25472
 
msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n"
25473
 
 
25474
 
#: tools/virsh.c:13361
25475
 
#, c-format
25476
 
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
25477
 
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
25478
 
 
25479
 
#: tools/virsh.c:13366
25480
 
msgid "failed to get the hypervisor version"
25481
 
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25482
 
 
25483
 
#: tools/virsh.c:13371
25484
 
#, c-format
25485
 
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
25486
 
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
25487
 
 
25488
 
#: tools/virsh.c:13378
25489
 
#, c-format
25490
 
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
25491
 
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
25492
 
 
25493
 
#: tools/virsh.c:13385
25494
 
msgid "failed to get the daemon version"
25495
 
msgstr ""
25496
 
 
25497
 
#: tools/virsh.c:13391
25498
 
#, c-format
25499
 
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
25500
 
msgstr ""
25501
 
 
25502
 
#: tools/virsh.c:13482
25503
 
msgid "Failed to complete tree listing"
25504
 
msgstr ""
25505
 
 
25506
 
#: tools/virsh.c:13505
25507
 
msgid "enumerate devices on this host"
25508
 
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
25509
 
 
25510
 
#: tools/virsh.c:13511
25511
 
msgid "list devices in a tree"
25512
 
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
25513
 
 
25514
 
#: tools/virsh.c:13512
25515
 
msgid "capability name"
25516
 
msgstr "ક્ષમતા નામ"
25517
 
 
25518
 
#: tools/virsh.c:13533
25519
 
msgid "Failed to count node devices"
25520
 
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
25521
 
 
25522
 
#: tools/virsh.c:13543
25523
 
msgid "Failed to list node devices"
25524
 
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
25525
 
 
25526
 
#: tools/virsh.c:13587
25527
 
msgid "node device details in XML"
25528
 
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
25529
 
 
25530
 
#: tools/virsh.c:13588
25531
 
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
25532
 
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
25533
 
 
25534
 
#: tools/virsh.c:13594 tools/virsh.c:13637 tools/virsh.c:13680
25535
 
#: tools/virsh.c:13721
25536
 
msgid "device key"
25537
 
msgstr "ઉપકરણ કી"
25538
 
 
25539
 
#: tools/virsh.c:13610 tools/virsh.c:13653 tools/virsh.c:13696
25540
 
#: tools/virsh.c:13737
25541
 
msgid "Could not find matching device"
25542
 
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
25543
 
 
25544
 
#: tools/virsh.c:13630
25545
 
msgid "detach node device from its device driver"
25546
 
msgstr ""
25547
 
 
25548
 
#: tools/virsh.c:13631
25549
 
msgid ""
25550
 
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
25551
 
msgstr ""
25552
 
 
25553
 
#: tools/virsh.c:13660
25554
 
#, c-format
25555
 
msgid "Device %s detached\n"
25556
 
msgstr ""
25557
 
 
25558
 
#: tools/virsh.c:13662
25559
 
#, c-format
25560
 
msgid "Failed to detach device %s"
25561
 
msgstr ""
25562
 
 
25563
 
#: tools/virsh.c:13673
25564
 
msgid "reattach node device to its device driver"
25565
 
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
25566
 
 
25567
 
#: tools/virsh.c:13674
25568
 
msgid ""
25569
 
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
25570
 
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
25571
 
 
25572
 
#: tools/virsh.c:13701
25573
 
#, c-format
25574
 
msgid "Device %s re-attached\n"
25575
 
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
25576
 
 
25577
 
#: tools/virsh.c:13703
25578
 
#, c-format
25579
 
msgid "Failed to re-attach device %s"
25580
 
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
25581
 
 
25582
 
#: tools/virsh.c:13714
25583
 
msgid "reset node device"
25584
 
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
25585
 
 
25586
 
#: tools/virsh.c:13715
25587
 
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
25588
 
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
25589
 
 
25590
 
#: tools/virsh.c:13742
25591
 
#, c-format
25592
 
msgid "Device %s reset\n"
25593
 
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
25594
 
 
25595
 
#: tools/virsh.c:13744
25596
 
#, c-format
25597
 
msgid "Failed to reset device %s"
25598
 
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
25599
 
 
25600
 
#: tools/virsh.c:13755
25601
 
msgid "print the hypervisor hostname"
25602
 
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
25603
 
 
25604
 
#: tools/virsh.c:13770
25605
 
msgid "failed to get hostname"
25606
 
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25607
 
 
25608
 
#: tools/virsh.c:13784
25609
 
msgid "print the hypervisor canonical URI"
25610
 
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
25611
 
 
25612
 
#: tools/virsh.c:13799
25613
 
msgid "failed to get URI"
25614
 
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25615
 
 
25616
 
#: tools/virsh.c:13813
25617
 
msgid "print the hypervisor sysinfo"
25618
 
msgstr ""
25619
 
 
25620
 
#: tools/virsh.c:13815
25621
 
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
25622
 
msgstr ""
25623
 
 
25624
 
#: tools/virsh.c:13829
25625
 
msgid "failed to get sysinfo"
25626
 
msgstr ""
25627
 
 
25628
 
#: tools/virsh.c:13843
25629
 
msgid "domain display connection URI"
25630
 
msgstr ""
25631
 
 
25632
 
#: tools/virsh.c:13844
25633
 
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
25634
 
msgstr ""
25635
 
 
25636
 
#: tools/virsh.c:13850
25637
 
msgid "includes the password into the connection URI if available"
25638
 
msgstr ""
25639
 
 
25640
 
#: tools/virsh.c:13989
25641
 
msgid "Failed to create display URI"
25642
 
msgstr ""
25643
 
 
25644
 
#: tools/virsh.c:14014
25645
 
msgid "vnc display"
25646
 
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
25647
 
 
25648
 
#: tools/virsh.c:14015
25649
 
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
25650
 
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
25651
 
 
25652
 
#: tools/virsh.c:14056
25653
 
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
25654
 
msgstr ""
25655
 
 
25656
 
#: tools/virsh.c:14082
25657
 
msgid "tty console"
25658
 
msgstr "tty કન્સોલ"
25659
 
 
25660
 
#: tools/virsh.c:14083
25661
 
msgid "Output the device for the TTY console."
25662
 
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
25663
 
 
25664
 
#: tools/virsh.c:14137
25665
 
msgid "attach device from an XML file"
25666
 
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
25667
 
 
25668
 
#: tools/virsh.c:14138
25669
 
msgid "Attach device from an XML <file>."
25670
 
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
25671
 
 
25672
 
#: tools/virsh.c:14144 tools/virsh.c:14456 tools/virsh.c:14521
25673
 
msgid "XML file"
25674
 
msgstr "XML ફાઈલ"
25675
 
 
25676
 
#: tools/virsh.c:14187
25677
 
#, c-format
25678
 
msgid "Failed to attach device from %s"
25679
 
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
25680
 
 
25681
 
#: tools/virsh.c:14191
25682
 
msgid "Device attached successfully\n"
25683
 
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
25684
 
 
25685
 
#: tools/virsh.c:14275 tools/virsh.c:14288
25686
 
msgid "Bad child elements counting."
25687
 
msgstr ""
25688
 
 
25689
 
#: tools/virsh.c:14350
25690
 
#, c-format
25691
 
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
25692
 
msgstr ""
25693
 
 
25694
 
#: tools/virsh.c:14357
25695
 
msgid "Failed to parse domain definition xml"
25696
 
msgstr ""
25697
 
 
25698
 
#: tools/virsh.c:14363
25699
 
msgid "Failed to parse device definition xml"
25700
 
msgstr ""
25701
 
 
25702
 
#: tools/virsh.c:14385
25703
 
msgid "error when selecting nodes"
25704
 
msgstr ""
25705
 
 
25706
 
#: tools/virsh.c:14414
25707
 
msgid "failed to create document saving context"
25708
 
msgstr ""
25709
 
 
25710
 
#: tools/virsh.c:14449
25711
 
msgid "detach device from an XML file"
25712
 
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
25713
 
 
25714
 
#: tools/virsh.c:14450
25715
 
msgid "Detach device from an XML <file>"
25716
 
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
25717
 
 
25718
 
#: tools/virsh.c:14496
25719
 
#, c-format
25720
 
msgid "Failed to detach device from %s"
25721
 
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
25722
 
 
25723
 
#: tools/virsh.c:14500
25724
 
msgid "Device detached successfully\n"
25725
 
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
25726
 
 
25727
 
#: tools/virsh.c:14514
25728
 
msgid "update device from an XML file"
25729
 
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
25730
 
 
25731
 
#: tools/virsh.c:14515
25732
 
msgid "Update device from an XML <file>."
25733
 
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણને સુધારો."
25734
 
 
25735
 
#: tools/virsh.c:14524
25736
 
msgid "force device update"
25737
 
msgstr ""
25738
 
 
25739
 
#: tools/virsh.c:14569
25740
 
#, c-format
25741
 
msgid "Failed to update device from %s"
25742
 
msgstr ""
25743
 
 
25744
 
#: tools/virsh.c:14585
25745
 
msgid "attach network interface"
25746
 
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
25747
 
 
25748
 
#: tools/virsh.c:14586
25749
 
msgid "Attach new network interface."
25750
 
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
25751
 
 
25752
 
#: tools/virsh.c:14592 tools/virsh.c:14792
25753
 
msgid "network interface type"
25754
 
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
25755
 
 
25756
 
#: tools/virsh.c:14593
25757
 
msgid "source of network interface"
25758
 
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
25759
 
 
25760
 
#: tools/virsh.c:14594
25761
 
msgid "target network name"
25762
 
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
25763
 
 
25764
 
#: tools/virsh.c:14595 tools/virsh.c:14793
25765
 
msgid "MAC address"
25766
 
msgstr "MAC સરનામું"
25767
 
 
25768
 
#: tools/virsh.c:14596
25769
 
msgid "script used to bridge network interface"
25770
 
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
25771
 
 
25772
 
#: tools/virsh.c:14597
25773
 
msgid "model type"
25774
 
msgstr "મોડેલ પ્રકાર"
25775
 
 
25776
 
#: tools/virsh.c:14681
25777
 
#, c-format
25778
 
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
25779
 
msgstr ""
25780
 
 
25781
 
#: tools/virsh.c:14768
25782
 
msgid "Failed to attach interface"
25783
 
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
25784
 
 
25785
 
#: tools/virsh.c:14770
25786
 
msgid "Interface attached successfully\n"
25787
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
25788
 
