638
675
msgid "Parameter string not correctly encoded"
639
676
msgstr "પરિમાણ શબ્દમાળા યોગ્ય રીતે એનકોડ થયેલ નથી"
641
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4066
642
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:183
643
#: src/rpc/virnetclientstream.c:218
678
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4526
679
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:325 src/rpc/virnetclientprogram.c:184
680
#: src/rpc/virnetclientstream.c:197
644
681
msgid "Unknown error"
645
682
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
647
#: gnulib/lib/regcomp.c:130
684
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
651
#: gnulib/lib/regcomp.c:133
688
#: gnulib/lib/regcomp.c:134
690
msgstr "બંધબેસતુ નથી"
655
#: gnulib/lib/regcomp.c:136
692
#: gnulib/lib/regcomp.c:137
656
693
msgid "Invalid regular expression"
694
msgstr "અયોગ્ય રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન"
659
#: gnulib/lib/regcomp.c:139
696
#: gnulib/lib/regcomp.c:140
660
697
msgid "Invalid collation character"
698
msgstr "અમાન્ય સરખામણી અક્ષર"
663
#: gnulib/lib/regcomp.c:142
700
#: gnulib/lib/regcomp.c:143
664
701
msgid "Invalid character class name"
702
msgstr "અયોગ્ય અક્ષર ક્લાસ નામ"
667
#: gnulib/lib/regcomp.c:145
704
#: gnulib/lib/regcomp.c:146
668
705
msgid "Trailing backslash"
671
#: gnulib/lib/regcomp.c:148
708
#: gnulib/lib/regcomp.c:149
672
709
msgid "Invalid back reference"
710
msgstr "અયોગ્ય બેક સંદર્ભ"
675
#: gnulib/lib/regcomp.c:151
712
#: gnulib/lib/regcomp.c:152
676
713
msgid "Unmatched [ or [^"
679
#: gnulib/lib/regcomp.c:154
716
#: gnulib/lib/regcomp.c:155
680
717
msgid "Unmatched ( or \\("
683
#: gnulib/lib/regcomp.c:157
720
#: gnulib/lib/regcomp.c:158
684
721
msgid "Unmatched \\{"
722
msgstr "બંધબેસતા નથી \\{"
687
#: gnulib/lib/regcomp.c:160
724
#: gnulib/lib/regcomp.c:161
688
725
msgid "Invalid content of \\{\\}"
726
msgstr "\\{\\} નો અયોગ્ય સમાવિષ્ટ"
691
#: gnulib/lib/regcomp.c:163
728
#: gnulib/lib/regcomp.c:164
692
729
msgid "Invalid range end"
730
msgstr "અયોગ્ય સીમા અંત"
695
#: gnulib/lib/regcomp.c:166
732
#: gnulib/lib/regcomp.c:167
696
733
msgid "Memory exhausted"
734
msgstr "થાકેલી મેમરી"
699
#: gnulib/lib/regcomp.c:169
736
#: gnulib/lib/regcomp.c:170
700
737
msgid "Invalid preceding regular expression"
703
#: gnulib/lib/regcomp.c:172
740
#: gnulib/lib/regcomp.c:173
704
741
msgid "Premature end of regular expression"
707
#: gnulib/lib/regcomp.c:175
744
#: gnulib/lib/regcomp.c:176
708
745
msgid "Regular expression too big"
746
msgstr "રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન ઘણુ લાંબુ છે"
711
#: gnulib/lib/regcomp.c:178
748
#: gnulib/lib/regcomp.c:179
712
749
msgid "Unmatched ) or \\)"
715
#: gnulib/lib/regcomp.c:703
752
#: gnulib/lib/regcomp.c:704
716
753
msgid "No previous regular expression"
754
msgstr "પહેલાંનુ રેગ્યુલર એક્સપ્રેશન નથી"
719
#: src/conf/cpu_conf.c:204
756
#: src/conf/cpu_conf.c:201
720
757
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
758
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'cpu' ઘટકને સમાવતુ નથી"
723
#: src/conf/cpu_conf.c:217
760
#: src/conf/cpu_conf.c:214
725
762
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
729
#: src/conf/cpu_conf.c:233
766
#: src/conf/cpu_conf.c:230
730
767
msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
768
msgstr "ગુણધર્મ સ્થિતિની ફક્ત મહેમાન CPU માટે પરવાનગી મળેલ છે"
733
#: src/conf/cpu_conf.c:240
770
#: src/conf/cpu_conf.c:237
735
772
msgid "Invalid mode attribute '%s'"
773
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ ગુણધર્મ '%s'"
738
#: src/conf/cpu_conf.c:268
775
#: src/conf/cpu_conf.c:265
739
776
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
740
777
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ માટે અયોગ્ય બંધબેસતો ગુણધર્મ"
742
#: src/conf/cpu_conf.c:278
779
#: src/conf/cpu_conf.c:276
743
780
msgid "Missing CPU architecture"
744
781
msgstr "ગેરહાજર CPU આર્કીટેક્ચર"
746
#: src/conf/cpu_conf.c:286 src/cpu/cpu_x86.c:957
783
#: src/conf/cpu_conf.c:281 src/conf/domain_conf.c:9639
785
msgid "Unknown architecture %s"
788
#: src/conf/cpu_conf.c:291 src/cpu/cpu_powerpc.c:267 src/cpu/cpu_x86.c:957
747
789
msgid "Missing CPU model name"
748
790
msgstr "ગેરહાજર CPU મોડલ નામ"
750
792
#: src/conf/cpu_conf.c:301
751
793
msgid "Invalid fallback attribute"
794
msgstr "અયોગ્ય ફૉલબેક ગુણધર્મ"
754
796
#: src/conf/cpu_conf.c:310
798
msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
799
msgstr "vendor_id ઓછામાં ઓછો %d અક્ષરો લાંબા હોવા જોઇએ"
801
#: src/conf/cpu_conf.c:318
802
msgid "vendor id is invalid"
803
msgstr "વિક્રેતા id અયોગ્ય છે"
805
#: src/conf/cpu_conf.c:330
755
806
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
807
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ CPU વિક્રેતા"
758
#: src/conf/cpu_conf.c:322
809
#: src/conf/cpu_conf.c:342
759
810
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
760
811
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'sockets' ગુણધર્મ"
762
#: src/conf/cpu_conf.c:331
813
#: src/conf/cpu_conf.c:351
763
814
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
764
815
msgstr "CPU ટોપૉલોજી માં ગેરહાજર 'cores' ગુણધર્મ"
766
#: src/conf/cpu_conf.c:340
817
#: src/conf/cpu_conf.c:360
767
818
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
768
819
msgstr "CPU ટોપૉલોજીમાં ગેરહાજર 'threads' ગુણધર્મ"
770
#: src/conf/cpu_conf.c:347
821
#: src/conf/cpu_conf.c:367
771
822
msgid "Invalid CPU topology"
772
823
msgstr "અયોગ્ય CPU ટોપૉલોજી"
774
#: src/conf/cpu_conf.c:359 src/conf/cpu_conf.c:574
825
#: src/conf/cpu_conf.c:379 src/conf/cpu_conf.c:594
775
826
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
776
827
msgstr "CPU મોડલ વગર સ્પષ્ટ થયેલ ખાલી ન હોય તેવી ગુણધર્મ યાદી"
778
#: src/conf/cpu_conf.c:386
829
#: src/conf/cpu_conf.c:407
779
830
msgid "Invalid CPU feature policy"
780
831
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી"
782
#: src/conf/cpu_conf.c:396
833
#: src/conf/cpu_conf.c:417
783
834
msgid "Invalid CPU feature name"
784
835
msgstr "અયોગ્ય CPU લક્ષણ નામ"
786
#: src/conf/cpu_conf.c:403 src/conf/cpu_conf.c:663
837
#: src/conf/cpu_conf.c:424 src/conf/cpu_conf.c:685
788
839
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
789
840
msgstr "એકવાર કરતા વધારે સ્પષ્ટ થયેલ CPU લક્ષણ `%s'"
791
#: src/conf/cpu_conf.c:419
842
#: src/conf/cpu_conf.c:440
792
843
msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
844
msgstr "NUMA સેલ વગર NUMA ટૉપોલોજી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
795
#: src/conf/cpu_conf.c:438
846
#: src/conf/cpu_conf.c:458
796
847
msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
848
msgstr "NUMA સેલમાં ગુમ થયેલ 'cpus' ગુણધર્મ"
799
#: src/conf/cpu_conf.c:455
850
#: src/conf/cpu_conf.c:472
800
851
msgid "Missing 'memory' attribute in NUMA cell"
852
msgstr "NUMA સેલમાં 'memory' ગુણધર્મ ગેરહાજર"
803
#: src/conf/cpu_conf.c:462
854
#: src/conf/cpu_conf.c:479
804
855
msgid "Invalid 'memory' attribute in NUMA cell"
856
msgstr "NUMA સેલમાં અયોગ્ય 'memory' ગુણધર્મ"
807
#: src/conf/cpu_conf.c:521
858
#: src/conf/cpu_conf.c:540
809
860
msgid "Unexpected CPU mode %d"
861
msgstr "અનિચ્છનીય CPU સ્થિતિ %d"
812
#: src/conf/cpu_conf.c:532
863
#: src/conf/cpu_conf.c:551
814
865
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
815
866
msgstr "અનિચ્છનીય CPU બંધબેસતી પોલિસી %d"
817
#: src/conf/cpu_conf.c:586
868
#: src/conf/cpu_conf.c:606
819
870
msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
871
msgstr "અનિચ્છનીય CPU ફોલબેક કિંમત: %d"
822
#: src/conf/cpu_conf.c:616 src/cpu/cpu_x86.c:677
873
#: src/conf/cpu_conf.c:638 src/cpu/cpu_x86.c:677
823
874
msgid "Missing CPU feature name"
824
875
msgstr "ગુમ થયેલ CPU લક્ષણ નામ"
826
#: src/conf/cpu_conf.c:626
877
#: src/conf/cpu_conf.c:648
828
879
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
829
880
msgstr "અનિચ્છનીય CPU લક્ષણ પોલિસી %d"
831
#: src/conf/cpu_conf.c:700
882
#: src/conf/cpu_conf.c:722
832
883
msgid "Target CPU does not match source"
884
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
835
#: src/conf/cpu_conf.c:706
886
#: src/conf/cpu_conf.c:728
837
888
msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
889
msgstr "લક્ષ્ય CPU પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
840
#: src/conf/cpu_conf.c:714
891
#: src/conf/cpu_conf.c:736
842
893
msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
894
msgstr "લક્ષ્ય CPU સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
845
#: src/conf/cpu_conf.c:722
896
#: src/conf/cpu_conf.c:744
847
898
msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
899
msgstr "લક્ષ્ય CPU આર્કિટેક્ચર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
850
#: src/conf/cpu_conf.c:729
901
#: src/conf/cpu_conf.c:752 src/conf/cpu_conf.c:766
852
903
msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
904
msgstr "લક્ષ્ય CPU મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
855
#: src/conf/cpu_conf.c:736
906
#: src/conf/cpu_conf.c:759
857
908
msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
909
msgstr "લક્ષ્ય CPU વેન્ડર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
860
#: src/conf/cpu_conf.c:743
911
#: src/conf/cpu_conf.c:773
862
913
msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
914
msgstr "લક્ષ્ય CPU સોકેટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
865
#: src/conf/cpu_conf.c:750
916
#: src/conf/cpu_conf.c:780
867
918
msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
919
msgstr "લક્ષ્ય CPU કોર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
870
#: src/conf/cpu_conf.c:757
921
#: src/conf/cpu_conf.c:787
872
923
msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
924
msgstr "લક્ષ્ય CPU થ્રેડ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
875
#: src/conf/cpu_conf.c:764
926
#: src/conf/cpu_conf.c:794
877
928
msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
929
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ ગણતરી %zu સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
880
#: src/conf/cpu_conf.c:772
931
#: src/conf/cpu_conf.c:802
882
933
msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
934
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
885
#: src/conf/cpu_conf.c:779
936
#: src/conf/cpu_conf.c:809
887
938
msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
890
#: src/conf/domain_conf.c:702
892
msgid "could not parse weight %s"
895
#: src/conf/domain_conf.c:715
896
msgid "missing per-device path"
899
#: src/conf/domain_conf.c:1700 src/conf/interface_conf.c:1289
900
#: src/conf/network_conf.c:241 src/conf/node_device_conf.c:189
901
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3040 src/conf/storage_conf.c:1470
902
#: src/libxl/libxl_driver.c:865 src/openvz/openvz_conf.c:607
903
#: src/qemu/qemu_driver.c:476 src/remote/remote_driver.c:781
904
#: src/rpc/virnetclientstream.c:151 src/rpc/virnetserver.c:356
905
#: src/test/test_driver.c:531 src/test/test_driver.c:771
906
#: src/xen/xen_driver.c:320
907
msgid "cannot initialize mutex"
908
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
910
#: src/conf/domain_conf.c:1857 src/lxc/lxc_driver.c:3840
911
#: src/openvz/openvz_driver.c:1926 src/qemu/qemu_driver.c:1487
912
#: src/qemu/qemu_driver.c:1506 src/qemu/qemu_driver.c:1558
913
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638 src/qemu/qemu_driver.c:1735
914
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790 src/qemu/qemu_driver.c:1878
915
#: src/qemu/qemu_driver.c:2096 src/qemu/qemu_driver.c:2107
916
#: src/qemu/qemu_driver.c:2178 src/qemu/qemu_driver.c:2339
917
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844 src/qemu/qemu_driver.c:2903
918
#: src/qemu/qemu_driver.c:3168 src/qemu/qemu_driver.c:3278
919
#: src/qemu/qemu_driver.c:3370 src/qemu/qemu_driver.c:4589
920
#: src/qemu/qemu_driver.c:7615 src/qemu/qemu_driver.c:7680
921
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703 src/qemu/qemu_driver.c:7765
922
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793 src/qemu/qemu_driver.c:7934
923
#: src/qemu/qemu_driver.c:8295 src/qemu/qemu_driver.c:8430
924
#: src/qemu/qemu_driver.c:8981 src/qemu/qemu_driver.c:9488
925
#: src/qemu/qemu_driver.c:9523 src/qemu/qemu_driver.c:9585
926
#: src/qemu/qemu_driver.c:9643 src/qemu/qemu_driver.c:9818
927
#: src/qemu/qemu_driver.c:10204 src/qemu/qemu_driver.c:11654
928
#: src/qemu/qemu_driver.c:11663 src/qemu/qemu_driver.c:11807
929
#: src/qemu/qemu_driver.c:11926 src/qemu/qemu_driver.c:11959
930
#: src/qemu/qemu_driver.c:12010 src/qemu/qemu_driver.c:12102
931
#: src/qemu/qemu_driver.c:12488 src/qemu/qemu_driver.c:12968
932
#: src/qemu/qemu_driver.c:13041 src/qemu/qemu_driver.c:13071
933
#: src/qemu/qemu_driver.c:13117 src/qemu/qemu_migration.c:2621
934
#: src/uml/uml_driver.c:2397 src/xen/xen_driver.c:2131
935
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1177 src/xen/xen_hypervisor.c:1258
936
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1377 src/xen/xm_internal.c:715
937
msgid "domain is not running"
938
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
940
#: src/conf/domain_conf.c:1864 src/libxl/libxl_driver.c:1664
941
#: src/libxl/libxl_driver.c:2274
942
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
945
#: src/conf/domain_conf.c:1870
946
msgid "Get persistent config failed"
949
#: src/conf/domain_conf.c:2124
951
msgid "unexpected rom bar value %d"
954
#: src/conf/domain_conf.c:2189
956
msgid "unknown address type '%d'"
957
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
959
#: src/conf/domain_conf.c:2216
939
msgstr "લક્ષ્ય CPU લક્ષણ પોલિસી %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
941
#: src/conf/device_conf.c:68
960
942
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
961
943
msgstr "<address> 'domain' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
963
#: src/conf/domain_conf.c:2223 src/conf/domain_conf.c:2291
964
#: src/conf/domain_conf.c:2345 src/conf/domain_conf.c:2428
945
#: src/conf/device_conf.c:75 src/conf/domain_conf.c:2339
946
#: src/conf/domain_conf.c:2393 src/conf/domain_conf.c:2476
965
947
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
966
948
msgstr "<address> 'bus' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
968
#: src/conf/domain_conf.c:2230 src/conf/domain_conf.c:2387
950
#: src/conf/device_conf.c:82 src/conf/domain_conf.c:2435
969
951
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
970
952
msgstr "<address> 'slot' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
972
#: src/conf/domain_conf.c:2237
954
#: src/conf/device_conf.c:89
973
955
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
974
956
msgstr "<address> 'function' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
976
#: src/conf/domain_conf.c:2244
958
#: src/conf/device_conf.c:96
978
960
msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
961
msgstr "<address> 'multifunction' ગુણધર્મ માટે અજ્ઞાત કિંમત '%s'"
981
#: src/conf/domain_conf.c:2251
963
#: src/conf/device_conf.c:103
982
964
msgid "Insufficient specification for PCI address"
983
965
msgstr "PCI સરનામાં માટે અપૂરતુ સ્પષ્ટીકરણ"
985
#: src/conf/domain_conf.c:2284 src/conf/domain_conf.c:2338
986
#: src/conf/domain_conf.c:2380
967
#: src/conf/domain_conf.c:750
969
msgid "could not parse weight %s"
970
msgstr "વજન %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
972
#: src/conf/domain_conf.c:763
973
msgid "missing per-device path"
974
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણ પાથ"
976
#: src/conf/domain_conf.c:1956 src/lxc/lxc_driver.c:2616
977
#: src/lxc/lxc_driver.c:2696 src/openvz/openvz_driver.c:1967
978
#: src/qemu/qemu_driver.c:1753 src/qemu/qemu_driver.c:1764
979
#: src/qemu/qemu_driver.c:1837 src/qemu/qemu_driver.c:1923
980
#: src/qemu/qemu_driver.c:2020 src/qemu/qemu_driver.c:2066
981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2157 src/qemu/qemu_driver.c:2348
982
#: src/qemu/qemu_driver.c:2359 src/qemu/qemu_driver.c:2423
983
#: src/qemu/qemu_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3101
984
#: src/qemu/qemu_driver.c:3154 src/qemu/qemu_driver.c:3408
985
#: src/qemu/qemu_driver.c:3512 src/qemu/qemu_driver.c:3604
986
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255 src/qemu/qemu_driver.c:8399
987
#: src/qemu/qemu_driver.c:8456 src/qemu/qemu_driver.c:8479
988
#: src/qemu/qemu_driver.c:8533 src/qemu/qemu_driver.c:8561
989
#: src/qemu/qemu_driver.c:8692 src/qemu/qemu_driver.c:9044
990
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9692
991
#: src/qemu/qemu_driver.c:10194 src/qemu/qemu_driver.c:10221
992
#: src/qemu/qemu_driver.c:10275 src/qemu/qemu_driver.c:10324
993
#: src/qemu/qemu_driver.c:10637 src/qemu/qemu_driver.c:11007
994
#: src/qemu/qemu_driver.c:12500 src/qemu/qemu_driver.c:12509
995
#: src/qemu/qemu_driver.c:12648 src/qemu/qemu_driver.c:12726
996
#: src/qemu/qemu_driver.c:12841 src/qemu/qemu_driver.c:12998
997
#: src/qemu/qemu_driver.c:13046 src/qemu/qemu_driver.c:13118
998
#: src/qemu/qemu_driver.c:13196 src/qemu/qemu_driver.c:13240
999
#: src/qemu/qemu_driver.c:13413 src/qemu/qemu_driver.c:13555
1000
#: src/qemu/qemu_driver.c:13932 src/qemu/qemu_driver.c:14379
1001
#: src/qemu/qemu_driver.c:14443 src/qemu/qemu_driver.c:14491
1002
#: src/qemu/qemu_driver.c:14528 src/qemu/qemu_driver.c:14593
1003
#: src/qemu/qemu_driver.c:14615 src/qemu/qemu_driver.c:14666
1004
#: src/qemu/qemu_driver.c:14688 src/qemu/qemu_migration.c:3021
1005
#: src/uml/uml_driver.c:2424 src/xen/xen_driver.c:2253
1006
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1180 src/xen/xen_hypervisor.c:1261
1007
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380 src/xen/xm_internal.c:711
1008
msgid "domain is not running"
1009
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1963 src/libxl/libxl_driver.c:1921
1012
#: src/libxl/libxl_driver.c:2541
1013
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
1014
msgstr "અસ્થિય ડોમેઇનની સ્થાયી રૂપરેખા બદલી શકાતી નથી"
1016
#: src/conf/domain_conf.c:1969
1017
msgid "Get persistent config failed"
1018
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખા મેળવવાનું નિષ્ફળ"
1020
#: src/conf/domain_conf.c:2240
1022
msgid "unexpected rom bar value %d"
1023
msgstr "અનિચ્છનીય rom bar કિંમત %d"
1025
#: src/conf/domain_conf.c:2306
1027
msgid "unknown address type '%d'"
1028
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%d'"
1030
#: src/conf/domain_conf.c:2332 src/conf/domain_conf.c:2386
1031
#: src/conf/domain_conf.c:2428
987
1032
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
988
1033
msgstr "<address> 'controller' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
990
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1035
#: src/conf/domain_conf.c:2346
991
1036
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
1037
msgstr "<address> 'target' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
994
#: src/conf/domain_conf.c:2305
1039
#: src/conf/domain_conf.c:2353
995
1040
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
996
1041
msgstr "<address> 'unit' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
998
#: src/conf/domain_conf.c:2352 src/conf/domain_conf.c:2418
1043
#: src/conf/domain_conf.c:2400 src/conf/domain_conf.c:2466
999
1044
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1045
msgstr "<address> 'port' ગુણધર્મનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથ"
1002
#: src/conf/domain_conf.c:2453
1047
#: src/conf/domain_conf.c:2501
1003
1048
msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1049
msgstr "<address> 'reg' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1006
#: src/conf/domain_conf.c:2481
1051
#: src/conf/domain_conf.c:2529
1007
1052
msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1053
msgstr "<master> 'startport' ગુણધર્મનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1010
#: src/conf/domain_conf.c:2504
1055
#: src/conf/domain_conf.c:2552
1011
1056
msgid "missing boot order attribute"
1057
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ક્રમ ગુણધર્મ"
1014
#: src/conf/domain_conf.c:2509
1059
#: src/conf/domain_conf.c:2557
1016
1061
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
1062
msgstr "અયોગ્ય બુટ ક્રમાંક '%s', હકારાત્મક પૂર્ણાંકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
1019
#: src/conf/domain_conf.c:2518
1064
#: src/conf/domain_conf.c:2566
1020
1065
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
1023
#: src/conf/domain_conf.c:2522
1068
#: src/conf/domain_conf.c:2570
1025
1070
msgid "boot order %d used for more than one device"
1071
msgstr "એક ઉપકરણ કરતા વધારે માટે વાપરેલ બુટ ક્રમ %d"
1028
#: src/conf/domain_conf.c:2601
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2649
1030
1075
msgid "unknown rom bar value '%s'"
1076
msgstr "અયોગ્ય rom bar કિંમત '%s'"
1033
#: src/conf/domain_conf.c:2617
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2665
1035
1080
msgid "unknown address type '%s'"
1036
1081
msgstr "અજ્ઞાત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1038
#: src/conf/domain_conf.c:2622
1083
#: src/conf/domain_conf.c:2670
1039
1084
msgid "No type specified for device address"
1040
1085
msgstr "ઉપકરણ સરનામાં માટે સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર નથી"
1042
#: src/conf/domain_conf.c:2661
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2709
1043
1088
msgid "Unknown device address type"
1044
1089
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર"
1046
#: src/conf/domain_conf.c:2717
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2756
1093
msgid "Unknown startup policy '%s'"
1094
msgstr "અજ્ઞાત શરૂઆતની પોલિસી '%s'"
1096
#: src/conf/domain_conf.c:2786
1048
1098
msgid "cannot parse vendor id %s"
1049
1099
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1051
#: src/conf/domain_conf.c:2724
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2793
1052
1102
msgid "usb vendor needs id"
1053
1103
msgstr "usb વિક્રેતા ને id ની જરૂર છે"
1055
#: src/conf/domain_conf.c:2735
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2804
1057
1107
msgid "cannot parse product %s"
1058
1108
msgstr "પ્રોડક્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1060
#: src/conf/domain_conf.c:2743
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2812
1061
1111
msgid "usb product needs id"
1062
1112
msgstr "usb પ્રોડક્ટને id ની જરૂર છે"
1064
#: src/conf/domain_conf.c:2754
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2823
1066
1116
msgid "cannot parse bus %s"
1067
1117
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1069
#: src/conf/domain_conf.c:2761
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2830
1070
1120
msgid "usb address needs bus id"
1071
1121
msgstr "usb સરનામાંને બસ id ની જરૂર છે"
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2770
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2839
1075
1125
msgid "cannot parse device %s"
1076
1126
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2778
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2847
1079
1129
msgid "usb address needs device id"
1080
1130
msgstr "usb સરનામાં ને ઉપકરણ id ની જરૂર છે"
1082
#: src/conf/domain_conf.c:2783
1132
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1084
1134
msgid "unknown usb source type '%s'"
1085
1135
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2793
1137
#: src/conf/domain_conf.c:2862
1088
1138
msgid "vendor cannot be 0."
1089
1139
msgstr "વેન્ડર ને 0 કરી શકાતુ નથી."
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2799
1141
#: src/conf/domain_conf.c:2868
1092
1142
msgid "missing vendor"
1093
1143
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
1095
#: src/conf/domain_conf.c:2804
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1096
1146
msgid "missing product"
1097
1147
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોડક્ટ"
1099
#: src/conf/domain_conf.c:2838
1149
#: src/conf/domain_conf.c:2907
1101
1151
msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
1152
msgstr "'origstates' નું બિનઆધારભૂત ઘટક '%s'"
1104
#: src/conf/domain_conf.c:2874 src/conf/domain_conf.c:3879
1105
#: src/conf/domain_conf.c:4661
1154
#: src/conf/domain_conf.c:2943 src/conf/domain_conf.c:4286
1155
#: src/conf/domain_conf.c:5138
1107
1157
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1108
1158
msgstr "પરિમાણ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2887
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2956
1112
1162
msgid "unknown pci source type '%s'"
1113
1163
msgstr "અજ્ઞાત pci સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
1115
#: src/conf/domain_conf.c:2919
1117
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1118
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
1120
#: src/conf/domain_conf.c:2948
1165
#: src/conf/domain_conf.c:3002 src/conf/domain_conf.c:3068
1122
1167
msgid "unknown host device source address type '%s'"
1168
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન ઉપકરણ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર '%s'"
1125
#: src/conf/domain_conf.c:2954
1170
#: src/conf/domain_conf.c:3008 src/conf/domain_conf.c:3074
1126
1171
msgid "missing source address type"
1172
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત સરનામાં પ્રકાર"
1129
#: src/conf/domain_conf.c:2960
1174
#: src/conf/domain_conf.c:3014 src/conf/domain_conf.c:3080
1130
1175
msgid "Missing <source> element in hostdev device"
1133
#: src/conf/domain_conf.c:2974
1176
msgstr "hostdev ઉપકરણમાં ગુમ થયેલ <source> ઘટક"
1178
#: src/conf/domain_conf.c:3021
1179
msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
1180
msgstr "startupPolicy નું સુયોજન ફક્ત USB ઉપકરણો માટે પરવાનગી મળેલ છે"
1182
#: src/conf/domain_conf.c:3037 src/conf/domain_conf.c:3103
1135
1184
msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
1138
#: src/conf/domain_conf.c:3090
1185
msgstr "સરનામાં પ્રકાર='%s' ઇન્ટરફેસમાં આધારભૂત નથી"
1187
#: src/conf/domain_conf.c:3089
1188
msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
1191
#: src/conf/domain_conf.c:3097
1192
msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
1195
#: src/conf/domain_conf.c:3135
1197
msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
1200
#: src/conf/domain_conf.c:3224
1139
1201
msgid "invalid security type"
1140
1202
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પ્રકાર"
1142
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3226
1204
#: src/conf/domain_conf.c:3238 src/conf/domain_conf.c:3465
1144
1206
msgid "invalid security relabel value %s"
1207
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા પુન:લેબલ કિંમત %s"
1147
#: src/conf/domain_conf.c:3112
1209
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1148
1210
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
1151
#: src/conf/domain_conf.c:3118
1213
#: src/conf/domain_conf.c:3252
1152
1214
msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
1155
#: src/conf/domain_conf.c:3139
1217
#: src/conf/domain_conf.c:3273
1156
1218
msgid "security label is missing"
1157
1219
msgstr "સુરક્ષા લેબલ ગુમ થયેલ છે"
1159
#: src/conf/domain_conf.c:3154
1221
#: src/conf/domain_conf.c:3288
1160
1222
msgid "security imagelabel is missing"
1161
1223
msgstr "સુરક્ષા imagelabel ગેરહાજર છે"
1163
#: src/conf/domain_conf.c:3178
1164
msgid "missing security model"
1165
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ"
1167
#: src/conf/domain_conf.c:3207
1225
#: src/conf/domain_conf.c:3374
1226
msgid "missing security model in domain seclabel"
1227
msgstr "ડોમેઇન seclabel માં ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડેલ"
1229
#: src/conf/domain_conf.c:3384
1230
msgid "missing security model when using multiple labels"
1231
msgstr "ગુમ થયેલ સુરક્ષા મોડલ જ્યારે ઘણા લેબલ વાપરી રહ્યા હોય"
1233
#: src/conf/domain_conf.c:3452
1168
1234
msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
1171
#: src/conf/domain_conf.c:3242
1172
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off"
1237
#: src/conf/domain_conf.c:3482
1239
msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
1240
msgstr "લેબલને સ્પષ્ટ કરી શકાતુ નથી જો પુન:લેબલ કરવાનું બંધ હોય તો. મોડલ=%s"
1175
#: src/conf/domain_conf.c:3288
1242
#: src/conf/domain_conf.c:3541
1176
1243
msgid "Missing 'key' element for lease"
1244
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'કી' ઘટક"
1179
#: src/conf/domain_conf.c:3293
1246
#: src/conf/domain_conf.c:3546
1180
1247
msgid "Missing 'target' element for lease"
1248
msgstr "લીઝ માટે ગુમ થયેલ 'લક્ષ્ય' ઘટક"
1183
#: src/conf/domain_conf.c:3300
1250
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1185
1252
msgid "Malformed lease target offset %s"
1253
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
1188
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1255
#: src/conf/domain_conf.c:3654
1190
1257
msgid "unknown disk type '%s'"
1191
1258
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
1193
#: src/conf/domain_conf.c:3416
1260
#: src/conf/domain_conf.c:3689
1194
1261
msgid "missing protocol type"
1195
msgstr "ગેરહાજર પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1262
msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ પ્રકાર"
1197
#: src/conf/domain_conf.c:3422
1264
#: src/conf/domain_conf.c:3695
1199
1266
msgid "unknown protocol type '%s'"
1200
1267
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ પ્રકાર '%s'"
1202
#: src/conf/domain_conf.c:3429
1269
#: src/conf/domain_conf.c:3702
1203
1270
msgid "missing name for disk source"
1204
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગેરહાજર નામ"
1206
#: src/conf/domain_conf.c:3447
1271
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે ગુમ થયેલ નામ"
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3725
1275
msgid "unknown protocol transport type '%s'"
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3734
1279
msgid "missing socket for unix transport"
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3740
1284
msgid "transport %s does not support socket attribute"
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3749
1207
1288
msgid "missing name for host"
1208
msgstr "યજમાન માટે ગેરહાજર નામ"
1289
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ નામ"
1210
#: src/conf/domain_conf.c:3453
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1211
1292
msgid "missing port for host"
1212
msgstr "યજમાન માટે ગેરહાજર પોર્ટ"
1293
msgstr "યજમાન માટે ગુમ થયેલ પોર્ટ"
1214
#: src/conf/domain_conf.c:3462 src/conf/domain_conf.c:11133
1295
#: src/conf/domain_conf.c:3765 src/conf/domain_conf.c:12360
1216
1297
msgid "unexpected disk type %s"
1217
1298
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %s"
1219
#: src/conf/domain_conf.c:3502
1300
#: src/conf/domain_conf.c:3792
1301
msgid "invalid geometry settings (cyls)"
1302
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (cyls)"
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3798
1305
msgid "invalid geometry settings (heads)"
1306
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સુયોજન (હેડ)"
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3804
1309
msgid "invalid geometry settings (secs)"
1310
msgstr "અમાન્ય ભૂમિતિ સેટિંગ્સ (secs)"
1312
#: src/conf/domain_conf.c:3812
1314
msgid "invalid translation value '%s'"
1315
msgstr "અયોગ્ય અનુવાદ કિંમત '%s'"
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3824
1319
msgid "invalid logical block size '%s'"
1320
msgstr "અયોગ્ય લૉજિકલ બ્લોક માપ '%s'"
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3834
1324
msgid "invalid physical block size '%s'"
1325
msgstr "અયોગ્ય ભૌતિક બ્લોક માપ '%s'"
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3861
1220
1328
msgid "mirror requires file name"
1329
msgstr "મિરરને ફાઇલ નામની જરૂરિયાત છે"
1223
#: src/conf/domain_conf.c:3515
1331
#: src/conf/domain_conf.c:3874
1224
1332
msgid "missing username for auth"
1333
msgstr "સત્તાધિકરણ માટે ગુમ થયેલ વપરાશકર્તાનામ"
1227
#: src/conf/domain_conf.c:3527
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3886
1228
1336
msgid "missing type for secret"
1337
msgstr "ખાનગી માટે ગુમ થયેલ પ્રકાર"
1231
#: src/conf/domain_conf.c:3533
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3892
1233
1341
msgid "invalid secret type %s"
1234
msgstr "અમાન્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1342
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી પ્રકાર %s"
1236
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3902
1237
1345
msgid "only one of uuid and usage can be specified"
1346
msgstr "ફક્ત uuid નું એક અને વપરાશને સ્પષ્ટ કરી શકાય છે"
1240
#: src/conf/domain_conf.c:3551
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3910
1242
1350
msgid "malformed uuid %s"
1351
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid %s"
1245
#: src/conf/domain_conf.c:3605
1353
#: src/conf/domain_conf.c:3964
1246
1354
msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
1249
#: src/conf/domain_conf.c:3615
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3974
1250
1358
msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3649
1361
#: src/conf/domain_conf.c:4009
1362
msgid "disk vendor is more than 8 characters"
1365
#: src/conf/domain_conf.c:4015
1366
msgid "disk vendor is not printable string"
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4024
1370
msgid "disk product is more than 16 characters"
1373
#: src/conf/domain_conf.c:4030
1374
msgid "disk product is not printable string"
1377
#: src/conf/domain_conf.c:4044
1255
1379
msgid "unknown disk device '%s'"
1256
1380
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ઉપકરણ '%s'"
1258
#: src/conf/domain_conf.c:3686
1382
#: src/conf/domain_conf.c:4083
1260
1384
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1261
1385
msgstr "અયોગ્ય ફ્લોપી ઉપકરણ નામ: %s"
1263
#: src/conf/domain_conf.c:3702
1387
#: src/conf/domain_conf.c:4099
1265
1389
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1266
1390
msgstr "અયોગ્ય હાર્ડડિસ્ક ઉપકરણ નામ: %s"
1268
#: src/conf/domain_conf.c:3710 src/conf/domain_conf.c:13767
1392
#: src/conf/domain_conf.c:4107 src/conf/snapshot_conf.c:125
1270
1394
msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
1395
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક સ્નેપશોટ સુયોજન '%s'"
1397
#: src/conf/domain_conf.c:4118
1398
msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'"
1273
#: src/conf/domain_conf.c:3727
1401
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1275
1403
msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
1278
#: src/conf/domain_conf.c:3733
1279
msgid "rawio can be used only with device='lun'"
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3741
1404
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક rawio સુયોજન '%s'"
1406
#: src/conf/domain_conf.c:4140
1408
msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
1411
#: src/conf/domain_conf.c:4148
1284
1413
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1285
1414
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક બસ પ્રકાર '%s'"
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3766
1416
#: src/conf/domain_conf.c:4173
1289
1418
msgid "unknown disk tray status '%s'"
1419
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ટ્રે પરિસ્થિતિ '%s'"
1292
#: src/conf/domain_conf.c:3773
1421
#: src/conf/domain_conf.c:4180
1293
1422
msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
1423
msgstr "ટ્રે ફક્ત cdrom અને ફ્લોપી માટે યોગ્ય છે"
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3785
1425
#: src/conf/domain_conf.c:4192
1298
1427
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1299
1428
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1301
#: src/conf/domain_conf.c:3791
1430
#: src/conf/domain_conf.c:4198
1303
1432
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1304
1433
msgstr "ડિસ્ક માટે અયોગ્ય બસ પ્રકાર '%s'"
1306
#: src/conf/domain_conf.c:3798
1435
#: src/conf/domain_conf.c:4205
1308
1437
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1309
1438
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ '%s'"
1311
#: src/conf/domain_conf.c:3805
1440
#: src/conf/domain_conf.c:4212
1313
1442
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1314
1443
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ભૂલ પોલિસી '%s'"
1316
#: src/conf/domain_conf.c:3814
1445
#: src/conf/domain_conf.c:4221
1318
1447
msgid "unknown disk read error policy '%s'"
1448
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક વાંચન ભૂલ પોલિસી '%s'"
1321
#: src/conf/domain_conf.c:3823
1450
#: src/conf/domain_conf.c:4230
1323
1452
msgid "unknown disk io mode '%s'"
1324
1453
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક io સ્થિતિ '%s'"
1326
#: src/conf/domain_conf.c:3831
1455
#: src/conf/domain_conf.c:4238
1327
1456
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
1457
msgstr "ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3839
1459
#: src/conf/domain_conf.c:4246
1332
1461
msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
1333
1462
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3849
1464
#: src/conf/domain_conf.c:4256
1336
1465
msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
1466
msgstr "ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ ફક્ત virtio બસ માટે આધારભૂત છે"
1339
#: src/conf/domain_conf.c:3857
1468
#: src/conf/domain_conf.c:4264
1341
1470
msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
1342
1471
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક event_idx સ્થિતિ '%s'"
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3868
1473
#: src/conf/domain_conf.c:4275
1346
1475
msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
1347
1476
msgstr "અજ્ઞાત ડિસ્ક copy_on_read સ્થિતિ '%s'"
1349
#: src/conf/domain_conf.c:3895
1478
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1351
1480
msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
1352
1481
msgstr "અજ્ઞાત startupPolicy કિંમત '%s'"
1354
#: src/conf/domain_conf.c:3903
1483
#: src/conf/domain_conf.c:4310
1356
1485
msgid "Setting disk %s is allowed only for cdrom or floppy"
1359
#: src/conf/domain_conf.c:4036
1486
msgstr "ડિસ્ક %s સુયોજિત કરવાનું cdrom અથવા ફ્લોપી માટે ફક્ત પરવાનગી મળેલ છે"
1488
#: src/conf/domain_conf.c:4348
1490
msgid "unknown driver format value '%s'"
1491
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર બંધારણ કિંમત '%s'"
1493
#: src/conf/domain_conf.c:4366
1495
msgid "unknown mirror format value '%s'"
1496
msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4467
1361
1500
msgid "Unknown controller type '%s'"
1362
1501
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર '%s'"
1364
#: src/conf/domain_conf.c:4045
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4476
1366
1505
msgid "Cannot parse controller index %s"
1367
1506
msgstr "નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1369
#: src/conf/domain_conf.c:4054
1508
#: src/conf/domain_conf.c:4485
1371
1510
msgid "Unknown model type '%s'"
1372
msgstr "અજ્ઞાત મોડેલ પ્રકાર '%s'"
1511
msgstr "અજ્ઞાત મોડલ પ્રકાર '%s'"
1374
#: src/conf/domain_conf.c:4072
1513
#: src/conf/domain_conf.c:4503
1376
1515
msgid "Invalid ports: %s"
1377
1516
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ: %s"
1379
#: src/conf/domain_conf.c:4087
1518
#: src/conf/domain_conf.c:4518
1381
1520
msgid "Invalid vectors: %s"
1382
1521
msgstr "અયોગ્ય વેક્ટર: %s"
1384
#: src/conf/domain_conf.c:4128
1523
#: src/conf/domain_conf.c:4560
1385
1524
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1386
1525
msgstr "નિયંત્રકો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1388
#: src/conf/domain_conf.c:4172
1527
#: src/conf/domain_conf.c:4604
1390
1529
msgid "could not parse element %s"
1530
msgstr "ઘટક %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1393
#: src/conf/domain_conf.c:4176
1532
#: src/conf/domain_conf.c:4608
1395
1534
msgid "missing element %s"
1535
msgstr "ગુમ થયેલ ઘટક %s"
1398
#: src/conf/domain_conf.c:4231
1537
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1400
1539
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1401
1540
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર '%s'"
1403
#: src/conf/domain_conf.c:4242
1542
#: src/conf/domain_conf.c:4674
1405
1544
msgid "unknown accessmode '%s'"
1545
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
1408
#: src/conf/domain_conf.c:4294
1547
#: src/conf/domain_conf.c:4726
1410
1549
msgid "unknown fs driver type '%s'"
1411
1550
msgstr "અજ્ઞાત fs ડ્રાઇવર પ્રકાર '%s'"
1413
#: src/conf/domain_conf.c:4302
1552
#: src/conf/domain_conf.c:4734
1415
1554
msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
1555
msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલસિસ્ટમ લખાણ પોલિસી '%s'"
1418
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1419
1558
msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
1559
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે ગુમ થયેલ 'વપરાશ' ગુણધર્મ"
1422
#: src/conf/domain_conf.c:4330
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4762
1424
1563
msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
1564
msgstr "RAM ફાઇલસિસ્ટમ માટે વપરાશ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1427
#: src/conf/domain_conf.c:4392
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4826
1428
1567
msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
1568
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં ગુમ થયેલ પ્રકાર ગુણધર્મ"
1431
#: src/conf/domain_conf.c:4397
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4831
1433
1572
msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
1573
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
1436
#: src/conf/domain_conf.c:4405
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4839
1438
1577
msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
1441
#: src/conf/domain_conf.c:4426
1443
msgid "Unkown mode '%s' in interface <actual> element"
1446
#: src/conf/domain_conf.c:4541
1578
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s'"
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4860
1583
"<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
1586
"ઇન્ટરફેસનાં <actual> ઘટકમાં પ્રકાર='%s' માટે બિનઆધારભૂત <virtualport> ઘટક"
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4874
1590
msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
1591
msgstr "ઇન્ટરફેસ <actual> ઘટકમાં અજ્ઞાત સ્થિતિ '%s'"
1593
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1595
msgid "Unable to parse class id '%s'"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:4992
1448
1600
msgid "unknown interface type '%s'"
1449
1601
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ પ્રકાર '%s'"
1451
#: src/conf/domain_conf.c:4643 src/qemu/qemu_command.c:6927
1603
#: src/conf/domain_conf.c:5043
1605
msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
1606
msgstr "<virtualport> ઘટક <interface type='%s'> માટે બિનઆધારભૂત છે"
1608
#: src/conf/domain_conf.c:5084
1610
"Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
1613
#: src/conf/domain_conf.c:5120 src/qemu/qemu_command.c:7872
1453
1615
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1454
1616
msgstr "mac સરનામું '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
1456
#: src/conf/domain_conf.c:4649
1618
#: src/conf/domain_conf.c:5126
1458
1620
msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
1461
#: src/conf/domain_conf.c:4679
1623
#: src/conf/domain_conf.c:5157
1462
1624
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
1463
1625
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1465
#: src/conf/domain_conf.c:4687
1627
#: src/conf/domain_conf.c:5165
1467
1629
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
1469
1631
"<interface type='network'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'નેટવર્ક' ગુણધર્મ નથી"
1471
#: src/conf/domain_conf.c:4714
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5191
1473
1635
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1475
1637
"<interface type='bridge'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'bridge' ગુણધર્મ નથી"
1477
#: src/conf/domain_conf.c:4732
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5208
1478
1640
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1479
1641
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નથી"
1481
#: src/conf/domain_conf.c:4737
1643
#: src/conf/domain_conf.c:5214
1482
1644
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1484
1646
"સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે <source> 'પોર્ટ' ગુણધર્મ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1486
#: src/conf/domain_conf.c:4745
1648
#: src/conf/domain_conf.c:5223
1487
1649
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1488
1650
msgstr "સોકેટ ઇન્ટરફેસ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'સરનામુ' ગુણધર્મ નથી"
1490
#: src/conf/domain_conf.c:4757
1652
#: src/conf/domain_conf.c:5236
1492
1654
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
1494
1656
"<interface type='internal'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'name' ગુણધર્મ નથી"
1496
#: src/conf/domain_conf.c:4767
1658
#: src/conf/domain_conf.c:5247
1497
1659
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
1499
1661
"<interface type='direct'/> સાથે સ્પષ્ટ થયેલ <source> 'dev' ગુણધર્મ નથી"
1501
#: src/conf/domain_conf.c:4775
1502
msgid "Unkown mode has been specified"
1503
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવી છે"
1663
#: src/conf/domain_conf.c:5256
1664
msgid "Unknown mode has been specified"
1665
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિને સ્પષ્ટ કરવામાં આવી છે"
1505
#: src/conf/domain_conf.c:4840
1667
#: src/conf/domain_conf.c:5318
1506
1668
msgid "Model name contains invalid characters"
1507
1669
msgstr "મોડલ નામ અયોગ્ય અક્ષરોને સમાવે છે"
1509
#: src/conf/domain_conf.c:4853
1671
#: src/conf/domain_conf.c:5331
1511
1673
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
1674
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver name='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1514
#: src/conf/domain_conf.c:4865
1676
#: src/conf/domain_conf.c:5343
1516
1678
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
1679
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ <driver txmode='%s'> ને સ્પષ્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ છે"
1519
#: src/conf/domain_conf.c:4876
1681
#: src/conf/domain_conf.c:5354
1521
1683
msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
1522
1684
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ ioeventfd સ્થિતિ '%s'"
1524
#: src/conf/domain_conf.c:4886
1686
#: src/conf/domain_conf.c:5364
1526
1688
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
1527
1689
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ event_idx સ્થિતિ '%s'"
1529
#: src/conf/domain_conf.c:4898
1691
#: src/conf/domain_conf.c:5376
1531
1693
msgid "unknown interface link state '%s'"
1532
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી પરિસ્થિતિ '%s'"
1694
msgstr "અજ્ઞાત ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિ '%s'"
1534
#: src/conf/domain_conf.c:4924
1696
#: src/conf/domain_conf.c:5402
1535
1697
msgid "sndbuf must be a positive integer"
1698
msgstr "sndbuf એ હકારાત્મક પૂર્ણાંક કિંમત હોવી જ જોઇએ"
1538
#: src/conf/domain_conf.c:4973
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5450
1540
1702
msgid "target type must be specified for %s device"
1541
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવો જ જોઇએ"
1703
msgstr "લક્ષ્ય પ્રકાર એ %s ઉપકરણ માટે સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
1543
#: src/conf/domain_conf.c:4980
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5457
1544
1706
msgid "Driver does not have a default console type set"
1707
msgstr "ડ્રાઇવર પાસે મૂળભૂત કન્સોલ પ્રકાર સુયોજન નથી"
1547
#: src/conf/domain_conf.c:5048
1709
#: src/conf/domain_conf.c:5534
1549
1711
msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
1712
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે અજ્ઞાત લક્ષ્ય પ્રકાર '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે"
1552
#: src/conf/domain_conf.c:5062
1714
#: src/conf/domain_conf.c:5553
1553
1715
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
1554
1716
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1556
#: src/conf/domain_conf.c:5077
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5563
1557
1719
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
1558
1720
msgstr "guestfwd ચેનલ ફક્ત IPv4 સરનામાંઓને આધાર આપે છે"
1560
#: src/conf/domain_conf.c:5084
1722
#: src/conf/domain_conf.c:5570
1561
1723
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
1562
1724
msgstr "guestfwd ચેનલ લક્ષ્ય પોર્ટને વ્યાખ્યાયિત કરતુ નથી"
1564
#: src/conf/domain_conf.c:5091 src/conf/domain_conf.c:5115
1565
#: src/conf/storage_conf.c:510
1726
#: src/conf/domain_conf.c:5577 src/conf/domain_conf.c:5601
1727
#: src/conf/storage_conf.c:547
1567
1729
msgid "Invalid port number: %s"
1568
1730
msgstr "અયોગ્ય પોર્ટ નંબર: %s"
1570
#: src/conf/domain_conf.c:5187
1732
#: src/conf/domain_conf.c:5677
1572
1734
msgid "Unknown source mode '%s'"
1573
1735
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત સ્થિતિ '%s'"
1575
#: src/conf/domain_conf.c:5220 src/conf/domain_conf.c:5303
1737
#: src/conf/domain_conf.c:5725 src/conf/domain_conf.c:5808
1576
1738
msgid "Missing source path attribute for char device"
1577
1739
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગેરહાજર સ્ત્રોત પાથ ગુણધર્મ"
1579
#: src/conf/domain_conf.c:5238 src/conf/domain_conf.c:5255
1741
#: src/conf/domain_conf.c:5743 src/conf/domain_conf.c:5760
1580
1742
msgid "Missing source host attribute for char device"
1581
1743
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત યજમાન ગુણધર્મ"
1583
#: src/conf/domain_conf.c:5243 src/conf/domain_conf.c:5260
1584
#: src/conf/domain_conf.c:5285
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5748 src/conf/domain_conf.c:5765
1746
#: src/conf/domain_conf.c:5790
1585
1747
msgid "Missing source service attribute for char device"
1586
1748
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત સેવા ગુણધર્મ"
1588
#: src/conf/domain_conf.c:5276
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5781
1590
1752
msgid "Unknown protocol '%s'"
1591
1753
msgstr "અજ્ઞાત પ્રોટોકોલ '%s'"
1593
#: src/conf/domain_conf.c:5406 src/conf/domain_conf.c:5550
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5914 src/conf/domain_conf.c:6069
1595
1757
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
1758
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે યજમાનમાં હાજર થયેલ અજ્ઞાત પ્રકાર: %s"
1598
#: src/conf/domain_conf.c:5414
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5922
1600
1762
msgid "unknown character device type: %s"
1601
1763
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
1603
#: src/conf/domain_conf.c:5443
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5953
1604
1766
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
1605
1767
msgstr "spicevmc ઉપકરણ પ્રકાર ફક્ત virtio ને આધાર આપે છે"
1607
#: src/conf/domain_conf.c:5483
1769
#: src/conf/domain_conf.c:5969 src/qemu/qemu_command.c:7100
1770
msgid "usb-serial requires address of usb type"
1773
#: src/conf/domain_conf.c:6002
1608
1774
msgid "missing smartcard device mode"
1609
msgstr "ગેરહાજર સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1775
msgstr "ગુમ થયેલ સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ"
1611
#: src/conf/domain_conf.c:5488
1777
#: src/conf/domain_conf.c:6007
1613
1779
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
1614
1780
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ ઉપકરણ સ્થિતિ: %s"
1616
#: src/conf/domain_conf.c:5505 src/conf/domain_conf.c:5534
1782
#: src/conf/domain_conf.c:6024 src/conf/domain_conf.c:6053
1617
1783
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
1784
msgstr "યજમાન-પ્રમાણપત્રોને બરાબર ત્રણ પ્રમાણપત્રોની જરૂર છે"
1620
#: src/conf/domain_conf.c:5525
1786
#: src/conf/domain_conf.c:6044
1622
1788
msgid "expecting absolute path: %s"
1789
msgstr "ચોક્કસ પાથની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5544
1791
#: src/conf/domain_conf.c:6063
1626
1792
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
1629
#: src/conf/domain_conf.c:5568
1795
#: src/conf/domain_conf.c:6088
1630
1796
msgid "unknown smartcard mode"
1631
1797
msgstr "અજ્ઞાત સ્માર્ટકાર્ડ સ્થિતિ"
1633
#: src/conf/domain_conf.c:5577
1799
#: src/conf/domain_conf.c:6097
1634
1800
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1801
msgstr "નિયંત્રકોને 'ccid' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1637
#: src/conf/domain_conf.c:5613
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6133
1638
1804
msgid "missing input device type"
1639
1805
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
1641
#: src/conf/domain_conf.c:5619
1807
#: src/conf/domain_conf.c:6139
1643
1809
msgid "unknown input device type '%s'"
1644
1810
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1646
#: src/conf/domain_conf.c:5626
1812
#: src/conf/domain_conf.c:6146
1648
1814
msgid "unknown input bus type '%s'"
1649
1815
msgstr "અજ્ઞાત ઇનપુટ બસ પ્રકાર '%s'"
1651
#: src/conf/domain_conf.c:5634
1817
#: src/conf/domain_conf.c:6154
1653
1819
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1654
1820
msgstr "ps2 bus એ %s ઇનપુટ ઉપકરણને આધાર આપતુ નથી"
1656
#: src/conf/domain_conf.c:5640 src/conf/domain_conf.c:5647
1822
#: src/conf/domain_conf.c:6160 src/conf/domain_conf.c:6167
1658
1824
msgid "unsupported input bus %s"
1659
1825
msgstr "બિનઆધારિત ઇનપુટ બસ %s"
1661
#: src/conf/domain_conf.c:5652
1827
#: src/conf/domain_conf.c:6172
1663
1829
msgid "xen bus does not support %s input device"
1664
1830
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
1666
#: src/conf/domain_conf.c:5675 src/conf/domain_conf.c:7056
1832
#: src/conf/domain_conf.c:6195 src/conf/domain_conf.c:7623
1667
1833
msgid "Invalid address for a USB device"
1668
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અમાન્ય સરનામું"
1834
msgstr "USB ઉપકરણ માટે અયોગ્ય સરનામું"
1670
#: src/conf/domain_conf.c:5708
1836
#: src/conf/domain_conf.c:6228
1671
1837
msgid "missing hub device type"
1672
msgstr "ગેરહાજર હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
1838
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
1674
#: src/conf/domain_conf.c:5714
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6234
1676
1842
msgid "unknown hub device type '%s'"
1677
msgstr "અજ્ઞાત હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1843
msgstr "અજ્ઞતા હબ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1679
#: src/conf/domain_conf.c:5759
1845
#: src/conf/domain_conf.c:6279
1680
1846
msgid "missing timer name"
1681
msgstr "ગેરહાજર ટાઇમર નામ"
1847
msgstr "ગુમ થયેલ ટાઇમર નામ"
1683
#: src/conf/domain_conf.c:5764
1849
#: src/conf/domain_conf.c:6284
1685
1851
msgid "unknown timer name '%s'"
1686
1852
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર નામ '%s'"
1688
#: src/conf/domain_conf.c:5776
1854
#: src/conf/domain_conf.c:6296
1690
1856
msgid "unknown timer present value '%s'"
1857
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર હાલની કિંમત '%s'"
1693
#: src/conf/domain_conf.c:5786
1859
#: src/conf/domain_conf.c:6306
1695
1861
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1862
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર tickpolicy '%s'"
1698
#: src/conf/domain_conf.c:5796
1864
#: src/conf/domain_conf.c:6316
1700
1866
msgid "unknown timer track '%s'"
1701
1867
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
1703
#: src/conf/domain_conf.c:5806
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6326
1704
1870
msgid "invalid timer frequency"
1705
msgstr "અમાન્ય ટાઇમર આવૃત્તિ"
1871
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર આવૃત્તિ"
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5815
1873
#: src/conf/domain_conf.c:6335
1709
1875
msgid "unknown timer mode '%s'"
1710
1876
msgstr "અજ્ઞાત ટાઇમર સ્થિતિ '%s'"
1712
#: src/conf/domain_conf.c:5828
1878
#: src/conf/domain_conf.c:6348
1713
1879
msgid "invalid catchup threshold"
1880
msgstr "અમાન્ય catchup થ્રેશોલ્ડ"
1716
#: src/conf/domain_conf.c:5837
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6357
1717
1883
msgid "invalid catchup slew"
1884
msgstr "અયોગ્ય કેચઅપ સ્લુ"
1720
#: src/conf/domain_conf.c:5846
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6366
1721
1887
msgid "invalid catchup limit"
1888
msgstr "અજ્ઞાત catchup મર્યાદા"
1724
#: src/conf/domain_conf.c:5899
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6419
1726
1892
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
1729
#: src/conf/domain_conf.c:5918
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6438
1731
1897
msgid "unknown connected value %s"
1732
1898
msgstr "અજ્ઞાત જોડાયેલ કિંમત %s"
1734
#: src/conf/domain_conf.c:5929
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6449
1735
1901
msgid "VNC supports connected='keep' only"
1738
#: src/conf/domain_conf.c:5951
1904
#: src/conf/domain_conf.c:6471
1739
1905
msgid "graphics listen type must be specified"
1742
#: src/conf/domain_conf.c:5957
1908
#: src/conf/domain_conf.c:6477
1744
1910
msgid "unknown graphics listen type '%s'"
1911
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક સાંભળેલ પ્રકાર '%s'"
1747
#: src/conf/domain_conf.c:5977
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6497
1748
1914
msgid "network attribute not allowed when listen type is not network"
1916
"નેટવર્ક ગુણધર્મની પરવાનગી મળેલ નથી જ્યારે સાંભળવાનો પ્રકાર નેટવર્ક નથી"
1751
#: src/conf/domain_conf.c:6019
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6539
1752
1919
msgid "missing graphics device type"
1753
1920
msgstr "ગુમ થયેલ ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર"
1755
#: src/conf/domain_conf.c:6025
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6545
1757
1924
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1758
1925
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1760
#: src/conf/domain_conf.c:6092
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6612
1763
1930
"graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen "
1764
1931
"element (found %s)"
1767
#: src/conf/domain_conf.c:6108
1934
#: src/conf/domain_conf.c:6628
1769
1936
msgid "cannot parse vnc port %s"
1770
1937
msgstr "vnc પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1772
#: src/conf/domain_conf.c:6149 src/conf/domain_conf.c:6216
1939
#: src/conf/domain_conf.c:6669 src/conf/domain_conf.c:6736
1774
1941
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1775
1942
msgstr "અજ્ઞાત સંપૂર્ણસ્ક્રીન કિંમત '%s'"
1777
#: src/conf/domain_conf.c:6168
1944
#: src/conf/domain_conf.c:6688
1779
1946
msgid "cannot parse rdp port %s"
1780
1947
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1782
#: src/conf/domain_conf.c:6237
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6757
1784
1951
msgid "cannot parse spice port %s"
1952
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1787
#: src/conf/domain_conf.c:6250
1954
#: src/conf/domain_conf.c:6770
1789
1956
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
1957
msgstr "સ્પાઇસ tlsPort %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1792
#: src/conf/domain_conf.c:6270
1959
#: src/conf/domain_conf.c:6790
1794
1961
msgid "unknown default spice channel mode %s"
1962
msgstr "અજ્ઞાત મૂળભૂત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1797
#: src/conf/domain_conf.c:6306
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6826
1798
1965
msgid "spice channel missing name/mode"
1801
#: src/conf/domain_conf.c:6314
1968
#: src/conf/domain_conf.c:6834
1803
1970
msgid "unknown spice channel name %s"
1804
msgstr "અજ્ઞાત spice ચેનલ નામ %s"
1971
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ નામ '%s'"
1806
#: src/conf/domain_conf.c:6322
1973
#: src/conf/domain_conf.c:6842
1808
1975
msgid "unknown spice channel mode %s"
1809
msgstr "અજ્ઞાત spice ચેનલ સ્થિતિ %s"
1976
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ચેનલ સ્થિતિ %s"
1811
#: src/conf/domain_conf.c:6338
1978
#: src/conf/domain_conf.c:6858
1812
1979
msgid "spice image missing compression"
1815
#: src/conf/domain_conf.c:6345
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6865
1817
1984
msgid "unknown spice image compression %s"
1985
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ ઇમેજ સંકોચન %s"
1820
#: src/conf/domain_conf.c:6359
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6879
1821
1988
msgid "spice jpeg missing compression"
1824
#: src/conf/domain_conf.c:6366
1991
#: src/conf/domain_conf.c:6886
1826
1993
msgid "unknown spice jpeg compression %s"
1994
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ jpeg સંકોચન %s"
1829
#: src/conf/domain_conf.c:6380
1996
#: src/conf/domain_conf.c:6900
1830
1997
msgid "spice zlib missing compression"
1833
#: src/conf/domain_conf.c:6387
2000
#: src/conf/domain_conf.c:6907
1835
2002
msgid "unknown spice zlib compression %s"
2003
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ zlib સંકોચન %s"
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6401
2005
#: src/conf/domain_conf.c:6921
1839
2006
msgid "spice playback missing compression"
1842
#: src/conf/domain_conf.c:6408
2009
#: src/conf/domain_conf.c:6928
1843
2010
msgid "unknown spice playback compression"
1846
#: src/conf/domain_conf.c:6422
2013
#: src/conf/domain_conf.c:6942
1847
2014
msgid "spice streaming missing mode"
1850
#: src/conf/domain_conf.c:6428
2017
#: src/conf/domain_conf.c:6948
1851
2018
msgid "unknown spice streaming mode"
1852
msgstr "અજ્ઞાત spice સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
2019
msgstr "અજ્ઞાત સ્પાઇસ સ્ટ્રીમીંગ સ્થિતિ"
1854
#: src/conf/domain_conf.c:6442
2021
#: src/conf/domain_conf.c:6962
1855
2022
msgid "spice clipboard missing copypaste"
1858
#: src/conf/domain_conf.c:6449
2025
#: src/conf/domain_conf.c:6969
1860
2027
msgid "unknown copypaste value '%s'"
2028
msgstr "અજ્ઞાત copypaste કિંમત '%s'"
1863
#: src/conf/domain_conf.c:6462
2030
#: src/conf/domain_conf.c:6982
1864
2031
msgid "spice mouse missing mode"
1867
#: src/conf/domain_conf.c:6468
2034
#: src/conf/domain_conf.c:6988
1869
2036
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
2037
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
1872
#: src/conf/domain_conf.c:6511
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7031
1874
2041
msgid "unknown codec type '%s'"
2042
msgstr "અજ્ઞતા કોડેક પ્રકાર '%s'"
1877
#: src/conf/domain_conf.c:6546
2044
#: src/conf/domain_conf.c:7066
1879
2046
msgid "unknown sound model '%s'"
1880
2047
msgstr "અજ્ઞાત સાઉન્ડ મોડલ '%s'"
1882
#: src/conf/domain_conf.c:6613
2049
#: src/conf/domain_conf.c:7133
1883
2050
msgid "watchdog must contain model name"
1884
2051
msgstr "watchdog એ મોડલ નામને સમાવવું જ જોઇએ"
1886
#: src/conf/domain_conf.c:6619
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7139
1888
2055
msgid "unknown watchdog model '%s'"
1889
2056
msgstr "અજ્ઞાત watchdog મોડલ '%s'"
1891
#: src/conf/domain_conf.c:6630
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7150
1893
2060
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1894
2061
msgstr "અજ્ઞાત watchdog ક્રિયા '%s'"
1896
#: src/conf/domain_conf.c:6666
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7186
1897
2064
msgid "balloon memory must contain model name"
2065
msgstr "બલુન મેમરીએ મોડલ નામ સમાવવો જ જોઇએ"
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6671
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7191
1902
2069
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
1903
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડેલ '%s'"
2070
msgstr "અજ્ઞાત મેમરી બલુન મોડલ '%s'"
1905
#: src/conf/domain_conf.c:6698
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7218
1906
2073
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
2074
msgstr "XML એ ઇચ્છિત 'sysinfo' ઘટકને સમાવતુ નથી"
1909
#: src/conf/domain_conf.c:6710
2076
#: src/conf/domain_conf.c:7230
1910
2077
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
2078
msgstr "sysinfo એ પ્રકાર ગુણધર્મને સમાવવુ જ જોઇએ"
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6715
2080
#: src/conf/domain_conf.c:7235
1915
2082
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
1916
2083
msgstr "અજ્ઞાત sysinfo પ્રકાર '%s'"
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6893
2085
#: src/conf/domain_conf.c:7423
1920
2087
msgid "unknown video model '%s'"
1921
2088
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
1923
#: src/conf/domain_conf.c:6899
2090
#: src/conf/domain_conf.c:7429
1924
2091
msgid "missing video model and cannot determine default"
1925
2092
msgstr "ગુમ થયેલ વિડિયો મોડલ અને મૂળભૂત નક્કી કરી શકાતુ નથી"
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6907
2094
#: src/conf/domain_conf.c:7437
2095
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
2098
#: src/conf/domain_conf.c:7442 src/conf/domain_conf.c:7452
1929
2100
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1930
2101
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1932
#: src/conf/domain_conf.c:6917
2103
#: src/conf/domain_conf.c:7462
1934
2105
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1935
2106
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
1937
#: src/conf/domain_conf.c:6974
2108
#: src/conf/domain_conf.c:7506
2110
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
2111
msgstr "અજ્ઞાત hostdev સ્થિતિ '%s'"
2113
#: src/conf/domain_conf.c:7526
2115
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
2118
#: src/conf/domain_conf.c:7543
1938
2119
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
1939
2120
msgstr "PCI યજમાન ઉપકરણો એ 'pci' સરનામાં પ્રકારને વાપરવુ જ જોઇએ"
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7011
2122
#: src/conf/domain_conf.c:7582
1943
2124
msgid "unknown redirdev bus '%s'"
1944
2125
msgstr "અજ્ઞાત redirdev બસ '%s'"
1946
#: src/conf/domain_conf.c:7022
2127
#: src/conf/domain_conf.c:7593
1948
2129
msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
2130
msgstr "અજ્ઞાત redirdev અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
1951
#: src/conf/domain_conf.c:7027
2132
#: src/conf/domain_conf.c:7598
1952
2133
msgid "missing type in redirdev"
2134
msgstr "redirdev માં ગુમ થયેલ પ્રકાર"
2136
#: src/conf/domain_conf.c:7676
2138
msgid "Incorrect USB version format %s"
2139
msgstr "અયોગ્ય USB આવૃત્તિ બંધારણ %s"
2141
#: src/conf/domain_conf.c:7686
2143
msgid "Cannot parse USB version %s"
2144
msgstr "USB આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2146
#: src/conf/domain_conf.c:7721
2148
msgid "Cannot parse USB Class code %s"
2149
msgstr "USB ક્લાસ કોડ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2151
#: src/conf/domain_conf.c:7727
2153
msgid "Invalid USB Class code %s"
2154
msgstr "અયોગ્ય USB ક્લાસ કોડ %s"
2156
#: src/conf/domain_conf.c:7738
2158
msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
2159
msgstr "USB વિક્રેતા ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2161
#: src/conf/domain_conf.c:7749
2163
msgid "Cannot parse USB product ID %s"
2164
msgstr "USB પ્રોડક્ટ ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2166
#: src/conf/domain_conf.c:7774
2167
msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
2168
msgstr "અયોગ્ય પરવાનગી આપેલ કિંમત, ક્યાંતો 'હાં' અથવા 'નાં'"
2170
#: src/conf/domain_conf.c:7779
2171
msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
1955
#: src/conf/domain_conf.c:7085
1957
msgid "unknown lifecycle action %s"
1958
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ ક્રિયા %s"
1960
#: src/conf/domain_conf.c:7104 tools/virsh.c:14361
2174
#: src/conf/domain_conf.c:7854
2176
msgid "unknown %s action: %s"
2177
msgstr "અજ્ઞાત %s ક્રિયા: %s"
2179
#: src/conf/domain_conf.c:7874
2181
msgid "unknown PM state value %s"
2182
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
2184
#: src/conf/domain_conf.c:7895 tools/virsh-domain.c:8999
1961
2185
msgid "(device_definition)"
1962
2186
msgstr "(device_definition)"
1964
#: src/conf/domain_conf.c:7172
2188
#: src/conf/domain_conf.c:7965
1965
2189
msgid "unknown device type"
1966
2190
msgstr "અજ્ઞાત ઉપકરણ પ્રકાર"
1968
#: src/conf/domain_conf.c:7643
2192
#: src/conf/domain_conf.c:8571
1969
2193
msgid "unknown virt type"
1970
2194
msgstr "અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
1972
#: src/conf/domain_conf.c:7654
2196
#: src/conf/domain_conf.c:8582
1974
2198
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1975
2199
msgstr "ડોમેઇન %s os પ્રકાર %s આર્કીટેક્ચર %s પર એમ્યુલેટર નથી"
1977
#: src/conf/domain_conf.c:7682
2201
#: src/conf/domain_conf.c:8610
1978
2202
msgid "cannot count boot devices"
1979
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી થઇ શકતી નથી"
2203
msgstr "બુટ ઉપકરણોની ગણતરી કરી શકાતી નથી"
1981
#: src/conf/domain_conf.c:7693
2205
#: src/conf/domain_conf.c:8621
1983
2207
"per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
1986
#: src/conf/domain_conf.c:7703
2210
#: src/conf/domain_conf.c:8631
1987
2211
msgid "missing boot device"
1988
2212
msgstr "ગુમ થયેલ બુટ ઉપકરણ"
1990
#: src/conf/domain_conf.c:7708
2214
#: src/conf/domain_conf.c:8636
1992
2216
msgid "unknown boot device '%s'"
1993
2217
msgstr "અજ્ઞાત બુટ ઉપકરણ '%s'"
1995
#: src/conf/domain_conf.c:7736
2219
#: src/conf/domain_conf.c:8669
1996
2220
msgid "need at least one serial port for useserial"
1999
#: src/conf/domain_conf.c:7777
2000
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
2003
#: src/conf/domain_conf.c:7781
2004
msgid "can't parse vcpupin node"
2005
msgstr "vcpupin નોડનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
2007
#: src/conf/domain_conf.c:7787
2221
msgstr "useserial માટે ઓછામાં ઓછુ એક શ્રેણી પોર્ટની જરૂર છે"
2223
#: src/conf/domain_conf.c:8687
2224
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
2225
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
2227
#: src/conf/domain_conf.c:8739
2228
msgid "vcpu id must be an unsigned integer or -1"
2231
#: src/conf/domain_conf.c:8743
2232
msgid "vcpu id value -1 is not allowed for vcpupin"
2233
msgstr "vcpu id કિંમત -1 ને vcpupin માટે પરવાનગી મળેલ નથી"
2235
#: src/conf/domain_conf.c:8750
2008
2236
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
2237
msgstr "vcpu id એ maxvcpus કરતા ઓછુ જ હોવુ જોઇએ"
2011
#: src/conf/domain_conf.c:7809
2239
#: src/conf/domain_conf.c:8768
2012
2240
msgid "missing cpuset for vcpupin"
2013
msgstr "vcpupin માટે ગેરહાજર cpuset"
2241
msgstr "vcpupin માટે ગુમ થયેલ"
2015
#: src/conf/domain_conf.c:7927
2243
#: src/conf/domain_conf.c:8910
2016
2244
msgid "missing domain type attribute"
2017
2245
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન પ્રકાર ગુણધર્મો"
2019
#: src/conf/domain_conf.c:7933
2247
#: src/conf/domain_conf.c:8916
2021
2249
msgid "invalid domain type %s"
2022
2250
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન પ્રકાર %s"
2024
#: src/conf/domain_conf.c:7941
2252
#: src/conf/domain_conf.c:8924
2026
2254
msgid "unexpected domain type %s, expecting %s"
2255
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, %s ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2029
#: src/conf/domain_conf.c:7966
2257
#: src/conf/domain_conf.c:8949
2031
2259
msgid "unexpected domain type %s, expecting one of these: %s"
2260
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %s, આમાંના એકની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે: %s"
2034
#: src/conf/domain_conf.c:7990 src/conf/network_conf.c:963
2035
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1105
2262
#: src/conf/domain_conf.c:8973 src/conf/network_conf.c:1566
2263
#: src/conf/secret_conf.c:180 src/openvz/openvz_conf.c:1098
2264
#: src/xenxs/xen_xm.c:220
2036
2265
msgid "Failed to generate UUID"
2037
2266
msgstr "UUID ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7997 src/conf/domain_conf.c:9163
2040
#: src/conf/network_conf.c:970 src/conf/nwfilter_conf.c:2584
2041
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:751
2268
#: src/conf/domain_conf.c:8980 src/conf/domain_conf.c:10416
2269
#: src/conf/network_conf.c:1573 src/conf/nwfilter_conf.c:2575
2270
#: src/conf/secret_conf.c:186 src/conf/storage_conf.c:788
2042
2271
msgid "malformed uuid element"
2043
2272
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ uuid ઘટક"
2045
#: src/conf/domain_conf.c:8007
2274
#: src/conf/domain_conf.c:8990
2046
2275
msgid "Domain title can't contain newlines"
2049
#: src/conf/domain_conf.c:8035
2276
msgstr "ડોમેઇન શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકતુ નથી"
2278
#: src/conf/domain_conf.c:9017
2280
msgid "Bad value '%s'"
2281
msgstr "ખરાબ કિંમત '%s'"
2283
#: src/conf/domain_conf.c:9030
2051
2285
msgid "current memory '%lluk' exceeds maximum '%lluk'"
2286
msgstr "હાલની મેમરી '%lluk' એ મહત્તમ '%lluk' ને વધારે છે"
2054
#: src/conf/domain_conf.c:8059
2288
#: src/conf/domain_conf.c:9054
2055
2289
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
2290
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2058
#: src/conf/domain_conf.c:8075
2292
#: src/conf/domain_conf.c:9070
2060
2294
msgid "duplicate device weight path '%s'"
2295
msgstr "નકલી ઉપકરણ વજન પાથ '%s'"
2063
#: src/conf/domain_conf.c:8103
2297
#: src/conf/domain_conf.c:9098
2064
2298
msgid "maximum vcpus must be an integer"
2299
msgstr "મહત્તમ vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2301
#: src/conf/domain_conf.c:9106
2303
msgid "invalid maximum number of vCPUs '%lu'"
2067
#: src/conf/domain_conf.c:8111
2069
msgid "invalid maxvcpus %lu"
2070
msgstr "અમાન્ય maxvcpus %lu"
2072
#: src/conf/domain_conf.c:8119
2306
#: src/conf/domain_conf.c:9114
2073
2307
msgid "current vcpus must be an integer"
2308
msgstr "વર્તમાન vcpus પૂર્ણાંક હોવુ જ જોઇએ"
2310
#: src/conf/domain_conf.c:9122
2312
msgid "invalid current number of vCPUs '%lu'"
2076
#: src/conf/domain_conf.c:8127
2078
msgid "invalid current vcpus %lu"
2079
msgstr "અમાન્ય વર્તમાન vcpus %lu"
2081
#: src/conf/domain_conf.c:8133
2315
#: src/conf/domain_conf.c:9128
2083
2317
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
2086
#: src/conf/domain_conf.c:8144
2320
#: src/conf/domain_conf.c:9140
2088
2322
msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
2091
#: src/conf/domain_conf.c:8191
2323
msgstr "બિનઆધારભૂત CPU પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2325
#: src/conf/domain_conf.c:9155
2326
msgid "topology cpuset syntax error"
2327
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2329
#: src/conf/domain_conf.c:9192
2092
2330
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
2331
msgstr "vcpupin નોડ maxvcpus કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
2095
#: src/conf/domain_conf.c:8206
2333
#: src/conf/domain_conf.c:9207
2096
2334
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
2099
#: src/conf/domain_conf.c:8218
2335
msgstr "એજ vcpu માટે નકલી vcpupin"
2337
#: src/conf/domain_conf.c:9255
2338
msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
2339
msgstr "emulatorpin નોડને કાઢી શકાતુ નથી"
2341
#: src/conf/domain_conf.c:9267
2342
msgid "only one emulatorpin is supported"
2343
msgstr "ફક્ત એક emulatorpin આધારભૂત છે"
2345
#: src/conf/domain_conf.c:9286
2100
2346
msgid "cannot extract numatune nodes"
2347
msgstr "numatune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2103
#: src/conf/domain_conf.c:8224
2349
#: src/conf/domain_conf.c:9292
2104
2350
msgid "only one numatune is supported"
2351
msgstr "ફક્ત એક numatune આધારભૂત છે"
2107
#: src/conf/domain_conf.c:8243
2353
#: src/conf/domain_conf.c:9311
2109
2355
msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
2110
msgstr "બિનઆધારભૂત NUMA મેમરી ટ્યુનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2356
msgstr "બિનઆધારિત NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ સ્થિતિ '%s'"
2112
#: src/conf/domain_conf.c:8281
2358
#: src/conf/domain_conf.c:9340
2114
2360
msgid "Unsupported memory placement mode '%s'"
2361
msgstr "બિનઆધારભૂત મેમરી પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ '%s'"
2117
#: src/conf/domain_conf.c:8303
2363
#: src/conf/domain_conf.c:9362
2118
2364
msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
2121
#: src/conf/domain_conf.c:8322
2367
#: src/conf/domain_conf.c:9381
2123
2369
msgid "unsupported XML element %s"
2370
msgstr "બિનઆધારિત XML ઘટક %s"
2126
#: src/conf/domain_conf.c:8348
2372
#: src/conf/domain_conf.c:9407
2128
2374
msgid "unexpected feature %s"
2129
2375
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %s"
2131
#: src/conf/domain_conf.c:8377
2377
#: src/conf/domain_conf.c:9418
2379
msgid "unknown value for attribute eoi: %s"
2380
msgstr "ગુણધર્મ eoi માટે અજ્ઞાત કિંમત: %s"
2382
#: src/conf/domain_conf.c:9441
2384
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
2387
#: src/conf/domain_conf.c:9452
2389
msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2392
#: src/conf/domain_conf.c:9460
2394
msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'"
2397
#: src/conf/domain_conf.c:9519
2133
2399
msgid "unknown clock offset '%s'"
2134
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ'%s'"
2400
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
2136
#: src/conf/domain_conf.c:8395
2402
#: src/conf/domain_conf.c:9537
2138
2404
msgid "unknown clock adjustment '%s'"
2405
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ ગોઠવણી '%s'"
2141
#: src/conf/domain_conf.c:8423
2407
#: src/conf/domain_conf.c:9565
2143
2409
msgid "unknown clock basis '%s'"
2410
msgstr "અજ્ઞાત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
2146
#: src/conf/domain_conf.c:8436
2412
#: src/conf/domain_conf.c:9578
2147
2413
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
2148
2414
msgstr "offset='timezone' સાથે ઘડિયાળ માટે ગેરહાજર 'timezone' ગુણધર્મ"
2150
#: src/conf/domain_conf.c:8469
2416
#: src/conf/domain_conf.c:9611
2151
2417
msgid "no OS type"
2152
2418
msgstr "OS પ્રકાર નથી"
2154
#: src/conf/domain_conf.c:8496
2420
#: src/conf/domain_conf.c:9647
2156
2422
msgid "No guest options available for arch '%s'"
2423
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે મહેમાન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ નથી"
2159
#: src/conf/domain_conf.c:8505
2425
#: src/conf/domain_conf.c:9656
2161
2427
msgid "No os type '%s' available for arch '%s'"
2428
msgstr "આર્કિટેક્ચર '%s' માટે os પ્રકાર '%s' ઉપલબ્ધ નથી"
2164
#: src/conf/domain_conf.c:8513 src/xenxs/xen_xm.c:291
2430
#: src/conf/domain_conf.c:9667 src/xenxs/xen_xm.c:299
2166
2432
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
2167
2433
msgstr "os પ્રકાર માટે '%s' આધારિત આર્કિટેક્ચર નથી"
2169
#: src/conf/domain_conf.c:8554
2435
#: src/conf/domain_conf.c:9705
2170
2436
msgid "init binary must be specified"
2171
msgstr "init બાઇનરી સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
2437
msgstr "init બાઇનરીને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ"
2173
#: src/conf/domain_conf.c:8570
2439
#: src/conf/domain_conf.c:9721
2174
2440
msgid "No data supplied for <initarg> element"
2441
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
2443
#: src/conf/domain_conf.c:9795 src/conf/domain_conf.c:9803
2444
msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
2446
"બીજા USB નિયંત્રકને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2177
#: src/conf/domain_conf.c:8649
2448
#: src/conf/domain_conf.c:9824
2178
2449
msgid "cannot extract device leases"
2450
msgstr "ઉપકરણ લીઝને કાઢી શકાતુ નથી"
2181
#: src/conf/domain_conf.c:8780
2452
#: src/conf/domain_conf.c:9961
2182
2453
msgid "cannot extract console devices"
2454
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણોને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
2185
#: src/conf/domain_conf.c:8817
2456
#: src/conf/domain_conf.c:10001
2186
2457
msgid "Only the first console can be a serial port"
2187
2458
msgstr "ફક્ત પ્રથમ કન્સોલ શ્રેણી પોર્ટ હોઇ શકે છે"
2189
#: src/conf/domain_conf.c:9011
2460
#: src/conf/domain_conf.c:10100
2461
msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
2462
msgstr "USB ઇનપુટ ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી. USB બસને નિષ્ક્રિય કરેલ છે"
2464
#: src/conf/domain_conf.c:10197
2465
msgid "Only one primary video device is supported"
2468
#: src/conf/domain_conf.c:10221
2190
2469
msgid "cannot determine default video type"
2191
2470
msgstr "મૂળભૂત વિડીયો પ્રકારને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
2193
#: src/conf/domain_conf.c:9048
2472
#: src/conf/domain_conf.c:10250
2473
msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
2474
msgstr "યજમાન USB ઉપકરણને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ યજમાનમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2476
#: src/conf/domain_conf.c:10266
2194
2477
msgid "only a single watchdog device is supported"
2195
2478
msgstr "ફક્ત એક watchdog ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2197
#: src/conf/domain_conf.c:9068
2480
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2198
2481
msgid "only a single memory balloon device is supported"
2199
2482
msgstr "ફક્ત એકજ મેમરી બલુન ઉપકરણ આધારભૂત છે"
2201
#: src/conf/domain_conf.c:9139
2484
#: src/conf/domain_conf.c:10325
2485
msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
2486
msgstr "USB હબને ઉમેરી શકાતુ નથી: USB આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2488
#: src/conf/domain_conf.c:10349
2489
msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain"
2491
"દિશામાન USB ઉપકરણને સમાવી શકાતુ નથી: USB એ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
2493
#: src/conf/domain_conf.c:10364
2494
msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
2497
#: src/conf/domain_conf.c:10392
2202
2498
msgid "Maximum CPUs greater than topology limit"
2499
msgstr "ટૉપોલોજી મર્યાદા કરતા વધારે મહત્તમ CPUs"
2205
#: src/conf/domain_conf.c:9145
2501
#: src/conf/domain_conf.c:10398
2206
2502
msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
2209
#: src/conf/domain_conf.c:9170
2505
#: src/conf/domain_conf.c:10423
2210
2506
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
2507
msgstr "<uuid> અને <sysinfo> વચ્ચે UUID બંધબેસતુ નથી"
2213
#: src/conf/domain_conf.c:9182
2509
#: src/conf/domain_conf.c:10435
2215
2511
msgid "unknown smbios mode '%s'"
2216
2512
msgstr "અજ્ઞાત smbios સ્થિતિ '%s'"
2218
#: src/conf/domain_conf.c:9249
2514
#: src/conf/domain_conf.c:10502
2219
2515
msgid "no domain config"
2220
2516
msgstr "ડોમેઈન રૂપરેખાંકન નથી"
2222
#: src/conf/domain_conf.c:9263
2518
#: src/conf/domain_conf.c:10516
2223
2519
msgid "missing domain state"
2224
2520
msgstr "ગુમ થયેલ ડોમેઈન સ્થિતિ"
2226
#: src/conf/domain_conf.c:9268
2522
#: src/conf/domain_conf.c:10521
2228
2524
msgid "invalid domain state '%s'"
2229
2525
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ '%s'"
2231
#: src/conf/domain_conf.c:9277
2527
#: src/conf/domain_conf.c:10530
2233
2529
msgid "invalid domain state reason '%s'"
2530
msgstr "અયોગ્ય ડોમેઈન સ્થિતિ કારણ'%s'"
2236
#: src/conf/domain_conf.c:9288
2532
#: src/conf/domain_conf.c:10541
2237
2533
msgid "invalid pid"
2238
2534
msgstr "અયોગ્ય pid"
2240
#: src/conf/domain_conf.c:9302
2536
#: src/conf/domain_conf.c:10555
2242
2538
msgid "Unknown taint flag %s"
2539
msgstr "અજ્ઞાત ટેઇન્ટ ફ્લેગ %s"
2245
#: src/conf/domain_conf.c:9337 src/security/virt-aa-helper.c:642
2246
#: tools/virsh.c:1986 tools/virsh.c:2145 tools/virsh.c:2566 tools/virsh.c:2670
2247
#: tools/virsh.c:3234 tools/virsh.c:13887 tools/virsh.c:14050
2248
#: tools/virsh.c:14112 tools/virsh.c:14355 tools/virsh.c:14834
2249
#: tools/virsh.c:15298 tools/virsh.c:20014
2541
#: src/conf/domain_conf.c:10589 src/security/virt-aa-helper.c:652
2542
#: tools/virsh-domain-monitor.c:97 tools/virsh-domain-monitor.c:454
2543
#: tools/virsh-domain-monitor.c:562 tools/virsh-domain-monitor.c:687
2544
#: tools/virsh-domain.c:2371 tools/virsh-domain.c:3013
2545
#: tools/virsh-domain.c:8547 tools/virsh-domain.c:8709
2546
#: tools/virsh-domain.c:8772 tools/virsh-domain.c:8993
2547
#: tools/virsh-domain.c:9317 tools/virsh-domain.c:9434
2250
2548
msgid "(domain_definition)"
2251
2549
msgstr "(domain_definition)"
2253
#: src/conf/domain_conf.c:9375
2551
#: src/conf/domain_conf.c:10627
2255
2553
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
2554
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domain> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2258
#: src/conf/domain_conf.c:9408
2556
#: src/conf/domain_conf.c:10660
2260
2558
msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
2559
msgstr "અનિચ્છનીય રુટ ઘટક <%s>, <domstatus> ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
2263
#: src/conf/domain_conf.c:9458
2561
#: src/conf/domain_conf.c:10710
2265
2563
msgid "Target timer %s does not match source %s"
2564
msgstr "લક્ષ્ય ટાઇમર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2268
#: src/conf/domain_conf.c:9466
2566
#: src/conf/domain_conf.c:10718
2270
2568
msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
2273
#: src/conf/domain_conf.c:9474
2571
#: src/conf/domain_conf.c:10726
2275
2573
msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
2574
msgstr "લક્ષ્ય TSC આવૃત્તિ %lu એ સ્ત્રોત %lu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2278
#: src/conf/domain_conf.c:9481
2576
#: src/conf/domain_conf.c:10733
2280
2578
msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
2579
msgstr "લક્ષ્ય TSC સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2283
#: src/conf/domain_conf.c:9502
2581
#: src/conf/domain_conf.c:10754
2285
2583
msgid "Target device address type %s does not match source %s"
2286
2584
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2288
#: src/conf/domain_conf.c:9515
2586
#: src/conf/domain_conf.c:10767
2291
2589
"Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source "
2292
2590
"%04x:%02x:%02x.%02x"
2592
"લક્ષ્ય ઉપકરણ PCI સરનામું %04x:%02x:%02x.%02x એ સ્ત્રોત %04x:%02x:%02x સાથે "
2295
#: src/conf/domain_conf.c:9529
2595
#: src/conf/domain_conf.c:10782
2297
2597
msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2599
"લક્ષ્ય ઉપકરણ ડ્રાઇવ સરનામું %d:%d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d:%d"
2300
#: src/conf/domain_conf.c:9543
2601
#: src/conf/domain_conf.c:10796
2303
2604
"Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
2306
#: src/conf/domain_conf.c:9556
2607
#: src/conf/domain_conf.c:10809
2308
2609
msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
2610
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ ccid સરનામું %d:%d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી:%d"
2311
#: src/conf/domain_conf.c:9580
2612
#: src/conf/domain_conf.c:10833
2313
2614
msgid "Target disk device %s does not match source %s"
2314
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2615
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક ઉપકરણ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2316
#: src/conf/domain_conf.c:9588
2617
#: src/conf/domain_conf.c:10841
2318
2619
msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
2319
2620
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2321
#: src/conf/domain_conf.c:9596
2622
#: src/conf/domain_conf.c:10849
2323
2624
msgid "Target disk %s does not match source %s"
2324
2625
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2326
#: src/conf/domain_conf.c:9603
2627
#: src/conf/domain_conf.c:10856
2328
2629
msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
2329
2630
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક શ્રેણી %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2331
#: src/conf/domain_conf.c:9610
2632
#: src/conf/domain_conf.c:10863
2332
2633
msgid "Target disk access mode does not match source"
2634
msgstr "લક્ષ્ય ડિસ્ક વપરાશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2335
#: src/conf/domain_conf.c:9631
2636
#: src/conf/domain_conf.c:10884
2337
2638
msgid "Target controller type %s does not match source %s"
2338
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2639
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2340
#: src/conf/domain_conf.c:9639
2641
#: src/conf/domain_conf.c:10892
2342
2643
msgid "Target controller index %d does not match source %d"
2644
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક અનુક્રમણિકા %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2345
#: src/conf/domain_conf.c:9646
2646
#: src/conf/domain_conf.c:10899
2347
2648
msgid "Target controller model %d does not match source %d"
2649
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક મોડલ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2350
#: src/conf/domain_conf.c:9654
2651
#: src/conf/domain_conf.c:10907
2352
2653
msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
2654
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક પોર્ટ %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2355
#: src/conf/domain_conf.c:9661
2656
#: src/conf/domain_conf.c:10914
2357
2658
msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
2659
msgstr "લક્ષ્ય નિયંત્રક વેક્ટર %d સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2360
#: src/conf/domain_conf.c:9684
2661
#: src/conf/domain_conf.c:10937
2362
2663
msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
2664
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ મહેમાન લક્ષ્ય %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2365
#: src/conf/domain_conf.c:9691
2666
#: src/conf/domain_conf.c:10944
2366
2667
msgid "Target filesystem access mode does not match source"
2668
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રવેશ સ્થિતિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2369
#: src/conf/domain_conf.c:9712
2670
#: src/conf/domain_conf.c:10965
2372
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02xdoes not match source "
2673
"Target network card mac %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x does not match source "
2373
2674
"%02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
2376
#: src/conf/domain_conf.c:9723
2677
#: src/conf/domain_conf.c:10976
2378
2679
msgid "Target network card model %s does not match source %s"
2379
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2680
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2381
#: src/conf/domain_conf.c:9745
2682
#: src/conf/domain_conf.c:10998
2383
2684
msgid "Target input device type %s does not match source %s"
2384
2685
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2386
#: src/conf/domain_conf.c:9753
2687
#: src/conf/domain_conf.c:11006
2388
2689
msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
2389
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2690
msgstr "લક્ષ્ય ઇનપુટ ઉપકરણ બસ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2391
#: src/conf/domain_conf.c:9776
2692
#: src/conf/domain_conf.c:11029
2393
2694
msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
2394
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2695
msgstr "લક્ષ્ય સાઉન્ડ કાર્ડ મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2396
#: src/conf/domain_conf.c:9799
2697
#: src/conf/domain_conf.c:11052
2398
2699
msgid "Target video card model %s does not match source %s"
2399
2700
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2401
#: src/conf/domain_conf.c:9807
2702
#: src/conf/domain_conf.c:11060
2403
2704
msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
2404
2705