 
25789
 
#: tools/virsh.c:14785
25790
 
msgid "detach network interface"
25791
 
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
25792
 
 
25793
 
#: tools/virsh.c:14786
25794
 
msgid "Detach network interface."
25795
 
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
25796
 
 
25797
 
#: tools/virsh.c:14837
25798
 
msgid "Failed to get interface information"
25799
 
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25800
 
 
25801
 
#: tools/virsh.c:14845
25802
 
#, c-format
25803
 
msgid "No found interface whose type is %s"
25804
 
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
25805
 
 
25806
 
#: tools/virsh.c:14850
25807
 
#, c-format
25808
 
msgid ""
25809
 
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
25810
 
msgstr ""
25811
 
 
25812
 
#: tools/virsh.c:14874
25813
 
#, c-format
25814
 
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
25815
 
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનું MAC સરનામું %s હોય"
25816
 
 
25817
 
#: tools/virsh.c:14901
25818
 
msgid "Failed to detach interface"
25819
 
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
25820
 
 
25821
 
#: tools/virsh.c:14903
25822
 
msgid "Interface detached successfully\n"
25823
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
25824
 
 
25825
 
#: tools/virsh.c:14921
25826
 
msgid "attach disk device"
25827
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
25828
 
 
25829
 
#: tools/virsh.c:14922
25830
 
msgid "Attach new disk device."
25831
 
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
25832
 
 
25833
 
#: tools/virsh.c:14929
25834
 
msgid "source of disk device"
25835
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
25836
 
 
25837
 
#: tools/virsh.c:14930 tools/virsh.c:15502
25838
 
msgid "target of disk device"
25839
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
25840
 
 
25841
 
#: tools/virsh.c:14931
25842
 
msgid "driver of disk device"
25843
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
25844
 
 
25845
 
#: tools/virsh.c:14932
25846
 
msgid "subdriver of disk device"
25847
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
25848
 
 
25849
 
#: tools/virsh.c:14933
25850
 
msgid "cache mode of disk device"
25851
 
msgstr ""
25852
 
 
25853
 
#: tools/virsh.c:14934
25854
 
msgid "target device type"
25855
 
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
25856
 
 
25857
 
#: tools/virsh.c:14935
25858
 
msgid "mode of device reading and writing"
25859
 
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
25860
 
 
25861
 
#: tools/virsh.c:14938
25862
 
msgid "type of source (block|file)"
25863
 
msgstr ""
25864
 
 
25865
 
#: tools/virsh.c:14939
25866
 
msgid "serial of disk device"
25867
 
msgstr ""
25868
 
 
25869
 
#: tools/virsh.c:14940
25870
 
msgid "shareable between domains"
25871
 
msgstr ""
25872
 
 
25873
 
#: tools/virsh.c:14941
25874
 
msgid "needs rawio capability"
25875
 
msgstr ""
25876
 
 
25877
 
#: tools/virsh.c:14942
25878
 
msgid "address of disk device"
25879
 
msgstr ""
25880
 
 
25881
 
#: tools/virsh.c:14944
25882
 
msgid "use multifunction pci under specified address"
25883
 
msgstr ""
25884
 
 
25885
 
#: tools/virsh.c:15149
25886
 
#, c-format
25887
 
msgid "Unknown source type: '%s'"
25888
 
msgstr ""
25889
 
 
25890
 
#: tools/virsh.c:15155
25891
 
#, c-format
25892
 
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
25893
 
msgstr ""
25894
 
 
25895
 
#: tools/virsh.c:15199
25896
 
msgid "Invalid address."
25897
 
msgstr ""
25898
 
 
25899
 
#: tools/virsh.c:15214
25900
 
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
25901
 
msgstr ""
25902
 
 
25903
 
#: tools/virsh.c:15225
25904
 
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
25905
 
msgstr ""
25906
 
 
25907
 
#: tools/virsh.c:15236
25908
 
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
25909
 
msgstr ""
25910
 
 
25911
 
#: tools/virsh.c:15263
25912
 
msgid "Failed to attach disk"
25913
 
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
25914
 
 
25915
 
#: tools/virsh.c:15265
25916
 
msgid "Disk attached successfully\n"
25917
 
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
25918
 
 
25919
 
#: tools/virsh.c:15300 tools/virsh.c:15309
25920
 
msgid "Failed to get disk information"
25921
 
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25922
 
 
25923
 
#: tools/virsh.c:15362
25924
 
#, c-format
25925
 
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
25926
 
msgstr ""
25927
 
 
25928
 
#: tools/virsh.c:15424
25929
 
#, c-format
25930
 
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
25931
 
msgstr ""
25932
 
 
25933
 
#: tools/virsh.c:15435
25934
 
msgid "No source is specified for inserting media"
25935
 
msgstr ""
25936
 
 
25937
 
#: tools/virsh.c:15438
25938
 
msgid "No source is specified for updating media"
25939
 
msgstr ""
25940
 
 
25941
 
#: tools/virsh.c:15445
25942
 
#, c-format
25943
 
msgid "The disk device '%s' already has media"
25944
 
msgstr ""
25945
 
 
25946
 
#: tools/virsh.c:15495
25947
 
msgid "detach disk device"
25948
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
25949
 