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ vram %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2406
#: src/conf/domain_conf.c:9814
2707
#: src/conf/domain_conf.c:11067
2408
2709
msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
2710
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ હેડ %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2411
#: src/conf/domain_conf.c:9822
2712
#: src/conf/domain_conf.c:11075
2412
2713
msgid "Target video card acceleration does not match source"
2415
#: src/conf/domain_conf.c:9829
2716
#: src/conf/domain_conf.c:11082
2417
2718
msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
2719
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 2d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2420
#: src/conf/domain_conf.c:9836
2721
#: src/conf/domain_conf.c:11089
2422
2723
msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
2724
msgstr "લક્ષ્ય વિડિયો કાર્ડ 3d accel %u એ સ્ત્રોત %u સાથે બંધબેસતુ નથી"
2425
#: src/conf/domain_conf.c:9859
2726
#: src/conf/domain_conf.c:11112
2427
2728
msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
2729
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ સ્થિતિ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2430
#: src/conf/domain_conf.c:9868
2731
#: src/conf/domain_conf.c:11121
2432
2733
msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
2734
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન ઉપકરણ ઉપસિસ્ટમ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2435
#: src/conf/domain_conf.c:9907 src/conf/domain_conf.c:9929
2736
#: src/conf/domain_conf.c:11160 src/conf/domain_conf.c:11182
2437
2738
msgid "Target serial port %d does not match source %d"
2438
2739
msgstr "લક્ષ્ય શ્રેણી પોર્ટ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2440
#: src/conf/domain_conf.c:9951
2741
#: src/conf/domain_conf.c:11204
2442
2743
msgid "Target channel type %s does not match source %s"
2443
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2744
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2445
#: src/conf/domain_conf.c:9961
2746
#: src/conf/domain_conf.c:11214
2447
2748
msgid "Target channel name %s does not match source %s"
2448
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2450
#: src/conf/domain_conf.c:9972
2749
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ નામ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2751
#: src/conf/domain_conf.c:11223
2753
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
2757
#: src/conf/domain_conf.c:11234
2452
2759
msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
2453
2760
msgstr "લક્ષ્ય ચેનલ સરનામું %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2455
#: src/conf/domain_conf.c:9998
2762
#: src/conf/domain_conf.c:11260
2457
2764
msgid "Target console type %s does not match source %s"
2458
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2765
msgstr "લક્ષ્ય કન્સોલ પ્રકાર %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2460
#: src/conf/domain_conf.c:10021
2767
#: src/conf/domain_conf.c:11283
2462
2769
msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
2770
msgstr "લક્ષ્ય watchdog મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2465
#: src/conf/domain_conf.c:10044
2772
#: src/conf/domain_conf.c:11306
2467
2774
msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
2468
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડેલ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2775
msgstr "લક્ષ્ય બલુન મોડલ %s સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2470
#: src/conf/domain_conf.c:10067
2777
#: src/conf/domain_conf.c:11329
2472
2779
msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
2473
2780
msgstr "લક્ષ્ય હબ ઉપકરણ પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2475
#: src/conf/domain_conf.c:10095
2782
#: src/conf/domain_conf.c:11353
2785
"Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
2788
#: src/conf/domain_conf.c:11364
2789
msgid "Target USB Class code does not match source"
2790
msgstr "લક્ષ્ય USB વર્ગ કોડ એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2792
#: src/conf/domain_conf.c:11370
2793
msgid "Target USB vendor ID does not match source"
2794
msgstr "લક્ષ્ય સ્ત્રોત વિક્રેતા ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2796
#: src/conf/domain_conf.c:11376
2797
msgid "Target USB product ID does not match source"
2798
msgstr "લક્ષ્ય USB પ્રોડક્ટ ID સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતુ નથી"
2800
#: src/conf/domain_conf.c:11382
2801
msgid "Target USB version does not match source"
2802
msgstr "લક્ષ્યt USB આવૃત્તિ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતી નથી"
2804
#: src/conf/domain_conf.c:11388
2806
msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
2809
#: src/conf/domain_conf.c:11412
2477
2811
msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
2478
2812
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન virt પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2480
#: src/conf/domain_conf.c:10107
2814
#: src/conf/domain_conf.c:11424
2482
2816
msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
2483
2817
msgstr "લક્ષ્ય ડોમઇન uuid %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2485
#: src/conf/domain_conf.c:10114
2819
#: src/conf/domain_conf.c:11431
2487
2821
msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
2822
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતી નથી"
2490
#: src/conf/domain_conf.c:10120
2824
#: src/conf/domain_conf.c:11437
2492
2826
msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
2827
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વર્તમાન મેમરી %lld એ સ્ત્રોત %lld સાથે બંધબેસતુ નથી"
2495
#: src/conf/domain_conf.c:10126
2829
#: src/conf/domain_conf.c:11443
2497
2831
msgid "Target domain huge page backing %d does not match source %d"
2500
#: src/conf/domain_conf.c:10134
2834
#: src/conf/domain_conf.c:11451
2502
2836
msgid "Target domain vpu count %d does not match source %d"
2837
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2505
#: src/conf/domain_conf.c:10140
2839
#: src/conf/domain_conf.c:11457
2507
2841
msgid "Target domain vpu max %d does not match source %d"
2842
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મહત્તમ %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતુ નથી"
2510
#: src/conf/domain_conf.c:10147 src/conf/domain_conf.c:10159
2844
#: src/conf/domain_conf.c:11464 src/conf/domain_conf.c:11477
2512
2846
msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
2513
2847
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન OS પ્રકાર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2515
#: src/conf/domain_conf.c:10153
2849
#: src/conf/domain_conf.c:11470
2517
2851
msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
2518
2852
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન આર્કિટેક્ચર %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2520
#: src/conf/domain_conf.c:10166
2854
#: src/conf/domain_conf.c:11484
2522
2856
msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
2523
2857
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન SMBIOS સ્થિતિ %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
2525
#: src/conf/domain_conf.c:10174
2859
#: src/conf/domain_conf.c:11492
2527
2861
msgid "Target domain features %d does not match source %d"
2528
2862
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન લક્ષણો %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
2530
#: src/conf/domain_conf.c:10181
2864
#: src/conf/domain_conf.c:11499
2531
2865
msgid "Target domain timers do not match source"
2532
2866
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ટાઇમર એ સ્ત્રોત સાથે બંધબેસતા નથી"
2534
#: src/conf/domain_conf.c:10198
2536
msgid "Target domain disk count %d does not match source %d"
2537
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતા નથી"
2539
#: src/conf/domain_conf.c:10209
2541
msgid "Target domain disk controller count %d does not match source %d"
2544
#: src/conf/domain_conf.c:10220
2546
msgid "Target domain filesystem count %d does not match source %d"
2549
#: src/conf/domain_conf.c:10231
2551
msgid "Target domain net card count %d does not match source %d"
2552
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટવર્ક કાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2554
#: src/conf/domain_conf.c:10242
2556
msgid "Target domain input device count %d does not match source %d"
2557
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2559
#: src/conf/domain_conf.c:10253
2561
msgid "Target domain sound card count %d does not match source %d"
2562
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2564
#: src/conf/domain_conf.c:10264
2566
msgid "Target domain video card count %d does not match source %d"
2567
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2569
#: src/conf/domain_conf.c:10275
2571
msgid "Target domain host device count %d does not match source %d"
2572
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2574
#: src/conf/domain_conf.c:10286
2576
msgid "Target domain smartcard count %d does not match source %d"
2577
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2579
#: src/conf/domain_conf.c:10297
2581
msgid "Target domain serial port count %d does not match source %d"
2582
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2584
#: src/conf/domain_conf.c:10308
2586
msgid "Target domain parallel port count %d does not match source %d"
2587
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2589
#: src/conf/domain_conf.c:10319
2591
msgid "Target domain channel count %d does not match source %d"
2592
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2594
#: src/conf/domain_conf.c:10330
2596
msgid "Target domain console count %d does not match source %d"
2597
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2599
#: src/conf/domain_conf.c:10341
2601
msgid "Target domain hub device count %d does not match source %d"
2602
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2604
#: src/conf/domain_conf.c:10354
2868
#: src/conf/domain_conf.c:11516
2870
msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
2871
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2873
#: src/conf/domain_conf.c:11527
2875
msgid "Target domain disk controller count %zu does not match source %zu"
2877
"લક્ષ્ય ડોમેઇન ડિસ્ક નિયંત્રક ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2879
#: src/conf/domain_conf.c:11538
2881
msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
2882
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ફાઇલસિસ્ટમ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2884
#: src/conf/domain_conf.c:11549
2886
msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
2887
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નેટ કાર્ડ ગણતારી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2889
#: src/conf/domain_conf.c:11560
2891
msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
2892
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ઇનપુટ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2894
#: src/conf/domain_conf.c:11571
2896
msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
2897
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સાઉન્ડ કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2899
#: src/conf/domain_conf.c:11582
2901
msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
2902
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન વિડિયો કાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતુ નથી"
2904
#: src/conf/domain_conf.c:11593
2906
msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
2907
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન યજમાન ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2909
#: src/conf/domain_conf.c:11604
2911
msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
2912
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સ્માર્ટકાર્ડ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2914
#: src/conf/domain_conf.c:11615
2916
msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
2917
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન શ્રેણી પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2919
#: src/conf/domain_conf.c:11626
2921
msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
2922
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન સમાંતર પોર્ટ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2924
#: src/conf/domain_conf.c:11637
2926
msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
2927
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન ચેનલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2929
#: src/conf/domain_conf.c:11648
2931
msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
2932
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન કન્સોલ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2934
#: src/conf/domain_conf.c:11659
2936
msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
2937
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન હબ ઉપકરણ ગણતરી %zu એ સ્ત્રોત %zu સાથે બંધબેસતી નથી"
2939
#: src/conf/domain_conf.c:11671
2942
"Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
2945
#: src/conf/domain_conf.c:11683
2606
2947
msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
2607
2948
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન watchdog ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2609
#: src/conf/domain_conf.c:10366
2950
#: src/conf/domain_conf.c:11695
2611
2952
msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
2612
2953
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન મેમરી બલુન ગણતરી %d એ સ્ત્રોત %d સાથે બંધબેસતી નથી"
2614
#: src/conf/domain_conf.c:10713
2615
msgid "topology cpuset syntax error"
2616
msgstr "ટોપોલોજી cpuset વાક્યરચના ક્ષતિ"
2618
#: src/conf/domain_conf.c:10886
2955
#: src/conf/domain_conf.c:12033
2620
msgid "unexpected lifecycle type %d"
2621
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ પ્રકાર %d"
2957
msgid "unexpected %s action: %d"
2958
msgstr "અનિચ્છનીય %s ક્રિયા: %d"
2623
#: src/conf/domain_conf.c:10992
2960
#: src/conf/domain_conf.c:12195
2625
2962
msgid "unexpected disk type %d"
2626
2963
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક પ્રકાર %d"
2628
#: src/conf/domain_conf.c:10997
2965
#: src/conf/domain_conf.c:12200
2630
2967
msgid "unexpected disk device %d"
2631
2968
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક ઉપકરણ %d"
2633
#: src/conf/domain_conf.c:11002
2970
#: src/conf/domain_conf.c:12205
2635
2972
msgid "unexpected disk bus %d"
2636
2973
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક બસ %d"
2638
#: src/conf/domain_conf.c:11007
2975
#: src/conf/domain_conf.c:12210
2640
2977
msgid "unexpected disk cache mode %d"
2641
2978
msgstr "અનિચ્છનીય ડિક્ટ કેશ સ્થિતિ %d"
2643
#: src/conf/domain_conf.c:11012
2980
#: src/conf/domain_conf.c:12215
2645
2982
msgid "unexpected disk io mode %d"
2983
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક io સ્થિતિ %d"
2985
#: src/conf/domain_conf.c:12220
2987
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
2648
#: src/conf/domain_conf.c:11248
2990
#: src/conf/domain_conf.c:12482
2650
2992
msgid "unexpected controller type %d"
2651
2993
msgstr "અનિચ્છનીય નિયંત્રક પ્રકાર %d"
2653
#: src/conf/domain_conf.c:11257
2995
#: src/conf/domain_conf.c:12491
2655
2997
msgid "unexpected model type %d"
2998
msgstr "અનિચ્છનીય મોડલ પ્રકાર %d"
2658
#: src/conf/domain_conf.c:11326
3000
#: src/conf/domain_conf.c:12560
2660
3002
msgid "unexpected filesystem type %d"
2661
3003
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
2663
#: src/conf/domain_conf.c:11332
3005
#: src/conf/domain_conf.c:12566
2665
3007
msgid "unexpected accessmode %d"
2668
#: src/conf/domain_conf.c:11451 src/conf/domain_conf.c:12546
2669
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2163
3008
msgstr "અનિચ્છનીય accessmode %d"
3010
#: src/conf/domain_conf.c:12681
3011
msgid "PCI address Formatting failed"
3012
msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
3014
#: src/conf/domain_conf.c:12699 src/conf/domain_conf.c:12728
3015
#: src/conf/domain_conf.c:13816 src/conf/domain_conf.c:13825
3016
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2522
2671
3018
msgid "unexpected hostdev type %d"
2672
3019
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev પ્રકાર %d"
2674
#: src/conf/domain_conf.c:11475 src/conf/domain_conf.c:11560
2675
#: src/conf/domain_conf.c:12344
3021
#: src/conf/domain_conf.c:12752 src/conf/domain_conf.c:12824
3022
#: src/conf/domain_conf.c:13614
2677
3024
msgid "unexpected net type %d"
2678
3025
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %d"
2680
#: src/conf/domain_conf.c:11507
3027
#: src/conf/domain_conf.c:12779
2682
3029
msgid "unexpected source mode %d"
3030
msgstr "અનિચ્છનીય સ્ત્રોત સ્થિતિ %d"
2685
#: src/conf/domain_conf.c:11535
3032
#: src/conf/domain_conf.c:12799
2687
3034
msgid "unexpected net type %s"
3035
msgstr "અનિચ્છનીય નેટ પ્રકાર %s"
2690
#: src/conf/domain_conf.c:11741
3037
#: src/conf/domain_conf.c:12989
2692
3039
msgid "unexpected char type %d"
2693
3040
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર પ્રકાર %d"
2695
#: src/conf/domain_conf.c:11842
3042
#: src/conf/domain_conf.c:13091
2697
3044
msgid "unexpected char device type %d"
3045
msgstr "અનિચ્છનીય અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2700
#: src/conf/domain_conf.c:11861
3047
#: src/conf/domain_conf.c:13110
2701
3048
msgid "Could not format channel target type"
2702
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનુ બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
3049
msgstr "ચેનલ લક્ષ્ય પ્રકારનું બંધારણ કરી શક્યા નહિં"
2704
#: src/conf/domain_conf.c:11871
3051
#: src/conf/domain_conf.c:13120
2705
3052
msgid "Unable to format guestfwd port"
2706
3053
msgstr "guestfwd પોર્ટને બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળ"
2708
#: src/conf/domain_conf.c:11931 src/conf/domain_conf.c:11962
2709
#: src/qemu/qemu_command.c:5216
3055
#: src/conf/domain_conf.c:13197 src/conf/domain_conf.c:13228
3056
#: src/qemu/qemu_command.c:6294
2711
3058
msgid "unexpected smartcard type %d"
3059
msgstr "અનિચ્છનીય સ્માર્ટકાર્ડ પ્રકાર %d"
2714
#: src/conf/domain_conf.c:11979
3061
#: src/conf/domain_conf.c:13245
2716
3063
msgid "unexpected codec type %d"
3064
msgstr "અનિચ્છનીય કોડેક પ્રકાર %d"
2719
#: src/conf/domain_conf.c:11999 src/xenxs/xen_sxpr.c:2159
3066
#: src/conf/domain_conf.c:13265 src/xenxs/xen_sxpr.c:2165
2721
3068
msgid "unexpected sound model %d"
2722
3069
msgstr "અનિચ્છનીય સાઉન્ડ મોડલ %d"
2724
#: src/conf/domain_conf.c:12041
3071
#: src/conf/domain_conf.c:13307
2726
3073
msgid "unexpected memballoon model %d"
3074
msgstr "અનિચ્છનીય memballoon મોડલ %d"
2729
#: src/conf/domain_conf.c:12081
3076
#: src/conf/domain_conf.c:13347
2731
3078
msgid "unexpected watchdog model %d"
2732
3079
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog મોડલ %d"
2734
#: src/conf/domain_conf.c:12087
3081
#: src/conf/domain_conf.c:13353
2736
3083
msgid "unexpected watchdog action %d"
2737
3084
msgstr "અનિચ્છનીય watchdog ક્રિયા %d"
2739
#: src/conf/domain_conf.c:12128
3086
#: src/conf/domain_conf.c:13394
2741
3088
msgid "unexpected video model %d"
2742
3089
msgstr "અનિચ્છનીય વિડિયો મોડલ %d"
2744
#: src/conf/domain_conf.c:12165 src/xenxs/xen_sxpr.c:2196
3091
#: src/conf/domain_conf.c:13435 src/xenxs/xen_sxpr.c:2202
2746
3093
msgid "unexpected input type %d"
2747
3094
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ પ્રકાર %d"
2749
#: src/conf/domain_conf.c:12170
3096
#: src/conf/domain_conf.c:13440
2751
3098
msgid "unexpected input bus type %d"
2752
3099
msgstr "અનિચ્છનીય ઇનપુટ બસ પ્રકાર %d"
2754
#: src/conf/domain_conf.c:12198
3101
#: src/conf/domain_conf.c:13468
2756
3103
msgid "unexpected timer name %d"
3104
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર નામ %d"
2759
#: src/conf/domain_conf.c:12214
3106
#: src/conf/domain_conf.c:13484
2761
3108
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
3109
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર tickpolicy %d"
2764
#: src/conf/domain_conf.c:12228
3111
#: src/conf/domain_conf.c:13498
2766
3113
msgid "unexpected timer track %d"
3114
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર ટ્રેક %d"
2769
#: src/conf/domain_conf.c:12246
3116
#: src/conf/domain_conf.c:13516
2771
3118
msgid "unexpected timer mode %d"
3119
msgstr "અનિચ્છનીય ટાઇમર સ્થિતિ %d"
2774
#: src/conf/domain_conf.c:12537
3121
#: src/conf/domain_conf.c:13807 src/conf/domain_conf.c:13832
2776
3123
msgid "unexpected hostdev mode %d"
2777
3124
msgstr "અનિચ્છનીય hostdev સ્થિતિ %d"
2779
#: src/conf/domain_conf.c:12597
3126
#: src/conf/domain_conf.c:13929
2781
3128
msgid "unexpected hub type %d"
3129
msgstr "અનિચ્છનીય હબ પ્રકાર %d"
2784
#: src/conf/domain_conf.c:12650
3131
#: src/conf/domain_conf.c:14008
2786
3133
msgid "unexpected domain type %d"
2787
3134
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
2789
#: src/conf/domain_conf.c:12810
3136
#: src/conf/domain_conf.c:14189
2790
3137
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
2793
#: src/conf/domain_conf.c:12839
3138
msgstr "vcpupin માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3140
#: src/conf/domain_conf.c:14204
3141
msgid "failed to format cpuset for emulator"
3142
msgstr "ઍમ્યુલેટર માટે cpuset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
3144
#: src/conf/domain_conf.c:14233
2794
3145
msgid "failed to format nodeset for NUMA memory tuning"
3146
msgstr "NUMA મેમરી ટ્યૂનિંગ માટે nodeset ને બંધારિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
2797
#: src/conf/domain_conf.c:12902
3148
#: src/conf/domain_conf.c:14297
2799
3150
msgid "unexpected boot device type %d"
2800
3151
msgstr "અનિચ્છનીય બુટ ઉપકરણ પ્રકાર %d"
2802
#: src/conf/domain_conf.c:12930
3153
#: src/conf/domain_conf.c:14331
2804
3155
msgid "unexpected smbios mode %d"
3156
msgstr "અનિચ્છનીય smbios સ્થિતિ %d"
2807
#: src/conf/domain_conf.c:12945
3158
#: src/conf/domain_conf.c:14346
2809
3160
msgid "unexpected feature %d"
2810
3161
msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %d"
2812
#: src/conf/domain_conf.c:13217 src/conf/network_conf.c:1594
2813
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2737 src/util/dnsmasq.c:529
3163
#: src/conf/domain_conf.c:14698
3164
msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support"
3165
msgstr "ઉપકરણ રૂપરેખાંકન સુસંગત નથી: ડોમેઇન પાસે USB બસ આધાર નથી"
3167
#: src/conf/domain_conf.c:14719 src/conf/network_conf.c:2299
3168
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2729 src/util/virdnsmasq.c:548
2815
3170
msgid "cannot create config directory '%s'"
2816
3171
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
2818
#: src/conf/domain_conf.c:13362
3173
#: src/conf/domain_conf.c:14867
2820
3175
msgid "unexpected domain %s already exists"
2821
3176
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2823
#: src/conf/domain_conf.c:13402 src/conf/network_conf.c:1694
2824
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3111 src/conf/storage_conf.c:1547
3178
#: src/conf/domain_conf.c:14905 src/conf/network_conf.c:2421
3179
#: src/conf/nwfilter_conf.c:3122 src/conf/storage_conf.c:1609
3180
#: src/util/virpci.c:1983
2826
3182
msgid "Failed to open dir '%s'"
2827
3183
msgstr "dir '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
2829
#: src/conf/domain_conf.c:13466
3185
#: src/conf/domain_conf.c:14969
2831
3187
msgid "cannot remove config %s"
2832
3188
msgstr "રૂપરેખાંકન %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
2834
#: src/conf/domain_conf.c:13572 src/xen/xm_internal.c:1120
3190
#: src/conf/domain_conf.c:15075 src/xen/xm_internal.c:1079
2836
3192
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2837
3193
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે"
2839
#: src/conf/domain_conf.c:13581
3195
#: src/conf/domain_conf.c:15084
2841
3197
msgid "domain is already active as '%s'"
2842
3198
msgstr "'%s' તરીકે ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
2844
#: src/conf/domain_conf.c:13595
3200
#: src/conf/domain_conf.c:15098
2846
3202
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
2847
3203
msgstr "uuid %s સાથે ડોમેઇન '%s' પહેલાથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
2849
#: src/conf/domain_conf.c:13758
2850
msgid "missing name from disk snapshot element"
2851
msgstr "ડિસ્ક સ્નેશોટ ઘટકમાંથી ગેરહાજર નામ"
2853
#: src/conf/domain_conf.c:13820 tools/virsh.c:16981 tools/virsh.c:17640
2854
msgid "(domain_snapshot)"
2855
msgstr "(domain_snapshot)"
2857
#: src/conf/domain_conf.c:13833
2858
msgid "domainsnapshot"
2859
msgstr "domainsnapshot"
2861
#: src/conf/domain_conf.c:13843
2862
msgid "a redefined snapshot must have a name"
2865
#: src/conf/domain_conf.c:13862
2866
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
2867
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટમાંથી ગેરહાજર creationTime"
2869
#: src/conf/domain_conf.c:13874
2870
msgid "missing state from existing snapshot"
2873
#: src/conf/domain_conf.c:13880
2875
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
2876
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં અમાન્ય પરિસ્થિતિ '%s'"
2878
#: src/conf/domain_conf.c:13895 src/conf/domain_conf.c:13986
2879
msgid "missing domain in snapshot"
2880
msgstr "સ્નેપશોટમાં ગેરહાજર ડોમેઇન"
2882
#: src/conf/domain_conf.c:13928
2883
msgid "unable to handle disk requests in snapshot"
2886
#: src/conf/domain_conf.c:13935
2887
msgid "Could not find 'active' element"
2888
msgstr "'સક્રિય' ઘટક શોધી શક્યા નહિં"
2890
#: src/conf/domain_conf.c:13992
2891
msgid "too many disk snapshot requests for domain"
2892
msgstr "ડોમેઇન માટે ઘણી ડિસ્ક સ્નેપશોટ માંગણીઓ"
2894
#: src/conf/domain_conf.c:14015
2896
msgid "no disk named '%s'"
2897
msgstr "ડિસ્કનું '%s' નામ થયેલ નથી"
2899
#: src/conf/domain_conf.c:14022
2901
msgid "disk '%s' specified twice"
2902
msgstr "ડિસ્ક '%s' બે વાર સ્પષ્ટ થયેલ છે"
2904
#: src/conf/domain_conf.c:14036
2906
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
2909
#: src/conf/domain_conf.c:14043
2911
msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode"
2914
#: src/conf/domain_conf.c:14097
2916
msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source"
2919
#: src/conf/domain_conf.c:14104
2922
"source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external "
2926
#: src/conf/domain_conf.c:14118
2927
msgid "integer overflow"
2930
#: src/conf/domain_conf.c:14252
2932
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
2935
#: src/conf/domain_conf.c:14656
2937
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
2938
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ '%s'"
2940
#: src/conf/domain_conf.c:14665 src/qemu/qemu_driver.c:8559
2942
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
2945
#: src/conf/domain_conf.c:14682
2947
msgid "backing store for %s is self-referential"
2950
#: src/conf/domain_conf.c:14694
2952
msgid "unable to open disk path %s"
2953
msgstr "ડિસ્ક પાથ %s ને ખોલવાનુ અસમર્થ"
2955
#: src/conf/domain_conf.c:14707
2957
msgid "could not close file %s"
2958
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
2960
#: src/conf/domain_conf.c:14811
3205
#: src/conf/domain_conf.c:15312
3207
msgid "unable to visit backing chain file %s"
3210
#: src/conf/domain_conf.c:15409
2962
3212
msgid "invalid domain state: %d"
2963
3213
msgstr "અમાન્ય ડોમેઇન સ્થિતિ: %d"
2965
#: src/conf/domain_conf.c:15236
3215
#: src/conf/domain_conf.c:15852
2967
3217
msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet."
3218
msgstr "'%d' પ્રકારની વ્યાખ્યાને નકલ કરવાનું હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી."
2970
3220
#: src/conf/domain_event.c:196 src/conf/domain_event.c:246
2971
3221
msgid "could not find event callback for removal"
5822
6812
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:379
5823
6813
msgid "System is not available"
5824
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલબ્ધ નથી"
6814
msgstr "સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી"
5826
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:11225
5827
#: tools/virsh.c:11312 tools/virsh.c:12799 tools/virsh.c:15899
5828
#: tools/virsh.c:16509 tools/virsh.c:16661 tools/virsh.c:20077
5829
#: tools/virsh.c:20190 tools/virsh.c:20605 tools/virsh.c:20611
6816
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:382 tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2098
6817
#: tools/virsh.c:2509 tools/virsh.c:2515 tools/virsh-domain.c:4465
6818
#: tools/virsh-domain.c:6078 tools/virsh-pool.c:1289 tools/virsh-pool.c:1383
6819
#: tools/virsh-snapshot.c:224 tools/virsh-snapshot.c:475
6820
#: tools/virsh-volume.c:1529
5830
6821
msgid "Out of memory"
5831
6822
msgstr "મેમરીની બહાર"
5833
6824
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:385
5834
6825
msgid "Unknown return code"
6826
msgstr "અજ્ઞાત રિટર્ન કોડ"
5837
6828
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:446 src/hyperv/hyperv_wmi.c:463
5838
6829
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:480
5840
6831
msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
6832
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે %s ને જોઇ શક્યા નહિં"
5843
6834
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:453
5845
6836
msgid "Could not parse return code from '%s'"
6837
msgstr "'%s' માંથી રિટર્ન કોડનુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
5848
6839
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:505
5850
6841
msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
6842
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ ભૂલ સ્થિતિમાં છે"
5853
6844
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:511
5855
6846
msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
6847
msgstr "%s ઇન્વોકેશન માટે વાસ્તવિક જૉબ અજ્ઞાત સ્થિતિમાં છે"
5858
6849
#: src/hyperv/hyperv_wmi.c:518
5860
6851
msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
6852
msgstr "%s પાછી મળેલ ભૂલનું ઇન્વોકેશન: %s (%d)"
5863
#: src/interface/netcf_driver.c:110 src/interface/netcf_driver.c:280
6854
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:107
6855
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:337
6856
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:424
5865
6858
msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
6859
msgstr "નામવાળો '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
5868
#: src/interface/netcf_driver.c:115 src/interface/netcf_driver.c:285
6861
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:112
6862
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:429
6863
#: src/interface/interface_backend_udev.c:421
6864
#: src/interface/interface_backend_udev.c:574
6865
#: src/interface/interface_backend_udev.c:758
5870
6867
msgid "couldn't find interface named '%s'"
6868
msgstr "નામવાળા '%s' ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
5873
#: src/interface/netcf_driver.c:194
6870
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:191
5875
6872
msgid "failed to get number of interfaces on host: %s%s%s"
6873
msgstr "યજમાન પર ઇન્ટરફેસોની સંખ્યા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5878
#: src/interface/netcf_driver.c:214
6875
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:211
6876
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:317
5880
6878
msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
6879
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5883
#: src/interface/netcf_driver.c:235
6881
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:232
5885
6883
msgid "failed to get number of defined interfaces on host: %s%s%s"
6885
"યજમાન પર વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
5888
#: src/interface/netcf_driver.c:256
6887
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:253
5890
6889
msgid "failed to list host defined interfaces: %s%s%s"
5893
#: src/interface/netcf_driver.c:313
6890
msgstr "યજમાનની વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસોને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s%s%s"
6892
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:293
6894
msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
6895
msgstr "યજમાન ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6897
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:355
6898
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:700
6900
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
6901
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ની પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6903
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:457
5895
6905
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
5896
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસ શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
6906
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં: %s%s%s"
5898
#: src/interface/netcf_driver.c:320
6908
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:464
6909
#: src/interface/interface_backend_udev.c:468
5900
6911
msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
5901
6912
msgstr "MAC સરનામું '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને શોધી શક્યા નહિં"
5903
#: src/interface/netcf_driver.c:326
6914
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:470
5904
6915
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
5905
6916
msgstr "MAC સરનામાં બંધબેસવા સાથે ઘણાબધા ઇન્ટરફેસો"
5907
#: src/interface/netcf_driver.c:366 src/interface/netcf_driver.c:423
6918
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:510
6919
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:567
5909
6921
msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
5910
6922
msgstr "ઇન્ટરફેસ XML વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં: %s%s%s"
5912
#: src/interface/netcf_driver.c:457
6924
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:601
5914
6926
msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
6927
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5917
#: src/interface/netcf_driver.c:491
6929
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:635
5919
6931
msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
6932
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s બનાવવામાં (શરૂઆત) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5922
#: src/interface/netcf_driver.c:525
6934
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:669
5924
6936
msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
5927
#: src/interface/netcf_driver.c:556
5929
msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
5932
#: src/interface/netcf_driver.c:585
6937
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ (બંધ) કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6939
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:729
5934
6941
msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
6942
msgstr "પરિવહન શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5937
#: src/interface/netcf_driver.c:608
6944
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:752
5939
6946
msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
6947
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને મોકલવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
5942
#: src/interface/netcf_driver.c:631
6949
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:775
5944
6951
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
5947
#: src/internal.h:237
6952
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
6954
#: src/interface/interface_backend_netcf.c:812
6955
msgid "failed to register netcf interface driver"
6956
msgstr "netcf ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
6958
#: src/interface/interface_backend_udev.c:116
6959
msgid "failed to create udev context"
6960
msgstr "udev સંદર્ભને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6962
#: src/interface/interface_backend_udev.c:161
6964
msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
6965
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની સંખ્યાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6967
#: src/interface/interface_backend_udev.c:203
6968
#: src/interface/interface_backend_udev.c:311
6970
msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
6971
msgstr "યજમાન પર %s ઇન્ટરફેસોની યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6973
#: src/interface/interface_backend_udev.c:451
6975
msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
6976
msgstr "MAC સરનામાં '%s' સાથે ઇન્ટરફેસને જોવામાં નિષ્ફળતા"
6978
#: src/interface/interface_backend_udev.c:476
6980
msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
6983
#: src/interface/interface_backend_udev.c:589
6985
msgid "Could not parse MTU value '%s'"
6986
msgstr "MTU કિંમત '%s' ને પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
6988
#: src/interface/interface_backend_udev.c:616
6990
msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
6991
msgstr "VLAN ઉપકરણ '%s' માટે VID ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
6993
#: src/interface/interface_backend_udev.c:651
6995
msgid "Could not parse STP state '%s'"
6998
#: src/interface/interface_backend_udev.c:672
7000
msgid "Could not get members of bridge '%s'"
7001
msgstr "બ્રિજ '%s' નાં સભ્યોને મેળવી શક્યા નહિં"
7003
#: src/interface/interface_backend_udev.c:794
7004
msgid "failed to register udev interface driver"
7005
msgstr "udev ઇન્ટરફેસ ડ્રાઇવરને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7007
#: src/internal.h:234 src/internal.h:256
5949
7009
msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
7010
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%lx) વિધેય %s માં"
5952
#: src/libvirt.c:540 src/libvirt.c:570 src/libvirt.c:600 src/libvirt.c:630
5953
#: src/libvirt.c:660 src/libvirt.c:690 src/libvirt.c:723 src/libvirt.c:754
7012
#: src/libvirt.c:597 src/libvirt.c:624 src/libvirt.c:651 src/libvirt.c:678
7013
#: src/libvirt.c:705 src/libvirt.c:732 src/libvirt.c:762 src/libvirt.c:790
5955
7015
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
5956
msgstr "ઘણા ડ્રાઇવરો છે, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
7016
msgstr "ઘણાં ડ્રાઇવરો, %s ને રજીસ્ટર કરી શકાતુ નથી"
5958
#: src/libvirt.c:782
7018
#: src/libvirt.c:825
5960
7020
msgid "Initialization of %s state driver failed"
5963
#: src/libvirt.c:959
7023
#: src/libvirt.c:1001
5964
7024
msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter"
7025
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત યાદી"
5967
#: src/libvirt.c:971
7027
#: src/libvirt.c:1013
5968
7028
msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry"
7029
msgstr "'uri_aliases' રૂપરેખાંકન પરિમાણ યાદી નોંધણી માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
5971
#: src/libvirt.c:977
7031
#: src/libvirt.c:1019
5974
7034
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'"
5977
#: src/libvirt.c:985
7037
#: src/libvirt.c:1027
5980
7040
"Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-"
5984
#: src/libvirt.c:1040
7044
#: src/libvirt.c:1082
5985
7045
msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter"
7046
msgstr "'uri_default' રૂપરેખાંકન પરિમાણ માટે ઇચ્છિત શબ્દમાળા"
5988
#: src/libvirt.c:1150
7048
#: src/libvirt.c:1195
5990
7050
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
5991
7051
msgstr "libvirt એ '%s' ડ્રાઇવર વગર બનાવાયુ હતુ"
5993
#: src/libvirt.c:1173
7053
#: src/libvirt.c:1219
5995
7055
msgid "No connection for URI %s"
5996
7056
msgstr "URI %s માટે જોડાણ નથી"
5998
#: src/libvirt.c:2072 src/libvirt.c:9849 src/libvirt.c:11545
5999
#: src/libvirt.c:14141 src/libvirt.c:15761
7058
#: src/libvirt.c:2126 src/libvirt.c:10454 src/libvirt.c:12371
7059
#: src/libvirt.c:15151 src/libvirt.c:16811
6001
7061
msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
7062
msgstr "%s માં uuidstr એ યોગ્ય UUID હોવુ જ જોઇએ"
6004
#: src/libvirt.c:2559 src/libvirt.c:2654
7064
#: src/libvirt.c:2613 src/libvirt.c:2708
6005
7065
msgid "could not build absolute output file path"
7066
msgstr "વાસ્તવિક આઉટપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
6008
#: src/libvirt.c:2643 src/libvirt.c:2781 src/libvirt.c:2930
7068
#: src/libvirt.c:2697 src/libvirt.c:2835 src/libvirt.c:2984
6009
7069
msgid "running and paused flags are mutually exclusive"
6012
#: src/libvirt.c:2710 src/libvirt.c:2792 src/libvirt.c:2860 src/libvirt.c:2941
7072
#: src/libvirt.c:2764 src/libvirt.c:2846 src/libvirt.c:2914 src/libvirt.c:2995
6013
7073
msgid "could not build absolute input file path"
6014
7074
msgstr "ચોક્કસ ઇનપુટ ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
6016
#: src/libvirt.c:2849
7076
#: src/libvirt.c:2903
6017
7077
msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
6018
7078
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
6020
#: src/libvirt.c:3010
7080
#: src/libvirt.c:3064
6021
7081
msgid "crash and live flags are mutually exclusive"
6024
#: src/libvirt.c:3016
7084
#: src/libvirt.c:3070
6025
7085
msgid "crash and reset flags are mutually exclusive"
6028
#: src/libvirt.c:3022
7088
#: src/libvirt.c:3076
6029
7089
msgid "live and reset flags are mutually exclusive"
6032
#: src/libvirt.c:3033
7092
#: src/libvirt.c:3087
6033
7093
msgid "could not build absolute core file path"
6034
7094
msgstr "ચોક્કસ કોર ફાઇલ પાથને બનાવી શક્યા નહિં"
6036
#: src/libvirt.c:3218 src/libvirt.c:3280
6037
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
6040
#: src/libvirt.c:3538
7096
#: src/libvirt.c:3580
6042
7098
msgid "result too large: %llu"
7099
msgstr "પરિણામ ઘણુ લાંબુ છે: %llu"
6045
#: src/libvirt.c:3739
7101
#: src/libvirt.c:3781
6047
7103
msgid "string parameter name '%.*s' too long"
7104
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ નામ '%.*s' ઘણુ લાંબુ છે"
6050
#: src/libvirt.c:3748
7106
#: src/libvirt.c:3790
6052
7108
msgid "NULL string parameter '%s'"
7109
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
6055
#: src/libvirt.c:3754
7111
#: src/libvirt.c:3796
6057
7113
msgid "string parameter '%s' unsupported"
7114
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણ '%s' બિનઆધારભૂત છે"
6060
#: src/libvirt.c:3885 src/libvirt.c:4145 src/libvirt.c:6860 src/libvirt.c:8597
6061
#: src/libvirt.c:8821 src/libvirt.c:9143 src/libvirt.c:18746
7116
#: src/libvirt.c:3927 src/libvirt.c:4187 src/libvirt.c:7115 src/libvirt.c:8931
7117
#: src/libvirt.c:9155 src/libvirt.c:9666 src/libvirt.c:20147
6063
7119
msgid "flags 'affect live' and 'affect config' in %s are mutually exclusive"
6066
#: src/libvirt.c:4345
7122
#: src/libvirt.c:4387
6067
7123
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
6068
7124
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
6070
#: src/libvirt.c:4527
7126
#: src/libvirt.c:4569
6071
7127
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
6072
7128
msgstr "domainMigratePrepare એ uri ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
6074
#: src/libvirt.c:4639 src/qemu/qemu_migration.c:2241
7130
#: src/libvirt.c:4688 src/qemu/qemu_migration.c:2624
6075
7131
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
6076
7132
msgstr "domainMigratePrepare2 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
6078
#: src/libvirt.c:4785 src/qemu/qemu_migration.c:2379
7134
#: src/libvirt.c:4834 src/qemu/qemu_migration.c:2769
6079
7135
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
7136
msgstr "domainMigratePrepare3 એ uri ને સુયોજિત કરતુ નથી"
6082
#: src/libvirt.c:4932 src/libvirt.c:4940
7138
#: src/libvirt.c:4989 src/libvirt.c:4997
6084
7140
msgid "unable to parse server from dconnuri in %s"
7141
msgstr "%s માં dconnuri માંથી સર્વરને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
6087
#: src/libvirt.c:4969 src/libvirt.c:5041 src/libvirt.c:5423 src/libvirt.c:5435
7143
#: src/libvirt.c:5026 src/libvirt.c:5098 src/libvirt.c:5524 src/libvirt.c:5536
6088
7144
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
7145
msgstr "સ્થળાંતર દરમ્યાન લક્ષ્ય મહેમાન XML ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6091
#: src/libvirt.c:4974
7147
#: src/libvirt.c:5031
6092
7148
msgid "Unable to override peer2peer migration URI"
6095
#: src/libvirt.c:5196 src/libvirt.c:5398
7149
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
7151
#: src/libvirt.c:5228 src/libvirt.c:5455 src/libvirt.c:5655
7152
msgid "offline migration is not supported by the source host"
7155
#: src/libvirt.c:5235 src/libvirt.c:5462 src/qemu/qemu_migration.c:2950
7156
msgid "offline migration is not supported by the destination host"
7159
#: src/libvirt.c:5275 src/libvirt.c:5499
6096
7160
msgid "cannot enforce change protection"
7161
msgstr "સુરક્ષાને બદલવા માટે દબાણ કરી શકાતુ નથી"
6099
#: src/libvirt.c:5202 src/libvirt.c:5404
7163
#: src/libvirt.c:5281 src/libvirt.c:5505
6100
7164
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
6101
7165
msgstr "peer2peer ફ્લેગને વાપર્યા વગર ટનલ થયેલ સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
6103
#: src/libvirt.c:5988 src/libvirt.c:6156
7167
#: src/libvirt.c:5682 src/libvirt.c:5824
7168
msgid "direct migration is not supported by the connection driver"
7169
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા સીધુ સ્થળાંતર આધારભૂત નથી"
7171
#: src/libvirt.c:6114 src/libvirt.c:6282
6105
7173
msgid "conn in %s must match stream connection"
7174
msgstr "%s માં જોડાણ સ્ટ્રીમ જોડાણ સાથે બંધબેસતુ હોવુ જ જોઇએ"
6108
#: src/libvirt.c:6494
7176
#: src/libvirt.c:6620
6110
7178
msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value"
6113
#: src/libvirt.c:6583
7181
#: src/libvirt.c:6709
6115
7183
msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value"
7184
msgstr "%s માં cellNum એ ફક્ત નકારાત્મક કિંમત તરીકે %d ને સ્વીકારે છે"
6118
#: src/libvirt.c:7054 src/libvirt.c:7199
7186
#: src/libvirt.c:7309 src/libvirt.c:7454
6120
7188
msgid "size in %s must not exceed %zu"
6123
#: src/libvirt.c:7674
7191
#: src/libvirt.c:7929
6125
7193
msgid "flags in %s must include VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
7195
"%s માં ફ્લેગ VIR_MEMORY_VIRTUAL અથવા VIR_MEMORY_PHYSICAL સમાવવુ જ જોઇએ"
6128
#: src/libvirt.c:8533 src/libvirt.c:8664 src/libvirt.c:8744
7197
#: src/libvirt.c:8867 src/libvirt.c:8998 src/libvirt.c:9078
6130
7199
msgid "input too large: %u"
7200
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ મોટુ છે: %u"
6133
#: src/libvirt.c:8812 src/libvirt.c:8896
7202
#: src/libvirt.c:9146 src/libvirt.c:9372
6135
7204
msgid "input too large: %d * %d"
7205
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %d * %d"
6138
#: src/libvirt.c:9067
7207
#: src/libvirt.c:9590
6140
7209
msgid "metadata title in %s can't contain newlines"
7210
msgstr "%s માં મેટાડેટા શીર્ષક નવાં વાક્યોને સમાવી શકાતુ નથી"
6143
#: src/libvirt.c:13239
7212
#: src/libvirt.c:14116
6145
7214
msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set"
6148
#: src/libvirt.c:14951
7217
#: src/libvirt.c:15954
6149
7218
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
6150
7219
msgstr "માહિતી સ્ત્રોતો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
6152
#: src/libvirt.c:15050
7221
#: src/libvirt.c:16053
6153
7222
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
6154
7223
msgstr "માહિતી સીંકો બિન-બ્લોકીંગ સ્ટ્રીમો માટે વાપરી શકાતુ નથી"
6156
#: src/libvirt.c:16560
7225
#: src/libvirt.c:17605
6158
7227
msgid "eventID in %s must be less than %d"
7228
msgstr "%s માં eventID એ %d કરતા ઓછુ હોવુ જ જોઇએ"
6161
#: src/libvirt.c:16669 src/libvirt.c:17827
7230
#: src/libvirt.c:17714 src/libvirt.c:18948
6163
7232
msgid "running and paused flags in %s are mutually exclusive"
6166
#: src/libvirt.c:16972
7235
#: src/libvirt.c:18033
6168
7237
msgid "use of 'current' flag in %s requires 'redefine' flag"
6171
#: src/libvirt.c:16979
7240
#: src/libvirt.c:18040
6173
7242
msgid "'redefine' and 'no metadata' flags in %s are mutually exclusive"
6176
#: src/libvirt.c:16986
7245
#: src/libvirt.c:18047
6178
7247
msgid "'redefine' and 'halt' flags in %s are mutually exclusive"
6181
#: src/libvirt.c:17040
7250
#: src/libvirt.c:18101
6182
7251
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
6183
msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
7252
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
6185
#: src/libvirt.c:17895
7254
#: src/libvirt.c:19016
6187
7256
msgid "children and children_only flags in %s are mutually exclusive"
6190
#: src/libvirt.c:18414
7259
#: src/libvirt.c:19593
6192
7261
msgid "use of flags in %s requires a copy job"
6195
#: src/libvirt.c:18481
7264
#: src/libvirt.c:19767
6197
7266
msgid "Unable to access file descriptor %d"
7267
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને વાપરવાનું અસમર્થ"
6200
#: src/libvirt.c:18487
7269
#: src/libvirt.c:19773
6202
7271
msgid "fd %d in %s must be a socket"
6205
#: src/libvirt.c:18872
7272
msgstr "fd %d એ %s માં સોકેટ હોવુ જ જોઇએ"
7274
#: src/libvirt.c:19941
7275
msgid "A close callback is already registered"
7276
msgstr "બંધ કોલબેક પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
7278
#: src/libvirt.c:19991
7279
msgid "A different callback was requested"
7280
msgstr "વિવિધ કોલબેક સૂચિત થયેલ હતુ"
7282
#: src/libvirt.c:20273
6207
7284
msgid "ncpus in %s must be 1 when start_cpu is -1"
7285
msgstr "%s માં ncpus 1 હોવુ જ જોઇએ જ્યારે start_cpu એ -1 છે"
6210
#: src/libvirt.c:18887
7287
#: src/libvirt.c:20288
6212
7289
msgid "input too large: %u * %u"
7290
msgstr "ઇનપુટ ઘણુ લાંબુ છે: %u * %u"
6215
7292
#: src/libvirt-qemu.c:164
6217
7294
msgid "pid_value in %s is too large"
6220
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:103
7295
msgstr "%s માં pid_value ઘણી મોટી છે"
7297
#: src/locking/lock_daemon.c:197
7298
msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
7301
#: src/locking/lock_daemon.c:207
7302
msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
7305
#: src/locking/lock_daemon.c:213
7306
msgid "Malformed lockspaces data from JSON file"
7309
#: src/locking/lock_daemon.c:234
7310
msgid "Missing server data from JSON file"
7313
#: src/locking/lock_daemon.c:811 src/locking/lock_daemon.c:819
7315
msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
7318
#: src/locking/lock_daemon.c:850
7319
msgid "Missing restricted data in JSON document"
7322
#: src/locking/lock_daemon.c:855
7323
msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
7326
#: src/locking/lock_daemon.c:861
7327
msgid "Missing ownerId data in JSON document"
7330
#: src/locking/lock_daemon.c:866
7331
msgid "Missing ownerName data in JSON document"
7334
#: src/locking/lock_daemon.c:875 src/locking/lock_daemon.c:880
7335
msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
7338
#: src/locking/lock_daemon.c:904
7339
msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
7342
#: src/locking/lock_daemon.c:909
7343
msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
7346
#: src/locking/lock_daemon.c:914
7347
msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
7350
#: src/locking/lock_daemon.c:919
7351
msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
7354
#: src/locking/lock_daemon.c:925
7355
msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
7358
#: src/locking/lock_daemon.c:985
7359
msgid "Missing magic data in JSON document"
7362
#: src/locking/lock_daemon.c:1085
7364
msgid "Unable to save state file %s"
7367
#: src/locking/lock_daemon.c:1092
7368
msgid "Unable to restart self"
7371
#: src/locking/lock_daemon.c:1110
7379
" -v | --verbose Verbose messages.\n"
7380
" -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
7381
" -f | --config <file> Configuration file.\n"
7382
" | --version Display version information.\n"
7383
" -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
7385
"libvirt lock management daemon:\n"
7388
#: src/locking/lock_daemon.c:1125
7394
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
7395
" %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
7398
" %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
7400
" PID file (unless overridden by -p):\n"
7401
" %s/run/virtlockd.pid\n"
7405
#: src/locking/lock_daemon.c:1142
7410
" Configuration file (unless overridden by -f):\n"
7411
" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
7414
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
7417
" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
7421
#: src/locking/lock_daemon.c:1242
7423
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
7426
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:58
7427
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:116
7428
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:165
7429
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:214
7430
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:269
7431
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:318
7432
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:368
7433
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:405
7434
msgid "lock manager connection has been restricted"
7437
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:64
7438
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:122
7439
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:171
7440
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:220
7441
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:324
7442
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:374
7443
msgid "lock owner details have not been registered"
7446
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:70
7447
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:128
7448
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:177
7449
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:330
7451
msgid "Lockspace for path %s does not exist"
7454
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:226
7455
msgid "the default lockspace already exists"
7458
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:232
7459
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:411
7461
msgid "Lockspace for path %s already exists"
7464
#: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:275
7465
msgid "lock owner details have already been registered"
7468
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:106 src/locking/lock_driver_sanlock.c:106
6222
7470
msgid "Unable to access config file %s"
6225
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:171
7471
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ %s વાપરવાનું અસમર્થ"
7473
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:481
7475
msgid "Unexpected parameter %s for object"
7478
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:487
7479
msgid "Missing ID parameter for domain object"
7482
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:492
7483
msgid "Missing PID parameter for domain object"
7486
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:497
7487
msgid "Missing name parameter for domain object"
7490
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:502
7491
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
7494
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:509 src/locking/lock_driver_lockd.c:671
7496
msgid "Unknown lock manager object type %d"
7499
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:529
7500
msgid "Unable to compute sha256 checksum"
7503
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:570
7504
msgid "Unexpected parameters for disk resource"
7507
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:641
7508
msgid "Offset must be zero for this lock manager"
7511
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:650
7513
msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
7516
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:657
7517
msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
7520
#: src/locking/lock_driver_lockd.c:720 src/locking/lock_driver_sanlock.c:921
7522
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
7525
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:212 src/locking/lock_driver_sanlock.c:221
6227
7527
msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
6230
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:185 src/locking/lock_driver_sanlock.c:562
7530
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:240
7533
"Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a "
7536
"lockspace %s ને બનાવવાનું અસમર્થ: મુખ્ય ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી અથવા "
7539
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:252 src/locking/lock_driver_sanlock.c:686
7540
#: src/util/virlockspace.c:283
6232
7542
msgid "Unable to create lockspace %s"
6235
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:194 src/locking/lock_driver_sanlock.c:571
7543
msgstr "lockspace %s બનાવવાનું અસમર્થ"
7545
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:262 src/locking/lock_driver_sanlock.c:317
7546
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696 src/storage/storage_backend.c:287
7547
#: src/util/virutil.c:817 src/util/virutil.c:1115
7549
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
7550
msgstr "'%s' નું (%u, %u) માટે chown કરી શકાતુ નથી"
7552
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:272 src/locking/lock_driver_sanlock.c:706
6237
7554
msgid "Unable to query sector size %s: error %d"
7555
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: ભૂલ %d"
6240
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:198 src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
7557
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:276 src/locking/lock_driver_sanlock.c:710
6242
7559
msgid "Unable to query sector size %s"
7560
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
6245
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:208
7562
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:286
6247
7564
msgid "Unable to allocate lockspace %s"
7565
msgstr "lockspace %s ફાળવવાનું અસમર્થ"
6250
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:215
7567
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:293
6252
7569
msgid "Unable to save lockspace %s"
7570
msgstr "lockspace %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
6255
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:223
7572
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:301
6257
7574
msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d"
7575
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
6260
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:227
7577
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:305
6262
7579
msgid "Unable to initialize lockspace %s"
7580
msgstr "lockspace %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
7582
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:327
7584
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
6265
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:244
7587
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:361
6267
7589
msgid "Unable to add lockspace %s: error %d"
7590
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ: ભૂલ %d"
6270
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:248
7592
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:365
6272
7594
msgid "Unable to add lockspace %s"
6273
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવમાં અમસમર્થ"
7595
msgstr "lockspace %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
6275
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:300
7597
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:422
6276
7598
msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set"
7599
msgstr "આપમેળે ડિસ્ક લીઝ સ્થિતિ સક્રિય થયેલ છે, પરંતુ યજમાન ID સુયોજિત નથી"
6279
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:342
7601
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:464
6280
7602
msgid "Sanlock plugin is not initialized"
6281
7603
msgstr "Sanlock પ્લગઇનનો પ્રારંભ થયેલ નથી"
6283
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:348
7605
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:470
6285
7607
msgid "Unsupported object type %d"
6286
7608
msgstr "બિનઆધારભૂત ઑબ્જેક્ટ પ્રકાર %d"
6288
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:367 src/locking/lock_driver_sanlock.c:707
7610
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:489 src/locking/lock_driver_sanlock.c:932
6290
7612
msgid "Domain name '%s' exceeded %d characters"
6293
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:413
7615
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:537
6294
7616
msgid "String length too small to store md5 checksum"
7617
msgstr "શબ્દમાળા લંબાઇ એ md5 checksum ને સંગ્રહવા માટે ઘણુ નાનું છે"
6297
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:419
7619
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:543
6298
7620
msgid "Unable to compute md5 checksum"
6299
msgstr "md5 checksum ની ગણતરી કરવામાં અસમર્થ"
7621
msgstr "md5 checksum ગણતરી કરવાનું અસમર્થ"
6301
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:451
7623
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:575
6303
7625
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
6306
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:460 src/locking/lock_driver_sanlock.c:524
7628
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:584 src/locking/lock_driver_sanlock.c:648
6308
7630
msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters"
6311
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:469 src/locking/lock_driver_sanlock.c:533
7633
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:593 src/locking/lock_driver_sanlock.c:657
6313
7635
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
6316
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:503
7638
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:627
6317
7639
msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
7640
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત માટે અનિચ્છનીય તાળુ પરિમાણ"
6320
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:585
7642
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:720
6322
7644
msgid "Unable to allocate lease %s"
7645
msgstr "લીઝ %s ને ફાળવવાનું અસમર્થ"
6325
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:592
7647
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:727
6327
7649
msgid "Unable to save lease %s"
7650
msgstr "લીઝ %s ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
6330
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:600
7652
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:735
6332
7654
msgid "Unable to initialize lease %s: error %d"
7655
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ: ભૂલ %d"
6335
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:604
7657
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:739
6337
7659
msgid "Unable to initialize lease %s"
7660
msgstr "લીઝ %s ને પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
6340
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:635
7662
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:770
6342
7664
msgid "Too many resources %d for object"
6343
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d છે"
6345
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:696
6347
"Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified"
6350
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:718
7665
msgstr "ઑબ્જેક્ટ માટે ઘણાં સ્ત્રોતો %d"
7667
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:825
7669
msgid "Failure action %s is not supported by sanlock"
7670
msgstr "નિષ્ફળ ક્રિયા %s એ sanlock દ્દારા આધારભૂત નથી"
7672
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:855
7674
msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'"
7677
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:861
7679
msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'"
7682
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:870
7684
msgid "Failed to register lock failure action: error %d"
7687
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
7688
msgid "Failed to register lock failure action"
7691
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:894
7692
msgid "sanlock is too old to support lock failure action"
7695
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:943
6352
7697
msgid "Unable to parse lock state %s: error %d"
7698
msgstr "તાળુ મારેલી સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: ભૂલ %d"
6355
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:722
7700
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:947
6357
7702
msgid "Unable to parse lock state %s"
7703
msgstr "તાળુ મારેલ સ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
6360
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:743
7705
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:968
6362
7707
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d"
7708
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6365
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:747
7710
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:972
6366
7711
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
7712
msgstr "sanlock ડિમનનાં સોકેટને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
6369
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:758
7714
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:992
6371
7716
msgid "Failed to acquire lock: error %d"
7717
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6374
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:761
7719
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995
6375
7720
msgid "Failed to acquire lock"
7721
msgstr "તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
6378
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:782
7723
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1016
6380
7725
msgid "Failed to restrict process: error %d"
7726
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ: ભૂલ %d"
6383
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:785
7728
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019
6384
7729
msgid "Failed to restrict process"
7730
msgstr "પ્રક્રિયાને મર્યાદિત કરવાનું નિષ્ફળ"
6387
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:831 src/locking/lock_driver_sanlock.c:874
7732
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1065
7733
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1109
6389
7735
msgid "Failed to inquire lock: error %d"
7736
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6392
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:834 src/locking/lock_driver_sanlock.c:877
7738
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1068
7739
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1112
6393
7740
msgid "Failed to inquire lock"
7741
msgstr "તાળાની પૂછપરછ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6396
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:845
7743
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1080
6398
7745
msgid "Failed to release lock: error %d"
7746
msgstr "તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: ભૂલ %d"
6401
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:848
7748
#: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1083
6402
7749
msgid "Failed to release lock"
7750
msgstr "તાળાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
6405
#: src/locking/lock_manager.c:49 src/locking/lock_manager.c:57
7752
#: src/locking/lock_manager.c:45 src/locking/lock_manager.c:53
6407
7754
msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
7755
msgstr "લૉક સંચાલક ડ્રાઇવરમાં ગુમ થયેલ '%s' ક્ષેત્ર"
6410
#: src/locking/lock_manager.c:146
7757
#: src/locking/lock_manager.c:166
6412
7759
msgid "Plugin %s not accessible"
6413
7760
msgstr "પ્લગઇન %s ને વાપરી શકાય તેવુ નથી"
6415
#: src/locking/lock_manager.c:154
7762
#: src/locking/lock_manager.c:174
6417
7764
msgid "Failed to load plugin %s: %s"
6418
msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7765
msgstr "પ્લગઇન %s ને લાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
6420
#: src/locking/lock_manager.c:161
7767
#: src/locking/lock_manager.c:181
6421
7768
msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
7769
msgstr "ગુમ થયેલ પ્લગઇન પ્રારંભિક સંકેત 'virLockDriverImpl'"
6424
#: src/locking/lock_manager.c:199
7771
#: src/locking/lock_manager.c:222
6425
7772
msgid "this platform is missing dlopen"
6428
#: src/lxc/lxc_container.c:154
7773
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ ગુમ થયેલ dlopen છે"
7775
#: src/locking/sanlock_helper.c:23
7777
msgid "%s uri uuid action\n"
7778
msgstr "%s uri uuid ક્રિયા\n"
7780
#: src/locking/sanlock_helper.c:32
7782
msgid "invalid failure action: '%s'\n"
7783
msgstr "અયોગ્ય નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
7785
#: src/locking/sanlock_helper.c:125
7787
msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
7788
msgstr "બિનઆધારભૂત નિષ્ફળ ક્રિયા: '%s'\n"
7790
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:42 src/qemu/qemu_cgroup.c:400
7792
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
7793
msgstr "ડોમેઇન %s મા io cpu શૅરને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7795
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:51
7797
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
7798
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7800
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:60
7802
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
7803
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io cpu સમયગાળાને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
7805
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:80
7807
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
7808
msgstr "ડોમેઇન %s માટે Blkio વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7810
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:101
7812
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
7813
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7815
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:110 src/qemu/qemu_cgroup.c:363
7817
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
7818
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ મર્યાદિત મેમરીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7820
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:120 src/qemu/qemu_cgroup.c:371
7822
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
7823
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7825
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:130 src/qemu/qemu_cgroup.c:381
7827
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
7828
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7830
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:189
7831
msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller"
7834
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:248
7835
msgid "Unable to get cgroup for container"
7838
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:255
7839
msgid "Unable to get memory cgroup stat info"
7842
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:262
7843
msgid "Unable to get memory cgroup total"
7846
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:269
7847
msgid "Unable to get memory cgroup stat usage"
7850
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:307 src/qemu/qemu_cgroup.c:183
7852
msgid "Unable to allow device %s"
7853
msgstr "ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થતા"
7855
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:329
7857
msgid "Unable to deny device %s"
7860
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:358
7862
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
7863
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
7865
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:372
7867
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
7868
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
7870
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:390 src/lxc/lxc_cgroup.c:407
7872
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
7873
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
7875
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:461
7877
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
7878
msgstr "ડોમેઇન %s માટે PTY ઉપકરણોને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
7880
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:482
7881
msgid "Unable to get cgroup for driver"
7882
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
7884
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:489
7886
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
7887
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
7889
#: src/lxc/lxc_cgroup.c:509
7891
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
7892
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
7894
#: src/lxc/lxc_fuse.c:144
7896
msgid "Cannot open %s"
7899
#: src/lxc/lxc_fuse.c:150
7900
msgid "fseek failed"
7903
#: src/lxc/lxc_fuse.c:275
7904
msgid "fuse_loop failed"
7907
#: src/lxc/lxc_fuse.c:301
7909
msgid "Cannot create %s"
7912
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:93 src/qemu/qemu_hostdev.c:612
7914
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
7915
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
7917
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:97 src/qemu/qemu_hostdev.c:616
7919
msgid "USB device %s is already in use"
7920
msgstr "USB ઉપકરણ %s પહેલેથી વપરાશમાં છે"
7922
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:177 src/qemu/qemu_hostdev.c:694
7925
"Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
7929
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:182 src/qemu/qemu_hostdev.c:699
7931
msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
7932
msgstr "%x:%x માટે ઘણાં USB ઉપકરણો, એકને સ્પષ્ટ કરવા માટે <address> વાપરો"
7934
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:300 src/lxc/lxc_hostdev.c:313
7936
msgid "Unsupported hostdev type %s"
7939
#: src/lxc/lxc_hostdev.c:322
7941
msgid "Unsupported hostdev mode %s"
7944
#: src/lxc/lxc_container.c:148
7946
msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
7947
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ ctrl-alt-del સુયોજન '%s'"
7949
#: src/lxc/lxc_container.c:166
7950
msgid "Unable to clone to check reboot support"
7951
msgstr "રિબુટ આધારને ચકાસવા ક્લોન કરવાનું અસમર્થ"
7953
#: src/lxc/lxc_container.c:232
6429
7954
msgid "setsid failed"
6430
7955
msgstr "setsid નિષ્ફળ"
6432
#: src/lxc/lxc_container.c:160
7957
#: src/lxc/lxc_container.c:238
6433
7958
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
6434
7959
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) નિષ્ફળ"
6436
#: src/lxc/lxc_container.c:175
7961
#: src/lxc/lxc_container.c:253
6437
7962
msgid "dup2(stdin) failed"
6438
7963
msgstr "dup2(stdin) નિષ્ફળ"
6440
#: src/lxc/lxc_container.c:181
7965
#: src/lxc/lxc_container.c:259
6441
7966
msgid "dup2(stdout) failed"
6442
7967
msgstr "dup2(stdout) નિષ્ફળ"
6444
#: src/lxc/lxc_container.c:187
7969
#: src/lxc/lxc_container.c:265
6445
7970
msgid "dup2(stderr) failed"
6446
7971
msgstr "dup2(stderr) નિષ્ફળ"
6448
#: src/lxc/lxc_container.c:343
7973
#: src/lxc/lxc_container.c:421
6449
7974
msgid "Failed to make root private"
6450
7975
msgstr "ખાનગી રુટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6452
#: src/lxc/lxc_container.c:354 src/lxc/lxc_container.c:376
6453
#: src/lxc/lxc_container.c:675 src/lxc/lxc_container.c:956
6454
#: src/lxc/lxc_container.c:1016
7977
#: src/lxc/lxc_container.c:432 src/lxc/lxc_container.c:454
7978
#: src/lxc/lxc_container.c:781 src/lxc/lxc_container.c:1062
7979
#: src/lxc/lxc_container.c:1124
6456
7981
msgid "Failed to create %s"
6457
7982
msgstr "%s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6459
#: src/lxc/lxc_container.c:363
7984
#: src/lxc/lxc_container.c:441
6461
7986
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
6462
7987
msgstr "%s પર ખાલી tmpfs ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
6464
#: src/lxc/lxc_container.c:384
7989
#: src/lxc/lxc_container.c:462
6466
7991
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
6467
7992
msgstr "tmpfs માં નવાં રુટ %s ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
6469
#: src/lxc/lxc_container.c:392
7994
#: src/lxc/lxc_container.c:470
6471
7996
msgid "Failed to make new root %s readonly"
6472
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી નવી રુટ %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
7997
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવા નવાં રુટ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6474
#: src/lxc/lxc_container.c:402
7999
#: src/lxc/lxc_container.c:480
6476
8001
msgid "Failed to chroot into %s"
6477
8002
msgstr "%s માં chroot કરવામાં નિષ્ફળ"
6479
#: src/lxc/lxc_container.c:410
8004
#: src/lxc/lxc_container.c:488
6480
8005
msgid "Failed to pivot root"
6481
8006
msgstr "રુટ પર ફરવાનું નિષ્ફળ"
6483
#: src/lxc/lxc_container.c:468
8008
#: src/lxc/lxc_container.c:552
6485
8010
msgid "Failed to mkdir %s"
6486
8011
msgstr "mkdir %s કરવામાં નિષ્ફળ"
6488
#: src/lxc/lxc_container.c:484 src/lxc/lxc_container.c:509
6489
#: src/lxc/lxc_container.c:1358
6491
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
6494
#: src/lxc/lxc_container.c:536
8013
#: src/lxc/lxc_container.c:561
8015
msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x opts=%s"
8018
#: src/lxc/lxc_container.c:585
8020
msgid "Failed to mount %s on %s type %s (%s)"
8021
msgstr "%s પ્રકાર %s (%s) પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8023
#: src/lxc/lxc_container.c:615
8025
msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
8028
#: src/lxc/lxc_container.c:642
6495
8029
msgid "Cannot create /dev/pts"
6496
8030
msgstr "/dev/pts ને બનાવી શકાતુ નથી"
6498
#: src/lxc/lxc_container.c:543
8032
#: src/lxc/lxc_container.c:649
6499
8033
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
6500
8034
msgstr "પાત્રમાં /dev/pts ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
6502
#: src/lxc/lxc_container.c:586
8036
#: src/lxc/lxc_container.c:692
6504
8038
msgid "Failed to make device %s"
6505
8039
msgstr "ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6507
#: src/lxc/lxc_container.c:595
8041
#: src/lxc/lxc_container.c:701
6509
8043
msgid "Failed to symlink device %s to %s"
8044
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6512
#: src/lxc/lxc_container.c:608
8046
#: src/lxc/lxc_container.c:714
6513
8047
msgid "Failed to bind /dev/pts/ptmx on to /dev/ptmx"
8048
msgstr "/dev/ptmx માં /dev/pts/ptmx બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6516
#: src/lxc/lxc_container.c:617
8050
#: src/lxc/lxc_container.c:723
6517
8051
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
6518
8052
msgstr "ઉપકરણ /dev/ptmx ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6520
#: src/lxc/lxc_container.c:631
8054
#: src/lxc/lxc_container.c:737
6522
8056
msgid "Failed to symlink %s to %s"
8057
msgstr "%s માં %s symlink કરવામાં નિષ્ફળતા"
6525
#: src/lxc/lxc_container.c:639
8059
#: src/lxc/lxc_container.c:745
6527
8061
msgid "Failed to symlink %s to /dev/console"
8062
msgstr "/dev/console માં %s નું સીમલીંક કરવામાં નિષ્ફળતા"
6530
#: src/lxc/lxc_container.c:662
8064
#: src/lxc/lxc_container.c:768
6532
8066
msgid "Unable to stat bind target %s"
6535
#: src/lxc/lxc_container.c:668
8069
#: src/lxc/lxc_container.c:774
6537
8071
msgid "Unable to stat bind source %s"
6540
#: src/lxc/lxc_container.c:685
8074
#: src/lxc/lxc_container.c:791
6542
8076
msgid "Failed to create bind target %s"
8077
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6545
#: src/lxc/lxc_container.c:692
8079
#: src/lxc/lxc_container.c:798
6547
8081
msgid "Failed to close bind target %s"
8082
msgstr "બાઇન્ડ લક્ષ્ય %s ને બંધ કરવામાં અસમર્થ"
6550
#: src/lxc/lxc_container.c:701
8084
#: src/lxc/lxc_container.c:807
6552
8086
msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
8087
msgstr "%s માં માઉન્ટ ડિરેક્ટરી %s ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
6555
#: src/lxc/lxc_container.c:710 src/lxc/lxc_container.c:1032
8089
#: src/lxc/lxc_container.c:816 src/lxc/lxc_container.c:1140
6557
8091
msgid "Failed to make directory %s readonly"
6558
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
8092
msgstr "ફક્તવાંચી શક્યા તેવી ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6560
#: src/lxc/lxc_container.c:737
8094
#: src/lxc/lxc_container.c:843
6562
8096
msgid "Unable to open filesystem %s"
6563
8097
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ %s ને ખોલવાનું અસમર્થ"
6565
#: src/lxc/lxc_container.c:743
8099
#: src/lxc/lxc_container.c:849
6566
8100
msgid "Unable to create blkid library handle"
8101
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સંચાલનને બનાવવાનું અસમર્થ"
6569
#: src/lxc/lxc_container.c:748
8103
#: src/lxc/lxc_container.c:854
6571
8105
msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
8106
msgstr "blkid લાઇબ્રેરી સાથે ઉપકરણ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
6574
#: src/lxc/lxc_container.c:764
8108
#: src/lxc/lxc_container.c:870
6576
8110
msgid "Too many filesystems detected for %s"
6577
msgstr "%s માટે ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો શોધાઇ"
8111
msgstr "%s માટે શોધાયેલ ઘણી ફાઇલસિસ્ટમો"
6579
#: src/lxc/lxc_container.c:768
8113
#: src/lxc/lxc_container.c:874
6581
8115
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
6582
8116
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
6584
#: src/lxc/lxc_container.c:776
8118
#: src/lxc/lxc_container.c:882
6586
8120
msgid "Unable to find filesystem type for %s"
6587
8121
msgstr "%s માટે ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને શોધવાનું અસમર્થ"
6589
#: src/lxc/lxc_container.c:849 src/util/iohelper.c:152
8123
#: src/lxc/lxc_container.c:955 src/util/iohelper.c:152
6591
8125
msgid "Unable to read %s"
6592
msgstr "%s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
8126
msgstr "%s વાંચવાનું નિષ્ફળ"
6594
#: src/lxc/lxc_container.c:879
8128
#: src/lxc/lxc_container.c:985
6596
8130
msgid "%s has unexpected '*' before last line"
8131
msgstr "%s પાસે છેલ્લુ વાક્ય પહેલાં અનિચ્છનીય '*' છે"
6599
#: src/lxc/lxc_container.c:902
8133
#: src/lxc/lxc_container.c:1008
6601
8135
msgid "Failed to mount device %s to %s"
8136
msgstr "%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
6604
#: src/lxc/lxc_container.c:925
8138
#: src/lxc/lxc_container.c:1031
6606
8140
msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
8142
"%s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ, ફાઇલસિસ્ટમને શોધવાનું અસમર્થ"
6609
#: src/lxc/lxc_container.c:968
8144
#: src/lxc/lxc_container.c:1074
6611
8146
msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
8147
msgstr "%s તરીકે %s માં ઉપકરણ %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
6614
#: src/lxc/lxc_container.c:1023
8149
#: src/lxc/lxc_container.c:1131
6616
8151
msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
8152
msgstr "tmpfs તરીકે ડિરેક્ટરી %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6619
#: src/lxc/lxc_container.c:1070
8154
#: src/lxc/lxc_container.c:1179
6621
8156
msgid "Unexpected filesystem type %s"
8157
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s"
6624
#: src/lxc/lxc_container.c:1075
8159
#: src/lxc/lxc_container.c:1184
6626
8161
msgid "Cannot mount filesystem type %s"
6627
8162
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %s ને માઉન્ટ કરી શકાતુ નથી"
6629
#: src/lxc/lxc_container.c:1121 src/lxc/lxc_container.c:1252
8164
#: src/lxc/lxc_container.c:1229 src/lxc/lxc_driver.c:3123
8165
msgid "Can't setup disk for non-block device"
8168
#: src/lxc/lxc_container.c:1234 src/lxc/lxc_driver.c:3128
8169
msgid "Can't setup disk without media"
8172
#: src/lxc/lxc_container.c:1250 src/lxc/lxc_container.c:1347
8173
#: src/lxc/lxc_container.c:1411 src/lxc/lxc_container.c:1469
8174
#: src/lxc/lxc_driver.c:3140 src/lxc/lxc_driver.c:3430
8175
#: src/lxc/lxc_driver.c:3514 src/lxc/lxc_driver.c:3627
8177
msgid "Unable to access %s"
8180
#: src/lxc/lxc_container.c:1256 src/lxc/lxc_driver.c:3146
8182
msgid "Disk source %s must be a character/block device"
8185
#: src/lxc/lxc_container.c:1278 src/lxc/lxc_container.c:1370
8186
#: src/lxc/lxc_container.c:1430 src/lxc/lxc_container.c:1488
8187
#: src/lxc/lxc_driver.c:3179 src/lxc/lxc_driver.c:3453
8188
#: src/lxc/lxc_driver.c:3551 src/lxc/lxc_driver.c:3664
8190
msgid "Unable to create device %s"
8193
#: src/lxc/lxc_container.c:1353 src/lxc/lxc_driver.c:3436
8195
msgid "USB source %s was not a character device"
8198
#: src/lxc/lxc_container.c:1362 src/lxc/lxc_driver.c:3445
8200
msgid "Unable to create %s"
8203
#: src/lxc/lxc_container.c:1400 src/lxc/lxc_container.c:1458
8204
msgid "Missing storage host block path"
8207
#: src/lxc/lxc_container.c:1418
8209
msgid "Storage source %s must be a block device"
8212
#: src/lxc/lxc_container.c:1476
8214
msgid "Storage source %s must be a character device"
8217
#: src/lxc/lxc_container.c:1515 src/lxc/lxc_container.c:1536
8218
#: src/lxc/lxc_container.c:1563 src/lxc/lxc_driver.c:3772
8219
#: src/lxc/lxc_driver.c:4239
8221
msgid "Unsupported host device mode %s"
8224
#: src/lxc/lxc_container.c:1592 src/lxc/lxc_container.c:1725
6630
8225
msgid "Failed to read /proc/mounts"
6631
8226
msgstr "/proc/mounts ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
6633
#: src/lxc/lxc_container.c:1185
8228
#: src/lxc/lxc_container.c:1656
6635
8230
msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
8231
msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ અને સબટ્રી '%s' ને જોડી શક્યા નહિં"
6638
#: src/lxc/lxc_container.c:1193
8233
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
6640
8235
msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
6643
#: src/lxc/lxc_container.c:1281
8237
"'%s' નું અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા અને જૂનુ રુટ '%s' નું અનમાઉન્ટ કરી શક્યા "
8240
#: src/lxc/lxc_container.c:1744
8242
msgid "Cgroup %s is not mounted under %s"
8243
msgstr "Cgroup %s એ %s હેઠળ માઉન્ટ થયેલ નથી"
8245
#: src/lxc/lxc_container.c:1774
6645
8247
msgid "Unable to read directory %s"
8248
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
6648
#: src/lxc/lxc_container.c:1304
8250
#: src/lxc/lxc_container.c:1797
6650
8252
msgid "Unable to resolve link %s"
8253
msgstr "કડી %s ને ઉકેલવાનું અસમર્થ"
6653
#: src/lxc/lxc_container.c:1351 src/lxc/lxc_container.c:1377
8255
#: src/lxc/lxc_container.c:1849 src/lxc/lxc_container.c:1883
6655
8257
msgid "Unable to create directory %s"
6658
#: src/lxc/lxc_container.c:1369
8258
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
8260
#: src/lxc/lxc_container.c:1863
8262
msgid "Failed to mount %s on %s type %s"
8263
msgstr "%s પ્રકાર %s પર %s ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
8265
#: src/lxc/lxc_container.c:1875
6660
8267
msgid "Unable to symlink directory %s to %s"
8268
msgstr "%s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવાનું અસમર્થ"
6663
#: src/lxc/lxc_container.c:1385
8270
#: src/lxc/lxc_container.c:1891
6665
msgid "Failed to mount %s on %s"
6666
msgstr "%s પર %s ને માઉન્ટ કરવાનું નિષ્ફળ"
8272
msgid "Failed to mount cgroup on '%s'"
8273
msgstr "'%s' પર cgroup ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
6668
#: src/lxc/lxc_container.c:1478
8275
#: src/lxc/lxc_container.c:2021
6669
8276
msgid "Failed to make / slave"
6670
8277
msgstr "make / slave ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6672
#: src/lxc/lxc_container.c:1485
8279
#: src/lxc/lxc_container.c:2028
6673
8280
msgid "Failed to make root readonly"
8281
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી રુટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
6676
#: src/lxc/lxc_container.c:1584
8283
#: src/lxc/lxc_container.c:2145
6678
8285
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
6679
8286
msgstr "ક્ષમતાઓને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6681
#: src/lxc/lxc_container.c:1590
8288
#: src/lxc/lxc_container.c:2151
6683
8290
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
6684
8291
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6686
#: src/lxc/lxc_container.c:1631
8293
#: src/lxc/lxc_container.c:2193
6687
8294
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
6688
8295
msgstr "lxcChild() અયોગ્ય vm વ્યાખ્યા પસાર થયેલ છે"
6690
#: src/lxc/lxc_container.c:1664
8297
#: src/lxc/lxc_container.c:2229
6692
8299
msgid "Failed to open tty %s"
6693
8300
msgstr "tty %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
6695
#: src/lxc/lxc_container.c:1676
8302
#: src/lxc/lxc_container.c:2241
6697
8304
msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
8305
msgstr "પાત્ર રુટમાં સંબંધિત init પાથ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
6700
#: src/lxc/lxc_container.c:1684
8307
#: src/lxc/lxc_container.c:2249
6701
8308
msgid "Failed to read the container continue message"
6702
8309
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને વાંચવાનું અસમર્થ"
6704
#: src/lxc/lxc_container.c:1703
8311
#: src/lxc/lxc_container.c:2268
6705
8312
msgid "failed to send continue signal to controller"
8313
msgstr "નિયંત્રકમાં સંકેતને સતત મોકલવામાં નિષ્ફળ"
6708
#: src/lxc/lxc_container.c:1819
8315
#: src/lxc/lxc_container.c:2386
6709
8316
msgid "Failed to run clone container"
6710
8317
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
6712
#: src/lxc/lxc_conf.c:81 src/qemu/qemu_driver.c:287 src/uml/uml_conf.c:91
8319
#: src/lxc/lxc_conf.c:77 src/qemu/qemu_driver.c:442 src/uml/uml_conf.c:84
6713
8320
msgid "cannot get the host uuid"
6714
8321
msgstr "યજમાન uuid ને મેળવી શકાતુ નથી"
6716
#: src/lxc/lxc_controller.c:95
6717
msgid "Unable to read /dev"
6718
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
6720
#: src/lxc/lxc_controller.c:111 src/lxc/lxc_controller.c:164
6721
#: src/qemu/qemu_driver.c:1029 src/util/iohelper.c:58
6723
msgid "Unable to open %s"
6724
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
6726
#: src/lxc/lxc_controller.c:122
6728
msgid "Unable to get loop status on %s"
6731
#: src/lxc/lxc_controller.c:133
6732
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
6735
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
6737
msgid "Unable to attach %s to loop device"
6740
#: src/lxc/lxc_controller.c:177
6741
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
6744
#: src/lxc/lxc_controller.c:254 src/qemu/qemu_process.c:1693
8323
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
8324
msgid "Unable to close loop device"
8325
msgstr "લુપ ઉપકરણને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
8327
#: src/lxc/lxc_controller.c:313
8328
msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
8329
msgstr "કન્સોલ ફાઇલ વર્ણનકર્તા નોન-બ્લોકીંગને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
8331
#: src/lxc/lxc_controller.c:325
8332
msgid "error sending continue signal to daemon"
8333
msgstr "ડિમનમાં સંકેતને નિરંતર મોકલતી વખતે ભૂલ"
8335
#: src/lxc/lxc_controller.c:337
8337
msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
8338
msgstr "%zu veths ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
8340
#: src/lxc/lxc_controller.c:350
8342
msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
8345
#: src/lxc/lxc_controller.c:429 src/qemu/qemu_process.c:1888
6745
8346
msgid "Host kernel is not aware of NUMA."
8347
msgstr "યજમાન કર્નલ NUMA ને પરિચિત નથી."
6748
#: src/lxc/lxc_controller.c:266 src/qemu/qemu_process.c:1704
8349
#: src/lxc/lxc_controller.c:441 src/qemu/qemu_process.c:1899
6750
8351
msgid "Host cannot support NUMA node %d"
6751
8352
msgstr "યજમાન એ NUMA નોડ %d ને આધાર આપી શકતુ નથી"
6753
#: src/lxc/lxc_controller.c:295 src/qemu/qemu_process.c:1733
8354
#: src/lxc/lxc_controller.c:469 src/qemu/qemu_process.c:1927
6754
8355
msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node"
6757
#: src/lxc/lxc_controller.c:306
8358
#: src/lxc/lxc_controller.c:480
6759
8360
msgid "Unable to set NUMA policy %s"
6760
8361
msgstr "NUMA પોલિસી %s ને સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
6762
#: src/lxc/lxc_controller.c:321
8363
#: src/lxc/lxc_controller.c:495
6763
8364
msgid "NUMA policy is not available on this platform"
6764
8365
msgstr "NUMA પોલિસી આ પ્લેટફોર્મ પર ઉપલબ્ધ નથી"
6766
#: src/lxc/lxc_controller.c:394 src/qemu/qemu_cgroup.c:385
6768
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
6771
#: src/lxc/lxc_controller.c:403
6773
msgid "Unable to set io cpu quota for domain %s"
6776
#: src/lxc/lxc_controller.c:412
6778
msgid "Unable to set io cpu period for domain %s"
6781
#: src/lxc/lxc_controller.c:431
6783
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
6786
#: src/lxc/lxc_controller.c:451
6788
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
6789
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરીની મર્યાદાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
6791
#: src/lxc/lxc_controller.c:460 src/qemu/qemu_cgroup.c:350
6793
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
6794
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી હાર્ડ મર્યાદાને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
6796
#: src/lxc/lxc_controller.c:470 src/qemu/qemu_cgroup.c:359
6798
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
6801
#: src/lxc/lxc_controller.c:480 src/qemu/qemu_cgroup.c:369
6803
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
6806
#: src/lxc/lxc_controller.c:510
6808
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
6809
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણોને નામંજૂરી આપવામાં અસમર્થ"
6811
#: src/lxc/lxc_controller.c:524
6813
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
6814
msgstr "ઉપકરણ %c:%d:%d ને ડોમેઇન %s માટે પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
6816
#: src/lxc/lxc_controller.c:541
6818
msgid "Unable to allow device %s for domain %s"
6819
msgstr "ડોમેઇન %s માટે ઉપકરણ %s ને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
6821
#: src/lxc/lxc_controller.c:551
6823
msgid "Unable to allow PTY devices for domain %s"
6826
#: src/lxc/lxc_controller.c:590
6827
msgid "Unable to get cgroup for driver"
6828
msgstr "ડ્રાઇવર માટે cgroup ને મેળવવામાં અસમર્થ"
6830
#: src/lxc/lxc_controller.c:597
6832
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
6833
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
6835
#: src/lxc/lxc_controller.c:617
6837
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
6838
msgstr "ડોમેઇન %2$s માટે c group માં કાર્ય %1$d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
6840
#: src/lxc/lxc_controller.c:645
6842
msgid "failed to create server socket '%s'"
6843
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6845
#: src/lxc/lxc_controller.c:655
6847
msgid "Socket path %s too long for destination"
6848
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણુ લાંબુ છે"
6850
#: src/lxc/lxc_controller.c:661
6852
msgid "failed to bind server socket '%s'"
6853
msgstr "સર્વર સોકેટ '%s' ને બાંધવાનું નિષ્ફળ"
6855
#: src/lxc/lxc_controller.c:667
6857
msgid "failed to listen server socket %s"
6858
msgstr "સર્વર સોકેટ %s ને સાંભળવાનું નિષ્ફળ"
6860
#: src/lxc/lxc_controller.c:689
8367
#: src/lxc/lxc_controller.c:674
6862
8369
msgid "failed to apply capabilities: %d"
6863
8370
msgstr "ક્ષમતાઓ લાગુ કરવામાં નિષ્ફળ: %d"
6865
#: src/lxc/lxc_controller.c:788
6866
msgid "Unable to read from monitor client"
6867
msgstr "મોનિટર ક્લાયન્ટમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
6869
#: src/lxc/lxc_controller.c:817
6870
msgid "Unable to accept monitor client"
6871
msgstr "મોનિટર ક્લાયન્ટને સ્વીકારવામાં અસમર્થતા"
6873
#: src/lxc/lxc_controller.c:834 src/lxc/lxc_controller.c:1158
6874
msgid "Unable to watch client socket"
6875
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટનુ ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6877
#: src/lxc/lxc_controller.c:884 src/lxc/lxc_controller.c:920
8372
#: src/lxc/lxc_controller.c:749 src/lxc/lxc_controller.c:785
6878
8373
msgid "Unable to add epoll fd"
6879
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવામાં અસમર્થતા"
8374
msgstr "epoll fd ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
6881
#: src/lxc/lxc_controller.c:895 src/lxc/lxc_controller.c:932
8376
#: src/lxc/lxc_controller.c:760 src/lxc/lxc_controller.c:797
6882
8377
msgid "Unable to remove epoll fd"
6883
msgstr "epoll fd દૂર કરવામાં અસમર્થતા"
8378
msgstr "epoll fd ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
6885
#: src/lxc/lxc_controller.c:962
8380
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
6886
8381
msgid "Unable to wait on epoll"
6887
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થતા"
8382
msgstr "epoll પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
6889
#: src/lxc/lxc_controller.c:1020
8384
#: src/lxc/lxc_controller.c:885
6890
8385
msgid "Unable to read container pty"
6891
8386
msgstr "પાત્ર pty ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
6893
#: src/lxc/lxc_controller.c:1048
8388
#: src/lxc/lxc_controller.c:913
6894
8389
msgid "Unable to write to container pty"
6897
#: src/lxc/lxc_controller.c:1117
6898
msgid "Cannot create signal pipe"
6901
#: src/lxc/lxc_controller.c:1127
6902
msgid "Unable to watch signal pipe"
6905
#: src/lxc/lxc_controller.c:1133
6906
msgid "Cannot install signal handler"
6909
#: src/lxc/lxc_controller.c:1147
6910
msgid "Unable to watch monitor socket"
6911
msgstr "મોનિટર સોકેટનું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6913
#: src/lxc/lxc_controller.c:1180
8390
msgstr "પાત્ર pty માં લખવાનું અસમર્થ"
8392
#: src/lxc/lxc_controller.c:979
6914
8393
msgid "Unable to create epoll fd"
6915
msgstr "epoll fd ને બનાવવામાં અસમર્થતા"
8394
msgstr "epoll fd ને બનાવવાનું અસમર્થ"
6917
#: src/lxc/lxc_controller.c:1190
8396
#: src/lxc/lxc_controller.c:989
6918
8397
msgid "Unable to watch epoll FD"
6919
msgstr "epoll FD ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
8398
msgstr "epoll FD નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6921
#: src/lxc/lxc_controller.c:1200 src/lxc/lxc_controller.c:1210
8400
#: src/lxc/lxc_controller.c:999 src/lxc/lxc_controller.c:1009
6922
8401
msgid "Unable to watch host console PTY"
6923
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY ને ધ્યાન રાખવાનું અસમર્થ"
8402
msgstr "યજમાન કન્સોલ PTY નું ધ્યાન રાખવાનુ અસમર્થ"
6925
#: src/lxc/lxc_controller.c:1304
8404
#: src/lxc/lxc_controller.c:1085
6927
8406
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
6930
#: src/lxc/lxc_controller.c:1400
6931
msgid "sockpair failed"
6932
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
6934
#: src/lxc/lxc_controller.c:1406
6935
msgid "socketpair failed"
6936
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
6938
#: src/lxc/lxc_controller.c:1445
6940
msgid "root source %s does not exist"
6941
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી"
6943
#: src/lxc/lxc_controller.c:1452
8407
msgstr "%s પર %s માટે વ્યક્તિત્વની માંગણી કરવાનું અસમર્થ"
8409
#: src/lxc/lxc_controller.c:1154
6944
8410
msgid "Cannot unshare mount namespace"
6945
8411
msgstr "માઉન્ટ નેમસ્પેસ ને વહેંચી શકાતુ નથી"
6947
#: src/lxc/lxc_controller.c:1458
8413
#: src/lxc/lxc_controller.c:1160
6948
8414
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
6949
8415
msgstr "સ્લેવ સ્થિતિમાં રુટ માઉન્ટને ખસેડવાનું નિષ્ફળ"
6951
#: src/lxc/lxc_controller.c:1470
8417
#: src/lxc/lxc_controller.c:1182
8419
msgid "Expected exactly one console, but got %zu"
8420
msgstr "ફક્ત એક કન્સોલની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે, પરંતુ %zu મળ્યુ"
8422
#: src/lxc/lxc_controller.c:1216
8424
msgid "root source %s does not exist"
8425
msgstr "રુટ સ્ત્રોત %s અસ્તિત્વમાં નથી"
8427
#: src/lxc/lxc_controller.c:1229
6953
8429
msgid "Failed to make path %s"
6954
8430
msgstr "પાથ %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
6956
#: src/lxc/lxc_controller.c:1488
8432
#: src/lxc/lxc_controller.c:1246
6958
8434
msgid "Failed to mount devpts on %s"
6959
8435
msgstr "%s પર devpts ને માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ"
6961
#: src/lxc/lxc_controller.c:1501
6963
msgid "Expected exactly one TTY fd, but got %zu"
6966
#: src/lxc/lxc_controller.c:1513 src/lxc/lxc_controller.c:1522
6967
#: src/lxc/lxc_driver.c:1858
8437
#: src/lxc/lxc_controller.c:1284 src/lxc/lxc_controller.c:1293
8438
#: src/lxc/lxc_process.c:1032
6968
8439
msgid "Failed to allocate tty"
6969
8440
msgstr "tty ને ફાળવણી કરવાનું નિષ્ફળ"
6971
#: src/lxc/lxc_controller.c:1548
8442
#: src/lxc/lxc_controller.c:1414
8443
msgid "sockpair failed"
8444
msgstr "sockpair નિષ્ફળ"
8446
#: src/lxc/lxc_controller.c:1420
8447
msgid "socketpair failed"
8448
msgstr "socketpair નિષ્ફળ"
8450
#: src/lxc/lxc_controller.c:1462
6972
8451
msgid "Unable to send container continue message"
6973
8452
msgstr "સંદેશને ચાલુ રાખવા પાત્રને મોકલવાનું અસમર્થ"
6975
#: src/lxc/lxc_controller.c:1554
8454
#: src/lxc/lxc_controller.c:1468
6976
8455
msgid "error receiving signal from container"
6977
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને મેળવતી વખતે ભૂલ"
6979
#: src/lxc/lxc_controller.c:1571
6980
msgid "error sending continue signal to parent"
6983
#: src/lxc/lxc_controller.c:1579 src/lxc/lxc_controller.c:1586
6984
msgid "Unable to set file descriptor non-blocking"
6987
#: src/lxc/lxc_controller.c:1806
8456
msgstr "પાત્રમાંથી સંકેતને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
8458
#: src/lxc/lxc_controller.c:1681
6989
8460
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
6990
8461
msgstr "pid ફાઇલ '%s/%s.pid' ને લખવાનું અસમર્થ"
6992
#: src/lxc/lxc_controller.c:1820
8463
#: src/lxc/lxc_controller.c:1695
6993
8464
msgid "Unable to change to root dir"
6994
8465
msgstr "રુટ dir ને બદલવાનું અસમર્થ"
6996
#: src/lxc/lxc_controller.c:1826
8467
#: src/lxc/lxc_controller.c:1701
6997
8468
msgid "Unable to become session leader"
6998
8469
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
7000
#: src/lxc/lxc_controller.c:1834
7001
msgid "Failed to accept a connection from driver"
7002
msgstr "ડ્રાઇવર માંથી જોડાણને સ્વીકારવાનું નિષ્ફળ"
7004
#: src/lxc/lxc_driver.c:159
8471
#: src/lxc/lxc_driver.c:139
7006
8473
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
7007
8474
msgstr "અનિચ્છનીય LXC URI પાથ '%s', lxc:/// નો પ્રયત્ન કરો"
7009
#: src/lxc/lxc_driver.c:167
8476
#: src/lxc/lxc_driver.c:147
7010
8477
msgid "lxc state driver is not active"
7011
8478
msgstr "lxc સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
7013
#: src/lxc/lxc_driver.c:236
8480
#: src/lxc/lxc_driver.c:216
7015
8482
msgid "No domain with matching id %d"
8483
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
7018
#: src/lxc/lxc_driver.c:265 src/lxc/lxc_driver.c:319 src/lxc/lxc_driver.c:344
7019
#: src/lxc/lxc_driver.c:368 src/lxc/lxc_driver.c:503 src/lxc/lxc_driver.c:560
7020
#: src/lxc/lxc_driver.c:626 src/lxc/lxc_driver.c:653 src/lxc/lxc_driver.c:684
7021
#: src/lxc/lxc_driver.c:709 src/lxc/lxc_driver.c:741 src/lxc/lxc_driver.c:816
7022
#: src/lxc/lxc_driver.c:886 src/lxc/lxc_driver.c:979 src/lxc/lxc_driver.c:2087
7023
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418 src/lxc/lxc_driver.c:3462
7024
#: src/lxc/lxc_driver.c:3517 src/lxc/lxc_driver.c:3544
7025
#: src/lxc/lxc_driver.c:3712 src/lxc/lxc_driver.c:3777
7026
#: src/libxl/libxl_driver.c:1313 src/libxl/libxl_driver.c:1371
7027
#: src/libxl/libxl_driver.c:1429 src/libxl/libxl_driver.c:1482
7028
#: src/libxl/libxl_driver.c:1525 src/libxl/libxl_driver.c:1580
7029
#: src/libxl/libxl_driver.c:1921 src/libxl/libxl_driver.c:2019
7030
#: src/libxl/libxl_driver.c:2109 src/libxl/libxl_driver.c:2175
7031
#: src/libxl/libxl_driver.c:2204 src/libxl/libxl_driver.c:2703
7032
#: src/libxl/libxl_driver.c:3442 src/libxl/libxl_driver.c:3470
7033
#: src/vmware/vmware_driver.c:596
8485
#: src/lxc/lxc_driver.c:245 src/lxc/lxc_driver.c:299 src/lxc/lxc_driver.c:324
8486
#: src/lxc/lxc_driver.c:348 src/lxc/lxc_driver.c:483 src/lxc/lxc_driver.c:540
8487
#: src/lxc/lxc_driver.c:606 src/lxc/lxc_driver.c:633 src/lxc/lxc_driver.c:664
8488
#: src/lxc/lxc_driver.c:689 src/lxc/lxc_driver.c:721 src/lxc/lxc_driver.c:796
8489
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/lxc/lxc_driver.c:960 src/lxc/lxc_driver.c:998
8490
#: src/lxc/lxc_driver.c:1323 src/lxc/lxc_driver.c:2238
8491
#: src/lxc/lxc_driver.c:2293 src/lxc/lxc_driver.c:2320
8492
#: src/lxc/lxc_driver.c:2488 src/lxc/lxc_driver.c:2553
8493
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/lxc/lxc_driver.c:2868
8494
#: src/libxl/libxl_driver.c:1570 src/libxl/libxl_driver.c:1628
8495
#: src/libxl/libxl_driver.c:1686 src/libxl/libxl_driver.c:1739
8496
#: src/libxl/libxl_driver.c:1782 src/libxl/libxl_driver.c:1837
8497
#: src/libxl/libxl_driver.c:2172 src/libxl/libxl_driver.c:2278
8498
#: src/libxl/libxl_driver.c:2368 src/libxl/libxl_driver.c:2442
8499
#: src/libxl/libxl_driver.c:2471 src/libxl/libxl_driver.c:2981
8500
#: src/libxl/libxl_driver.c:3717 src/libxl/libxl_driver.c:3745
8501
#: src/vmware/vmware_driver.c:659
7035
8503
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
7036
8504
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7038
#: src/lxc/lxc_driver.c:291
8506
#: src/lxc/lxc_driver.c:271
7040
8508
msgid "No domain with matching name '%s'"
8509
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7043
#: src/lxc/lxc_driver.c:450 src/lxc/lxc_driver.c:2093
7044
#: src/lxc/lxc_driver.c:2174
8511
#: src/lxc/lxc_driver.c:430 src/lxc/lxc_driver.c:1004
8512
#: src/lxc/lxc_driver.c:1085
7045
8513
msgid "System lacks NETNS support"
7046
8514
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
7048
#: src/lxc/lxc_driver.c:509
8516
#: src/lxc/lxc_driver.c:489
7049
8517
msgid "Cannot undefine transient domain"
7050
8518
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
7052
#: src/lxc/lxc_driver.c:572 src/lxc/lxc_driver.c:765 src/lxc/lxc_driver.c:899
8520
#: src/lxc/lxc_driver.c:552 src/lxc/lxc_driver.c:745 src/lxc/lxc_driver.c:879
7054
8522
msgid "Unable to get cgroup for %s"
7055
8523
msgstr "%s માટે cgroup મેળવવાનું અસમર્થ"
7057
#: src/lxc/lxc_driver.c:578
8525
#: src/lxc/lxc_driver.c:558
7058
8526
msgid "Cannot read cputime for domain"
7059
8527
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
7061
#: src/lxc/lxc_driver.c:583
8529
#: src/lxc/lxc_driver.c:563
7062
8530
msgid "Cannot read memory usage for domain"
7063
8531
msgstr "ડોમેઇન માટે મેમરી વપરાશ ને વાંચી શકાતુ નથી"
7065
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
8533
#: src/lxc/lxc_driver.c:695
7066
8534
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
7067
8535
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7069
#: src/lxc/lxc_driver.c:747
8537
#: src/lxc/lxc_driver.c:727
7070
8538
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
7071
8539
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7073
#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/lxc/lxc_driver.c:2424
7074
#: src/lxc/lxc_driver.c:3468 src/lxc/lxc_driver.c:3718
7075
#: src/lxc/lxc_driver.c:3783 src/libxl/libxl_driver.c:1317
7076
#: src/libxl/libxl_driver.c:1376 src/libxl/libxl_driver.c:1435
7077
#: src/libxl/libxl_driver.c:1488 src/libxl/libxl_driver.c:1531
7078
#: src/libxl/libxl_driver.c:1926 src/libxl/libxl_driver.c:2024
7079
#: src/libxl/libxl_driver.c:2114 src/libxl/libxl_driver.c:2402
7080
#: src/libxl/libxl_driver.c:2499 src/libxl/libxl_driver.c:3252
7081
#: src/libxl/libxl_driver.c:3543 src/libxl/libxl_driver.c:3610
7082
#: src/libxl/libxl_driver.c:3696 src/openvz/openvz_driver.c:530
7083
#: src/openvz/openvz_driver.c:568 tools/virsh.c:13879 tools/virsh.c:14043
8541
#: src/lxc/lxc_driver.c:733 src/lxc/lxc_driver.c:1329
8542
#: src/lxc/lxc_driver.c:2244 src/lxc/lxc_driver.c:2494
8543
#: src/lxc/lxc_driver.c:2559 src/lxc/lxc_driver.c:2787
8544
#: src/lxc/lxc_driver.c:2876 src/lxc/lxc_driver.c:4501
8545
#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1633
8546
#: src/libxl/libxl_driver.c:1692 src/libxl/libxl_driver.c:1745
8547
#: src/libxl/libxl_driver.c:1788 src/libxl/libxl_driver.c:2177
8548
#: src/libxl/libxl_driver.c:2283 src/libxl/libxl_driver.c:2373
8549
#: src/libxl/libxl_driver.c:2669 src/libxl/libxl_driver.c:2777
8550
#: src/libxl/libxl_driver.c:3525 src/libxl/libxl_driver.c:3818
8551
#: src/libxl/libxl_driver.c:3885 src/libxl/libxl_driver.c:3966
8552
#: src/openvz/openvz_driver.c:569 src/openvz/openvz_driver.c:607
8553
#: tools/virsh-domain.c:8537 tools/virsh-domain.c:8702
7084
8554
msgid "Domain is not running"
7085
8555
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
7087
#: src/lxc/lxc_driver.c:759
8557
#: src/lxc/lxc_driver.c:739
7088
8558
msgid "cgroups must be configured on the host"
7089
8559
msgstr "cgroups એ યજમાન પર રૂપરેખાંકિત થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
7091
#: src/lxc/lxc_driver.c:771
8561
#: src/lxc/lxc_driver.c:751
7092
8562
msgid "Failed to set memory for domain"
7093
8563
msgstr "ડોમેઇન મેમરીને દાને સુયોજિતમાંવનિષ્ફળસમર્થ"
7095
#: src/lxc/lxc_driver.c:822 src/lxc/lxc_driver.c:3032
7096
#: src/lxc/lxc_driver.c:3176 src/lxc/lxc_driver.c:3280
7097
#: src/lxc/lxc_driver.c:3384 src/qemu/qemu_driver.c:6276
7098
#: src/qemu/qemu_driver.c:6436 src/qemu/qemu_driver.c:6618
7099
#: src/qemu/qemu_driver.c:6725 src/qemu/qemu_driver.c:6887
7100
#: src/qemu/qemu_driver.c:7056 src/qemu/qemu_driver.c:7281
7101
#: src/qemu/qemu_driver.c:7497 src/qemu/qemu_driver.c:12980
8565
#: src/lxc/lxc_driver.c:802 src/lxc/lxc_driver.c:1804
8566
#: src/lxc/lxc_driver.c:1948 src/lxc/lxc_driver.c:2053
8567
#: src/lxc/lxc_driver.c:2158 src/lxc/lxc_driver.c:3200
8568
#: src/lxc/lxc_driver.c:3420 src/lxc/lxc_driver.c:3569
8569
#: src/lxc/lxc_driver.c:3682 src/lxc/lxc_driver.c:3859
8570
#: src/lxc/lxc_driver.c:3998 src/lxc/lxc_driver.c:4077
8571
#: src/lxc/lxc_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:6947
8572
#: src/qemu/qemu_driver.c:7108 src/qemu/qemu_driver.c:7297
8573
#: src/qemu/qemu_driver.c:7454 src/qemu/qemu_driver.c:7616
8574
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/qemu/qemu_driver.c:7977
8575
#: src/qemu/qemu_driver.c:8264 src/qemu/qemu_driver.c:14391
7103
8577
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
7104
8578
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધી શકાતુ નથી"
7106
#: src/lxc/lxc_driver.c:834 src/qemu/qemu_driver.c:6632
8580
#: src/lxc/lxc_driver.c:814 src/qemu/qemu_driver.c:7361
7107
8581
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
7108
msgstr "મેમરી hard_limit tunable સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8582
msgstr "મેમરી hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7110
#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/qemu/qemu_driver.c:6645
8584
#: src/lxc/lxc_driver.c:821 src/qemu/qemu_driver.c:7374
7111
8585
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
7112
msgstr "મેમરી soft_limit tunable ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8586
msgstr "મેમરી soft_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7114
#: src/lxc/lxc_driver.c:848 src/qemu/qemu_driver.c:6658
8588
#: src/lxc/lxc_driver.c:828 src/qemu/qemu_driver.c:7387
7115
8589
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
7116
msgstr "swap_hard_limit tunable સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
8590
msgstr "swap_hard_limit ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7118
#: src/lxc/lxc_driver.c:912 src/qemu/qemu_driver.c:6786
8592
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7515
7119
8593
msgid "unable to get memory hard limit"
8594
msgstr "મેમરી મહત્તમ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
7122
#: src/lxc/lxc_driver.c:923 src/qemu/qemu_driver.c:6799
8596
#: src/lxc/lxc_driver.c:903 src/qemu/qemu_driver.c:7528
7123
8597
msgid "unable to get memory soft limit"
8598
msgstr "ન્યૂનત્તમ મેમરી મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
7126
#: src/lxc/lxc_driver.c:934 src/qemu/qemu_driver.c:6812
8600
#: src/lxc/lxc_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:7326
8601
#: src/qemu/qemu_driver.c:7541
7127
8602
msgid "unable to get swap hard limit"
7128
msgstr "સ્વેપ હાર્ડ મર્યાદાને મેળવવામાં અસમર્થ"
7130
#: src/lxc/lxc_driver.c:1222 src/network/bridge_driver.c:1832
7131
#: src/qemu/qemu_command.c:277 src/qemu/qemu_driver.c:8103
7132
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:933
7134
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
7137
#: src/lxc/lxc_driver.c:1258
7138
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
7141
#: src/lxc/lxc_driver.c:1272
7142
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
7145
#: src/lxc/lxc_driver.c:1363
7146
msgid "No bridge name specified"
7147
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
7149
#: src/lxc/lxc_driver.c:1392
7151
msgid "Unsupported network type %s"
7152
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
7154
#: src/lxc/lxc_driver.c:1432 src/qemu/qemu_process.c:1178
7156
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
7159
#: src/lxc/lxc_driver.c:1440 src/qemu/qemu_process.c:1211
7161
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
7162
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7164
#: src/lxc/lxc_driver.c:1447
7165
msgid "Failed to create client socket"
7166
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
7168
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455
7170
msgid "Socket path %s too big for destination"
7171
msgstr "સોકેટ પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
7173
#: src/lxc/lxc_driver.c:1461
7174
msgid "Failed to connect to client socket"
7175
msgstr "ક્લાઇન્ટ સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
7177
#: src/lxc/lxc_driver.c:1484
7179
msgid "Invalid PID %d for container"
7180
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
7182
#: src/lxc/lxc_driver.c:1502
7183
msgid "Failed to kill container PIDs"
7186
#: src/lxc/lxc_driver.c:1508
7187
msgid "Some container PIDs refused to die"
7190
#: src/lxc/lxc_driver.c:1662
7192
msgid "failed to open logfile %s"
7193
msgstr "logfile %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7195
#: src/lxc/lxc_driver.c:1678 src/qemu/qemu_domain.c:1518
7197
msgid "unable to seek to end of log for %s"
7200
#: src/lxc/lxc_driver.c:1682 src/qemu/qemu_domain.c:1522
7202
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
7205
#: src/lxc/lxc_driver.c:1699
7206
msgid "Failure while reading guest log output"
7209
#: src/lxc/lxc_driver.c:1757
7211
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
7214
#: src/lxc/lxc_driver.c:1764
7215
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
7216
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
7218
#: src/lxc/lxc_driver.c:1770
7219
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
7222
#: src/lxc/lxc_driver.c:1776
7223
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
7226
#: src/lxc/lxc_driver.c:1782
7228
msgid "Cannot create log directory '%s'"
7229
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
7231
#: src/lxc/lxc_driver.c:1852
7232
msgid "Only PTY console types are supported"
7233
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
7235
#: src/lxc/lxc_driver.c:1882
7237
msgid "Failed to open '%s'"
7238
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
7240
#: src/lxc/lxc_driver.c:1941
7241
msgid "could not close handshake fd"
7242
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
7244
#: src/lxc/lxc_driver.c:1954
7246
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
7247
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7249
#: src/lxc/lxc_driver.c:1967
7251
msgid "guest failed to start: %s"
7252
msgstr "શરૂ કરતી વખતે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
7254
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
7255
msgid "could not close logfile"
7256
msgstr "logfile ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
7258
#: src/lxc/lxc_driver.c:2099 src/libxl/libxl_driver.c:2709
7259
#: src/vmware/vmware_driver.c:602
8603
msgstr "મહત્તમ સ્વેપ મર્યાદાને મેળવવાનું અસમર્થ"
8605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1010 src/libxl/libxl_driver.c:2987
8606
#: src/vmware/vmware_driver.c:668
7260
8607
msgid "Domain is already running"
7261
msgstr "ડોમેઇન પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે"
8608
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
7263
#: src/lxc/lxc_driver.c:2228 src/lxc/lxc_driver.c:3834
7264
#: src/libxl/libxl_driver.c:2799 src/openvz/openvz_driver.c:1920
7265
#: src/qemu/qemu_driver.c:1225 src/qemu/qemu_driver.c:1277
7266
#: src/qemu/qemu_driver.c:1301 src/qemu/qemu_driver.c:1325
7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:1482 src/qemu/qemu_driver.c:1549
7268
#: src/qemu/qemu_driver.c:1609 src/qemu/qemu_driver.c:1690
7269
#: src/qemu/qemu_driver.c:1781 src/qemu/qemu_driver.c:1843
7270
#: src/qemu/qemu_driver.c:1927 src/qemu/qemu_driver.c:1956
7271
#: src/qemu/qemu_driver.c:1987 src/qemu/qemu_driver.c:2090
7272
#: src/qemu/qemu_driver.c:2167 src/qemu/qemu_driver.c:2213
7273
#: src/qemu/qemu_driver.c:2300 src/qemu/qemu_driver.c:2333
7274
#: src/qemu/qemu_driver.c:2838 src/qemu/qemu_driver.c:2897
7275
#: src/qemu/qemu_driver.c:2968 src/qemu/qemu_driver.c:2997
7276
#: src/qemu/qemu_driver.c:3158 src/qemu/qemu_driver.c:3523
7277
#: src/qemu/qemu_driver.c:3633 src/qemu/qemu_driver.c:3766
7278
#: src/qemu/qemu_driver.c:3845 src/qemu/qemu_driver.c:3936
7279
#: src/qemu/qemu_driver.c:3977 src/qemu/qemu_driver.c:4572
7280
#: src/qemu/qemu_driver.c:4908 src/qemu/qemu_driver.c:5133
7281
#: src/qemu/qemu_driver.c:5784 src/qemu/qemu_driver.c:5955
7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982 src/qemu/qemu_driver.c:7674
7283
#: src/qemu/qemu_driver.c:7759 src/qemu/qemu_driver.c:7928
7284
#: src/qemu/qemu_driver.c:8286 src/qemu/qemu_driver.c:8347
7285
#: src/qemu/qemu_driver.c:8415 src/qemu/qemu_driver.c:8512
7286
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875 src/qemu/qemu_driver.c:8965
7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:9152 src/qemu/qemu_driver.c:9223
7288
#: src/qemu/qemu_driver.c:9464 src/qemu/qemu_driver.c:9514
7289
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576 src/qemu/qemu_driver.c:9632
7290
#: src/qemu/qemu_driver.c:9689 src/qemu/qemu_driver.c:10421
7291
#: src/qemu/qemu_driver.c:10663 src/qemu/qemu_driver.c:10693
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:10723 src/qemu/qemu_driver.c:10756
7293
#: src/qemu/qemu_driver.c:10796 src/qemu/qemu_driver.c:10836
7294
#: src/qemu/qemu_driver.c:10875 src/qemu/qemu_driver.c:10910
7295
#: src/qemu/qemu_driver.c:10940 src/qemu/qemu_driver.c:10983
7296
#: src/qemu/qemu_driver.c:11018 src/qemu/qemu_driver.c:11056
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:11096 src/qemu/qemu_driver.c:11169
7298
#: src/qemu/qemu_driver.c:11537 src/qemu/qemu_driver.c:11648
7299
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801 src/qemu/qemu_driver.c:11921
7300
#: src/qemu/qemu_driver.c:12096 src/qemu/qemu_driver.c:12191
7301
#: src/qemu/qemu_driver.c:12346 src/qemu/qemu_driver.c:12477
7302
#: src/qemu/qemu_driver.c:12562 src/qemu/qemu_driver.c:12662
7303
#: src/qemu/qemu_driver.c:13033 src/qemu/qemu_driver.c:13108
7304
#: src/test/test_driver.c:2130 src/uml/uml_driver.c:1639
7305
#: src/uml/uml_driver.c:1664 src/uml/uml_driver.c:1697
7306
#: src/uml/uml_driver.c:2040 src/uml/uml_driver.c:2158
7307
#: src/uml/uml_driver.c:2391 src/vmware/vmware_driver.c:639
8610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1139 src/lxc/lxc_driver.c:2610
8611
#: src/lxc/lxc_driver.c:2689 src/lxc/lxc_driver.c:4310
8612
#: src/lxc/lxc_driver.c:4494 src/libxl/libxl_driver.c:3077
8613
#: src/openvz/openvz_driver.c:1961 src/parallels/parallels_driver.c:67
8614
#: src/parallels/parallels_driver.c:1156 src/qemu/qemu_driver.c:213
8615
#: src/qemu/qemu_driver.c:1484 src/qemu/qemu_driver.c:1748
8616
#: src/qemu/qemu_driver.c:1828 src/qemu/qemu_driver.c:2119
8617
#: src/qemu/qemu_driver.c:2342 src/qemu/qemu_driver.c:3095
8618
#: src/qemu/qemu_driver.c:3398 src/qemu/qemu_driver.c:4566
8619
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:5236
8620
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574 src/qemu/qemu_driver.c:5732
8621
#: src/qemu/qemu_driver.c:6453 src/qemu/qemu_driver.c:6653
8622
#: src/qemu/qemu_driver.c:9586 src/qemu/qemu_driver.c:9676
8623
#: src/qemu/qemu_driver.c:9863 src/qemu/qemu_driver.c:9934
8624
#: src/qemu/qemu_driver.c:11335 src/qemu/qemu_driver.c:12034
8625
#: src/qemu/qemu_driver.c:12395 src/qemu/qemu_driver.c:12993
8626
#: src/qemu/qemu_driver.c:13549 src/qemu/qemu_driver.c:13644
8627
#: src/qemu/qemu_driver.c:13799 src/test/test_driver.c:2151
8628
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/uml/uml_driver.c:1691
8629
#: src/uml/uml_driver.c:1724 src/uml/uml_driver.c:2067
8630
#: src/uml/uml_driver.c:2185 src/uml/uml_driver.c:2418
8631
#: src/vmware/vmware_driver.c:705
7309
8633
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7310
8634
msgstr "બંધબેસતી uuid '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
7312
#: src/lxc/lxc_driver.c:2234 src/qemu/qemu_driver.c:3546
7313
#: src/qemu/qemu_driver.c:3983
8636
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145 src/qemu/qemu_driver.c:3890
8637
#: src/qemu/qemu_driver.c:4572 src/qemu/qemu_driver.c:4630
7315
8639
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7316
8640
msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
7318
#: src/lxc/lxc_driver.c:2257 src/qemu/qemu_driver.c:4006
8642
#: src/lxc/lxc_driver.c:1168 src/qemu/qemu_driver.c:4595
8643
#: src/qemu/qemu_driver.c:4665
7319
8644
msgid "Failed to get security label"
7320
8645
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
7322
#: src/lxc/lxc_driver.c:2288 src/qemu/qemu_driver.c:4038
8647
#: src/lxc/lxc_driver.c:1199 src/qemu/qemu_driver.c:4699
7324
8649
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7325
8650
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
7327
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/qemu/qemu_driver.c:4048
8652
#: src/lxc/lxc_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4709
7329
8654
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7330
8655
msgstr "સુરક્ષા DOI શબ્દમાળા એ મહત્તમ %d બાઇટોને વધારે છે"
7332
#: src/lxc/lxc_driver.c:2496 src/libxl/libxl_driver.c:154
7333
#: src/qemu/qemu_driver.c:183 src/uml/uml_driver.c:169
7335
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
7336
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
7338
#: src/lxc/lxc_driver.c:2609 src/qemu/qemu_driver.c:256
8657
#: src/lxc/lxc_driver.c:1401 src/qemu/qemu_driver.c:407
7339
8658
msgid "Failed to initialize security drivers"
7340
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરોને પ્રારંભ કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
8659
msgstr "સુરક્ષા ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7342
#: src/lxc/lxc_driver.c:2810
8661
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583
7344
8663
msgid "Unknown release: %s"
7345
8664
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાશન: %s"
7347
#: src/lxc/lxc_driver.c:2879 src/lxc/lxc_driver.c:3027
7348
#: src/lxc/lxc_driver.c:3170 src/qemu/qemu_driver.c:6080
7349
#: src/qemu/qemu_driver.c:7276 src/qemu/qemu_driver.c:7491
8666
#: src/lxc/lxc_driver.c:1652 src/lxc/lxc_driver.c:1799
8667
#: src/lxc/lxc_driver.c:1942 src/qemu/qemu_driver.c:6751
8668
#: src/qemu/qemu_driver.c:7972 src/qemu/qemu_driver.c:8258
7350
8669
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
7351
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ છે"
8670
msgstr "cgroup CPU નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
7353
#: src/lxc/lxc_driver.c:2912 src/qemu/qemu_driver.c:7157
7354
#: src/qemu/qemu_driver.c:7378
8672
#: src/lxc/lxc_driver.c:1685 src/qemu/qemu_driver.c:8104
7355
8673
msgid "unable to get cpu bandwidth period tunable"
8674
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમય ટ્યૂનેબલને મેળવવાનું અસમર્થ"
7358
#: src/lxc/lxc_driver.c:2919 src/qemu/qemu_driver.c:7150
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:7385
8676
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/qemu/qemu_driver.c:8111
7360
8677
msgid "unable to get cpu bandwidth tunable"
8678
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ટ્યૂનેબલ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7363
#: src/lxc/lxc_driver.c:2941 src/qemu/qemu_cgroup.c:448
8680
#: src/lxc/lxc_driver.c:1714 src/qemu/qemu_cgroup.c:462
7364
8681
msgid "Unable to get cpu bandwidth period"
8682
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો મેળવવાનું અસમર્થ"
7367
#: src/lxc/lxc_driver.c:2948 src/qemu/qemu_cgroup.c:455
8684
#: src/lxc/lxc_driver.c:1721 src/qemu/qemu_cgroup.c:469
7368
8685
msgid "Unable to set cpu bandwidth period"
8686
msgstr "cpu બેન્ડવીથ સમયગાળો સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
7371
#: src/lxc/lxc_driver.c:2957 src/qemu/qemu_cgroup.c:464
8688
#: src/lxc/lxc_driver.c:1730 src/qemu/qemu_cgroup.c:478
7372
8689
msgid "Unable to set cpu bandwidth quota"
8690
msgstr "cpu બેન્ડવીથ ક્વોટાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
8692
#: src/lxc/lxc_driver.c:1742 src/qemu/qemu_cgroup.c:490
8693
msgid "Unable to rollback cpu bandwidth period"
7375
#: src/lxc/lxc_driver.c:2969 src/openvz/openvz_conf.c:461
7376
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:476 src/qemu/qemu_cgroup.c:511
7377
#: src/qemu/qemu_driver.c:7137 src/xenapi/xenapi_utils.c:375
7378
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:379
7383
#: src/lxc/lxc_driver.c:3009 src/lxc/lxc_driver.c:3151
7384
#: src/lxc/lxc_driver.c:3264 src/lxc/lxc_driver.c:3361
7385
#: src/qemu/qemu_driver.c:6259 src/qemu/qemu_driver.c:6413
7386
#: src/qemu/qemu_driver.c:6601 src/qemu/qemu_driver.c:6708
7387
#: src/qemu/qemu_driver.c:6870 src/qemu/qemu_driver.c:7033
7388
#: src/qemu/qemu_driver.c:7258 src/qemu/qemu_driver.c:7472
7389
#: src/qemu/qemu_driver.c:8009 src/qemu/qemu_driver.c:8172
7390
#: src/qemu/qemu_driver.c:12961
8696
#: src/lxc/lxc_driver.c:1781 src/lxc/lxc_driver.c:1923
8697
#: src/lxc/lxc_driver.c:2036 src/lxc/lxc_driver.c:2134
8698
#: src/qemu/qemu_driver.c:6930 src/qemu/qemu_driver.c:7084
8699
#: src/qemu/qemu_driver.c:7280 src/qemu/qemu_driver.c:7437
8700
#: src/qemu/qemu_driver.c:7599 src/qemu/qemu_driver.c:7749
8701
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954 src/qemu/qemu_driver.c:8237
8702
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8930
8703
#: src/qemu/qemu_driver.c:14372
7392
8705
msgid "No such domain %s"
7393
8706
msgstr "આવા ડોમેઇન %s નથી"
7395
#: src/lxc/lxc_driver.c:3046 src/qemu/qemu_driver.c:7295
8708
#: src/lxc/lxc_driver.c:1818 src/qemu/qemu_driver.c:7992
7396
8709
msgid "unable to set cpu shares tunable"
7397
8710
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7399
#: src/lxc/lxc_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:7504
8712
#: src/lxc/lxc_driver.c:1955 src/qemu/qemu_driver.c:8271
7400
8713
msgid "unable to get cpu shares tunable"
7401
8714
msgstr "cpu ભાગો ટ્યુનેબલને મેળવવામાં અસમર્થ"
7403
#: src/lxc/lxc_driver.c:3274 src/lxc/lxc_driver.c:3378
7404
#: src/qemu/qemu_driver.c:6270 src/qemu/qemu_driver.c:6430
8716
#: src/lxc/lxc_driver.c:2047 src/lxc/lxc_driver.c:2152
8717
#: src/qemu/qemu_driver.c:6941 src/qemu/qemu_driver.c:7102
7405
8718
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
7406
8719
msgstr "blkio cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
7408
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_driver.c:3315
7409
#: src/qemu/qemu_driver.c:6291 src/qemu/qemu_driver.c:6347
8721
#: src/lxc/lxc_driver.c:2065 src/lxc/lxc_driver.c:2088
8722
#: src/qemu/qemu_driver.c:6962 src/qemu/qemu_driver.c:7018
7410
8723
msgid "out of blkio weight range."
8724
msgstr "blkio વજન સીમાની બહાર."
7413
#: src/lxc/lxc_driver.c:3299 src/qemu/qemu_driver.c:6299
8726
#: src/lxc/lxc_driver.c:2072 src/qemu/qemu_driver.c:6970
7414
8727
msgid "unable to set blkio weight tunable"
8728
msgstr "blkio વજન ટ્યૂનેબલ ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
7417
#: src/lxc/lxc_driver.c:3397 src/qemu/qemu_driver.c:6451
8730
#: src/lxc/lxc_driver.c:2171 src/qemu/qemu_driver.c:7123
7418
8731
msgid "unable to get blkio weight"
8732
msgstr "blkio વજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
7421
#: src/lxc/lxc_driver.c:3485
8734
#: src/lxc/lxc_driver.c:2261
7423
8736
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
7424
8737
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
7426
#: src/lxc/lxc_driver.c:3550
8739
#: src/lxc/lxc_driver.c:2326
7427
8740
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
7428
8741
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7430
#: src/lxc/lxc_driver.c:3573
8743
#: src/lxc/lxc_driver.c:2349
7432
8745
msgid "Cannot create autostart directory %s"
7433
8746
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
7435
#: src/lxc/lxc_driver.c:3580 src/libxl/libxl_driver.c:3498
7436
#: src/qemu/qemu_driver.c:6010 src/uml/uml_driver.c:2277
8748
#: src/lxc/lxc_driver.c:2356 src/libxl/libxl_driver.c:3773
8749
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/uml/uml_driver.c:2304
7438
8751
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
7439
8752
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7441
#: src/lxc/lxc_driver.c:3587 src/libxl/libxl_driver.c:3505
7442
#: src/network/bridge_driver.c:2666 src/qemu/qemu_driver.c:6017
7443
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/uml/uml_driver.c:2284
8754
#: src/lxc/lxc_driver.c:2363 src/libxl/libxl_driver.c:3780
8755
#: src/network/bridge_driver.c:3548 src/qemu/qemu_driver.c:6688
8756
#: src/storage/storage_driver.c:1047 src/uml/uml_driver.c:2311
7445
8758
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
7446
8759
msgstr "symlink '%s' ને કાઢી નાંખવા માટે નિષ્ફળ"
7448
#: src/lxc/lxc_driver.c:3725
8761
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
7449
8762
msgid "Suspend operation failed"
7450
8763
msgstr "લટકેલી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7452
#: src/lxc/lxc_driver.c:3790
8765
#: src/lxc/lxc_driver.c:2566
7453
8766
msgid "Resume operation failed"
7454
8767
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
7456
#: src/lxc/lxc_driver.c:3861 src/uml/uml_driver.c:2418
8769
#: src/lxc/lxc_driver.c:2637 src/uml/uml_driver.c:2445
7458
8771
msgid "cannot find console device '%s'"
7459
8772
msgstr "કન્સોલ ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
7461
#: src/lxc/lxc_driver.c:3862 src/uml/uml_driver.c:2419
8774
#: src/lxc/lxc_driver.c:2638 src/uml/uml_driver.c:2446
7462
8775
msgid "default"
7463
8776
msgstr "મૂળભૂત"
7465
#: src/lxc/lxc_driver.c:3868 src/qemu/qemu_driver.c:11843
7466
#: src/uml/uml_driver.c:2425 src/xen/xen_driver.c:2159
8778
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644 src/qemu/qemu_driver.c:12684
8779
#: src/uml/uml_driver.c:2452 src/xen/xen_driver.c:2281
7468
8781
msgid "character device %s is not using a PTY"
7469
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યુ નથી"
7471
#: src/libxl/libxl_driver.c:156 src/qemu/qemu_driver.c:177
7472
#: src/qemu/qemu_driver.c:185 src/qemu/qemu_hostdev.c:743
7473
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:762 src/qemu/qemu_hostdev.c:811
7474
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:170
7475
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:266 tools/virsh.c:564 tools/virsh.c:17969
8782
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s એ PTY ને વાપરી રહ્યા નથી"
8784
#: src/lxc/lxc_driver.c:2678
8786
msgid "signum value %d is out of range"
8789
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
8790
msgid "Only the init process may be killed"
8793
#: src/lxc/lxc_driver.c:2715 src/lxc/lxc_driver.c:4507
8794
msgid "Init pid is not yet available"
8797
#: src/lxc/lxc_driver.c:2725
8799
msgid "Unable to send %d signal to process %d"
8802
#: src/lxc/lxc_driver.c:2793 src/lxc/lxc_driver.c:2882
8803
msgid "Init process ID is not yet known"
8806
#: src/lxc/lxc_driver.c:2812 src/lxc/lxc_driver.c:2901
8807
msgid "Container does not provide an initctl pipe"
8810
#: src/lxc/lxc_driver.c:2825 src/lxc/lxc_driver.c:2914
8812
msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
8815
#: src/lxc/lxc_driver.c:2944 src/libxl/libxl_driver.c:3342
8817
msgid "target %s already exists."
8818
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે."
8820
#: src/lxc/lxc_driver.c:2970 src/qemu/qemu_driver.c:6202
8821
msgid "device is already in the domain configuration"
8822
msgstr "ઉપકરણ ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં પહેલેથી જ છે"
8824
#: src/lxc/lxc_driver.c:2983 src/libxl/libxl_driver.c:3355
8825
#: src/qemu/qemu_driver.c:6248
8826
msgid "persistent attach of device is not supported"
8827
msgstr "ઉપકરણનું સ્થાયી જોડાણ આધારભૂત નથી"
8829
#: src/lxc/lxc_driver.c:3007 src/lxc/lxc_driver.c:3063
8830
#: src/lxc/lxc_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:6283
8831
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2553
8833
msgid "multiple devices matching mac address %s found"
8836
#: src/lxc/lxc_driver.c:3012 src/lxc/lxc_driver.c:3068
8837
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288
8838
msgid "no matching network device was found"
8839
msgstr "બંધબેસતા નેટવર્ક ઉપકરણને મળ્યુ ન હતુ"
8841
#: src/lxc/lxc_driver.c:3026 src/libxl/libxl_driver.c:3477
8842
#: src/qemu/qemu_driver.c:6412
8843
msgid "persistent update of device is not supported"
8844
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર સુધારવાનું આધારભૂત નથી"
8846
#: src/lxc/lxc_driver.c:3051 src/libxl/libxl_driver.c:3393
8847
#: src/qemu/qemu_driver.c:6272
8849
msgid "no target device %s"
8850
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
8852
#: src/lxc/lxc_driver.c:3080 src/qemu/qemu_driver.c:6299
8853
#: src/qemu/qemu_driver.c:6323
8854
msgid "device not present in domain configuration"
8855
msgstr "ડોમેઇન રૂપરેખાંકનમાં ઉપકરણ હાજર નથી"
8857
#: src/lxc/lxc_driver.c:3091 src/libxl/libxl_driver.c:3401
8858
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
8859
msgid "persistent detach of device is not supported"
8860
msgstr "ઉપકરણને નિરંતર અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
8862
#: src/lxc/lxc_driver.c:3117 src/lxc/lxc_driver.c:3243
8863
#: src/lxc/lxc_driver.c:3831 src/lxc/lxc_driver.c:4049
8864
#: src/lxc/lxc_driver.c:4120
8865
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
8868
#: src/lxc/lxc_driver.c:3134 src/libxl/libxl_driver.c:3210
8869
#: src/qemu/qemu_driver.c:6171 src/qemu/qemu_hotplug.c:242
8870
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/qemu/qemu_hotplug.c:599
8871
#: src/uml/uml_driver.c:2013
8873
msgid "target %s already exists"
8874
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
8876
#: src/lxc/lxc_driver.c:3194 src/lxc/lxc_driver.c:3414
8877
#: src/lxc/lxc_driver.c:3563 src/lxc/lxc_driver.c:3676
8878
#: src/lxc/lxc_driver.c:3853 src/lxc/lxc_driver.c:3992
8879
#: src/lxc/lxc_driver.c:4071 src/lxc/lxc_driver.c:4142
8880
msgid "devices cgroup isn't mounted"
8883
#: src/lxc/lxc_driver.c:3210 src/lxc/lxc_driver.c:3577
8884
#: src/lxc/lxc_driver.c:3690
8886
msgid "cannot allow device %s for domain %s"
8889
#: src/lxc/lxc_driver.c:3267 src/lxc/lxc_process.c:499
8890
msgid "No bridge name specified"
8891
msgstr "બ્રિજ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
8893
#: src/lxc/lxc_driver.c:3292 src/lxc/lxc_process.c:466
8894
#: src/qemu/qemu_command.c:221 src/qemu/qemu_hotplug.c:1287
8896
msgid "Network '%s' is not active."
8897
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
8899
#: src/lxc/lxc_driver.c:3328
8900
msgid "Network device type is not supported"
8903
#: src/lxc/lxc_driver.c:3381
8904
msgid "host USB device already exists"
8907
#: src/lxc/lxc_driver.c:3502 src/lxc/lxc_driver.c:3615
8908
msgid "Missing storage block path"
8911
#: src/lxc/lxc_driver.c:3508 src/lxc/lxc_driver.c:3621
8912
msgid "host device already exists"
8915
#: src/lxc/lxc_driver.c:3521 src/lxc/lxc_driver.c:3634
8917
msgid "Hostdev source %s must be a block device"
8920
#: src/lxc/lxc_driver.c:3722 src/lxc/lxc_driver.c:3743
8921
#: src/lxc/lxc_driver.c:4189 src/lxc/lxc_driver.c:4210
8923
msgid "Unsupported host device type %s"
8926
#: src/lxc/lxc_driver.c:3759 src/lxc/lxc_driver.c:4226
8927
msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
8930
#: src/lxc/lxc_driver.c:3809 src/libxl/libxl_driver.c:3324
8931
#: src/qemu/qemu_driver.c:5977 src/uml/uml_driver.c:2095
8933
msgid "device type '%s' cannot be attached"
8934
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
8936
#: src/lxc/lxc_driver.c:3839 src/libxl/libxl_driver.c:3272
8937
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2015 src/qemu/qemu_hotplug.c:2121
8938
#: src/uml/uml_driver.c:2144
8940
msgid "disk %s not found"
8941
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
8943
#: src/lxc/lxc_driver.c:3867 src/lxc/lxc_driver.c:4010
8944
#: src/lxc/lxc_driver.c:4085 src/lxc/lxc_driver.c:4156
8946
msgid "Unable to remove device %s"
8949
#: src/lxc/lxc_driver.c:3906 src/qemu/qemu_hotplug.c:2559
8951
msgid "network device %s not found"
8952
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી"
8954
#: src/lxc/lxc_driver.c:3931
8955
msgid "Only bridged veth devices can be detached"
8958
#: src/lxc/lxc_driver.c:3972
8959
msgid "usb device not found"
8962
#: src/lxc/lxc_driver.c:4057 src/lxc/lxc_driver.c:4128
8964
msgid "hostdev %s not found"
8967
#: src/lxc/lxc_driver.c:4268 src/libxl/libxl_driver.c:3374
8968
#: src/xen/xm_internal.c:1510
8970
msgid "device type '%s' cannot be detached"
8971
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' અલગ કરી શકાતુ નથી"
8973
#: src/lxc/lxc_driver.c:4323 src/qemu/qemu_driver.c:6470
8974
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
8975
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણનો જીવંત સુધારો કરી શકાતો નથી"
8977
#: src/lxc/lxc_driver.c:4331 src/libxl/libxl_driver.c:3532
8978
#: src/qemu/qemu_driver.c:6478
8979
msgid "cannot modify device on transient domain"
8980
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન પર ઉપકરણને બદલી શકાતુ નથી"
8982
#: src/lxc/lxc_driver.c:4371 src/lxc/lxc_driver.c:4392
8983
#: src/libxl/libxl_driver.c:3558 src/libxl/libxl_driver.c:3582
8984
#: src/qemu/qemu_driver.c:6523 src/qemu/qemu_driver.c:6547
8986
msgid "unknown domain modify action %d"
8987
msgstr "અજ્ઞાત ડોમેઇન બદલવાની ક્રિયા %d"
8989
#: src/lxc/lxc_process.c:343 src/network/bridge_driver.c:2483
8990
#: src/qemu/qemu_command.c:294 src/qemu/qemu_driver.c:8861
8991
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:930
8993
msgid "cannot set bandwidth limits on %s"
8994
msgstr "%s પર બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8996
#: src/lxc/lxc_process.c:377
8997
msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
8998
msgstr "સીધા ઇન્ટરફેસ પર નેટવર્ક બેન્ડવીથ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9000
#: src/lxc/lxc_process.c:391
9001
msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
9002
msgstr "સીધુ ઇન્ટરફેસ પર પોર્ટ રૂપરેખાને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9004
#: src/lxc/lxc_process.c:524
9006
msgid "Unsupported network type %s"
9007
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટવર્ક પ્રકાર %s"
9009
#: src/lxc/lxc_process.c:695
9011
msgid "Invalid PID %d for container"
9012
msgstr "પાત્ર માટે અયોગ્ય PID %d"
9014
#: src/lxc/lxc_process.c:714
9015
msgid "Failed to kill container PIDs"
9016
msgstr "પાત્ર PIDs ને મારવામાં નિષ્ફળતા"
9018
#: src/lxc/lxc_process.c:720
9019
msgid "Some container PIDs refused to die"
9022
#: src/lxc/lxc_process.c:830
9024
msgid "failed to open logfile %s"
9025
msgstr "logfile %s ને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
9027
#: src/lxc/lxc_process.c:846 src/qemu/qemu_domain.c:1540
9029
msgid "unable to seek to end of log for %s"
9030
msgstr "લૉગફાઇલનાં અંતે શોધવામાં અસમર્થ: %s"
9032
#: src/lxc/lxc_process.c:850 src/qemu/qemu_domain.c:1544
9034
msgid "unable to seek to %lld from start for %s"
9035
msgstr "%lld ને %s માં શોધવાનું અસમર્થ"
9037
#: src/lxc/lxc_process.c:867
9038
msgid "Failure while reading guest log output"
9039
msgstr "જ્યારે મહેમાન લૉગ આઉટપુટને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
9041
#: src/lxc/lxc_process.c:925
9043
"The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
9045
"'cpuacct', 'devices' અને 'memory' cgroups નિયંત્રકો માઉન્ટ થયેલ હોવા જ જોઇએ"
9047
#: src/lxc/lxc_process.c:932
9048
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
9049
msgstr "'cpuacct' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટ શોધવામાં અસમર્થ"
9051
#: src/lxc/lxc_process.c:938
9052
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
9053
msgstr "'devices' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
9055
#: src/lxc/lxc_process.c:944
9056
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
9057
msgstr "'memory' cgroups નિયંત્રક માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
9059
#: src/lxc/lxc_process.c:950
9061
msgid "Cannot create log directory '%s'"
9062
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતી નથી"
9064
#: src/lxc/lxc_process.c:1026
9065
msgid "Only PTY console types are supported"
9066
msgstr "ફક્ત PTY કન્સોલ પ્રકારો આધારભૂત નથી"
9068
#: src/lxc/lxc_process.c:1056
9070
msgid "Failed to open '%s'"
9071
msgstr "'%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
9073
#: src/lxc/lxc_process.c:1115
9074
msgid "could not close handshake fd"
9075
msgstr "હૅન્ડશેક fd ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9077
#: src/lxc/lxc_process.c:1128
9079
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
9080
msgstr "pid ફાઇલ %s/%s.pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
9082
#: src/lxc/lxc_process.c:1148
9084
msgid "guest failed to start: %s"
9085
msgstr "શરૂ કરવા માટે મહેમાન નિષ્ફળ: %s"
9087
#: src/lxc/lxc_process.c:1194
9088
msgid "could not close logfile"
9089
msgstr "લૉગફાઇલને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9091
#: src/lxc/lxc_process.c:1263 src/libxl/libxl_driver.c:450
9092
#: src/qemu/qemu_driver.c:308 src/uml/uml_driver.c:197
9094
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
9095
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
9097
#: src/libxl/libxl_driver.c:407
9098
msgid "Failed libxl context initialization"
9101
#: src/libxl/libxl_driver.c:452 src/qemu/qemu_driver.c:302
9102
#: src/qemu/qemu_driver.c:310 src/qemu/qemu_hostdev.c:837
9103
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:857 src/qemu/qemu_hostdev.c:906
9104
#: src/secret/secret_driver.c:505 src/uml/uml_driver.c:198
9105
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:265 tools/virsh.c:284
9106
#: tools/virsh-domain-monitor.c:56
7476
9107
msgid "unknown error"
7477
9108
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
7479
#: src/libxl/libxl_driver.c:172 src/libxl/libxl_driver.c:3381
9110
#: src/libxl/libxl_driver.c:468 src/libxl/libxl_driver.c:3655
7480
9111
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
7481
9112
msgstr "libxl_get_physinfo_info નિષ્ફળ"
7483
#: src/libxl/libxl_driver.c:178 src/libxl/libxl_driver.c:3386
9114
#: src/libxl/libxl_driver.c:474 src/libxl/libxl_driver.c:3661
7484
9115
msgid "libxl_get_version_info failed"
7485
9116
msgstr "libxl_get_version_info નિષ્ફળ"
7487
#: src/libxl/libxl_driver.c:188
9118
#: src/libxl/libxl_driver.c:480
7489
9120
msgid "machine type %s too big for destination"
9121
msgstr "લક્ષ્ય માટે મશીન પ્રકાર %s ઘણુ લાંબુ છે"
7492
#: src/libxl/libxl_driver.c:228
9123
#: src/libxl/libxl_driver.c:520
7493
9124
msgid "cannot read domain image"
7494
9125
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ વાંચી શકાતી નથી"
7496
#: src/libxl/libxl_driver.c:234
9127
#: src/libxl/libxl_driver.c:526
7497
9128
msgid "failed to read libxl header"
7498
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામા નિષ્ફળતા"
9129
msgstr "libxl હેડરને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7500
#: src/libxl/libxl_driver.c:239 src/qemu/qemu_driver.c:4113
9131
#: src/libxl/libxl_driver.c:531 src/qemu/qemu_driver.c:4774
7501
9132
msgid "image magic is incorrect"
7502
9133
msgstr "ઇમેજ મેજિક સાચી નથી"
7504
#: src/libxl/libxl_driver.c:245 src/qemu/qemu_driver.c:4139
9135
#: src/libxl/libxl_driver.c:537 src/qemu/qemu_driver.c:4800
7506
9137
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7507
9138
msgstr "ઇમેજ આવૃત્તિ આધારભૂત નથી (%d > %d)"
7509
#: src/libxl/libxl_driver.c:252 src/qemu/qemu_driver.c:4146
9140
#: src/libxl/libxl_driver.c:544 src/qemu/qemu_driver.c:4807
7511
9142
msgid "invalid XML length: %d"
7512
msgstr "અમાન્ય XML લંબાઇ: %d"
9143
msgstr "અયોગ્ય XML લંબાઇ: %d"
7514
#: src/libxl/libxl_driver.c:262 src/qemu/qemu_driver.c:4157
9145
#: src/libxl/libxl_driver.c:554 src/qemu/qemu_driver.c:4818
7515
9146
msgid "failed to read XML"
7516
9147
msgstr "XML વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
7518
#: src/libxl/libxl_driver.c:366
9149
#: src/libxl/libxl_driver.c:657
7520
9151
msgid "Unable to cleanup domain %d"
9152
msgstr "ડોમેઇન %d ને સાફ કરવાનુ અસમર્થ"
7523
#: src/libxl/libxl_driver.c:545 src/libxl/libxl_driver.c:2454
9154
#: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/libxl/libxl_driver.c:2721
7525
9156
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
9157
msgstr "libxenlight સાથે vcpu '%d' ને લગાવવાનું નિષ્ફળ"
7528
#: src/libxl/libxl_driver.c:643 src/qemu/qemu_driver.c:4531
9159
#: src/libxl/libxl_driver.c:895 src/qemu/qemu_driver.c:5194
7531
9162
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
9165
"ફાઇલમાંથી ડોમેઇન '%s' uuid %s પુન:સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી કે જે ડોમેઇન '%s' "
9166
"uuid %s સાથે સંકળાયેલ છે"
7535
#: src/libxl/libxl_driver.c:668
9168
#: src/libxl/libxl_driver.c:920
7537
9170
msgid "libxenlight failed to get free memory for domain '%s'"
7538
9171
msgstr "ડોમેઇન '%s' માટે મુક્ત મેમરી મેળવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
7540
#: src/libxl/libxl_driver.c:684
9173
#: src/libxl/libxl_driver.c:937
7542
9175
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
7543
msgstr "નવાં ડોમેઇન '%s' ને બનાવતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
9176
msgstr "નવું ડોમેઇન '%s' ને બનાવવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
7545
#: src/libxl/libxl_driver.c:688
9178
#: src/libxl/libxl_driver.c:941
7547
9180
msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
7548
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
9181
msgstr "ડોમેઇન '%s' ને પુન:સંગ્રહતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
7550
#: src/libxl/libxl_driver.c:700
9183
#: src/libxl/libxl_driver.c:953
7551
9184
msgid "libxenlight failed to store userdata"
7552
9185
msgstr "userdata નો સંગ્રહ કરવા માટે libxenlight નિષ્ફળ"
7554
#: src/libxl/libxl_driver.c:904
9187
#: src/libxl/libxl_driver.c:1169
7556
9189
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
9190
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7559
#: src/libxl/libxl_driver.c:909 src/qemu/qemu_driver.c:573
9192
#: src/libxl/libxl_driver.c:1174 src/qemu/qemu_driver.c:760
7561
9194
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7562
9195
msgstr "સ્થિતિ dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7564
#: src/libxl/libxl_driver.c:914 src/qemu/qemu_driver.c:578
9197
#: src/libxl/libxl_driver.c:1179 src/qemu/qemu_driver.c:765
7566
9199
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
7567
9200
msgstr "lib dir '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
7569
#: src/libxl/libxl_driver.c:919 src/qemu/qemu_driver.c:588
7570
#: src/qemu/qemu_driver.c:593
9202
#: src/libxl/libxl_driver.c:1184 src/qemu/qemu_driver.c:775
9203
#: src/qemu/qemu_driver.c:780 src/xen/xen_driver.c:420
7572
9205
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
9206
msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
7575
#: src/libxl/libxl_driver.c:930 src/qemu/qemu_domain.c:1463
7576
#: src/uml/uml_driver.c:1016
9208
#: src/libxl/libxl_driver.c:1195 src/qemu/qemu_domain.c:1478
9209
#: src/uml/uml_driver.c:1039
7578
9211
msgid "failed to create logfile %s"
7579
9212
msgstr "લોગ ફાઈલ %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7581
#: src/libxl/libxl_driver.c:963
9214
#: src/libxl/libxl_driver.c:1228
7582
9215
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
9216
msgstr "libxenlight માટે ક્ષમતાને બનાવી શકાતુ નથી"
7585
#: src/libxl/libxl_driver.c:1068
9218
#: src/libxl/libxl_driver.c:1325
7586
9219
msgid "libxenlight state driver is not active"
9220
msgstr "libxenlight સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
7589
#: src/libxl/libxl_driver.c:1078 src/xen/xen_driver.c:288
9222
#: src/libxl/libxl_driver.c:1335 src/xen/xen_driver.c:304
7591
9224
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
7592
9225
msgstr "અનિચ્છનીય Xen URI પાશ '%s', xen:/// નો પ્રયત્ન કરો"
7594
#: src/libxl/libxl_driver.c:1326
9227
#: src/libxl/libxl_driver.c:1583
7596
9229
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
9230
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને અટકાવાનું નિષ્ફળ"
7599
#: src/libxl/libxl_driver.c:1385
9232
#: src/libxl/libxl_driver.c:1642
7601
9234
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
9235
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને પુન:પ્રાપ્ત કરવાનુ નિષ્ફળ"
7604
#: src/libxl/libxl_driver.c:1442
9237
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699
7606
9239
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
7607
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
9240
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
7609
#: src/libxl/libxl_driver.c:1495
9242
#: src/libxl/libxl_driver.c:1752
7611
9244
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
7612
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને રિબુટ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9245
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' રિબુટ કરવાનુ નિષ્ફળ"
7614
#: src/libxl/libxl_driver.c:1540 src/libxl/libxl_driver.c:1877
7615
#: src/libxl/libxl_driver.c:2054
9247
#: src/libxl/libxl_driver.c:1797 src/libxl/libxl_driver.c:2134
9248
#: src/libxl/libxl_driver.c:2313
7617
9250
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
9251
msgstr "ડોમેઈન '%d' નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
7620
#: src/libxl/libxl_driver.c:1605 src/libxl/libxl_driver.c:1636
7621
#: src/libxl/libxl_driver.c:1756 src/libxl/libxl_driver.c:1803
7622
#: src/libxl/libxl_driver.c:2262 src/libxl/libxl_driver.c:2381
7623
#: src/libxl/libxl_driver.c:2438 src/libxl/libxl_driver.c:2494
7624
#: src/libxl/libxl_driver.c:2558 src/libxl/libxl_driver.c:3239
7625
#: src/libxl/libxl_driver.c:3538 src/libxl/libxl_driver.c:3605
7626
#: src/libxl/libxl_driver.c:3691 src/openvz/openvz_driver.c:358
7627
#: src/openvz/openvz_driver.c:406 src/openvz/openvz_driver.c:480
7628
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:562
7629
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:656
7630
#: src/openvz/openvz_driver.c:1147 src/openvz/openvz_driver.c:1196
7631
#: src/openvz/openvz_driver.c:1226 src/openvz/openvz_driver.c:1319
7632
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019 src/uml/uml_driver.c:1609
7633
#: src/uml/uml_driver.c:1734 src/uml/uml_driver.c:1780
7634
#: src/uml/uml_driver.c:1809 src/uml/uml_driver.c:1861
7635
#: src/uml/uml_driver.c:1940 src/uml/uml_driver.c:2223
7636
#: src/uml/uml_driver.c:2249 src/uml/uml_driver.c:2324
7637
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2076 src/vbox/vbox_tmpl.c:2136
7638
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5403
7639
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5640 src/vbox/vbox_tmpl.c:8769
7640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9134 src/vmware/vmware_driver.c:331
7641
#: src/vmware/vmware_driver.c:388 src/vmware/vmware_driver.c:437
7642
#: src/vmware/vmware_driver.c:481 src/vmware/vmware_driver.c:836
7643
#: src/vmware/vmware_driver.c:944 src/vmware/vmware_driver.c:979
9253
#: src/libxl/libxl_driver.c:1862 src/libxl/libxl_driver.c:1893
9254
#: src/libxl/libxl_driver.c:2013 src/libxl/libxl_driver.c:2060
9255
#: src/libxl/libxl_driver.c:2529 src/libxl/libxl_driver.c:2648
9256
#: src/libxl/libxl_driver.c:2705 src/libxl/libxl_driver.c:2772
9257
#: src/libxl/libxl_driver.c:2836 src/libxl/libxl_driver.c:3512
9258
#: src/libxl/libxl_driver.c:3813 src/libxl/libxl_driver.c:3879
9259
#: src/libxl/libxl_driver.c:3961 src/openvz/openvz_driver.c:250
9260
#: src/openvz/openvz_driver.c:397 src/openvz/openvz_driver.c:445
9261
#: src/openvz/openvz_driver.c:519 src/openvz/openvz_driver.c:563
9262
#: src/openvz/openvz_driver.c:601 src/openvz/openvz_driver.c:644
9263
#: src/openvz/openvz_driver.c:695 src/openvz/openvz_driver.c:1186
9264
#: src/openvz/openvz_driver.c:1235 src/openvz/openvz_driver.c:1265
9265
#: src/openvz/openvz_driver.c:1360 src/openvz/openvz_driver.c:2059
9266
#: src/uml/uml_driver.c:1636 src/uml/uml_driver.c:1761
9267
#: src/uml/uml_driver.c:1807 src/uml/uml_driver.c:1836
9268
#: src/uml/uml_driver.c:1888 src/uml/uml_driver.c:1967
9269
#: src/uml/uml_driver.c:2250 src/uml/uml_driver.c:2276
9270
#: src/uml/uml_driver.c:2351 src/vbox/vbox_tmpl.c:2083
9271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2143 src/vbox/vbox_tmpl.c:5303
9272
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5400 src/vbox/vbox_tmpl.c:5637
9273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8768 src/vbox/vbox_tmpl.c:9132
9274
#: src/vmware/vmware_driver.c:389 src/vmware/vmware_driver.c:449
9275
#: src/vmware/vmware_driver.c:498 src/vmware/vmware_driver.c:542
9276
#: src/vmware/vmware_driver.c:905 src/vmware/vmware_driver.c:1032
9277
#: src/vmware/vmware_driver.c:1070
7644
9278
msgid "no domain with matching uuid"
7645
9279
msgstr "uuid સાથે બંધબેસતુ ડોમેઇન નથી"
7647
#: src/libxl/libxl_driver.c:1657
9281
#: src/libxl/libxl_driver.c:1914
7648
9282
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
7649
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
9283
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7651
#: src/libxl/libxl_driver.c:1678
9285
#: src/libxl/libxl_driver.c:1935
7653
9287
msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
9289
"libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7656
#: src/libxl/libxl_driver.c:1699 src/qemu/qemu_driver.c:2023
7657
#: src/uml/uml_driver.c:1709
9291
#: src/libxl/libxl_driver.c:1956 src/qemu/qemu_driver.c:2275
9292
#: src/uml/uml_driver.c:1736
7658
9293
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7659
9294
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
7661
#: src/libxl/libxl_driver.c:1708
9296
#: src/libxl/libxl_driver.c:1965
7663
9298
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
7664
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરી સુયોજિત કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
9299
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7666
#: src/libxl/libxl_driver.c:1767
9301
#: src/libxl/libxl_driver.c:2024
7668
9303
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
7669
9304
msgstr "ડોમેઇન '%d' માટે libxl_domain_info નિષ્ફળ"
7671
#: src/libxl/libxl_driver.c:1832
9306
#: src/libxl/libxl_driver.c:2089
7673
9308
msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it"
7676
#: src/libxl/libxl_driver.c:1840
9311
#: src/libxl/libxl_driver.c:2097
7678
9313
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
7679
9314
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
7681
#: src/libxl/libxl_driver.c:1855
9316
#: src/libxl/libxl_driver.c:2112
7682
9317
msgid "Failed to write save file header"
9318
msgstr "સંગ્રહ ફાઇલ શીર્ષકને લખવામાં નિષ્ફળ"
7685
#: src/libxl/libxl_driver.c:1861
9320
#: src/libxl/libxl_driver.c:2118
7686
9321
msgid "Failed to write xml description"
7687
msgstr "xml વર્ણનને લખતી વખતે નિષ્ફળતા"
9322
msgstr "xml વર્ણનને લખવામાં નિષ્ફળતા"
7689
#: src/libxl/libxl_driver.c:1867
9324
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124
7691
9326
msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
7692
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
9327
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' ને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7694
#: src/libxl/libxl_driver.c:1893 src/libxl/libxl_driver.c:1985
9329
#: src/libxl/libxl_driver.c:2144 src/libxl/libxl_driver.c:2244
7695
9330
msgid "cannot close file"
7696
9331
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી"
7698
#: src/libxl/libxl_driver.c:1910 src/libxl/libxl_driver.c:1959
7699
#: src/test/test_driver.c:1758 src/test/test_driver.c:1871
7700
#: src/xen/xen_driver.c:1055 src/xen/xen_driver.c:1079
9333
#: src/libxl/libxl_driver.c:2161 src/libxl/libxl_driver.c:2218
9334
#: src/test/test_driver.c:1779 src/test/test_driver.c:1892
9335
#: src/xen/xen_driver.c:1086 src/xen/xen_driver.c:1181
7701
9336
msgid "xml modification unsupported"
7702
9337
msgstr "xml બદલાવ બિનઆધારભૂત"
7704
#: src/libxl/libxl_driver.c:2034
9339
#: src/libxl/libxl_driver.c:2293
7706
9341
msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
7709
#: src/libxl/libxl_driver.c:2045
9344
#: src/libxl/libxl_driver.c:2304
7711
9346
msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
9347
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' નાં કોર ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળતા"
7714
#: src/libxl/libxl_driver.c:2075
9349
#: src/libxl/libxl_driver.c:2334
7716
9351
msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
7719
#: src/libxl/libxl_driver.c:2119 src/qemu/qemu_driver.c:2908
9354
#: src/libxl/libxl_driver.c:2378 src/qemu/qemu_driver.c:3159
7720
9355
msgid "cannot do managed save for transient domain"
9356
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
7723
#: src/libxl/libxl_driver.c:2248 src/libxl/libxl_driver.c:2395
7724
#: src/test/test_driver.c:2174 src/xen/xen_driver.c:1121
9358
#: src/libxl/libxl_driver.c:2515 src/libxl/libxl_driver.c:2662
9359
#: src/test/test_driver.c:2195 src/xen/xen_driver.c:1223
7726
9361
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
7727
msgstr "અમાન્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
9362
msgstr "અયોગ્ય ફ્લેગ સંયોજન: (0x%x)"
7729
#: src/libxl/libxl_driver.c:2253
9364
#: src/libxl/libxl_driver.c:2520
7730
9365
msgid "nvcpus is zero"
7731
9366
msgstr "nvcpus એ શૂન્ય છે"
7733
#: src/libxl/libxl_driver.c:2268
9368
#: src/libxl/libxl_driver.c:2535
7734
9369
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
7735
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
9370
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન પર vcpus ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7737
#: src/libxl/libxl_driver.c:2280 src/qemu/qemu_driver.c:3553
7738
#: src/xen/xend_internal.c:2228 src/xen/xm_internal.c:731
9372
#: src/libxl/libxl_driver.c:2547 src/qemu/qemu_driver.c:3897
9373
#: src/xen/xend_internal.c:2220 src/xen/xm_internal.c:727
7739
9374
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
7740
9375
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ vcpus નક્કી કરી શકાતો નથી"
7742
#: src/libxl/libxl_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:3563
7743
#: src/xen/xend_internal.c:2233 src/xen/xm_internal.c:740
9377
#: src/libxl/libxl_driver.c:2557 src/qemu/qemu_driver.c:3907
9378
#: src/xen/xend_internal.c:2225 src/xen/xm_internal.c:736
7746
9381
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7747
9382
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે પરવાનગીય vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
7749
#: src/libxl/libxl_driver.c:2328 src/libxl/libxl_driver.c:2337
9384
#: src/libxl/libxl_driver.c:2595 src/libxl/libxl_driver.c:2604
7751
9386
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
7752
9387
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
7754
#: src/libxl/libxl_driver.c:2409
9389
#: src/libxl/libxl_driver.c:2676
7755
9390
msgid "domain is transient"
9391
msgstr "ડોમેઈન અસ્થાયી છે"
7758
#: src/libxl/libxl_driver.c:2444 src/test/test_driver.c:2363
9393
#: src/libxl/libxl_driver.c:2711 src/test/test_driver.c:2384
7759
9394
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
7760
9395
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીન કરી શકાતુ નથી"
7762
#: src/libxl/libxl_driver.c:2460
9397
#: src/libxl/libxl_driver.c:2738
7763
9398
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
7764
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવામાં અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
9399
msgstr "vcpupin xml ને ઉમેરવા અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
7766
#: src/libxl/libxl_driver.c:2507
9401
#: src/libxl/libxl_driver.c:2785
7768
9403
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
9404
msgstr "libxenlight સાથે ડોમેઇન '%d' માટે vcpus ની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
7771
#: src/libxl/libxl_driver.c:2585 src/libxl/libxl_driver.c:2628
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:4633 src/qemu/qemu_driver.c:4677
7773
#: src/xen/xen_driver.c:1278 src/xen/xen_driver.c:1327
9406
#: src/libxl/libxl_driver.c:2863 src/libxl/libxl_driver.c:2906
9407
#: src/qemu/qemu_driver.c:5302 src/qemu/qemu_driver.c:5346
9408
#: src/xen/xen_driver.c:1380 src/xen/xen_driver.c:1429
7775
9410
msgid "unsupported config type %s"
7776
9411
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન પ્રકાર %s"
7778
#: src/libxl/libxl_driver.c:2590 src/libxl/libxl_driver.c:2633
9413
#: src/libxl/libxl_driver.c:2868 src/libxl/libxl_driver.c:2911
7779
9414
msgid "cannot get version information from libxenlight"
7780
9415
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
7782
#: src/libxl/libxl_driver.c:2598
9417
#: src/libxl/libxl_driver.c:2876
7783
9418
msgid "parsing xm config failed"
9419
msgstr "xm રૂપરેખાંકનનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ફળતા"
7786
#: src/libxl/libxl_driver.c:2805 src/qemu/qemu_driver.c:5139
7787
#: src/uml/uml_driver.c:1946 src/vmware/vmware_driver.c:645
9421
#: src/libxl/libxl_driver.c:3083 src/qemu/qemu_driver.c:5738
9422
#: src/uml/uml_driver.c:1973 src/vmware/vmware_driver.c:711
7788
9423
msgid "cannot undefine transient domain"
7789
9424
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનને અવ્યાખ્યાયિત કરી શકાતુ નથી"
7791
#: src/libxl/libxl_driver.c:2817 src/qemu/qemu_driver.c:5164
9426
#: src/libxl/libxl_driver.c:3095 src/qemu/qemu_driver.c:5763
7792
9427
msgid "Failed to remove domain managed save image"
7793
9428
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
7795
#: src/libxl/libxl_driver.c:2822 src/qemu/qemu_driver.c:5170
7796
#: tools/virsh.c:3176
9430
#: src/libxl/libxl_driver.c:3100 src/qemu/qemu_driver.c:5769
9431
#: tools/virsh-domain.c:3112
7797
9432
msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
7800
#: src/libxl/libxl_driver.c:2880 src/qemu/qemu_hotplug.c:70
9435
#: src/libxl/libxl_driver.c:3158 src/qemu/qemu_hotplug.c:75
7802
9437
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
7803
9438
msgstr "બસ '%s' અને લક્ષ્ય '%s' સાથે ઉપકરણ નથી"
7805
#: src/libxl/libxl_driver.c:2887 src/qemu/qemu_hotplug.c:85
9440
#: src/libxl/libxl_driver.c:3165 src/qemu/qemu_hotplug.c:90
7807
9442
msgid "Removable media not supported for %s device"
7808
9443
msgstr "'%s' માટે દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા આધારભૂત નથી"
7810
#: src/libxl/libxl_driver.c:2897
9445
#: src/libxl/libxl_driver.c:3175
7812
9447
msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
7815
#: src/libxl/libxl_driver.c:2932 src/qemu/qemu_hotplug.c:214
7816
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:444 src/qemu/qemu_hotplug.c:567
7817
#: src/uml/uml_driver.c:1986
7819
msgid "target %s already exists"
7820
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
7822
#: src/libxl/libxl_driver.c:2938 src/qemu/qemu_hotplug.c:585
7823
#: src/uml/uml_driver.c:1993
9448
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' માટે મીડિયાને બદલવામાં નિષ્ફળતા"
9450
#: src/libxl/libxl_driver.c:3216 src/qemu/qemu_hotplug.c:618
9451
#: src/uml/uml_driver.c:2020
7824
9452
msgid "disk source path is missing"
7825
9453
msgstr "ડિસ્ક સ્ત્રોત પાથ ગુમ થયેલ છે"
7827
#: src/libxl/libxl_driver.c:2953
9455
#: src/libxl/libxl_driver.c:3231
7829
9457
msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
7830
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં જોડાતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
9458
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
7832
#: src/libxl/libxl_driver.c:2962 src/qemu/qemu_driver.c:5262
7833
#: src/uml/uml_driver.c:2063
9460
#: src/libxl/libxl_driver.c:3240 src/qemu/qemu_driver.c:5869
9461
#: src/uml/uml_driver.c:2090
7835
9463
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7836
9464
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7838
#: src/libxl/libxl_driver.c:2968 src/qemu/qemu_driver.c:5268
9466
#: src/libxl/libxl_driver.c:3246 src/qemu/qemu_driver.c:5875
7840
9468
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
7841
9469
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
7843
#: src/libxl/libxl_driver.c:2995 src/qemu/qemu_hotplug.c:1650
7844
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1754 src/uml/uml_driver.c:2117
7846
msgid "disk %s not found"
7847
msgstr "ડિસ્ક %s શોધાયુ નથી"
7849
#: src/libxl/libxl_driver.c:3007
9471
#: src/libxl/libxl_driver.c:3284
7851
9473
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
9474
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક '%s' ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
7854
#: src/libxl/libxl_driver.c:3017
9476
#: src/libxl/libxl_driver.c:3294
7856
9478
msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
9479
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
7859
#: src/libxl/libxl_driver.c:3023
9481
#: src/libxl/libxl_driver.c:3300
7861
9483
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
7864
#: src/libxl/libxl_driver.c:3047 src/qemu/qemu_driver.c:5358
7865
#: src/uml/uml_driver.c:2068
7867
msgid "device type '%s' cannot be attached"
7868
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
7870
#: src/libxl/libxl_driver.c:3065 src/qemu/qemu_driver.c:5539
7872
msgid "target %s already exists."