 
25950
 
#: tools/virsh.c:15496
25951
 
msgid "Detach disk device."
25952
 
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
25953
 
 
25954
 
#: tools/virsh.c:15552
25955
 
msgid "Failed to detach disk"
25956
 
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
25957
 
 
25958
 
#: tools/virsh.c:15554
25959
 
msgid "Disk detached successfully\n"
25960
 
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
25961
 
 
25962
 
#: tools/virsh.c:15571
25963
 
msgid "Change media of CD or floppy drive"
25964
 
msgstr ""
25965
 
 
25966
 
#: tools/virsh.c:15572
25967
 
msgid "Change media of CD or floppy drive."
25968
 
msgstr ""
25969
 
 
25970
 
#: tools/virsh.c:15578
25971
 
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
25972
 
msgstr ""
25973
 
 
25974
 
#: tools/virsh.c:15580
25975
 
msgid "source of the media"
25976
 
msgstr ""
25977
 
 
25978
 
#: tools/virsh.c:15581
25979
 
msgid "Eject the media"
25980
 
msgstr ""
25981
 
 
25982
 
#: tools/virsh.c:15582
25983
 
msgid "Insert the media"
25984
 
msgstr ""
25985
 
 
25986
 
#: tools/virsh.c:15583
25987
 
msgid "Update the media"
25988
 
msgstr ""
25989
 
 
25990
 
#: tools/virsh.c:15584
25991
 
msgid ""
25992
 
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
25993
 
"hypervisor driver"
25994
 
msgstr ""
25995
 
 
25996
 
#: tools/virsh.c:15586
25997
 
msgid "alter live configuration of running domain"
25998
 
msgstr ""
25999
 
 
26000
 
#: tools/virsh.c:15587
26001
 
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
26002
 
msgstr ""
26003
 
 
26004
 
#: tools/virsh.c:15588
26005
 
msgid "force media insertion"
26006
 
msgstr ""
26007
 
 
26008
 
#: tools/virsh.c:15617
26009
 
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
26010
 
msgstr ""
26011
 
 
26012
 
#: tools/virsh.c:15666
26013
 
msgid "No disk source specified for inserting"
26014
 
msgstr ""
26015
 
 
26016
 
#: tools/virsh.c:15684
26017
 
#, c-format
26018
 
msgid "Failed to complete action %s on media"
26019
 
msgstr ""
26020
 
 
26021
 
#: tools/virsh.c:15688
26022
 
#, c-format
26023
 
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
26024
 
msgstr ""
26025
 
 
26026
 
#: tools/virsh.c:15704
26027
 
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
26028
 
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
26029
 
 
26030
 
#: tools/virsh.c:15705
26031
 
msgid "compare CPU with host CPU"
26032
 
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
26033
 
 
26034
 
#: tools/virsh.c:15710
26035
 
msgid "file containing an XML CPU description"
26036
 
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
26037
 
 
26038
 
#: tools/virsh.c:15735
26039
 
#, c-format
26040
 
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
26041
 
msgstr ""
26042
 
 
26043
 
#: tools/virsh.c:15748
26044
 
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
26045
 
msgstr ""
26046
 
 
26047
 
#: tools/virsh.c:15753
26048
 
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
26049
 
msgstr ""
26050
 
 
26051
 
#: tools/virsh.c:15759
26052
 
#, c-format
26053
 
msgid ""
26054
 
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
26055
 
"capabilities XML"
26056
 
msgstr ""
26057
 
 
26058
 
#: tools/virsh.c:15768
26059
 
#, c-format
26060
 
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
26061
 
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
26062
 
 
26063
 
#: tools/virsh.c:15774
26064
 
#, c-format
26065
 
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
26066
 
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
26067
 
 
26068
 
#: tools/virsh.c:15779
26069
 
#, c-format
26070
 
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
26071
 
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
26072
 
 
26073
 
#: tools/virsh.c:15785
26074
 
#, c-format
26075
 
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
26076
 
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
26077
 
 
26078
 
#: tools/virsh.c:15804
26079
 
msgid "compute baseline CPU"
26080
 
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
26081
 
 
26082
 
#: tools/virsh.c:15805
26083
 
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
26084
 
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
26085
 
 
26086
 
#: tools/virsh.c:15810
26087
 
msgid "file containing XML CPU descriptions"
26088
 
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
26089
 
 
26090
 
#: tools/virsh.c:15857
26091
 
#, c-format
26092
 
msgid "No host CPU specified in '%s'"
26093
 
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
26094
 
 
26095
 
#: tools/virsh.c:15870
26096
 
msgid "Failed to extract <cpu> element"
26097
 
msgstr ""
26098
 
 
26099
 
#: tools/virsh.c:15920
26100
 
#, c-format
26101
 
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
26102
 
msgstr ""
26103
 
 
26104
 
#: tools/virsh.c:15927
26105
 
#, c-format
26106
 
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
26107
 
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
26108
 
 
26109
 
#: tools/virsh.c:15935
26110
 
#, c-format
26111
 
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
26112
 
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
26113
 
 
26114
 
#: tools/virsh.c:15976
26115
 
#, c-format
26116
 
msgid ""
26117
 
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
26118
 
"(is $TMPDIR wrong?)"
26119
 
msgstr ""
26120
 
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
26121
 
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
26122
 
 
26123
 
#: tools/virsh.c:16009
26124
 
#, c-format
26125
 
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
26126
 
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
26127
 
 
26128
 
#: tools/virsh.c:16021
26129
 
msgid "change the current directory"
26130
 
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
26131
 
 
26132
 
#: tools/virsh.c:16022
26133
 
msgid "Change the current directory."
26134
 
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
26135
 
 
26136
 
#: tools/virsh.c:16027
26137
 
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
26138
 
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
26139
 
 
26140
 
#: tools/virsh.c:16039
26141
 
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
26142
 
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
26143
 
 
26144
 
#: tools/virsh.c:16050
26145
 
#, c-format
26146
 
msgid "cd: %s: %s"
26147
 
msgstr "cd: %s: %s"
26148
 
 
26149
 
#: tools/virsh.c:16062
26150
 
msgid "print the current directory"
26151
 
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
26152
 
 
26153
 
#: tools/virsh.c:16063
26154
 
msgid "Print the current directory."
26155
 
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
26156
 
 
26157
 
#: tools/virsh.c:16075
26158
 
#, c-format
26159
 
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
26160
 
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
26161
 
 
26162
 
#: tools/virsh.c:16090
26163
 
msgid "echo arguments"
26164
 
msgstr ""
26165
 
 
26166
 
#: tools/virsh.c:16091
26167
 
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
26168
 
msgstr ""
26169
 
 
26170
 
#: tools/virsh.c:16096
26171
 
msgid "escape for shell use"
26172
 
msgstr ""
26173
 
 
26174
 
#: tools/virsh.c:16097
26175
 
msgid "escape for XML use"
26176
 
msgstr ""
26177
 
 
26178
 
#: tools/virsh.c:16099
26179
 
msgid "arguments to echo"
26180
 
msgstr ""
26181
 
 
26182
 
#: tools/virsh.c:16164
26183
 
msgid "edit XML configuration for a domain"
26184
 
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26185
 
 
26186
 
#: tools/virsh.c:16165
26187
 
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
26188
 
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
26189
 
 
26190
 
#: tools/virsh.c:16191
26191
 
#, c-format
26192
 
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
26193
 
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
26194
 
 
26195
 
#: tools/virsh.c:16201
26196
 
#, c-format
26197
 
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
26198
 
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
26199
 
 
26200
 
#: tools/virsh.c:16220
26201
 
msgid "edit XML configuration for a network"
26202
 
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26203
 
 
26204
 
#: tools/virsh.c:16221
26205
 
msgid "Edit the XML configuration for a network."
26206
 
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
26207
 
 
26208
 
#: tools/virsh.c:16263
26209
 
#, c-format
26210
 
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
26211
 
msgstr ""
26212
 
 
26213
 
#: tools/virsh.c:16273
26214
 
#, c-format
26215
 
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
26216
 
msgstr ""
26217
 
 
26218
 
#: tools/virsh.c:16291
26219
 
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
26220
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26221
 
 
26222
 
#: tools/virsh.c:16292
26223
 
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
26224
 
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
26225
 
 
26226
 
#: tools/virsh.c:16332
26227
 
#, c-format
26228
 
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
26229
 
msgstr ""
26230
 
 
26231
 
#: tools/virsh.c:16342
26232
 
#, c-format
26233
 
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
26234
 
msgstr ""
26235
 
 
26236
 
#: tools/virsh.c:16360
26237
 
msgid "quit this interactive terminal"
26238
 
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
26239
 
 
26240
 
#: tools/virsh.c:16401
 
30792
#: tools/virsh-snapshot.c:72
26241
30793
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
26242
 
msgstr ""
 
30794
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ પછી ઊભા રહી શકાતુ નથી"
26243
30795
 
26244
 
#: tools/virsh.c:16420 tools/virsh.c:17268
 
30796
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1238
26245
30797
msgid "Could not get snapshot name"
26246
 
msgstr ""
 
30798
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
26247
30799
 
26248
 
#: tools/virsh.c:16425
 
30800
#: tools/virsh-snapshot.c:96
26249
30801
#, c-format
26250
30802
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
26251
 
msgstr ""
 
30803
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s એ '%s' માંથી બનાવેલ છે"
26252
30804
 
26253
 
#: tools/virsh.c:16427
 
30805
#: tools/virsh-snapshot.c:98
26254
30806
#, c-format
26255
30807
msgid "Domain snapshot %s created"
26256
 
msgstr ""
 
30808
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s બનાવેલ છે"
26257
30809
 
26258
 
#: tools/virsh.c:16444
 
30810
#: tools/virsh-snapshot.c:115
26259
30811
msgid "Create a snapshot from XML"
26260
 
msgstr ""
 
30812
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો"
26261
30813
 
26262
 
#: tools/virsh.c:16445
 
30814
#: tools/virsh-snapshot.c:116
26263
30815
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
26264
 
msgstr ""
 
30816
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
26265
30817
 
26266
 
#: tools/virsh.c:16451
 
30818
#: tools/virsh-snapshot.c:129
26267
30819
msgid "domain snapshot XML"
26268
 
msgstr ""
 
30820
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
26269
30821
 
26270
 
#: tools/virsh.c:16452
 
30822
#: tools/virsh-snapshot.c:134
26271
30823
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
26272
 
msgstr ""
 
30824
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
26273
30825
 
26274
 
#: tools/virsh.c:16453
 
30826
#: tools/virsh-snapshot.c:139
26275
30827
msgid "with redefine, set current snapshot"
26276
30828
msgstr ""
26277
30829
 
26278
 
#: tools/virsh.c:16454 tools/virsh.c:16593
 
30830
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:366
26279
30831
msgid "take snapshot but create no metadata"
26280
 
msgstr ""
 
30832
msgstr "સ્નેપશોટ લો પરંતુ મેટાડેટા બનાવ્યુ નથી"
26281
30833
 
26282
 
#: tools/virsh.c:16455 tools/virsh.c:16594
 
30834
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:371
26283
30835
msgid "halt domain after snapshot is created"
26284
30836
msgstr ""
26285
30837
 
26286
 
#: tools/virsh.c:16456 tools/virsh.c:16595
 
30838
#: tools/virsh-snapshot.c:154 tools/virsh-snapshot.c:376
26287
30839
msgid "capture disk state but not vm state"
26288
30840
msgstr ""
26289
30841
 
26290
 
#: tools/virsh.c:16457 tools/virsh.c:16596
 
30842
#: tools/virsh-snapshot.c:159 tools/virsh-snapshot.c:381
26291
30843
msgid "reuse any existing external files"
26292
 
msgstr ""
 
30844
msgstr "કોઇપણ હાલની બહારની ફાઇલોને પુન:વાપરો"
26293
30845
 
26294
 
#: tools/virsh.c:16458 tools/virsh.c:16597
 
30846
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:386
26295
30847
msgid "quiesce guest's file systems"
26296
 
msgstr ""
 
30848
msgstr "quiesce મહેમાનની ફાઇલ સિસ્ટમો"
26297
30849
 
26298
 
#: tools/virsh.c:16459 tools/virsh.c:16598
 
30850
#: tools/virsh-snapshot.c:169 tools/virsh-snapshot.c:391
26299
30851
msgid "require atomic operation"
26300
 
msgstr ""
26301
 
 
26302
 
#: tools/virsh.c:16577
 
30852
msgstr "સ્વયં ક્રિયાની જરૂર છે"
 
30853
 
 
30854
#: tools/virsh-snapshot.c:174 tools/virsh-snapshot.c:396
 
30855
msgid "take a live snapshot"
 
30856
msgstr ""
 
30857
 
 
30858
#: tools/virsh-snapshot.c:276
 
30859
#, c-format
 
30860
msgid "unable to parse memspec: %s"
 
30861
msgstr ""
 
30862
 
 
30863
#: tools/virsh-snapshot.c:328
26303
30864
#, c-format
26304
30865
msgid "unable to parse diskspec: %s"
26305
 
msgstr ""
 
30866
msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
26306
30867
 
26307
 
#: tools/virsh.c:16583
 
30868
#: tools/virsh-snapshot.c:337
26308
30869
msgid "Create a snapshot from a set of args"
26309
 
msgstr ""
 
30870
msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો"
26310
30871
 
26311
 
#: tools/virsh.c:16584
 
30872
#: tools/virsh-snapshot.c:338
26312
30873
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
26313
 
msgstr ""
 
30874
msgstr "દલીલોમાંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
26314
30875
 
26315
 
#: tools/virsh.c:16590
 
30876
#: tools/virsh-snapshot.c:351
26316
30877
msgid "name of snapshot"
26317
 
msgstr ""
 
30878
msgstr "સ્નેપશોટનું નામ"
26318
30879
 
26319
 
#: tools/virsh.c:16591
 
30880
#: tools/virsh-snapshot.c:356
26320
30881
msgid "description of snapshot"
26321
 
msgstr ""
 
30882
msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
26322
30883
 
26323
 
#: tools/virsh.c:16592
 
30884
#: tools/virsh-snapshot.c:361
26324
30885
msgid "print XML document rather than create"
 
30886
msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
 
30887
 
 
30888
#: tools/virsh-snapshot.c:401
 
30889
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
26325
30890
msgstr ""
26326
30891
 
26327
 
#: tools/virsh.c:16600
 
30892
#: tools/virsh-snapshot.c:406
26328
30893
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
26329
30894
msgstr ""
26330
30895
 
26331
 
#: tools/virsh.c:16638
 
30896
#: tools/virsh-snapshot.c:445
26332
30897
msgid "argument must not be empty"
 
30898
msgstr "દલીલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
 
30899
 
 
30900
#: tools/virsh-snapshot.c:456
 
30901
msgid "memspec argument must not be empty"
26333
30902
msgstr ""
26334
30903
 
26335
 
#: tools/virsh.c:16694
 
30904
#: tools/virsh-snapshot.c:509
26336
30905
#, c-format
26337
30906
msgid "invalid argument for --%s"
26338
 
msgstr ""
 
30907
msgstr "--%s માટે અયોગ્ય દલીલ"
26339
30908
 
26340
 
#: tools/virsh.c:16699
 
30909
#: tools/virsh-snapshot.c:514
26341
30910
#, c-format
26342
30911
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
26343
30912
msgstr ""
26344
30913
 
26345
 
#: tools/virsh.c:16708
 
30914
#: tools/virsh-snapshot.c:523
26346
30915
#, c-format
26347
30916
msgid "--%s or --current is required"
26348
 
msgstr ""
 
30917
msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે"
26349
30918
 
26350
 
#: tools/virsh.c:16724
 
30919
#: tools/virsh-snapshot.c:539
26351
30920
msgid "edit XML for a snapshot"
26352
 
msgstr ""
 
30921
msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
26353
30922
 
26354
 
#: tools/virsh.c:16725
 
30923
#: tools/virsh-snapshot.c:540
26355
30924
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
26356
 
msgstr ""
 
30925
msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
26357
30926
 
26358
 
#: tools/virsh.c:16731 tools/virsh.c:17015 tools/virsh.c:17699
26359
 
#: tools/virsh.c:17818 tools/virsh.c:17892
 
30927
#: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:921
 
30928
#: tools/virsh-snapshot.c:1764 tools/virsh-snapshot.c:1900
 
30929
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
26360
30930
msgid "snapshot name"
26361
 
msgstr ""
 
30931
msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
26362
30932
 
26363
 
#: tools/virsh.c:16732
 
30933
#: tools/virsh-snapshot.c:558
26364
30934
msgid "also set edited snapshot as current"
26365
30935
msgstr ""
26366
30936
 
26367
 
#: tools/virsh.c:16733
 
30937
#: tools/virsh-snapshot.c:563
26368
30938
msgid "allow renaming an existing snapshot"
26369
30939
msgstr ""
26370
30940
 
26371
 
#: tools/virsh.c:16734
 
30941
#: tools/virsh-snapshot.c:568
26372
30942
msgid "allow cloning to new name"
26373
 
msgstr ""
 
30943
msgstr "નવાં નામનું ક્લોન કરવાની પરવાનગી આપો"
26374
30944
 
26375
 
#: tools/virsh.c:16754
 
30945
#: tools/virsh-snapshot.c:589
26376
30946
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
26377
30947
msgstr ""
26378
30948
 
26379
 
#: tools/virsh.c:16779
 
30949
#: tools/virsh-snapshot.c:611
26380
30950
#, c-format
26381
30951
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
26382
 
msgstr ""
 
30952
msgstr "સ્નેપશોટ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
26383
30953
 
26384
 
#: tools/virsh.c:16795
 
30954
#: tools/virsh-snapshot.c:627
26385
30955
#, c-format
26386
30956
msgid "Snapshot %s edited.\n"
26387
 
msgstr ""
 
30957
msgstr "સ્નેપશોટ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
26388
30958
 
26389
 
#: tools/virsh.c:16797
 
30959
#: tools/virsh-snapshot.c:629
26390
30960
#, c-format
26391
30961
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
26392
 
msgstr ""
 
30962
msgstr "સ્નેપશોટ %s એ %s માં ક્લોન થયેલ છે.\n"
26393
30963
 
26394
 
#: tools/virsh.c:16806
 
30964
#: tools/virsh-snapshot.c:638
26395
30965
#, c-format
26396
30966
msgid "Failed to clean up %s"
26397
 
msgstr ""
 
30967
msgstr "%s ને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26398
30968
 
26399
 
#: tools/virsh.c:16811
 
30969
#: tools/virsh-snapshot.c:643
26400
30970
#, c-format
26401
30971
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
26402
30972
msgstr ""
26403
30973
 
26404
 
#: tools/virsh.c:16835 tools/virsh.c:16836
 
30974
#: tools/virsh-snapshot.c:667 tools/virsh-snapshot.c:668
26405
30975
msgid "Get or set the current snapshot"
26406
 
msgstr ""
 
30976
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
26407
30977
 
26408
 
#: tools/virsh.c:16842
 
30978
#: tools/virsh-snapshot.c:681
26409
30979
msgid "list the name, rather than the full xml"
26410
30980
msgstr ""
26411
30981
 
26412
 
#: tools/virsh.c:16846
 
30982
#: tools/virsh-snapshot.c:691
26413
30983
msgid "name of existing snapshot to make current"
26414
30984
msgstr ""
26415
30985
 
26416
 
#: tools/virsh.c:16873
 
30986
#: tools/virsh-snapshot.c:716
26417
30987
#, c-format
26418
30988
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
26419
 
msgstr ""
 
30989
msgstr "અયોગ્ય snapshotname દલીલ '%s'"
26420
30990
 
26421
 
#: tools/virsh.c:16883
 
30991
#: tools/virsh-snapshot.c:726
26422
30992
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
26423
30993
msgstr ""
26424
30994
 
26425
 
#: tools/virsh.c:16899
 
30995
#: tools/virsh-snapshot.c:742
26426
30996
#, c-format
26427
30997
msgid "Snapshot %s set as current"
26428
30998
msgstr ""
26429
30999
 
26430
 
#: tools/virsh.c:16908
 
31000
#: tools/virsh-snapshot.c:751
26431
31001
#, c-format
26432
31002
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
26433
 
msgstr ""
 
31003
msgstr "ડોમેઇન '%s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
26434
31004
 
26435
 
#: tools/virsh.c:16991
 
31005
#: tools/virsh-snapshot.c:834
26436
31006
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
 
31007
msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
 
31008
 
 
31009
#: tools/virsh-snapshot.c:878
 
31010
msgid "unable to perform snapshot filtering"
26437
31011
msgstr ""
26438
31012
 
26439
 
#: tools/virsh.c:17008
 
31013
#: tools/virsh-snapshot.c:907
26440
31014
msgid "snapshot information"
26441
 
msgstr ""
 
31015
msgstr "સ્નેપશોટ જાણકારી"
26442
31016
 
26443
 
#: tools/virsh.c:17009
 
31017
#: tools/virsh-snapshot.c:908
26444
31018
msgid "Returns basic information about a snapshot."
26445
 
msgstr ""
 
31019
msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે."
26446
31020
 
26447
 
#: tools/virsh.c:17016
 
31021
#: tools/virsh-snapshot.c:926
26448
31022
msgid "info on current snapshot"
26449
 
msgstr ""
 
31023
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
26450
31024
 
26451
 
#: tools/virsh.c:17047
 
31025
#: tools/virsh-snapshot.c:958
26452
31026
msgid "Domain:"
26453
 
msgstr ""
 
31027
msgstr "ડોમેઇન:"
26454
31028
 
26455
 
#: tools/virsh.c:17063
 
31029
#: tools/virsh-snapshot.c:974
26456
31030
msgid "Current:"
26457
 
msgstr ""
 
31031
msgstr "હાલનું:"
26458
31032
 
26459
 
#: tools/virsh.c:17075
 
31033
#: tools/virsh-snapshot.c:990 tools/virsh-snapshot.c:1016
26460
31034
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
26461
31035
msgstr ""
26462
31036
 
26463
 
#: tools/virsh.c:17084
 
31037
#: tools/virsh-snapshot.c:1019
 
31038
msgid "Location:"
 
31039
msgstr ""
 
31040
 
 
31041
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
 
31042
msgid "external"
 
31043
msgstr ""
 
31044
 
 
31045
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
 
31046
msgid "internal"
 
31047
msgstr ""
 
31048
 
 
31049
#: tools/virsh-snapshot.c:1025
26464
31050
msgid "Parent:"
26465
 
msgstr ""
 
31051
msgstr "મુખ્ય:"
26466
31052
 
26467
 
#: tools/virsh.c:17097
 
31053
#: tools/virsh-snapshot.c:1043
26468
31054
msgid "Children:"
26469
 
msgstr ""
 
31055
msgstr "બાળક:"
26470
31056
 
26471
 
#: tools/virsh.c:17102
 
31057
#: tools/virsh-snapshot.c:1048
26472
31058
msgid "Descendants:"
26473
31059
msgstr ""
26474
31060
 
26475
 
#: tools/virsh.c:17113
 
31061
#: tools/virsh-snapshot.c:1059
26476
31062
msgid "Metadata:"
26477
 
msgstr ""
 
31063
msgstr "મેટાડેટા:"
26478
31064
 
26479
 
#: tools/virsh.c:17309
 
31065
#: tools/virsh-snapshot.c:1277
26480
31066
msgid "failed to collect snapshot list"
26481
 
msgstr ""
 
31067
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
26482
31068
 
26483
 
#: tools/virsh.c:17388
 
31069
#: tools/virsh-snapshot.c:1356
26484
31070
#, c-format
26485
31071
msgid "snapshot %s disappeared from list"
26486
 
msgstr ""
 
31072
msgstr "સ્નેપશોટ %s યાદીમાંથી દેખાતુ ન હતુ"
26487
31073
 
26488
 
#: tools/virsh.c:17471
 
31074
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
26489
31075
msgid "List snapshots for a domain"
26490
 
msgstr ""
 
31076
msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો"
26491
31077
 
26492
 
#: tools/virsh.c:17472
 
31078
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
26493
31079
msgid "Snapshot List"
26494
 
msgstr ""
 
31080
msgstr "સ્નેપશોટ યાદી"
26495
31081
 
26496
 
#: tools/virsh.c:17478
 
31082
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
26497
31083
msgid "add a column showing parent snapshot"
26498
31084
msgstr ""
26499
31085
 
26500
 
#: tools/virsh.c:17479
 
31086
#: tools/virsh-snapshot.c:1481
26501
31087
msgid "list only snapshots without parents"
26502
31088
msgstr ""
26503
31089
 
26504
 
#: tools/virsh.c:17480
 
31090
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
26505
31091
msgid "list only snapshots without children"
26506
31092
msgstr ""
26507
31093
 
26508
 
#: tools/virsh.c:17482
 
31094
#: tools/virsh-snapshot.c:1491
26509
31095
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
26510
31096
msgstr ""
26511
31097
 
26512
 
#: tools/virsh.c:17484
 
31098
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
26513
31099
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
26514
31100
msgstr ""
26515
31101
 
26516
 
#: tools/virsh.c:17486
 
31102
#: tools/virsh-snapshot.c:1501
26517
31103
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
26518
31104
msgstr ""
26519
31105
 
26520
 
#: tools/virsh.c:17487
 
31106
#: tools/virsh-snapshot.c:1506
 
31107
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
 
31108
msgstr ""
 
31109
 
 
31110
#: tools/virsh-snapshot.c:1511
 
31111
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
 
31112
msgstr ""
 
31113
 
 
31114
#: tools/virsh-snapshot.c:1516
 
31115
msgid "filter by disk-only snapshots"
 
31116
msgstr ""
 
31117
 
 
31118
#: tools/virsh-snapshot.c:1521
 
31119
msgid "filter by internal snapshots"
 
31120
msgstr ""
 