7873
msgstr "લક્ષ્ય %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
7875
#: src/libxl/libxl_driver.c:3078 src/qemu/qemu_driver.c:5606
7876
msgid "persistent attach of device is not supported"
7879
#: src/libxl/libxl_driver.c:3097 src/xen/xm_internal.c:1553
7881
msgid "device type '%s' cannot be detached"
7884
#: src/libxl/libxl_driver.c:3116 src/qemu/qemu_driver.c:5627
7886
msgid "no target device %s"
7887
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ %s નથી"
7889
#: src/libxl/libxl_driver.c:3124 src/qemu/qemu_driver.c:5673
7890
msgid "persistent detach of device is not supported"
7893
#: src/libxl/libxl_driver.c:3149 src/qemu/qemu_driver.c:5480
9484
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
9486
#: src/libxl/libxl_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:6110
7895
9488
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
7896
9489
msgstr "ડિસ્ક બસ '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
7898
#: src/libxl/libxl_driver.c:3156 src/qemu/qemu_driver.c:5517
9491
#: src/libxl/libxl_driver.c:3433 src/qemu/qemu_driver.c:6147
7900
9493
msgid "device type '%s' cannot be updated"
7901
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી."
9494
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને સુધારી શકાતુ નથી"
7903
#: src/libxl/libxl_driver.c:3177 src/openvz/openvz_driver.c:1966
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:5693
9496
#: src/libxl/libxl_driver.c:3454 src/openvz/openvz_driver.c:2007
9497
#: src/qemu/qemu_driver.c:6356
7906
9499
msgid "target %s doesn't exist."
7907
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
9500
msgstr "લક્ષ્ય %s અસ્તિત્વમાં નથી."
7909
#: src/libxl/libxl_driver.c:3183 src/qemu/qemu_driver.c:5700
9502
#: src/libxl/libxl_driver.c:3460 src/qemu/qemu_driver.c:6363
7910
9503
msgid "this disk doesn't support update"
7911
9504
msgstr "આ ડિસ્ક સુધારાને આધાર આપતુ નથી"
7913
#: src/libxl/libxl_driver.c:3204 src/qemu/qemu_driver.c:5745
7914
msgid "persistent update of device is not supported"
7917
#: src/libxl/libxl_driver.c:3259 src/qemu/qemu_driver.c:5809
7918
msgid "cannot modify device on transient domain"
7921
#: src/libxl/libxl_driver.c:3285 src/libxl/libxl_driver.c:3309
7922
#: src/qemu/qemu_driver.c:5846 src/qemu/qemu_driver.c:5867
7924
msgid "unknown domain modify action %d"
7927
#: src/libxl/libxl_driver.c:3476 src/qemu/qemu_driver.c:5988
7928
#: src/uml/uml_driver.c:2255
9506
#: src/libxl/libxl_driver.c:3751 src/qemu/qemu_driver.c:6659
9507
#: src/uml/uml_driver.c:2282
7929
9508
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7930
9509
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
7932
#: src/libxl/libxl_driver.c:3491 src/qemu/qemu_driver.c:6003
7933
#: src/storage/storage_driver.c:1049 src/uml/uml_driver.c:2270
9511
#: src/libxl/libxl_driver.c:3766 src/qemu/qemu_driver.c:6674
9512
#: src/storage/storage_driver.c:1032 src/uml/uml_driver.c:2297
7935
9514
msgid "cannot create autostart directory %s"
7936
9515
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતી નથી"
7938
#: src/libxl/libxl_driver.c:3550 src/libxl/libxl_driver.c:3618
7939
#: src/libxl/libxl_driver.c:3704
9517
#: src/libxl/libxl_driver.c:3844
7941
9519
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
7944
#: src/libxl/libxl_driver.c:3625 src/libxl/libxl_driver.c:3711
9522
#: src/libxl/libxl_driver.c:3895 src/libxl/libxl_driver.c:3976
7945
9523
msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
9524
msgstr "ફક્ત 'શ્રેય' નિયંત્રક આધારભૂત છે"
7948
#: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/libxl/libxl_driver.c:3717
9526
#: src/libxl/libxl_driver.c:3901 src/libxl/libxl_driver.c:3982
7950
9528
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
7953
#: src/libxl/libxl_driver.c:3734
9531
#: src/libxl/libxl_driver.c:3999
7955
9533
msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
7958
#: src/libxl/libxl_conf.c:376
9536
#: src/libxl/libxl_conf.c:330
9538
msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
9541
#: src/libxl/libxl_conf.c:338
7960
9543
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
7961
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરતી વખતે libxenlight નિષ્ફળ"
7963
#: src/libxl/libxl_conf.c:401
7964
msgid "This version of libxenlight only supports 32 vcpus per domain"
7967
#: src/libxl/libxl_conf.c:536
9544
msgstr "UUID '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં libxenlight નિષ્ફળ"
9546
#: src/libxl/libxl_conf.c:511 src/libxl/libxl_conf.c:523
7969
9548
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
7970
9549
msgstr "libxenlight એ ડિસ્ક ડ્રાઇવર %s ને આધાર આપતુ નથી"
7972
#: src/libxl/libxl_conf.c:552
9551
#: src/libxl/libxl_conf.c:539
7973
9552
msgid "libxenlight does not support transient disks"
9553
msgstr "libxenlight એ અસ્થાયી ડિસ્કને આધાર આપતુ નથી"
7976
#: src/libxl/libxl_conf.c:630 src/qemu/qemu_command.c:2865
7977
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1923
9555
#: src/libxl/libxl_conf.c:615 src/qemu/qemu_command.c:3289
9556
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1929
7979
9558
msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
7980
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર આધારભૂત નથી"
9559
msgstr "પ્રકાર %s નાં ઇન્ટરફેસ પર સ્ક્રીપ્ટ આધારભૂત નથી"
7982
#: src/libxl/libxl_conf.c:701 src/qemu/qemu_process.c:3398
9561
#: src/libxl/libxl_conf.c:689
7983
9562
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7984
9563
msgstr "વપરાતા ન હોય તેવા VNC પોર્ટ ને શોધવામાં અસમર્થ"
7986
#: src/libxl/libxl_conf.c:783 src/xenxs/xen_sxpr.c:1692
7987
msgid "unexpected chr device type"
7988
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
7990
#: src/libxl/libxl_conf.c:921
9565
#: src/libxl/libxl_conf.c:775
7991
9566
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
9567
msgstr "libxenlight માંથી નોડ ભૌતિક જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7994
#: src/libxl/libxl_conf.c:927
9569
#: src/libxl/libxl_conf.c:781
7995
9570
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
7996
9571
msgstr "libxenlight માંથી આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
7998
#: src/network/bridge_driver.c:730 src/network/bridge_driver.c:736
7999
#: src/network/bridge_driver.c:748 src/network/bridge_driver.c:815
8000
#: src/network/bridge_driver.c:821
9573
#: src/network/bridge_driver.c:734
9576
"Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this "
9577
"host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE "
9578
"on listening sockets, one of which is required for safe operation on a "
9579
"publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade "
9580
"dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described "
9581
"in RFC1918/RFC3484/RFC4193)."
9584
#: src/network/bridge_driver.c:820
9585
msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9588
#: src/network/bridge_driver.c:833
9591
"The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 "
9592
"dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required."
9595
#: src/network/bridge_driver.c:846
9596
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
9599
#: src/network/bridge_driver.c:1023
9601
msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
9604
#: src/network/bridge_driver.c:1057 src/network/bridge_driver.c:1063
9605
#: src/network/bridge_driver.c:1075 src/network/bridge_driver.c:1372
9606
#: src/network/bridge_driver.c:1378
8002
9608
msgid "cannot create directory %s"
8003
9609
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
8005
#: src/network/bridge_driver.c:807
9611
#: src/network/bridge_driver.c:1263
9613
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
9614
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અયોગ્ય ઉપસર્ગ છે"
9616
#: src/network/bridge_driver.c:1326
9618
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
9619
msgstr "radvd રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતુ નથી"
9621
#: src/network/bridge_driver.c:1364
8007
9623
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
8010
#: src/network/bridge_driver.c:853
8012
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
8015
#: src/network/bridge_driver.c:889
8017
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
8018
msgstr "radvd config ફાઇલ '%s' ને લખી શક્યા નહિં"
8020
#: src/network/bridge_driver.c:939 src/network/bridge_driver.c:1113
9624
msgstr "%s ને શોધી શકાતુ નથી - શક્ય રીતે પેકેજ સ્થાપિત થયેલ નથી"
9626
#: src/network/bridge_driver.c:1534 src/network/bridge_driver.c:1708
8022
9628
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
9629
msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક"
8025
#: src/network/bridge_driver.c:951
9631
#: src/network/bridge_driver.c:1546
8027
9633
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
8029
9635
"'%s' માંથી આગળ ધપાવા પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8031
#: src/network/bridge_driver.c:965
9637
#: src/network/bridge_driver.c:1560
8033
9639
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
8035
9641
"'%s' માં આગળ ધપાવાની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8037
#: src/network/bridge_driver.c:1001
9643
#: src/network/bridge_driver.c:1596
8039
9645
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to %s"
9647
"%s માં masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8042
#: src/network/bridge_driver.c:1002
9649
#: src/network/bridge_driver.c:1597
8043
9650
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading"
9651
msgstr "masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8046
#: src/network/bridge_driver.c:1015
9653
#: src/network/bridge_driver.c:1610
8048
9655
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to %s"
9657
"%s માં UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8051
#: src/network/bridge_driver.c:1016
9659
#: src/network/bridge_driver.c:1611
8052
9660
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading"
9662
"UDP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8055
#: src/network/bridge_driver.c:1029
9664
#: src/network/bridge_driver.c:1624
8057
9666
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to %s"
9668
"%s માં TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8060
#: src/network/bridge_driver.c:1030
9670
#: src/network/bridge_driver.c:1625
8061
9671
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading"
9673
"TCP masquerading ને સક્રિય કરવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8064
#: src/network/bridge_driver.c:1125
9675
#: src/network/bridge_driver.c:1720
8066
9677
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
8067
9678
msgstr "'%s' માંથી રાઉટીંગને પરવાનગી આપવા માટે iptables ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8069
#: src/network/bridge_driver.c:1137
9680
#: src/network/bridge_driver.c:1732
8071
9682
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
8072
9683
msgstr "'%s' ને રાઉટીંગની પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8074
#: src/network/bridge_driver.c:1191
9685
#: src/network/bridge_driver.c:1792
8076
9687
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
9689
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8079
#: src/network/bridge_driver.c:1199
9691
#: src/network/bridge_driver.c:1800
8081
9693
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
9694
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8084
#: src/network/bridge_driver.c:1208
9696
#: src/network/bridge_driver.c:1809
8086
9698
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
9700
"'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને પરવાનગી આપવા iptables નિયમને ઉમેરવા માટે "
8089
#: src/network/bridge_driver.c:1217 src/network/bridge_driver.c:1225
9703
#: src/network/bridge_driver.c:1822 src/network/bridge_driver.c:1830
8091
9705
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
8094
#: src/network/bridge_driver.c:1278 src/network/bridge_driver.c:1286
9707
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
9709
#: src/network/bridge_driver.c:1838
9711
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DHCP6 requests from '%s'"
9714
#: src/network/bridge_driver.c:1903 src/network/bridge_driver.c:1911
8096
9716
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
8098
9718
"'%s' માંથી DHCP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8100
#: src/network/bridge_driver.c:1309 src/network/bridge_driver.c:1317
9720
#: src/network/bridge_driver.c:1934 src/network/bridge_driver.c:1942
8102
9722
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
8104
9724
"'%s' માંથી DNS સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8106
#: src/network/bridge_driver.c:1327
9726
#: src/network/bridge_driver.c:1952
8108
9728
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
9730
"'%s' માંથી TFTP સૂચનોને પરવાનગી આપવા માટે iptables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
8111
#: src/network/bridge_driver.c:1337
9732
#: src/network/bridge_driver.c:1962
8113
9734
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
8115
9736
"'%s' માંથી બ્લોક આઉટબાઉન્ડ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8117
#: src/network/bridge_driver.c:1345
9738
#: src/network/bridge_driver.c:1970
8119
9740
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
8120
9741
msgstr "'%s' માં બ્લોક ઇનબાઉન્ડ ટ્રાફિક iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8122
#: src/network/bridge_driver.c:1354
9743
#: src/network/bridge_driver.c:1979
8124
9745
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
8125
9746
msgstr "'%s' પર ક્રોસ બ્રિજ ટ્રાફિક ને iptables નિયમને ઉમેરવા માટે નિષ્ફળ"
8127
#: src/network/bridge_driver.c:1573
9748
#: src/network/bridge_driver.c:2205
8129
9750
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
9751
msgstr "બ્રિજ %s પર IPv6 નિષ્ક્રિય કરવા માટે %s માં લખી શકાતુ નથી"
8132
#: src/network/bridge_driver.c:1595 src/network/bridge_driver.c:1611
9753
#: src/network/bridge_driver.c:2227 src/network/bridge_driver.c:2243
8134
9755
msgid "cannot disable %s"
8135
9756
msgstr "%s ને નિષ્ક્રિય કરી શકાતુ નથી"
8137
#: src/network/bridge_driver.c:1704
9758
#: src/network/bridge_driver.c:2336
8139
9760
msgid "Network is already in use by interface %s"
8140
msgstr "નેટવર્ક એ ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
9761
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ %s દ્દારા પહેલેથી વપરાશમાં છે"
8142
#: src/network/bridge_driver.c:1725
9763
#: src/network/bridge_driver.c:2357
8144
9765
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
8145
9766
msgstr "બ્રિજ '%s' પાસે અમાન્ય નેટમાસ્ક અથવા IP સરનામું છે"
8147
#: src/network/bridge_driver.c:1817
9768
#: src/network/bridge_driver.c:2457
8148
9769
msgid "failed to enable IP forwarding"
8149
9770
msgstr "IP આગળ ધપાવવાનું સક્રિય કરવા માટે નિષ્ફળ"
8151
#: src/network/bridge_driver.c:1966
9772
#: src/network/bridge_driver.c:2619
8152
9773
msgid "network is already active"
8153
9774
msgstr "નેટવર્ક પહેલાથી જ સક્રિય છે"
8155
#: src/network/bridge_driver.c:2068 src/network/bridge_driver.c:2396
8156
#: src/network/bridge_driver.c:2483 src/network/bridge_driver.c:2506
8157
#: src/network/bridge_driver.c:2546 src/network/bridge_driver.c:2606
8158
#: src/network/bridge_driver.c:2631
9776
#: src/network/bridge_driver.c:2722 src/network/bridge_driver.c:3168
9777
#: src/network/bridge_driver.c:3227 src/network/bridge_driver.c:3360
9778
#: src/network/bridge_driver.c:3383 src/network/bridge_driver.c:3428
9779
#: src/network/bridge_driver.c:3488 src/network/bridge_driver.c:3513
9780
#: src/parallels/parallels_network.c:486 src/parallels/parallels_network.c:537
9781
#: src/parallels/parallels_network.c:603 src/test/test_driver.c:3227
8159
9782
msgid "no network with matching uuid"
8160
9783
msgstr "uuid બંધબેસવા સાથે નેટવર્ક નથી"
8162
#: src/network/bridge_driver.c:2091 src/network/bridge_driver.c:2767
8163
#: src/network/bridge_driver.c:3024 src/network/bridge_driver.c:3125
8164
#: src/network/bridge_driver.c:3212
9785
#: src/network/bridge_driver.c:2745 src/network/bridge_driver.c:3727
9786
#: src/network/bridge_driver.c:4109 src/network/bridge_driver.c:4286
9787
#: src/network/bridge_driver.c:4439 src/parallels/parallels_network.c:510
8166
9789
msgid "no network with matching name '%s'"
8167
9790
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નેટવર્ક નથી"
8169
#: src/network/bridge_driver.c:2341
8171
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
8172
"address on each network"
8175
#: src/network/bridge_driver.c:2402
8176
msgid "network is still active"
8177
msgstr "નેટવર્ક હજુ સક્રિય છે"
8179
#: src/network/bridge_driver.c:2512
9792
#: src/network/bridge_driver.c:2954
9794
msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
9797
#: src/network/bridge_driver.c:2962
9799
msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
9802
#: src/network/bridge_driver.c:2970
9804
msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
9807
#: src/network/bridge_driver.c:2988
9809
"Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
9810
"IPv4 address on each network"
9813
#: src/network/bridge_driver.c:3001
9815
"Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single "
9816
"IPv6 address on each network"
9819
#: src/network/bridge_driver.c:3043
9822
"network '%s' has multiple default <portgroup> elements (%s and %s), but only "
9823
"one default is allowed"
9826
#: src/network/bridge_driver.c:3061
9829
"<vlan> element specified for network %s, whose type doesn't support vlan "
9832
"નેટવર્ક %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ <vlan> ઘટક, કે જેનાં પ્રકારો vlan રૂપરેખાંકનને "
9835
#: src/network/bridge_driver.c:3389
8180
9836
msgid "network is not active"
8181
9837
msgstr "નેટવર્ક સક્રિય નથી"
8183
#: src/network/bridge_driver.c:2574
9839
#: src/network/bridge_driver.c:3456
8184
9840
msgid "no network with matching id"
8185
9841
msgstr "બંધબેસતા id સાથે નેટવર્ક નથી"
8187
#: src/network/bridge_driver.c:2580 src/test/test_driver.c:3270
9843
#: src/network/bridge_driver.c:3462 src/test/test_driver.c:3357
8189
9845
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
8190
9846
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
8192
#: src/network/bridge_driver.c:2637
9848
#: src/network/bridge_driver.c:3519
8193
9849
msgid "cannot set autostart for transient network"
8194
9850
msgstr "અસ્થાયી નેટવર્ક માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
8196
#: src/network/bridge_driver.c:2652
9852
#: src/network/bridge_driver.c:3534
8198
9854
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
8199
9855
msgstr "આપોઆપ શરૂ થતી ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી"
8201
#: src/network/bridge_driver.c:2659 src/storage/storage_driver.c:1056
9857
#: src/network/bridge_driver.c:3541 src/storage/storage_driver.c:1039
8203
9859
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
8204
9860
msgstr "'%s' ને symlink '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
8206
#: src/network/bridge_driver.c:2883 src/network/bridge_driver.c:3039
8207
#: src/network/bridge_driver.c:3140
8210
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
8213
#: src/network/bridge_driver.c:2901
9862
#: src/network/bridge_driver.c:3631
8215
9864
msgid "Could not get Virtual functions on %s"
8216
9865
msgstr "%s પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયોને મેળવી શક્યા નહિં"
8218
#: src/network/bridge_driver.c:2908
9867
#: src/network/bridge_driver.c:3638
8220
9869
msgid "No Vf's present on SRIOV PF %s"
9870
msgstr "SRIOV PF %s પર Vf's હાજર નથી"
9872
#: src/network/bridge_driver.c:3665
9873
msgid "Direct mode types require interface names"
9874
msgstr "સીધા સ્થિતિ પ્રકારોને ઇન્ટરફેસ નામોની જરૂર છે"
9876
#: src/network/bridge_driver.c:3827
9879
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a bridge "
9882
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે બ્રિજ ઉપકરણને "
8223
#: src/network/bridge_driver.c:2961
9885
#: src/network/bridge_driver.c:3858 src/network/bridge_driver.c:3999
8226
9888
"network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available"
8229
#: src/network/bridge_driver.c:3032 src/network/bridge_driver.c:3133
9891
#: src/network/bridge_driver.c:3887
9894
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses an SR-IOV "
9895
"Virtual Function via PCI passthrough"
9898
#: src/network/bridge_driver.c:3944
9901
"<virtualport type='%s'> not supported for network '%s' which uses a macvtap "
9904
"<virtualport type='%s'> એ નેટવર્ક '%s' માટે આધારભૂત નથી કે જે macvtap "
9907
#: src/network/bridge_driver.c:3957
9910
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
9913
#: src/network/bridge_driver.c:4032
9916
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
9917
"is not supported for this type of network"
9920
#: src/network/bridge_driver.c:4038
9923
"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
9924
"supported for this type of connection"
9927
#: src/network/bridge_driver.c:4128
9930
"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
9933
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ "
9934
"dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
9936
#: src/network/bridge_driver.c:4140 src/network/bridge_driver.c:4319
8230
9937
msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
9938
msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી"
8233
#: src/network/bridge_driver.c:3057 src/network/bridge_driver.c:3156
9940
#: src/network/bridge_driver.c:4157 src/network/bridge_driver.c:4335
8235
9942
msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
9943
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે ડોમેઇન દ્દારા dev='%s' વપરાશમાં નથી"
8238
#: src/network/bridge_driver.c:3073
9945
#: src/network/bridge_driver.c:4174
8240
9947
msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
8243
#: src/network/bridge_driver.c:3226
9948
msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે"
9950
#: src/network/bridge_driver.c:4191 src/network/bridge_driver.c:4351
9951
msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
9952
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી"
9954
#: src/network/bridge_driver.c:4209 src/network/bridge_driver.c:4367
9957
"network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
9959
"નેટવર્ક '%s' પાસે PCI ઉપકરણ %04x નથી:%02x:ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં %02x.%x છે"
9961
#: src/network/bridge_driver.c:4226
9964
"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
9965
"is already in use by a different domain"
9968
#: src/network/bridge_driver.c:4307
9971
"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
9974
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev "
9975
"નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
9977
#: src/network/bridge_driver.c:4453
8245
9979
msgid "network '%s' doesn't have an IPv4 address"
8246
9980
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે IPv4 સરનામું નથી"
8248
#: src/network/bridge_driver.c:3248
9982
#: src/network/bridge_driver.c:4475
8250
9984
msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
8251
9985
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે સંકળાયેલ ઇન્ટરફેસ અથવા બ્રિજ નથી"
9987
#: src/network/bridge_driver.c:4538
9990
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
9994
#: src/network/bridge_driver.c:4549
9997
"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
10001
#: src/network/bridge_driver.c:4615
10003
msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
10006
#: src/network/bridge_driver.c:4623
10007
msgid "Could not generate next class ID"
8253
10010
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
8255
10012
msgid "cannot resolve driver link %s"
8256
10013
msgstr "ડ્રાઇવર કડી %s ને સુધારી શકાતી નથી"
8258
#: src/node_device/node_device_driver.c:275
8259
#: src/node_device/node_device_driver.c:305
8260
#: src/node_device/node_device_driver.c:341
8261
#: src/node_device/node_device_driver.c:372 src/test/test_driver.c:5160
8262
#: src/test/test_driver.c:5186 src/test/test_driver.c:5222
8263
#: src/test/test_driver.c:5253
10015
#: src/node_device/node_device_driver.c:290
10016
#: src/node_device/node_device_driver.c:320
10017
#: src/node_device/node_device_driver.c:356
10018
#: src/node_device/node_device_driver.c:387 src/test/test_driver.c:5342
10019
#: src/test/test_driver.c:5368 src/test/test_driver.c:5404
10020
#: src/test/test_driver.c:5435
8265
10022
msgid "no node device with matching name '%s'"
8266
10023
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે નો નોડ ઉપકરણ નથી"
8268
#: src/node_device/node_device_driver.c:316 src/test/test_driver.c:5197
10025
#: src/node_device/node_device_driver.c:331 src/test/test_driver.c:5379
8269
10026
msgid "no parent for this device"
8270
10027
msgstr "આ ઉપકરણ માટે પિતૃ નથી"
8272
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
10029
#: src/node_device/node_device_driver.c:433
8274
10031
msgid "Invalid vport operation (%d)"
8275
10032
msgstr "અયોગ્ય vport ક્રિયા (%d)"
8277
#: src/node_device/node_device_driver.c:448
10034
#: src/node_device/node_device_driver.c:463
8279
10036
msgid "No vport operation path found for host%d"
10037
msgstr "યજમાન %d માટે vport ક્રિયા પાથ મળ્યુ નથી"
8282
#: src/node_device/node_device_driver.c:469
10039
#: src/node_device/node_device_driver.c:484
8284
10041
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
8285
10042
msgstr "vport બનાવવાનું/કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળતા દરમ્યાન '%s' માં '%s'ને લખો"
8287
#: src/node_device/node_device_driver.c:478
10044
#: src/node_device/node_device_driver.c:493
8288
10045
msgid "Vport operation complete"
8289
10046
msgstr "Vport ક્રિયા સમાપ્ત"
8291
#: src/node_device/node_device_driver.c:491
10048
#: src/node_device/node_device_driver.c:506
8292
10049
msgid "Could not get current time"
8293
10050
msgstr "હાલનાં સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
8295
10052
#: src/node_device/node_device_hal.c:615
8297
10054
msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
10055
msgstr "DBus ઉપલબ્ધ નથી, HAL ડ્રાઇવરને નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે: %s"
8300
10057
#: src/node_device/node_device_hal.c:624
8301
10058
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
8858
10667
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:586
8860
10669
msgid "referenced filter '%s' is missing"
10670
msgstr "સંદર્ભ થયેલ ફિલ્ટર '%s' ગુમ થયેલ છે"
8863
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:724
10672
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
8865
10674
msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
8868
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:800
10677
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801
8871
10680
"Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list "
8872
10681
"elements: %s"
8875
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:843
8876
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1071
8877
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1097
8878
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1122
10684
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:844
10685
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1072
10686
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1098
10687
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1123
8880
10689
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
10690
msgstr "ફાઇલ પ્રકાર '%s' ને વાંચી શક્યા નહિં"
8883
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:854
10692
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:855
8885
10694
msgid "Could not find filter '%s'"
8886
10695
msgstr "ફિલ્ટર '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
8888
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1201
10697
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1202
8890
10699
msgid "Failure while applying current filter on VM %s"
10700
msgstr "નિષ્ફળ જ્યારે VM %s પર વર્તમાન ફિલ્ટરને લાગુ કરી રહ્યા હોય"
8893
10702
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:152
8894
10703
msgid "mutex initialization failed"
10704
msgstr "mutex શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ"
8897
10706
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:159
8899
10708
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
8900
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s એ બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
10709
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ %s બફરમાં બંધબેસતુ નથી "
8902
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:596
10711
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:594
8904
10713
msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s"
10715
"ઇન્ટરફેસ %s માટે IP સરનામાં કેશમાં IP સરનામું %s ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
8907
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:615
10717
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:613
8909
10719
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
8912
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:707
10722
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:705
8914
10724
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
8915
10725
msgstr "ifname ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
8917
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
10727
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:713
8919
10729
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
8920
10730
msgstr "linkdev ('%s') માટે લક્ષ્ય બફર પૂરતુ મોટુ નથી"
8922
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:767
10732
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:765
8924
10734
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
8925
10735
"learning support"
8928
#: src/openvz/openvz_conf.c:124
10738
#: src/openvz/openvz_conf.c:123
8929
10739
msgid "Could not extract vzctl version"
8930
10740
msgstr "vzctl આવૃત્તિને કાઢી શક્યા નહિં"
8932
#: src/openvz/openvz_conf.c:238
10742
#: src/openvz/openvz_conf.c:234
8934
10744
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
8935
10745
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'IP_ADDRESS' વાંચી શકાયુ નહિં"
8937
#: src/openvz/openvz_conf.c:270
10747
#: src/openvz/openvz_conf.c:266
8939
10749
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
8940
10750
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'NETIF' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
8942
#: src/openvz/openvz_conf.c:296
10752
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
8943
10753
msgid "Too long network device name"
8944
10754
msgstr "ઘણુ લાંબુ નેટવર્ક ઉપકરણ નામ"
8946
#: src/openvz/openvz_conf.c:305
10756
#: src/openvz/openvz_conf.c:301
8948
10758
msgid "Network ifname %s too long for destination"
8949
10759
msgstr "નેટવર્ક ifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8951
#: src/openvz/openvz_conf.c:313
10761
#: src/openvz/openvz_conf.c:309
8952
10762
msgid "Too long bridge device name"
8953
10763
msgstr "ઘણુ લાંબુ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
8955
#: src/openvz/openvz_conf.c:322
10765
#: src/openvz/openvz_conf.c:318
8957
10767
msgid "Bridge name %s too long for destination"
8958
10768
msgstr "બ્રિજ નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
8960
#: src/openvz/openvz_conf.c:330
10770
#: src/openvz/openvz_conf.c:326
8961
10771
msgid "Wrong length MAC address"
8962
10772
msgstr "ખોટી લંબાઇ MAC સરનામું"
8964
#: src/openvz/openvz_conf.c:335
10774
#: src/openvz/openvz_conf.c:331
8966
10776
msgid "MAC address %s too long for destination"
8967
10777
msgstr "MAC સરનામું %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
8969
#: src/openvz/openvz_conf.c:340
10779
#: src/openvz/openvz_conf.c:336
8970
10780
msgid "Wrong MAC address"
8971
10781
msgstr "ખોટુ MAC સરનામું"
8973
#: src/openvz/openvz_conf.c:415
10783
#: src/openvz/openvz_conf.c:411
8975
10785
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
8976
10786
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'OSTEMPLATE' ને વાંચી શકાયુ નહિં"
8978
#: src/openvz/openvz_conf.c:429
10788
#: src/openvz/openvz_conf.c:425
8980
10790
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
8981
10791
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન માંથી 'VE_PRIVATE' ને વાંચી શક્યા નહિં"
8983
#: src/openvz/openvz_conf.c:453 src/openvz/openvz_conf.c:508
8984
#: src/openvz/openvz_conf.c:530
10793
#: src/openvz/openvz_conf.c:449 src/openvz/openvz_conf.c:503
10794
#: src/openvz/openvz_conf.c:525
8986
10796
msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
8989
#: src/openvz/openvz_conf.c:515
10797
msgstr "રૂપરેખાંકન માંથી '%s'પાત્ર %d માટે વાંચી શક્યા નહિં"
10799
#: src/openvz/openvz_conf.c:457
10800
msgid "Unable to parse quota"
10801
msgstr "ક્વોટાને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
10803
#: src/openvz/openvz_conf.c:510
8991
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
10805
msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d"
8994
#: src/openvz/openvz_conf.c:537
10808
#: src/openvz/openvz_conf.c:532
8997
10811
"Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d"
9000
#: src/openvz/openvz_conf.c:597 src/openvz/openvz_conf.c:1188
9001
#: src/openvz/openvz_driver.c:1876
10814
#: src/openvz/openvz_conf.c:592 src/openvz/openvz_conf.c:1181
10815
#: src/openvz/openvz_driver.c:1917
9002
10816
msgid "Failed to parse vzlist output"
9003
10817
msgstr "vz યાદી આઉટપુટ પદચ્છેદન કરવા માટે નિષ્ફળ"
9005
#: src/openvz/openvz_conf.c:644
10819
#: src/openvz/openvz_conf.c:629 src/parallels/parallels_driver.c:710
9006
10820
msgid "UUID in config file malformed"
9007
10821
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં UUID મેલફોર્મ થયેલ છે"
9009
#: src/openvz/openvz_conf.c:656
10823
#: src/openvz/openvz_conf.c:641
9011
10825
msgid "Could not read config for container %d"
9012
10826
msgstr "પાત્ર %d માટે રૂપરેખાંકન વાંચી શકાઇ નહિં"
9014
#: src/openvz/openvz_conf.c:1043
10828
#: src/openvz/openvz_conf.c:661
10830
msgid "Duplicate container UUID %s detected for %d"
10833
#: src/openvz/openvz_conf.c:668
10835
msgid "Could not add UUID for container %d"
10836
msgstr "પાત્ર %d માટે UUID ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
10838
#: src/openvz/openvz_conf.c:1036
9016
10840
msgid "invalid uuid %s"
9017
10841
msgstr "અમાન્ય uuid %s"
9019
#: src/openvz/openvz_conf.c:1150
10843
#: src/openvz/openvz_conf.c:1143
9020
10844
msgid "Failed to scan configuration directory"
9021
10845
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને સ્કેન કરવામાં નિષ્ફળતા"
9023
#: src/openvz/openvz_driver.c:117
10847
#: src/openvz/openvz_driver.c:115
9024
10848
msgid "Container is not defined"
9025
10849
msgstr "પાત્ર એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
9027
#: src/openvz/openvz_driver.c:142
10851
#: src/openvz/openvz_driver.c:140
9028
10852
msgid "only one filesystem supported"
9029
10853
msgstr "ફક્ત એક ફાઇલસિસ્ટમ આધારભૂત છે"
9031
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
10855
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
9032
10856
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
9033
10857
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ એ 'ટેમ્પલેટ' અથવા 'માઉન્ટ' પ્રકારનું નથી"
9035
#: src/openvz/openvz_driver.c:162 src/openvz/openvz_driver.c:2025
10859
#: src/openvz/openvz_driver.c:160 src/openvz/openvz_driver.c:2066
9036
10860
msgid "Could not convert domain name to VEID"
9037
10861
msgstr "VEID માં ડોમેઇન નામને રૂપાંતર કરી શકાયુ નહિં"
9039
#: src/openvz/openvz_driver.c:168
10863
#: src/openvz/openvz_driver.c:166
9040
10864
msgid "Could not copy default config"
9041
10865
msgstr "મૂળભૂત રૂપરેખાંકનની નકલ કરી શકાઇ નહિં"
9043
#: src/openvz/openvz_driver.c:174
10867
#: src/openvz/openvz_driver.c:172
9044
10868
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
9045
10869
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ માટે સ્ત્રોત ડિરેક્ટરી સુયોજિત કરી શકાઇ નહિં"
9047
#: src/openvz/openvz_driver.c:221
10871
#: src/openvz/openvz_driver.c:219
9048
10872
msgid "Can't set soft limit without hard limit"
9051
#: src/openvz/openvz_driver.c:371
10875
#: src/openvz/openvz_driver.c:261
10877
msgid "Hostname of '%s' is unset"
10878
msgstr "'%s' નું યજમાનનામ સુયોજિત નથી"
10880
#: src/openvz/openvz_driver.c:410
9053
10882
msgid "cannot read cputime for domain %d"
9054
10883
msgstr "ડોમેઇન %d માટે cputime વાંચી શકાતુ નથી"
9056
#: src/openvz/openvz_driver.c:615 src/openvz/openvz_driver.c:666
9057
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:396
9058
#: src/vmware/vmware_driver.c:492
10885
#: src/openvz/openvz_driver.c:654 src/openvz/openvz_driver.c:705
10886
#: src/vmware/vmware_driver.c:398 src/vmware/vmware_driver.c:457
10887
#: src/vmware/vmware_driver.c:555
9059
10888
msgid "domain is not in running state"
9060
10889
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇન નથી"
9062
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
10891
#: src/openvz/openvz_driver.c:795
9063
10892
msgid "Container ID is not specified"
9064
10893
msgstr "પાત્ર ID એ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
9066
#: src/openvz/openvz_driver.c:792
10895
#: src/openvz/openvz_driver.c:831
9067
10896
msgid "Could not generate eth name for container"
9068
10897
msgstr "પાત્ર માટે eth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
9070
#: src/openvz/openvz_driver.c:804
10899
#: src/openvz/openvz_driver.c:843
9071
10900
msgid "Could not generate veth name"
9072
10901
msgstr "veth નામ ને ઉત્પન્ન કરી શકાયુ નહિં"
9074
#: src/openvz/openvz_driver.c:856
10903
#: src/openvz/openvz_driver.c:895
9076
10905
msgid "Could not put argument to %s"
9077
10906
msgstr "%s માં દલીલ મૂકી શકાઇ નહિં"
9079
#: src/openvz/openvz_driver.c:885
10908
#: src/openvz/openvz_driver.c:924
9080
10909
msgid "Could not configure network"
9081
10910
msgstr "નેટવર્કને રૂપરેખાંકન કરી શકાયુ નહિં"
9083
#: src/openvz/openvz_driver.c:896
10912
#: src/openvz/openvz_driver.c:935
9084
10913
msgid "cannot replace NETIF config"
9085
10914
msgstr "NETIF રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
9087
#: src/openvz/openvz_driver.c:928
10916
#: src/openvz/openvz_driver.c:967
9089
10918
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
9090
10919
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ સક્રિય છે"
9092
#: src/openvz/openvz_driver.c:939 src/openvz/openvz_driver.c:1027
10921
#: src/openvz/openvz_driver.c:978 src/openvz/openvz_driver.c:1066
9093
10922
msgid "Error creating initial configuration"
9094
10923
msgstr "પ્રારંભનુ રૂપરેખાંકન બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9096
#: src/openvz/openvz_driver.c:946 src/openvz/openvz_driver.c:1034
10925
#: src/openvz/openvz_driver.c:985 src/openvz/openvz_driver.c:1073
9097
10926
msgid "Could not set disk quota"
10927
msgstr "ડિસ્ક ક્વોટાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
9100
#: src/openvz/openvz_driver.c:953 src/openvz/openvz_driver.c:1041
10929
#: src/openvz/openvz_driver.c:992 src/openvz/openvz_driver.c:1080
9101
10930
msgid "Could not set UUID"
9102
10931
msgstr "UUID ને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
9104
#: src/openvz/openvz_driver.c:962 src/vbox/vbox_tmpl.c:5099
10933
#: src/openvz/openvz_driver.c:1001 src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
9105
10934
msgid "current vcpu count must equal maximum"
9108
#: src/openvz/openvz_driver.c:968 src/openvz/openvz_driver.c:1061
10937
#: src/openvz/openvz_driver.c:1007 src/openvz/openvz_driver.c:1100
9109
10938
msgid "Could not set number of virtual cpu"
9110
10939
msgstr "વર્ચ્યુઅલ cpu ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં"
9112
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
10941
#: src/openvz/openvz_driver.c:1015
9113
10942
msgid "Could not set memory size"
9114
10943
msgstr "મેમરી માપને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
9116
#: src/openvz/openvz_driver.c:1014
10945
#: src/openvz/openvz_driver.c:1053
9118
10947
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
9119
10948
msgstr "id '%s' સાથે OPENVZ VM પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
9121
#: src/openvz/openvz_driver.c:1095
10950
#: src/openvz/openvz_driver.c:1134
9122
10951
msgid "no domain with matching id"
9123
10952
msgstr "ડોમેઇન સાથે બંધબેસતુ id નથી"
9125
#: src/openvz/openvz_driver.c:1104 src/vmware/vmware_driver.c:218
10954
#: src/openvz/openvz_driver.c:1143 src/vmware/vmware_driver.c:276
9126
10955
msgid "domain is not in shutoff state"
9127
10956
msgstr "ડોમેઇન એ બંધ કરવાની સ્થિતીમાં નથી"
9129
#: src/openvz/openvz_driver.c:1232
10958
#: src/openvz/openvz_driver.c:1271
9130
10959
msgid "Could not read container config"
9131
10960
msgstr "પાત્ર રૂપરેખાંકનને વાંચી શકાયુ નહિં"
9133
#: src/openvz/openvz_driver.c:1256 src/qemu/qemu_driver.c:1079
10962
#: src/openvz/openvz_driver.c:1295 src/qemu/qemu_driver.c:1339
9135
10964
msgid "unknown type '%s'"
9136
10965
msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર '%s'"
9138
#: src/openvz/openvz_driver.c:1265 src/openvz/openvz_driver.c:1309
10967
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305 src/openvz/openvz_driver.c:1350
9140
10969
msgid "unsupported flags (0x%x)"
10970
msgstr "બિનઆધારભૂત ફ્લેગ (0x%x)"
9143
#: src/openvz/openvz_driver.c:1325
10972
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366
9144
10973
msgid "VCPUs should be >= 1"
9145
10974
msgstr "VCPUs એ >= 1 હોવુ જોઇએ"
9147
#: src/openvz/openvz_driver.c:1375
10976
#: src/openvz/openvz_driver.c:1416
9149
10978
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
9150
10979
msgstr "અનિચ્છનીય OpenVZ URI પાથ '%s', openvz:///system નો પ્રયત્ન કરો"
9152
#: src/openvz/openvz_driver.c:1382
10981
#: src/openvz/openvz_driver.c:1423
9153
10982
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
9154
10983
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
9156
#: src/openvz/openvz_driver.c:1388
10985
#: src/openvz/openvz_driver.c:1429
9157
10986
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
9158
10987
msgstr "OpenVZ નિયંત્રણ ફાઇલ /proc/vz નો પ્રવેશ કરી શકાતો નથી"
9160
#: src/openvz/openvz_driver.c:1483 src/openvz/openvz_driver.c:1538
10989
#: src/openvz/openvz_driver.c:1524 src/openvz/openvz_driver.c:1579
9162
10991
msgid "Could not parse VPS ID %s"
9163
10992
msgstr "VPS ID %s નું પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં"
9165
#: src/openvz/openvz_driver.c:1494 src/openvz/openvz_driver.c:1553
10994
#: src/openvz/openvz_driver.c:1535 src/openvz/openvz_driver.c:1594
9166
10995
msgid "failed to close file"
9167
msgstr "ફાઇલને બંધ કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
10996
msgstr "ફાઇલને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
9169
#: src/openvz/openvz_driver.c:1670
10998
#: src/openvz/openvz_driver.c:1711
9171
11000
msgid "Failed to get %s for %s: %d"
11001
msgstr "%s માટે %s ને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %d"
9174
#: src/openvz/openvz_driver.c:1679
11003
#: src/openvz/openvz_driver.c:1720
9175
11004
msgid "Can't parse limit from "
11005
msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
9178
#: src/openvz/openvz_driver.c:1686
11007
#: src/openvz/openvz_driver.c:1727
9179
11008
msgid "Can't parse barrier from "
11009
msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
9182
#: src/openvz/openvz_driver.c:1710
11011
#: src/openvz/openvz_driver.c:1751
9184
11013
msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
11014
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: કિંમત ઘણી લાંબી છે"
9187
#: src/openvz/openvz_driver.c:1721
11016
#: src/openvz/openvz_driver.c:1762
9189
11018
msgid "Failed to set %s for %s: %d"
11019
msgstr "%s માટે %s ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %d"
9192
#: src/openvz/openvz_driver.c:1943 src/qemu/qemu_driver.c:7951
9193
#: src/test/test_driver.c:2859
11021
#: src/openvz/openvz_driver.c:1984 src/qemu/qemu_driver.c:8709
11022
#: src/test/test_driver.c:2880
9195
11024
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
9196
11025
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
9198
#: src/openvz/openvz_driver.c:1978
11027
#: src/openvz/openvz_driver.c:2019
9199
11028
msgid "Can only modify disk quota"
11029
msgstr "ફક્ત ડિસ્ક ક્વોટાને બદલી શકાય છે"
9202
#: src/openvz/openvz_driver.c:1989
11031
#: src/openvz/openvz_driver.c:2030
9204
11033
msgid "Can't modify device type '%s'"
11034
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
9207
#: src/openvz/openvz_util.c:45
11036
#: src/openvz/openvz_util.c:49
9208
11037
msgid "Can't determine page size"
9211
#: src/phyp/phyp_driver.c:430
11038
msgstr "પાનાં માપને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
11040
#: src/parallels/parallels_driver.c:455
11042
msgid "Invalid MAC address format '%s'"
11045
#: src/parallels/parallels_driver.c:740
11046
msgid "Can't get node info"
11047
msgstr "નોડ જાણકારીને મેળવી શકાતુ નથી"
11049
#: src/parallels/parallels_driver.c:971
11051
msgid "Unexpected Parallels URI path '%s', try parallels:///system"
11054
#: src/parallels/parallels_driver.c:1183 src/qemu/qemu_driver.c:1509
11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:9632 src/qemu/qemu_driver.c:9900
11057
msgid "no domain with matching name '%s'"
11058
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
11060
#: src/parallels/parallels_driver.c:1381
11062
msgid "domain '%s' not %s"
11063
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ %s નથી"
11065
#: src/parallels/parallels_driver.c:1514
11066
msgid "changing display parameters is not supported by parallels driver"
11067
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા દર્શાવ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11069
#: src/parallels/parallels_driver.c:1562
11071
"changing serial device parameters is not supported by parallels driver"
11072
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શ્રેણી ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11074
#: src/parallels/parallels_driver.c:1577
11075
msgid "Only one video device is supported by parallels driver"
11076
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ફક્ત એક વિડિયો ઉપકરણ આધારભૂત છે"
11078
#: src/parallels/parallels_driver.c:1586
11079
msgid "Only VGA video device is supported by parallels driver"
11080
msgstr "ફક્ત VGA વિડિયો ઉપકરણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
11082
#: src/parallels/parallels_driver.c:1593
11083
msgid "Only one monitor is supported by parallels driver"
11084
msgstr "ફક્ત એક મોનિટર સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે"
11086
#: src/parallels/parallels_driver.c:1603
11088
"Changing video acceleration parameters is not supported by parallels driver"
11091
#: src/parallels/parallels_driver.c:1611
11092
msgid "Video RAM size should be multiple of 1Mb."
11095
#: src/parallels/parallels_driver.c:1639
11097
msgid "Invalid disk bus: %d"
11100
#: src/parallels/parallels_driver.c:1673 src/parallels/parallels_driver.c:2234
11102
msgid "Can't find volume with path '%s'"
11103
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમને શોધી શકાતુ નથી"
11105
#: src/parallels/parallels_driver.c:1680 src/parallels/parallels_driver.c:2254
11107
msgid "Can't find storage pool with name '%s'"
11108
msgstr "નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલને શોધી શકાતુ નથી"
11110
#: src/parallels/parallels_driver.c:1688 src/parallels/parallels_driver.c:2262
11112
msgid "Can't find storage volume definition for path '%s'"
11113
msgstr "પાથ '%s' માટે સંગ્રહ વોલ્યુમ વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
11115
#: src/parallels/parallels_driver.c:1738
11117
msgid "Can't remove disk '%s' in the specified config"
11120
#: src/parallels/parallels_driver.c:1762
11122
msgid "Unsupported disk bus: %d"
11125
#: src/parallels/parallels_driver.c:1812
11126
msgid "Changing network type is not supported"
11129
#: src/parallels/parallels_driver.c:1818
11130
msgid "Changing network device model is not supported"
11133
#: src/parallels/parallels_driver.c:1825
11134
msgid "Changing network portgroup is not supported"
11137
#: src/parallels/parallels_driver.c:1832
11138
msgid "Changing virtual port profile is not supported"
11141
#: src/parallels/parallels_driver.c:1838
11142
msgid "Setting send buffer size is not supported"
11145
#: src/parallels/parallels_driver.c:1844
11146
msgid "Setting startup script is not supported"
11149
#: src/parallels/parallels_driver.c:1850
11150
msgid "Changing filter params is not supported"
11153
#: src/parallels/parallels_driver.c:1856
11154
msgid "Setting bandwidth params is not supported"
11157
#: src/parallels/parallels_driver.c:1863
11158
msgid "Setting vlan params is not supported"
11161
#: src/parallels/parallels_driver.c:1995
11162
msgid "titles are not supported by parallels driver"
11163
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા શીર્ષકો આધારભૂત નથી"
11165
#: src/parallels/parallels_driver.c:2001
11166
msgid "blkio parameters are not supported by parallels driver"
11167
msgstr "blkio પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11169
#: src/parallels/parallels_driver.c:2009
11170
msgid "changing balloon parameters is not supported by parallels driver"
11171
msgstr "બલુન પરિમાણોને બદલવાનું સમાંતર ડ્રાઇવરો દ્દારા આધારભૂત નથી"
11173
#: src/parallels/parallels_driver.c:2016
11174
msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
11177
#: src/parallels/parallels_driver.c:2035
11178
msgid "Memory parameter is not supported by parallels driver"
11179
msgstr "મેમરી પરિમાણ સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11181
#: src/parallels/parallels_driver.c:2043
11182
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
11185
#: src/parallels/parallels_driver.c:2057
11186
msgid "changing cpu placement mode is not supported by parallels driver"
11189
#: src/parallels/parallels_driver.c:2067
11190
msgid "changing cpu mask is not supported by parallels driver"
11191
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cpu માસ્કને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11193
#: src/parallels/parallels_driver.c:2078
11194
msgid "cputune is not supported by parallels driver"
11195
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા cputune આધારભૂત નથી"
11197
#: src/parallels/parallels_driver.c:2089
11198
msgid "numa parameters are not supported by parallels driver"
11199
msgstr "numa પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11201
#: src/parallels/parallels_driver.c:2099
11203
"on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by "
11206
"on_reboot, on_poweroff અને on_crash પરિમાણો સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
11208
#: src/parallels/parallels_driver.c:2118 src/parallels/parallels_driver.c:2128
11209
#: src/parallels/parallels_driver.c:2138
11210
msgid "changing OS parameters is not supported by parallels driver"
11211
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા OS પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11213
#: src/parallels/parallels_driver.c:2147
11214
msgid "changing emulator is not supported by parallels driver"
11215
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઍમ્યુલેટર બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11217
#: src/parallels/parallels_driver.c:2154
11218
msgid "changing features is not supported by parallels driver"
11219
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા લક્ષણો બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11221
#: src/parallels/parallels_driver.c:2163
11222
msgid "changing clock parameters is not supported by parallels driver"
11223
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા તાળુ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11225
#: src/parallels/parallels_driver.c:2179
11226
msgid "changing devices parameters is not supported by parallels driver"
11227
msgstr "સમાંતર ડ્રાઇવર દ્દારા ઉપકરણ પરિમાણોને બદલવાનું આધારભૂત નથી"
11229
#: src/parallels/parallels_driver.c:2191
11231
"changing input devices parameters is not supported by parallels driver"
11234
#: src/parallels/parallels_driver.c:2246
11236
msgid "Can't create VM '%s' without hard disks"
11237
msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક વગર VM '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
11239
#: src/parallels/parallels_driver.c:2247 src/parallels/parallels_driver.c:2362
11241
msgstr "(નામ વગરનું)"
11243
#: src/parallels/parallels_driver.c:2300
11244
msgid "There must be only 1 template FS for container creation"
11247
#: src/parallels/parallels_driver.c:2333
11248
msgid "Can't parse XML desc"
11249
msgstr "XML વર્ણનનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11251
#: src/parallels/parallels_driver.c:2338
11252
msgid "Already exists"
11253
msgstr "પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11255
#: src/parallels/parallels_driver.c:2353
11257
msgid "Unsupported OS type: %s"
11258
msgstr "બિનઆધારભૂત OS પ્રકાર: %s"
11260
#: src/parallels/parallels_driver.c:2361
11262
msgid "Domain for '%s' is not defined after creation"
11263
msgstr "'%s' માટે ડોમેઇન એ નિર્માણ પછી વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
11265
#: src/parallels/parallels_driver.c:2376
11266
msgid "Can't allocate domobj"
11267
msgstr "domobj ફાળવી શકાતુ નથી"
11269
#: src/parallels/parallels_driver.c:2437
11270
msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
11271
msgstr "PATH env માં prlctl આદેશને શોધી શકાતુ નથી"
11273
#: src/parallels/parallels_network.c:37 src/parallels/parallels_utils.h:36
11274
msgid "Can't parse prlctl output"
11275
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11277
#: src/parallels/parallels_network.c:63
11279
msgid "cannot read link '%s'"
11282
#: src/parallels/parallels_network.c:80
11284
msgid "Error reading file '%s'"
11287
#: src/parallels/parallels_network.c:87
11289
msgid "Error reading MAC from '%s'"
11292
#: src/parallels/parallels_network.c:93
11294
msgid "Can't parse MAC '%s'"
11297
#: src/parallels/parallels_network.c:270
11298
msgid "Can't parse UUID"
11301
#: src/parallels/parallels_utils.c:78
11303
msgid "invalid output from prlctl: %s"
11304
msgstr "prlctl માંથી અયોગ્ય આઉટપુટ: %s"
11306
#: src/parallels/parallels_storage.c:45
11308
msgid "pool '%s' not found"
11309
msgstr "પુલ '%s' શોધાયુ નહિં"
11311
#: src/parallels/parallels_storage.c:97 src/parallels/parallels_storage.c:357
11312
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
11314
msgid "cannot open path '%s'"
11315
msgstr "પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
11317
#: src/parallels/parallels_storage.c:195
11318
msgid "Can't generate UUID"
11321
#: src/parallels/parallels_storage.c:280
11322
msgid "failed to get disk size from the disk descriptor xml"
11325
#: src/parallels/parallels_storage.c:373
11327
msgid "cannot stat path '%s'"
11330
#: src/parallels/parallels_storage.c:455
11331
msgid "Failed to load pool configs"
11332
msgstr "પુલ configs લાવવાનું નિષ્ફળ"
11334
#: src/parallels/parallels_storage.c:720 src/storage/storage_backend_fs.c:906
11336
msgid "cannot statvfs path '%s'"
11337
msgstr "statvfs પાથ '%s' કરી શકાતો નથી"
11339
#: src/parallels/parallels_storage.c:751
11340
msgid "Only local directories are supported"
11341
msgstr "ફક્ત સ્થાનિક ડિરેક્ટરીઓ આધારભૂત છે"
11343
#: src/parallels/parallels_storage.c:808 src/storage/storage_driver.c:609
11344
#: src/storage/storage_driver.c:816
11346
msgid "storage pool '%s' is still active"
11347
msgstr "સંગ્રહ પુલ '%s' હજુ સક્રિય છે"
11349
#: src/parallels/parallels_storage.c:847 src/storage/storage_driver.c:671
11350
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/test/test_driver.c:4118
11351
#: src/test/test_driver.c:4292 src/test/test_driver.c:4328
11352
#: src/test/test_driver.c:4399
11354
msgid "storage pool '%s' is already active"
11355
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
11357
#: src/parallels/parallels_storage.c:877 src/parallels/parallels_storage.c:914
11358
#: src/parallels/parallels_storage.c:1061
11359
#: src/parallels/parallels_storage.c:1096
11360
#: src/parallels/parallels_storage.c:1140
11361
#: src/parallels/parallels_storage.c:1342
11362
#: src/parallels/parallels_storage.c:1383
11363
#: src/parallels/parallels_storage.c:1529
11364
#: src/parallels/parallels_storage.c:1587
11365
#: src/parallels/parallels_storage.c:1632
11366
#: src/parallels/parallels_storage.c:1671 src/storage/storage_driver.c:756
11367
#: src/storage/storage_driver.c:870 src/storage/storage_driver.c:1082
11368
#: src/storage/storage_driver.c:1115 src/storage/storage_driver.c:1166
11369
#: src/storage/storage_driver.c:1229 src/storage/storage_driver.c:1366
11370
#: src/storage/storage_driver.c:1502 src/storage/storage_driver.c:1508
11371
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
11372
#: src/storage/storage_driver.c:1783 src/storage/storage_driver.c:2078
11373
#: src/storage/storage_driver.c:2143 src/storage/storage_driver.c:2225
11374
#: src/storage/storage_driver.c:2282 src/storage/storage_driver.c:2330
11375
#: src/test/test_driver.c:4357 src/test/test_driver.c:4434
11376
#: src/test/test_driver.c:4589 src/test/test_driver.c:4624
11377
#: src/test/test_driver.c:4738 src/test/test_driver.c:4855
11378
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:5044
11379
#: src/test/test_driver.c:5122 src/test/test_driver.c:5170
11380
#: src/test/test_driver.c:5210
11382
msgid "storage pool '%s' is not active"
11383
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
11385
#: src/parallels/parallels_storage.c:1030 src/storage/storage_driver.c:1022
11386
#: src/test/test_driver.c:4556
11387
msgid "pool has no config file"
11388
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
11390
#: src/parallels/parallels_storage.c:1148
11391
#: src/parallels/parallels_storage.c:1400
11392
#: src/parallels/parallels_storage.c:1523
11393
#: src/parallels/parallels_storage.c:1581
11394
#: src/parallels/parallels_storage.c:1626
11395
#: src/parallels/parallels_storage.c:1665 src/storage/storage_driver.c:1237
11396
#: src/storage/storage_driver.c:1519 src/storage/storage_driver.c:1664
11397
#: src/storage/storage_driver.c:1727 src/storage/storage_driver.c:1794
11398
#: src/storage/storage_driver.c:2086 src/storage/storage_driver.c:2154
11399
#: src/storage/storage_driver.c:2233 src/storage/storage_driver.c:2290
11400
#: src/storage/storage_driver.c:2338 src/test/test_driver.c:4746
11401
#: src/test/test_driver.c:4957 src/test/test_driver.c:5037
11402
#: src/test/test_driver.c:5115 src/test/test_driver.c:5163
11403
#: src/test/test_driver.c:5203
11405
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
11406
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11408
#: src/parallels/parallels_storage.c:1192 src/test/test_driver.c:4791
11410
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
11411
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11413
#: src/parallels/parallels_storage.c:1224 src/test/test_driver.c:4826
11415
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
11416
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
11418
#: src/parallels/parallels_storage.c:1261
11419
#: src/parallels/parallels_storage.c:1393 src/test/test_driver.c:4865
11420
#: src/test/test_driver.c:4950
11421
msgid "storage vol already exists"
11422
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
11424
#: src/parallels/parallels_storage.c:1270
11425
#: src/parallels/parallels_storage.c:1409 src/test/test_driver.c:4873
11426
#: src/test/test_driver.c:4966
11428
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
11429
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
11431
#: src/parallels/parallels_storage.c:1300
11432
msgid "Can't create file with volume description"
11433
msgstr "વોલ્યુમ વર્ણન સાથે ફાઇલ બનાવી શકાતી નથી"
11435
#: src/parallels/parallels_storage.c:1471
11437
msgid "Can't remove file '%s'"
11438
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરી શકાતી નથી"
11440
#: src/phyp/phyp_driver.c:133 src/phyp/phyp_driver.c:146
11441
#: src/phyp/phyp_driver.c:171 src/phyp/phyp_driver.c:184
11442
#: src/phyp/phyp_driver.c:721 src/phyp/phyp_driver.c:760
11443
msgid "unable to wait on libssh2 socket"
11446
#: src/phyp/phyp_driver.c:436
9213
11448
msgid "Cannot parse number from '%s'"
9214
msgstr "'%s' માંથી નંબરને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
11449
msgstr "'%s' માંથી નંબરનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
9216
#: src/phyp/phyp_driver.c:461 src/phyp/phyp_driver.c:467
11451
#: src/phyp/phyp_driver.c:467 src/phyp/phyp_driver.c:473
9217
11452
msgid "Unable to write information to local file."
9218
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવામાં અસમર્થ."
11453
msgstr "સ્થાનિક ફાઇલમાં જાણકારીને લખવાનું અસમર્થ."
9220
#: src/phyp/phyp_driver.c:473 src/phyp/phyp_driver.c:785
11455
#: src/phyp/phyp_driver.c:479 src/phyp/phyp_driver.c:768
9222
11457
msgid "Could not close %s"
9223
11458
msgstr "%s ને બંધ કરી શક્યા નહિં"
9225
#: src/phyp/phyp_driver.c:546
11460
#: src/phyp/phyp_driver.c:540
9227
11462
msgid "Failed to read from %s"
9228
msgstr "%s માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
11463
msgstr "%s માંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
9230
#: src/phyp/phyp_driver.c:841
11465
#: src/phyp/phyp_driver.c:817
9231
11466
msgid "Unable to determine number of domains."
9232
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
11467
msgstr "ડોમેઇનનાં નંબરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9234
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006 src/phyp/phyp_driver.c:1087
11469
#: src/phyp/phyp_driver.c:982 src/phyp/phyp_driver.c:1063
9235
11470
msgid "No authentication callback provided."
9236
11471
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક પૂરુ પાડેલ નથી."
9238
#: src/phyp/phyp_driver.c:1027
11473
#: src/phyp/phyp_driver.c:1003
9240
11475
msgid "Error while getting %s address info"
9241
11476
msgstr "જ્યારે %s સરનામાં જાણકારીને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9243
#: src/phyp/phyp_driver.c:1044
11478
#: src/phyp/phyp_driver.c:1020
9245
11480
msgid "Failed to connect to %s"
9246
11481
msgstr "%s ને જોડવાનું નિષ્ફળ"
9248
#: src/phyp/phyp_driver.c:1064
11483
#: src/phyp/phyp_driver.c:1040
9249
11484
msgid "Failure establishing SSH session."
9250
11485
msgstr "SSH સત્રને સ્થાપિત કરવામાં નિષ્ફળતા."
9252
#: src/phyp/phyp_driver.c:1106
11487
#: src/phyp/phyp_driver.c:1082
9253
11488
msgid "Authentication failed"
9254
11489
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
9256
#: src/phyp/phyp_driver.c:1161
11491
#: src/phyp/phyp_driver.c:1138
9257
11492
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
9258
11493
msgstr "phyp:// URI માં ગુમ થયેલ સર્વર નામ"
9260
#: src/phyp/phyp_driver.c:1203
11495
#: src/phyp/phyp_driver.c:1181
9261
11496
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
9262
11497
msgstr "'path'.અયોગ્ય અક્ષરોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
9264
#: src/phyp/phyp_driver.c:1210
11499
#: src/phyp/phyp_driver.c:1188
9265
11500
msgid "Error while opening SSH session."
9266
11501
msgstr "જ્યારે SSH સત્રને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ."
9268
#: src/phyp/phyp_driver.c:1591 src/phyp/phyp_driver.c:1636
9269
#: src/phyp/phyp_driver.c:1814
11503
#: src/phyp/phyp_driver.c:1574 src/phyp/phyp_driver.c:1619
11504
#: src/phyp/phyp_driver.c:1797
9270
11505
msgid "Unable to get VIOS profile name."
9271
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામ મેળવવામાં અસમર્થ."
11506
msgstr "VIOS રૂપરેખા નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
9273
#: src/phyp/phyp_driver.c:1631 src/phyp/phyp_driver.c:1779
11508
#: src/phyp/phyp_driver.c:1614 src/phyp/phyp_driver.c:1762
9274
11509
msgid "Unable to get VIOS name"
9275
msgstr "VIOS નામને મેળવવામાં અસમર્થતા"
11510
msgstr "VIOS નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
9277
#: src/phyp/phyp_driver.c:1641
11512
#: src/phyp/phyp_driver.c:1624
9278
11513
msgid "Unable to get free slot number"
9279
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનુ અસમર્થ"
11514
msgstr "મુક્ત સ્લોટ નંબરને મેળવવાનું અસમર્થ"
9281
#: src/phyp/phyp_driver.c:1789 src/phyp/phyp_driver.c:1793
11516
#: src/phyp/phyp_driver.c:1772 src/phyp/phyp_driver.c:1776
9282
11517
msgid "Unable to create new virtual adapter"
9283
msgstr "નવા વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવામાં અસમર્થ"
11518
msgstr "નવાં વર્ચ્યુઅલ ઍડપ્ટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
9285
#: src/phyp/phyp_driver.c:1873
11520
#: src/phyp/phyp_driver.c:1856
9287
11522
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
9288
11523
"support to enable this feature."
9291
#: src/phyp/phyp_driver.c:2004
11526
#: src/phyp/phyp_driver.c:1987
9293
11528
msgid "Unable to create Volume: %s"
9294
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવામાં અસમર્થતા: %s"
11529
msgstr "વોલ્યુમને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
9296
#: src/phyp/phyp_driver.c:2056 src/phyp/phyp_driver.c:2310
9297
#: src/phyp/phyp_driver.c:2762
11531
#: src/phyp/phyp_driver.c:2039 src/phyp/phyp_driver.c:2292
11532
#: src/phyp/phyp_driver.c:2742
9298
11533
msgid "Unable to determine storage pool's name."
9299
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ નામ નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
11534
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં નામને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9301
#: src/phyp/phyp_driver.c:2061 src/phyp/phyp_driver.c:2767
11536
#: src/phyp/phyp_driver.c:2044 src/phyp/phyp_driver.c:2747
9302
11537
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
9303
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં uuid ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
11538
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9305
#: src/phyp/phyp_driver.c:2067 src/phyp/phyp_driver.c:2773
11540
#: src/phyp/phyp_driver.c:2050 src/phyp/phyp_driver.c:2753
9306
11541
msgid "Unable to determine storage pools's size."
9307
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં માપને નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
11542
msgstr "સંગ્રહ પુલના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9309
#: src/phyp/phyp_driver.c:2080 src/phyp/phyp_driver.c:2786
11544
#: src/phyp/phyp_driver.c:2063 src/phyp/phyp_driver.c:2766
9310
11545
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
9311
msgstr "સંગ્રહ પુલનુ સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11546
msgstr "સંગ્રહ પુલનાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9313
#: src/phyp/phyp_driver.c:2085
11548
#: src/phyp/phyp_driver.c:2068
9314
11549
msgid "Error parsing volume XML."
9315
msgstr "વોલ્યુમ XML ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ."
11550
msgstr "વોલ્યુમ XML નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9317
#: src/phyp/phyp_driver.c:2091
11552
#: src/phyp/phyp_driver.c:2074
9318
11553
msgid "StoragePool name already exists."
9319
msgstr "StoragePool નામ પેહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
11554
msgstr "StoragePool નામ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
9321
#: src/phyp/phyp_driver.c:2100
11556
#: src/phyp/phyp_driver.c:2083
9322
11557
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
11558
msgstr "કી ખાલી હોવી જ જોઇએ, પાવર હાઇપરવિઝર તમારી માટે એક બનાવશે."
9325
#: src/phyp/phyp_driver.c:2105
11560
#: src/phyp/phyp_driver.c:2088
9326
11561
msgid "Capacity cannot be empty."
9327
11562
msgstr "ક્ષમતા ખાલી કરી શકાતી નથી."
9329
#: src/phyp/phyp_driver.c:2281
11564
#: src/phyp/phyp_driver.c:2263
9330
11565
msgid "Unable to determine storage sp's name."
9331
msgstr "સંગ્રહ sp નું નામ નક્કી કરવામાં અસમર્થ."
11566
msgstr "સંગ્રહ sp નું નામ નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9333
#: src/phyp/phyp_driver.c:2286
11568
#: src/phyp/phyp_driver.c:2268
9334
11569
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
11570
msgstr "સંગ્રહ sp નું uuid ને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9337
#: src/phyp/phyp_driver.c:2291
11572
#: src/phyp/phyp_driver.c:2273
9338
11573
msgid "Unable to determine storage sps's size."
11574
msgstr "સંગ્રહ sp ના માપને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9341
#: src/phyp/phyp_driver.c:2303
11576
#: src/phyp/phyp_driver.c:2285
9342
11577
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
11578
msgstr "સંગ્રહ sp નાં સ્ત્રોત ઍડપ્ટરને નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
9345
#: src/phyp/phyp_driver.c:2510
11580
#: src/phyp/phyp_driver.c:2491
9347
11582
msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
11583
msgstr "સંગ્રહ પુલ નો નાશ કરવાનું અસમર્થ: %s"
9350
#: src/phyp/phyp_driver.c:2549
11585
#: src/phyp/phyp_driver.c:2530
9352
11587
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
9353
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવાનું અસમર્થ: %s"
11588
msgstr "સંગ્રહ પુલને બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
9355
#: src/phyp/phyp_driver.c:3363
11590
#: src/phyp/phyp_driver.c:3339
9356
11591
msgid "Unable to determine domain's name."
9357
msgstr "ડોમેઇનનાં નામને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
11592
msgstr "ડોમેઇનનું નામ નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9359
#: src/phyp/phyp_driver.c:3368
11594
#: src/phyp/phyp_driver.c:3344
9360
11595
msgid "Unable to generate random uuid."
11596
msgstr "ગમેતેમ uuid ને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ."
9363
#: src/phyp/phyp_driver.c:3374
11598
#: src/phyp/phyp_driver.c:3350
9364
11599
msgid "Unable to determine domain's max memory."
11600
msgstr "ડોમેઇનની મહત્તમ મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9367
#: src/phyp/phyp_driver.c:3380
11602
#: src/phyp/phyp_driver.c:3356
9368
11603
msgid "Unable to determine domain's memory."
9369
msgstr "ડોમેઇનની મેમરી નક્કી કરવાનુ અસમર્થ."
11604
msgstr "ડોમેઇનની મેમરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9371
#: src/phyp/phyp_driver.c:3386
11606
#: src/phyp/phyp_driver.c:3362
9372
11607
msgid "Unable to determine domain's CPU."
11608
msgstr "ડોમેઇનનાં CPU ને નક્કી કરવાનું અસમર્થ."
9375
#: src/phyp/phyp_driver.c:3589
11610
#: src/phyp/phyp_driver.c:3565
9377
11612
"Field <memory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
9380
#: src/phyp/phyp_driver.c:3596
11615
#: src/phyp/phyp_driver.c:3572
9382
11617
"Field <currentMemory> on the domain XML file is missing or has invalid value."
9385
#: src/phyp/phyp_driver.c:3603
11620
#: src/phyp/phyp_driver.c:3579
9386
11621
msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
9387
11622
msgstr "ડોમેઇન એ ઓછામાં ઓછો એક <disk> ઘટરને સમાવવુ જ જોઇએ."
9389
#: src/phyp/phyp_driver.c:3609
11624
#: src/phyp/phyp_driver.c:3585
9390
11625
msgid "Field <src> under <disk> on the domain XML file is missing."
9393
#: src/phyp/phyp_driver.c:3625
11628
#: src/phyp/phyp_driver.c:3601
9395
11630
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
9396
msgstr "LPAR ને બનાવવામાં અસમર્થ. કારણ: '%s'"
11631
msgstr "LPAR ને બનાવવાનું અસમર્થ. કારણ: '%s'"
9398
#: src/phyp/phyp_driver.c:3630
11633
#: src/phyp/phyp_driver.c:3606
9399
11634
msgid "Unable to add LPAR to the table"
9400
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનુ અસમર્થ"
11635
msgstr "કોષ્ટકમાં LPAR ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
9402
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
11637
#: src/phyp/phyp_driver.c:3709
9403
11638
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
9406
#: src/phyp/phyp_driver.c:3758
11641
#: src/phyp/phyp_driver.c:3733
9408
11643
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
9409
11644
"support to enable this feature."
9412
#: src/qemu/qemu_agent.c:202 src/qemu/qemu_monitor.c:282
11647
#: src/qemu/qemu_agent.c:178 src/qemu/qemu_monitor.c:255
9413
11648
msgid "failed to create socket"
9414
11649
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
9416
#: src/qemu/qemu_agent.c:208 src/qemu/qemu_monitor.c:757
11651
#: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_monitor.c:726
9417
11652
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
9418
11653
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સ્થિતિ માં મોનિટરને મૂકવા માટે અસમર્થ"
9420
#: src/qemu/qemu_agent.c:214 src/qemu/qemu_agent.c:279
9421
#: src/qemu/qemu_monitor.c:752
11655
#: src/qemu/qemu_agent.c:191 src/qemu/qemu_agent.c:257
11656
#: src/qemu/qemu_monitor.c:721
9422
11657
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
9423
11658
msgstr "મોનિટર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9425
#: src/qemu/qemu_agent.c:222
11660
#: src/qemu/qemu_agent.c:200
9427
11662
msgid "Agent path %s too big for destination"
9428
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s નિર્ધારિત લક્ષ્ય માટે ઘણુ મોટુ છે"
11663
msgstr "ઍજન્ટ પાથ %s એ અંતિમ મુકામ માટે ઘણું લાંબુ છે"
9430
#: src/qemu/qemu_agent.c:248 src/qemu/qemu_monitor.c:308
11665
#: src/qemu/qemu_agent.c:226 src/qemu/qemu_monitor.c:281
9431
11666
msgid "failed to connect to monitor socket"
9432
11667
msgstr "મોનિટર સોકેટને જોડાવાનું નિષ્ફળ"
9434
#: src/qemu/qemu_agent.c:255 src/qemu/qemu_monitor.c:315
9435
msgid "monitor socket did not show up."
9436
msgstr "મોનિટર સોકેટે એ બતાવતુ ન હતુ."