31121
 
 
31122
#: tools/virsh-snapshot.c:1526
 
31123
msgid "filter by external snapshots"
 
31124
msgstr ""
 
31125
 
 
31126
#: tools/virsh-snapshot.c:1531
26521
31127
msgid "list snapshots in a tree"
26522
 
msgstr ""
 
31128
msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો"
26523
31129
 
26524
 
#: tools/virsh.c:17488
 
31130
#: tools/virsh-snapshot.c:1536
26525
31131
msgid "limit list to children of given snapshot"
26526
31132
msgstr ""
26527
31133
 
26528
 
#: tools/virsh.c:17490
 
31134
#: tools/virsh-snapshot.c:1541
26529
31135
msgid "limit list to children of current snapshot"
26530
31136
msgstr ""
26531
31137
 
26532
 
#: tools/virsh.c:17491
 
31138
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
26533
31139
msgid "with --from, list all descendants"
26534
31140
msgstr ""
26535
31141
 
26536
 
#: tools/virsh.c:17535
 
31142
#: tools/virsh-snapshot.c:1586
26537
31143
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
26538
31144
msgstr ""
26539
31145
 
26540
 
#: tools/virsh.c:17540
 
31146
#: tools/virsh-snapshot.c:1591
26541
31147
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
26542
31148
msgstr ""
26543
31149
 
26544
 
#: tools/virsh.c:17547
 
31150
#: tools/virsh-snapshot.c:1598
26545
31151
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
26546
31152
msgstr ""
26547
31153
 
26548
 
#: tools/virsh.c:17552
 
31154
#: tools/virsh-snapshot.c:1604
 
31155
msgid "--roots and --current are mutually exclusive"
 
31156
msgstr ""
 
31157
 
 
31158
#: tools/virsh-snapshot.c:1605
26549
31159
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
26550
31160
msgstr ""
26551
31161
 
26552
 
#: tools/virsh.c:17560
26553
 
msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive"
26554
 
msgstr ""
26555
 
 
26556
 
#: tools/virsh.c:17568
26557
 
msgid "--no-leaves and --tree are mutually exclusive"
26558
 
msgstr ""
26559
 
 
26560
 
#: tools/virsh.c:17584
 
31162
#: tools/virsh-snapshot.c:1615
 
31163
#, c-format
 
31164
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
 
31165
msgstr ""
 
31166
 
 
31167
#: tools/virsh-snapshot.c:1642
26561
31168
msgid "--descendants requires either --from or --current"
26562
31169
msgstr ""
26563
31170
 
26564
 
#: tools/virsh.c:17597 tools/virsh.c:17601
 
31171
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
26565
31172
msgid "Creation Time"
26566
 
msgstr ""
 
31173
msgstr "રચના સમય"
26567
31174
 
26568
 
#: tools/virsh.c:17598
 
31175
#: tools/virsh-snapshot.c:1656
26569
31176
msgid "Parent"
26570
 
msgstr ""
 
31177
msgstr "મુખ્ય"
26571
31178
 
26572
 
#: tools/virsh.c:17656
 
31179
#: tools/virsh-snapshot.c:1714
26573
31180
msgid "time_t overflow"
26574
31181
msgstr ""
26575
31182
 
26576
 
#: tools/virsh.c:17692
 
31183
#: tools/virsh-snapshot.c:1750
26577
31184
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
26578
 
msgstr ""
 
31185
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
26579
31186
 
26580
 
#: tools/virsh.c:17693
 
31187
#: tools/virsh-snapshot.c:1751
26581
31188
msgid "Snapshot Dump XML"
26582
 
msgstr ""
 
31189
msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
26583
31190
 
26584
 
#: tools/virsh.c:17754
 
31191
#: tools/virsh-snapshot.c:1820
26585
31192
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
26586
 
msgstr ""
 
31193
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
26587
31194
 
26588
 
#: tools/virsh.c:17755
 
31195
#: tools/virsh-snapshot.c:1821
26589
31196
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
26590
31197
msgstr ""
26591
31198
 
26592
 
#: tools/virsh.c:17761
 
31199
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
26593
31200
msgid "find parent of snapshot name"
26594
 
msgstr ""
 
31201
msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
26595
31202
 
26596
 
#: tools/virsh.c:17762
 
31203
#: tools/virsh-snapshot.c:1839
26597
31204
msgid "find parent of current snapshot"
26598
 
msgstr ""
 
31205
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો"
26599
31206
 
26600
 
#: tools/virsh.c:17789
 
31207
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
26601
31208
#, c-format
26602
31209
msgid "snapshot '%s' has no parent"
26603
 
msgstr ""
 
31210
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
26604
31211
 
26605
 
#: tools/virsh.c:17811
 
31212
#: tools/virsh-snapshot.c:1886
26606
31213
msgid "Revert a domain to a snapshot"
26607
 
msgstr ""
 
31214
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
26608
31215
 
26609
 
#: tools/virsh.c:17812
 
31216
#: tools/virsh-snapshot.c:1887
26610
31217
msgid "Revert domain to snapshot"
26611
 
msgstr ""
 
31218
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
26612
31219
 
26613
 
#: tools/virsh.c:17819
 
31220
#: tools/virsh-snapshot.c:1905
26614
31221
msgid "revert to current snapshot"
26615
31222
msgstr ""
26616
31223
 
26617
 
#: tools/virsh.c:17820
 
31224
#: tools/virsh-snapshot.c:1910
26618
31225
msgid "after reverting, change state to running"
26619
31226
msgstr ""
26620
31227
 
26621
 
#: tools/virsh.c:17821
 
31228
#: tools/virsh-snapshot.c:1915
26622
31229
msgid "after reverting, change state to paused"
26623
31230
msgstr ""
26624
31231
 
26625
 
#: tools/virsh.c:17822
 
31232
#: tools/virsh-snapshot.c:1920
26626
31233
msgid "try harder on risky reverts"
26627
31234
msgstr ""
26628
31235
 
26629
 
#: tools/virsh.c:17885
 
31236
#: tools/virsh-snapshot.c:1980
26630
31237
msgid "Delete a domain snapshot"
26631
 
msgstr ""
 
31238
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
26632
31239
 
26633
 
#: tools/virsh.c:17886
 
31240
#: tools/virsh-snapshot.c:1981
26634
31241
msgid "Snapshot Delete"
26635
31242
msgstr ""
26636
31243
 
26637
 
#: tools/virsh.c:17893
 
31244
#: tools/virsh-snapshot.c:1999
26638
31245
msgid "delete current snapshot"
26639
 
msgstr ""
 
31246
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો"
26640
31247
 
26641
 
#: tools/virsh.c:17894
 
31248
#: tools/virsh-snapshot.c:2004
26642
31249
msgid "delete snapshot and all children"
26643
31250
msgstr ""
26644
31251
 
26645
 
#: tools/virsh.c:17895
 
31252
#: tools/virsh-snapshot.c:2009
26646
31253
msgid "delete children but not snapshot"
26647
31254
msgstr ""
26648
31255
 
26649
 
#: tools/virsh.c:17897
 
31256
#: tools/virsh-snapshot.c:2014
26650
31257
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
26651
31258
msgstr ""
26652
31259
 
26653
 
#: tools/virsh.c:17933
 
31260
#: tools/virsh-snapshot.c:2048
26654
31261
#, c-format
26655
31262
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
26656
31263
msgstr ""
26657
31264
 
26658
 
#: tools/virsh.c:17935
 
31265
#: tools/virsh-snapshot.c:2050
26659
31266
#, c-format
26660
31267
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
26661
 
msgstr ""
 
31268
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s કાઢી નાંખેલ છે\n"
26662
31269
 
26663
 
#: tools/virsh.c:17937
 
31270
#: tools/virsh-snapshot.c:2052
26664
31271
#, c-format
26665
31272
msgid "Failed to delete snapshot %s"
26666
 
msgstr ""
26667
 
 
26668
 
#: tools/virsh.c:17960
26669
 
msgid "no error"
26670
 
msgstr ""
26671
 
 
26672
 
#: tools/virsh.c:17962
26673
 
msgid "unspecified error"
26674
 
msgstr ""
26675
 
 
26676
 
#: tools/virsh.c:17964
26677
 
msgid "no space"
26678
 
msgstr ""
26679
 
 
26680
 
#: tools/virsh.c:17973
26681
 
msgid "Show errors on block devices"
26682
 
msgstr ""
26683
 
 
26684
 
#: tools/virsh.c:17974
26685
 
msgid "Show block device errors"
26686
 
msgstr ""
26687
 
 
26688
 
#: tools/virsh.c:17979
26689
 
msgid "domain name, id, or uuid"
26690
 
msgstr ""
26691
 
 
26692
 
#: tools/virsh.c:18012
26693
 
msgid "No errors found\n"
26694
 
msgstr ""
26695
 
 
26696
 
#: tools/virsh.c:18033 tools/virsh.c:18034
26697
 
msgid "QEMU Monitor Command"
26698
 
msgstr ""
26699
 
 
26700
 
#: tools/virsh.c:18040
26701
 
msgid "command is in human monitor protocol"
26702
 
msgstr ""
26703
 
 
26704
 
#: tools/virsh.c:18041
26705
 
msgid "command"
26706
 
msgstr "આદેશ"
26707
 
 
26708
 
#: tools/virsh.c:18071
26709
 
msgid "Failed to collect command"
26710
 
msgstr ""
26711
 
 
26712
 
#: tools/virsh.c:18099 tools/virsh.c:18100
26713
 
msgid "QEMU Attach"
26714
 
msgstr ""
26715
 
 
26716
 
#: tools/virsh.c:18105
26717
 
msgid "pid"
26718
 
msgstr ""
26719
 
 
26720
 
#: tools/virsh.c:18121
26721
 
msgid "missing pid value"
26722
 
msgstr ""
26723
 
 
26724
 
#: tools/virsh.c:18129
26725
 
#, c-format
26726
 
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
26727
 
msgstr ""
26728
 
 
26729
 
#: tools/virsh.c:18134
26730
 
#, c-format
26731
 
msgid "Failed to attach to pid %u"
26732
 
msgstr ""
26733
 
 
26734
 
#: tools/virsh.c:18561
26735
 
#, c-format
26736
 
msgid "option --%s already seen"
26737
 
msgstr ""
26738
 
 
26739
 
#: tools/virsh.c:18570
26740
 
#, c-format
26741
 
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
26742
 
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
26743
 
 
26744
 
#: tools/virsh.c:18614
26745
 
#, c-format
26746
 
msgid "command '%s' requires <%s> option"
26747
 
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
26748
 
 
26749
 
#: tools/virsh.c:18615
26750
 
#, c-format
26751
 
msgid "command '%s' requires --%s option"
26752
 
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
26753
 
 
26754
 
#: tools/virsh.c:18658
26755
 
#, c-format
26756
 
msgid "command group '%s' doesn't exist"
26757
 
msgstr ""
26758
 
 
26759
 
#: tools/virsh.c:18679
26760
 
#, c-format
26761
 
msgid "command '%s' doesn't exist"
26762
 
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
26763
 
 
26764
 
#: tools/virsh.c:18691 tools/virsh.c:19562
26765
 
#, c-format
26766
 
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
26767
 
msgstr ""
26768
 
 
26769
 
#: tools/virsh.c:18696
26770
 
msgid "  NAME\n"
26771
 
msgstr "  નામ\n"
26772
 
 
26773
 
#: tools/virsh.c:18699
26774
 
msgid ""
26775
 
"\n"
26776
 
"  SYNOPSIS\n"
26777
 
msgstr ""
26778
 
"\n"
26779
 
"  સારાંશ\n"
26780
 
 
26781
 
#: tools/virsh.c:18712
26782
 
#, c-format
26783
 
msgid "[--%s <number>]"
26784
 
msgstr "[--%s <number>]"
26785
 
 
26786
 
#: tools/virsh.c:18718
26787
 
#, c-format
26788
 
msgid "[--%s <string>]"
26789
 
msgstr "[--%s <string>]"
26790
 
 
26791
 
#: tools/virsh.c:18731
26792
 
#, c-format
26793
 
msgid "{[--%s] <string>}..."
26794
 
msgstr ""
26795
 
 
26796
 
#: tools/virsh.c:18732
26797
 
#, c-format
26798
 
msgid "[[--%s] <string>]..."
26799
 
msgstr ""
26800
 
 
26801
 
#: tools/virsh.c:18734
26802
 
#, c-format
26803
 
msgid "<%s>..."
26804
 
msgstr ""
26805
 
 
26806
 
#: tools/virsh.c:18735
26807
 
#, c-format
26808
 
msgid "[<%s>]..."
26809
 
msgstr ""
26810
 
 
26811
 
#: tools/virsh.c:18752
26812
 
msgid ""
26813
 
"\n"
26814
 
"  DESCRIPTION\n"
26815
 
msgstr ""
26816
 
"\n"
26817
 
"  વર્ણન\n"
26818
 
 
26819
 
#: tools/virsh.c:18758
26820
 
msgid ""
26821
 
"\n"
26822
 
"  OPTIONS\n"
26823
 
msgstr ""
26824
 
"\n"
26825
 
"  વિકલ્પો\n"
26826
 
 
26827
 
#: tools/virsh.c:18766
26828
 
#, c-format
26829
 
msgid "[--%s] <number>"
26830
 
msgstr "[--%s] <number>"
26831
 
 
26832
 
#: tools/virsh.c:18767
26833
 
#, c-format
26834
 
msgid "--%s <number>"
26835
 
msgstr "--%s <number>"
26836
 
 
26837
 
#: tools/virsh.c:18771
26838
 
#, c-format
26839
 
msgid "--%s <string>"
26840
 
msgstr "--%s <string>"
26841
 
 
26842
 
#: tools/virsh.c:18774 tools/virsh.c:18779
26843
 
#, c-format
26844
 
msgid "[--%s] <string>"
26845
 
msgstr "[--%s] <string>"
26846
 
 
26847
 
#: tools/virsh.c:18779
26848
 
#, c-format
26849
 
msgid "<%s>"
26850
 
msgstr ""
26851
 
 
26852
 
#: tools/virsh.c:19149
26853
 
#, c-format
26854
 
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
26855
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
26856
 
 
26857
 
#: tools/virsh.c:19197
26858
 
#, c-format
26859
 
msgid "failed to get domain '%s'"
26860
 
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26861
 
 
26862
 
#: tools/virsh.c:19235
26863
 
#, c-format
26864
 
msgid "failed to get network '%s'"
26865
 
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26866
 
 
26867
 
#: tools/virsh.c:19274
26868
 
#, c-format
26869
 
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
26870
 
msgstr ""
26871
 
 
26872
 
#: tools/virsh.c:19315
26873
 
#, c-format
26874
 
msgid "failed to get interface '%s'"
26875
 
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26876
 
 
26877
 
#: tools/virsh.c:19350
26878
 
#, c-format
26879
 
msgid "failed to get pool '%s'"
26880
 
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26881
 
 
26882
 
#: tools/virsh.c:19405
 
31273
msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
 
31274
 
 
31275
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:261
 
31276
#, c-format
 
31277
msgid "failed to get vol '%s'"
 
31278
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
31279
 
 
31280
#: tools/virsh-volume.c:95
26883
31281
#, c-format
26884
31282
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
26885
 