11669
#: src/qemu/qemu_agent.c:233 src/qemu/qemu_monitor.c:288
11670
msgid "monitor socket did not show up"
9438
#: src/qemu/qemu_agent.c:273 src/qemu/qemu_monitor.c:333
11673
#: src/qemu/qemu_agent.c:251 src/qemu/qemu_monitor.c:306
9440
11675
msgid "Unable to open monitor path %s"
9441
11676
msgstr "મોનિટર પાથ %s ખોલવામાં અસમર્થ"
9443
#: src/qemu/qemu_agent.c:335 src/qemu/qemu_monitor_json.c:149
11678
#: src/qemu/qemu_agent.c:313 src/qemu/qemu_monitor_json.c:157
9445
11680
msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
9448
#: src/qemu/qemu_agent.c:366 src/qemu/qemu_monitor_json.c:170
11683
#: src/qemu/qemu_agent.c:344 src/qemu/qemu_monitor_json.c:178
9450
11685
msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
11686
msgstr "અનિચ્છનીય JSON જવાબ '%s'"
9453
#: src/qemu/qemu_agent.c:370 src/qemu/qemu_monitor_json.c:174
11688
#: src/qemu/qemu_agent.c:348 src/qemu/qemu_monitor_json.c:182
9455
11690
msgid "Unknown JSON reply '%s'"
11691
msgstr "અજ્ઞાત JSON જવાબ '%s'"
9458
#: src/qemu/qemu_agent.c:435
11693
#: src/qemu/qemu_agent.c:413
9460
11695
msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
9461
11696
msgstr "પ્રક્રિયા %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
9463
#: src/qemu/qemu_agent.c:482
11698
#: src/qemu/qemu_agent.c:460
9464
11699
msgid "Cannot check socket connection status"
9465
11700
msgstr "સોકેટ જોડાણ પરિસ્થિતિને ચકાસી શકાતુ નથી"
9467
#: src/qemu/qemu_agent.c:488
11702
#: src/qemu/qemu_agent.c:466
9468
11703
msgid "Cannot connect to agent socket"
11704
msgstr "ઍજન્ટ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
9471
#: src/qemu/qemu_agent.c:518 src/qemu/qemu_monitor.c:486
11706
#: src/qemu/qemu_agent.c:496 src/qemu/qemu_monitor.c:462
9472
11707
msgid "Unable to write to monitor"
9473
11708
msgstr "મોનિટરમાં લખવાનુ અસમર્થ"
9475
#: src/qemu/qemu_agent.c:558 src/qemu/qemu_monitor.c:526
11710
#: src/qemu/qemu_agent.c:536 src/qemu/qemu_monitor.c:502
9476
11711
msgid "Unable to read from monitor"
9477
11712
msgstr "મોનિટરમાંથી વાંચવાનુ અસમર્થ"
9479
#: src/qemu/qemu_agent.c:613 src/qemu/qemu_monitor.c:581
11714
#: src/qemu/qemu_agent.c:591 src/qemu/qemu_monitor.c:567
9481
11716
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
9484
#: src/qemu/qemu_agent.c:653 src/qemu/qemu_monitor.c:616
11719
#: src/qemu/qemu_agent.c:631 src/qemu/qemu_monitor.c:602
9485
11720
msgid "End of file from monitor"
9486
11721
msgstr "મોનિટરમાંથી ફાઇલનો અંત"
9488
#: src/qemu/qemu_agent.c:661 src/qemu/qemu_monitor.c:624
11723
#: src/qemu/qemu_agent.c:639 src/qemu/qemu_monitor.c:610
9489
11724
msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
9490
11725
msgstr "અમાન્ય ફાઇલ વર્ણનકર્તા જ્યારે મોનિટર માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
9492
#: src/qemu/qemu_agent.c:667 src/qemu/qemu_monitor.c:630
11727
#: src/qemu/qemu_agent.c:645 src/qemu/qemu_monitor.c:616
9494
11729
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
11730
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
9497
#: src/qemu/qemu_agent.c:681 src/qemu/qemu_monitor.c:644
11732
#: src/qemu/qemu_agent.c:659 src/qemu/qemu_monitor.c:630
9498
11733
msgid "Error while processing monitor IO"
9499
msgstr "જ્યારે મોનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11734
msgstr "જ્યારે મેનિટર IO ની પ્રક્રિયા કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
9501
#: src/qemu/qemu_agent.c:738 src/qemu/qemu_monitor.c:702
11736
#: src/qemu/qemu_agent.c:716 src/qemu/qemu_monitor.c:689
9502
11737
msgid "EOF notify callback must be supplied"
9503
11738
msgstr "EOF સૂચિત કોલબેકને પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
9505
#: src/qemu/qemu_agent.c:749 src/qemu/qemu_monitor.c:713
9506
msgid "cannot initialize monitor mutex"
9507
msgstr "મોનિટર mutex ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
9509
#: src/qemu/qemu_agent.c:755 src/qemu/qemu_monitor.c:719
11740
#: src/qemu/qemu_agent.c:729 src/qemu/qemu_monitor.c:707
9510
11741
msgid "cannot initialize monitor condition"
9511
11742
msgstr "મોનિટર શરત ને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી"
9513
#: src/qemu/qemu_agent.c:778 src/qemu/qemu_monitor.c:743
11744
#: src/qemu/qemu_agent.c:748 src/qemu/qemu_monitor.c:792
9515
11746
msgid "unable to handle monitor type: %s"
9516
11747
msgstr "મોનિટર પ્રકારને સંભાળવામાં અસમર્થ: %s"
9518
#: src/qemu/qemu_agent.c:796 src/qemu/qemu_monitor.c:769
11749
#: src/qemu/qemu_agent.c:769 src/qemu/qemu_monitor.c:741
9519
11750
msgid "unable to register monitor events"
9520
11751
msgstr "મોનિટર ઘટકોને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
9522
#: src/qemu/qemu_agent.c:890
11753
#: src/qemu/qemu_agent.c:868
9523
11754
msgid "Guest agent not available for now"
9526
#: src/qemu/qemu_agent.c:894 src/qemu/qemu_monitor.c:870
9527
msgid "Unable to wait on monitor condition"
9530
#: src/qemu/qemu_agent.c:963 src/qemu/qemu_agent.c:1033
9531
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:266
11755
msgstr "અત્યારે મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
11757
#: src/qemu/qemu_agent.c:872
11758
msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
11761
#: src/qemu/qemu_agent.c:943 src/qemu/qemu_agent.c:1014
11762
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:274
9532
11763
msgid "Missing monitor reply object"
11764
msgstr "ગુમ થયેલ મોનિટર જવાબ ઑબ્જેક્ટ"
9535
#: src/qemu/qemu_agent.c:970
11766
#: src/qemu/qemu_agent.c:950
9536
11767
msgid "Malformed return value"
11768
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
9539
#: src/qemu/qemu_agent.c:977
11770
#: src/qemu/qemu_agent.c:957
9541
11772
msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu"
9544
#: src/qemu/qemu_agent.c:1132 src/qemu/qemu_agent.c:1150
9545
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:357
9547
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
9548
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
9550
#: src/qemu/qemu_agent.c:1136 src/qemu/qemu_monitor_json.c:343
9552
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
9553
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
9555
#: src/qemu/qemu_agent.c:1182 src/qemu/qemu_monitor_json.c:417
11775
#: src/qemu/qemu_agent.c:1113 src/qemu/qemu_agent.c:1131
11777
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
11780
#: src/qemu/qemu_agent.c:1117
11782
msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
11785
#: src/qemu/qemu_agent.c:1163 src/qemu/qemu_monitor_json.c:425
9557
11787
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
9558
11788
msgstr "દલીલ કી '%s' એ ઘણી ટૂંકી છે, ગુમ થયેલ ઉપસર્ગ પ્રકાર"
9560
#: src/qemu/qemu_agent.c:1236 src/qemu/qemu_monitor_json.c:480
11790
#: src/qemu/qemu_agent.c:1217 src/qemu/qemu_monitor_json.c:488
9562
11792
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
9563
11793
msgstr "બિનઆધારભૂત માહિતી પ્રકાર '%c' દલીલ '%s' માટે"
9565
#: src/qemu/qemu_agent.c:1336 src/qemu/qemu_agent.c:1373
11795
#: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360
9566
11796
msgid "malformed return value"
11797
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ રિટર્ન કિંમત"
9569
11799
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
9658
11914
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:329
9660
11916
msgid "Unable to set io device weight for domain %s"
11917
msgstr "ડોમેઇન %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
9663
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:376
11919
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:390
9664
11920
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
9665
11921
msgstr "મેમરી cgroup આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
9667
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:391
11923
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:406
9668
11924
msgid "CPU tuning is not available on this host"
9669
11925
msgstr "CPU ટ્યુનિંગ આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
9671
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:409
11927
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
9672
11928
msgid "failed to convert memory nodemask"
11929
msgstr "મેમરી નોડમાસ્કને રૂપાંતરિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
9675
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:417
11931
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:431
9677
11933
msgid "Unable to set cpuset.mems for domain %s"
9678
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
9680
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:500 src/qemu/qemu_cgroup.c:591
9681
#: src/qemu/qemu_driver.c:5234 src/qemu/qemu_driver.c:5463
9682
#: src/qemu/qemu_driver.c:10211 src/qemu/qemu_hotplug.c:1081
9683
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1666 src/qemu/qemu_hotplug.c:1770
9684
#: src/qemu/qemu_migration.c:3215
11934
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cpuset.mems સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
11936
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:521
11937
msgid "failed to convert cpu mask"
11938
msgstr "cpu માસ્કને રૂપાંતરિત કરવાનું નિષ્ફળ"
11940
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:530
11941
msgid "Unable to set cpuset.cpus"
11942
msgstr "cpuset.cpus ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11944
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:554 src/qemu/qemu_cgroup.c:661
11945
msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
11948
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:568 src/qemu/qemu_cgroup.c:671
11949
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:759 src/qemu/qemu_driver.c:5841
11950
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093 src/qemu/qemu_driver.c:11014
11951
#: src/qemu/qemu_driver.c:12889 src/qemu/qemu_driver.c:13202
11952
#: src/qemu/qemu_driver.c:13486 src/qemu/qemu_hotplug.c:1126
11953
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2031 src/qemu/qemu_hotplug.c:2144
11954
#: src/qemu/qemu_migration.c:3632
9686
11956
msgid "Unable to find cgroup for %s"
9687
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
11957
msgstr "%s માટે cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
9689
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:537
11959
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:586 src/qemu/qemu_driver.c:3731
9691
11961
msgid "Unable to create vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
9692
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને બનાવવામાં અસમર્થ"
11962
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup બનાવવાનું અસમર્થ"
9694
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:547
11964
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:596 src/qemu/qemu_driver.c:3741
9696
11966
msgid "unable to add vcpu %d task %d to cgroup"
11967
msgstr "cgroup માં vcpu %d કાર્ય %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
11969
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:679
11971
msgid "Unable to create emulator cgroup for %s"
11972
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
11974
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:690
11977
"Unable to move tasks from domain cgroup to emulator cgroup in controller %d "
9699
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:614
11981
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:782
9701
11983
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
9702
11984
msgstr "ડોમેઇન %s માટે cgroup ને શોધવામાં અસમર્થ"
9704
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:622
11986
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:790
9706
11988
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
9707
11989
msgstr "cgroup માં ડોમેઇન %s કાર્ય %d ને ઉમેરવામાં અસમર્થ"
9709
#: src/qemu/qemu_command.c:206
9711
msgid "Network '%s' is not active."
9712
msgstr "નેટવર્ક '%s' એ સક્રિય નથી."
9714
#: src/qemu/qemu_command.c:232
11991
#: src/qemu/qemu_command.c:247
9716
11993
msgid "Network type %d is not supported"
9717
11994
msgstr "નેટવર્ક પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
9719
#: src/qemu/qemu_command.c:268
11996
#: src/qemu/qemu_command.c:284
9721
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
11998
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
9723
12000
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
9725
#: src/qemu/qemu_command.c:318
12002
#: src/qemu/qemu_command.c:335
9726
12003
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
9727
msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે vhost-net આધારભૂત નથી"
12004
msgstr "vhost-net એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9729
#: src/qemu/qemu_command.c:329
12006
#: src/qemu/qemu_command.c:346
9730
12007
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
9731
msgstr "vhost-net એ ફક્ત નેટવર્ક ઇન્ટરફેસો માટે આધારભૂત છે"
12008
msgstr "vhost-net એ ફક્ત virtio નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
9733
#: src/qemu/qemu_command.c:345
12010
#: src/qemu/qemu_command.c:362
9734
12011
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
9735
12012
msgstr "vhost-net એ ઇન્ટરફેસ માટે માંગણી થયેલ હતુ, પરંતુ બિનઉપલબ્ધ છે"
9737
#: src/qemu/qemu_command.c:426
12014
#: src/qemu/qemu_command.c:443
9739
12016
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
9740
12017
msgstr "બસ/ઉપકરણ અનુક્રમણિકામાં ડિસ્ક '%s' ને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી"
9742
#: src/qemu/qemu_command.c:455
12019
#: src/qemu/qemu_command.c:472
9744
12021
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
9745
12022
msgstr "બસ '%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક નામ માપ કરી રહ્યા છે"
9747
#: src/qemu/qemu_command.c:559
12024
#: src/qemu/qemu_command.c:497
12025
msgid "This QEMU doesn't support lsi scsi controller"
12026
msgstr "આ QEMU એ lsi scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
12028
#: src/qemu/qemu_command.c:505
12029
msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
12030
msgstr "આ QEMU એ virtio scsi નિયંત્રકને આધાર આપતુ નથી"
12032
#: src/qemu/qemu_command.c:515 src/qemu/qemu_command.c:3092
12034
msgid "Unsupported controller model: %s"
12035
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડલ: %s"
12037
#: src/qemu/qemu_command.c:527
12038
msgid "Unable to determine model for scsi controller"
12039
msgstr "scsi નિયંત્રક માટે મોડલને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12041
#: src/qemu/qemu_command.c:614
9748
12042
msgid "Unable to determine device index for network device"
9749
12043
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
9751
#: src/qemu/qemu_command.c:586
12045
#: src/qemu/qemu_command.c:641
9752
12046
msgid "Unable to determine device index for hostdev device"
12047
msgstr "hostdev ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
9755
#: src/qemu/qemu_command.c:613
12049
#: src/qemu/qemu_command.c:668
9756
12050
msgid "Unable to determine device index for redirected device"
12051
msgstr "પુન:નિર્દિષ્ટ ઉપકરણ માટે ઉપકરણ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
9759
#: src/qemu/qemu_command.c:778
12053
#: src/qemu/qemu_command.c:884
9761
12055
msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
12056
msgstr "spapr-vio સરનામું %#llx પહેલેથી વપરાશમાં છે"
9764
#: src/qemu/qemu_command.c:854
12058
#: src/qemu/qemu_command.c:962
9765
12059
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
9766
12060
msgstr "ફક્ત PCI ડોમેઇન 0 અને બસ 0 ઉપલબ્ધ છે"
9768
#: src/qemu/qemu_command.c:896
12062
#: src/qemu/qemu_command.c:1004
9771
12065
"Attempted double use of PCI Address '%s' (may need \"multifunction='on'\" "
9772
12066
"for device on function 0)"
9775
#: src/qemu/qemu_command.c:901
12069
#: src/qemu/qemu_command.c:1009
9777
12071
msgid "Attempted double use of PCI Address '%s'"
9780
#: src/qemu/qemu_command.c:925
12074
#: src/qemu/qemu_command.c:1033
9783
"Attempted double use of PCI Address '%s'(need \"multifunction='off'\" for "
12077
"Attempted double use of PCI Address '%s' (need \"multifunction='off'\" for "
9784
12078
"device on function 0)"
9787
#: src/qemu/qemu_command.c:1055
12081
#: src/qemu/qemu_command.c:1177
9789
12083
msgid "unable to reserve PCI address %s"
9790
12084
msgstr "PCI સરનામાં %s ને આરક્ષિત કરવામાં નિષ્ફળ"
9792
#: src/qemu/qemu_command.c:1116
12086
#: src/qemu/qemu_command.c:1238
9793
12087
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
9794
12088
msgstr "function=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
9796
#: src/qemu/qemu_command.c:1233
12090
#: src/qemu/qemu_command.c:1355
9797
12091
msgid "No more available PCI addresses"
9798
12092
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સરનામાંઓ નથી"
9800
#: src/qemu/qemu_command.c:1324
12094
#: src/qemu/qemu_command.c:1449
9801
12095
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
9802
12096
msgstr "પ્રાથમિક IDE નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.1 હોવુ જ જોઇએ"
9804
#: src/qemu/qemu_command.c:1347
12098
#: src/qemu/qemu_command.c:1472
9805
12099
msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2"
12100
msgstr "PIIX3 USB નિયંત્રક પાસે PCI સરનામું 0:0:1.2 હોવુ જ જોઇએ"
12102
#: src/qemu/qemu_command.c:1515
12103
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
9808
#: src/qemu/qemu_command.c:1382
12106
#: src/qemu/qemu_command.c:1528
9809
12107
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
9810
12108
msgstr "પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ પાસે PCI સરનામું 0:0:2.0 હોવુ જ જોઇએ"
9812
#: src/qemu/qemu_command.c:1530
12110
#: src/qemu/qemu_command.c:1671
9813
12111
msgid "virtio only support device address type 'PCI'"
9814
12112
msgstr "virtio ફક્ત ઉપકરણ સરનામાં પ્રકાર 'PCI' ને આધાર આપે છે"
9816
#: src/qemu/qemu_command.c:1612
12114
#: src/qemu/qemu_command.c:1711 src/qemu/qemu_command.c:3567
12115
msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'"
12118
#: src/qemu/qemu_command.c:1758
9817
12119
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
9818
12120
msgstr "domain=0 સાથે ફ્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
9820
#: src/qemu/qemu_command.c:1617
12122
#: src/qemu/qemu_command.c:1763
9821
12123
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
9822
12124
msgstr "bus=0 સાથે ફક્ત PCI ઉપકરણ સરનામાંઓ આધારભૂત છે"
9824
#: src/qemu/qemu_command.c:1623
12126
#: src/qemu/qemu_command.c:1769
9825
12127
msgid "The function of PCI device addresses must less than 8"
9828
#: src/qemu/qemu_command.c:1630
12130
#: src/qemu/qemu_command.c:1776
9830
12132
"Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary"
12133
msgstr "ફક્ત વિધેય=0 સાથે PCI ઉપકરણ સરનામાં આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત છે"
9833
#: src/qemu/qemu_command.c:1636
12135
#: src/qemu/qemu_command.c:1782
9834
12136
msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary"
9835
12137
msgstr "'multifunction=on' એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9837
#: src/qemu/qemu_command.c:1679
12139
#: src/qemu/qemu_command.c:1825
9838
12140
msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices"
9839
12141
msgstr "rombar અને romfile એ PCI ઉપકરણો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
9841
#: src/qemu/qemu_command.c:1684
12143
#: src/qemu/qemu_command.c:1830
9842
12144
msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary"
9843
msgstr "rombar અને romfile એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
12145
msgstr "rombar અને romfile આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9845
#: src/qemu/qemu_command.c:1723
12147
#: src/qemu/qemu_command.c:1869
9847
12149
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
9848
12150
msgstr "ડ્રાઇવર શ્રેણી '%s' એ અસલામત અક્ષરો સમાવે છે"
9850
#: src/qemu/qemu_command.c:1765
12152
#: src/qemu/qemu_command.c:1911
9852
12154
msgid "could not get the value of the secret for username %s"
9855
#: src/qemu/qemu_command.c:1781
12157
#: src/qemu/qemu_command.c:1927
9857
12159
msgid "rbd username '%s' specified but secret not found"
9858
12160
msgstr "rbd username '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે પરંતુ ખાનગી કઇ મળ્યુ નથી"
9860
#: src/qemu/qemu_command.c:1932 src/qemu/qemu_command.c:2275
9861
#: src/qemu/qemu_command.c:4869 src/uml/uml_conf.c:437
12162
#: src/qemu/qemu_command.c:2111
12164
msgid "Invalid gluster transport type '%s'"
12167
#: src/qemu/qemu_command.c:2116
12169
msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
12172
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
12174
msgid "Invalid query parameter '%s'"
12177
#: src/qemu/qemu_command.c:2181
12178
msgid "gluster accepts only one host"
12181
#: src/qemu/qemu_command.c:2241 src/qemu/qemu_command.c:2611
12182
#: src/qemu/qemu_command.c:5897 src/uml/uml_conf.c:428
9863
12184
msgid "unsupported disk type '%s'"
9864
12185
msgstr "બિનઆધારિત ડિસ્ક પ્રકાર '%s'"
9866
#: src/qemu/qemu_command.c:1940
12187
#: src/qemu/qemu_command.c:2249
9867
12188
msgid "unexpected address type for scsi disk"
9868
12189
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
9870
#: src/qemu/qemu_command.c:1949
12191
#: src/qemu/qemu_command.c:2258
9871
12192
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
9872
12193
msgstr "SCSI નિયંત્રક એ ફક્ત 1 બસને આધાર આપે છે"
9874
#: src/qemu/qemu_command.c:1959
12195
#: src/qemu/qemu_command.c:2268
9875
12196
msgid "unexpected address type for ide disk"
9876
12197
msgstr "ide ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
9878
#: src/qemu/qemu_command.c:1965 src/qemu/qemu_command.c:1981
12199
#: src/qemu/qemu_command.c:2274 src/qemu/qemu_command.c:2290
9880
12201
msgid "Only 1 %s controller is supported"
9881
12202
msgstr "ફક્ત 1 %s નિયંત્રકો આધારભૂત છે"
9883
#: src/qemu/qemu_command.c:1975
12204
#: src/qemu/qemu_command.c:2284
9884
12205
msgid "unexpected address type for fdc disk"
9885
12206
msgstr "fdc ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
9887
#: src/qemu/qemu_command.c:1987
12208
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
9889
12210
msgid "Only 1 %s bus is supported"
9890
12211
msgstr "ફક્ત 1 %s આધારભૂત છે"
9892
#: src/qemu/qemu_command.c:1992
12213
#: src/qemu/qemu_command.c:2301
9893
12214
msgid "target must be 0 for controller fdc"
9896
#: src/qemu/qemu_command.c:2021 src/qemu/qemu_command.c:4879
12215
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક fdc માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12217
#: src/qemu/qemu_command.c:2313
12218
msgid "unexpected address type for s390-virtio disk"
12219
msgstr "s390-virtio ડિસ્ક માટે અનિચ્છનીય સરનામાં પ્રકાર"
12221
#: src/qemu/qemu_command.c:2335 src/qemu/qemu_command.c:5906
9898
12223
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
9899
12224
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત ડિસ્ક ડ્રાઇવર પ્રકાર"
9901
#: src/qemu/qemu_command.c:2027 src/qemu/qemu_command.c:4885
12226
#: src/qemu/qemu_command.c:2341 src/qemu/qemu_command.c:5912
9902
12227
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
9903
12228
msgstr "વાંચવાની-લખવાની પરિસ્થિતિમાં વર્ચ્યુઅલ FAT ડિસ્કો બનાવી શકાતી નથી"
9905
#: src/qemu/qemu_command.c:2040 src/qemu/qemu_command.c:4901
12230
#: src/qemu/qemu_command.c:2354 src/qemu/qemu_command.c:5928
9906
12231
msgid "NBD accepts only one host"
9907
12232
msgstr "NBD ફક્ત એક યજમાનને સ્વીકારે છે"
9909
#: src/qemu/qemu_command.c:2068 src/qemu/qemu_command.c:4838
12234
#: src/qemu/qemu_command.c:2388 src/qemu/qemu_command.c:5866
9910
12235
msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk"
9913
#: src/qemu/qemu_command.c:2116 src/xenxs/xen_sxpr.c:1874
9914
#: src/xenxs/xen_xm.c:1246
12238
#: src/qemu/qemu_command.c:2436 src/xenxs/xen_sxpr.c:1880
12239
#: src/xenxs/xen_xm.c:1257
9915
12240
msgid "transient disks not supported yet"
12241
msgstr "અસ્થાયી ડિસ્ક હજુ આધારભૂત નથી"
9918
#: src/qemu/qemu_command.c:2139
12243
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
9919
12244
msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU"
12245
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'directsync' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
9922
#: src/qemu/qemu_command.c:2145
12247
#: src/qemu/qemu_command.c:2481
9923
12248
msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU"
12249
msgstr "ડિસ્ક કેશ સ્થિતિ 'unsafe' એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
9926
#: src/qemu/qemu_command.c:2164
12251
#: src/qemu/qemu_command.c:2500
9927
12252
msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary"
9928
msgstr "copy_on_read એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12253
msgstr "copy_on_read એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
9930
#: src/qemu/qemu_command.c:2200
12255
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
9931
12256
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
9932
12257
msgstr "ડિસ્ક aio સ્થિતિ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
9934
#: src/qemu/qemu_command.c:2215 src/qemu/qemu_driver.c:12197
12259
#: src/qemu/qemu_command.c:2551 src/qemu/qemu_driver.c:13650
9935
12260
msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary"
12261
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલીંગ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12263
#: src/qemu/qemu_command.c:2619
12264
msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
12265
msgstr "ફક્ત ide અને scsi ડિસ્ક એ wwn ને આધાર આપે છે"
12267
#: src/qemu/qemu_command.c:2627
12268
msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
9938
#: src/qemu/qemu_command.c:2286
12271
#: src/qemu/qemu_command.c:2638
9940
12273
msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
9941
msgstr "disk device='lun' એ bus='%s' માટે આધારભૂત નથી"
12274
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ બસ='%s' માટે આધારભૂત નથી"
9943
#: src/qemu/qemu_command.c:2292
12276
#: src/qemu/qemu_command.c:2644
9945
12278
msgid "disk device='lun' is not supported for type='%s'"
9946
msgstr "disk device='lun' એ type='%s' માટે આધારભૂત નથી"
12279
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ પ્રકાર='%s' ને આધારભૂત નથી"
9948
#: src/qemu/qemu_command.c:2298
12281
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
9949
12282
msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU"
9950
msgstr "disk device='lun' એ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
9952
#: src/qemu/qemu_command.c:2307 src/qemu/qemu_command.c:2412
12283
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12285
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
12286
msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
12287
msgstr "wwn ને સુયોજિત કરવાનું lun ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી"
12289
#: src/qemu/qemu_command.c:2660
12290
msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device"
12293
#: src/qemu/qemu_command.c:2670 src/qemu/qemu_command.c:2801
9953
12294
msgid "target must be 0 for ide controller"
12295
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
12297
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
12298
msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU"
9956
#: src/qemu/qemu_command.c:2328
12301
#: src/qemu/qemu_command.c:2699
9957
12302
msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
9960
#: src/qemu/qemu_command.c:2344
12305
#: src/qemu/qemu_command.c:2708
12306
msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU"
12307
msgstr "scsi ડિસ્ક માટે wwn સુયોજન આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12309
#: src/qemu/qemu_command.c:2719
12310
msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU"
12313
#: src/qemu/qemu_command.c:2733
9961
12314
msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
12315
msgstr "લક્ષ્ય એ નિયંત્રક મોડલ 'lsilogic' માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
9964
#: src/qemu/qemu_command.c:2370
12317
#: src/qemu/qemu_command.c:2759
9965
12318
msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
12319
msgstr "આ QEMU એ 7 કરતા વધારે લક્ષ્યને આધાર આપતુ નથી"
9968
#: src/qemu/qemu_command.c:2378
12321
#: src/qemu/qemu_command.c:2767
9969
12322
msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0"
9972
#: src/qemu/qemu_command.c:2407
12325
#: src/qemu/qemu_command.c:2796
9973
12326
msgid "bus must be 0 for ide controller"
12327
msgstr "બસ એ નિયંત્રક ide માટે 0 હોવુ જ જોઇએ"
9976
#: src/qemu/qemu_command.c:2453
12329
#: src/qemu/qemu_command.c:2850
9978
12331
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
9979
12332
msgstr "ઉપકરણ સુયોજન સાથે બિનઆધારિત ડિસ્ક બસ '%s'"
9981
#: src/qemu/qemu_command.c:2483
12334
#: src/qemu/qemu_command.c:2897
9982
12335
msgid "only supports mount filesystem type"
9983
12336
msgstr "ફક્ત માઉન્ટ ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકારને આધાર આપે છે"
9985
#: src/qemu/qemu_command.c:2489
12338
#: src/qemu/qemu_command.c:2903
9986
12339
msgid "Filesystem driver type not supported"
9987
12340
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ ડ્રાઇવર પ્રકાર આધારભૂત નથી"
9989
#: src/qemu/qemu_command.c:2508
12342
#: src/qemu/qemu_command.c:2922
9990
12343
msgid "only supports passthrough accessmode"
9993
#: src/qemu/qemu_command.c:2518
12346
#: src/qemu/qemu_command.c:2932
9994
12347
msgid "filesystem writeout not supported"
9995
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ writeout આધારભૂત નથી"
12348
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ લખવાનું આધારભૂત નથી"
9997
#: src/qemu/qemu_command.c:2531
12350
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
9998
12351
msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary"
12352
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી ફાઇલસિસ્ટમ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
10001
#: src/qemu/qemu_command.c:2558
12354
#: src/qemu/qemu_command.c:2972
10002
12355
msgid "can only passthrough directories"
12356
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
10005
#: src/qemu/qemu_command.c:2633 src/qemu/qemu_command.c:3097
12358
#: src/qemu/qemu_command.c:3047 src/qemu/qemu_command.c:3534
10007
12360
msgid "%s not supported in this QEMU binary"
10008
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં %s આધારભૂત નથી"
10010
#: src/qemu/qemu_command.c:2679
10012
msgid "Unsupported controller model: %s"
10013
msgstr "બિનઆધારભૂત નિયંત્રક મોડેલ: %s"
10015
#: src/qemu/qemu_command.c:2724
12361
msgstr "QEMU બાઇનરી માં %s આધારભૂત નથી"
12363
#: src/qemu/qemu_command.c:3140
10017
12365
msgid "Unknown controller type: %s"
10018
12366
msgstr "અજ્ઞાત નિયંત્રક પ્રકાર: %s"
10020
#: src/qemu/qemu_command.c:2806
12368
#: src/qemu/qemu_command.c:3227
10021
12369
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
12370
msgstr "બિનઓળખાયેલ virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ"
10024
#: src/qemu/qemu_command.c:2811
12372
#: src/qemu/qemu_command.c:3232
10025
12373
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
12374
msgstr "virtio-net-pci 'tx' વિકલ્પ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
10028
#: src/qemu/qemu_command.c:2959 src/qemu/qemu_command.c:5948
12376
#: src/qemu/qemu_command.c:3396 src/qemu/qemu_command.c:6800
10029
12377
msgid "missing watchdog model"
10030
12378
msgstr "ગુમ થયેલ watchdog મોડલ"
10032
#: src/qemu/qemu_command.c:3039 src/qemu/qemu_command.c:5910
12380
#: src/qemu/qemu_command.c:3476 src/qemu/qemu_command.c:6762
10033
12381
msgid "invalid sound model"
10034
12382
msgstr "અયોગ્ય સાઉન્ડ મોડલ"
10036
#: src/qemu/qemu_command.c:3120
10037
msgid "invalid video model"
10038
msgstr "અમાન્ય વિડિયો મોડેલ"
10040
#: src/qemu/qemu_command.c:3129 src/qemu/qemu_command.c:5774
12384
#: src/qemu/qemu_command.c:3560 src/qemu/qemu_command.c:6596
12386
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
12387
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12389
#: src/qemu/qemu_command.c:3573 src/qemu/qemu_command.c:6658
12390
#: src/qemu/qemu_command.c:6687
12391
msgid "only one video card is currently supported"
12392
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
12394
#: src/qemu/qemu_command.c:3585 src/qemu/qemu_command.c:6613
10042
12396
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
10045
#: src/qemu/qemu_command.c:3172
12399
#: src/qemu/qemu_command.c:3591 src/qemu/qemu_command.c:6619
12401
msgid "value for 'ram' must be less than '%u'"
12404
#: src/qemu/qemu_command.c:3637
10047
12406
msgid "Failed opening %s"
10048
msgstr "%s ને ખોલતી વખતે નિષ્ફળતા"
12407
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
10050
#: src/qemu/qemu_command.c:3236
12409
#: src/qemu/qemu_command.c:3704
10052
12411
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
12412
msgstr "દિશામાન બસ %s QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
10055
#: src/qemu/qemu_command.c:3243
12414
#: src/qemu/qemu_command.c:3711
10056
12415
msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU"
10059
#: src/qemu/qemu_command.c:3276 src/qemu/qemu_command.c:3346
12416
msgstr "USB દિશામાન QEMU ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12418
#: src/qemu/qemu_command.c:3723
12419
msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU"
12422
#: src/qemu/qemu_command.c:3761
12423
msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU"
12426
#: src/qemu/qemu_command.c:3793 src/qemu/qemu_command.c:3874
10060
12427
msgid "USB host device is missing bus/device information"
10061
12428
msgstr "USB યજમાન ઉપકરણ એ ગુમ થયેલ બસ/ઉપકરણ જાણકારી છે"
10063
#: src/qemu/qemu_command.c:3309
12430
#: src/qemu/qemu_command.c:3831
10065
12432
msgid "hub type %s not supported"
10066
12433
msgstr "hub પ્રકાર %s આધારભૂત નથી"
10068
#: src/qemu/qemu_command.c:3316
12435
#: src/qemu/qemu_command.c:3838
10069
12436
msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
10070
msgstr "usb-hub એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
10072
#: src/qemu/qemu_command.c:3445
12437
msgstr "QEMU બાઇનરી દ્દારા usb-hub આધારભૂત નથી"
12439
#: src/qemu/qemu_command.c:3867
12440
msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices"
12443
#: src/qemu/qemu_command.c:3973
10073
12444
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
10074
msgstr "spicevmc એ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
12445
msgstr "આ QEMU બાઇનરીમાં spicevmc આધારભૂત નથી"
10076
#: src/qemu/qemu_command.c:3454
12447
#: src/qemu/qemu_command.c:3982
10078
12449
msgid "unsupported chardev '%s'"
10079
12450
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
10081
#: src/qemu/qemu_command.c:3582
12452
#: src/qemu/qemu_command.c:4110
10082
12453
msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
12454
msgstr "સમાંતર/શ્રેણી ઉપકરણો માટે virtio શ્રેણીને વાપરી શકાતુ નથી"
10085
#: src/qemu/qemu_command.c:3592
12456
#: src/qemu/qemu_command.c:4121
10086
12457
msgid "virtio serial device has invalid address type"
10087
12458
msgstr "virtio શ્રેણી ઉપકરણ પાસે અયોગ્ય સરનામાં પ્રકાર છે"
10089
#: src/qemu/qemu_command.c:3609
12460
#: src/qemu/qemu_command.c:4138
10091
12462
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
10092
12463
msgstr "બિનઆધારભૂત spicevmc લક્ષ્ય નામ '%s'"
10094
#: src/qemu/qemu_command.c:3741
12465
#: src/qemu/qemu_command.c:4182
12466
msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
12469
#: src/qemu/qemu_command.c:4302
10096
12471
msgid "unsupported clock basis '%s'"
12472
msgstr "બિનઆધારભૂત ઘડિયાળ આધાર '%s'"
10099
#: src/qemu/qemu_command.c:3759 src/qemu/qemu_command.c:4448
12474
#: src/qemu/qemu_command.c:4320 src/qemu/qemu_command.c:5397
10101
12476
msgid "unsupported clock offset '%s'"
10102
12477
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ '%s'"
10104
#: src/qemu/qemu_command.c:3773
12479
#: src/qemu/qemu_command.c:4334
10106
12481
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
10107
12482
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર ટ્રેક '%s'"
10109
#: src/qemu/qemu_command.c:3797
12484
#: src/qemu/qemu_command.c:4358
10111
12486
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
12487
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc ટાઇમર tickpolicy '%s'"
10114
#: src/qemu/qemu_command.c:3861
12489
#: src/qemu/qemu_command.c:4419
10115
12490
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
10116
12491
msgstr "CPU સ્પષ્ટીકરણ હાઇપરવિઝર દ્દારા આધારભૂત નથી"
10118
#: src/qemu/qemu_command.c:3878
12493
#: src/qemu/qemu_command.c:4436
10120
12495
msgid "guest and host CPU are not compatible: %s"
12496
msgstr "મહેમાન અને યજમાન CPU સુસંગત નથી: %s"
10123
#: src/qemu/qemu_command.c:3882
12498
#: src/qemu/qemu_command.c:4440
10124
12499
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
10125
12500
msgstr "મહેમાન CPU એ યજમાન CPU સાથએ બંધબેસતુ નથી"
10127
#: src/qemu/qemu_command.c:3904
12502
#: src/qemu/qemu_command.c:4462
10129
12504
msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary"
10130
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12505
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
10132
#: src/qemu/qemu_command.c:3910
12507
#: src/qemu/qemu_command.c:4468
10134
12509
msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm"
10135
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' એ ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
10137
#: src/qemu/qemu_command.c:4033
12510
msgstr "CPU સ્થિતિ '%s' ફક્ત kvm સાથે આધારભૂત છે"
12512
#: src/qemu/qemu_command.c:4616
12513
msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary"
12514
msgstr "dump-guest-core એ આ QEMU બાઇનરી સાથે ઉપલબ્ધ નથી"
12516
#: src/qemu/qemu_command.c:4661
10139
12518
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
10143
#: src/qemu/qemu_command.c:4174
12521
"મહત્તમ કરતા ઓછી હાલની vcpu ગણતરીને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે "
12524
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
12525
msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
12526
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12528
#: src/qemu/qemu_command.c:4757 src/qemu/qemu_command.c:4910
12529
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
12532
#: src/qemu/qemu_command.c:4763 src/qemu/qemu_command.c:4916
12534
msgid "listen network '%s' had no usable address"
12537
#: src/qemu/qemu_command.c:4840
12539
msgid "sdl not supported by '%s'"
12540
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
12542
#: src/qemu/qemu_command.c:4879
12543
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
12544
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્સ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
12546
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
12548
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
12551
#: src/qemu/qemu_command.c:4979
12553
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
12557
#: src/qemu/qemu_command.c:5029
12559
msgid "unsupported graphics type '%s'"
12560
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
12562
#: src/qemu/qemu_command.c:5125
10145
12564
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
10146
12565
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kqemu ને આધાર આપતુ નથી"
10148
#: src/qemu/qemu_command.c:4187
12567
#: src/qemu/qemu_command.c:5139
10150
12569
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
10151
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ kvm ને આધાર આપતી નથી"
12570
msgstr "QEMU બાઇનરી %s kvm ને આધાર આપતુ નથી"
10153
#: src/qemu/qemu_command.c:4198
12572
#: src/qemu/qemu_command.c:5151
10155
12574
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
10156
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતી નથી"
12575
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ %s ને આધાર આપતુ નથી"
10158
#: src/qemu/qemu_command.c:4264
12577
#: src/qemu/qemu_command.c:5213
10159
12578
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
10160
12579
msgstr "hugetlbfs ફાઇલસિસ્ટમ માઉન્ટ થયેલ નથી"
10162
#: src/qemu/qemu_command.c:4269
12581
#: src/qemu/qemu_command.c:5218
10163
12582
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
10164
12583
msgstr "hugepages એ વહીવટકર્તા રૂપરેખાંકન દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
10166
#: src/qemu/qemu_command.c:4274
12585
#: src/qemu/qemu_command.c:5223
10168
12587
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
10169
12588
msgstr "વિશાળપાનું બેકીંગ '%s'દ્દારા આધારભૂત નથી"
10171
#: src/qemu/qemu_command.c:4306
12590
#: src/qemu/qemu_command.c:5255
10173
12592
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
10174
12593
msgstr "qemu એમ્યુલેટર '%s' એ xen ને આધાર આપતુ નથી"
10176
#: src/qemu/qemu_command.c:4319
12595
#: src/qemu/qemu_command.c:5268
10178
12597
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
10179
msgstr "QEMU બાઇનરી %s એ smbios સુયોજનોને આધાર આપતી નથી"
12598
msgstr "QEMU બાઇનરી %s smbios સુયોજનોને આધાર આપતુ નથી"
10181
#: src/qemu/qemu_command.c:4328 src/qemu/qemu_driver.c:1052
12600
#: src/qemu/qemu_command.c:5277 src/qemu/qemu_driver.c:1312
10182
12601
msgid "Host SMBIOS information is not available"
10183
msgstr "યજમાન SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
12602
msgstr "યજમાનt SMBIOS જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
10185
#: src/qemu/qemu_command.c:4337
12604
#: src/qemu/qemu_command.c:5286
10187
12606
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
10188
12607
msgstr "ડોમેઇન '%s' sysinfo ઉપલબ્ધ નથી"
10190
#: src/qemu/qemu_command.c:4383
12609
#: src/qemu/qemu_command.c:5332
10191
12610
msgid "qemu does not support -device"
10192
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતી નથી"
12611
msgstr "qemu એ -device ને આધાર આપતુ નથી"
10194
#: src/qemu/qemu_command.c:4388
12613
#: src/qemu/qemu_command.c:5337
10195
12614
msgid "qemu does not support SGA"
10196
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતી નથી"
12615
msgstr "qemu એ SGA ને આધાર આપતુ નથી"
10198
#: src/qemu/qemu_command.c:4393
12617
#: src/qemu/qemu_command.c:5342
10199
12618
msgid "need at least one serial port to use SGA"
10202
#: src/qemu/qemu_command.c:4464
12621
#: src/qemu/qemu_command.c:5413
10204
12623
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
12624
msgstr "બિનઆધારભૂત ટાઇમર પ્રકાર (નામ) '%s'"
10207
#: src/qemu/qemu_command.c:4488 src/qemu/qemu_command.c:4499
12626
#: src/qemu/qemu_command.c:5437 src/qemu/qemu_command.c:5448
10209
12628
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
10210
12629
msgstr "બિનઆધારભૂત rtc tickpolicy '%s'"
10212
#: src/qemu/qemu_command.c:4523 src/qemu/qemu_command.c:4532
12631
#: src/qemu/qemu_command.c:5472 src/qemu/qemu_command.c:5481
10214
12633
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
10215
12634
msgstr "બિનઆધારભૂત pit tickpolicy '%s'"
10217
#: src/qemu/qemu_command.c:4554
12636
#: src/qemu/qemu_command.c:5503
10218
12637
msgid "pit timer is not supported"
10219
12638
msgstr "pit ટાઇમર આધારભૂત નથી"
10221
#: src/qemu/qemu_command.c:4589
12640
#: src/qemu/qemu_command.c:5529
12641
msgid "setting ACPI S3 not supported"
12642
msgstr "ACPI S3 સુયોજન આધારભૂત નથી"
12644
#: src/qemu/qemu_command.c:5540
12645
msgid "setting ACPI S4 not supported"
12646
msgstr "ACPI S4 સુયોજન આધારભૂત નથી"
12648
#: src/qemu/qemu_command.c:5562
10222
12649
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
10225
#: src/qemu/qemu_command.c:4655 src/qemu/qemu_driver.c:5226
12652
#: src/qemu/qemu_command.c:5620
12653
msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
12654
msgstr "રિબુટ સમયસમાપ્તિ એ આ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
12656
#: src/qemu/qemu_command.c:5661 src/qemu/qemu_driver.c:5825
10227
12658
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
10228
12659
msgstr "ડિસ્ક '%s' માટે બિનઆધારિત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
10230
#: src/qemu/qemu_command.c:4676
12661
#: src/qemu/qemu_command.c:5686
10231
12662
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
10232
12663
msgstr "QEMU બાઇનરી સાથે SATA આધારભૂત નથી"
10234
#: src/qemu/qemu_command.c:4693
10235
msgid "Multiple legacy USB controller not supported"
12665
#: src/qemu/qemu_command.c:5705
12666
msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
12667
msgstr "ઘણી લૅગસિ USB નિયંત્રકો આધારભૂત નથી"
10238
#: src/qemu/qemu_command.c:4749 src/qemu/qemu_command.c:4849
12669
#: src/qemu/qemu_command.c:5777 src/qemu/qemu_command.c:5877
10240
12671
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
10241
12672
msgstr "'%s' માટે બિનઆધારિત usb ડિસ્ક પ્રકાર"
10243
#: src/qemu/qemu_command.c:4973
12674
#: src/qemu/qemu_command.c:6012
10244
12675
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
12676
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ પાસથ્રુ આ QEMU દ્દારા આધારભૂત નથી"
12678
#: src/qemu/qemu_command.c:6088
12681
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
10247
#: src/qemu/qemu_command.c:5136
12685
#: src/qemu/qemu_command.c:6214
10248
12686
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
10251
#: src/qemu/qemu_command.c:5147 src/qemu/qemu_command.c:5159
12689
#: src/qemu/qemu_command.c:6225 src/qemu/qemu_command.c:6237
10252
12690
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
10255
#: src/qemu/qemu_command.c:5169
12693
#: src/qemu/qemu_command.c:6247
10257
12695
msgid "invalid certificate name: %s"
10258
12696
msgstr "અમાન્ય પ્રમાણપત્ર નામ: %s"
10260
#: src/qemu/qemu_command.c:5180
12698
#: src/qemu/qemu_command.c:6258
10262
12700
msgid "invalid database name: %s"
10263
12701
msgstr "અમાન્ય ડેટાબેઝ નામ: %s"
10265
#: src/qemu/qemu_command.c:5195
12703
#: src/qemu/qemu_command.c:6273
10266
12704
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
10269
#: src/qemu/qemu_command.c:5308
12707
#: src/qemu/qemu_command.c:6386
10270
12708
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
10271
12709
msgstr "-chardev અને -device ને આધાર આપવા માટે guestfwd ને QEMU ની જરૂર છે"
10273
#: src/qemu/qemu_command.c:5336 src/qemu/qemu_command.c:5375
12711
#: src/qemu/qemu_command.c:6414 src/qemu/qemu_command.c:6481
10274
12712
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
10275
12713
msgstr "-device ને આધાર આપવા માટે virtio ચેનલ ને QEMU ની જરૂર છે"
10277
#: src/qemu/qemu_command.c:5400
12715
#: src/qemu/qemu_command.c:6454
12716
msgid "sclp console requires QEMU to support -device"
12719
#: src/qemu/qemu_command.c:6459
12720
msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp"
12723
#: src/qemu/qemu_command.c:6506
10279
12725
msgid "unsupported console target type %s"
10280
12726
msgstr "બિનઆધારભૂત કન્સોલ લક્ષ્ય પ્રકાર %s"
10282
#: src/qemu/qemu_command.c:5441
12728
#: src/qemu/qemu_command.c:6546
10283
12729
msgid "only 1 graphics device is supported"
10284
msgstr "ફક્ત 1 ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
10286
#: src/qemu/qemu_command.c:5480 src/qemu/qemu_command.c:5631
10287
msgid "network-based listen not possible, network driver not present"
10290
#: src/qemu/qemu_command.c:5486 src/qemu/qemu_command.c:5637
10292
msgid "listen network '%s' had no usable address"
10295
#: src/qemu/qemu_command.c:5564
10297
msgid "sdl not supported by '%s'"
10298
msgstr "sdl એ '%s' દ્દારા આધારભૂત નથી"
10300
#: src/qemu/qemu_command.c:5602
10301
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
10302
msgstr "spice ગ્રાફિક એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10304
#: src/qemu/qemu_command.c:5611
10306
"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
10309
#: src/qemu/qemu_command.c:5700
10311
"spice secure channels set in XML configuration, but TLS is disabled in "
10315
#: src/qemu/qemu_command.c:5742
10317
msgid "unsupported graphics type '%s'"
10318
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક પ્રકાર '%s'"
10320
#: src/qemu/qemu_command.c:5755
12730
msgstr "ફક્ત એક ગ્રાફિક ઉપકરણ આધારભૂત છે"
12732
#: src/qemu/qemu_command.c:6551
12733
msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported"
12736
#: src/qemu/qemu_command.c:6589
10321
12737
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
10322
12738
msgstr "આ QEMU એ QXL ગ્રાફિક્સ ઍડપ્ટરોને આધાર આપતુ નથી"
10324
#: src/qemu/qemu_command.c:5762
10326
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
10327
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10329
#: src/qemu/qemu_command.c:5808
10331
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
10332
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10334
#: src/qemu/qemu_command.c:5820
12740
#: src/qemu/qemu_command.c:6643
10336
12742
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
10337
12743
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s એ ફક્ત પ્રાથમિક વિડિયો કાર્ડ તરીકે યોગ્ય છે"
10339
#: src/qemu/qemu_command.c:5835
10340
msgid "only one video card is currently supported"
10341
msgstr "ફક્ત એક વિડિયો કાર્ડ હાલમાં આધારભૂત છે"
12745
#: src/qemu/qemu_command.c:6680
12747
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
12748
msgstr "વિડિયો પ્રકાર %s આ QEMU સાથે આધારભૂત નથી"
10343
#: src/qemu/qemu_command.c:5917
12750
#: src/qemu/qemu_command.c:6769
10344
12751
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
10347
#: src/qemu/qemu_command.c:5964
12754
#: src/qemu/qemu_command.c:6816
10348
12755
msgid "invalid watchdog action"
10349
12756
msgstr "અયોગ્ય watchdog ક્રિયા"
10351
#: src/qemu/qemu_command.c:6005
10352
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
12758
#: src/qemu/qemu_command.c:6858
12760
"booting from assigned devices is only supported for PCI and USB devices"
10355
#: src/qemu/qemu_command.c:6010
12763
#: src/qemu/qemu_command.c:6865
10357
12765
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
12766
msgstr "સોંપેલ PCI ઉપકરણોને બુટ કરવાનું આ qemu ની આ આવૃત્તિ સાથે આધારભૂત નથી"
12768
#: src/qemu/qemu_command.c:6872
12770
"booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu"
10360
#: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1987
12773
#: src/qemu/qemu_command.c:6930 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1905
10361
12774
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
10362
12775
msgstr "PCI ઉપકરણ સોંપણી qemu ની આ આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
10364
#: src/qemu/qemu_command.c:6081
12777
#: src/qemu/qemu_command.c:6944
10365
12778
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
10366
12779
msgstr "TCP પરિવહન એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10368
#: src/qemu/qemu_command.c:6098
12781
#: src/qemu/qemu_command.c:6961
10369
12782
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
10370
12783
msgstr "STDIO સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10372
#: src/qemu/qemu_command.c:6105
12785
#: src/qemu/qemu_command.c:6968
10373
12786
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
10374
msgstr "EXEC સ્થળાંતર એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
12787
msgstr "EXEC સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10376
#: src/qemu/qemu_command.c:6113
12789
#: src/qemu/qemu_command.c:6976
10377
12790
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
10378
12791
msgstr "FD સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10380
#: src/qemu/qemu_command.c:6122
12793
#: src/qemu/qemu_command.c:6985
10381
12794
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
10382
12795
msgstr "UNIX સ્થળાંતર આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10384
#: src/qemu/qemu_command.c:6129
12797
#: src/qemu/qemu_command.c:6992
10385
12798
msgid "unknown migration protocol"
10386
12799
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર પ્રોટોકોલ"
10388
#: src/qemu/qemu_command.c:6144
12801
#: src/qemu/qemu_command.c:7010
10391
12804
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
10394
#: src/qemu/qemu_command.c:6404
12805
msgstr "મેમરી બલુન ઉપકરણ પ્રકાર આ '%s' આ qemu ની આવૃત્તિ દ્દારા આધારભૂત નથી"
12807
#: src/qemu/qemu_command.c:7050
12808
msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes"
12811
#: src/qemu/qemu_command.c:7093
12812
msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary"
12815
#: src/qemu/qemu_command.c:7300
10396
12817
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
10397
12818
msgstr "'%s' માં મેલફોર્મ થયેલ કિવર્ડ દલીલો"
10399
#: src/qemu/qemu_command.c:6517 src/qemu/qemu_command.c:7723
12820
#: src/qemu/qemu_command.c:7414 src/qemu/qemu_command.c:8727
10401
12822
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
10402
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12823
msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10404
#: src/qemu/qemu_command.c:6576 src/qemu/qemu_command.c:7752
12825
#: src/qemu/qemu_command.c:7481 src/qemu/qemu_command.c:8756
10406
12827
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
12828
msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10409
#: src/qemu/qemu_command.c:6663
12830
#: src/qemu/qemu_command.c:7570
10411
12832
msgid "cannot parse drive index '%s'"
10412
12833
msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10414
#: src/qemu/qemu_command.c:6671
12835
#: src/qemu/qemu_command.c:7578
10416
12837
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
10417
12838
msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10419
#: src/qemu/qemu_command.c:6679
12840
#: src/qemu/qemu_command.c:7586
10421
12842
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
10422
12843
msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10424
#: src/qemu/qemu_command.c:6688
12845
#: src/qemu/qemu_command.c:7595
10426
12847
msgid "cannot parse io mode '%s'"
10427
12848
msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10429
#: src/qemu/qemu_command.c:6700
12850
#: src/qemu/qemu_command.c:7603
12852
msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
12853
msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12855
#: src/qemu/qemu_command.c:7612
12857
msgid "cannot parse heads value'%s'"
12858
msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12860
#: src/qemu/qemu_command.c:7621
12862
msgid "cannot parse sectors value'%s'"
12863
msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12865
#: src/qemu/qemu_command.c:7632
12867
msgid "cannot parse translation value'%s'"
12868
msgstr "અનુવાદ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12870
#: src/qemu/qemu_command.c:7645
10431
12872
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
10432
msgstr "ડ્રાઇવ %s માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
12873
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
10434
#: src/qemu/qemu_command.c:6713
12875
#: src/qemu/qemu_command.c:7658
10436
12877
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
10437
12878
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
10439
#: src/qemu/qemu_command.c:6762
12880
#: src/qemu/qemu_command.c:7707
10441
12882
msgid "invalid device name '%s'"
10442
msgstr "અમાન્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
12883
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
10444
#: src/qemu/qemu_command.c:6798
12885
#: src/qemu/qemu_command.c:7743
10446
12887
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
10447
12888
msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10449
#: src/qemu/qemu_command.c:6810
12890
#: src/qemu/qemu_command.c:7755
10451
12892
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
10452
12893
msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
10454
#: src/qemu/qemu_command.c:6867
12895
#: src/qemu/qemu_command.c:7812
10456
12897
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
10457
12898
msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10459
#: src/qemu/qemu_command.c:6897
12900
#: src/qemu/qemu_command.c:7842
10461
12902
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
10462
12903
msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10464
#: src/qemu/qemu_command.c:6945
12905
#: src/qemu/qemu_command.c:7890
10466
12907
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
10467
12908
msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10469
#: src/qemu/qemu_command.c:6984
12910
#: src/qemu/qemu_command.c:7929
10471
12912
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
10472
12913
msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
10474
#: src/qemu/qemu_command.c:6991
12915
#: src/qemu/qemu_command.c:7936
10476
12917
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
10477
12918
msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10479
#: src/qemu/qemu_command.c:6997
12920
#: src/qemu/qemu_command.c:7942
10481
12922
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
10482
12923
msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10484
#: src/qemu/qemu_command.c:7003
12925
#: src/qemu/qemu_command.c:7948
10486
12927
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
10487
12928
msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10489
#: src/qemu/qemu_command.c:7037
12930
#: src/qemu/qemu_command.c:7982
10491
12932
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
10492
12933
msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
10494
#: src/qemu/qemu_command.c:7045
12935
#: src/qemu/qemu_command.c:7990
10496
12937
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
10497
12938
msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10499
#: src/qemu/qemu_command.c:7051
12940
#: src/qemu/qemu_command.c:7996
10501
12942
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
10502
12943
msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10504
#: src/qemu/qemu_command.c:7057
12945
#: src/qemu/qemu_command.c:8002
10506
12947
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
10507
12948
msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10509
#: src/qemu/qemu_command.c:7063
12950
#: src/qemu/qemu_command.c:8008
10511
12952
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
10512
12953
msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
10514
#: src/qemu/qemu_command.c:7168
12955
#: src/qemu/qemu_command.c:8113
10516
12957
msgid "cannot find port number in character device %s"
10517
12958
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
10519
#: src/qemu/qemu_command.c:7208
12960
#: src/qemu/qemu_command.c:8153
10521
12962
msgid "unknown character device syntax %s"
10522
12963
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
10524
#: src/qemu/qemu_command.c:7320
12965
#: src/qemu/qemu_command.c:8264
10525
12966
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
10528
#: src/qemu/qemu_command.c:7370
12969
#: src/qemu/qemu_command.c:8308
12971
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
12974
#: src/qemu/qemu_command.c:8352
10530
12976
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
10531
12977
msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
10533
#: src/qemu/qemu_command.c:7449
12979
#: src/qemu/qemu_command.c:8431
10535
12981
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
10536
12982
msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10538
#: src/qemu/qemu_command.c:7490
12984
#: src/qemu/qemu_command.c:8492
10539
12985
msgid "no emulator path found"
10540
12986
msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
10542
#: src/qemu/qemu_command.c:7503
12988
#: src/qemu/qemu_command.c:8505
10543
12989
msgid "failed to generate uuid"
10544
msgstr "uuid ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
12990
msgstr "uuid ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10546
#: src/qemu/qemu_command.c:7556
12992
#: src/qemu/qemu_command.c:8557
10548
12994
msgid "missing value for %s argument"
10549
12995
msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
10551
#: src/qemu/qemu_command.c:7616
12997
#: src/qemu/qemu_command.c:8617
10553
12999
msgid "missing VNC port number in '%s'"
10554
msgstr "'%s' માં ગેરહાજર VNC પોર્ટ નંબર"
13000
msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
10556
#: src/qemu/qemu_command.c:7623
13002
#: src/qemu/qemu_command.c:8624
10558
13004
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
10559
13005
msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10561
#: src/qemu/qemu_command.c:7650
13007
#: src/qemu/qemu_command.c:8651
10563
13009
msgid "cannot parse memory level '%s'"
10564
13010
msgstr "મેમરી સ્તર '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10566
#: src/qemu/qemu_command.c:7662
13012
#: src/qemu/qemu_command.c:8663
10568
13014
msgid "cannot parse UUID '%s'"
10569
13015
msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
10571
#: src/qemu/qemu_command.c:8032
13017
#: src/qemu/qemu_command.c:8786
13019
msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
13022
#: src/qemu/qemu_command.c:8846
13023
msgid "cannot parse reboot-timeout value"
13024
msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13026
#: src/qemu/qemu_command.c:9092
10573
13028
msgid "unknown video adapter type '%s'"
10574
13029
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
10576
#: src/qemu/qemu_command.c:8105
13031
#: src/qemu/qemu_command.c:9148
13033
msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
13034
msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
13036
#: src/qemu/qemu_command.c:9165
13038
msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
13039
msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
13041
#: src/qemu/qemu_command.c:9201
10577
13042
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
10578
13043
msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
10580
#: src/qemu/qemu_command.c:8112
13045
#: src/qemu/qemu_command.c:9208
10582
13047
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
10583
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નુ પદચ્છેન કરી શક્યા નહિં"
13048
msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
10585
#: src/qemu/qemu_command.c:8147
13050
#: src/qemu/qemu_command.c:9246
10587
13052
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
13053
msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
10590
#: src/qemu/qemu_command.c:8359
13055
#: src/qemu/qemu_command.c:9471
10592
13057
msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
10593
msgstr "%s ને pid %u માટે ઉકેલવામાં અસમર્થ"
13058
msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
10595
#: src/qemu/qemu_conf.c:115
13060
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
10596
13061
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
10597
13062
msgstr "hugetlbfs માઉન્ટપોઇંટને શોધવામાં નિષ્ફળ"
10599
#: src/qemu/qemu_conf.c:308
13064
#: src/qemu/qemu_conf.c:182
13065
msgid "security_driver must be a list of strings"
13068
#: src/qemu/qemu_conf.c:221
13070
msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
13073
#: src/qemu/qemu_conf.c:231
13076
"%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
13079
#: src/qemu/qemu_conf.c:239
13082
"%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
13085
#: src/qemu/qemu_conf.c:270
10600
13086
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
10601
13087
msgstr "cgroup_controllers એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
10603
#: src/qemu/qemu_conf.c:314
13089
#: src/qemu/qemu_conf.c:277
10605
13091
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
10606
msgstr "અજ્ઞાત cgroup નિયંત્રક '%s'"
13092
msgstr "અમાન્ય cgroup નિયંત્રક '%s'"
10608
#: src/qemu/qemu_conf.c:350
13094
#: src/qemu/qemu_conf.c:311
10609
13095
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
10610
13096
msgstr "cgroup_device_acl એ શબ્દમાળાઓની યાદી હોવી જ જોઇએ"
10612
#: src/qemu/qemu_conf.c:424
13098
#: src/qemu/qemu_conf.c:336
10614
13100
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
10615
13101
msgstr "'%s' માં mac ફિલ્ટરને સક્રિય કરવામાં નિષ્ફળ"
10617
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
13103
#: src/qemu/qemu_conf.c:343
10619
13105
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
10620
13106
msgstr "'%s' માં આગળ ધપાવા નિયમને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
10622
#: src/qemu/qemu_conf.c:479
13108
#: src/qemu/qemu_conf.c:362
10624
13110
msgid "Failed to load lock manager %s"
13111
msgstr "તાળુ સંચાલક %s ને લાવવામાં નિષ્ફળતા"
10627
#: src/qemu/qemu_conf.c:539
13113
#: src/qemu/qemu_conf.c:425
10630
13116
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
10633
#: src/qemu/qemu_conf.c:546
13119
#: src/qemu/qemu_conf.c:432
10635
13121
msgid "Another close callback is already defined for domain %s"
10638
#: src/qemu/qemu_conf.c:586
13124
#: src/qemu/qemu_conf.c:472
10640
13126
msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s"
10643
#: src/qemu/qemu_domain.c:246
13129
#: src/qemu/qemu_conf.c:567
13131
msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
13134
#: src/qemu/qemu_domain.c:247
10644
13135
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
13136
msgstr "બિનઅનિચ્છનીય QEMU મોનિટર એ ડોમેઇન નિરાકરણ દરમ્યાન હજુ સક્રિય છે"
10647
#: src/qemu/qemu_domain.c:250
13138
#: src/qemu/qemu_domain.c:251
10648
13139
msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
10651
#: src/qemu/qemu_domain.c:348
13142
#: src/qemu/qemu_domain.c:349
10652
13143
msgid "no monitor path"
10653
13144
msgstr "મોનિટર પાથ નથી"
10655
#: src/qemu/qemu_domain.c:375
13146
#: src/qemu/qemu_domain.c:376
10657
13148
msgid "unsupported monitor type '%s'"
10658
13149
msgstr "બિનઆધારિત મોનિટર પ્રકાર '%s'"
10660
#: src/qemu/qemu_domain.c:406
13151
#: src/qemu/qemu_domain.c:407
10661
13152
msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
13153
msgstr "qemu ક્ષમતા ફ્લેગનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10664
#: src/qemu/qemu_domain.c:419
13155
#: src/qemu/qemu_domain.c:420
10666
13157
msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
13158
msgstr "અજ્ઞાત qemu ક્ષમતા ફ્લેગ %s"
10669
#: src/qemu/qemu_domain.c:439
13160
#: src/qemu/qemu_domain.c:440
10671
13162
msgid "Unknown job type %s"
10672
13163
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ પ્રકાર %s"
10674
#: src/qemu/qemu_domain.c:452
13165
#: src/qemu/qemu_domain.c:453
10676
13167
msgid "Unknown async job type %s"
13168
msgstr "અજ્ઞાત async જૉબ પ્રકાર %s"
10679
#: src/qemu/qemu_domain.c:463
13170
#: src/qemu/qemu_domain.c:464
10681
13172
msgid "Unknown job phase %s"
10682
13173
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ તબક્કો %s"
10684
#: src/qemu/qemu_domain.c:518
13175
#: src/qemu/qemu_domain.c:519
10686
13177
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
13178
msgstr "xml namespace '%s' રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળતા"
10689
#: src/qemu/qemu_domain.c:541
13180
#: src/qemu/qemu_domain.c:542
10690
13181
msgid "No qemu command-line argument specified"
13182
msgstr "qemu આદેશ-વાક્ય દલીલ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
10693
#: src/qemu/qemu_domain.c:567
13184
#: src/qemu/qemu_domain.c:568
10694
13185
msgid "No qemu environment name specified"
10695
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
13186
msgstr "qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે"
10697
#: src/qemu/qemu_domain.c:572
13188
#: src/qemu/qemu_domain.c:573
10698
13189
msgid "Empty qemu environment name specified"
10699
13190
msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
10701
#: src/qemu/qemu_domain.c:577
13192
#: src/qemu/qemu_domain.c:578
10702
13193
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
10705
#: src/qemu/qemu_domain.c:582
13196
#: src/qemu/qemu_domain.c:583
10707
13198
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
10710
#: src/qemu/qemu_domain.c:842
13201
#: src/qemu/qemu_domain.c:843
10711
13202
msgid "cannot acquire state change lock"
10712
13203
msgstr "સ્થિતિ બદલવાનું તાળાને પ્રાત્પ કરી શકતા નથી"
10714
#: src/qemu/qemu_domain.c:846
13205
#: src/qemu/qemu_domain.c:847
10715
13206
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
10718
#: src/qemu/qemu_domain.c:850
13209
#: src/qemu/qemu_domain.c:851
10719
13210
msgid "cannot acquire job mutex"
10720
13211
msgstr "જોબ mutex ને મેળવી શકાતુ નથી"
10722
#: src/qemu/qemu_domain.c:903
13213
#: src/qemu/qemu_domain.c:902
10723
13214
msgid "Attempt to start invalid job"
10724
13215
msgstr "અમાન્ય જૉબને શરૂ કરવાનો પ્રયત્ન કરો"
10726
#: src/qemu/qemu_domain.c:975
13217
#: src/qemu/qemu_domain.c:985
10728
13219
msgid "unexpected async job %d"
13220
msgstr "અનિચ્છનીય async જૉબ %d"
10731
#: src/qemu/qemu_domain.c:987
13222
#: src/qemu/qemu_domain.c:997
10732
13223
msgid "domain is no longer running"
10733
msgstr "ડોમેઇન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
13224
msgstr "ડોમેઈન લાંબો સમય ચાલી રહ્યુ નથી"
10735
#: src/qemu/qemu_domain.c:1245 src/qemu/qemu_driver.c:9423
13226
#: src/qemu/qemu_domain.c:1250
10736
13227
msgid "cannot get host CPU capabilities"
10737
13228
msgstr "યજમાન CPU ક્ષમતાઓને મેળવી શકાતુ નથી"
10739
#: src/qemu/qemu_domain.c:1468
13230
#: src/qemu/qemu_domain.c:1483
10741
13232
msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
13233
msgstr "%s પર close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13235
#: src/qemu/qemu_domain.c:1490
13237
msgid "failed to truncate %s"
10744
#: src/qemu/qemu_domain.c:1552
13240
#: src/qemu/qemu_domain.c:1574
10746
13242
msgid "Unable to write to domain logfile %s"
13243
msgstr "ડોમેઇન લૉગફાઇલ %s માં લખવાનું અસમર્થ"
10749
#: src/qemu/qemu_domain.c:1579 src/storage/storage_backend.c:782
10750
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1229
13245
#: src/qemu/qemu_domain.c:1601 src/storage/storage_backend.c:800
13246
#: src/storage/storage_backend_fs.c:1231
10751
13247
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
10752
13248
msgstr "kvm-img અથવા qemu-img ને શોધવામાં અસમર્થ"
10754
#: src/qemu/qemu_domain.c:1608
13250
#: src/qemu/qemu_domain.c:1629
10756
13252
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
10757
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતુ નથી"
13253
msgstr "સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
10759
#: src/qemu/qemu_domain.c:1676
13255
#: src/qemu/qemu_domain.c:1691
10761
13257
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
13258
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
10764
#: src/qemu/qemu_domain.c:1898 src/qemu/qemu_domain.c:1906
13260
#: src/qemu/qemu_domain.c:1914 src/qemu/qemu_domain.c:1922
10766
13262
msgid "cannot access file '%s'"
10767
13263
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાપરી શકાતુ નથી"
10769
#: src/qemu/qemu_driver.c:175
13265
#: src/qemu/qemu_driver.c:266
13267
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
13268
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન સ્નેપશોટ નથી"
13270
#: src/qemu/qemu_driver.c:300
10771
13272
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
13273
msgstr "VM '%s' પર જૉબને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10774
#: src/qemu/qemu_driver.c:337
13275
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
10776
13277
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
13278
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી માટે મેમરીને ફાળવવાનું નિષ્ફળ"
10779
#: src/qemu/qemu_driver.c:347
13280
#: src/qemu/qemu_driver.c:516
10781
13282
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
13283
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ડિરેક્ટરી %s ને ખોલવાનું અસમર્થ: %s"
10784
#: src/qemu/qemu_driver.c:362
13285
#: src/qemu/qemu_driver.c:531
10785
13286
msgid "Failed to allocate memory for path"
10786
msgstr "પાથ માટે મેમરીને ફાળવમાં નિષ્ફળતા"
13287
msgstr "પાથ માચે મેમરી ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
10788
#: src/qemu/qemu_driver.c:369
13289
#: src/qemu/qemu_driver.c:538
10790
13291
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
10791
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
13292
msgstr "સ્નેપશોટ ફાઇલ %s ને વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
10793
#: src/qemu/qemu_driver.c:380
13294
#: src/qemu/qemu_driver.c:549
10795
13296
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
10796
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13297
msgstr "ફાઇલ '%s' માંથી સ્નેપશોટ XML નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
10798
#: src/qemu/qemu_driver.c:401
13299
#: src/qemu/qemu_driver.c:570
10800
13301
msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s"
10803
#: src/qemu/qemu_driver.c:407
13304
#: src/qemu/qemu_driver.c:576
10805
13306
msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
13307
msgstr "સ્નેપશોટ પાસે ડોમેઇન %s માટે અસુસંગત સંબંધ નથી"
10808
#: src/qemu/qemu_driver.c:583
13309
#: src/qemu/qemu_driver.c:770
10810
13311
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
10811
13312
msgstr "કેશ dir '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
10813
#: src/qemu/qemu_driver.c:598
13314
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
10815
13316
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
10816
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
13317
msgstr "ડમ્પ ડિરેક્ટરી '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
10818
#: src/qemu/qemu_driver.c:628
13319
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
10819
13320
msgid "Missing lock manager implementation"
13321
msgstr "ગુમ થયેલ તાળુ સંચાલક અમલીકરણ"
10822
#: src/qemu/qemu_driver.c:651
13323
#: src/qemu/qemu_driver.c:843
10824
13325
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
10825
13326
msgstr "વપરાશકર્તા %2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
10827
#: src/qemu/qemu_driver.c:657 src/qemu/qemu_driver.c:663
10828
#: src/qemu/qemu_driver.c:669
13328
#: src/qemu/qemu_driver.c:849 src/qemu/qemu_driver.c:855
13329
#: src/qemu/qemu_driver.c:861
10830
13331
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
10831
13332
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
10833
#: src/qemu/qemu_driver.c:691
13334
#: src/qemu/qemu_driver.c:892
10835
13336
msgid "unable to create hugepage path %s"
10836
13337
msgstr "વિશાળપાનાં પાથ %s ને બનાવવામાં અસમર્થ"
10838
#: src/qemu/qemu_driver.c:699
13339
#: src/qemu/qemu_driver.c:900
10840
13341
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
10841
13342
msgstr "%2$d માં %1$s પર માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
10843
#: src/qemu/qemu_driver.c:934
13344
#: src/qemu/qemu_driver.c:1192
10844
13345
msgid "qemu state driver is not active"
10845
13346
msgstr "qemu સ્થિતિ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
10847
#: src/qemu/qemu_driver.c:940
13348
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198
10849
13350
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
10850
13351
msgstr "આપેલ QEMU URI પાથ નથી, %s નો પ્રયત્ન કરો"
10852
#: src/qemu/qemu_driver.c:951
13353
#: src/qemu/qemu_driver.c:1209
10854
13355
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
10855
13356
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
10857
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
13358
#: src/qemu/qemu_driver.c:1216
10859
13360
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
10860
13361
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાથ '%s', qemu:///session નો પ્રયત્ન કરો"
10862
#: src/qemu/qemu_driver.c:1198 src/uml/uml_driver.c:1526
10863
#: src/uml/uml_driver.c:1567 src/vbox/vbox_tmpl.c:1230
10864
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1557 src/vbox/vbox_tmpl.c:1609
10865
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:1721
10866
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1772 src/vbox/vbox_tmpl.c:1848
10867
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
13363
#: src/qemu/qemu_driver.c:1289 src/util/iohelper.c:58 src/util/virfile.c:628
13364
#: src/util/virfile.c:683 src/util/virprocess.c:542
13366
msgid "Unable to open %s"
13367
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
13369
#: src/qemu/qemu_driver.c:1457 src/uml/uml_driver.c:1553
13370
#: src/uml/uml_driver.c:1594 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245
13371
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566 src/vbox/vbox_tmpl.c:1618
13372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1672 src/vbox/vbox_tmpl.c:1730
13373
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1781 src/vbox/vbox_tmpl.c:1857
13374
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2165
10869
13376
msgid "no domain with matching id %d"
10870
13377
msgstr "બંધબેસતી id %d સાથે ડોમેઇન નથી"
10872
#: src/qemu/qemu_driver.c:1250 src/qemu/qemu_driver.c:8921
10873
#: src/qemu/qemu_driver.c:9189
10875
msgid "no domain with matching name '%s'"
10876
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે ડોમેઇન નથી"
13379
#: src/qemu/qemu_driver.c:1782 src/qemu/qemu_driver.c:1844
13380
msgid "domain is pmsuspended"
13381
msgstr "ડોમેઇન pmsuspended છે"
10878
#: src/qemu/qemu_driver.c:1567 src/qemu/qemu_migration.c:3015
10879
#: src/qemu/qemu_migration.c:3145 src/qemu/qemu_process.c:576
10880
#: src/qemu/qemu_process.c:3802
13383
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852 src/qemu/qemu_migration.c:3423
13384
#: src/qemu/qemu_migration.c:3561 src/qemu/qemu_process.c:597
13385
#: src/qemu/qemu_process.c:4026
10881
13386
msgid "resume operation failed"
10882
13387
msgstr "ફરી શરૂ થતી ક્રિયા નિષ્ફળ"
10884
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623 src/qemu/qemu_driver.c:1704
10885
#: src/qemu/qemu_driver.c:9740 src/qemu/qemu_driver.c:9768
10886
#: src/qemu/qemu_driver.c:13056
13389
#: src/qemu/qemu_driver.c:1890 src/qemu/qemu_driver.c:1971
13390
msgid "flags for acpi power button and guest agent are mutually exclusive"
13393
#: src/qemu/qemu_driver.c:1907 src/qemu/qemu_driver.c:1988
13394
#: src/qemu/qemu_driver.c:10444 src/qemu/qemu_driver.c:10472
13395
#: src/qemu/qemu_driver.c:14475 src/qemu/qemu_driver.c:14599
13396
#: src/qemu/qemu_driver.c:14678
10887
13397
msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
13398
msgstr "ભૂલને કારણે QEMU મહેમાન ઍજન્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
10890
#: src/qemu/qemu_driver.c:1628 src/qemu/qemu_driver.c:1709
10891
#: src/qemu/qemu_driver.c:9746 src/qemu/qemu_driver.c:9775
10892
#: src/qemu/qemu_driver.c:13062
13400
#: src/qemu/qemu_driver.c:1913 src/qemu/qemu_driver.c:1994
13401
#: src/qemu/qemu_driver.c:10450 src/qemu/qemu_driver.c:10479
13402
#: src/qemu/qemu_driver.c:14482 src/qemu/qemu_driver.c:14606
13403
#: src/qemu/qemu_driver.c:14672
10893
13404
msgid "QEMU guest agent is not configured"
10894
13405
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી"
10896
#: src/qemu/qemu_driver.c:1717
13407
#: src/qemu/qemu_driver.c:2002
10897
13408
msgid "Reboot is not supported with this QEMU binary"
10898
msgstr "રિબુટ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13409
msgstr "રિબુટ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
10900
#: src/qemu/qemu_driver.c:1723
13411
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
10901
13412
msgid "Reboot is not supported without the JSON monitor"
10902
msgstr "રિબુટ એ JSON મોનિટર વગર આધારભૂત નથી"
10904
#: src/qemu/qemu_driver.c:1859
10905
msgid "failed to kill qemu process with SIGTERM"
10908
#: src/qemu/qemu_driver.c:2003
13413
msgstr "રિબુટ JSON મોનિટર સાથે આધારભૂત નથી"
13415
#: src/qemu/qemu_driver.c:2255
10909
13416
msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
10910
13417
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન પર મહત્તમ મેમરીનું માપ બદલી શકાતુ નથી"
10912
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040
13419
#: src/qemu/qemu_driver.c:2292
10914
13421
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
10915
13422
"guest OS balloon driver"
10918
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
13425
#: src/qemu/qemu_driver.c:2404
10920
13427
msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode"
10923
#: src/qemu/qemu_driver.c:2224 src/uml/uml_driver.c:1745
13430
#: src/qemu/qemu_driver.c:2460 src/uml/uml_driver.c:1772
10924
13431
msgid "cannot read cputime for domain"
10925
13432
msgstr "ડોમેઇન માટે cputime ને વાંચી શકાતુ નથી"
10927
#: src/qemu/qemu_driver.c:2433
13434
#: src/qemu/qemu_driver.c:2656
10929
13436
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
13437
msgstr "ડોમેઇન સંગ્રહ ફાઇલ '%s' માં હેડરને લખવામાં નિષ્ફળતા"
10932
#: src/qemu/qemu_driver.c:2441 src/qemu/qemu_driver.c:4485
13439
#: src/qemu/qemu_driver.c:2664 src/qemu/qemu_driver.c:5148
10934
13441
msgid "failed to write xml to '%s'"
10935
13442
msgstr "'%s' માટે xml લખવામાં નિષ્ફળ"
10937
#: src/qemu/qemu_driver.c:2500
13444
#: src/qemu/qemu_driver.c:2723
10939
13446
msgid "unable to open %s"
10940
13447
msgstr "%s ખોલવામાં અસમર્થ"
10942
#: src/qemu/qemu_driver.c:2515 src/qemu/qemu_driver.c:2539
13449
#: src/qemu/qemu_driver.c:2738 src/qemu/qemu_driver.c:2762
10944
13451
msgid "Failed to create file '%s'"
10945
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
13452
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
10947
#: src/qemu/qemu_driver.c:2530
13454
#: src/qemu/qemu_driver.c:2753
10949
13456
msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
10950
13457
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
10952
#: src/qemu/qemu_driver.c:2551
13459
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
10954
13461
msgid "Error from child process creating '%s'"
10955
13462
msgstr "બાળ પક્રિયા '%s' બનાવી રહ્યુ હોય ત્યારે ભૂલ"
10957
#: src/qemu/qemu_driver.c:2601 src/qemu/qemu_driver.c:10427
10958
#: src/qemu/qemu_migration.c:807
10959
msgid "domain is marked for auto destroy"
10962
#: src/qemu/qemu_driver.c:2629 src/qemu/qemu_driver.c:3186
10963
#: src/qemu/qemu_driver.c:9834 src/qemu/qemu_driver.c:10246
10964
#: src/qemu/qemu_driver.c:11305 src/qemu/qemu_driver.c:11357
10965
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:419 src/qemu/qemu_hotplug.c:788
10966
#: src/qemu/qemu_migration.c:1933 src/qemu/qemu_migration.c:2234
10967
#: src/qemu/qemu_migration.c:2558 src/qemu/qemu_migration.c:2944
10968
#: src/qemu/qemu_process.c:554 src/qemu/qemu_process.c:567
13464
#: src/qemu/qemu_driver.c:2857 src/qemu/qemu_driver.c:3300
13465
#: src/qemu/qemu_driver.c:4745
13466
msgid "bypass cache unsupported by this system"
13467
msgstr "આ સિસ્ટમ દ્દારા bypass કેશ આધારભૂત નથી"
13469
#: src/qemu/qemu_driver.c:2900
13471
msgid "unable to write %s"
13472
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
13474
#: src/qemu/qemu_driver.c:2959 src/qemu/qemu_driver.c:3426
13475
#: src/qemu/qemu_driver.c:10653 src/qemu/qemu_driver.c:11170
13476
#: src/qemu/qemu_driver.c:12160 src/qemu/qemu_driver.c:12212
13477
#: src/qemu/qemu_driver.c:12874 src/qemu/qemu_hotplug.c:450
13478
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:832 src/qemu/qemu_migration.c:2315
13479
#: src/qemu/qemu_migration.c:2617 src/qemu/qemu_migration.c:2958
13480
#: src/qemu/qemu_migration.c:3345 src/qemu/qemu_process.c:575
13481
#: src/qemu/qemu_process.c:588
10969
13482
msgid "guest unexpectedly quit"
13483
msgstr "મહેમાન અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
10972
#: src/qemu/qemu_driver.c:2661
13485
#: src/qemu/qemu_driver.c:2992
10973
13486
msgid "failed to get domain xml"
10974
13487
msgstr "ડોમેઈન xml મેળવવામાં નિષ્ફળ"
10976
#: src/qemu/qemu_driver.c:2691 src/qemu/qemu_driver.c:3062
10977
#: src/qemu/qemu_driver.c:4084
10978
msgid "bypass cache unsupported by this system"
10981
#: src/qemu/qemu_driver.c:2733
10983
msgid "unable to write %s"
10984
msgstr "%s ને લખવામાં અસમર્થ"
10986
#: src/qemu/qemu_driver.c:2821
13489
#: src/qemu/qemu_driver.c:3078
10987
13490
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
10988
13491
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંગ્રહ ઇમેજ બંધારણ"
10990
#: src/qemu/qemu_driver.c:2827
13493
#: src/qemu/qemu_driver.c:3084
10992
13495
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
10995
#: src/qemu/qemu_driver.c:3024
13498
#: src/qemu/qemu_driver.c:3239
13500
msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
13503
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262
10996
13504
msgid "dump-guest-memory is not supported"
13505
msgstr "dump-guest-memory આધારભૂત નથી"
10999
#: src/qemu/qemu_driver.c:3090
13507
#: src/qemu/qemu_driver.c:3328
11001
13509
msgid "unable to close file %s"
13510
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરવાનુ અસમર્થ"
11004
#: src/qemu/qemu_driver.c:3122
13512
#: src/qemu/qemu_driver.c:3362
11005
13513
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
13515
"રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય ડમ્પ ઇમેજ બંધારણ, કાચુને વાપરી રહ્યા છે"
11008
#: src/qemu/qemu_driver.c:3127
13517
#: src/qemu/qemu_driver.c:3367
11010
13519
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
11011
13520
"available, using raw"
11014
#: src/qemu/qemu_driver.c:3223
13523
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
11015
13524
msgid "resuming after dump failed"
11016
13525
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
11018
#: src/qemu/qemu_driver.c:3267 src/qemu/qemu_driver.c:7604
11020
msgid "no domain matching uuid '%s'"
11023
#: src/qemu/qemu_driver.c:3286
13527
#: src/qemu/qemu_driver.c:3520
11024
13528
msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0"
11027
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/qemu/qemu_driver.c:8442
11028
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9160
13531
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531 src/qemu/qemu_driver.c:9172
13532
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9159
11030
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
11031
msgstr "mkstemp(\"%s\") નિષ્ફળ"
13534
msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
11033
#: src/qemu/qemu_driver.c:3318 src/vbox/vbox_tmpl.c:9214
13537
#: src/qemu/qemu_driver.c:3552 src/vbox/vbox_tmpl.c:9213
11034
13538
msgid "unable to open stream"
11035
13539
msgstr "સ્ટ્રીમને ખોલવાનું અસમર્થ"
11037
#: src/qemu/qemu_driver.c:3380
13541
#: src/qemu/qemu_driver.c:3614
11038
13542
msgid "Dump failed"
11039
13543
msgstr "ડમ્પ નિષ્ફળ"
11041
#: src/qemu/qemu_driver.c:3388
13545
#: src/qemu/qemu_driver.c:3622
11042
13546
msgid "Resuming after dump failed"
13547
msgstr "ડમ્પ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
13549
#: src/qemu/qemu_driver.c:3705
13550
msgid "qemu didn't unplug the vCPUs properly"
11045
#: src/qemu/qemu_driver.c:3467 src/qemu/qemu_process.c:1645
13553
#: src/qemu/qemu_driver.c:3713 src/qemu/qemu_process.c:1840
11047
13555
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
11049
13557
"QEMU મોનિટર માંથી vCPU pids નો ખોટો નંબર મળ્યો. %d મળ્યું, %d જોઇએ છે"
11051
#: src/qemu/qemu_driver.c:3488
13559
#: src/qemu/qemu_driver.c:3776 src/qemu/qemu_driver.c:4033
13561
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d"
13562
msgstr "vcpu %d માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13564
#: src/qemu/qemu_driver.c:3785 src/qemu/qemu_driver.c:4040
13566
msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d"
13567
msgstr "vcpu %d માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13569
#: src/qemu/qemu_driver.c:3805
13571
msgid "Unable to access vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
13574
#: src/qemu/qemu_driver.c:3841
11052
13575
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
11053
13576
msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
11055
#: src/qemu/qemu_driver.c:3511 src/test/test_driver.c:2179
11056
#: src/xen/xen_driver.c:1126
13578
#: src/qemu/qemu_driver.c:3864 src/test/test_driver.c:2200
13579
#: src/xen/xen_driver.c:1228
11058
13581
msgid "argument out of range: %d"
13582
msgstr "સીમા ની બહાર દલીલ: %d"
11061
#: src/qemu/qemu_driver.c:3540
13584
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
11062
13585
msgid "cannot adjust maximum on running domain"
13586
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન પર મહત્તમને ગોઠવી શકાતુ નથી"
11065
#: src/qemu/qemu_driver.c:3645
13588
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
11067
13590
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
11068
13591
msgstr "સીમા %d ની બહાર vcpu નંબર> %d"
11070
#: src/qemu/qemu_driver.c:3674 src/qemu/qemu_process.c:1934
13593
#: src/qemu/qemu_driver.c:4001 src/qemu/qemu_driver.c:4313
13594
#: src/qemu/qemu_process.c:2137
11071
13595
msgid "cpu affinity is not supported"
11072
13596
msgstr "cpu સંબંધ આધારભૂત નથી"
11074
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
13598
#: src/qemu/qemu_driver.c:4022 src/qemu/qemu_driver.c:4264
13599
msgid "failed to update vcpupin"
13600
msgstr "vcpupin ને સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
13602
#: src/qemu/qemu_driver.c:4049
11075
13603
msgid "failed to delete vcpupin xml of a running domain"
11078
#: src/qemu/qemu_driver.c:3688
11079
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a running domain"
11082
#: src/qemu/qemu_driver.c:3703
13604
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં vcpupin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
13606
#: src/qemu/qemu_driver.c:4074
11083
13607
msgid "failed to delete vcpupin xml of a persistent domain"
13608
msgstr "સુસંગત ડોમેઇનની vcpupin xml કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
11086
#: src/qemu/qemu_driver.c:3710
13610
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092
11087
13611
msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain"
11090
#: src/qemu/qemu_driver.c:3852
13612
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું vcpupin xml ને ઉમેરવુ અથવા સુધારવામાં નિષ્ફળતા"
13614
#: src/qemu/qemu_driver.c:4231
13616
"Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU "
13617
"placement is 'auto'"
13620
#: src/qemu/qemu_driver.c:4281
13621
msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
13622
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cgroup માં cpuset.cpus સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
13624
#: src/qemu/qemu_driver.c:4290
13625
msgid "failed to set cpu affinity for emulator threads"
13626
msgstr "ઍમ્યુલેટર થ્રેડ માટે cpu એફિનીટીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13628
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
13629
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a running domain"
13630
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં emulatorpin xml ને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
13632
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326
13633
msgid "failed to delete emulatorpin xml of a persistent domain"
13634
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનનું emulatorpin xml ને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
13636
#: src/qemu/qemu_driver.c:4333
13637
msgid "failed to update or add emulatorpin xml of a persistent domain"
13640
#: src/qemu/qemu_driver.c:4441
11091
13641
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
11092
13642
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus પીનીંગની યાદી કરી શકાતી નથી"
11094
#: src/qemu/qemu_driver.c:3884
13644
#: src/qemu/qemu_driver.c:4472
11095
13645
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
11096
13646
msgstr "vCPU સ્થાન અને pCPU સમયને મેળવી શકાતુ નથી"
11098
#: src/qemu/qemu_driver.c:3902
13648
#: src/qemu/qemu_driver.c:4500
11099
13649
msgid "cpu affinity is not available"
11100
13650
msgstr "cpu સંબંધ ઉપલ્બધ નથી"
11102
#: src/qemu/qemu_driver.c:4101 src/qemu/qemu_driver.c:4121
13652
#: src/qemu/qemu_driver.c:4762 src/qemu/qemu_driver.c:4782
11104
13654
msgid "cannot remove corrupt file: %s"
11105
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતી નથી: %s"
13655
msgstr "ભંગાણ ફાઇલને દૂર કરી શકાતુ નથી: %s"
11107
#: src/qemu/qemu_driver.c:4108
13657
#: src/qemu/qemu_driver.c:4769
11108
13658
msgid "failed to read qemu header"
11109
13659
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
11111
#: src/qemu/qemu_driver.c:4117
13661
#: src/qemu/qemu_driver.c:4778
11112
13662
msgid "save image is incomplete"
13663
msgstr "ઇમેજને સંગ્રહ કરવાનુ અપૂર્ણ છે"
11115
#: src/qemu/qemu_driver.c:4165 src/qemu/qemu_driver.c:4270
13665
#: src/qemu/qemu_driver.c:4826 src/qemu/qemu_driver.c:4933
11117
13667
msgid "cannot close file: %s"
11118
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતી નથી: %s"
13668
msgstr "ફાઇલને બંધ કરી શકાતુ નથી: %s"
11120
#: src/qemu/qemu_driver.c:4226
13670
#: src/qemu/qemu_driver.c:4887
11122
13672
msgid "Invalid compressed save format %d"
11123
13673
msgstr "અયોગ્ય સંકુચિત સંગ્રહ બંધારણ %d"
11125
#: src/qemu/qemu_driver.c:4241
13675
#: src/qemu/qemu_driver.c:4902
11127
13677
msgid "Failed to start decompression binary %s"
11128
13678
msgstr "વિસંકુચન બાઇનરી %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
11130
#: src/qemu/qemu_driver.c:4294
13680
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
11131
13681
msgid "failed to resume domain"
11132
13682
msgstr "ડોમેઇનને ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
11134
#: src/qemu/qemu_driver.c:4470
13684
#: src/qemu/qemu_driver.c:5133
11135
13685
msgid "new xml too large to fit in file"
11136
msgstr "નવી xml ફાઇલમાં બંધબેસવા માટે ઘણી લાંબી છે"
13686
msgstr "ફાઇલમાં બંધબેસાડવા માટે નવી xml ઘણી લાંબી છે"
11138
#: src/qemu/qemu_driver.c:4479
13688
#: src/qemu/qemu_driver.c:5142
11140
13690
msgid "cannot seek in '%s'"
13691
msgstr "'%s' માં શોધી શકાતુ નથી"
11143
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
13693
#: src/qemu/qemu_driver.c:5508
11145
13695
msgid "cannot remove managed save file %s"
11146
13696
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ફાઇલ %s ને દૂર કરી શકાતુ નથી"
11148
#: src/qemu/qemu_driver.c:4917
13698
#: src/qemu/qemu_driver.c:5583
11149
13699
msgid "domain is already running"
11150
13700
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
11152
#: src/qemu/qemu_driver.c:5147
13702
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:11346
13703
#: src/qemu/qemu_driver.c:12039
13704
msgid "domain has active block copy job"
13707
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
11154
13709
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
11155
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે નિષ્ક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
13710
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે અસક્રિય ડોમેઇનને કાઢી શકાતુ નથી"
11157
#: src/qemu/qemu_driver.c:5251
13712
#: src/qemu/qemu_driver.c:5858
11158
13713
msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
13714
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ='lun' એ usb બસ માટે આધારભૂત નથી"
11161
#: src/qemu/qemu_driver.c:5298
13716
#: src/qemu/qemu_driver.c:5917
11163
13718
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
11164
13719
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક '%s' ને હોટપલ્ગ કરી શકાતુ નથી."