msgstr ""
26886
 
 
26887
 
#: tools/virsh.c:19437
26888
 
#, c-format
26889
 
msgid "failed to get secret '%s'"
26890
 
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
26891
 
 
26892
 
#: tools/virsh.c:19486
26893
 
#, c-format
26894
 
msgid ""
26895
 
"\n"
26896
 
"(Time: %.3f ms)\n"
26897
 
"\n"
26898
 
msgstr ""
26899
 
"\n"
26900
 
"(સમય: %.3f ms)\n"
26901
 
"\n"
26902
 
 
26903
 
#: tools/virsh.c:19556
26904
 
#, c-format
26905
 
msgid "unknown command: '%s'"
26906
 
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
26907
 
 
26908
 
#: tools/virsh.c:19595
26909
 
#, c-format
26910
 
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
26911
 
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
26912
 
 
26913
 
#: tools/virsh.c:19598
26914
 
msgid "number"
26915
 
msgstr "નંબર"
26916
 
 
26917
 
#: tools/virsh.c:19598
26918
 
msgid "string"
26919
 
msgstr "શબ્દમાળા"
26920
 
 
26921
 
#: tools/virsh.c:19606
26922
 
#, c-format
26923
 
msgid "invalid '=' after option --%s"
26924
 
msgstr ""
26925
 
 
26926
 
#: tools/virsh.c:19620
26927
 
#, c-format
26928
 
msgid "unexpected data '%s'"
26929
 
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
26930
 
 
26931
 
#: tools/virsh.c:19642
26932
 
msgid "optdata"
26933
 
msgstr "optdata"
26934
 
 
26935
 
#: tools/virsh.c:19642
26936
 
msgid "bool"
26937
 
msgstr "બુલ"
26938
 
 
26939
 
#: tools/virsh.c:19643
26940
 
msgid "(none)"
26941
 
msgstr ""
26942
 
 
26943
 
#: tools/virsh.c:19759
26944
 
msgid "dangling \\"
26945
 
msgstr ""
26946
 
 
26947
 
#: tools/virsh.c:19772
26948
 
msgid "missing \""
26949
 
msgstr "ગુમ થયેલ \""
26950
 
 
26951
 
#: tools/virsh.c:19835 tools/virsh.c:20129
26952
 
msgid "idle"
26953
 
msgstr "નિષ્ક્રિય"
26954
 
 
26955
 
#: tools/virsh.c:19837
26956
 
msgid "paused"
26957
 
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
26958
 
 
26959
 
#: tools/virsh.c:19839
26960
 
msgid "in shutdown"
26961
 
msgstr "બંધ કરાયેલ"
26962
 
 
26963
 
#: tools/virsh.c:19841
26964
 
msgid "shut off"
26965
 
msgstr "બંધ કરો"
26966
 
 
26967
 
#: tools/virsh.c:19843 tools/virsh.c:19938
26968
 
msgid "crashed"
26969
 
msgstr "ભાંગી પડેલ"
26970
 
 
26971
 
#: tools/virsh.c:19845
26972
 
msgid "pmsuspended"
26973
 
msgstr ""
26974
 
 
26975
 
#: tools/virsh.c:19850 tools/virsh.c:20135
26976
 
msgid "no state"
26977
 
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
26978
 
 
26979
 
#: tools/virsh.c:19868
26980
 
msgid "booted"
26981
 
msgstr ""
26982
 
 
26983
 
#: tools/virsh.c:19870 tools/virsh.c:19940
26984
 
msgid "migrated"
26985
 
msgstr ""
26986
 
 
26987
 
#: tools/virsh.c:19872
26988
 
msgid "restored"
26989
 
msgstr ""
26990
 
 
26991
 
#: tools/virsh.c:19874 tools/virsh.c:19912 tools/virsh.c:19946
26992
 
msgid "from snapshot"
26993
 
msgstr ""
26994
 
 
26995
 
#: tools/virsh.c:19876
26996
 
msgid "unpaused"
26997
 
msgstr ""
26998
 
 
26999
 
#: tools/virsh.c:19878
27000
 
msgid "migration canceled"
27001
 
msgstr ""
27002
 
 
27003
 
#: tools/virsh.c:19880
27004
 
msgid "save canceled"
27005
 
msgstr ""
27006
 
 
27007
 
#: tools/virsh.c:19882
27008
 
msgid "event wakeup"
27009
 
msgstr ""
27010
 
 
27011
 
#: tools/virsh.c:19900 tools/virsh.c:19924
27012
 
msgid "user"
27013
 
msgstr ""
27014
 
 
27015
 
#: tools/virsh.c:19902
27016
 
msgid "migrating"
27017
 
msgstr ""
27018
 
 
27019
 
#: tools/virsh.c:19904
27020
 
msgid "saving"
27021
 
msgstr ""
27022
 
 
27023
 
#: tools/virsh.c:19906
27024
 
msgid "dumping"
27025
 
msgstr ""
27026
 
 
27027
 
#: tools/virsh.c:19908
27028
 
msgid "I/O error"
27029
 
msgstr ""
27030
 
 
27031
 
#: tools/virsh.c:19910
27032
 
msgid "watchdog"
27033
 
msgstr ""
27034
 
 
27035
 
#: tools/virsh.c:19914
27036
 
msgid "shutting down"
27037
 
msgstr ""
27038
 
 
27039
 
#: tools/virsh.c:19934
27040
 
msgid "shutdown"
27041
 
msgstr ""
27042
 
 
27043
 
#: tools/virsh.c:19936
27044
 
msgid "destroyed"
27045
 
msgstr ""
27046
 
 
27047
 
#: tools/virsh.c:19944
27048
 
msgid "failed"
27049
 
msgstr ""
27050
 
 
27051
 
#: tools/virsh.c:20011
27052
 
msgid "Failed to retrieve domain XML"
27053
 
msgstr ""
27054
 
 
27055
 
#: tools/virsh.c:20016
27056
 
msgid "Couldn't parse domain XML"
27057
 
msgstr ""
27058
 
 
27059
 
#: tools/virsh.c:20073
27060
 
#, c-format
27061
 
msgid "unimplemented parameter type %d"
27062
 
msgstr ""
27063
 
 
27064
 
#: tools/virsh.c:20108
27065
 
msgid "ok"
27066
 
msgstr ""
27067
 
 
27068
 
#: tools/virsh.c:20110
27069
 
msgid "background job"
27070
 
msgstr ""
27071
 
 
27072
 
#: tools/virsh.c:20112
27073
 
msgid "occupied"
27074
 
msgstr ""
27075
 
 
27076
 
#: tools/virsh.c:20127
27077
 
msgid "offline"
27078
 
msgstr "ઓફલાઈન"
27079
 
 
27080
 
#: tools/virsh.c:20145
27081
 
msgid "no valid connection"
27082
 
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
27083
 
 
27084
 
#: tools/virsh.c:20216
27085
 
msgid "error: "
27086
 
msgstr "ભૂલ: "
27087
 
 
27088
 
#: tools/virsh.c:20269
27089
 
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
27090
 
msgstr ""
27091
 
 
27092
 
#: tools/virsh.c:20312
27093
 
msgid "failed to connect to the hypervisor"
27094
 
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
27095
 
 
27096
 
#: tools/virsh.c:20342
27097
 
msgid "failed to get the log file information"
27098
 
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27099
 
 
27100
 
#: tools/virsh.c:20347
27101
 
msgid "the log path is not a file"
27102
 
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
27103
 
 
27104
 
#: tools/virsh.c:20355
27105
 
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27106
 
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
27107
 
 
27108
 
#: tools/virsh.c:20437
27109
 
msgid "failed to write the log file"
27110
 
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
27111
 
 
27112
 
#: tools/virsh.c:20452
27113
 
#, c-format
27114
 
msgid "%s: failed to write log file: %s"
27115
 
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
27116
 
 
27117
 
#: tools/virsh.c:20600
27118
 
msgid "Could not determine home directory"
27119
 
msgstr ""
27120
 
 
27121
 
#: tools/virsh.c:20629
27122
 
#, c-format
27123
 
msgid "Failed to create '%s': %s"
27124
 
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
27125
 
 
27126
 
#: tools/virsh.c:20736
27127
 
#, c-format
27128
 
msgid ""
27129
 
"\n"
27130
 
"%s [options]... [<command_string>]\n"
27131
 
"%s [options]... <command> [args...]\n"
27132
 
"\n"
27133
 
"  options:\n"
27134
 
"    -c | --connect=URI      hypervisor connection URI\n"
27135
 
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
27136
 
"    -d | --debug=NUM        debug level [0-4]\n"
27137
 
"    -h | --help             this help\n"
27138
 
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
27139
 
"    -t | --timing           print timing information\n"
27140
 
"    -l | --log=FILE         output logging to file\n"
27141
 
"    -v                      short version\n"
27142
 
"    -V                      long version\n"
27143
 
"         --version[=TYPE]   version, TYPE is short or long (default short)\n"
27144
 
"    -e | --escape <char>    set escape sequence for console\n"
27145
 
"\n"
27146
 
"  commands (non interactive mode):\n"
27147
 
"\n"
27148
 
msgstr ""
27149
 
 
27150
 
#: tools/virsh.c:20753
27151
 
#, c-format
27152
 
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
27153
 
msgstr ""
27154
 
 
27155
 
#: tools/virsh.c:20766
27156
 
msgid ""
27157
 
"\n"
27158
 
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
27159
 
msgstr ""
27160
 
 
27161
 
#: tools/virsh.c:20768
27162
 
msgid ""
27163
 
"\n"
27164
 
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
27165
 
"\n"
27166
 
msgstr ""
27167
 
"\n"
27168
 
"  (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
27169
 
"\n"
27170
 
 
27171
 
#: tools/virsh.c:20779
27172
 
#, c-format
27173
 
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
27174
 
msgstr ""
27175
 
 
27176
 
#: tools/virsh.c:20780
27177
 
#, c-format
27178
 
msgid ""
27179
 
"See web site at %s\n"
27180
 
"\n"
27181
 
msgstr ""
27182
 
 
27183
 
#: tools/virsh.c:20782
27184
 
msgid "Compiled with support for:\n"
27185
 
msgstr ""
27186
 
 
27187
 
#: tools/virsh.c:20783
27188
 
msgid " Hypervisors:"
27189
 
msgstr ""
27190
 
 
27191
 
#: tools/virsh.c:20825
27192
 
msgid " Networking:"
27193
 
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
27194
 
 
27195
 
#: tools/virsh.c:20849
27196
 
msgid " Storage:"
27197
 
msgstr " સંગ્રહ:"
27198
 
 
27199
 
#: tools/virsh.c:20876
27200
 
msgid " Miscellaneous:"
27201
 
msgstr ""
27202
 
 
27203
 
#: tools/virsh.c:20942
27204
 
msgid "option -d takes a numeric argument"
27205
 
msgstr ""
27206
 
 
27207
 
#: tools/virsh.c:20982
27208
 
#, c-format
27209
 
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
27210
 
msgstr ""
27211
 
 
27212
 
#: tools/virsh.c:20988
27213
 
#, c-format
27214
 
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
27215
 
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
27216
 
 
27217
 
#: tools/virsh.c:21034
27218
 
msgid "Failed to initialize mutex"
27219
 
msgstr ""
27220
 
 
27221
 
#: tools/virsh.c:21039
27222
 
msgid "Failed to initialize libvirt"
27223
 
msgstr ""
27224
 
 
27225
 
#: tools/virsh.c:21068
27226
 
#, c-format
27227
 
msgid ""
27228
 
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
27229
 
"\n"
27230
 
msgstr ""
27231
 
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
27232
 
"\n"
27233
 
 
27234
 
#: tools/virsh.c:21071
27235
 
msgid ""
27236
 
"Type:  'help' for help with commands\n"
27237
 
"       'quit' to quit\n"
27238
 
"\n"
27239
 
msgstr ""
27240
 
"લખો:  આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
27241
 
"       બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
27242
 
"\n"
27243
 
 
27244
 
#: tools/virsh-edit.c:97
27245
 
msgid "The XML configuration was changed by another user."
27246
 
msgstr ""
27247
 
 
27248
 
#: tools/virsh-edit.c:106
27249
 
msgid "Failed."
27250
 
msgstr ""
 
31283
msgstr "vol '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા, --%s સ્પષ્ટ કરવાથી મદદ મળી શકે છે"
 
31284
 
 
31285
#: tools/virsh-volume.c:109
 
31286
msgid "create a volume from a set of args"
 
31287
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
 
31288
 
 
31289
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:314
 
31290
msgid "Create a vol."
 
31291
msgstr "vol બનાવો."
 
31292
 
 
31293
#: tools/virsh-volume.c:123
 
31294
msgid "name of the volume"
 
31295
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
 
31296
 
 
31297
#: tools/virsh-volume.c:128
 
31298
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
 
31299
msgstr ""
 
31300
 
 
31301
#: tools/virsh-volume.c:133
 
31302
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
 
31303
msgstr ""
 
31304
 
 
31305
#: tools/virsh-volume.c:138
 
31306
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
 
31307
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
 
31308
 
 
31309
#: tools/virsh-volume.c:143
 
31310
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
 
31311
msgstr ""
 
31312
 
 
31313
#: tools/virsh-volume.c:148
 
31314
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
 
31315
msgstr ""
 
31316
 
 
31317
#: tools/virsh-volume.c:153 tools/virsh-volume.c:332 tools/virsh-volume.c:412
 
31318
#: tools/virsh-volume.c:523
 
31319
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
 
31320
msgstr ""
 
31321
 
 
31322
#: tools/virsh-volume.c:192 tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:1090
 
31323
#, c-format
 
31324
msgid "Malformed size %s"
 
31325
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
 
31326
 
 
31327
#: tools/virsh-volume.c:295
 
31328
#, c-format
 
31329
msgid "Vol %s created\n"
 
31330
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
 
31331
 
 
31332
#: tools/virsh-volume.c:299
 
31333
#, c-format
 
31334
msgid "Failed to create vol %s"
 
31335
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
31336
 
 
31337
#: tools/virsh-volume.c:313
 
31338
msgid "create a vol from an XML file"
 
31339
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
 
31340
 
 
31341
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:397
 
31342
msgid "file containing an XML vol description"
 
31343
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
 
31344
 
 
31345
#: tools/virsh-volume.c:369
 
31346
#, c-format
 
31347
msgid "Vol %s created from %s\n"
 
31348
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
 
31349
 
 
31350
#: tools/virsh-volume.c:373 tools/virsh-volume.c:450
 
31351
#, c-format
 
31352
msgid "Failed to create vol from %s"
 
31353
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
 
31354
 
 
31355
#: tools/virsh-volume.c:383
 
31356
msgid "create a vol, using another volume as input"
 
31357
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
 
31358
 
 
31359
#: tools/virsh-volume.c:384
 
31360
msgid "Create a vol from an existing volume."
 
31361
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
 
31362
 
 
31363
#: tools/virsh-volume.c:402
 
31364
msgid "input vol name or key"
 
31365
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
 
31366
 
 
31367
#: tools/virsh-volume.c:407
 
31368
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
 
31369
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
 
31370
 
 
31371
#: tools/virsh-volume.c:447
 
31372
#, c-format
 
31373
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
 
31374
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
 
31375
 
 
31376
#: tools/virsh-volume.c:476
 
31377
msgid "(volume_definition)"
 
31378
msgstr "(volume_definition)"
 
31379
 
 
31380
#: tools/virsh-volume.c:499
 
31381
msgid "clone a volume."
 
31382
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
 
31383
 
 
31384
#: tools/virsh-volume.c:500
 
31385
msgid "Clone an existing volume."
 
31386
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
 
31387
 
 
31388
#: tools/virsh-volume.c:508
 
31389
msgid "orig vol name or key"
 
31390
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
 
31391
 
 
31392
#: tools/virsh-volume.c:513
 
31393
msgid "clone name"
 
31394
msgstr "ક્લોન નામ"
 
31395
 
 
31396
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1631
 
31397
msgid "failed to get parent pool"
 
31398
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
 
31399
 
 
31400
#: tools/virsh-volume.c:567
 
31401
#, c-format
 
31402
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
 
31403
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
 
31404
 
 
31405
#: tools/virsh-volume.c:570
 
31406
#, c-format
 
31407
msgid "Failed to clone vol from %s"
 
31408
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
 
31409
 
 
31410
#: tools/virsh-volume.c:593
 
31411
msgid "upload a file into a volume"
 
31412
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
 
31413
 
 
31414
#: tools/virsh-volume.c:594
 
31415
msgid "Upload a file into a volume"
 
31416
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
 
31417
 
 
31418
#: tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:830
 
31419
#: tools/virsh-volume.c:875 tools/virsh-volume.c:951 tools/virsh-volume.c:1023
 
31420
#: tools/virsh-volume.c:1126
 
31421
msgid "vol name, key or path"
 
31422
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
 
31423
 
 
31424
#: tools/virsh-volume.c:607 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:978
 
31425
#: tools/virsh-volume.c:1365
 
31426
msgid "file"
 
31427
msgstr "ફાઇલ"
 
31428
 
 
31429
#: tools/virsh-volume.c:617
 
31430
msgid "volume offset to upload to"
 
31431
msgstr ""
 
31432
 
 
31433
#: tools/virsh-volume.c:622
 
31434
msgid "amount of data to upload"
 
31435
msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
 
31436
 
 
31437
#: tools/virsh-volume.c:673
 
31438
#, c-format
 
31439
msgid "cannot upload to volume %s"
 
31440
msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
 
31441
 
 
31442
#: tools/virsh-volume.c:678
 
31443
#, c-format
 
31444
msgid "cannot send data to volume %s"
 
31445
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
 
31446
 
 
31447
#: tools/virsh-volume.c:689 tools/virsh-volume.c:800
 
31448
#, c-format
 
31449
msgid "cannot close volume %s"
 
31450
msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
 
31451
 
 
31452
#: tools/virsh-volume.c:708 tools/virsh-volume.c:709
 
31453
msgid "Download a volume to a file"
 
31454
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમને ડાઉનલોડ કરો"
 
31455
 
 
31456
#: tools/virsh-volume.c:732
 
31457
msgid "volume offset to download from"
 
31458
msgstr ""
 
31459
 
 
31460
#: tools/virsh-volume.c:737
 
31461
msgid "amount of data to download"
 
31462
msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
 
31463
 
 
31464
#: tools/virsh-volume.c:775
 
31465
#, c-format
 
31466
msgid "cannot create %s"
 
31467
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
 
31468
 
 
31469
#: tools/virsh-volume.c:784
 
31470
#, c-format
 
31471
msgid "cannot download from volume %s"
 
31472
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
 
31473
 
 
31474
#: tools/virsh-volume.c:789
 
31475
#, c-format
 
31476
msgid "cannot receive data from volume %s"
 
31477
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
 
31478
 
 
31479
#: tools/virsh-volume.c:821
 
31480
msgid "delete a vol"
 
31481
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
 
31482
 
 
31483
#: tools/virsh-volume.c:822
 
31484
msgid "Delete a given vol."
 
31485
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
 
31486
 
 
31487
#: tools/virsh-volume.c:852
 
31488
#, c-format
 
31489
msgid "Vol %s deleted\n"
 
31490
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
 
31491
 
 
31492
#: tools/virsh-volume.c:854
 
31493
#, c-format
 
31494
msgid "Failed to delete vol %s"
 
31495
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
 
31496
 
 
31497
#: tools/virsh-volume.c:866
 
31498
msgid "wipe a vol"
 
31499
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
 
31500
 
 
31501
#: tools/virsh-volume.c:867
 
31502
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
 
31503
msgstr ""
 
31504
"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી "
 
31505
"કરો"
 
31506
 
 
31507
#: tools/virsh-volume.c:885
 
31508
msgid "perform selected wiping algorithm"
 
31509
msgstr ""
 
31510
 
 
31511
#: tools/virsh-volume.c:916
 
31512
#, c-format
 
31513
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
 
31514
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'"
 
31515
 
 
31516
#: tools/virsh-volume.c:927
 
31517
#, c-format
 
31518
msgid "Failed to wipe vol %s"
 
31519
msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
 
31520
 
 
31521
#: tools/virsh-volume.c:931
 
31522
#, c-format
 
31523
msgid "Vol %s wiped\n"
 
31524
msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n"
 
31525
 
 
31526
#: tools/virsh-volume.c:942
 
31527
msgid "storage vol information"
 
31528
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
 
31529
 
 
31530
#: tools/virsh-volume.c:943
 
31531
msgid "Returns basic information about the storage vol."
 
31532
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
 
31533
 
 
31534
#: tools/virsh-volume.c:978 tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986
 
31535
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:994
 
31536
msgid "Type:"
 
31537
msgstr "પ્રકાર:"
 
31538
 
 
31539
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:1368
 
31540
msgid "block"
 
31541
msgstr "બ્લોક"
 
31542
 
 
31543
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1371
 
31544
msgid "dir"
 
31545
msgstr ""
 
31546
 
 
31547
#: tools/virsh-volume.c:990
 
31548
msgid "network"
 
31549
msgstr "નેટવર્ક"
 
31550
 
 
31551
#: tools/virsh-volume.c:1014
 
31552
msgid "resize a vol"
 
31553
msgstr "vol નું માપ બદલો"
 
31554
 
 
31555
#: tools/virsh-volume.c:1015
 
31556
msgid "Resizes a storage volume."
 
31557
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે."
 
31558
 
 
31559
#: tools/virsh-volume.c:1028
 
31560
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
 
31561
msgstr ""
 
31562
 
 
31563
#: tools/virsh-volume.c:1038
 
31564
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
 
31565
msgstr ""
 
31566
 
 
31567
#: tools/virsh-volume.c:1043
 
31568
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
 
31569
msgstr ""
 
31570
 
 
31571
#: tools/virsh-volume.c:1048
 
31572
msgid "allow the resize to shrink the volume"
 
31573
msgstr ""
 
31574
 
 
31575
#: tools/virsh-volume.c:1085
 
31576
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
 
31577
msgstr ""
 
31578
 
 
31579
#: tools/virsh-volume.c:1096
 
31580
#, c-format
 
31581
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
 
31582
msgstr ""
 
31583
 
 
31584
#: tools/virsh-volume.c:1097
 
31585
#, c-format
 
31586
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
 
31587
msgstr ""
 
31588
 
 
31589
#: tools/virsh-volume.c:1102
 
31590
#, c-format
 
31591
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
 
31592
msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
 
31593
 
 
31594
#: tools/virsh-volume.c:1103
 
31595
#, c-format
 
31596
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
 
31597
msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
 
31598
 
 
31599
#: tools/virsh-volume.c:1117
 
31600
msgid "vol information in XML"
 
31601
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
 
31602
 
 
31603
#: tools/virsh-volume.c:1118
 
31604
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
 
31605
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
 
31606
 
 
31607
#: tools/virsh-volume.c:1222
 
31608
msgid "Failed to list volumes"
 
31609
msgstr ""
 
31610
 
 
31611
#: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243
 
31612
msgid "Failed to list storage volumes"
 
31613
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
31614
 
 
31615
#: tools/virsh-volume.c:1287
 
31616
msgid "list vols"
 
31617
msgstr "vol ની યાદી આપો"
 
31618
 
 
31619
#: tools/virsh-volume.c:1288
 
31620
msgid "Returns list of vols by pool."
 
31621
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
 
31622
 
 
31623
#: tools/virsh-volume.c:1301
 
31624
msgid "display extended details for volumes"
 
31625
msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
 
31626
 
 
31627
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1456
 
31628
#: tools/virsh-volume.c:1501
 
31629
msgid "Path"
 
31630
msgstr "પાથ"
 
31631
 
 
31632
#: tools/virsh-volume.c:1564
 
31633
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
 
31634
msgstr ""
 
31635
 
 
31636
#: tools/virsh-volume.c:1573 tools/virsh-volume.c:1610
 
31637
msgid "volume key or path"
 
31638
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
 
31639
 
 
31640
#: tools/virsh-volume.c:1596
 
31641
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
 
31642
msgstr ""
 
31643
 
 
31644
#: tools/virsh-volume.c:1605
 
31645
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
 
31646
msgstr ""
 
31647
 
 
31648
#: tools/virsh-volume.c:1656
 
31649
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
 
31650
msgstr ""
 
31651
 
 
31652
#: tools/virsh-volume.c:1665
 
31653
msgid "volume name or path"
 
31654
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
 
31655
 
 
31656
#: tools/virsh-volume.c:1692
 
31657
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
 
31658
msgstr ""
 
31659
 
 
31660
#: tools/virsh-volume.c:1701
 
31661
msgid "volume name or key"
 
31662
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
27251
31663
 
27252
31664
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
27253
31665
#, c-format
27254
31666
msgid "%6s: Checking %-60s: "
27255
 
msgstr ""
 
31667
msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: "
27256
31668
 
27257
31669
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
27258
31670
msgid "PASS"
27259
 
msgstr ""
 
31671
msgstr "PASS"
27260
31672
 
27261
31673
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
27262
31674
msgid "FAIL"
27263
 
msgstr ""
 
31675
msgstr "FAIL"
27264
31676
 
27265
31677
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
27266
31678
msgid "WARN"
27267
 
msgstr ""
 
31679
msgstr "WARN"
27268
31680
 
27269
31681
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
27270
31682
msgid "NOTE"
27271
 
msgstr ""
 
31683
msgstr "NOTE"
27272
31684
 
27273
31685
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
27274
31686
#, c-format
27275
31687
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
27276
 
msgstr ""
 
31688
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"
27277
31689
 
27278
31690
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
27279
31691
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
27320
31732
#: tools/virt-host-validate.c:118
27321
31733
#, c-format
27322
31734
msgid "%s: too many command line arguments\n"
27323
 
msgstr ""
 
31735
msgstr "%s: ઘણી આદેશ વાક્ય દલીલો\n"
27324
31736
 
27325
31737
#: tools/virt-host-validate.c:145
27326
31738
#, c-format
27327
31739
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
27328
 
msgstr ""
 
31740
msgstr "%s: બિનઆધારભૂત હાઇપરવિઝર નામ %s\n"