11166
#: src/qemu/qemu_driver.c:5385 src/uml/uml_driver.c:2179
13721
#: src/qemu/qemu_driver.c:6003 src/uml/uml_driver.c:2206
11167
13722
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
13723
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
11170
#: src/qemu/qemu_driver.c:5389
13725
#: src/qemu/qemu_driver.c:6007
11172
13727
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
13728
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ જોડી શકાતુ નથી"
11175
#: src/qemu/qemu_driver.c:5410
13730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037
11177
13732
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
11178
13733
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક બસ '%s' ને હોટઅનપ્લગ કરી શકાતી નથી."
11180
#: src/qemu/qemu_driver.c:5442 src/uml/uml_driver.c:2183
13735
#: src/qemu/qemu_driver.c:6069 src/uml/uml_driver.c:2210
11181
13736
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
11182
13737
msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
11184
#: src/qemu/qemu_driver.c:5561
11186
msgid "mac %s already exists"
11187
msgstr "mac %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11189
#: src/qemu/qemu_driver.c:5577
11190
msgid "device is already in the domain configuration"
11193
#: src/qemu/qemu_driver.c:5593
13739
#: src/qemu/qemu_driver.c:6218
11195
13741
msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
11198
#: src/qemu/qemu_driver.c:5640
11200
msgid "no nic of mac %s"
11203
#: src/qemu/qemu_driver.c:5652
11204
msgid "device not present in domain configuration"
11207
#: src/qemu/qemu_driver.c:5664 src/qemu/qemu_hotplug.c:2409
13742
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s એ પહેલેથી અસ્તિત્વમાં છે"
13744
#: src/qemu/qemu_driver.c:6234
13745
msgid "Target already exists"
13746
msgstr "લક્ષ્ય પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
13748
#: src/qemu/qemu_driver.c:6311 src/qemu/qemu_hotplug.c:2768
11209
13750
msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
13751
msgstr "lockspace %s માં લીઝ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
11212
#: src/qemu/qemu_driver.c:5730
13753
#: src/qemu/qemu_driver.c:6390 src/qemu/qemu_driver.c:6396
11214
msgid "mac %s doesn't exist"
11215
msgstr "mac %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
11217
#: src/qemu/qemu_driver.c:5801
11218
msgid "cannot do live update a device on inactive domain"
13755
msgid "couldn't find matching device with mac address %s"
11221
#: src/qemu/qemu_driver.c:6184
13758
#: src/qemu/qemu_driver.c:6855
11223
13760
msgid "unable to parse device weight '%s'"
13761
msgstr "ઉપકરણ વજન '%s' નું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
11226
#: src/qemu/qemu_driver.c:6319
13763
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
11228
13765
msgid "Unable to set io device weight for path %s"
13766
msgstr "પાથ %s માટે io ઉપકરણ વજનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
11231
#: src/qemu/qemu_driver.c:6503 src/qemu/qemu_driver.c:6543
11232
#: src/util/virtypedparam.c:143
13768
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175 src/qemu/qemu_driver.c:7215
13769
#: src/util/virtypedparam.c:125 src/util/virtypedparam.c:187
11234
13771
msgid "Field name '%s' too long"
11235
msgstr "ક્ષેત્ર નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
13772
msgstr "ફાઇલ નામ '%s' ઘણી લાંબી છે"
11237
#: src/qemu/qemu_driver.c:6612 src/qemu/qemu_driver.c:6719
11238
#: src/qemu/qemu_driver.c:7050
13774
#: src/qemu/qemu_driver.c:7291 src/qemu/qemu_driver.c:7448
13775
#: src/qemu/qemu_driver.c:7766
11239
13776
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
11240
13777
msgstr "cgroup મેમરી નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
11242
#: src/qemu/qemu_driver.c:6881
13779
#: src/qemu/qemu_driver.c:7317
13780
msgid "hard limit must be lower than swap hard limit"
13783
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
11243
13784
msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
11244
13785
msgstr "cgroup cpuset નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
11246
#: src/qemu/qemu_driver.c:6901
13787
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
11247
13788
msgid "can't change numa mode for running domain"
11250
#: src/qemu/qemu_driver.c:6918
13789
msgstr "ચાલતા ડોમેઇન માટે numa સ્થિતિને બદલી શકાતુ નથી"
13791
#: src/qemu/qemu_driver.c:7647
13792
msgid "Failed to parse nodeset"
13793
msgstr "nodeset ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
13795
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656
11251
13796
msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
11254
#: src/qemu/qemu_driver.c:6926
13799
#: src/qemu/qemu_driver.c:7666
13800
msgid "Failed to format nodeset"
13801
msgstr "nodeset નું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13803
#: src/qemu/qemu_driver.c:7674
11255
13804
msgid "unable to set numa tunable"
13805
msgstr "numa ટ્યૂનેબલ સુયોજિત કરવાનુ અસમર્થ"
11258
#: src/qemu/qemu_driver.c:7088
13807
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801
11259
13808
msgid "unable to get numa nodeset"
13809
msgstr "numa nodeset ને મેળવવાનું અસમર્થ"
11262
#: src/qemu/qemu_driver.c:7200
13811
#: src/qemu/qemu_driver.c:7853
11264
13813
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: %d)"
13814
msgstr "%s(vcpu: %d) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13816
#: src/qemu/qemu_driver.c:7891 src/qemu/qemu_driver.c:8181
13818
msgid "Unable to find emulator cgroup for %s"
13819
msgstr "%s માટે ઍમ્યુલેટર cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
13821
#: src/qemu/qemu_driver.c:7910
13823
msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
11267
#: src/qemu/qemu_driver.c:7417
13826
#: src/qemu/qemu_driver.c:8143
11269
13828
msgid "Unable to find vcpu cgroup for %s(vcpu: 0)"
13829
msgstr "%s(vcpu: 0) માટે vcpu cgroup ને શોધવાનું અસમર્થ"
11272
#: src/qemu/qemu_driver.c:7581
13831
#: src/qemu/qemu_driver.c:8374
11273
13832
msgid "empty path"
11274
13833
msgstr "ખાલી પાથ"
11276
#: src/qemu/qemu_driver.c:7589
13835
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382
11278
13837
msgid "size must be less than %llu"
13838
msgstr "માપ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
11281
#: src/qemu/qemu_driver.c:7621 src/qemu/qemu_driver.c:7686
11282
#: src/qemu/qemu_driver.c:7772 src/test/test_driver.c:2804
13840
#: src/qemu/qemu_driver.c:8405 src/qemu/qemu_driver.c:8462
13841
#: src/qemu/qemu_driver.c:8540 src/test/test_driver.c:2825
11284
13843
msgid "invalid path: %s"
11285
13844
msgstr "અયોગ્ય પાથ: %s"
11287
#: src/qemu/qemu_driver.c:7693 src/qemu/qemu_driver.c:7779
11288
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:78
13846
#: src/qemu/qemu_driver.c:8469 src/qemu/qemu_driver.c:8547
13847
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:83
11290
13849
msgid "missing disk device alias name for %s"
11291
13850
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ડિસ્ક ઉપકરણ ઉપનામ"
11293
#: src/qemu/qemu_driver.c:7965
13852
#: src/qemu/qemu_driver.c:8723
11294
13853
msgid "interface stats not implemented on this platform"
13854
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
11297
#: src/qemu/qemu_driver.c:8021 src/qemu/qemu_driver.c:8029
11298
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193
13856
#: src/qemu/qemu_driver.c:8779 src/qemu/qemu_driver.c:8787
13857
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
11300
13859
msgid "Can't find device %s"
11301
msgstr "ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
13860
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
11303
#: src/qemu/qemu_driver.c:8306
13862
#: src/qemu/qemu_driver.c:9055
11304
13863
msgid "cannot get RSS for domain"
11305
13864
msgstr "ડોમેઇન માટે RSS ને મેળવી શકાતુ નથી"
11307
#: src/qemu/qemu_driver.c:8353 src/qemu/qemu_driver.c:8518
11308
#: src/uml/uml_driver.c:2330
13866
#: src/qemu/qemu_driver.c:9092 src/qemu/qemu_driver.c:9240
13867
#: src/uml/uml_driver.c:2357
11309
13868
msgid "NULL or empty path"
11310
13869
msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
11312
#: src/qemu/qemu_driver.c:8360 src/uml/uml_driver.c:2337
13871
#: src/qemu/qemu_driver.c:9099 src/uml/uml_driver.c:2364
11314
13873
msgid "invalid path '%s'"
11315
msgstr "અમાન્ય પાથ '%s'"
13874
msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
11317
#: src/qemu/qemu_driver.c:8369
13876
#: src/qemu/qemu_driver.c:9108
11319
13878
msgid "%s: failed to open"
11320
13879
msgstr "%s: ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11322
#: src/qemu/qemu_driver.c:8380
13881
#: src/qemu/qemu_driver.c:9119
11324
13883
msgid "%s: failed to seek or read"
11325
13884
msgstr "%s: વાંચવા અથવા ખોલવામાં નિષ્ફળ"
11327
#: src/qemu/qemu_driver.c:8421
13886
#: src/qemu/qemu_driver.c:9151
11328
13887
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
11329
13888
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
11331
#: src/qemu/qemu_driver.c:8466
13890
#: src/qemu/qemu_driver.c:9196
11333
13892
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
11334
13893
msgstr "ટેમ્પલેટ %s સાથે બનાવેલ કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
11336
#: src/qemu/qemu_driver.c:8525
13895
#: src/qemu/qemu_driver.c:9247
11338
13897
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
11339
msgstr "અમાન્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
13898
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી"
11341
#: src/qemu/qemu_driver.c:8531
13900
#: src/qemu/qemu_driver.c:9253
11343
13902
msgid "disk %s does not currently have a source assigned"
11344
13903
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે હાલમાં સોંપેલ સ્ત્રોત નથી"
11346
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
13905
#: src/qemu/qemu_driver.c:9263
11348
13907
msgid "failed to open path '%s'"
11349
13908
msgstr "પાથ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
11351
#: src/qemu/qemu_driver.c:8549
13910
#: src/qemu/qemu_driver.c:9277
11353
msgid "unknown disk format %s for %s"
11354
msgstr "%s માટે અજ્ઞાત ડિસ્ક બંધારણ %s"
13912
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
13913
msgstr "%s માટે ડિસ્ક બંધારણ નથી અને પ્રોબિંગ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
11356
#: src/qemu/qemu_driver.c:8578 src/storage/storage_backend.c:1017
11357
#: src/storage/storage_backend.c:1045 src/storage/storage_backend.c:1165
11358
#: src/util/storage_file.c:744 src/util/storage_file.c:840
13915
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/storage/storage_backend.c:1038
13916
#: src/storage/storage_backend.c:1066 src/storage/storage_backend.c:1186
13917
#: src/util/virstoragefile.c:825 src/util/virstoragefile.c:924
11360
13919
msgid "cannot stat file '%s'"
11361
13920
msgstr "ફાઇલ '%s' સ્થિતિ કરી શકાતી નથી"
11363
#: src/qemu/qemu_driver.c:8600
13922
#: src/qemu/qemu_driver.c:9311
11365
13924
msgid "failed to seek to end of %s"
13925
msgstr "%s નાં અંતમાં શોધવામાં નિષ્ફળતા"
11368
#: src/qemu/qemu_driver.c:8754 src/qemu/qemu_driver.c:8826
11369
#: src/qemu/qemu_driver.c:9066 src/qemu/qemu_driver.c:9101
13927
#: src/qemu/qemu_driver.c:9465 src/qemu/qemu_driver.c:9537
13928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9777 src/qemu/qemu_driver.c:9812
11370
13929
msgid "no domain XML passed"
11371
13930
msgstr "ડોમેઇન XML પસાર થયેલ નથી"
11373
#: src/qemu/qemu_driver.c:8759 src/qemu/qemu_driver.c:9106
13932
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470 src/qemu/qemu_driver.c:9817
11374
13933
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
11375
13934
msgstr "PrepareTunnel કહેવાયેલ છે પરંતુ TUNNELLED ફ્લેગ સુયોજિત નથી"
11377
#: src/qemu/qemu_driver.c:8764 src/qemu/qemu_driver.c:9111
13936
#: src/qemu/qemu_driver.c:9475 src/qemu/qemu_driver.c:9822
11378
13937
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
11379
13938
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ NULL સ્ટ્રીમ પસાર થયેલ છે"
11381
#: src/qemu/qemu_driver.c:8770 src/qemu/qemu_driver.c:8810
11382
#: src/qemu/qemu_driver.c:8865
13940
#: src/qemu/qemu_driver.c:9481 src/qemu/qemu_driver.c:9521
13941
#: src/qemu/qemu_driver.c:9576
11384
13943
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
11387
#: src/qemu/qemu_driver.c:8820 src/qemu/qemu_driver.c:9060
13946
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531 src/qemu/qemu_driver.c:9771
11388
13947
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
11389
13948
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર સૂચેલ છે પરંતુ અયોગ્ય RPC પદ્દતિ કહેવાયેલ છે"
11391
#: src/qemu/qemu_driver.c:9008 src/qemu/qemu_migration.c:1372
13950
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719 src/qemu/qemu_migration.c:1740
11392
13951
msgid "domain disappeared"
11393
13952
msgstr "ડોમેઇન અદૃશ્ય"
11395
#: src/qemu/qemu_driver.c:9295 src/xen/xen_driver.c:1969
13954
#: src/qemu/qemu_driver.c:10006 src/xen/xen_driver.c:2091
11397
13956
msgid "device %s is not a PCI device"
11398
13957
msgstr "ઉપકરણ %s એ PCI ઉપકરણ નથી"
11400
#: src/qemu/qemu_driver.c:9359
13959
#: src/qemu/qemu_driver.c:10070
11402
13961
msgid "PCI device %s is still in use by domain %s"
11403
13962
msgstr "PCI ઉપકરણ %sએ ડોમેઇન %s દ્દારા હજુ વપરાશમાં છે"
11405
#: src/qemu/qemu_driver.c:9363
13964
#: src/qemu/qemu_driver.c:10074
11407
13966
msgid "PCI device %s is still in use"
11408
13967
msgstr "PCI ઉપકરણ %s હજુ વપરાશમાં છે"
11410
#: src/qemu/qemu_driver.c:9531
13969
#: src/qemu/qemu_driver.c:10134
13970
msgid "cannot get host capabilities"
13971
msgstr "યજમાન ક્ષમતાને મેળવી શકાતુ નથી"
13973
#: src/qemu/qemu_driver.c:10229
11411
13974
msgid "no job is active on the domain"
11412
13975
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
11414
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535
13977
#: src/qemu/qemu_driver.c:10233
11415
13978
msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
11418
#: src/qemu/qemu_driver.c:9593
13981
#: src/qemu/qemu_driver.c:10283
11419
13982
msgid "domain is not being migrated"
13983
msgstr "ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરાયુ નથી"
13985
#: src/qemu/qemu_driver.c:10557
13987
msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled"
11422
#: src/qemu/qemu_driver.c:9723
11424
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
11425
msgstr "ડિસ્ક '%s' એ સ્નેપશોટીંગને આધાર આપતુ નથી"
11427
#: src/qemu/qemu_driver.c:9868 src/qemu/qemu_driver.c:10343
13990
#: src/qemu/qemu_driver.c:10686 src/qemu/qemu_driver.c:11259
11428
13991
msgid "resuming after snapshot failed"
13992
msgstr "સ્નેપશોટ પછી પુન:શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
11431
#: src/qemu/qemu_driver.c:9898
13994
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
11432
13995
msgid "reuse is not supported with this QEMU binary"
11435
#: src/qemu/qemu_driver.c:9909
13996
msgstr "પુન:વાપરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
13998
#: src/qemu/qemu_driver.c:10740
14000
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
14001
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
14003
#: src/qemu/qemu_driver.c:10749
11438
14006
"active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested "
11442
#: src/qemu/qemu_driver.c:9917
11444
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
11447
#: src/qemu/qemu_driver.c:9935
14010
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763
11449
14012
msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
11450
14013
msgstr "ડિસ્ક %s માટે બહારનાં સ્નેપશોટ બંધારણ આધારભૂત છે: %s"
11452
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943
14015
#: src/qemu/qemu_driver.c:10772 src/qemu/qemu_driver.c:13259
11454
14017
msgid "unable to stat for disk %s: %s"
11457
#: src/qemu/qemu_driver.c:9949
14020
#: src/qemu/qemu_driver.c:10777
14022
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
14023
msgstr "ડિસ્ક %s માટે ગુમ થયેલ હાલની ફાઇલ: %s"
14025
#: src/qemu/qemu_driver.c:10783
11460
14028
"external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
14031
"ડિસ્ક %s માટે બહારની સ્નેપશોટ ફાઇલ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તે બ્લોક "
11464
#: src/qemu/qemu_driver.c:9964 src/qemu/qemu_driver.c:10018
14034
#: src/qemu/qemu_driver.c:10797 src/qemu/qemu_driver.c:10874
11465
14035
msgid "unexpected code path"
11468
#: src/qemu/qemu_driver.c:9971
11469
msgid "disk snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
11472
#: src/qemu/qemu_driver.c:9981
14036
msgstr "અનિચ્છનીય કોડ પાથ"
14038
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806
14040
"internal checkpoints require at least one disk to be selected for snapshot"
14043
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
14045
"disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot"
14048
#: src/qemu/qemu_driver.c:10824
14049
msgid "mixing internal and external snapshots is not supported yet"
14052
#: src/qemu/qemu_driver.c:10839
11473
14053
msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported"
11476
#: src/qemu/qemu_driver.c:10403
14056
#: src/qemu/qemu_driver.c:11027
14057
msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
14060
#: src/qemu/qemu_driver.c:11319
11477
14061
msgid "quiesce requires disk-only"
11480
#: src/qemu/qemu_driver.c:10432
14062
msgstr "quiesce ને ફક્ત ડિસ્કની જરૂર છે"
14064
#: src/qemu/qemu_driver.c:11341 src/qemu/qemu_migration.c:1034
14065
msgid "domain is marked for auto destroy"
14066
msgstr "ડોમેઇન આપોઆપ નાશ કરવા માટે ચિહ્નિત થયેલ છે"
14068
#: src/qemu/qemu_driver.c:11352
11481
14069
msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
11484
#: src/qemu/qemu_driver.c:10446
14070
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન સ્નેપશોટ પછી રાહ જોઇ શકાતી નથી"
14072
#: src/qemu/qemu_driver.c:11369
14074
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
14077
#: src/qemu/qemu_driver.c:11377
14079
msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
14082
#: src/qemu/qemu_driver.c:11390
14083
msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
14086
#: src/qemu/qemu_driver.c:11398
14087
msgid "disk-only snapshot creation is not compatible with memory snapshot"
14090
#: src/qemu/qemu_driver.c:11408
11486
14092
msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
11489
#: src/qemu/qemu_driver.c:10453
14095
#: src/qemu/qemu_driver.c:11415
11491
14097
msgid "parent %s for snapshot %s not found"
14098
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે મુખ્ય %s મળ્યુ નથી"
11494
#: src/qemu/qemu_driver.c:10460
14100
#: src/qemu/qemu_driver.c:11422
11496
14102
msgid "parent %s would create cycle to %s"
11499
#: src/qemu/qemu_driver.c:10478
14105
#: src/qemu/qemu_driver.c:11440
14107
msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state"
14110
#: src/qemu/qemu_driver.c:11450
11501
14112
msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
14113
msgstr "સ્નેપશોટ %s માટે વ્યાખ્યાને uuid %s વાપરવુ જ જોઇએ"
11504
#: src/qemu/qemu_driver.c:10489
14115
#: src/qemu/qemu_driver.c:11462
11507
14118
"cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
11510
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
14121
#: src/qemu/qemu_driver.c:11471
11513
14124
"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
11516
#: src/qemu/qemu_driver.c:10542
11517
msgid "disk snapshots of inactive domains not implemented yet"
11520
#: src/qemu/qemu_driver.c:10763 src/qemu/qemu_driver.c:10803
11521
#: src/qemu/qemu_driver.c:10843 src/qemu/qemu_driver.c:10947
11522
#: src/qemu/qemu_driver.c:11025 src/qemu/qemu_driver.c:11063
11523
#: src/qemu/qemu_driver.c:11103 src/qemu/qemu_driver.c:11176
11524
#: src/qemu/qemu_driver.c:11544
11526
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
11529
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
11531
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
11534
#: src/qemu/qemu_driver.c:10989
14127
#: src/qemu/qemu_driver.c:11640
14129
msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
14132
#: src/qemu/qemu_driver.c:11894
11535
14133
msgid "the domain does not have a current snapshot"
14134
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
11538
#: src/qemu/qemu_driver.c:11187
14136
#: src/qemu/qemu_driver.c:12052
11540
14138
"transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot"
11543
#: src/qemu/qemu_driver.c:11193
14141
#: src/qemu/qemu_driver.c:12058
11544
14142
msgid "revert to external disk snapshot not supported yet"
14143
msgstr "બહારનાં ડિસ્ક સ્નેપશોટમાં પાછુ લાવવાનું હજુ આધારભૂત નથી"
11547
#: src/qemu/qemu_driver.c:11200
14145
#: src/qemu/qemu_driver.c:12065
11549
14147
msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info"
11552
#: src/qemu/qemu_driver.c:11210
14150
#: src/qemu/qemu_driver.c:12075
11553
14151
msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot"
14152
msgstr "નિષ્ક્રિય સ્નેપશોટને શરૂ કરવા માટે respawn qemu હોવુ જ જોઇએ"
11556
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
14154
#: src/qemu/qemu_driver.c:12412
11558
14156
msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet"
11561
#: src/qemu/qemu_driver.c:11586
14159
#: src/qemu/qemu_driver.c:12439
11563
14161
msgid "failed to set snapshot '%s' as current"
14162
msgstr "વર્તમાન તરીકે સ્નેપશોટ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
11566
#: src/qemu/qemu_driver.c:11713
14164
#: src/qemu/qemu_driver.c:12559
11568
14166
msgid "No monitor connection for pid %u"
11569
14167
msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
11571
#: src/qemu/qemu_driver.c:11718
14169
#: src/qemu/qemu_driver.c:12564
11573
14171
msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
11576
#: src/qemu/qemu_driver.c:11836
14174
#: src/qemu/qemu_driver.c:12677
11578
14176
msgid "cannot find character device %s"
11579
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
14177
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s શોધી શકાતુ નથી"
11581
#: src/qemu/qemu_driver.c:11856
14179
#: src/qemu/qemu_driver.c:12697
11582
14180
msgid "Active console session exists for this domain"
11585
#: src/qemu/qemu_driver.c:11895
14181
msgstr "સક્રિય કન્સોલ સત્ર આ ડોમેઇન માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
14183
#: src/qemu/qemu_driver.c:12749
14185
msgid "cannot find channel %s"
14188
#: src/qemu/qemu_driver.c:12756
14190
msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
14193
#: src/qemu/qemu_driver.c:12769
14194
msgid "Active channel stream exists for this domain"
14197
#: src/qemu/qemu_driver.c:12808
11586
14198
msgid "No device found for specified path"
11587
14199
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પાથ માટે ઉપકરણ મળ્યુ નથી"
11589
#: src/qemu/qemu_driver.c:11935
14201
#: src/qemu/qemu_driver.c:12851
14203
msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
14206
#: src/qemu/qemu_driver.c:12966
14207
msgid "resuming after drive-reopen failed"
14210
#: src/qemu/qemu_driver.c:13007
11590
14211
msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
14212
msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
11593
#: src/qemu/qemu_driver.c:11939
14214
#: src/qemu/qemu_driver.c:13011
11594
14215
msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary"
14216
msgstr "પ્રારંભિક બ્લોક પુલ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
11597
#: src/qemu/qemu_driver.c:11944
14218
#: src/qemu/qemu_driver.c:13016
11599
14220
"setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary"
11602
#: src/qemu/qemu_driver.c:12110
14222
"બ્લોક પુલની શરૂઆતે બેન્ડવીથને સુયોજિત કરવાનું આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14224
#: src/qemu/qemu_driver.c:13028 src/qemu/qemu_driver.c:13214
14226
msgid "disk '%s' already in active block copy job"
14229
#: src/qemu/qemu_driver.c:13036
14231
msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job"
14234
#: src/qemu/qemu_driver.c:13222
14235
msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
14236
msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
14238
#: src/qemu/qemu_driver.c:13231
14239
msgid "domain is not transient"
14242
#: src/qemu/qemu_driver.c:13250
14244
msgid "disk '%s' has backing file, so raw shallow copy is not possible"
14247
#: src/qemu/qemu_driver.c:13264
14249
msgid "missing destination file for disk %s: %s"
14252
#: src/qemu/qemu_driver.c:13271
14255
"external destination file for disk %s already exists and is not a block "
14259
#: src/qemu/qemu_driver.c:13288
14261
msgid "unrecognized format '%s'"
14262
msgstr "બિનઓળખાયેલ બંધારણ '%s'"
14264
#: src/qemu/qemu_driver.c:13418
14265
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
14268
#: src/qemu/qemu_driver.c:13429
14270
msgid "disk %s has no source file to be committed"
14273
#: src/qemu/qemu_driver.c:13444
14275
msgid "could not find top '%s' in chain for '%s'"
14278
#: src/qemu/qemu_driver.c:13450
14280
msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
14283
#: src/qemu/qemu_driver.c:13459
14285
msgid "could not find base '%s' below '%s' in chain for '%s'"
14288
#: src/qemu/qemu_driver.c:13470
14290
msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
14293
#: src/qemu/qemu_driver.c:13563
11604
14295
msgid "No graphics backend with index %d"
14296
msgstr "અનુક્રમણિકા %d સાથે ગ્રાફિક્સ બેકએન્ડ નથી"
11607
#: src/qemu/qemu_driver.c:12122
14298
#: src/qemu/qemu_driver.c:13575
11609
14300
msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
14301
msgstr "ફક્ત VNC અથવા SPICE ગ્રાફિક્સ બેકઍન્ડને ખોલી શકાય છે, %s નથી"
11612
#: src/qemu/qemu_driver.c:12246
14303
#: src/qemu/qemu_driver.c:13699
11613
14304
msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
11616
#: src/qemu/qemu_driver.c:12253
14307
#: src/qemu/qemu_driver.c:13706
11617
14308
msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
11620
#: src/qemu/qemu_driver.c:12300
14311
#: src/qemu/qemu_driver.c:13753
11621
14312
msgid "Write to config file failed"
11624
#: src/qemu/qemu_driver.c:12586
11625
msgid "QEmu driver does not support modifying<metadata> element"
11628
#: src/qemu/qemu_driver.c:12592 src/qemu/qemu_driver.c:12619
11629
#: src/qemu/qemu_driver.c:12688
14313
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં લખવાનુ નિષ્ફળ"
14315
#: src/qemu/qemu_driver.c:14021
14316
msgid "QEmu driver does not support modifying <metadata> element"
14317
msgstr "QEmu ડ્રાઇવર <metadata> ઘટકને બદલવામાં આધાર આપતુ નથી"
14319
#: src/qemu/qemu_driver.c:14027 src/qemu/qemu_driver.c:14054
14320
#: src/qemu/qemu_driver.c:14114
11630
14321
msgid "unknown metadata type"
11631
14322
msgstr "અજ્ઞાત મેટાડેટા પ્રકાર"
11633
#: src/qemu/qemu_driver.c:12614 src/qemu/qemu_driver.c:12682
11634
msgid "QEMU driver does not support<metadata> element"
14324
#: src/qemu/qemu_driver.c:14049 src/qemu/qemu_driver.c:14108
14325
msgid "QEMU driver does not support <metadata> element"
11635
14326
msgstr "QEMU ડ્રાઇવર એ <metadata> ઘટકને આધાર આપતુ નથી"
11637
#: src/qemu/qemu_driver.c:12695
14328
#: src/qemu/qemu_driver.c:14121
11638
14329
msgid "Requested metadata element is not present"
11639
msgstr "માંગણી થયેલ મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
14330
msgstr "સૂચિત મેટાડેટા ઘટક હાજર નથી"
11641
#: src/qemu/qemu_driver.c:12724 src/qemu/qemu_driver.c:12738
14332
#: src/qemu/qemu_driver.c:14150 src/qemu/qemu_driver.c:14164
11642
14333
msgid "unable to get cpu account"
14334
msgstr "cpu ખાતાને મેળવવાનું અસમર્થ"
11645
#: src/qemu/qemu_driver.c:12791
14336
#: src/qemu/qemu_driver.c:14217
11646
14337
msgid "error accessing cgroup cpuacct for vcpu"
14338
msgstr "vcpu માટે cgroup cpuacct વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
11649
#: src/qemu/qemu_driver.c:12802 src/qemu/qemu_driver.c:12880
14340
#: src/qemu/qemu_driver.c:14228 src/qemu/qemu_driver.c:14304
11650
14341
msgid "cpuacct parse error"
14342
msgstr "cpuacct પદચ્છેદન ભૂલ"
11653
#: src/qemu/qemu_driver.c:12858
14344
#: src/qemu/qemu_driver.c:14281
11655
14346
msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
11658
#: src/qemu/qemu_driver.c:12910
11659
msgid "the set of online cpus changed while reading"
11662
#: src/qemu/qemu_driver.c:12974
14347
msgstr "%d નાં મહત્તમ કરતા વધારે start_cpu %d"
14349
#: src/qemu/qemu_driver.c:14385
11663
14350
msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
14351
msgstr "cgroup CPUACCT નિયંત્રક માઉન્ટ થયેલ નથી"
11666
#: src/qemu/qemu_driver.c:13012
14353
#: src/qemu/qemu_driver.c:14423
11667
14354
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
14355
msgstr "સમયગાળો આધારભૂત નથી. અત્યારે 0 વાપરો"
11670
#: src/qemu/qemu_driver.c:13020
14357
#: src/qemu/qemu_driver.c:14431
11672
14359
msgid "Unknown suspend target: %u"
14360
msgstr "અજ્ઞાત અટકેલ લક્ષ્ય: %u"
11675
#: src/qemu/qemu_driver.c:13049
14362
#: src/qemu/qemu_driver.c:14451
11676
14363
msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command"
11679
#: src/qemu/qemu_driver.c:13125
14366
#: src/qemu/qemu_driver.c:14461
14367
msgid "S3 state is disabled for this domain"
14368
msgstr "S3 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14370
#: src/qemu/qemu_driver.c:14468
14371
msgid "S4 state is disabled for this domain"
14372
msgstr "S4 સ્થિતિ આ ડોમેઇન માટે નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
14374
#: src/qemu/qemu_driver.c:14536
11680
14375
msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command"
11683
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:274
14378
#: src/qemu/qemu_driver.c:14624
14379
msgid "Failed to execute agent command"
14380
msgstr "ઍજન્ટ આદેશને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
14382
#: src/qemu/qemu_driver.c:14654
14383
msgid "Specifying mount point is not supported for now"
14386
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:278
11686
14389
"virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
11689
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:311 src/qemu/qemu_hostdev.c:349
14392
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:316 src/qemu/qemu_hostdev.c:381
11691
14394
"Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
11695
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:403
14398
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:330
14401
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
14405
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:343
14406
msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
14407
msgstr "vlan ટ્રન્કીંગ SR-IOV નેટવર્ક ઉપકરણો દ્દારા આધારભૂત નથી"
14409
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:349
14411
msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
14414
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:435
11697
14416
msgid "PCI device %s is not assignable"
14417
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને સોંપી શકાતુ નથી"
11700
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:415
14419
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:447
11702
14421
msgid "PCI device %s is in use by domain %s"
14422
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
11705
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:419
14424
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:451
11707
14426
msgid "PCI device %s is already in use"
11708
msgstr "PCI ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
11710
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:583
11712
msgid "USB device %s is in use by domain %s"
11713
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ ડોમેઇન %s દ્દારા વપરાશમાં છે"
11715
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:587
11717
msgid "USB device %s is already in use"
11718
msgstr "USB ઉપકરણ %s એ પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
11720
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:657 src/qemu/qemu_hotplug.c:1152
11722
msgid "multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
11725
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:742
14427
msgstr "PCI ઉપકરણ %s એ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
14429
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:836
11727
14431
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
11728
14432
msgstr "PCI ઉપકરણને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
11730
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:761
14434
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:856
11732
14436
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
11733
14437
msgstr "pciDeviceList ને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
11735
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:810
14439
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:905
11737
14441
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
11738
14442
msgstr "PCI ઉપકરણને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
11740
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:322
14444
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:131
14445
msgid "Unable to eject media before changing it"
14448
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:354
11742
14450
msgid "target %s:%d already exists"
11743
14451
msgstr "લક્ષ્ય %s:%d પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
11745
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:339
14453
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:370
11746
14454
msgid "USB controller hotplug unsupported in this QEMU binary"
14455
msgstr "USB નિયંત્રક હોટપ્લગ આ QEMU બાઇનરીમાં આધારભૂત નથી"
11749
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:462
14457
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:494
11751
14459
msgid "unexpected disk address type %s"
11752
14460
msgstr "અનિચ્છનીય ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર %s"
11754
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490
14462
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:522
11756
14464
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
11757
14465
msgstr "SCSI નિયંત્રક %d એ ગુમ થયેલ તેનું PCI સરનામું હતુ"
11759
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:696
14467
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:729
11760
14468
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
11761
14469
msgstr "સ્થાપિત થયેલ qemu આવૃત્તિ એ host_net_add ને આધાર આપતુ નથી"
11763
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:738
14471
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:780
11764
14472
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
11765
14473
msgstr "vlan વગર નેટવર્ક ઉપકરણોને જોડાવામાં અસમર્થ"
11767
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:824
14475
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:868
11768
14476
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
11771
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:836
14479
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:880
11772
14480
msgid "setting of link state not supported: Link is up"
14481
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી: કડી ચાલુ છે"
11775
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:957
14483
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1001
11776
14484
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
14485
msgstr "મહેમાન હોટપ્લદ દરમ્યાન અનિચ્છનિય રીતે બહાર નીકળી ગયુ"
11779
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1128 src/qemu/qemu_hotplug.c:2135
14487
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1174 src/qemu/qemu_hotplug.c:2494
11781
14489
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
11782
14490
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
11784
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1203 src/qemu/qemu_hotplug.c:2107
14492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1219 src/qemu/qemu_hotplug.c:2466
11786
14494
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
11787
14495
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
11789
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1250
14497
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1262
14498
msgid "interface is missing bridge name"
14501
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1277
14503
msgid "Couldn't find network '%s'"
14504
msgstr "નેટવર્ક '%s' ને શોધી શક્યા નહિં"
14506
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1299
14508
msgid "Interface type %d has no bridge name"
14511
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1327
11791
14513
msgid "bridge %s doesn't exist"
11794
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1272
11796
msgid "unable to recover former state by adding portto bridge %s"
11799
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1295
14514
msgstr "બ્રિજ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
14516
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1351
14518
msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s"
14521
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1378
14523
msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
14526
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1389
14529
"failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
14532
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1413
11800
14533
msgid "can't change link state: device alias not found"
11803
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1325
14536
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1451
11804
14537
msgid "cannot find existing network device to modify"
11805
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
11807
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1331
11808
msgid "cannot change network interface type"
11809
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ પ્રકારને બદલી શકાતુ નથી"
11811
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1344
11812
msgid "cannot modify ethernet network device configuration"
11813
msgstr "ઇથરનેટ નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11815
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1355
11816
msgid "cannot modify network socket device configuration"
11817
msgstr "નેટવર્ક સોકેટ ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11819
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1365 src/qemu/qemu_hotplug.c:1411
11820
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1419
11821
msgid "cannot modify network device configuration"
11822
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11824
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1376
11825
msgid "cannot modify bridge network device configuration"
11828
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1384
11829
msgid "cannot modify internal network device configuration"
11830
msgstr "આંતરિક નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11832
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1394
11833
msgid "cannot modify direct network device configuration"
11834
msgstr "સીધા નેટવર્ક ઉપકરણ રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
11836
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1401
14538
msgstr "બદલવા માટે હાલનો નેટવર્ક ઉપકરણ શોધી શકાતુ નથી"
14540
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1459
14542
msgid "cannot change config of '%s' network type"
14543
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકારની રૂપરેખાને બદલી શકાતી નથી"
14545
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1482
14547
msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
14550
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
14552
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
14555
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1503
14556
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
14557
msgstr "virtio નેટવર્ક ઉપકરણ ડ્રાઇવર ગુણધર્મોને બદલી શકાતુ નથી"
14559
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1517
14560
msgid "cannot modify network device script attribute"
14561
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ સ્ક્રિપ્ટ ગુણધર્મને બદલી શકાતુ નથી"
14563
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1529
14564
msgid "cannot modify network device tap name"
14565
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ટૅપ નામને બદલી શકાતુ નથી"
14567
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1547
14568
msgid "cannot modify network device guest PCI address"
14569
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ મહેમાન PCI સરનામાંને બદલી શકાતુ નથી"
14571
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1558
14572
msgid "cannot modify network device alias"
14573
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ ઉપસર્ગને બદલી શકાતુ નથી"
14575
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1563
14576
msgid "cannot modify network device rom bar setting"
14579
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1568
14580
msgid "cannot modify network rom file"
14583
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1573
14584
msgid "cannot modify network device boot index setting"
14587
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1600
14589
msgid "cannot change network interface type to '%s'"
14592
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1729
11838
14594
msgid "unable to change config on '%s' network type"
11839
14595
msgstr "'%s' નેટવર્ક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
11841
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1466
14597
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1826
11842
14598
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
11843
14599
msgstr "બદલવા માટે હાલનાં ગ્રાફિક ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
11845
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1481
14601
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1841
11846
14602
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
11847
14603
msgstr "vnc ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
11849
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1486
14605
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1846
11850
14606
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
11851
14607
msgstr "vnc graphics"
11853
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1491
14609
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1851
11854
14610
msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics"
14611
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર નેટવર્ક સુયોજનને સાંભળી શકાતુ નથી"
11857
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1496
14613
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1856
11858
14614
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
11859
14615
msgstr "vnc ગ્રાફિક્સ પર કિમેપ સુયોજન બદલી શકાતા નથી"
11861
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1534
14617
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1896
11862
14618
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
11863
msgstr "spice ગ્રાફિક પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
14619
msgstr "સ્પાઇસ ગ્રાફિક્ પર પોર્ટ સુયોજનોને બદલી શકાતુ નથી"
11865
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1539
14621
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1901
11866
14622
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
11869
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1544
14625
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
11870
14626
msgid "cannot change listen network setting on spice graphics"
11873
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1550
14629
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1912
11874
14630
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
11875
14631
msgstr "spice ગ્રાફિક પર કિમેપ સુયોજનને બદલી શકાતુ નથી"
11877
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1588
14633
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1953
11879
14635
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
11880
14636
msgstr "'%s' ગ્રાફિક પ્રકાર પર રૂપરેખાંકનને બદલવાનું અસમર્થ"
11882
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1658 src/qemu/qemu_hotplug.c:1906
14638
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2023 src/qemu/qemu_hotplug.c:2278
11884
14640
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
14641
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
11887
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1675 src/qemu/qemu_hotplug.c:1900
11888
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1986 src/qemu/qemu_hotplug.c:2218
14643
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2040 src/qemu/qemu_hotplug.c:2272
14644
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345 src/qemu/qemu_hotplug.c:2576
11889
14645
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
11890
14646
msgstr "PCI સરનામાં વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
11892
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1760
14648
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2127
11894
14650
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
14651
msgstr "xen bus %s ઇનપુટ ઉપકરણ ને આધાર આપતુ નથી"
14653
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2136
14655
msgid "disk '%s' is in an active block copy job"
11897
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1891
14658
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2261
11899
14660
msgid "disk controller %s:%d not found"
11900
14661
msgstr "ડિસ્ક નિયંત્રક %s:%d મળ્યુ નથી"
11902
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1913
14663
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2285
11903
14664
msgid "device cannot be detached: device is busy"
11904
14665
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
11906
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1977
14667
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2336
11908
14669
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
14670
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
11911
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2046
14672
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2405
11912
14673
msgid "device cannot be detached without a device alias"
11913
14674
msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
11915
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2052
14676
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2411
11916
14677
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
11917
14678
msgstr "આ QEMU આવૃત્તિ સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
11919
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2092
14680
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2451
11921
msgid "device not found in hostdevs list (%d entries)"
14682
msgid "device not found in hostdevs list (%zu entries)"
11924
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2146
14685
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2505
11926
14687
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
11927
14688
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
11929
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2153
14690
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2512
11931
14692
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
11932
14693
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ %03d.%03d મળ્યુ નથી"
11934
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2157
14695
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2516
11936
14697
msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
11939
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2201
11941
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
11942
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x મળ્યુ નથી"
11944
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2224
14698
msgstr "યજમાન usb ઉપકરણ વિક્રેતા=0x%.4x પ્રોડક્ટ=0x%.4x મળી નથી"
14700
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2582
11946
14702
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s"
14703
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
11949
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2231
14705
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2589
11950
14706
msgid "unable to determine original VLAN"
11951
14707
msgstr "મૂળભૂત VLAN ને નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
11953
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2296
14709
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2654
11955
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
14711
msgid "failed to remove ebtables rule on '%s'"
11956
14712
msgstr "'%s' પર ebtables નિયમને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
11958
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2345
14714
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2703
11959
14715
msgid "Graphics password only supported for VNC"
11960
14716
msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
11962
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2371
14718
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:2729
11963
14719
msgid "Expiry of passwords is not supported"
14720
msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
11966
#: src/qemu/qemu_migration.c:168
14722
#: src/qemu/qemu_migration.c:218
11968
14724
msgid "unable to read server cert %s"
11969
14725
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
11971
#: src/qemu/qemu_migration.c:175
14727
#: src/qemu/qemu_migration.c:225
11973
14729
msgid "cannot initialize cert object: %s"
11974
14730
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
11976
#: src/qemu/qemu_migration.c:186
14732
#: src/qemu/qemu_migration.c:236
11978
14734
msgid "cannot load cert data from %s: %s"
11979
14735
msgstr "%s માંથી પ્રમાણપત્ર માહિતીને લાવી શકાતુ નથી: %s"
11981
#: src/qemu/qemu_migration.c:281
14737
#: src/qemu/qemu_migration.c:349 src/util/virnetdevopenvswitch.c:205
14739
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
14742
#: src/qemu/qemu_migration.c:390
11982
14743
msgid "Unable to obtain host UUID"
11983
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવામાં અસમર્થ"
14744
msgstr "યજમાન UUID ને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ"
11985
#: src/qemu/qemu_migration.c:302
14746
#: src/qemu/qemu_migration.c:411
11986
14747
msgid "Migration graphics data already present"
14748
msgstr "સ્થળાંતર ગ્રાફિક માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11989
#: src/qemu/qemu_migration.c:328
14750
#: src/qemu/qemu_migration.c:437
11990
14751
msgid "Migration lockstate data already present"
14752
msgstr "સ્થળાંતર lockstate માહિતી પહેલેથી હાજર છે"
11993
#: src/qemu/qemu_migration.c:359
14754
#: src/qemu/qemu_migration.c:468
11994
14755
msgid "Migration persistent data already present"
11997
#: src/qemu/qemu_migration.c:478
14758
#: src/qemu/qemu_migration.c:489
14759
msgid "Network migration data already present"
14762
#: src/qemu/qemu_migration.c:642
11998
14763
msgid "missing type attribute in migration data"
14764
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ ગુણધર્મ પ્રકાર"
12001
#: src/qemu/qemu_migration.c:483
14766
#: src/qemu/qemu_migration.c:647
12003
14768
msgid "unknown graphics type %s"
12004
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક પ્રકાર %s"
14769
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %s"
12006
#: src/qemu/qemu_migration.c:490
14771
#: src/qemu/qemu_migration.c:654
12007
14772
msgid "missing port attribute in migration data"
14773
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ પોર્ટ ગુણધર્મ"
12010
#: src/qemu/qemu_migration.c:496
14775
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
12011
14776
msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
14777
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ tlsPort ગુણધર્મ"
12014
#: src/qemu/qemu_migration.c:502
14779
#: src/qemu/qemu_migration.c:666
12015
14780
msgid "missing listen attribute in migration data"
14781
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ સાંભળવાનો ગુણધર્મ"
14783
#: src/qemu/qemu_migration.c:697
14784
msgid "missing interface information"
14785
msgstr "ગુમ થયેલ ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
14787
#: src/qemu/qemu_migration.c:712
14788
msgid "missing vporttype attribute in migration data"
12018
#: src/qemu/qemu_migration.c:539
14791
#: src/qemu/qemu_migration.c:754
12019
14792
msgid "missing name element in migration data"
12020
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર નામ ઘટક"
14793
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ નામ ઘટક"
12022
#: src/qemu/qemu_migration.c:544
14795
#: src/qemu/qemu_migration.c:759
12024
14797
msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
12027
#: src/qemu/qemu_migration.c:554
14800
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
12028
14801
msgid "missing uuid element in migration data"
12029
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર uuid ઘટક"
14802
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
12031
#: src/qemu/qemu_migration.c:560
14804
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
12033
14806
msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
12036
#: src/qemu/qemu_migration.c:568
14809
#: src/qemu/qemu_migration.c:783
12037
14810
msgid "missing hostname element in migration data"
12038
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર યજમાનનામ ઘટક"
14811
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ યજમાનનામ ઘટક"
12040
#: src/qemu/qemu_migration.c:573 src/qemu/qemu_migration.c:590
14813
#: src/qemu/qemu_migration.c:788 src/qemu/qemu_migration.c:805
12042
14815
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
12045
#: src/qemu/qemu_migration.c:580
14818
#: src/qemu/qemu_migration.c:795
12046
14819
msgid "missing hostuuid element in migration data"
12047
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગેરહાજર hostuuid ઘટક"
14820
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ hostuuid ઘટક"
12049
#: src/qemu/qemu_migration.c:585
14822
#: src/qemu/qemu_migration.c:800
12050
14823
msgid "malformed hostuuid element in migration data"
12051
14824
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં મેલફોર્મ થયેલ hostuuid ઘટક"
12053
#: src/qemu/qemu_migration.c:606
14826
#: src/qemu/qemu_migration.c:821
12054
14827
msgid "missing feature name"
12055
msgstr "ગેરહાજર લક્ષણ નામ"
14828
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
12057
#: src/qemu/qemu_migration.c:612
14830
#: src/qemu/qemu_migration.c:827
12059
14832
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
12060
14833
msgstr "અજ્ઞાત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
12062
#: src/qemu/qemu_migration.c:620
14835
#: src/qemu/qemu_migration.c:835
12064
14837
msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
12065
14838
msgstr "બિનઆધારભૂત સ્થળાંતર કુકી લક્ષણ %s"
12067
#: src/qemu/qemu_migration.c:638
14840
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
12068
14841
msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
12069
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગેરહાજર લૉક ડ્રાઇવર નામ"
14842
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ તાળુ ડ્રાઇવર નામ"
12071
#: src/qemu/qemu_migration.c:650
14844
#: src/qemu/qemu_migration.c:865
12073
14846
msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
12074
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણાં ડોમેઇન ઘટકો: %d"
14847
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ઘણા ડોમેઇન ઘટકો: %d"
12076
#: src/qemu/qemu_migration.c:686
14849
#: src/qemu/qemu_migration.c:906
12077
14850
msgid "(qemu_migration_cookie)"
12078
14851
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
12080
#: src/qemu/qemu_migration.c:748
14853
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
12081
14854
msgid "Migration cookie was not NULL terminated"
12084
#: src/qemu/qemu_migration.c:768
14857
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
12086
14859
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
14860
msgstr "સ્થળાંતર કુકીમાં ગુમ થયેલ %s તાળુ સ્થિતિ"
12089
#: src/qemu/qemu_migration.c:775
14862
#: src/qemu/qemu_migration.c:1000
12091
14864
msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
14865
msgstr "સ્ત્રોત યજમાન તાળુ ડ્રાઇવર %s એ લક્ષ્ય %s માંથી અલગ છે"
12094
#: src/qemu/qemu_migration.c:813
14867
#: src/qemu/qemu_migration.c:1046
12096
14869
msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
12097
14870
msgstr "%d સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનનું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
12099
#: src/qemu/qemu_migration.c:822
12100
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
12101
msgstr "સોંપેલ યજમાન ઉપકરણો સાથે ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
12103
#: src/qemu/qemu_migration.c:853
14872
#: src/qemu/qemu_migration.c:1054
14873
msgid "domain has an active block job"
14876
#: src/qemu/qemu_migration.c:1075
14877
msgid "domain has assigned non-USB host devices"
14880
#: src/qemu/qemu_migration.c:1109
12104
14881
msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none"
12107
#: src/qemu/qemu_migration.c:923
14884
#: src/qemu/qemu_migration.c:1195
12108
14885
msgid "is not active"
12109
14886
msgstr "સક્રિય નથી"
12111
#: src/qemu/qemu_migration.c:946
14888
#: src/qemu/qemu_migration.c:1219
12112
14889
msgid "unexpectedly failed"
14890
msgstr "અનિચ્છનીય રીતે નિષ્ફળ"
12115
#: src/qemu/qemu_migration.c:952
14892
#: src/qemu/qemu_migration.c:1225 src/qemu/qemu_migration.c:2253
12116
14893
msgid "canceled by client"
12117
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ થયેલ છે"
14894
msgstr "ક્લાયન્ટ દ્દારા રદ કરાયેલ હતુ"
12119
#: src/qemu/qemu_migration.c:970 src/qemu/qemu_migration.c:1945
14896
#: src/qemu/qemu_migration.c:1243 src/qemu/qemu_migration.c:2327
12120
14897
msgid "migration job"
14898
msgstr "સ્થળાંતરણ જૉબ"
12123
#: src/qemu/qemu_migration.c:973
14900
#: src/qemu/qemu_migration.c:1246
12124
14901
msgid "domain save job"
14902
msgstr "ડોમેઈન સંગ્રહ જૉબ"
12127
#: src/qemu/qemu_migration.c:976
14904
#: src/qemu/qemu_migration.c:1249
12128
14905
msgid "domain core dump job"
14906
msgstr "ડોમેઇન કોર ડમ્પ જૉબ"
12131
#: src/qemu/qemu_migration.c:979
14908
#: src/qemu/qemu_migration.c:1252
12135
#: src/qemu/qemu_migration.c:993
14912
#: src/qemu/qemu_migration.c:1266
12136
14913
msgid "Lost connection to destination host"
12139
#: src/qemu/qemu_migration.c:1159
14914
msgstr "લક્ષ્ય યજમાનનું ખોવાયેલ જોડાણ"
14916
#: src/qemu/qemu_migration.c:1344 src/util/virnetdevopenvswitch.c:239
14918
msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
14921
#: src/qemu/qemu_migration.c:1465 src/qemu/qemu_migration.c:1563
14922
msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
14925
#: src/qemu/qemu_migration.c:1471 src/qemu/qemu_migration.c:1569
14926
msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
14929
#: src/qemu/qemu_migration.c:1477 src/qemu/qemu_migration.c:1575
14930
msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
14933
#: src/qemu/qemu_migration.c:1491
12140
14934
msgid "target domain name doesn't match source name"
12141
14935
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઇન નામ એ સ્ત્રોત નામ સાથે બંધબેસતુ નથી"
12143
#: src/qemu/qemu_migration.c:1310 src/qemu/qemu_migration.c:2125
14937
#: src/qemu/qemu_migration.c:1670 src/qemu/qemu_migration.c:2509
12144
14938
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
14939
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને બનાવી શકાતુ નથી"
12147
#: src/qemu/qemu_migration.c:1331
14941
#: src/qemu/qemu_migration.c:1691
12148
14942
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
14943
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર માટે પાઇપને પસાર કરી શકાતુ નથી"
12151
#: src/qemu/qemu_migration.c:1481
14945
#: src/qemu/qemu_migration.c:1852
12153
14947
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
12156
#: src/qemu/qemu_migration.c:1503
14950
#: src/qemu/qemu_migration.c:1874
12157
14951
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
12158
14952
msgstr "ફક્ત tcp URIs એજ KVM/QEMU પરિવહનો માટે આધારભૂત નથી"
12160
#: src/qemu/qemu_migration.c:1527
14954
#: src/qemu/qemu_migration.c:1898
12161
14955
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
12162
14956
msgstr "અયોગ્ય ':port' સાથે અંત થયેલ URI"
12164
#: src/qemu/qemu_migration.c:1633
14958
#: src/qemu/qemu_migration.c:2004
12165
14959
msgid "poll failed in migration tunnel"
12168
#: src/qemu/qemu_migration.c:1651
14962
#: src/qemu/qemu_migration.c:2022
12169
14963
msgid "failed to read from wakeup fd"
14964
msgstr "wakeup fd માંથી વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
12172
#: src/qemu/qemu_migration.c:1673
14966
#: src/qemu/qemu_migration.c:2044
12173
14967
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
12174
14968
msgstr "qemu માંથી વાંચવા માટે ટનલ થયેલ સ્થળાંતર નિષ્ફળ"
12176
#: src/qemu/qemu_migration.c:1717
14970
#: src/qemu/qemu_migration.c:2088
12177
14971
msgid "Unable to make pipe"
14972
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
12180
#: src/qemu/qemu_migration.c:1733
14974
#: src/qemu/qemu_migration.c:2104
12181
14975
msgid "Unable to create migration thread"
14976
msgstr "સ્થળાંતર થ્રેડને બનાવવાનું અસમર્થ"
12184
#: src/qemu/qemu_migration.c:1757
14978
#: src/qemu/qemu_migration.c:2128
12185
14979
msgid "failed to wakeup migration tunnel"
14980
msgstr "સ્થળાંતર ટનલને જગાડવામાં નિષ્ફળતા"
12188
#: src/qemu/qemu_migration.c:1851
14982
#: src/qemu/qemu_migration.c:2222
12190
14984
msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
12191
14985
msgstr "લૉક ડ્રાઇવર %s સાથે સ્થળાંતરને કુકી આધારની જરૂર છે"
12193
#: src/qemu/qemu_migration.c:1953
14987
#: src/qemu/qemu_migration.c:2335
12194
14988
msgid "failed to accept connection from qemu"
12195
14989
msgstr "qemu માંથી જોડાણને સ્વીકારવામાં નિષ્ફળતા"
12197
#: src/qemu/qemu_migration.c:2103
14991
#: src/qemu/qemu_migration.c:2487
12198
14992
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
12199
14993
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતરને આધાર આપવા માટે સ્ત્રોત qemu એ ઘણું જૂનું છે"
12201
#: src/qemu/qemu_migration.c:2530
14995
#: src/qemu/qemu_migration.c:2920
12203
14997
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
12204
14998
msgstr "દૂરસ્થ libvirt URI %s ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
12206
#: src/qemu/qemu_migration.c:2551
15000
#: src/qemu/qemu_migration.c:2944
12207
15001
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
12208
15002
msgstr "લક્ષ્ય libvirt એ peer-to-peer સ્થળાંતર પ્રોટોકોલને આધાર આપતુ નથી"
12210
#: src/qemu/qemu_migration.c:2673 src/qemu/qemu_migration.c:2752
15004
#: src/qemu/qemu_migration.c:3073 src/qemu/qemu_migration.c:3152
12212
15006
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
12213
15007
msgstr "નિષ્ફળતા પછી મહેમાન %s ને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળ"
12215
#: src/qemu/qemu_migration.c:2817
15009
#: src/qemu/qemu_migration.c:3217
12216
15010
msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
12219
#: src/qemu/qemu_migration.c:2828
15013
#: src/qemu/qemu_migration.c:3228
12220
15014
msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration"
15015
msgstr "non-peer2peer સ્થળાંતર સાથે અનિચ્છનીય dconnuri પરિમાણ"
12223
#: src/qemu/qemu_migration.c:2864
15017
#: src/qemu/qemu_migration.c:3264
12225
15019
msgid "Port profile Associate failed for %s"
15020
msgstr "%s માટે પોર્ટ રૂપરેખાં એસોસિયેટ નિષ્ફળ"
12228
#: src/qemu/qemu_migration.c:2991
15022
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
12229
15023
msgid "can't get vmdef"
12230
msgstr "vmdef ને મેળવી શકાતુ નથી"
15024
msgstr "vmdef મેળવી શકાતુ નથી"
12232
#: src/qemu/qemu_migration.c:3268
15026
#: src/qemu/qemu_migration.c:3685
12233
15027
msgid "Unable to set cloexec flag"
12234
msgstr "cloexec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
15028
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
12236
#: src/qemu/qemu_migration.c:3362
15030
#: src/qemu/qemu_migration.c:3779
12238
15032
msgid "migration protocol going backwards %s => %s"
12241
#: src/qemu/qemu_migration.c:3397
15035
#: src/qemu/qemu_migration.c:3814
12243
15037
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
15038
msgstr "ડોમેઇન '%s' આવતા સ્થળાંતરની પ્રક્રિયા કરતુ નથી"
12246
#: src/qemu/qemu_migration.c:3399
15040
#: src/qemu/qemu_migration.c:3816
12248
15042
msgid "domain '%s' is not being migrated"
12249
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
15043
msgstr "ડોમેઇન '%s' નું સ્થળાંતર કરાતુ નથી"
12251
#: src/qemu/qemu_monitor.c:290
15045
#: src/qemu/qemu_monitor.c:263
12253
15047
msgid "Monitor path %s too big for destination"
12254
15048
msgstr "મોનિટર પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
12256
#: src/qemu/qemu_monitor.c:360
15050
#: src/qemu/qemu_monitor.c:333
12258
15052
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
12259
15053
msgstr "પ્રક્રિયા %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
12261
#: src/qemu/qemu_monitor.c:455
15055
#: src/qemu/qemu_monitor.c:431
12262
15056
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
15057
msgstr "મોનિટર ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવામાં આધાર આપતુ નથી"
15059
#: src/qemu/qemu_monitor.c:694
15060
msgid "Error notify callback must be supplied"
12265
#: src/qemu/qemu_monitor.c:817
15063
#: src/qemu/qemu_monitor.c:838
12266
15064
msgid "Qemu monitor was closed"
12267
15065
msgstr "Qemu મોનિટર બંધ થયેલ હતુ"
12269
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906
15067
#: src/qemu/qemu_monitor.c:891
15068
msgid "Unable to wait on monitor condition"
15069
msgstr "મોનિટર શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
15071
#: src/qemu/qemu_monitor.c:927
12270
15072
msgid "Unable to unescape command"
15073
msgstr "unescape આદેશને ચલાવવાનું અસમર્થ"
12273
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1099 src/qemu/qemu_monitor.c:1143
12274
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1163 src/qemu/qemu_monitor.c:1204
12275
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1223 src/qemu/qemu_monitor.c:1243
12276
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1282 src/qemu/qemu_monitor.c:1302
12277
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1323 src/qemu/qemu_monitor.c:1370
12278
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1424 src/qemu/qemu_monitor.c:1460
12279
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1513 src/qemu/qemu_monitor.c:1559
12280
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1591 src/qemu/qemu_monitor.c:1613
12281
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1632 src/qemu/qemu_monitor.c:1653
12282
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1676 src/qemu/qemu_monitor.c:1699
12283
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1721 src/qemu/qemu_monitor.c:1741
12284
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1761 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
12285
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1812 src/qemu/qemu_monitor.c:1845
12286
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1877 src/qemu/qemu_monitor.c:1919
12287
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1984 src/qemu/qemu_monitor.c:2009
12288
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2096
12289
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2117 src/qemu/qemu_monitor.c:2138
12290
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2161 src/qemu/qemu_monitor.c:2184
12291
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205 src/qemu/qemu_monitor.c:2227
12292
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2249 src/qemu/qemu_monitor.c:2287
12293
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2318 src/qemu/qemu_monitor.c:2357
12294
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2382 src/qemu/qemu_monitor.c:2419
12295
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2440 src/qemu/qemu_monitor.c:2461
12296
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2487 src/qemu/qemu_monitor.c:2507
12297
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2526 src/qemu/qemu_monitor.c:2545
12298
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2568 src/qemu/qemu_monitor.c:2602
12299
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2623 src/qemu/qemu_monitor.c:2642
12300
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2661 src/qemu/qemu_monitor.c:2680
12301
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2706 src/qemu/qemu_monitor.c:2796
12302
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2938 src/qemu/qemu_monitor.c:2964
15075
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1148 src/qemu/qemu_monitor.c:1174
15076
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1194 src/qemu/qemu_monitor.c:1235
15077
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1254 src/qemu/qemu_monitor.c:1274
15078
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1313 src/qemu/qemu_monitor.c:1333
15079
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1401
15080
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1455 src/qemu/qemu_monitor.c:1491
15081
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1544 src/qemu/qemu_monitor.c:1590
15082
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1622 src/qemu/qemu_monitor.c:1644
15083
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1663 src/qemu/qemu_monitor.c:1684
15084
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1707 src/qemu/qemu_monitor.c:1730
15085
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1752 src/qemu/qemu_monitor.c:1772
15086
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1815
15087
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1841 src/qemu/qemu_monitor.c:1867
15088
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1900 src/qemu/qemu_monitor.c:1932
15089
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1974 src/qemu/qemu_monitor.c:2039
15090
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2064 src/qemu/qemu_monitor.c:2083
15091
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2147 src/qemu/qemu_monitor.c:2168
15092
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2189 src/qemu/qemu_monitor.c:2212
15093
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2235 src/qemu/qemu_monitor.c:2256
15094
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2278 src/qemu/qemu_monitor.c:2300
15095
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2338 src/qemu/qemu_monitor.c:2369
15096
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2409 src/qemu/qemu_monitor.c:2435
15097
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2472 src/qemu/qemu_monitor.c:2493
15098
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2514 src/qemu/qemu_monitor.c:2540
15099
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2561 src/qemu/qemu_monitor.c:2580
15100
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2599 src/qemu/qemu_monitor.c:2622
15101
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2656 src/qemu/qemu_monitor.c:2677
15102
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2696 src/qemu/qemu_monitor.c:2715
15103
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2734 src/qemu/qemu_monitor.c:2760
15104
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2927 src/qemu/qemu_monitor.c:3069
15105
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3095 src/qemu/qemu_monitor.c:3119
15106
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3140 src/qemu/qemu_monitor.c:3170
15107
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3192 src/qemu/qemu_monitor.c:3214
15108
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3237 src/qemu/qemu_monitor.c:3259
15109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3282 src/qemu/qemu_monitor.c:3303
12303
15110
msgid "monitor must not be NULL"
12304
15111
msgstr "મોનિટર NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
12306
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1185
15113
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1216
12307
15114
msgid "both monitor and running must not be NULL"
12310
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1263
15117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1294
12311
15118
msgid "monitor || name must not be NULL"
12314
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1341
15121
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1372
12316
15123
msgid "unknown block IO status: %s"
12317
15124
msgstr "અજ્ઞાત બ્લોક IO પરિસ્થિતિ: %s"
12319
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400
15126
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1431
12321
15128
msgid "cannot find info for device '%s'"
12322
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
15129
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી શોધી શકાતી નથી"
12324
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1536
15131
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1567
12326
15133
msgid "unsupported protocol type %s"
12327
15134
msgstr "બિનઆધારભૂત પ્રોટોકોલ પ્રકાર %s"
12329
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1925
15136
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1849 src/qemu/qemu_monitor.c:3101
15137
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3125 src/qemu/qemu_monitor.c:3146
15138
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3176 src/qemu/qemu_monitor.c:3198
15139
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3220 src/qemu/qemu_monitor.c:3243
15140
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3265 src/qemu/qemu_monitor.c:3288
15141
#: src/qemu/qemu_monitor.c:3309
15142
msgid "JSON monitor is required"
15143
msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
15145
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1980
12331
15147
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
12334
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2041
15150
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2092
12335
15151
msgid "dump-guest-memory is not supported in text mode"
15152
msgstr "dump-guest-memory એ લખાણ સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
12338
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2255
15154
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2306
12339
15155
msgid "fd must be valid"
12340
15156
msgstr "fd માન્ય હોવુ જ જોઇએ"
12342
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2261
15158
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2312
12344
15160
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
12345
15161
msgstr "qemu એ unix સોકેટ મોનિટરને વાપરી શકતુ નથી, fd %s ને મોકલી શકાતુ નથી"
12347
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2716
12348
msgid "text monitor lacks several snapshot features"
12351
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2736
15163
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2383
15164
msgid "JSON monitor should be using AddNetdev"
15167
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2415
15168
msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev"
15171
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2546
15172
msgid "JSON monitor should be using AddDrive"
15175
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2769
15176
msgid "disk snapshot requires JSON monitor"
15179
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2791 src/qemu/qemu_monitor.c:2838
15180
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2958
15182
msgid "bandwidth must be less than %llu"
15183
msgstr "બેન્ડવીથ %llu કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ"
15185
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2802
15186
msgid "drive-mirror requires JSON monitor"
15189
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2818
12352
15190
msgid "transaction requires JSON monitor"
12355
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2827
12357
msgid "bandwidth must be less than %llu"
15193
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2848
15194
msgid "block-commit requires JSON monitor"
12360
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2838
15197
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2867
15198
msgid "drive pivot requires JSON monitor"
15199
msgstr "ડ્રાઇવ પિવોટને JSON મોનિટરની જરૂર છે"
15201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2969
12361
15202
msgid "block jobs require JSON monitor"
12364
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2970
12365
msgid "JSON monitor is required"
12368
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:239
15205
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:247
12369
15206
msgid "Unable to append command 'id' string"
12372
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:436
15207
msgstr "આદેશ 'id' શબ્દમાળાને જોડવાનું અસમર્થ"
15209
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:347 src/qemu/qemu_monitor_json.c:365
15211
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
15212
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ"
15214
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:351
15216
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
15217
msgstr "QEMU આદેશ '%s' ને ચલાવવાનું અસમર્થ: %s"
15219
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:444
12374
15221
msgid "argument key '%s' must not have null value"
15222
msgstr "દલીલ કી '%s' પાસે null કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
12377
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:540
15224
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:548
12379
15226
msgid "unexpected empty keyword in %s"
15227
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય ખાલી કિવર્ડ"
15229
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:945
15231
msgid "Human monitor command is not available to run %s"
12382
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:901
15234
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
12383
15235
msgid "human monitor command was missing return data"
12386
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1092
15238
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
12387
15239
msgid "query-status reply was missing return data"
12390
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1098
15242
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1094
12391
15243
msgid "query-status reply was missing running state"
12394
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1195
15246
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1191
12395
15247
msgid "cpu reply was missing return data"
12396
15248
msgstr "cpu જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલી માહિતી હતી"
12398
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1201
15250
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197
12399
15251
msgid "cpu information was not an array"
12400
15252
msgstr "cpu જાણકારી એ એરે ન હતી"
12402
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1207
15254
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
12403
15255
msgid "cpu information was empty"
12404
15256
msgstr "cpu જાણકારી ખાલી હતુ"
12406
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1222 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2788
15258
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2741
12407
15259
msgid "character device information was missing array element"
15260
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુમ થયેલ એરે ઘટક હતી"
12410
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1228
15262
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
12411
15263
msgid "cpu information was missing cpu number"
12412
15264
msgstr "cpu જાણકારી એ ગુમ થયેલ cpu નંબર હતુ"
12414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1241
15266
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1237
12416
15268
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
12417
15269
msgstr "અનિચ્છનીય cpu અનુક્રમણિકા %d એ %d ની ઇચ્છા રાખી રહ્યુ છે"
12419
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1310
15271
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1306
12420
15272
msgid "info kvm reply was missing return data"
12423
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1317
15275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1313
12424
15276
msgid "info kvm reply missing 'running' field"
12427
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1367 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1422
15279
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1418
12428
15280
msgid "info balloon reply was missing return data"
12429
15281
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
12431
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1374
15283
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1370
12432
15284
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
12433
15285
msgstr "info બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
12435
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1430
15287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1426
12436
15288
msgid "info balloon reply was missing balloon actual"
15289
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન માહિતી હતી"
12439
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1442
15291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1438
12440
15292
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
15293
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_in હતુ"
12443
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1453
15295
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1449
12444
15296
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
15297
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન mem_swapped_out હતુ"
12447
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1464
15299
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1460
12448
15300
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
15301
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન major_page_faults હતુ"
12451
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1475
15303
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1471
12452
15304
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
15305
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન minor_page_faults હતી"
12455
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1486
15307
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1482
12456
15308
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
15309
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન free_mem હતી"
12459
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1497
15311
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1493
12460
15312
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
15313
msgstr "જાણકારી બલુન જવાબ એ ગુમ થયેલ બલુન total_mem હતી"
12463
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1543
15315
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1539
12464
15316
msgid "block info reply was missing device list"
15317
msgstr "બ્લોક જાણકારી જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
12467
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1555 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1561
15319
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
12468
15320
msgid "block info device entry was not in expected format"
12469
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી ઇચ્છિત બંધારણમાં નથી"
15321
msgstr "બ્લોક જાણકારી ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12471
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1587
15323
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1576 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1583
12473
15325
msgid "cannot read %s value"
12474
15326
msgstr "%s કિંમતને વાંચી શકાતુ નથી"
12476
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1800
12477
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
15328
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1796
15329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1871
12478
15330
msgid "blockstats reply was missing device list"
12479
15331
msgstr "blockstats જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
12481
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1671 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1677
12482
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886
12483
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1892
15333
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1667 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1673
15334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1882
15335
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1888
12484
15336
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
12485
15337
msgstr "blockstats ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12487
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1695 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815
12488
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1917
15339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1811
15340
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1913
12489
15341
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
12490
15342
msgstr "blockstats સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12492
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1707
12493
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
12494
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1728 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1737
12495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1746 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1755
12496
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1923
15344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1697 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1703
15345
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1712 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1718
15346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1724 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1733
15347
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1742 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1751
15348
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1919
12498
15350
msgid "cannot read %s statistic"
12499
15351
msgstr "%s પરિસ્થિતિને વાંચી શકાતી નથી"
12501
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1763 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1931
15353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1927
12503
15355
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
12504
15356
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
12506
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1910
15358
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1906
12507
15359
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
15360
msgstr "blockstats મુખ્ય નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12510
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2312
15362
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2272
12511
15363
msgid "info migration reply was missing return data"
12512
15364
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
12514
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2318
15366
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2278
12515
15367
msgid "info migration reply was missing return status"
12516
15368
msgstr "info સ્થળાંતર જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ પરિસ્થિતિ હતી"
12518
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2324 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1567
12519
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1574
15370
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
15371
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1509
12521
15373
msgid "unexpected migration status in %s"
12522
msgstr "%s માં અનિચ્છનિય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
15374
msgstr "%s માં અનિચ્છનીય સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ"
12524
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2332
15376
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2292
12525
15377
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
12526
15378
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM જાણકારી સુયોજિત હતી"
12528
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2339
15380
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2299
12529
15381
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
12530
15382
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12532
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2345
15384
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2305
12533
15385
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
12534
15386
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12536
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2351
15388
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2311
12537
15389
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
12538
15390
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ RAM 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12540
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2363
15392
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2323
12541
15393
msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
15394
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'સ્થળાંતર થયેલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12544
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2370
15396
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2330
12545
15397
msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
15398
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'બાકી રહેતી' માહિતી ગેરહાજર હતી"
12548
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2377
15400
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2337
12549
15401
msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
15402
msgstr "સ્થળાંતર સક્રિય હતુ, પરંતુ 'કુલ' માહિતી ગેરહાજર હતી"
15404
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2392
15405
msgid "query-spice reply was missing return data"
12552
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2540 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2550
12553
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2560
15408
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2549
15409
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2559
12554
15410
msgid "usb_add not supported in JSON mode"
12555
msgstr "usb_add એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
15411
msgstr "JSON સ્થિતિમાં usb_add એ આધારભૂત નથી"
12557
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2570 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2581
12558
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2591 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857
15413
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2569 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580
15414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2590 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2810
12559
15415
msgid "pci_add not supported in JSON mode"
12560
msgstr "pci_add એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
15416
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_add એ આધારભૂત નથી"
12562
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2600
15418
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2599
12563
15419
msgid "pci_del not supported in JSON mode"
12564
msgstr "pci_del એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
15420
msgstr "JSON સ્થિતિમાં pci_del એ આધારભૂત નથી"
12566
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2772
15422
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2725
12567
15423
msgid "character device reply was missing return data"
12568
15424
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જવાબ એ ગુમ થયેલ પાછી આવેલ માહિતી હતી"
12570
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2778
15426
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2731
12571
15427
msgid "character device information was not an array"
12572
15428
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ એરે ન હતુ"
12574
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2800
15430
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2747 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2753
12575
15431
msgid "character device information was missing filename"
12576
15432
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ જાણકારી એ ગુ થયેલ ફાઇલનામ હતુ"
12578
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2813 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2424
15434
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2766 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2312
12580
15436
msgid "failed to save chardev path '%s'"
12581
15437
msgstr "chardev પાથ '%s' નો સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
12583
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2871
12584
msgid "drive_add reply was missing device address"
12585
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ સરનામું હતો"
12587
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2877
12588
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
12589
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ બસ નંબર હતો"
12591
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2883
12592
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
12593
msgstr "drive_add જવાબ એ ગેરહાજર ઉપકરણ યુનિટ નંબર હતો"
12595
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2934
15439
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2819
12596
15440
msgid "query-pci not supported in JSON mode"
12597
msgstr "query-pci એ JSON સ્થિતિમાં આધારભૂત નથી"
15441
msgstr "JSON સ્થિતિમાં query-pci એ આધારભૂત નથી"
12599
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3053
15443
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2903
12601
15445
"deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
12604
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3280
12606
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
12610
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3380
15448
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3225
12611
15449
msgid "entry was missing 'device'"
12614
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3389
15452
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3234
12615
15453
msgid "entry was missing 'type'"
12618
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3399
15456
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3248
12619
15457
msgid "entry was missing 'speed'"
12622
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3406
15460
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3255
12623
15461
msgid "entry was missing 'offset'"
12626
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3412
15464
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3261
12627
15465
msgid "entry was missing 'len'"
12630
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3434
15468
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3283
12631
15469
msgid "reply was missing return data"
12634
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
15472
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3289
12635
15473
msgid "unrecognized format of block job information"
15474
msgstr "બ્લોક જૉબ જાણકારીનું બિનઓળખાયેલ બંધારણ"
12638
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3446
15476
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3295
12639
15477
msgid "unable to determine array size"
12640
15478
msgstr "એરે માપને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
12642
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3454
15480
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3303
12643
15481
msgid "missing array element"
12644
msgstr "ગેરહાજર એરે ઘટક"
15482
msgstr "ગુમ થયેલ એરે ઘટક"
12646
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3482
15484
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3331
12648
15486
msgid "only modern block pull supports base: %s"
12651
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3487
15489
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3336
12653
15491
msgid "only modern block pull supports speed: %llu"
12656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3532 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3710
12657
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3743
15494
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3381 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3542
15495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3575
12659
15497
msgid "No active operation on device: %s"
12660
15498
msgstr "ઉપકરણ પર સક્રિય ક્રિયા નથી: %s"
12662
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3536
15500
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3385
12664
15502
msgid "Device %s in use"
12665
15503
msgstr "વપરાશમાં ઉપકરણ %s"
12667
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3539 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3713
12668
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3746
15505
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3388 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3545
15506
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3578
12670
15508
msgid "Operation is not supported for device: %s"
12671
15509
msgstr "ક્રિયા ઉપકરણ માટે આધારભૂત નથી: %s"
12673
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3350
12674
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3456
15511
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3392 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3135
15512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3234
12676
15514
msgid "Command '%s' is not found"
12677
15515
msgstr "આદેશ '%s' મળ્યુ નથી"
12679
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3546 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3716
12680
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3749
15517
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3548
15518
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3581
12681
15519
msgid "Unexpected error"
12682
msgstr "અનિચ્છિત ભૂલ"
12684
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3600
15520
msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ"
15522
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3440
15524
msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
15527
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3459
12685
15528
msgid " block_io_throttle reply was missing device list"
15529
msgstr " block_io_throttle જવાબ એ ગુમ થયેલ ઉપકરણ યાદી હતી"
12688
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3611 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3617
15531
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3470 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3477
12689
15532
msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
15533
msgstr "block_io_throttle ઉપકરણ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
12692
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3631
15535
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3489
12693
15536
msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
12696
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3637
12697
msgid "cannot read total_bytes_sec"
12698
msgstr "total_bytes_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12700
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3643
12701
msgid "cannot read read_bytes_sec"
12702
msgstr "read_bytes_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12704
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3649
12705
msgid "cannot read write_bytes_sec"
12706
msgstr "write_bytes_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12708
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3655
12709
msgid "cannot read total_iops_sec"
12710
msgstr "total_iops_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
12712
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3661
12713
msgid "cannot read read_iops_sec"
12714
msgstr "read_iops_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
15537
msgstr "block_io_throttle સ્થિતિ નોંધણી એ ઇચ્છિત બંધારણમાં ન હતી"
15539
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3506
15541
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
15542
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે થ્રોટલીંગ જાણકારીને શોધી શકાતી નથી"
15544
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3645
15545
msgid "query-version reply was missing 'return' data"
15548
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3651
15549
msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
15552
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3657
15553
msgid "query-version reply was missing 'major' version"
15556
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3662
15557
msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
12716
15560
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3667
12717
msgid "cannot read write_iops_sec"
12718
msgstr "write_iops_sec ને વાંચી શકાતુ નથી"
15561
msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
12720
15564
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3675
12722
msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
15565
msgid "query-version reply was missing 'package' version"
15568
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3721
15569
msgid "query-machines reply was missing return data"
15572
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3727
15573
msgid "query-machines reply data was not an array"
15576
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3750
15577
msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
15580
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3762
15581
msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
15584
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3769
15585
msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
15588
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3834
15589
msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data"
15592
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3840
15593
msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array"
15596
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3855
15597
msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
15600
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3908
15601
msgid "query-commands reply was missing return data"
15604
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3914
15605
msgid "query-commands reply data was not an array"
15608
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3929
15609
msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
15612
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3987
15613
msgid "query-events reply was missing return data"
15616
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3993
15617
msgid "query-events reply data was not an array"
15620
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4008
15621
msgid "query-events reply data was missing 'name'"
15624
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4064
15625
msgid "query-kvm reply was missing return data"
15628
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4071
15629
msgid "query-kvm replied unexpected data"
15632
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4112
15633
msgid "qom-list-types reply was missing return data"
15636
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4118
15637
msgid "qom-list-types reply data was not an array"
15640
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4133
15641
msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
15644
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4194
15645
msgid "device-list-properties reply was missing return data"
15648
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4200
15649
msgid "device-list-properties reply data was not an array"
15652
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4215
15653
msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'"
15656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4263
15657
msgid "query-target reply was missing return data"
15660
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4269
15661
msgid "query-target reply was missing arch data"
12725
15664
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:177
12729
15668
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:325
12731
15670
msgid "Unable to extract disk path from %s"
12732
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને બહાર કાઢવાનું અસમર્થ"
12734
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:393
12735
msgid "cannot stop CPU execution"
12736
msgstr "CPU એક્સિક્યૂશન ને બંધ કરી શકતા નથી"
12738
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:414
12739
msgid "cannot get status info"
12740
msgstr "સ્થિતિ જાણકારીને મેળવી શકાતી નથી"
12742
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:437
15671
msgstr "%s માંથી ડિસ્ક પાથને કાઢવાનું અસમર્થ"
15673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:431
12744
15675
msgid "unexpected reply from info status: %s"
12747
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:454
12748
msgid "system shutdown operation failed"
12749
msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
12751
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:478
12752
msgid "set_link operation failed"
12753
msgstr "set_link ક્રિયા નિષ્ફળ"
12755
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:486
15676
msgstr "જાણકારી સ્થિતિમાંથી અનિચ્છનીય જવાબ: %s"
15678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:475
12756
15679
msgid "'set_link' not supported by this qemu"
12757
15680
msgstr "'set_link' એ આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
12759
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:493
15682
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:482
12760
15683
msgid "device name rejected"
12761
msgstr "ઉપકરણ નામને રદ કરેલ છે"
12763
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:513
12764
msgid "system reset operation failed"
12767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:532
12768
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
12769
msgstr "CPU થ્રેડ જાણકારી ને લઇ આવવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
12771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:613
12772
msgid "could not query kvm status"
12775
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
12776
msgid "could not query memory balloon allocation"
12777
msgstr "મેમરી બલુન ફાળવણી વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
12779
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:736
15684
msgstr "ઉપકરણ નામ નામંજૂર થયેલ છે"
15686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:714
12781
15688
msgid "unexpected balloon information '%s'"
12782
msgstr "અનિચ્છિત બલુન જાણકારી '%s'"
12784
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
12785
msgid "could not query memory balloon statistics"
12786
msgstr "મેમરી બલુન પરિસ્થિતિ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાયુ નહિં"
12788
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:791
12789
msgid "info block command failed"
12790
msgstr "જાણકારી બ્લોક આદેશ નિષ્ફળ"
12792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:798
15689
msgstr "અનિચ્છનીય બલુન જાણકારી '%s'"
15691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:770
12793
15692
msgid "info block not supported by this qemu"
12794
15693
msgstr "આ qemu દ્દારા જાણકારી બ્લોક આધારભૂત નથી"
12796
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:910 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037
12797
msgid "'info blockstats' command failed"
12798
msgstr "'info blockstats' આદેશ નિષ્ફળ"
12800
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:922 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1049
15695
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:891 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1015
12801
15696
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
12802
15697
msgstr "'info blockstats' આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
12804
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1020
15699
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:989
12806
15701
msgid "no stats found for device %s"
12807
15702
msgstr "ઉપકરણ %s માટે પરિસ્થિતિઓ શોધાઇ નહિં"
12809
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1100
15704
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1066
12810
15705
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
12813
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
12814
msgid "failed to resize block"
12815
msgstr "બ્લોકનું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
12817
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
15708
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1140
12818
15709
msgid "setting VNC password failed"
12819
15710
msgstr "VNC પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
12821
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1202
12822
msgid "setting password failed"
12823
msgstr "પાસવર્ડને સુયોજન કરવામાં નિષ્ફળતા"
12825
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1236
12826
msgid "expiring password failed"
12829
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1275
12830
msgid "could not balloon memory allocation"
12831
msgstr "બલુન મેમરી ફાળવણી કરી શકાઇ નહિં"
12833
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1312
12834
msgid "could not change CPU online status"
12835
msgstr "CPU ઓનલાઇન પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં"
12837
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347
12839
msgid "could not eject media on %s"
12840
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
12842
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1356
15712
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
12844
15714
msgid "could not eject media on %s: %s"
12845
15715
msgstr "%s પર મીડિયાને બહાર નીકાળી શક્યુ નહિં: %s"
12847
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391
12849
msgid "could not change media on %s"
12850
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં"
12852
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1400 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1407
15717
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1347 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
12854
15719
msgid "could not change media on %s: %s"
12855
15720
msgstr "%s પર મીડિયાને બદલી શક્યા નહિં: %s"
12857
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1443
12859
msgid "could not save memory region to '%s'"
12862
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1490
12863
msgid "could not restrict migration speed"
12866
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1517
12867
msgid "could not set maximum migration downtime"
12870
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1558
12871
msgid "cannot query migration status"
12872
msgstr "સ્થળાંતર પરિસ્થિતિ ની ક્વેરી કરી શકતા નથી"
12874
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1587
15722
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
12876
15724
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
12877
15725
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12879
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600
15727
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
12881
15729
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
12882
15730
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12884
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1613
15732
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1548
12886
15734
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
12887
15735
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12889
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
15737
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
12891
15739
msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s"
15740
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી પરિવહન થયેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12894
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1642
15742
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1577
12896
15744
msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s"
15745
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી બાકી રહેલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
12899
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
15747
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1590
12901
15749
msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s"
12904
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1709
12906
msgid "unable to start migration to %s"
12907
msgstr "%s માં સ્થળાંતર શરૂ કરવાનું અસમર્થ"
12909
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
15750
msgstr "સ્થળાંતર માહિતી કુલ પરિસ્થિતિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
15752
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1648
12911
15754
msgid "migration to '%s' failed: %s"
12912
15755
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
12914
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
15757
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1655
12916
15759
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
12917
15760
msgstr "'%s' માં સ્થળાંતર આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
12919
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1744
12920
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
12921
msgstr "સ્થળાંતરને રદ કરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
12923
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1773
12924
msgid "cannot run monitor command to relocate graphics client"
12927
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1804
12928
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
12929
msgstr "usb ડિસ્કને ઉમેરવા માટે મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતો નથી"
12931
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1812
15762
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1736
12933
15764
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
12934
15765
msgstr "USB ડિસ્ક %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ: %s"
12936
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1840
12937
msgid "cannot attach usb device"
12938
msgstr "usb ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
12940
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1848
15767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1769
12941
15768
msgid "adding usb device failed"
12942
15769
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ usb ઉપકરણને ઉમેરી રહ્યા છે"
12944
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1981
12945
msgid "cannot attach host pci device"
12946
msgstr "યજમાન pci ઉપકરણ ને જોડી શકાતુ નથી"
12948
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1993 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
15771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1911 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1992
12950
15773
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
12951
15774
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ pci_add જવાબનો પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે: %s"
12953
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2032
12955
msgid "cannot attach %s disk %s"
12956
msgstr "%s ડિસ્ક %s ને જોડી શકાતી નથી"
12958
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
15776
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
12960
15778
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
12961
15779
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
12963
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2074
12965
msgid "failed to add NIC with '%s'"
12966
msgstr "'%s' સાથે NIC ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
12968
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2118
12969
msgid "failed to remove PCI device"
12970
msgstr "PCI ઉપકરણને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
12972
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2137
15781
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2046
12974
15783
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
12976
15785
"PCI ઉપકરણને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ: અયોગ્ય PCI સરનામું %.4x:%.2x:%.2x: %s"
12978
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2166
12980
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
12981
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને પસાર કરવાનું નિષ્ફળ"
12983
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
15787
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2080
12985
15789
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
12986
15790
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું મોકલવામાં qemu આધાર આપતુ નથી કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
12988
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181
15792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2087
12990
15794
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
12993
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2209
12995
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
12996
msgstr "'%s' સાથે qemu માં fd ને બંધ કરવાનું નિષ્ફળ"
12998
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2217
15795
msgstr "ફાઇલ સંચાલન '%s' ને મોકલવાનું અસમર્થ: %s"
15797
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
13000
15799
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
13001
15800
msgstr "ફાઇલ સંભાળવાનું બંધ કરવામાં qemu એ આધાર આપતુ નથી: %s"
13003
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2245
13005
msgid "failed to add host net with '%s'"
13006
msgstr "'%s' સાથે યજમાન નેટને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
13008
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2251
15802
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2151
13010
15804
msgid "unable to add host net: %s"
13011
15805
msgstr "યજમાન નેટને ઉમેરવાનું અસમર્થ: %s"
13013
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2280
13015
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
13016
msgstr "'%s' સાથે qemu માં યજમાન નેટવર્કને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
13018
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2309
13020
msgid "failed to add netdev with '%s'"
13021
msgstr "'%s' સાથે netdev ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
13023
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2338
13025
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
13026
msgstr "'%s' સાથે qemu માં netdev ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
13028
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2373
13029
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
13030
msgstr "'info chardev' સાથે qemu માં chardev જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફલ"
13032
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2458
13034
msgid "cannot attach %s disk controller"
13035
msgstr "%s ડિસ્ક નિયંત્રકને જોડી શકાતુ નથી"
13037
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2471
15807
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2356
13039
15809
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
13040
15810
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ડિસ્ક નિયંત્રકને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
13042
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2557
13044
msgid "failed to attach drive '%s'"
13045
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
13047
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2563 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
15812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2710
13048
15813
msgid "drive hotplug is not supported"
15814
msgstr "ડ્રાઇવ hotplug આધારભૂત નથી"
13051
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2575
15816
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
13053
15818
msgid "adding %s disk failed: %s"
13054
15819
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ને ઉમેરી રહ્યા છે: %s"
13056
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630
15821
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2512
13058
15823
msgid "cannot parse value for %s"
13059
15824
msgstr "%s માટે કિંમતનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
13061
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2648
13062
msgid "cannot query PCI addresses"
13063
msgstr "PCI સરનામાંઓ વિશે પ્રશ્ર્ન કરી શકાતુ નથી"
13065
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2741
13067
msgid "cannot detach %s device"
13068
msgstr "%s ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
13070
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2747
15826
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2623
13072
15828
msgid "detaching %s device failed: %s"
13073
15829
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ %s ઉપકરણને અલગ કરી રહ્યા છે: %s"
13075
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2781
13077
msgid "cannot attach %s device"
13078
msgstr "%s ઉપકરણને જોડી શકાતી નથી"
13080
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2797
15831
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2670
13082
15833
msgid "adding %s device failed: %s"
13085
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2834
13087
msgid "failed to add drive '%s'"
13088
msgstr "ડ્રાઇવ '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
13090
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2846
15834
msgstr "%s ઉપકરણને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ: %s"
15836
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2716
13091
15837
msgid "open disk image file failed"
13094
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2882
13096
msgid "cannot delete %s drive"
13097
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી શકાતી નથી"
13099
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2887
15838
msgstr "ખુલ્લી ડિસ્ક ઇમેજ ફાઇલ નિષ્ફળ"
15840
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2754
13101
15842
"deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
13104
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2899
15845
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2766
13106
15847
msgid "deleting %s drive failed: %s"
13107
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
13109
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2935
13110
msgid "failed to set disk password"
13111
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
13113
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2941
15848
msgstr "%s ડ્રાઇવને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ: %s"
15850
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2805
13114
15851
msgid "setting disk password is not supported"
13115
15852
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડને સુયોજિત કરવાનું આધારભૂત નથી"
13117
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2945
15854
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2809
13118
15855
msgid "the disk password is incorrect"
13119
15856
msgstr "ડિસ્ક પાસવર્ડ ખોટો છે"
13121
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2973 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3125
13123
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
13124
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી સ્નેપશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
13126
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2979 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3132
15858
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2840
13128
15860
msgid "Failed to take snapshot: %s"
13129
msgstr "સ્નેપશોટને લેવાનું નિષ્ફળ: %s"
15861
msgstr "સ્નેપશોટ લેવવાનું નિષ્ફળ: %s"
13131
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2984
15863
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2845
13132
15864
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
13133
15865
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લેવા માટે ઉપકરણ નથી"
13135
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3021
13137
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
13138
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
13140
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3028
15867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2885
13141
15868
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
13142
15869
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને લાવવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
13144
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3033
15871
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2890
13146
15873
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
13147
msgstr "સ્નેપશોટ '%s'અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી, અને લાવેલ ન હતો"
13149
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3079
13151
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
13152
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી સ્નેપશોટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
13154
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3086
15874
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી, અને લાવેલ નથી"
15876
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2939
13155
15877
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
13156
15878
msgstr "આ ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટને કાઢવા માટે ઉપકરણ ન હતુ"
13158
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3163
13160
msgid "failed to run cmd '%s'"
13161
msgstr "cmd '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
13163
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3193
13165
msgid "failed to inject NMI using command '%s'"
13166
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી NMI ને નાંખવામાં નિષ્ફળતા"
13168
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
15880
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3016
13170
15882
msgid "keycode %d is invalid: 0x%X"
13171
15883
msgstr "કીકોડ %d અમાન્ય છે: 0x%X"
13173
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3237
13175
msgid "failed to send key using command '%s'"
13176
msgstr "આદેશ '%s' ની મદદથી કીને મોકલવાનું અસમર્થ"
13178
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3244
15885
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3041
13180
15887
msgid "failed to send key '%s'"
13181
msgstr "કી '%s' ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
13183
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3270
13184
msgid "taking screenshot failed"
13185
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
13187
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3304
13188
msgid "adding graphics client failed"
13189
msgstr "ગ્રાફિક ક્લાયન્ટને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
13191
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3343 src/qemu/qemu_monitor_text.c:3449
13192
msgid "cannot run monitor command"
13193
msgstr "મોનિટર આદેશને ચલાવી શકાતુ નથી"
13195
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3433
15888
msgstr "કી '%s' મોકલવામાં નિષ્ફળ"
15890
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3215
13197
15892
msgid "No info for device '%s'"
13198
15893
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જાણકારી નથી"
13200
#: src/qemu/qemu_process.c:221
15895
#: src/qemu/qemu_process.c:237
13202
15897
msgid "Failed to set security context for agent for %s"
13203
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
15898
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
13205
#: src/qemu/qemu_process.c:244
15900
#: src/qemu/qemu_process.c:260
13207
15902
msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
13208
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવામાં અસમર્થ"
15903
msgstr "%s માટે ઍજન્ટ માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
13210
#: src/qemu/qemu_process.c:372
15905
#: src/qemu/qemu_process.c:387
13212
15907
msgid "no disk found with path %s"
13213
15908
msgstr "પાથ %s સાથએ ડિસ્ક મળી નથી"
13215
#: src/qemu/qemu_process.c:395
15910
#: src/qemu/qemu_process.c:410
13217
15912
msgid "no disk found with alias %s"
13218
msgstr "ઉપનામ %s સાથે ડિસ્ક મળી નથી"
15913
msgstr "ઉપસર્ગ %s સાથે ડિસ્ક મળ્યુ નથી"
13220
#: src/qemu/qemu_process.c:415
15915
#: src/qemu/qemu_process.c:430
13222
15917
msgid "disk %s does not have any encryption information"
13223
15918
msgstr "ડિસ્ક %s પાસે કોઇપણ એનક્રિપ્શન જાણકારી નથી"
13225
#: src/qemu/qemu_process.c:423
15920
#: src/qemu/qemu_process.c:438
13226
15921
msgid "cannot find secrets without a connection"
13227
15922
msgstr "જોડાણ વગર ગુપ્તતાઓને શોધી શકાતા નથી"
13229
#: src/qemu/qemu_process.c:431 src/storage/storage_backend.c:464
15924
#: src/qemu/qemu_process.c:446 src/storage/storage_backend.c:467
13230
15925
msgid "secret storage not supported"
13231
15926
msgstr "ગુપ્તતા સંગ્રહ આધારભૂત નથી"
13233
#: src/qemu/qemu_process.c:440
15928
#: src/qemu/qemu_process.c:455
13235
15930
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
13236
15931
msgstr "વોલ્યુમ %s માટે અયોગ્ય <encryption>"
13238
#: src/qemu/qemu_process.c:458
15933
#: src/qemu/qemu_process.c:473
13240
15935
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
13241
15936
msgstr "%s માટે format='qcow' પાસફ્રેજ '\\0' સમાવવુ જોઇએ જ નહિં"
13243
#: src/qemu/qemu_process.c:619
15938
#: src/qemu/qemu_process.c:640
13244
15939
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
13245
msgstr "રિબુટ થ્રેડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
13247
#: src/qemu/qemu_process.c:1277
15940
msgstr "રીબુટ થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ, ડોમેઇનને મારી રહ્યા છે"
15942
#: src/qemu/qemu_process.c:1347
15944
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
15945
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
15947
#: src/qemu/qemu_process.c:1378
15949
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
15950
msgstr "%s માટે મોનિટર માટે સુરક્ષા સંદર્ભને સાફ કરવાનું નિષ્ફળ"
15952
#: src/qemu/qemu_process.c:1447
13249
15954
msgid "Failure while reading %s log output"
13250
15955
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન નિષ્ફળતા"
13252
#: src/qemu/qemu_process.c:1299
15957
#: src/qemu/qemu_process.c:1469
13254
15959
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
13255
15960
msgstr "જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ વાંચવા દરમિયાન જગ્યા ની બહાર: %s"
13257
#: src/qemu/qemu_process.c:1306
15962
#: src/qemu/qemu_process.c:1476
13259
15964
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
13261
15966
"જ્યારે %s લોગ આઉટપુટ ને વાંચતા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળેલ છે: %s"
13263
#: src/qemu/qemu_process.c:1321
15968
#: src/qemu/qemu_process.c:1491
13265
15970
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
13266
15971
msgstr "%s લોગ આઉટપુટ ને વાંચવા દરમિયાન સમયની સમાપ્તિ: %s"
13268
#: src/qemu/qemu_process.c:1408
15973
#: src/qemu/qemu_process.c:1578
13270
15975
msgid "no assigned pty for device %s"
13271
15976
msgstr "ઉપકરણ %s માટે pty ને સોંપેલ નથી"
13273
#: src/qemu/qemu_process.c:1600
15978
#: src/qemu/qemu_process.c:1795
13275
15980
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
13276
msgstr "પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ જ્યારે મોનિટરમાં જોડી રહ્યા હોય: %s"
15981
msgstr "જ્યારે મોનિટર સાથે જોડી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રક્રિયા બહાર નીકળી ગઇ: %s"
13278
#: src/qemu/qemu_process.c:1747
15983
#: src/qemu/qemu_process.c:1941
13279
15984
msgid "Invalid mode for memory NUMA tuning."
13280
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યુનિંગ માટે અમાન્ય સ્થિતિ."
15985
msgstr "મેમરી NUMA ટ્યૂનીંગ માટે અયોગ્ય સ્થિતિ."
13282
#: src/qemu/qemu_process.c:1763
15987
#: src/qemu/qemu_process.c:1957
13283
15988
msgid "libvirt is compiled without NUMA tuning support"
13284
15989
msgstr "libvirt એ NUMA ટ્યુનિંગ આધાર વગર કમ્પાઇલ થયેલ છે"
13286
#: src/qemu/qemu_process.c:1787
15991
#: src/qemu/qemu_process.c:1981
13287
15992
msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset"
13290
#: src/qemu/qemu_process.c:1798
15995
#: src/qemu/qemu_process.c:1992
13291
15996
msgid "numad is not available on this host"
15997
msgstr "numad આ યજમાન પર ઉપલબ્ધ નથી"
15999
#: src/qemu/qemu_process.c:2028
16000
msgid "Failed to convert nodeset to cpuset"
13294
#: src/qemu/qemu_process.c:1893
16003
#: src/qemu/qemu_process.c:2104
13295
16004
msgid "Setting of link state is not supported by this qemu"
16005
msgstr "કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરવાનું આ qemu દ્દારા આધારભૂત નથી"
13298
#: src/qemu/qemu_process.c:1902
16007
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
13300
16009
msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
16010
msgstr "ઇન્ટરફેસ પર કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %s"
13303
#: src/qemu/qemu_process.c:2303
16012
#: src/qemu/qemu_process.c:2501
13305
16014
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
13306
16015
msgstr "VirtIO ડિસ્ક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13308
#: src/qemu/qemu_process.c:2317
16017
#: src/qemu/qemu_process.c:2515
13310
16019
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
13311
16020
msgstr "%s NIC માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13313
#: src/qemu/qemu_process.c:2331
16022
#: src/qemu/qemu_process.c:2529
13315
16024
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
13316
16025
msgstr "નિયંત્રક %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13318
#: src/qemu/qemu_process.c:2345
16027
#: src/qemu/qemu_process.c:2543
13320
16029
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
13321
16030
msgstr "વિડિયો ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13323
#: src/qemu/qemu_process.c:2359
16032
#: src/qemu/qemu_process.c:2557
13325
16034
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
13326
16035
msgstr "સાઉન્ડ ઍડપ્ટર %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13328
#: src/qemu/qemu_process.c:2372
16037
#: src/qemu/qemu_process.c:2570
13330
16039
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
13331
16040
msgstr "watchdog %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
13333
#: src/qemu/qemu_process.c:2384
16042
#: src/qemu/qemu_process.c:2582
13335
16044
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
13336
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામાંને શોધી શકાતુ નથી"
16045
msgstr "બલુન %s માટે PCI સરનામું શોધી શકાતુ નથી"
13338
#: src/qemu/qemu_process.c:2503
16047
#: src/qemu/qemu_process.c:2634
13340
16049
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
13343
#: src/qemu/qemu_process.c:2523
16052
#: src/qemu/qemu_process.c:2654
13345
16054
msgid "cannot limit number of processes to %d"
13348
#: src/qemu/qemu_process.c:2535
16057
#: src/qemu/qemu_process.c:2666
13350
16059
msgid "cannot set max opened files to %d"
16060
msgstr "%d માં મહત્તમ ખોલેલ ફાઇલોને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13353
#: src/qemu/qemu_process.c:3251
16062
#: src/qemu/qemu_process.c:3380
13354
16063
msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete"
13355
16064
msgstr "થ્રેડને બનાવી શક્યા નહિં. QEMU આરંભ અપૂરતો હોઇ શકે છે"
13357
#: src/qemu/qemu_process.c:3332 src/qemu/qemu_process.c:4192
13358
#: src/uml/uml_driver.c:980
16066
#: src/qemu/qemu_process.c:3486
16068
msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
16071
#: src/qemu/qemu_process.c:3539 src/qemu/qemu_process.c:4384
16072
#: src/uml/uml_driver.c:1003
13359
16073
msgid "VM is already active"
13360
16074
msgstr "VM પહેલાથી જ સક્રિય છે"
13362
#: src/qemu/qemu_process.c:3410
13363
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
13364
msgstr "નહિં વપરાયેલ SPICE પોર્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
13366
#: src/qemu/qemu_process.c:3424
13367
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
13368
msgstr "નહિં વપરાયેલ SPICE TLS પોર્ટને શોધવામાં અસમર્થ"
13370
#: src/qemu/qemu_process.c:3457 src/qemu/qemu_process.c:4208
13371
#: src/uml/uml_driver.c:1002
16076
#: src/qemu/qemu_process.c:3601
16077
msgid "Unable to set huge path in security driver"
16080
#: src/qemu/qemu_process.c:3629
16081
msgid "Unable to find an unused port for SPICE"
16082
msgstr "SPICE માટે વપરાતા ન હોય તેવા પોર્ટ ને શોધવાનું અસમર્થ"
16084
#: src/qemu/qemu_process.c:3644
16085
msgid "Unable to find an unused port for SPICE TLS"
16086
msgstr "SPICE TLS માટે વપરાયેલ ન હોય તેવા પોર્ટને શોધવાનું અસમર્થ"
16088
#: src/qemu/qemu_process.c:3676 src/qemu/qemu_process.c:4404
16089
#: src/uml/uml_driver.c:1025
13373
16091
msgid "cannot create log directory %s"
13374
16092
msgstr "લોગ ડિરેક્ટરી %s બનાવી શકાતુ નથી"
13376
#: src/qemu/qemu_process.c:3470
16094
#: src/qemu/qemu_process.c:3689
13378
16096
"Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is "
13379
16097
"enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm "
13383
#: src/qemu/qemu_process.c:3542
16101
#: src/qemu/qemu_process.c:3754
13384
16102
msgid "Failed to build pidfile path."
13385
16103
msgstr "pidfile પાથ બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ."
13387
#: src/qemu/qemu_process.c:3549
16105
#: src/qemu/qemu_process.c:3761
13389
16107
msgid "Cannot remove stale PID file %s"
13392
#: src/qemu/qemu_process.c:3651
16110
#: src/qemu/qemu_process.c:3837
16111
msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
16114
#: src/qemu/qemu_process.c:3867
13394
16116
msgid "Domain %s didn't show up"
16117
msgstr "ડોમેઈન %s એ બતાવતુ ન હતુ"
13397
#: src/qemu/qemu_process.c:3704
16119
#: src/qemu/qemu_process.c:3920
13399
16121
msgid "cannot stat fd %d"
13402
#: src/qemu/qemu_process.c:3783
16124
#: src/qemu/qemu_process.c:4007
13404
16126
msgid "unable to set balloon to %lld"
16127
msgstr "%lld માં બલુનને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
13407
#: src/qemu/qemu_process.c:4021
16129
#: src/qemu/qemu_process.c:4195
13409
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
16131
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on '%s'"
13411
16133
"'%s' પર MAC સરનામાંને પરવાનગી આપવા માટે ebtables નિયમને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
13413
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1277
13414
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1316
13415
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1384
13416
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1556
13417
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1590
13418
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1978
13419
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5250
16135
#: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1361
16136
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1400
16137
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1468
16138
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1681
16139
#: src/remote/remote_client_bodies.h:1715
16140
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2103
16141
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5461 src/remote/remote_driver.c:1946
13421
16143
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
13422
16144
msgstr "મહત્તમ કરતા %s લંબાઇ વધારે છે: %d > %d"
13424
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2661
13425
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2680
13426
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2724
13427
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2743
13428
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3468
13429
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3485
13430
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3529
13431
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3546
13432
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3590
13433
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3607
13434
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3651
13435
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3668
13436
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3712
13437
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3729
13438
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3773
13439
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3790
13440
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3834
13441
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3851
13442
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3895
13443
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3912
13444
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3956
13445
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3973
13446
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4472
13447
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4490
13448
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4645
13449
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4664
13450
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5608
13451
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5626
16146
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2813
16147
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2832
16148
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2876
16149
#: src/remote/remote_client_bodies.h:2895
16150
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3620
16151
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3637
16152
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3681
16153
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3698
16154
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3742
16155
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3759
16156
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3803
16157
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3820
16158
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3864
16159
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3881
16160
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3925
16161
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3942
16162
#: src/remote/remote_client_bodies.h:3986
16163
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4003
16164
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4047
16165
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4064
16166
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4108
16167
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4125
16168
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4653
16169
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4671
16170
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4826
16171
#: src/remote/remote_client_bodies.h:4845
16172
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5819
16173
#: src/remote/remote_client_bodies.h:5837
13453
16175
msgid "too many remote undefineds: %d > %d"
13456
#: src/remote/remote_driver.c:380
16178
#: src/remote/remote_driver.c:382
16180
msgid "Failed to parse value of URI component %s"
16181
msgstr "URI ઘટક %s ની કિંમતનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
16183
#: src/remote/remote_driver.c:454
13458
16185
msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported."
13459
msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s'વાપરવાનું આધારભૂત નથી."
16186
msgstr "unix સોકેટ અને દૂરસ્થ સર્વર '%s' ને વાપરવાનું આધારભૂત નથી."
13461
#: src/remote/remote_driver.c:395
16188
#: src/remote/remote_driver.c:471
13463
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
16190
"remote_open: transport in URL not recognised (should be "
16191
"tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)"
13465
"remote_open:URL માં પરિવહન આળખાયુ નહિં(tls|unix|ssh|ext|tcp હોવુ જોઇએ)"
13467
#: src/remote/remote_driver.c:547
16194
#: src/remote/remote_driver.c:599
13468
16195
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
13469
16196
msgstr "remote_open: 'ext' પરિવહન માટે, આદેશ જરૂરી છે"
13471
#: src/remote/remote_driver.c:604
13472
msgid "Unable to locate libvirtd daemon in $PATH"
13473
msgstr "$PATH માં libvirtd ડિમનને સ્થિત કરવાનુ અસમર્થ"
13475
#: src/remote/remote_driver.c:659
16198
#: src/remote/remote_driver.c:617
16199
msgid "GNUTLS support not available in this build"
16202
#: src/remote/remote_driver.c:693
16205
"Unable to locate libvirtd daemon in %s (to override, set $LIBVIRTD_PATH to "
16206
"the name of the libvirtd binary)"
16209
#: src/remote/remote_driver.c:750
13476
16210
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
13477
16211
msgstr "વિન્ડો નીચે પરિવહન પદ્દતિઓ unix, ssh અને ext આધારભૂત નથી"
13479
#: src/remote/remote_driver.c:1081
16213
#: src/remote/remote_driver.c:1206
13480
16214
msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
13483
#: src/remote/remote_driver.c:1100 src/remote/remote_driver.c:1164
16217
#: src/remote/remote_driver.c:1225 src/remote/remote_driver.c:1289
13485
16219
msgid "Stats %s too big for destination"
13488
#: src/remote/remote_driver.c:1145
16222
#: src/remote/remote_driver.c:1270
13489
16223
msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit"
13492
#: src/remote/remote_driver.c:1197
16226
#: src/remote/remote_driver.c:1321
13494
16228
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
13495
16229
msgstr "ઘણા બધા NUMA સેલો: %d > %d"
13497
#: src/remote/remote_driver.c:1236 src/remote/remote_driver.c:1250
16231
#: src/remote/remote_driver.c:1360 src/remote/remote_driver.c:1374
13499
16233
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
13500
16234
msgstr "ઘણા બધા દૂરસ્થ ડોમેઇન IDs: %d > %d"
13502
#: src/remote/remote_driver.c:1431
16236
#: src/remote/remote_driver.c:1555
13503
16237
msgid "returned number of parameters exceeds limit"
16239
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
13506
#: src/remote/remote_driver.c:1507
16242
#: src/remote/remote_driver.c:1631
13507
16243
msgid "returned number of disk errors exceeds limit"
13510
#: src/remote/remote_driver.c:1557
16246
#: src/remote/remote_driver.c:1681
13511
16247
msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit"
16249
"remoteDomainGetSchedulerParameters: મર્યાદા કરતા વધારે પરિમાણોનાં નંબર પાછા "
13514
#: src/remote/remote_driver.c:1752 src/remote/remote_driver.c:1825
16252
#: src/remote/remote_driver.c:1876 src/remote/remote_driver.c:2046
13516
16254
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
13517
16255
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
13519
#: src/remote/remote_driver.c:1760 src/remote/remote_driver.c:1832
16257
#: src/remote/remote_driver.c:1884 src/remote/remote_driver.c:1988
16258
#: src/remote/remote_driver.c:2053
13521
16260
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
13522
16261
msgstr "vCPU મેપ બફર લંબાઇ મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
13524
#: src/remote/remote_driver.c:1781 src/remote/remote_driver.c:1849
16263
#: src/remote/remote_driver.c:1905 src/remote/remote_driver.c:2070
13526
16265
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
13527
16266
msgstr "યજમાન એ ઘણાબધા vCPUs નો રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
13529
#: src/remote/remote_driver.c:1788 src/remote/remote_driver.c:1855
16268
#: src/remote/remote_driver.c:1912 src/remote/remote_driver.c:2008
16269
#: src/remote/remote_driver.c:2076
13531
16271
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
13532
16272
msgstr "યજમાન મહત્તમ કરતા વધારે મેપ બફર લંબાઇ ને રિપોર્ટ કરે છે: %d > %d"
13534
#: src/remote/remote_driver.c:1905
16274
#: src/remote/remote_driver.c:2126
13536
16276
msgid "security label exceeds maximum: %zu"
13539
#: src/remote/remote_driver.c:1976
16277
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zu"
16279
#: src/remote/remote_driver.c:2170
16281
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
16282
msgstr "સુરક્ષા લેબલ મહત્તમ ને વધારે છે: %zd"
16284
#: src/remote/remote_driver.c:2242
13541
16286
msgid "security model exceeds maximum: %zu"
16287
msgstr "સુરક્ષા મોડલ એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
13544
#: src/remote/remote_driver.c:1985
16289
#: src/remote/remote_driver.c:2251
13546
16291
msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
16292
msgstr "સુરક્ષા doi એ મહત્તમને વધારે છે: %zu"
13549
#: src/remote/remote_driver.c:2072
16294
#: src/remote/remote_driver.c:2338
13550
16295
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
13551
16296
msgstr "કોલર cookie અથવા cookielen ને અવગણે છે"
13553
#: src/remote/remote_driver.c:2081 src/remote/remote_driver.c:4399
16298
#: src/remote/remote_driver.c:2347 src/remote/remote_driver.c:5170
13554
16299
msgid "caller ignores uri_out"
13555
16300
msgstr "કોલર uri_out ને અવગણે છે"
13557
#: src/remote/remote_driver.c:2185
16302
#: src/remote/remote_driver.c:2451
13559
16304
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
13560
16305
msgstr "ઘણાબધી સૂચિત થયેલ મેમરી સ્થિતિઓ: %d > %d"
13562
#: src/remote/remote_driver.c:2229
16307
#: src/remote/remote_driver.c:2495
13564
16309
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
13565
16310
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
13567
#: src/remote/remote_driver.c:2250 src/remote/remote_driver.c:2301
16312
#: src/remote/remote_driver.c:2516 src/remote/remote_driver.c:2567
13568
16313
msgid "returned buffer is not same size as requested"
13569
16314
msgstr "માંગણી કરેલ છે તે પ્રમાણે પાછા આપેલ બફર સરખા માપની નથી"
13571
#: src/remote/remote_driver.c:2281
16316
#: src/remote/remote_driver.c:2547
13573
16318
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
13574
16319
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
13576
#: src/remote/remote_driver.c:2426
16321
#: src/remote/remote_driver.c:2692
13578
16323
msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u"
16324
msgstr "nparams ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
13581
#: src/remote/remote_driver.c:2432
16326
#: src/remote/remote_driver.c:2698
13583
16328
msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u"
16329
msgstr "ncpus ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %u > %u"
13586
#: src/remote/remote_driver.c:2457
16331
#: src/remote/remote_driver.c:2723
13587
16332
msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit"
13590
#: src/remote/remote_driver.c:2793
16335
#: src/remote/remote_driver.c:3489
13592
16337
msgid "unknown authentication type %s"
13593
16338
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s"
13595
#: src/remote/remote_driver.c:2802
16340
#: src/remote/remote_driver.c:3498
13597
16342
msgid "requested authentication type %s rejected"
13598
16343
msgstr "માંગણી થયેલ સત્તાધિકરણ પ્રકાર %s રદ કરેલ છે"
13600
#: src/remote/remote_driver.c:2841
16345
#: src/remote/remote_driver.c:3537
13602
16347
msgid "unsupported authentication type %d"
13603
16348
msgstr "બિનઆધારિત સત્તાધિકરણ પ્રકાર %d"
13605
#: src/remote/remote_driver.c:3125
16350
#: src/remote/remote_driver.c:3824
13606
16351
msgid "Failed to make auth credentials"
13607
16352
msgstr "સત્ત ઓળખાણપત્રોને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13609
#: src/remote/remote_driver.c:3132
16354
#: src/remote/remote_driver.c:3835
13610
16355
msgid "No authentication callback available"
13611
16356
msgstr "સત્તાધિકરણ કોલબેક ઉપલબ્ધ નથી"
13613
#: src/remote/remote_driver.c:3138 src/remote/remote_driver.c:3443
16358
#: src/remote/remote_driver.c:3841 src/remote/remote_driver.c:4151
13614
16359
msgid "Failed to collect auth credentials"
13615
16360
msgstr "સત્તા ઓળખાણપત્રને એકઠુ કરવામાં નિષ્ફળ"
13617
#: src/remote/remote_driver.c:3237
16362
#: src/remote/remote_driver.c:3945
13619
16364
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
13620
16365
msgstr "સર્વર દ્દારા SASL કાર્યપદ્દતિ %s આધારભૂત નથી"
13622
#: src/remote/remote_driver.c:3267
16367
#: src/remote/remote_driver.c:3975
13624
16369
msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes"
16370
msgstr "SASL વાતચીત માહિતી ધણી લાંબી છે: %zu બાઇટો"
13627
#: src/remote/remote_driver.c:3362
16372
#: src/remote/remote_driver.c:4070
13629
16374
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
13630
16375
msgstr "વાતચીત SSF %d એ પૂરતી મજબૂત ન હતી"
13632
#: src/remote/remote_driver.c:3483 src/remote/remote_driver.c:4187
16377
#: src/remote/remote_driver.c:4191 src/remote/remote_driver.c:4958
13633
16378
msgid "adding cb to list"
13634
16379
msgstr "યાદીમાં cb ને ઉમેરી રહ્યા છે"
13636
#: src/remote/remote_driver.c:3918
16381
#: src/remote/remote_driver.c:4672
13637
16382
msgid "no internalFlags support"
13638
16383
msgstr "internalFlags આધાર નથી"
13640
#: src/remote/remote_driver.c:4228 src/remote/remote_driver.c:4235
16385
#: src/remote/remote_driver.c:4999 src/remote/remote_driver.c:5006
13642
16387
msgid "unable to find callback ID %d"
13643
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવામાં અસમર્થ"
16388
msgstr "કોલબેક ID %d ને શોધવાનું અસમર્થ"
13645
#: src/remote/remote_driver.c:4331 src/remote/remote_driver.c:4390
13646
#: src/remote/remote_driver.c:4473 src/remote/remote_driver.c:4534
13647
#: src/remote/remote_driver.c:4593
16390
#: src/remote/remote_driver.c:5102 src/remote/remote_driver.c:5161
16391
#: src/remote/remote_driver.c:5244 src/remote/remote_driver.c:5305
16392
#: src/remote/remote_driver.c:5364
13648
16393
msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen"
13649
16394
msgstr "કોલર એ cookieout અથવા cookieoutlen અવગણે છે"
13651
#: src/remote/remote_driver.c:4687
16396
#: src/remote/remote_driver.c:5463
13653
16398
"the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event "
13654
16399
"loop implementation"
13657
#: src/rpc/virkeepalive.c:291
16402
#: src/rpc/virkeepalive.c:252
13658
16403
msgid "keepalive interval already set"
13659
16404
msgstr "keepalive અંતરાલ પહેલેથી સુયોજિત છે"
13661
#: src/rpc/virnetclient.c:291
16406
#: src/rpc/virnetclient.c:308
13662
16407
msgid "unable to make pipe"
13663
16408
msgstr "પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
13665
#: src/rpc/virnetclient.c:545 src/rpc/virnetclient.c:1540
16410
#: src/rpc/virnetclient.c:526
16411
msgid "Unable to register async IO callback"
16412
msgstr "async IO કોલબેકને રજીસ્ટર કરવાનું અસમર્થ"
16414
#: src/rpc/virnetclient.c:544
16415
msgid "Unable to enable keepalives without async IO support"
16418
#: src/rpc/virnetclient.c:708 src/rpc/virnetclient.c:1730
13666
16419
msgid "failed to wake up polling thread"
16420
msgstr "'%s' વાંચવા માટે પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13669
#: src/rpc/virnetclient.c:650
16422
#: src/rpc/virnetclient.c:819
13670
16423
msgid "Unable to read TLS confirmation"
13671
16424
msgstr "TLS ખાતરીને વાંચવામાં અસમર્થ"
13673
#: src/rpc/virnetclient.c:655
16426
#: src/rpc/virnetclient.c:824
13674
16427
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
16428
msgstr "સર્વર ચકાસણી (આપણા પ્રમાણપત્રની અથવા IP સરનામુ) નિષ્ફળ"
13677
#: src/rpc/virnetclient.c:806
16430
#: src/rpc/virnetclient.c:978
13679
16432
msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d"
16433
msgstr "prog %d vers %d serial %d સાથે જવાબ માટે કોલ રાહ જોતુ"
13682
#: src/rpc/virnetclient.c:972
16435
#: src/rpc/virnetclient.c:1149
13684
16437
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
16438
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
13687
#: src/rpc/virnetclient.c:1352
16440
#: src/rpc/virnetclient.c:1533
13688
16441
msgid "poll on socket failed"
13689
16442
msgstr "સોકેટ પર પોલ નિષ્ફળ"
13691
#: src/rpc/virnetclient.c:1379
16444
#: src/rpc/virnetclient.c:1560
13692
16445
msgid "read on wakeup fd failed"
16446
msgstr "wakeup fd પર વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
13695
#: src/rpc/virnetclient.c:1417
16448
#: src/rpc/virnetclient.c:1604
13696
16449
msgid "received hangup / error event on socket"
13697
16450
msgstr "સોકેટ પર અટકવુ / ભૂલ ઘટના મળેલ છે"
13699
#: src/rpc/virnetclient.c:1558
16452
#: src/rpc/virnetclient.c:1748
13700
16453
msgid "failed to wait on condition"
13701
16454
msgstr "શરત પર રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
13703
#: src/rpc/virnetclient.c:1677
16456
#: src/rpc/virnetclient.c:1874
13704
16457
msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply"
13707
#: src/rpc/virnetclient.c:1684
16460
#: src/rpc/virnetclient.c:1881
13708
16461
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
13711
#: src/rpc/virnetclient.c:1696
16464
#: src/rpc/virnetclient.c:1893
13712
16465
msgid "cannot initialize condition variable"
13713
16466
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
13715
#: src/rpc/virnetclient.c:1761
16468
#: src/rpc/virnetclient.c:1958
13716
16469
msgid "client socket is closed"
13717
16470
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ બંધ થયેલ છે"
13719
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:221
16472
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:222
13721
16474
msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)"
16475
msgstr "ઘટનામાં કાર્યક્રમ બંધબેસેલ નથી(વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13724
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:227
16477
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:228
13726
16479
msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)"
16480
msgstr "ઘટનામાં આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13729
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:233
16482
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:234
13731
16484
msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)"
16485
msgstr "ઘટનામાં પરિસ્થિતિ બંધબેસતી નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13734
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:239
16487
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:240
13736
16489
msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)"
16490
msgstr "ઘટનામાં પ્રકાર બંધબેસતો નથી (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
13739
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:247
16492
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:248
13741
16494
msgid "No event expected with procedure %x"
16495
msgstr "પ્રક્રિયા %x સાથે અનિચ્છનીય ઘટના નથી"
13744
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:308 src/rpc/virnetclientprogram.c:369
16497
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:309 src/rpc/virnetclientprogram.c:370
13746
16499
msgid "Cannot duplicate FD %d"
13747
msgstr "FD %d ની નકલ કરી શકાતી નથી"
16500
msgstr "FD %d ની નકલ કી શકાતી નથી"
13749
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:314 src/rpc/virnetclientprogram.c:375
13750
#: src/rpc/virnetmessage.c:525
16502
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:315 src/rpc/virnetclientprogram.c:376
16503
#: src/rpc/virnetmessage.c:528
13752
16505
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
13753
msgstr "close-on-exec %d સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16506
msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13755
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:340
16508
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:341
13757
16510
msgid "Unexpected message type %d"
13758
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પ્રકાર %d"
16511
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %d"
13760
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:345
16513
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:346
13762
16515
msgid "Unexpected message proc %d != %d"
13763
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશો proc %d != %d"
16516
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો proc %d != %d"
13765
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:351
16518
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:352
13767
16520
msgid "Unexpected message serial %d != %d"
13768
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા શ્રેણી %d != %d"
16521
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો શ્રેણી %d != %d"
13770
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:392
16523
#: src/rpc/virnetclientprogram.c:393
13772
16525
msgid "Unexpected message status %d"
13773
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પરિસ્થિતિ %d"
16526
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશો પરિસ્થિતિ %d"
13775
#: src/rpc/virnetclientstream.c:456
16528
#: src/rpc/virnetclientstream.c:435
13776
16529
msgid "multiple stream callbacks not supported"
13777
16530
msgstr "ઘણાં સ્ટ્રીમ કોલબેક આધારભૂત નથી"
13779
#: src/rpc/virnetclientstream.c:492 src/rpc/virnetclientstream.c:514
16532
#: src/rpc/virnetclientstream.c:471 src/rpc/virnetclientstream.c:493
13780
16533
msgid "no stream callback registered"
13781
16534
msgstr "સ્ટ્રીમ કોલબેક રજીસ્ટર થયેલ નથી"
13783
#: src/rpc/virnetmessage.c:124
16536
#: src/rpc/virnetmessage.c:121
13784
16537
msgid "Unable to decode message length"
13785
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવામાં અસમર્થ"
16538
msgstr "સંદેશા લંબાઇને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13787
#: src/rpc/virnetmessage.c:131
16540
#: src/rpc/virnetmessage.c:128
13789
16542
msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d"
13790
msgstr "સર્વરમાંથી પ્રાપ્ત થયેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણી નાની છે, %d જોઇએ છે"
16543
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ નાનું છે, %d જોઇએ છે"
13792
#: src/rpc/virnetmessage.c:141
16545
#: src/rpc/virnetmessage.c:138
13794
16547
msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d"
13795
msgstr "સર્વરમાંથી પ્રાપ્ત થયેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણી મોટી છે, %d જોઇએ છે"
13797
#: src/rpc/virnetmessage.c:190
16548
msgstr "સર્વરમાંથી મળેલ પેકેટ %d બાઇટ ઘણુ મોટુ છે, %d જોઇએ છે"
16550
#: src/rpc/virnetmessage.c:180
16551
msgid "Unable to decode header until len is received"
16554
#: src/rpc/virnetmessage.c:193
13798
16555
msgid "Unable to decode message header"
13799
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનુ અસમર્થ"
16556
msgstr "સંદેશા હેડરને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13801
#: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:365
13802
#: src/rpc/virnetmessage.c:430 src/rpc/virnetmessage.c:455
16558
#: src/rpc/virnetmessage.c:239 src/rpc/virnetmessage.c:368
16559
#: src/rpc/virnetmessage.c:433 src/rpc/virnetmessage.c:458
13803
16560
msgid "Unable to encode message length"
16561
msgstr "સંદેશા લંબાઇને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13806
#: src/rpc/virnetmessage.c:241
16563
#: src/rpc/virnetmessage.c:244
13807
16564
msgid "Unable to encode message header"
16565
msgstr "સંદેશા હેડરને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13810
#: src/rpc/virnetmessage.c:252
16567
#: src/rpc/virnetmessage.c:255
13811
16568
msgid "Unable to re-encode message length"
16569
msgstr "સત્ર લીડર બનાવવાનું અસમર્થ"
13814
#: src/rpc/virnetmessage.c:277
16571
#: src/rpc/virnetmessage.c:280
13816
16573
msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum"
13819
#: src/rpc/virnetmessage.c:283
16576
#: src/rpc/virnetmessage.c:286
13820
16577
msgid "Unable to encode number of FDs"
16578
msgstr "FDs ની સંખ્યાને એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13823
#: src/rpc/virnetmessage.c:308
16580
#: src/rpc/virnetmessage.c:311
13824
16581
msgid "Unable to decode number of FDs"
16582
msgstr "FDs ની સંખ્યાને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13827
#: src/rpc/virnetmessage.c:315
16584
#: src/rpc/virnetmessage.c:318
13829
16586
msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum"
13832
#: src/rpc/virnetmessage.c:352
16589
#: src/rpc/virnetmessage.c:355
13833
16590
msgid "Unable to encode message payload"
16591
msgstr "સંદેશા પેલોડનુ એનકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13836
#: src/rpc/virnetmessage.c:393
16593
#: src/rpc/virnetmessage.c:396
13837
16594
msgid "Unable to decode message payload"
16595
msgstr "સંદેશાને પેલોડને ડિકોડ કરવાનું અસમર્થ"
13840
#: src/rpc/virnetmessage.c:417
16597
#: src/rpc/virnetmessage.c:420
13842
16599
msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
13845
#: src/rpc/virnetmessage.c:499
16602
#: src/rpc/virnetmessage.c:502
13846
16603
msgid "Library function returned error but did not set virError"
13849
#: src/rpc/virnetmessage.c:512
16606
#: src/rpc/virnetmessage.c:515
13851
16608
msgid "No FD available at slot %zu"
13852
16609
msgstr "સ્લોટ %zu પર FD ઉપલબ્ધ નથી"
13854
#: src/rpc/virnetmessage.c:518
16611
#: src/rpc/virnetmessage.c:521
13856
16613
msgid "Unable to duplicate FD %d"
16614
msgstr "FD %d ની નકલ કરવાનું અસમર્થ"
13859
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:61 src/rpc/virnetsaslcontext.c:91
16616
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:84 src/rpc/virnetsaslcontext.c:106
13861
16618
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
13862
16619
msgstr "SASL લાઇબ્રરિ ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
13864
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:73 src/rpc/virnetsaslcontext.c:103
13865
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:200 src/rpc/virnetsaslcontext.c:245
13866
#: src/rpc/virnettlscontext.c:660 src/rpc/virnettlscontext.c:1180
13867
msgid "Failed to initialized mutex"
13868
msgstr "mutex ની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળતા"
13870
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:137 src/rpc/virnettlscontext.c:360
16621
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:142 src/rpc/virnettlscontext.c:379
13872
16623
msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'"
13875
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146
16626
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:151
13877
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
13878
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ %s ને વ્હાઇટયાદીમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
16628
msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist"
13880
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:150
16631
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155
13881
16632
msgid "Client's username is not on the list of allowed clients"
13882
16633
msgstr "ક્લાયન્ટનુ વપરાશકર્તાનામ એ પરવાનગી મળેલ ક્લાયન્ટોની યાદી પર નથી"
13884
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:218 src/rpc/virnetsaslcontext.c:264
16635
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:189 src/rpc/virnetsaslcontext.c:225
13886
16637
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
13887
16638
msgstr "SASL ક્લાઇન્ટ સંદર્ભ બનાવવામાં નિષ્ફળ: %d (%s)"
13889
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:293
16640
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:247
13891
16642
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
13892
16643
msgstr "બહારનાં SSF %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13894
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:314
16645
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:268
13896
16647
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
13897
16648
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL વપરાશકર્તાની તપાસ કરી શકાતી નથી"
13899
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:321
16650
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:275
13900
16651
msgid "no client username was found"
13901
16652
msgstr "ક્લાઇન્ટ વપરાશકર્તાનામ શોધાયુ ન હતુ"
13903
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:342
16654
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:296
13905
16656
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
13906
16657
msgstr "જોડાણ %d (%s) પર SASL ssf તપાસ કરી શકાતી નથી"
13908
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:378
16659
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:332
13910
16661
msgid "cannot set security props %d (%s)"
13911
16662
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13913
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:402
16664
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:356
13915
16666
msgid "cannot get security props %d (%s)"
16667
msgstr "સુરક્ષા આધાર %d (%s) સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
13918
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:430
16669
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:384
13920
16671
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
13921
16672
msgstr "SASL કાર્યપદ્દતિ %d (%s) ની યાદી કરી શકાતી નથી"
13923
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:483 src/rpc/virnetsaslcontext.c:578
13924
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:623
16674
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:437 src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
16675
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:577
13926
16677
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
13927
16678
msgstr "SASL વાતચીત ને શરૂ કરવા માટે નિષ્ફળ: %d (%s)"
13929
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:532
16680
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:486
13931
16682
msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
13934
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:656 src/rpc/virnetsaslcontext.c:695
16685
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:610 src/rpc/virnetsaslcontext.c:649
13936
16687
msgid "SASL data length %zu too long, max %zu"
13937
16688
msgstr "SASL માહિતી લંબાઇ %zu ઘણી લાંબી છે, મહત્તમ %zu"
13939
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:670
16690
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:624
13941
16692
msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)"
16693
msgstr "SASL માહિતીને એનકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
13944
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:708
16695
#: src/rpc/virnetsaslcontext.c:662
13946
16697
msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)"
16698
msgstr "SASL માહિતીને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ: %d (%s)"
13949
#: src/rpc/virnetsocket.c:123
16700
#: src/rpc/virnetsocket.c:155
13950
16701
msgid "Unable to set close-on-exec flag"
16702
msgstr "close-on-exec ફ્લેગને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
13953
#: src/rpc/virnetsocket.c:128
16704
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
13954
16705
msgid "Unable to enable non-blocking flag"
16706
msgstr "બિન-બ્લોકિંગ સોકેટને બનાવવામાં અસમર્થ"
13957
#: src/rpc/virnetsocket.c:160
16708
#: src/rpc/virnetsocket.c:182
13958
16709
msgid "Unable to disable nagle algorithm"
16710
msgstr "nagle અલ્ગોરિધમને નિષ્ક્રિય કરવાનું અસમર્થ"
13961
#: src/rpc/virnetsocket.c:213 src/rpc/virnetsocket.c:410
16712
#: src/rpc/virnetsocket.c:235 src/rpc/virnetsocket.c:452
13963
16714
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
13964
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' નો ઉકેલ લાવવામાં અસમર્થતા: %s"
16715
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
13966
#: src/rpc/virnetsocket.c:226 src/rpc/virnetsocket.c:421
16717
#: src/rpc/virnetsocket.c:248 src/rpc/virnetsocket.c:463
13967
16718
msgid "Unable to create socket"
13968
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું અસમર્થ"
16719
msgstr "સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
13970
#: src/rpc/virnetsocket.c:232
16721
#: src/rpc/virnetsocket.c:254
13971
16722
msgid "Unable to enable port reuse"
16723
msgstr "%s માટે cgroup ને બનાવવાનું અસમર્થ"
13974
#: src/rpc/virnetsocket.c:249
16725
#: src/rpc/virnetsocket.c:271
13975
16726
msgid "Unable to force bind to IPv6 only"
13978
#: src/rpc/virnetsocket.c:257 src/rpc/virnetsocket.c:287
16729
#: src/rpc/virnetsocket.c:279 src/rpc/virnetsocket.c:309
13979
16730
msgid "Unable to bind to port"
13980
msgstr "પોર્ટમાં બાંધવાનુ અસમર્થ"
16731
msgstr "પોર્ટને બાંધવાનુ અસમર્થ"
13982
#: src/rpc/virnetsocket.c:268 src/rpc/virnetsocket.c:444
13983
#: src/rpc/virnetsocket.c:527 src/rpc/virnetsocket.c:1279
16733
#: src/rpc/virnetsocket.c:290 src/rpc/virnetsocket.c:417
16734
#: src/rpc/virnetsocket.c:488 src/rpc/virnetsocket.c:571
16735
#: src/rpc/virnetsocket.c:925 src/rpc/virnetsocket.c:1608
13984
16736
msgid "Unable to get local socket name"
13985
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
16737
msgstr "સ્થાનિક સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
13987
#: src/rpc/virnetsocket.c:325 src/rpc/virnetsocket.c:491
16739
#: src/rpc/virnetsocket.c:347 src/rpc/virnetsocket.c:535
13988
16740
msgid "Failed to create socket"
13989
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
16741
msgstr "સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
13991
#: src/rpc/virnetsocket.c:332 src/rpc/virnetsocket.c:497
16743
#: src/rpc/virnetsocket.c:354 src/rpc/virnetsocket.c:541
13993
16745
msgid "Path %s too long for unix socket"
13994
16746
msgstr "પાથ %s એ unix સોકેટ માટે ઘણું લાંબુ છે"
13996
#: src/rpc/virnetsocket.c:345
16748
#: src/rpc/virnetsocket.c:367
13998
16750
msgid "Failed to bind socket to '%s'"
16751
msgstr "'%s' માં સોકેટને બાંધવાનુ નિષ્ફળ"
14001
#: src/rpc/virnetsocket.c:356
16753
#: src/rpc/virnetsocket.c:378
14003
16755
msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d"
16756
msgstr "%2$d માં '%1$s' ની માલિકીને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ:%3$d"
14006
#: src/rpc/virnetsocket.c:380 src/rpc/virnetsocket.c:547
16758
#: src/rpc/virnetsocket.c:402 src/rpc/virnetsocket.c:591
14007
16759
msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
14008
16760
msgstr "UNIX સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14010
#: src/rpc/virnetsocket.c:437
16762
#: src/rpc/virnetsocket.c:481
14012
16764
msgid "unable to connect to server at '%s:%s'"
16765
msgstr "'%s:%s' પર સર્વર સાથે જોડવાનું અસમર્થ"
14015
#: src/rpc/virnetsocket.c:450
16767
#: src/rpc/virnetsocket.c:494
14016
16768
msgid "Unable to get remote socket name"
14017
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવાનું અસમર્થ"
16769
msgstr "દૂરસ્થ સોકેટ નામને મેળવવામાં અસમર્થ"
14019
#: src/rpc/virnetsocket.c:486
16771
#: src/rpc/virnetsocket.c:530
14020
16772
msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified"
14023
#: src/rpc/virnetsocket.c:520
16775
#: src/rpc/virnetsocket.c:564
14025
16777
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
14026
msgstr "'%s' માં સોકેટ સાથે જોડવામાં નિષ્ફળતા"
16778
msgstr "'%s' માં સોકેટને જોડવાનું નિષ્ફળ"
14028
#: src/rpc/virnetsocket.c:569 src/rpc/virnetsocket.c:575
16780
#: src/rpc/virnetsocket.c:613 src/rpc/virnetsocket.c:619
14029
16781
msgid "unable to create socket pair"
14030
16782
msgstr "સોકેટ જોડી બનાવવામાં અસમર્થ"
14032
#: src/rpc/virnetsocket.c:613
16784
#: src/rpc/virnetsocket.c:657
14033
16785
msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform"
14034
msgstr "Tunnelling સોકેટ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
14036
#: src/rpc/virnetsocket.c:791
16786
msgstr "ટનલિંગ સોકેટો આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16788
#: src/rpc/virnetsocket.c:762
16789
msgid "Failed to parse port number"
16790
msgstr "પોર્ટ નંબરને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
16792
#: src/rpc/virnetsocket.c:782
16794
msgid "Invalid host key verification method: '%s'"
16795
msgstr "અયોગ્ય યજમાન કી ચકાસણી પદ્દતિ: '%s'"
16797
#: src/rpc/virnetsocket.c:819
16799
msgid "Invalid authentication method: '%s'"
16800
msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્દતિ: '%s'"
16802
#: src/rpc/virnetsocket.c:864
16803
msgid "libssh2 transport support was not enabled"
16806
#: src/rpc/virnetsocket.c:893
16807
msgid "Missing fd data in JSON document"
16810
#: src/rpc/virnetsocket.c:899
16811
msgid "Missing pid data in JSON document"
16814
#: src/rpc/virnetsocket.c:905
16815
msgid "Missing errfd data in JSON document"
16818
#: src/rpc/virnetsocket.c:910
16819
msgid "Missing isClient data in JSON document"
16822
#: src/rpc/virnetsocket.c:919
16823
msgid "Unable to get peer socket name"
16826
#: src/rpc/virnetsocket.c:943
16827
msgid "Unable to save socket state when SASL session is active"
16830
#: src/rpc/virnetsocket.c:950
16831
msgid "Unable to save socket state when TLS session is active"
16834
#: src/rpc/virnetsocket.c:972
16836
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d"
16839
#: src/rpc/virnetsocket.c:979
16841
msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d"
16844
#: src/rpc/virnetsocket.c:1056
14037
16845
msgid "Unable to copy socket file handle"
16846
msgstr "સોકેટ ફાઇલ સંચાલનની નકલ કરવાનુ અસમર્થ"
14040
#: src/rpc/virnetsocket.c:842
16848
#: src/rpc/virnetsocket.c:1107 src/rpc/virnetsocket.c:1131
14041
16849
msgid "Failed to get client socket identity"
14042
16850
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
14044
#: src/rpc/virnetsocket.c:862
16852
#: src/rpc/virnetsocket.c:1151
14045
16853
msgid "Client socket identity not available"
14046
16854
msgstr "ક્લાયન્ટ સોકેટ ઓળખાણ ઉપલબ્ધ નથી"
14048
#: src/rpc/virnetsocket.c:992
16856
#: src/rpc/virnetsocket.c:1312
14050
16858
msgid "Cannot recv data: %s"
14051
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતી નથી: %s"
16859
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
14053
#: src/rpc/virnetsocket.c:995
16861
#: src/rpc/virnetsocket.c:1315
14054
16862
msgid "Cannot recv data"
14055
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
16863
msgstr "માહિતીને મેળવી શકાતુ નથી"
14057
#: src/rpc/virnetsocket.c:1000
16865
#: src/rpc/virnetsocket.c:1320
14059
16867
msgid "End of file while reading data: %s"
14060
16868
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય: %s"
14062
#: src/rpc/virnetsocket.c:1003
16870
#: src/rpc/virnetsocket.c:1323
14063
16871
msgid "End of file while reading data"
14064
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે"
16872
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને વાંચી રહ્યા હોય"
14066
#: src/rpc/virnetsocket.c:1030
16874
#: src/rpc/virnetsocket.c:1360
14067
16875
msgid "Cannot write data"
14068
16876
msgstr "માહિતીને લખી શકાતી નથી"
14070
#: src/rpc/virnetsocket.c:1035
16878
#: src/rpc/virnetsocket.c:1365
14071
16879
msgid "End of file while writing data"
14072
16880
msgstr "ફાઇલનો અંત જ્યારે માહિતીને લખી રહ્યા હોય"
14074
#: src/rpc/virnetsocket.c:1181
16882
#: src/rpc/virnetsocket.c:1510
14075
16883
msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket"
16884
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
14078
#: src/rpc/virnetsocket.c:1192
16886
#: src/rpc/virnetsocket.c:1521
14080
16888
msgid "Failed to send file descriptor %d"
14081
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
16889
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તા %d ને મોકલવાનું નિષ્ફળ"
14083
#: src/rpc/virnetsocket.c:1215
16891
#: src/rpc/virnetsocket.c:1544
14084
16892
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
14085
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
16893
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાઓને મેળવવાનું આ સોકેટ પર આધારભૂત નથી"
14087
#: src/rpc/virnetsocket.c:1225
16895
#: src/rpc/virnetsocket.c:1554
14088
16896
msgid "Failed to recv file descriptor"
14089
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
16897
msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
14091
#: src/rpc/virnetsocket.c:1242
16899
#: src/rpc/virnetsocket.c:1571
14092
16900
msgid "Unable to listen on socket"
14093
16901
msgstr "સોકેટ પર સાંભળવાનુ અસમર્થ"
14095
#: src/rpc/virnetsocket.c:1273
16903
#: src/rpc/virnetsocket.c:1602
14096
16904
msgid "Unable to accept client"
14097
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનુ અસમર્થ"
16905
msgstr "ક્લાયન્ટને સ્વીકારવાનું અસમર્થ"
14099
#: src/rpc/virnetserver.c:242
16907
#: src/rpc/virnetserver.c:261
14101
16909
msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s"
16910
msgstr "ઘણા બધા સક્રિય ક્લાઇન્ટો (%zu) છે, %s માંથી જોડાણને છોડી રહ્યા છે"
16912
#: src/rpc/virnetserver.c:458
16913
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
16916
#: src/rpc/virnetserver.c:463
16917
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
14104
16920
#: src/rpc/virnetserver.c:468
16921
msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
16924
#: src/rpc/virnetserver.c:473
16925
msgid "Missing max_clients data in JSON document"
16928
#: src/rpc/virnetserver.c:478
16929
msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
16932
#: src/rpc/virnetserver.c:483
16933
msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
16936
#: src/rpc/virnetserver.c:488
16937
msgid "Missing keepaliveRequired data in JSON document"
16940
#: src/rpc/virnetserver.c:495
16941
msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
16944
#: src/rpc/virnetserver.c:509
16945
msgid "Missing services data in JSON document"
16948
#: src/rpc/virnetserver.c:516
16949
msgid "Malformed services data in JSON document"
16952
#: src/rpc/virnetserver.c:525
16953
msgid "Missing service data in JSON document"
16956
#: src/rpc/virnetserver.c:542
16957
msgid "Missing clients data in JSON document"
16960
#: src/rpc/virnetserver.c:549
16961
msgid "Malformed clients data in JSON document"
16964
#: src/rpc/virnetserver.c:558
16965
msgid "Missing client data in JSON document"
16968
#: src/rpc/virnetserver.c:599
16969
msgid "Cannot set min_workers data in JSON document"
16972
#: src/rpc/virnetserver.c:605
16973
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
16976
#: src/rpc/virnetserver.c:611
16977
msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document"
16980
#: src/rpc/virnetserver.c:616
16981
msgid "Cannot set max_clients data in JSON document"
16984
#: src/rpc/virnetserver.c:621
16985
msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document"
16988
#: src/rpc/virnetserver.c:626
16989
msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document"
16992
#: src/rpc/virnetserver.c:631
16993
msgid "Cannot set keepaliveRequired data in JSON document"
16996
#: src/rpc/virnetserver.c:638
16997
msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
17000
#: src/rpc/virnetserver.c:801
17004
#: src/rpc/virnetserver.c:802
17005
msgid "Virtual machines need to be saved"
17008
#: src/rpc/virnetserver.c:867
14105
17009
msgid "Failed to read from signal pipe"
14106
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા"
17010
msgstr "સંકેત પાઇપમાંથી વાંચવાનું નિષ્ફળ"
14108
#: src/rpc/virnetserver.c:485
17012
#: src/rpc/virnetserver.c:884
14110
17014
msgid "Unexpected signal received: %d"
17015
msgstr "મળેલ અનિચ્છનીય સંકેત: %d"
14113
#: src/rpc/virnetserver.c:500
17017
#: src/rpc/virnetserver.c:899
14114
17018
msgid "Unable to create signal pipe"
14115
17019
msgstr "સંકેત પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
14117
#: src/rpc/virnetserver.c:509
17021
#: src/rpc/virnetserver.c:908
14118
17022
msgid "Failed to add signal handle watch"
17023
msgstr "સંકેત પાઇપ માંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
14121
#: src/rpc/virnetserver.c:685
17025
#: src/rpc/virnetserver.c:1080
14122
17026
msgid "Failed to register shutdown timeout"
14123
17027
msgstr "બંધ કરવાની સમય સમાપ્તિને રજીસ્ટર કરવામાં નિષ્ફળ"
14125
#: src/rpc/virnetserverclient.c:779 src/rpc/virnetserverclient.c:957
17029
#: src/rpc/virnetserverclient.c:452 src/rpc/virnetserverservice.c:284
17030
msgid "Missing auth field in JSON state document"
17033
#: src/rpc/virnetserverclient.c:457 src/rpc/virnetserverservice.c:289
17034
msgid "Missing readonly field in JSON state document"
17037
#: src/rpc/virnetserverclient.c:463 src/rpc/virnetserverservice.c:295
17038
msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
17041
#: src/rpc/virnetserverclient.c:469
17042
msgid "Missing identity field in JSON state document"
17045
#: src/rpc/virnetserverclient.c:475
17046
msgid "Missing sock field in JSON state document"
17049
#: src/rpc/virnetserverclient.c:503
17050
msgid "Missing privateData field in JSON state document"
17053
#: src/rpc/virnetserverclient.c:934 src/rpc/virnetserverclient.c:1115
14127
17055
msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
14130
#: src/rpc/virnetservermdns.c:289
17058
#: src/rpc/virnetservermdns.c:292
14132
17060
msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
17061
msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
14135
#: src/rpc/virnetservermdns.c:344 src/util/virtime.c:247
17063
#: src/rpc/virnetservermdns.c:347 src/util/virtime.c:245
14136
17064
msgid "Unable to get current time"
14137
msgstr "વર્તમાન સમયને મેળવવાનું અસમર્થ"
17065
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
14139
#: src/rpc/virnetservermdns.c:371
17067
#: src/rpc/virnetservermdns.c:374
14141
msgid "Failed to add timer with timeout %d"
14142
msgstr "સમયસમાપ્તિ %d સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
17069
msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
17070
msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
14144
#: src/rpc/virnetservermdns.c:459
17072
#: src/rpc/virnetservermdns.c:462
14146
17074
msgid "Failed to create mDNS client: %s"
14147
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
14149
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:222
17075
msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
17077
#: src/rpc/virnetservermdns.c:624
17078
msgid "avahi not available at build time"
17079
msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
17081
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:238
14151
17083
msgid "Cannot find program %d version %d"
14152
17084
msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
14154
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:274
17086
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:290
14156
17088
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
14157
17089
msgstr "પ્રક્રિયા અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
14159
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:281
17091
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:297
14161
17093
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
14162
17094
msgstr "આવૃત્તિ અસંતુલન (વાસ્તવિક %x, અપેક્ષિત %x)"
14164
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:311
17096
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:327
14166
17098
msgid "Unexpected message type %u"
14167
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પ્રકાર %u"
17099
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પ્રકાર %u"
14169
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:367
17101
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:383
14171
17103
msgid "Unexpected message status %u"
14172
msgstr "અનિચ્છિત સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
17104
msgstr "અનિચ્છનીય સંદેશા પરિસ્થિતિ %u"
14174
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:376
17106
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:392
14176
17108
msgid "unknown procedure: %d"
14177
17109
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
14179
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:390
17111
#: src/rpc/virnetserverprogram.c:406
14180
17112
msgid "authentication required"
14181
17113
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
14183
#: src/rpc/virnettlscontext.c:91
17115
#: src/rpc/virnetserverservice.c:302
17116
msgid "Missing socks field in JSON state document"
17119
#: src/rpc/virnetserverservice.c:308
17120
msgid "socks field in JSON was not an array"
17123
#: src/rpc/virnetsshsession.c:304
17125
msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
17126
msgstr "ssh યજમાન કીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17128
#: src/rpc/virnetsshsession.c:326
17130
"No user interaction callback provided: Can't verify the session host key"
17133
#: src/rpc/virnetsshsession.c:343 src/rpc/virnetsshsession.c:736
17134
msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials"
17135
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવા માટે સુસંગત પદ્દતિ નથી"
17137
#: src/rpc/virnetsshsession.c:353
17138
msgid "failed to calculate ssh host key hash"
17139
msgstr "ssh યજમાન કી હૅશની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17141
#: src/rpc/virnetsshsession.c:372
17143
msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?"
17146
#: src/rpc/virnetsshsession.c:384
17147
msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
17148
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
17150
#: src/rpc/virnetsshsession.c:396
17152
msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
17153
msgstr "'%s' (%s) માટે SSH યજમાન કી સ્વીકારેલ ન હતી"
17155
#: src/rpc/virnetsshsession.c:420
17156
msgid "unsupported SSH key type"
17157
msgstr "બિનઆધારભૂત SSH કી પ્રકાર"
17159
#: src/rpc/virnetsshsession.c:449
17161
msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
17162
msgstr "યજમાન '%s' માટે SSH યજમાન કીને ઉમેરવામાં અસમર્થ : %s"
17164
#: src/rpc/virnetsshsession.c:464
17166
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
17167
msgstr "known_host ફાઇલ '%s' ને લખવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17169
#: src/rpc/virnetsshsession.c:480
17172
"!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs "
17173
"from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible "
17174
"man in the middle attack. The key is stored in '%s'."
17177
#: src/rpc/virnetsshsession.c:491
17179
msgid "failed to validate SSH host key: %s"
17180
msgstr "SSH યજમાન કીની ચકાસણી કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17182
#: src/rpc/virnetsshsession.c:496
17183
msgid "Unknown error value"
17184
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કિંમત"
17186
#: src/rpc/virnetsshsession.c:520
17187
msgid "Failed to connect to ssh agent"
17188
msgstr "ssh ઍજન્ટને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
17190
#: src/rpc/virnetsshsession.c:526
17191
msgid "Failed to list ssh agent identities"
17192
msgstr "ssh ઍજન્ટ ઓળખાણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
17194
#: src/rpc/virnetsshsession.c:544 src/rpc/virnetsshsession.c:568
17196
msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
17197
msgstr "SSH ઍજન્ટની મદદથી સત્તાધિકરણ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
17199
#: src/rpc/virnetsshsession.c:556
17200
msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity"
17203
#: src/rpc/virnetsshsession.c:560
17204
msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected"
17207
#: src/rpc/virnetsshsession.c:601 src/rpc/virnetsshsession.c:660
17209
msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
17210
msgstr "ખાનગી કી '%s' સાથે સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ ગયુ: %s"
17212
#: src/rpc/virnetsshsession.c:610
17214
"No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase"
17217
#: src/rpc/virnetsshsession.c:628
17218
msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
17219
msgstr "કી પાસફ્રેજને પ્રાપ્ત કરવામાં સુસંગત પદ્દતિ નથી"
17221
#: src/rpc/virnetsshsession.c:633
17223
msgid "Passphrase for key '%s'"
17224
msgstr "કી '%s' માટે પાસફ્રેઝ"
17226
#: src/rpc/virnetsshsession.c:641
17227
msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
17230
#: src/rpc/virnetsshsession.c:693
17232
msgid "tunelled password authentication failed: %s"
17233
msgstr "ટનલ થયેલ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
17235
#: src/rpc/virnetsshsession.c:720
17237
"Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback "
17241
#: src/rpc/virnetsshsession.c:744
17242
msgid "failed to retrieve credentials"
17243
msgstr "શ્રેયને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
17245
#: src/rpc/virnetsshsession.c:761 src/rpc/virnetsshsession.c:768
17247
msgid "keyboard interactive authentication failed: %s"
17248
msgstr "કિબોર્ડ અરસપરસ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા: %s"
17250
#: src/rpc/virnetsshsession.c:787 src/rpc/virnetsshsession.c:901
17251
msgid "No authentication methods and credentials provided"
17252
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ અને શ્રેય પૂરો પાડેલ નથી"
17254
#: src/rpc/virnetsshsession.c:803
17256
msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
17257
msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્દતિ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: %s"
17259
#: src/rpc/virnetsshsession.c:848
17260
msgid "No authentication methods supplied"
17261
msgstr "લાગુ થયેલ સત્તાધિકરણ પદ્દતિઓ નથી"
17263
#: src/rpc/virnetsshsession.c:853
17265
"None of the requested authentication methods are supported by the server"
17266
msgstr "hypervisor દ્વારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
17268
#: src/rpc/virnetsshsession.c:857
17270
"All provided authentication methods with credentials were rejected by the "
17274
#: src/rpc/virnetsshsession.c:874
17276
msgid "failed to open ssh channel: %s"
17277
msgstr "ssh ચેનલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17279
#: src/rpc/virnetsshsession.c:882
17281
msgid "failed to execute command '%s': %s"
17282
msgstr "આદેશ '%s' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
17284
#: src/rpc/virnetsshsession.c:908
17285
msgid "No channel command provided"
17286
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
17288
#: src/rpc/virnetsshsession.c:915
17289
msgid "Hostname is needed for host key verification"
17290
msgstr "યજમાન કી ચકાસણી માટે યજમાનનામ જરૂરી છે"
17292
#: src/rpc/virnetsshsession.c:954
17293
msgid "Username and password must be provided for password authentication"
17295
"વપરાશકર્તા અને પાસવર્ડ એ પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ માટે પૂરો પાડેલ હોવો જ જોઇએ"
17297
#: src/rpc/virnetsshsession.c:992 src/rpc/virnetsshsession.c:1076
17298
msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
17299
msgstr "વપરાશકર્તાનામ ssh ઍજન્ટ સત્તાધિકરણ માટે પૂરુ પાડેલ હોવુ જ જોઇએ"
17301
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1032
17303
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
17306
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1150
17308
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
17309
msgstr "knownhosts ફાઇલ '%s' લાવવાનું અસમર્થ: %s"
17311
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1156
17313
msgid "known hosts file '%s' does not exist"
17314
msgstr "જાણીતી યજમાન ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
17316
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1197
17317
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
17318
msgstr "libssh2 સત્રને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
17320
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1203
17321
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
17322
msgstr "libssh2 જાણીતા યજમાન કોષ્ટકનું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
17324
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1209
17325
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
17326
msgstr "ઘટના સિસ્ટમની શરૂઆત કરવામાં નિષ્ફળ"
17328
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1241
17329
msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
17330
msgstr "અયોગ્ય virNetSSHSessionPtr"
17332
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1257
17334
msgid "SSH session handshake failed: %s"
17335
msgstr "SSH સત્ર હૅન્ડશેક નિષ્ફળ: %s"
17337
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1302 src/rpc/virnetsshsession.c:1413
17338
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1425
17340
msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d"
17343
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1307 src/rpc/virnetsshsession.c:1417
17344
msgid "Tried to write socket in error state"
17345
msgstr "સોકેટ %d લખવામાં નિષ્ફળ"
17347
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1378
17349
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
17352
#: src/rpc/virnetsshsession.c:1450
17354
msgid "write failed: %s"
17355
msgstr "લખવાનું નિષ્ફળ: %s"
17357
#: src/rpc/virnettlscontext.c:110
14185
17359
msgid "Cannot read %s '%s'"
14186
17360
msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
14188
#: src/rpc/virnettlscontext.c:114
17362
#: src/rpc/virnettlscontext.c:133
14189
17363
msgid "cannot get current time"
14190
17364
msgstr "વર્તમાન સમય મેળવી શકાતુ નથી"
14192
#: src/rpc/virnettlscontext.c:121
17366
#: src/rpc/virnettlscontext.c:140
14194
17368
msgid "The CA certificate %s has expired"
14195
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થઇ ગયુ"
17369
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
14197
#: src/rpc/virnettlscontext.c:123
17371
#: src/rpc/virnettlscontext.c:142
14199
17373
msgid "The server certificate %s has expired"
14200
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થઇ ગયુ"
17374
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
14202
#: src/rpc/virnettlscontext.c:124
17376
#: src/rpc/virnettlscontext.c:143
14204
17378
msgid "The client certificate %s has expired"
14205
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થઇ ગયુ"
17379
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s નિવૃત્ત થયેલ છે"
14207
#: src/rpc/virnettlscontext.c:132
17381
#: src/rpc/virnettlscontext.c:151
14209
17383
msgid "The CA certificate %s is not yet active"
14210
17384
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
14212
#: src/rpc/virnettlscontext.c:134
17386
#: src/rpc/virnettlscontext.c:153
14214
17388
msgid "The server certificate %s is not yet active"
14215
17389
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
14217
#: src/rpc/virnettlscontext.c:135
17391
#: src/rpc/virnettlscontext.c:154
14219
17393
msgid "The client certificate %s is not yet active"
14220
17394
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s હજુ સક્રિય નથી"
14222
#: src/rpc/virnettlscontext.c:165
17396
#: src/rpc/virnettlscontext.c:184
14225
17399
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server"
14228
#: src/rpc/virnettlscontext.c:166
17402
#: src/rpc/virnettlscontext.c:185
14231
17405
"The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client"
14234
#: src/rpc/virnettlscontext.c:173
17408
#: src/rpc/virnettlscontext.c:192
14236
17410
msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA"
14239
#: src/rpc/virnettlscontext.c:180
17413
#: src/rpc/virnettlscontext.c:199
14241
17415
msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA"
14244
#: src/rpc/virnettlscontext.c:186
17418
#: src/rpc/virnettlscontext.c:205
14246
17420
msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s"
14249
#: src/rpc/virnettlscontext.c:213
17423
#: src/rpc/virnettlscontext.c:232
14251
17425
msgid "Unable to query certificate %s key usage %s"
17426
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી વપરાશ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
14254
#: src/rpc/virnettlscontext.c:223
17428
#: src/rpc/virnettlscontext.c:242
14256
17430
msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing"
17431
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્રને આધાર આપતુ નથી"
14259
#: src/rpc/virnettlscontext.c:235
17433
#: src/rpc/virnettlscontext.c:254
14261
17435
msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature"
17436
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s વપરાશ ડિઝિટલ હસ્તાક્ષરની પરવાનગી મળેલ નથી"
14264
#: src/rpc/virnettlscontext.c:246
17438
#: src/rpc/virnettlscontext.c:265
14266
17440
msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment"
14269
#: src/rpc/virnettlscontext.c:287 src/rpc/virnettlscontext.c:301
17443
#: src/rpc/virnettlscontext.c:306 src/rpc/virnettlscontext.c:320
14271
17445
msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s"
17446
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s કી હેતુ %s ને ક્વેરી કરવાનું અસમર્થ"
14274
#: src/rpc/virnettlscontext.c:324
17448
#: src/rpc/virnettlscontext.c:343
14276
17450
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server"
14279
#: src/rpc/virnettlscontext.c:336
17453
#: src/rpc/virnettlscontext.c:355
14281
17455
msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client"
17456
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s હેતુ TLS ક્લાયન્ટ સાથે પરવાનગી મળેલ નથી"
14284
#: src/rpc/virnettlscontext.c:373
17458
#: src/rpc/virnettlscontext.c:392
14286
17460
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
14287
17461
"(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
14288
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
17462
"the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon "
14289
17463
"with --verbose option."
14292
#: src/rpc/virnettlscontext.c:396
17466
#: src/rpc/virnettlscontext.c:415
14294
17468
msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s"
14295
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાનનામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17469
msgstr "પ્રમાણપત્ર %s માલિક યજમાન નામ %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
14297
#: src/rpc/virnettlscontext.c:446
17471
#: src/rpc/virnettlscontext.c:465
14299
17473
msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s"
14300
17474
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
14302
#: src/rpc/virnettlscontext.c:447
17476
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466
14304
17478
msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s"
14305
msgstr "CA પ્રમાણપત્ર %s વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17480
"CA પ્રમાણપત્ર %s ને વિરુદ્દ ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
14307
#: src/rpc/virnettlscontext.c:453 src/rpc/virnettlscontext.c:964
17482
#: src/rpc/virnettlscontext.c:472 src/rpc/virnettlscontext.c:964
14308
17483
msgid "Invalid certificate"
14309
17484
msgstr "અયોગ્ય પ્રમાણપત્ર"
14311
#: src/rpc/virnettlscontext.c:456 src/rpc/virnettlscontext.c:967
17486
#: src/rpc/virnettlscontext.c:475 src/rpc/virnettlscontext.c:967
14312
17487
msgid "The certificate is not trusted."
14313
17488
msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી."
14315
#: src/rpc/virnettlscontext.c:459 src/rpc/virnettlscontext.c:970
17490
#: src/rpc/virnettlscontext.c:478 src/rpc/virnettlscontext.c:970
14316
17491
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
14317
17492
msgstr "પ્રમાણપાત્ર પાસે અજ્ઞાત અદાકરનાર મળ્યુ નથી."
14319
#: src/rpc/virnettlscontext.c:462 src/rpc/virnettlscontext.c:973
17494
#: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:973
14320
17495
msgid "The certificate has been revoked."
14321
17496
msgstr "પ્રમાણપત્રને બોલાવી દેવામાં આવ્યુ છે."
14323
#: src/rpc/virnettlscontext.c:466 src/rpc/virnettlscontext.c:977
17498
#: src/rpc/virnettlscontext.c:485 src/rpc/virnettlscontext.c:977
14324
17499
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
14325
17500
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ અસુરક્ષિત અલ્ગોરિધમ વાપરે છે"
14327
#: src/rpc/virnettlscontext.c:470
17502
#: src/rpc/virnettlscontext.c:489
14329
17504
msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s"
17505
msgstr "અમારુ પોતાનું પ્રમાણપત્ર %s એ %s વિરુદ્દ ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
14332
#: src/rpc/virnettlscontext.c:493 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
17507
#: src/rpc/virnettlscontext.c:512 src/rpc/virnettlscontext.c:1003
14333
17508
msgid "Unable to initialize certificate"
14334
msgstr "પ્રમાણપત્રને શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
17509
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
14336
#: src/rpc/virnettlscontext.c:505
17511
#: src/rpc/virnettlscontext.c:524
14338
17513
msgid "Unable to import server certificate %s"
14339
17514
msgstr "સર્વર પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
14341
#: src/rpc/virnettlscontext.c:506
17516
#: src/rpc/virnettlscontext.c:525
14343
17518
msgid "Unable to import client certificate %s"
14344
17519
msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રમાણપત્ર %s ને આયાત કરવાનું અસમર્થ"
14346
#: src/rpc/virnettlscontext.c:581
17521
#: src/rpc/virnettlscontext.c:600
14348
17523
msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
14349
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
17524
msgstr "x509 CA પ્રમાણપત્રને સુયોજિતક કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
14351
#: src/rpc/virnettlscontext.c:599
17526
#: src/rpc/virnettlscontext.c:618
14353
17528
msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
17529
msgstr "x509 પ્રમાણપત્ર રિવોકેશન યાદીને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s: %s"
14356
#: src/rpc/virnettlscontext.c:624
17531
#: src/rpc/virnettlscontext.c:643
14358
17533
msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
14359
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ: %s, %s: %s"
17534
msgstr "x509 કી અને પ્રમાણપત્રને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s, %s: %s"
14361
#: src/rpc/virnettlscontext.c:680
17536
#: src/rpc/virnettlscontext.c:691
14363
17538
msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
14364
17539
msgstr "x509 શ્રેયને ફાળવવાનું અસમર્થ: %s"
14366
#: src/rpc/virnettlscontext.c:701
17541
#: src/rpc/virnettlscontext.c:712
14368
17543
msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
17544
msgstr "પ્રમાણપત્ર શરૂ કરવામાં અસમર્થ: %s"
14371
#: src/rpc/virnettlscontext.c:708
17546
#: src/rpc/virnettlscontext.c:719
14373
17548
msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
17549
msgstr "diffie-hellman પરિમાણોને ઉત્પન્ન કરવાનું અસમર્થ: %s"
14376
17551
#: src/rpc/virnettlscontext.c:958
14378
17553
msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
14379
msgstr "TLS peer ને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
17554
msgstr "TLS પીઅરને ચકાસવાનું અસમર્થ: %s"
14381
17556
#: src/rpc/virnettlscontext.c:981
14383
17558
msgid "Certificate failed validation: %s"
17559
msgstr "પ્રમાણપત્રની ચકાસણી નિષ્ફળ: %s"
14386
17561
#: src/rpc/virnettlscontext.c:988
14387
17562
msgid "Only x509 certificates are supported"
15731
19045
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
15733
19047
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
19048
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
19050
#: src/storage/storage_driver.c:247 src/storage/storage_driver.c:603
19051
#: src/storage/storage_driver.c:662 src/storage/storage_driver.c:709
19052
#: src/storage/storage_driver.c:747 src/storage/storage_driver.c:807
19053
#: src/storage/storage_driver.c:861 src/storage/storage_driver.c:917
19054
#: src/storage/storage_driver.c:957 src/storage/storage_driver.c:987
19055
#: src/storage/storage_driver.c:1016 src/storage/storage_driver.c:1076
19056
#: src/storage/storage_driver.c:1109 src/storage/storage_driver.c:1159
19057
#: src/storage/storage_driver.c:1223 src/storage/storage_driver.c:1360
19058
#: src/storage/storage_driver.c:1489
19060
msgid "no storage pool with matching uuid %s"
15736
#: src/storage/storage_driver.c:272 src/storage/storage_driver.c:1004
15737
#: src/storage/storage_driver.c:1033
15738
msgid "no pool with matching uuid"
15739
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે pool નથી"
15741
#: src/storage/storage_driver.c:297
19063
#: src/storage/storage_driver.c:273 src/storage/storage_driver.c:1495
19064
#: src/storage/storage_driver.c:1649 src/storage/storage_driver.c:1712
19065
#: src/storage/storage_driver.c:1776 src/storage/storage_driver.c:2071
19066
#: src/storage/storage_driver.c:2136 src/storage/storage_driver.c:2218
19067
#: src/storage/storage_driver.c:2275 src/storage/storage_driver.c:2323
15743
msgid "no pool with matching name '%s'"
15744
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s'સાથે pool નથી"
19069
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
19070
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
15746
#: src/storage/storage_driver.c:456 src/test/test_driver.c:4071
19072
#: src/storage/storage_driver.c:433 src/test/test_driver.c:4178
15748
19074
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
15749
19075
msgstr "પુલ પ્રકાર '%s' એ સ્ત્રોત શોધને આધાર આપતુ નથી"
15751
#: src/storage/storage_driver.c:624 src/storage/storage_driver.c:682
15752
#: src/storage/storage_driver.c:728 src/storage/storage_driver.c:765
15753
#: src/storage/storage_driver.c:825 src/storage/storage_driver.c:878
15754
#: src/storage/storage_driver.c:934 src/storage/storage_driver.c:974
15755
#: src/storage/storage_driver.c:1093 src/storage/storage_driver.c:1126
15756
#: src/storage/storage_driver.c:1171 src/storage/storage_driver.c:1304
15757
#: src/storage/storage_driver.c:1434 src/storage/storage_driver.c:1594
15758
#: src/storage/storage_driver.c:1656 src/storage/storage_driver.c:1719
15759
#: src/storage/storage_driver.c:2013 src/storage/storage_driver.c:2077
15760
#: src/storage/storage_driver.c:2158 src/storage/storage_driver.c:2214
15761
#: src/storage/storage_driver.c:2261
15762
msgid "no storage pool with matching uuid"
15763
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
15765
#: src/storage/storage_driver.c:630
15766
msgid "pool is still active"
15767
msgstr "pool હજુ સક્રિય છે"
15769
#: src/storage/storage_driver.c:636 src/storage/storage_driver.c:780
15770
#: src/storage/storage_driver.c:840 src/storage/storage_driver.c:893
19077
#: src/storage/storage_driver.c:616 src/storage/storage_driver.c:762
19078
#: src/storage/storage_driver.c:823 src/storage/storage_driver.c:876
15772
19080
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
15773
19081
msgstr "પુલ '%s' પાસે અસુમેળ જોબો ચાલી રહી છે."
15775
#: src/storage/storage_driver.c:646
19083
#: src/storage/storage_driver.c:626
15777
19085
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
15780
#: src/storage/storage_driver.c:691
15781
msgid "pool already active"
15782
msgstr "pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
15784
#: src/storage/storage_driver.c:737
15785
msgid "storage pool is already active"
15786
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલાથી જ સક્રિય છે"
15788
#: src/storage/storage_driver.c:774 src/storage/storage_driver.c:887
15789
#: src/storage/storage_driver.c:1099 src/storage/storage_driver.c:1132
15790
#: src/storage/storage_driver.c:1177 src/storage/storage_driver.c:1310
15791
#: src/storage/storage_driver.c:1447 src/storage/storage_driver.c:1453
15792
#: src/storage/storage_driver.c:1600 src/storage/storage_driver.c:1662
15793
#: src/storage/storage_driver.c:1725 src/storage/storage_driver.c:2019
15794
#: src/storage/storage_driver.c:2083 src/storage/storage_driver.c:2164
15795
#: src/storage/storage_driver.c:2220 src/storage/storage_driver.c:2267
15796
msgid "storage pool is not active"
15797
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
15799
#: src/storage/storage_driver.c:834
15800
msgid "storage pool is still active"
15801
msgstr "સંગ્રહ pool હજુ સક્રિય છે"
15803
#: src/storage/storage_driver.c:847
19086
msgstr "VM '%s' ને આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ફળ : %s"
19088
#: src/storage/storage_driver.c:830
15804
19089
msgid "pool does not support pool deletion"
15805
19090
msgstr "pool એ pool કાઢી નાંખવાને આધાર આપતુ નથી"
15807
#: src/storage/storage_driver.c:1039 src/test/test_driver.c:4447
15808
msgid "pool has no config file"
15809
msgstr "pool પાસે રૂપરેખાંકન ફાઇલ નથી"
15811
#: src/storage/storage_driver.c:1185 src/storage/storage_driver.c:1463
15812
#: src/storage/storage_driver.c:1608 src/storage/storage_driver.c:1670
15813
#: src/storage/storage_driver.c:1736 src/storage/storage_driver.c:2027
15814
#: src/storage/storage_driver.c:2094 src/storage/storage_driver.c:2172
15815
#: src/storage/storage_driver.c:2228 src/storage/storage_driver.c:2275
15816
#: src/test/test_driver.c:4569 src/test/test_driver.c:4776
15817
#: src/test/test_driver.c:4855 src/test/test_driver.c:4933
15818
#: src/test/test_driver.c:4981 src/test/test_driver.c:5021
15820
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
15821
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
15823
#: src/storage/storage_driver.c:1225
15824
msgid "no storage vol with matching key"
15825
msgstr "બંધબેસતી કી સાથે સંગ્રહ vol નથી"
15827
#: src/storage/storage_driver.c:1276
15828
msgid "no storage vol with matching path"
15829
msgstr "બંધબેસતા પાથ સાથે સંગ્રહ vol નથી"
15831
#: src/storage/storage_driver.c:1323 src/test/test_driver.c:4685
15832
#: src/test/test_driver.c:4769
15833
msgid "storage vol already exists"
15834
msgstr "સંગ્રહ vol પહેલેથી હાજર છે"
15836
#: src/storage/storage_driver.c:1335
19092
#: src/storage/storage_driver.c:1279
19094
msgid "no storage vol with matching key %s"
19097
#: src/storage/storage_driver.c:1332
19099
msgid "no storage vol with matching path %s"
19102
#: src/storage/storage_driver.c:1379
19104
msgid "storage vol '%s' already exists"
19107
#: src/storage/storage_driver.c:1391
15837
19108
msgid "storage pool does not support volume creation"
15838
19109
msgstr "સંગ્રહ pool એ વોલ્યુમ બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
15840
#: src/storage/storage_driver.c:1440
15842
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
15843
msgstr "બંધબેસતા નામ '%s' સાથે સંગ્રહ પુલ નથી"
15845
#: src/storage/storage_driver.c:1474
19111
#: src/storage/storage_driver.c:1530
15847
19113
msgid "storage volume name '%s' already in use."
15848
19114
msgstr "વોલ્યુમ નામ '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે."
15850
#: src/storage/storage_driver.c:1490
19116
#: src/storage/storage_driver.c:1546
15851
19117
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
15852
19118
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથી સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમને બનાવવાનું આધાર આપતુ નથી"
15854
#: src/storage/storage_driver.c:1496 src/storage/storage_driver.c:1615
15855
#: src/storage/storage_driver.c:1677 src/storage/storage_driver.c:1743
15856
#: src/storage/storage_driver.c:2034 src/storage/storage_driver.c:2101
19120
#: src/storage/storage_driver.c:1552 src/storage/storage_driver.c:1671
19121
#: src/storage/storage_driver.c:1734 src/storage/storage_driver.c:1801
19122
#: src/storage/storage_driver.c:2093 src/storage/storage_driver.c:2161
15858
19124
msgid "volume '%s' is still being allocated."
15859
19125
msgstr "વોલ્યુમ '%s' હજુ પણ ફાળવેલ છે."
15861
#: src/storage/storage_driver.c:1757
19127
#: src/storage/storage_driver.c:1815
15862
19128
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
19129
msgstr "હાલની ફાળવણી નીચે ક્ષમતાને સંકોચી શકાતી નથી"
15865
#: src/storage/storage_driver.c:1764
19131
#: src/storage/storage_driver.c:1822
15866
19132
msgid "Not enough space left on storage pool"
15867
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી રહેલ નથી"
19133
msgstr "સંગ્રહ પુલ પર પૂરતી જગ્યા બાકી નથી"
15869
#: src/storage/storage_driver.c:1770
19135
#: src/storage/storage_driver.c:1828
15870
19136
msgid "storage pool does not support changing of volume capacity"
19137
msgstr "સંગ્રહ પુલ એ વોલ્યુમ ક્ષમતાને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
15873
#: src/storage/storage_driver.c:1812
19139
#: src/storage/storage_driver.c:1870
15875
19141
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
19142
msgstr "'%s' સાથે 0 બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
15878
#: src/storage/storage_driver.c:1821
19144
#: src/storage/storage_driver.c:1879
15880
19146
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
19147
msgstr "'%s' સાથે %ju બાઇટ માટે વોલ્યુમને કાઢવાનું નિષ્ફળ"
15883
#: src/storage/storage_driver.c:1849
19149
#: src/storage/storage_driver.c:1907
15885
19151
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
19152
msgstr "વોલ્યુમમાં સ્થાન %ju ને શોધવામાં પાથ '%s' સાથે નિષ્ફળ"
15888
#: src/storage/storage_driver.c:1862
19154
#: src/storage/storage_driver.c:1920
15890
19156
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
19157
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમમાં %zu બાઇટને પાથ '%s' સાથે લખવામાં નિષ્ફળ"
15893
#: src/storage/storage_driver.c:1876
19159
#: src/storage/storage_driver.c:1934
15895
19161
msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
15896
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમમાં માહિતીને સુમેળ કરી શકાતી નથી"
19162
msgstr "પાથ '%s' સાથે વોલ્યુમની માહિતીનો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
15898
#: src/storage/storage_driver.c:1907
19164
#: src/storage/storage_driver.c:1965
15900
19166
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
15901
19167
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
15903
#: src/storage/storage_driver.c:1914
19169
#: src/storage/storage_driver.c:1972
15905
19171
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
19172
msgstr "પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ વોલ્યુમની સ્થિતિ કરવામાં નિષ્ફળ"
15908
#: src/storage/storage_driver.c:1948
19174
#: src/storage/storage_driver.c:2006
15910
19176
msgid "unsupported algorithm %d"
19177
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ %d"
15913
#: src/storage/storage_driver.c:2002
19179
#: src/storage/storage_driver.c:2060
15915
19181
msgid "wiping algorithm %d not supported"
19182
msgstr "wiping અલ્ગોરિધમ %d આધારભૂત નથી"
15918
#: src/storage/storage_driver.c:2108
19184
#: src/storage/storage_driver.c:2168
15919
19185
msgid "storage pool does not support vol deletion"
15920
19186
msgstr "સંગ્રહ pool એ vol કાઢી નાંખવા માટે આધાર આપતુ નથી"
15922
#: src/test/test_driver.c:352
19188
#: src/test/test_driver.c:359
15924
19190
msgid "Exceeded max iface limit %d"
15925
19191
msgstr "વધારેલ મહત્તમ iface મર્યાદા %d"
15927
#: src/test/test_driver.c:698
19193
#: src/test/test_driver.c:717
15928
19194
msgid "resolving volume filename"
15929
19195
msgstr "વોલ્યુમ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
15931
#: src/test/test_driver.c:791
19197
#: src/test/test_driver.c:810
15932
19198
msgid "Root element is not 'node'"
15933
19199
msgstr "રુટ ઘટક એ 'node' નથી"
15935
#: src/test/test_driver.c:809
19201
#: src/test/test_driver.c:828
15936
19202
msgid "invalid node cpu nodes value"
19203
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu નોડ કિંમત"
15939
#: src/test/test_driver.c:818
19205
#: src/test/test_driver.c:837
15940
19206
msgid "invalid node cpu sockets value"
19207
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સોકેટ કિંમત"
15943
#: src/test/test_driver.c:827
19209
#: src/test/test_driver.c:846
15944
19210
msgid "invalid node cpu cores value"
19211
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu કોર કિંમત"
15947
#: src/test/test_driver.c:836
19213
#: src/test/test_driver.c:855
15948
19214
msgid "invalid node cpu threads value"
19215
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu થ્રેડ કિંમત"
15951
#: src/test/test_driver.c:848
19217
#: src/test/test_driver.c:867
15952
19218
msgid "invalid node cpu active value"
19219
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu સક્રિય કિંમત"
15955
#: src/test/test_driver.c:856
19221
#: src/test/test_driver.c:875
15956
19222
msgid "invalid node cpu mhz value"
19223
msgstr "અયોગ્ય નોડ cpu mhz કિંમત"
15959
#: src/test/test_driver.c:864 src/xenxs/xen_xm.c:707
19225
#: src/test/test_driver.c:883 src/xenxs/xen_xm.c:712
15961
19227
msgid "Model %s too big for destination"
15962
19228
msgstr "મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
15964
#: src/test/test_driver.c:876
19230
#: src/test/test_driver.c:895
15965
19231
msgid "invalid node memory value"
15966
msgstr "અમાન્ય નોડ મેમરી કિંમત"
19232
msgstr "અયોગ્ય નોડ મેમરી કિંમત"
15968
#: src/test/test_driver.c:892
19234
#: src/test/test_driver.c:912
15969
19235
msgid "resolving domain filename"
15970
19236
msgstr "ડોમેઈન ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
15972
#: src/test/test_driver.c:936
19238
#: src/test/test_driver.c:957
15973
19239
msgid "resolving network filename"
15974
19240
msgstr "નેટવર્ક ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
15976
#: src/test/test_driver.c:971
19242
#: src/test/test_driver.c:992
15977
19243
msgid "resolving interface filename"
15978
19244
msgstr "ઇન્ટરફેસ ફાઈલનામ ઉકેલી રહ્યા છીએ"
15980
#: src/test/test_driver.c:1008
19246
#: src/test/test_driver.c:1029
15981
19247
msgid "resolving pool filename"
15982
19248
msgstr "પુલ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
15984
#: src/test/test_driver.c:1060
19250
#: src/test/test_driver.c:1081
15985
19251
msgid "resolving device filename"
15986
19252
msgstr "ઉપકરણ ફાઇલનામ ને સુધારી રહ્યા છે"
15988
#: src/test/test_driver.c:1131
19254
#: src/test/test_driver.c:1152
15989
19255
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
15990
19256
msgstr "testOpen: પાથ પૂરો પાડો અથવા test:///default વાપરો"
15992
#: src/test/test_driver.c:1485
19258
#: src/test/test_driver.c:1506
15994
19260
msgid "domain '%s' not paused"
15995
19261
msgstr "ડોમેઇન '%s' એ અટકેલ છે"
15997
#: src/test/test_driver.c:1528 src/test/test_driver.c:1572
19263
#: src/test/test_driver.c:1549 src/test/test_driver.c:1593
15999
19265
msgid "domain '%s' not running"
16000
19266
msgstr "ડોમેઈન '%s' ચાલી રહ્યું નથી"
16002
#: src/test/test_driver.c:1693 src/test/test_driver.c:2285
16003
#: src/test/test_driver.c:2810 src/test/test_driver.c:2865
19268
#: src/test/test_driver.c:1714 src/test/test_driver.c:2306
19269
#: src/test/test_driver.c:2831 src/test/test_driver.c:2886
16004
19270
msgid "getting time of day"
16005
19271
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી રહ્યા છીએ"
16007
#: src/test/test_driver.c:1776
19273
#: src/test/test_driver.c:1797
16009
19275
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
16011
19277
"મેટાડેટા માટે જગ્યાને ફાળવણી કરવા નિષ્ફળ થયેલ ડોમેઇન '%s' નો સંગ્રહ કરી "
16014
#: src/test/test_driver.c:1783
19280
#: src/test/test_driver.c:1804
16016
19282
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
16017
19283
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: ખોલવાનું નિષ્ફળ"
16019
#: src/test/test_driver.c:1790 src/test/test_driver.c:1796
16020
#: src/test/test_driver.c:1802 src/test/test_driver.c:1809
19285
#: src/test/test_driver.c:1811 src/test/test_driver.c:1817
19286
#: src/test/test_driver.c:1823 src/test/test_driver.c:1830
16022
19288
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
16023
19289
msgstr "'%s' માં ડોમેઇન '%s' ને સંગ્રહ કરી રહ્યા છે: લખવાનું નિષ્ફળ"
16025
#: src/test/test_driver.c:1879
19291
#: src/test/test_driver.c:1900
16027
19293
msgid "cannot read domain image '%s'"
16028
19294
msgstr "ડોમેઇન ઇમેજ '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
16030
#: src/test/test_driver.c:1885
19296
#: src/test/test_driver.c:1906
16032
19298
msgid "incomplete save header in '%s'"
16033
19299
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ સંગ્રહ હેડર"
16035
#: src/test/test_driver.c:1891
19301
#: src/test/test_driver.c:1912
16036
19302
msgid "mismatched header magic"
16037
19303
msgstr "અસંતુલન હેડર મેજિક"
16039
#: src/test/test_driver.c:1896
19305
#: src/test/test_driver.c:1917
16041
19307
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
16042
19308
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
16044
#: src/test/test_driver.c:1902
19310
#: src/test/test_driver.c:1923
16045
19311
msgid "length of metadata out of range"
16046
19312
msgstr "સીમા ની બહાર મેટાડેટા ની લંબાઇ"
16048
#: src/test/test_driver.c:1911
19314
#: src/test/test_driver.c:1932
16050
19316
msgid "incomplete metdata in '%s'"
16051
19317
msgstr "'%s' માં અપૂરતુ મેટાડેટા"
16053
#: src/test/test_driver.c:1982
19319
#: src/test/test_driver.c:2003
16055
19321
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
16056
19322
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
16058
#: src/test/test_driver.c:1988
19324
#: src/test/test_driver.c:2009
16060
19326
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
16061
19327
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: %s માટે હેડર લખવાનું નિષ્ફળ"
16063
#: src/test/test_driver.c:1994
19329
#: src/test/test_driver.c:2015
16065
19331
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
16066
19332
msgstr "ડોમેઇન '%s' coredump: લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
16068
#: src/test/test_driver.c:2194
19334
#: src/test/test_driver.c:2215
16069
19335
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
16070
19336
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus hotplug કરી શકાતુ નથી"
16072
#: src/test/test_driver.c:2277
19338
#: src/test/test_driver.c:2227
19340
msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
19341
msgstr "vCPU ગણતરી મહત્તમ કરતા વધારે છે: %d > %d"
19343
#: src/test/test_driver.c:2298
16073
19344
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
16074
19345
msgstr "અસક્રિય ડોમેઇન પર vcpus યાદી કરી શકાતુ નથી"
16076
#: src/test/test_driver.c:2369
19347
#: src/test/test_driver.c:2390
16077
19348
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
16078
19349
msgstr "સૂચિત vcpus ડોમેઇન માટે ફાળવેલ vcpus મહત્તમ કરતા વધારે છે"
16080
#: src/test/test_driver.c:2510
19351
#: src/test/test_driver.c:2531
16081
19352
msgid "Range exceeds available cells"
16082
19353
msgstr "સીમા ઉપલ્બધ સેલો કરતા વધારે છે"
16084
#: src/test/test_driver.c:2546
19355
#: src/test/test_driver.c:2567
16086
19357
msgid "Domain '%s' is already running"
16087
19358
msgstr "ડોમેઈન '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
16089
#: src/test/test_driver.c:3151
19360
#: src/test/test_driver.c:3190
16091
19362
msgid "Network '%s' is still running"
16092
19363
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
16094
#: src/test/test_driver.c:3184
19365
#: src/test/test_driver.c:3271
16096
19367
msgid "Network '%s' is already running"
16097
19368
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે"
16099
#: src/test/test_driver.c:3539
19370
#: src/test/test_driver.c:3626
16100
19371
msgid "there is another transaction running."
19372
msgstr "ત્યાં બીજુ પરિવહન ચાલી રહ્યુ છે."
16103
#: src/test/test_driver.c:3566
19374
#: src/test/test_driver.c:3654
16104
19375
msgid "no transaction running, nothing to be committed."
16107
#: src/test/test_driver.c:3593
19378
#: src/test/test_driver.c:3682
16108
19379
msgid "no transaction running, nothing to rollback."
16111
#: src/test/test_driver.c:4011 src/test/test_driver.c:4183
16112
#: src/test/test_driver.c:4219 src/test/test_driver.c:4290
16114
msgid "storage pool '%s' is already active"
16115
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' પહેલાથી જ સક્રિય છે"
16117
#: src/test/test_driver.c:4101
19382
#: src/test/test_driver.c:4208
16118
19383
msgid "storage pool already exists"
16119
19384
msgstr "સંગ્રહ pool પહેલેથી હાજર છે"
16121
#: src/test/test_driver.c:4248 src/test/test_driver.c:4325
16122
#: src/test/test_driver.c:4480 src/test/test_driver.c:4515
16123
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4675
16124
#: src/test/test_driver.c:4759 src/test/test_driver.c:4862
16125
#: src/test/test_driver.c:4940 src/test/test_driver.c:4988
16126
#: src/test/test_driver.c:5028
16128
msgid "storage pool '%s' is not active"
16129
msgstr "સંગ્રહ pool '%s' સક્રિય નથી"
16131
#: src/test/test_driver.c:4612
16133
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
16134
msgstr "બંધબેસતી કી '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
16136
#: src/test/test_driver.c:4646
16138
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
16139
msgstr "બંધબેસતા પાથ '%s' સાથે સંગ્રહ vol નથી"
16141
#: src/test/test_driver.c:4693 src/test/test_driver.c:4785
16143
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
16144
msgstr "વોલ્યુમ '%s' માટે પુલ માં પૂરતી મુક્ત જગ્યા નથી"
16146
#: src/uml/uml_conf.c:192
19386
#: src/test/test_driver.c:4668
19387
msgid "no storage pool with matching uuid"
19388
msgstr "બંધબેસતા uuid સાથે સંગ્રહ pool નથી"
19390
#: src/test/test_driver.c:4674
19391
msgid "storage pool is not active"
19392
msgstr "સંગ્રહ pool સક્રિય નથી"
19394
#: src/uml/uml_conf.c:186
16147
19395
msgid "IP address not supported for ethernet interface"
16148
19396
msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
16150
#: src/uml/uml_conf.c:199
19398
#: src/uml/uml_conf.c:193
16151
19399
msgid "TCP server networking type not supported"
16152
19400
msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16154
#: src/uml/uml_conf.c:204
19402
#: src/uml/uml_conf.c:198
16155
19403
msgid "TCP client networking type not supported"
16156
19404
msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16158
#: src/uml/uml_conf.c:219
19406
#: src/uml/uml_conf.c:213
16160
19408
msgid "Network '%s' not found"
16161
19409
msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
16163
#: src/uml/uml_conf.c:250
19411
#: src/uml/uml_conf.c:244
16164
19412
msgid "internal networking type not supported"
16165
19413
msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16167
#: src/uml/uml_conf.c:255
19415
#: src/uml/uml_conf.c:249
16168
19416
msgid "direct networking type not supported"
16169
19417
msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16171
#: src/uml/uml_conf.c:260
19419
#: src/uml/uml_conf.c:254
16172
19420
msgid "hostdev networking type not supported"
19421
msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
16175
#: src/uml/uml_conf.c:269
19423
#: src/uml/uml_conf.c:263
16176
19424
msgid "interface script execution not supported by this driver"
16177
msgstr "ઇન્ટરનેટ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂટ આ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
19425
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
16179
#: src/uml/uml_conf.c:335
19427
#: src/uml/uml_conf.c:329
16180
19428
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
16181
19429
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
16183
#: src/uml/uml_conf.c:353
19431
#: src/uml/uml_conf.c:347
16185
19433
msgid "failed to open chardev file: %s"
16186
19434
msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
16188
#: src/uml/uml_conf.c:374
19436
#: src/uml/uml_conf.c:368
16190
19438
msgid "unsupported chr device type %d"
16191
19439
msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
16193
#: src/uml/uml_driver.c:468
19441
#: src/uml/uml_driver.c:507
16194
19442
msgid "cannot initialize inotify"
16195
19443
msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
16197
#: src/uml/uml_driver.c:474
19445
#: src/uml/uml_driver.c:513
16199
19447
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
16200
19448
msgstr "મોનિટર ડિરેક્ટરી %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
16202
#: src/uml/uml_driver.c:511
19450
#: src/uml/uml_driver.c:524
19452
msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s"
19455
#: src/uml/uml_driver.c:556
16203
19456
msgid "umlStartup: out of memory"
16204
19457
msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
16206
#: src/uml/uml_driver.c:773
19459
#: src/uml/uml_driver.c:796
16208
19461
msgid "failed to read pid: %s"
16209
19462
msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
16211
#: src/uml/uml_driver.c:795
19464
#: src/uml/uml_driver.c:818
16213
19466
msgid "Unix path %s too long for destination"
16214
19467
msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
16216
#: src/uml/uml_driver.c:825
19469
#: src/uml/uml_driver.c:848
16217
19470
msgid "cannot open socket"
16218
19471
msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
16220
#: src/uml/uml_driver.c:835
19473
#: src/uml/uml_driver.c:858
16221
19474
msgid "cannot bind socket"
16222
19475
msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
16224
#: src/uml/uml_driver.c:889
19477
#: src/uml/uml_driver.c:912
16226
19479
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
16227
19480
msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
16229
#: src/uml/uml_driver.c:895
19482
#: src/uml/uml_driver.c:918
16231
19484
msgid "Command %s too long for destination"
16232
19485
msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
16234
#: src/uml/uml_driver.c:902
19487
#: src/uml/uml_driver.c:925
16236
19489
msgid "cannot send command %s"
16237
19490
msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
16239
#: src/uml/uml_driver.c:915
19492
#: src/uml/uml_driver.c:938
16241
19494
msgid "cannot read reply %s"
16242
19495
msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
16244
#: src/uml/uml_driver.c:921
19497
#: src/uml/uml_driver.c:944
16246
19499
msgid "incomplete reply %s"
16247
19500
msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
16249
#: src/uml/uml_driver.c:986
19502
#: src/uml/uml_driver.c:1009
16250
19503
msgid "no kernel specified"
16251
19504
msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
16253
#: src/uml/uml_driver.c:995
19506
#: src/uml/uml_driver.c:1018
16255
19508
msgid "Cannot find UML kernel %s"
16256
19509
msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
16258
#: src/uml/uml_driver.c:1025
19511
#: src/uml/uml_driver.c:1048
16259
19512
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
16260
19513
msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16262
#: src/uml/uml_driver.c:1161
19515
#: src/uml/uml_driver.c:1188
16264
19517
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
16265
19518
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
16267
#: src/uml/uml_driver.c:1168
19520
#: src/uml/uml_driver.c:1195
16269
19522
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
16270
19523
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
16272
#: src/uml/uml_driver.c:1177
19525
#: src/uml/uml_driver.c:1204
16273
19526
msgid "uml state driver is not active"
16274
19527
msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
16276
#: src/uml/uml_driver.c:1427
19529
#: src/uml/uml_driver.c:1454
16278
19531
msgid "cannot parse version %s"
16279
19532
msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
16281
#: src/uml/uml_driver.c:1533
19534
#: src/uml/uml_driver.c:1560
16282
19535
msgid "shutdown operation failed"
16283
19536
msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
16285
#: src/uml/uml_driver.c:1670
19538
#: src/uml/uml_driver.c:1697
16286
19539
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
16287
19540
msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
16289
#: src/uml/uml_driver.c:1703
19542
#: src/uml/uml_driver.c:1730
16290
19543
msgid "cannot set memory of an active domain"
16291
19544
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
16293
#: src/uml/uml_driver.c:2046
19546
#: src/uml/uml_driver.c:2073
16294
19547
msgid "cannot attach device on inactive domain"
16295
19548
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
16297
#: src/uml/uml_driver.c:2092 src/uml/uml_driver.c:2204
16298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5586 src/vbox/vbox_tmpl.c:5601
16299
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5757
19550
#: src/uml/uml_driver.c:2119 src/uml/uml_driver.c:2231
19551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5598
19552
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5754
16300
19553
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
16301
19554
msgstr "ડોમેઇનનાં નિરંતર ચાલતા રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી"
16303
#: src/uml/uml_driver.c:2164
19556
#: src/uml/uml_driver.c:2191
16304
19557
msgid "cannot detach device on inactive domain"
16305
19558
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
16307
#: src/uml/uml_driver.c:2357 tools/virsh.c:12093
19560
#: src/uml/uml_driver.c:2384 tools/virsh-volume.c:667
16309
19562
msgid "cannot read %s"
16310
19563
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
16312
#: src/util/cgroup.c:114
19565
#: src/util/iohelper.c:115
19566
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
19569
#: src/util/iohelper.c:128
19570
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
19573
#: src/util/iohelper.c:136
19575
msgid "Unable to process file with flags %d"
19576
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલની પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ"
19578
#: src/util/iohelper.c:161
19579
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
19582
#: src/util/iohelper.c:173
19584
msgid "Unable to write %s"
19585
msgstr "%s ને લખવાનું અસમર્થ"
19587
#: src/util/iohelper.c:177
19589
msgid "Unable to truncate %s"
19590
msgstr "%s ખોલવામાં નિષ્ફળ"
19592
#: src/util/iohelper.c:186
19594
msgid "unable to fsync %s"
19597
#: src/util/iohelper.c:196
19599
msgid "Unable to close %s"
19600
msgstr "%s ને બંધ કરવાનુ નિષ્ફળ"
19602
#: src/util/iohelper.c:210
19604
msgid "%s: try --help for more details"
19605
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
19607
#: src/util/iohelper.c:212
19610
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
19611
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
19613
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
19614
" અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
19616
#: src/util/iohelper.c:254
19618
msgid "%s: malformed file flags %s"
19619
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ફ્લેગ %s"
19621
#: src/util/iohelper.c:259
19623
msgid "%s: malformed file mode %s"
19624
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ સ્થિતિ %s"
19626
#: src/util/iohelper.c:264
19628
msgid "%s: malformed file offset %s"
19629
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ ફાઇલ ઓફસેટ %s"
19631
#: src/util/iohelper.c:269
19633
msgid "%s: malformed delete flag %s"
19636
#: src/util/iohelper.c:277
19638
msgid "%s: malformed fd %s"
19639
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેલ fd %s"
19641
#: src/util/iohelper.c:291
19643
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
19644
msgstr "%s: fd %d ની પ્રવેશ સ્થિતિને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
19646
#: src/util/iohelper.c:300
19648
msgid "%s: malformed file length %s"
19649
msgstr "%s: મેલફોર્મ થયેસ ફાઇલ લંબાઇ %s"
19651
#: src/util/iohelper.c:318
19653
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
19654
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
19656
#: src/util/viraudit.c:60
19657
msgid "Unable to initialize audit layer"
19658
msgstr "ઑડિટ લેયરનું પ્રારંભ કરવાનુ અસમર્થ"
19660
#: src/util/virauth.c:173
19662
msgid "Enter username for %s [%s]"
19663
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
19665
#: src/util/virauth.c:178
19667
msgid "Enter username for %s"
19668
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામ ને દાખલ કરો"
19670
#: src/util/virauth.c:228
19672
msgid "Enter %s's password for %s"
19673
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
19675
#: src/util/virauthconfig.c:141
19677
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
19680
#: src/util/virauthconfig.c:153
19682
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
19685
#: src/util/vircgroup.c:125
16313
19686
msgid "Unable to open /proc/mounts"
16314
19687
msgstr "/proc/mounts ખોલવાનું અસમર્થ"
16316
#: src/util/cgroup.c:171
19689
#: src/util/vircgroup.c:182
16317
19690
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
16318
19691
msgstr "/proc/self/cgroup ખોલવાનું અસમર્થ"
16320
#: src/util/cgroup.c:230
19693
#: src/util/vircgroup.c:241
16322
19695
msgid "Failed to detect mounts for %s"
16323
msgstr "%s માટે માઉન્ટને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
19696
msgstr "%s માટે માઉન્ટ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
16325
#: src/util/cgroup.c:252
19698
#: src/util/vircgroup.c:263
16327
19700
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
19701
msgstr "%s પર નિયંત્રક %s માટે સ્થાનને શોધી શક્યા નહિં"
16330
#: src/util/cgroup.c:265
19703
#: src/util/vircgroup.c:276
16332
19705
msgid "Failed to detect mapping for %s"
16333
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
19706
msgstr "%s માટે મેપીંગને શોધવાનું નિષ્ફળ"
16335
#: src/util/cgroup.c:467
19708
#: src/util/vircgroup.c:478
16337
19710
msgid "Failed to get %s %d"
16338
msgstr "%s %d ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
19711
msgstr "%s %d મેળવવાનું નિષ્ફળ"
16340
#: src/util/cgroup.c:480
19713
#: src/util/vircgroup.c:491
16342
19715
msgid "Failed to set %s %d"
16343
msgstr "%s %d ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
19716
msgstr "%s %d સુયોજિત કરવાનુ નિષ્ફળ"
16345
#: src/util/cgroup.c:498
19718
#: src/util/vircgroup.c:509
16347
19720
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
16348
msgstr "%s/%s (%d) ને વાંચવામા નિષ્ફળતા"
19721
msgstr "%s/%s (%d) વાંચવાનું નિષ્ફળ"
16350
#: src/util/cgroup.c:512
19723
#: src/util/vircgroup.c:523
16352
19725
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
16353
msgstr "%s/%s (%d) ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
19726
msgstr "%s/%s (%d) સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
16355
#: src/util/cgroup.c:686
19728
#: src/util/vircgroup.c:700
16357
19730
msgid "Unable to open %s (%d)"
16358
msgstr "%s (%d) ને ખોલવાનું અસમર્થ"
19731
msgstr "%s (%d) ખોલવાનું અસમર્થ"
16360
#: src/util/cgroup.c:697
19733
#: src/util/vircgroup.c:711
16362
19735
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
19736
msgstr "%s (%d) માટે ડિરેક્ટરીને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
16365
#: src/util/cgroup.c:718
19738
#: src/util/vircgroup.c:732
16367
19740
msgid "Unable to remove %s (%d)"
16368
msgstr "%s (%d) ને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
16370
#: src/util/command.c:177
19741
msgstr "%s (%d) દૂર કરવાનું અસમર્થ"
19743
#: src/util/vircgroup.c:910
19745
msgid "Cannot recover cgroup %s from %s"
19746
msgstr "%s માંથી cgroup %s ને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
19748
#: src/util/vircommand.c:174
16372
19750
msgid "cannot clear process capabilities %d"
16373
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d ને સાફ કરી શકાતુ નથી"
19751
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતા %d સાફ કરી શકાતી નથી"
16375
#: src/util/command.c:204
19753
#: src/util/vircommand.c:201
16377
19755
msgid "cannot apply process capabilities %d"
16378
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d ને લાગુ કરી શકાતી નથી"
19756
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
16380
#: src/util/command.c:258
19758
#: src/util/vircommand.c:255
16381
19759
msgid "cannot block signals"
16382
19760
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
16384
#: src/util/command.c:277 src/util/command.c:588
19762
#: src/util/vircommand.c:274 src/util/vircommand.c:581
16385
19763
msgid "cannot fork child process"
16386
19764
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને વિભાજિત કરી શકાતુ નથી"
16388
#: src/util/command.c:289 src/util/command.c:334
19766
#: src/util/vircommand.c:286 src/util/vircommand.c:331
16389
19767
msgid "cannot unblock signals"
16390
19768
msgstr "સંકેતોને અનબ્લોક કરી શકાતુ નથી"
16392
#: src/util/command.c:421
19770
#: src/util/vircommand.c:418
16394
19772
msgid "Cannot find '%s' in path"
16395
19773
msgstr "પાથમાં '%s' ને શોધી શકાતુ નથી"
16397
#: src/util/command.c:439
19775
#: src/util/vircommand.c:436
16398
19776
msgid "cannot create pipe"
16399
19777
msgstr "પાઇપ બનાવી શકાતા નથી"
16401
#: src/util/command.c:446 src/util/command.c:473
19779
#: src/util/vircommand.c:443 src/util/vircommand.c:470 src/util/virfile.c:299
16402
19780
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
16403
19781
msgstr "બિન-બ્લોકીંગ ફાઇલ વર્ણનાકાર ફ્લેગને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
16405
#: src/util/command.c:466
19783
#: src/util/vircommand.c:463
16406
19784
msgid "Failed to create pipe"
16407
19785
msgstr "પાઇપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
16409
#: src/util/command.c:533
19787
#: src/util/vircommand.c:530
16411
19789
msgid "failed to preserve fd %d"
16412
msgstr "fd %d ને સાચવી રાખવામાં નિષ્ફળતા"
19790
msgstr "fd %d ને સાચવવામાં નિષ્ફળતા"
16414
#: src/util/command.c:540
19792
#: src/util/vircommand.c:537
16415
19793
msgid "failed to setup stdin file handle"
16416
19794
msgstr "stdin ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16418
#: src/util/command.c:545
19796
#: src/util/vircommand.c:542
16419
19797
msgid "failed to setup stdout file handle"
16420
19798
msgstr "stdout ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16422
#: src/util/command.c:550
19800
#: src/util/vircommand.c:547
16423
19801
msgid "failed to setup stderr file handle"
16424
19802
msgstr "stderr ફાઇલ સંભાળવાનું સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
16426
#: src/util/command.c:575
19804
#: src/util/vircommand.c:568
16427
19805
msgid "cannot become session leader"
16428
19806
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
16430
#: src/util/command.c:581
19808
#: src/util/vircommand.c:574
16431
19809
msgid "cannot change to root directory"
16432
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરીને બદલી શકાતુ નથી"
19810
msgstr "રુટ ડિરેક્ટરી ને બદલી શકાતુ નથી"
16434
#: src/util/command.c:598
19812
#: src/util/vircommand.c:591
16436
19814
msgid "could not write pidfile %s for %d"
16437
19815
msgstr "%2$d માટે pidfile %1$s ને લખી શક્યા નહિં"
16439
#: src/util/command.c:619
19817
#: src/util/vircommand.c:612
16440
19818
msgid "Could not disable SIGPIPE"
16441
19819
msgstr "SIGPIPE ને નિષ્ક્રિય કરી શક્યા નહિં"
16443
#: src/util/command.c:630
19821
#: src/util/vircommand.c:623
16444
19822
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
16445
19823
msgstr "SIGPIPE ને ફરી સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
16447
#: src/util/command.c:650
19825
#: src/util/vircommand.c:643
16449
19827
msgid "cannot execute binary %s"
16450
19828
msgstr "બાઇનરી %s ને ચલાવી શકાતુ નથી"
16452
#: src/util/command.c:711
19830
#: src/util/vircommand.c:704
16453
19831
msgid "virRun is not implemented for WIN32"
16454
msgstr "virRun નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
19832
msgstr "virRun એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
16456
#: src/util/command.c:735
19834
#: src/util/vircommand.c:728
16457
19835
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
16458
msgstr "virExec નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
19836
msgstr "virExec એ WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
16460
#: src/util/command.c:1623 src/util/command.c:1851 src/util/command.c:1900
16461
#: src/util/command.c:2141 src/util/command.c:2289 src/util/command.c:2480
16462
#: src/util/command.c:2547
19838
#: src/util/vircommand.c:1654 src/util/vircommand.c:1666
19839
#: src/util/vircommand.c:1869 src/util/vircommand.c:1918
19840
#: src/util/vircommand.c:2159 src/util/vircommand.c:2258
19841
#: src/util/vircommand.c:2385 src/util/vircommand.c:2452
16463
19842
msgid "invalid use of command API"
16466
#: src/util/command.c:1660
16468
msgid "exit status %d"
16471
#: src/util/command.c:1663
16473
msgid "fatal signal %d"
16476
#: src/util/command.c:1666
16478
msgid "invalid value %d"
16479
msgstr "અમાન્ય કિંમત %d"
16481
#: src/util/command.c:1743
19843
msgstr "આદેશ API નો અયોગ્ય વપરાશ"
19845
#: src/util/vircommand.c:1761
16482
19846
msgid "unable to poll on child"
19847
msgstr "બાળ પર પોલ કરવાનું અસમર્થ"
16485
#: src/util/command.c:1770
19849
#: src/util/vircommand.c:1788
16486
19850
msgid "unable to read child stdout"
19851
msgstr "બાળ stdout ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
16489
#: src/util/command.c:1771
19853
#: src/util/vircommand.c:1789
16490
19854
msgid "unable to read child stderr"
19855
msgstr "બાળ stderr ને વાંચવાનુ નિષ્ફળ"
16493
#: src/util/command.c:1807
19857
#: src/util/vircommand.c:1825
16494
19858
msgid "unable to write to child input"
19859
msgstr "બાળ ઇનપુટમાં લખવાનું અસમર્થ"
16497
#: src/util/command.c:1865
19861
#: src/util/vircommand.c:1883
16498
19862
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
16499
19863
msgstr "નવી પ્રક્રિયાઓને ચલાવવાનું Win32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
16501
#: src/util/command.c:1922
19865
#: src/util/vircommand.c:1940
16502
19866
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
19867
msgstr "બ્લોકીંગ એક્સિક્યૂશન સાથે કોલર fds ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
16505
#: src/util/command.c:1928
19869
#: src/util/vircommand.c:1946
16506
19870
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
19871
msgstr "ડિમન સાથે શબ્દમાળા I/O ને મિશ્રિત કરી શકાતુ નથી"
16509
#: src/util/command.c:1938
19873
#: src/util/vircommand.c:1956
16510
19874
msgid "unable to open pipe"
16511
msgstr "પાઇપને ખોલવાનુ અસમર્થ"
19875
msgstr "પાઇપને ખોલવાનું અસમર્થ"
16513
#: src/util/command.c:2049
19877
#: src/util/vircommand.c:2067
16515
19879
msgid "Unable to change to %s"
16516
msgstr "%s ને બદલવામાં અસમર્થ"
19880
msgstr "%s ને બદલવાનું અસમર્થ"
16518
#: src/util/command.c:2059
19882
#: src/util/vircommand.c:2077
16519
19883
msgid "Unable to notify parent process"
19884
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
16522
#: src/util/command.c:2069
19886
#: src/util/vircommand.c:2087
16523
19887
msgid "Unknown failure during hook execution"
19888
msgstr "હુક એક્સિક્યૂશન દરમ્યાન અજ્ઞાત નિષ્ફળતા"
16526
#: src/util/command.c:2073
19890
#: src/util/vircommand.c:2091
16527
19891
msgid "Unable to send error to parent"
19892
msgstr "મુખ્યમાં ભૂલને મોકલવાનું અસમર્થ"
16530
#: src/util/command.c:2085
19894
#: src/util/vircommand.c:2103
16531
19895
msgid "Unable to wait on parent process"
16532
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવામાં અસમર્થ"
19896
msgstr "મુખ્ય પ્રક્રિયા પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16534
#: src/util/command.c:2088
19898
#: src/util/vircommand.c:2106
16535
19899
msgid "libvirtd quit during handshake"
19900
msgstr "હૅન્ડશેક દરમ્યાન libvirtd બહાર નીકળી ગયુ"
16538
#: src/util/command.c:2093
19902
#: src/util/vircommand.c:2111
16540
19904
msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
19905
msgstr "મુખ્યમાંથી અનિચ્છનીય ખાતરી કોડ '%c'"
16543
#: src/util/command.c:2153
19907
#: src/util/vircommand.c:2171
16544
19908
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
16547
#: src/util/command.c:2159
19911
#: src/util/vircommand.c:2177
16549
19913
msgid "command is already running as pid %lld"
19914
msgstr "આદેશ પહેલેથી જ pid %lld તરીકે ચાલી રહ્યુ છે"
16552
#: src/util/command.c:2166
19916
#: src/util/vircommand.c:2184
16553
19917
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
16554
19918
msgstr "daemonized આદેશ virCommandRunAsync ને વાપરી શકતુ નથી"
16556
#: src/util/command.c:2171
19920
#: src/util/vircommand.c:2189
16558
19922
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
16559
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરતી ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
19923
msgstr "daemonized આદેશ કામ કરી રહેલ ડિરેક્ટરી %s ને સુયોજિત કરી શકતુ નથી"
16561
#: src/util/command.c:2177
19925
#: src/util/vircommand.c:2195
16562
19926
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
16565
#: src/util/command.c:2235 src/util/command.c:2245
16567
msgid "unable to wait for process %lld"
16570
#: src/util/command.c:2254
16572
msgid "Child process (%lld) status unexpected: %s"
16575
#: src/util/command.c:2295
19927
msgstr "pid ફાઇલનાં નિર્માણને daemonized આદેશની જરૂરિયાત છે"
19929
#: src/util/vircommand.c:2264
16576
19930
msgid "command is not yet running"
16577
msgstr "આદેશ હજુ ચાલી રહ્યો નથી"
19931
msgstr "આદેશ ચાલી રહ્યો નથી"
16579
#: src/util/command.c:2313
19933
#: src/util/vircommand.c:2284
16581
msgid "Child process (%s) status unexpected: %s"
19935
msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
16584
#: src/util/command.c:2486 src/util/command.c:2553
19938
#: src/util/vircommand.c:2391 src/util/vircommand.c:2458
16585
19939
msgid "Handshake is already complete"
19940
msgstr "હૅન્ડશેક પહેલેથી સમાપ્ત છે"
16588
#: src/util/command.c:2494
19942
#: src/util/vircommand.c:2399
16589
19943
msgid "Unable to wait for child process"
16590
19944
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
16592
#: src/util/command.c:2497
19946
#: src/util/vircommand.c:2402
16593
19947
msgid "Child quit during startup handshake"
16596
#: src/util/command.c:2518
19950
#: src/util/vircommand.c:2423
16597
19951
msgid "No error message from child failure"
19952
msgstr "બાળ નિષ્ફળતા માંથી ભૂલ સંદેશો નથી"
16600
#: src/util/command.c:2559
19954
#: src/util/vircommand.c:2464
16601
19955
msgid "Unable to notify child process"
16602
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવામાં અસમર્થ"
19956
msgstr "બાળ પ્રક્રિયાને સૂચિત કરવાનું અસમર્થ"
16604
#: src/util/conf.c:105
19958
#: src/util/virconf.c:118
16606
19960
msgid "%s:%d: %s"
16607
19961
msgstr "%s:%d: %s"
16609
#: src/util/conf.c:351
19963
#: src/util/virconf.c:364
16610
19964
msgid "unterminated number"
16611
19965
msgstr "નહિં તૂટેલ અંક"
16613
#: src/util/conf.c:384 src/util/conf.c:408 src/util/conf.c:423
19967
#: src/util/virconf.c:397 src/util/virconf.c:421 src/util/virconf.c:436
16614
19968
msgid "unterminated string"
16615
19969
msgstr "નહિં તૂટેલ શબ્દમાળા"
16617
#: src/util/conf.c:454 src/util/conf.c:524
19971
#: src/util/virconf.c:467 src/util/virconf.c:537
16618
19972
msgid "expecting a value"
16619
19973
msgstr "કિંમતની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
16621
#: src/util/conf.c:465
19975
#: src/util/virconf.c:478
16622
19976
msgid "lists not allowed in VMX format"
16623
19977
msgstr "યાદીઓ VMX બંધારણમાં પરવાનગી મળેલ નથી"
16625
#: src/util/conf.c:486
19979
#: src/util/virconf.c:499
16626
19980
msgid "expecting a separator in list"
16627
19981
msgstr "યાદીમાં વિભાજકની ઈચ્છા રાખી રહ્યા છીએ"
16629
#: src/util/conf.c:509
19983
#: src/util/virconf.c:522
16630
19984
msgid "list is not closed with ]"
16631
19985
msgstr "યાદી ] સાથે બંધ થયેલ નથી"
16633
#: src/util/conf.c:516
19987
#: src/util/virconf.c:529
16634
19988
msgid "numbers not allowed in VMX format"
16635
19989
msgstr "નંબરોને VMX બંધારણમાં પરવાનગી આપેલ નથી"
16637
#: src/util/conf.c:559
19991
#: src/util/virconf.c:572
16638
19992
msgid "expecting a name"
16639
19993
msgstr "નામ ઈચ્છિત છે"
16641
#: src/util/conf.c:623
19995
#: src/util/virconf.c:636
16642
19996
msgid "expecting a separator"
16643
19997
msgstr "વિભાજક ઈચ્છિત છે"
16645
#: src/util/conf.c:654
19999
#: src/util/virconf.c:667
16646
20000
msgid "expecting an assignment"
16647
20001
msgstr "સોંપણી ઈચ્છિત છે"
16649
#: src/util/conf.c:952
20003
#: src/util/virconf.c:967
16650
20004
msgid "failed to open file"
16651
20005
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
16653
#: src/util/conf.c:962
20007
#: src/util/virconf.c:977
16654
20008
msgid "failed to save content"
16655
20009
msgstr "સમાવિષ્ટ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
16657
#: src/util/dnsmasq.c:251 src/util/dnsmasq.c:417
20011
#: src/util/virdbus.c:79 src/util/virdbus.c:103
20012
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
20013
msgstr "ક્લોન પાત્ર ને ચલાવવાનું નિષ્ફળ"
20015
#: src/util/virdbus.c:85
20017
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
20018
msgstr "DBus સિસ્ટમ બસ જોડાણને મેળવવાનું અસમર્થ: %s"
20020
#: src/util/virdbus.c:109
20022
msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
20025
#: src/util/virdbus.c:230 src/util/virdbus.c:237
20026
msgid "DBus support not compiled into this binary"
20027
msgstr "DBus આધાર આ લાઇબ્રેરી સાથે કમ્પાઇલ થયેલ નથી"
20029
#: src/util/virdnsmasq.c:256 src/util/virdnsmasq.c:435
16659
20031
msgid "cannot write config file '%s'"
16660
20032
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને લખી શકાતી નથી"
16662
#: src/util/dnsmasq.c:576
20034
#: src/util/virdnsmasq.c:595
16664
20036
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
16667
#: src/util/event_poll.c:626
20039
#: src/util/virdnsmasq.c:723
20041
msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
20044
#: src/util/virdnsmasq.c:737
20046
msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
20049
#: src/util/virdnsmasq.c:747
20051
msgid "failed to run '%s --version': %s"
20054
#: src/util/virdnsmasq.c:758
20056
msgid "failed to run '%s --help': %s"
20059
#: src/util/vireventpoll.c:637
16668
20060
msgid "Unable to poll on file handles"
20061
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
16671
#: src/util/event_poll.c:676
20063
#: src/util/vireventpoll.c:687
16672
20064
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
16673
msgstr "wakeup પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
20065
msgstr "વેકઅપ પાઇપને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
16675
#: src/util/event_poll.c:684
20067
#: src/util/vireventpoll.c:695
16677
20069
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
16680
#: src/util/hooks.c:109
16682
msgid "Invalid hook name for #%d"
16685
#: src/util/hooks.c:116 src/util/hooks.c:269
16687
msgid "Failed to build path for %s hook"
16688
msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
16690
#: src/util/hooks.c:256
16692
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
16693
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
16695
#: src/util/hooks.c:289
16697
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d"
16700
#: src/util/hostusb.c:92
16702
msgid "Could not parse usb file %s"
16703
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
16705
#: src/util/hostusb.c:123
16707
msgid "Could not open directory %s"
16708
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
16710
#: src/util/hostusb.c:148
16712
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
16713
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
16715
#: src/util/hostusb.c:204
16717
msgid "Did not find USB device %x:%x"
16718
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
16720
#: src/util/hostusb.c:224
16722
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
16725
#: src/util/hostusb.c:252
16727
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
16730
#: src/util/hostusb.c:282
16732
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
16735
#: src/util/hostusb.c:298
16737
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
16740
#: src/util/hostusb.c:387 src/util/pci.c:1529
16742
msgid "Device %s is already in use"
16743
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
16745
#: src/util/iohelper.c:115
16746
msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file"
16749
#: src/util/iohelper.c:128
16750
msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file"
16753
#: src/util/iohelper.c:136
16755
msgid "Unable to process file with flags %d"
16756
msgstr "ફ્લેગ %d સાથે ફાઇલને પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થતા"
16758
#: src/util/iohelper.c:161
16759
msgid "Too many short reads for O_DIRECT"
16762
#: src/util/iohelper.c:173
16764
msgid "Unable to write %s"
16765
msgstr "%s ને લખવા અસમર્થ"
16767
#: src/util/iohelper.c:177
16769
msgid "Unable to truncate %s"
16772
#: src/util/iohelper.c:187
16774
msgid "Unable to close %s"
16775
msgstr "%s ને બંધ કરવા અસમર્થ"
16777
#: src/util/iohelper.c:201
16779
msgid "%s: try --help for more details"
16780
msgstr "%s: વધારે વિગતો માટે --help પ્રયત્ન કરો"
16782
#: src/util/iohelper.c:203
16785
"Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
16786
" or: %s FILENAME LENGTH FD\n"
16788
"વપરાશ: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n"
16789
" અથવા: %s FILENAME LENGTH FD\n"
16791
#: src/util/iohelper.c:246
16793
msgid "%s: malformed file flags %s"
16796
#: src/util/iohelper.c:251
16798
msgid "%s: malformed file mode %s"
16801
#: src/util/iohelper.c:256
16803
msgid "%s: malformed file offset %s"
16806
#: src/util/iohelper.c:261
16808
msgid "%s: malformed delete flag %s"
16811
#: src/util/iohelper.c:269
16813
msgid "%s: malformed fd %s"
16816
#: src/util/iohelper.c:283
16818
msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d"
16821
#: src/util/iohelper.c:292
16823
msgid "%s: malformed file length %s"
16826
#: src/util/iohelper.c:310
16828
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
16829
msgstr "%s: %s સાથે અજ્ઞાત નિષ્ફળતા\n"
16831
#: src/util/iptables.c:297
16832
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
16833
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
16835
#: src/util/iptables.c:303
16836
msgid "Failure to mask address"
16839
#: src/util/iptables.c:767
16841
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
16844
#: src/util/json.c:960
16845
msgid "Unable to create JSON parser"
16848
#: src/util/json.c:972
16850
msgid "cannot parse json %s: %s"
16851
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
16853
#: src/util/json.c:1084
16854
msgid "Unable to create JSON formatter"
16857
#: src/util/json.c:1114 src/util/json.c:1120
16858
msgid "No JSON parser implementation is available"
16859
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
16861
#: src/util/pci.c:619
16863
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
16865
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
16867
#: src/util/pci.c:629 src/util/pci.c:1717
16869
msgid "Failed to find parent device for %s"
16870
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
16872
#: src/util/pci.c:642 src/util/pci.c:688
16874
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
16875
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
16877
#: src/util/pci.c:662 src/util/pci.c:708
16879
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
16880
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
16882
#: src/util/pci.c:723
16884
msgid "Failed to open config space file '%s'"
16885
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
16887
#: src/util/pci.c:748
16889
msgid "Not resetting active device %s"
16890
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
16892
#: src/util/pci.c:775
16894
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
16895
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
16897
#: src/util/pci.c:777
16898
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
16899
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
16901
#: src/util/pci.c:901
16903
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
16906
#: src/util/pci.c:919
16908
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
16909
msgstr "%s માંથી PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટને દૂરતી વખતે નિષ્ફળતા"
16911
#: src/util/pci.c:943
16913
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
16914
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
16916
#: src/util/pci.c:1001
16918
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
16919
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
16921
#: src/util/pci.c:1032
16923
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
16924
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
16926
#: src/util/pci.c:1054
16928
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
16929
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
16931
#: src/util/pci.c:1066
16933
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
16934
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
16936
#: src/util/pci.c:1089
16938
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
16939
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
16941
#: src/util/pci.c:1122 src/util/pci.c:1152
16942
msgid "cannot find any PCI stub module"
16943
msgstr "કોઇપણ PCI સ્ટબ મોડ્યુલને શોધી શકાતુ નથી"
16945
#: src/util/pci.c:1128
16947
msgid "Not detaching active device %s"
16948
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s અલગ કરી રહ્યા નથી"
16950
#: src/util/pci.c:1158
16952
msgid "Not reattaching active device %s"
16955
#: src/util/pci.c:1360
16957
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
16960
#: src/util/pci.c:1372
16962
msgid "Device %s not found: could not access %s"
16963
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
16965
#: src/util/pci.c:1382
16967
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
16968
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
16970
#: src/util/pci.c:1391
16972
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
16975
#: src/util/pci.c:1772
16977
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
16978
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
16980
#: src/util/pci.c:1869
16982
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
16983
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' ને ઉકેલવામાં નિષ્ફળતા: '%s'"
16985
#: src/util/pci.c:1883
16987
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
16990
#: src/util/pci.c:1950
16992
msgid "Failed to open dir '%s': '%s'"
16993
msgstr "dir '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: '%s'"
16995
#: src/util/pci.c:1981
16997
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
16998
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' માંથી SR IOV વિધેયને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
17000
#: src/util/pci.c:2043
17002
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
17005
#: src/util/pci.c:2173 src/util/virnetlink.c:618
17006
msgid "not supported on non-linux platforms"
17009
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
17011
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
17012
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17014
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:151
17016
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
17019
#: src/util/processinfo.c:171 src/util/processinfo.c:181
17020
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
17021
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17023
#: src/util/sexpr.c:245
17025
msgid "unknown s-expression kind %d"
17028
#: src/util/stats_linux.c:54
17029
msgid "Could not open /proc/net/dev"
17030
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
17032
#: src/util/stats_linux.c:110 src/xen/xen_hypervisor.c:1515
17033
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
17034
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
17036
#: src/util/storage_file.c:760
17038
msgid "cannot set to start of '%s'"
17041
#: src/util/storage_file.c:765 src/util/storage_file.c:861
17043
msgid "cannot read header '%s'"
17044
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
17046
#: src/util/storage_file.c:796 src/util/storage_file.c:908
17048
msgid "cannot open file '%s'"
17049
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
17051
#: src/util/storage_file.c:851
17053
msgid "cannot seek to start of '%s'"
17056
#: src/util/storage_file.c:870
17058
msgid "unknown storage file format %d"
17059
msgstr "અજ્ઞાત સંગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
17061
#: src/util/storage_file.c:946
17063
msgid "Unable to open '%s'"
17066
#: src/util/storage_file.c:951
17068
msgid "Failed to truncate file '%s'"
17071
#: src/util/storage_file.c:956
17073
msgid "Unable to save '%s'"
17076
#: src/util/storage_file.c:1007
17078
msgid "Invalid relative path '%s'"
17079
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
17081
#: src/util/storage_file.c:1025
17083
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
17084
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતી નથી"
17086
#: src/util/sysinfo.c:226 src/util/sysinfo.c:370 src/util/sysinfo.c:385
17088
msgid "Failed to open %s"
17091
#: src/util/sysinfo.c:411
17092
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
17095
#: src/util/sysinfo.c:766
17097
msgid "Failed to find path for %s binary"
17098
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધતી વખતે નિષ્ફળતા"
17100
#: src/util/sysinfo.c:776
17102
msgid "Failed to execute command %s"
17103
msgstr "આદેશ %s ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
17105
#: src/util/sysinfo.c:980
17107
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
17108
msgstr "અનિચ્છિત sysinfo પ્રકાર મોડેલ %d"
17110
#: src/util/sysinfo.c:1013
17111
msgid "Target sysinfo does not match source"
17112
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
17114
#: src/util/sysinfo.c:1019
17116
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
17117
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17119
#: src/util/sysinfo.c:1029
17121
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
17122
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
17124
#: src/util/util.c:337
17125
msgid "Unknown poll response."
17126
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
17128
#: src/util/util.c:371
17132
#: src/util/util.c:460
17134
msgid "Failed to open file '%s'"
17135
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
17137
#: src/util/util.c:467
17139
msgid "Failed to read file '%s'"
17140
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
17142
#: src/util/util.c:848
17144
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
17145
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
17147
#: src/util/util.c:878
17149
msgid "child process failed to create file '%s'"
17152
#: src/util/util.c:895
17153
msgid "child process failed to send fd to parent"
17156
#: src/util/util.c:937 src/util/util.c:1149
17158
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
17159
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
17161
#: src/util/util.c:1047
17163
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
17166
#: src/util/util.c:1073
17168
msgid "failed to create file '%s'"
17169
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
17171
#: src/util/util.c:1074
17173
msgid "failed to open file '%s'"
17174
msgstr "ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
17176
#: src/util/util.c:1092
17178
msgid "failed to create directory '%s'"
17179
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
17181
#: src/util/util.c:1179
17183
msgid "child failed to create directory '%s'"
17184
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
17186
#: src/util/util.c:1195
17188
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
17189
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
17191
#: src/util/util.c:1233
17192
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
17193
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
17195
#: src/util/util.c:1245
17196
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
17197
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
17199
#: src/util/util.c:1740
17201
msgid "invalid scale %llu"
17204
#: src/util/util.c:1756 src/util/util.c:1781
17206
msgid "unknown suffix '%s'"
17209
#: src/util/util.c:1787
17211
msgid "value too large: %llu%s"
17214
#: src/util/util.c:2111
17216
msgid "Disk index %d is negative"
17217
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
17219
#: src/util/util.c:2167
17220
msgid "failed to determine host name"
17221
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
17223
#: src/util/util.c:2319
17225
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
17228
#: src/util/util.c:2372
17230
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
17233
#: src/util/util.c:2488
17235
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
17236
msgstr "નામ '%s' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળ"
17238
#: src/util/util.c:2537
17240
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
17241
msgstr "નામ '%s' સાથે જૂથ રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળ"
17243
#: src/util/util.c:2564
17245
msgid "cannot change to '%d' group"
17246
msgstr "'%d' જૂથને બદલી શકાતો નથી"
17248
#: src/util/util.c:2596
17250
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
17251
msgstr "getpwuid_r(%d) કરી શકાતુ નથી"
17253
#: src/util/util.c:2603
17255
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
17256
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
17258
#: src/util/util.c:2612
17260
msgid "cannot change to uid to '%d'"
17263
#: src/util/util.c:2728
17264
msgid "Unable to determine home directory"
17267
#: src/util/util.c:2744 src/util/util.c:2759
17268
msgid "Unable to determine config directory"
17271
#: src/util/util.c:2775
17272
msgid "virGetUserDirectory is not available"
17273
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
17275
#: src/util/util.c:2784
17276
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
17279
#: src/util/util.c:2793
17280
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
17283
#: src/util/util.c:2802
17284
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
17287
#: src/util/util.c:2812
17288
msgid "virGetUserName is not available"
17289
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
17291
#: src/util/util.c:2821
17292
msgid "virGetUserID is not available"
17293
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
17295
#: src/util/util.c:2831
17296
msgid "virGetGroupID is not available"
17297
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
17299
#: src/util/util.c:2841
17300
msgid "virSetUIDGID is not available"
17301
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
17303
#: src/util/util.c:2849
17304
msgid "virGetGroupName is not available"
17305
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
17307
#: src/util/viraudit.c:60
17308
msgid "Unable to initialize audit layer"
17311
#: src/util/virauth.c:170
17313
msgid "Enter username for %s [%s]"
17314
msgstr "%s [%s] માટે વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરો"
17316
#: src/util/virauth.c:175
17318
msgid "Enter username for %s"
17319
msgstr "%s માટે વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરો"
17321
#: src/util/virauth.c:225
17323
msgid "Enter %s's password for %s"
17324
msgstr "%s માટે %s નાં પાસવર્ડને દાખલ કરો"
17326
#: src/util/virauthconfig.c:145
17328
msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'"
17331
#: src/util/virauthconfig.c:157
17333
msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'"
17336
#: src/util/virdbus.c:74
17337
msgid "Unable to run one time DBus initializer"
17340
#: src/util/virdbus.c:80
17342
msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
17345
#: src/util/virdbus.c:197
17346
msgid "DBus support not compiled into this binary"
17349
#: src/util/virfile.c:176
20070
msgstr "ઘટના લુપમાં સંચાલન %d ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
20072
#: src/util/virfile.c:169
20073
msgid "unable to read iohelper's stderr"
20076
#: src/util/virfile.c:226
17350
20077
msgid "invalid use with no flags"
20078
msgstr "'%s' માં અયોગ્ય base64"
17353
#: src/util/virfile.c:189
20080
#: src/util/virfile.c:239
17354
20081
msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
17355
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર O_DIRECT બિનઆધારભૂત"
20082
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત O_DIRECT"
17357
#: src/util/virfile.c:201
20084
#: src/util/virfile.c:253
17359
20086
msgid "invalid fd %d for %s"
17360
msgstr "અમાન્ય fd %d %s માટે"
20087
msgstr "અયોગ્ય fd %d એ %s માટે"
17362
#: src/util/virfile.c:207
20089
#: src/util/virfile.c:259
17364
20091
msgid "unexpected mode %x for %s"
17365
msgstr "અનિચ્છિત સ્થિતિ %x %s માટે"
20092
msgstr "અનિચ્છનિય સ્થિતિ %x એ %s માટે"
17367
#: src/util/virfile.c:214
20094
#: src/util/virfile.c:266
17369
20096
msgid "unable to create pipe for %s"
17370
20097
msgstr "%s માટે પાઇપને બનાવવાનું અસમર્થ"
17372
#: src/util/virfile.c:234
20099
#: src/util/virfile.c:309
20100
msgid "unable to register iohelper's stderr FD in the eventloop"
20103
#: src/util/virfile.c:315
17373
20104
msgid "unable to close pipe"
17374
msgstr "પાઇપને બંધ કરવા અસમર્થ"
20105
msgstr "પાઇપને બંધ કરવાનું અસમર્થ"
17376
#: src/util/virfile.c:255
20107
#: src/util/virfile.c:336
17377
20108
msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
20109
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત virFileWrapperFd"
17380
#: src/util/virfile.c:399 src/util/virfile.c:445
20111
#: src/util/virfile.c:500 src/util/virfile.c:546
17382
20113
msgid "cannot create file '%s'"
17383
20114
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
17385
#: src/util/virfile.c:405
20116
#: src/util/virfile.c:506
17387
20118
msgid "cannot write data to file '%s'"
17388
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતુ નથી"
20119
msgstr "ફાઇલ '%s' માં માહિતીને લખી શકાતી નથી"
17390
#: src/util/virfile.c:411
20121
#: src/util/virfile.c:512
17392
20123
msgid "cannot sync file '%s'"
17393
20124
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સુમેળ કરી શકાતો નથી"
17395
#: src/util/virfile.c:417 src/util/virfile.c:451
20126
#: src/util/virfile.c:518 src/util/virfile.c:552
17397
20128
msgid "cannot save file '%s'"
17398
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતુ નથી"
20129
msgstr "ફાઇલ '%s' નો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી"
17400
#: src/util/virfile.c:423
20131
#: src/util/virfile.c:524
17402
20133
msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
17403
20134
msgstr "'%s' તરીકે ફાઇલ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
17405
#: src/util/virfile.c:471
20136
#: src/util/virfile.c:572
17406
20137
msgid "invalid mode"
20138
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
17409
#: src/util/virfile.c:489
20140
#: src/util/virfile.c:590
17411
20142
msgid "cannot change permission of '%s'"
20143
msgstr "'%s' ની પરવાનગીને બદલી શકાતી નથી"
20145
#: src/util/virfile.c:612
20146
msgid "Unable to read /dev"
20147
msgstr "/dev ને વાંચવાનુ અસમર્થ"
20149
#: src/util/virfile.c:639
20151
msgid "Unable to get loop status on %s"
20152
msgstr "%s પર લુપ પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
20154
#: src/util/virfile.c:650
20155
msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
20156
msgstr "/dev માં મુક્ત લુપ ઉપકરણને શોધવાનું અસમર્થ"
20158
#: src/util/virfile.c:689
20160
msgid "Unable to attach %s to loop device"
20161
msgstr "લુપ ઉપકરણમાં %s સાથે જોડાવાનું અસમર્થ"
20163
#: src/util/virfile.c:696
20164
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
20165
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
20167
#: src/util/virfile.c:723
20169
msgid "Unable to associate file %s with loop device"
20170
msgstr "લુપ ઉપકરણ સાથે ફાઇલ %s ને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17414
20172
#: src/util/virhash.c:42
17415
20173
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
20176
#: src/util/virhook.c:105
20178
msgid "Invalid hook name for #%d"
20179
msgstr "#%d માટે અયોગ્ય હુક નામ"
20181
#: src/util/virhook.c:112 src/util/virhook.c:264
20183
msgid "Failed to build path for %s hook"
20184
msgstr "%s હુક માટે પાથને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20186
#: src/util/virhook.c:251
20188
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
20189
msgstr "%s માટે હુક, ક્રિયા #%d ને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
20191
#: src/util/virinitctl.c:147
20193
msgid "Cannot open init control %s"
20196
#: src/util/virinitctl.c:154
20198
msgid "Failed to send request to init control %s"
20201
#: src/util/viriptables.c:339
20202
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
20203
msgstr "ફક્ત IPv4 અથવા IPv6 સરનામાં iptables સાથે વાપરી શકાય છે"
20205
#: src/util/viriptables.c:345
20206
msgid "Failure to mask address"
20207
msgstr "માસ્ક સરનામામાં નિષ્ફળતા"
20209
#: src/util/viriptables.c:809
20211
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
20212
msgstr "NAT '%s' નો પ્રયત્ન થયેલ છે. NAT ફક્ત IPv4 માટે આધારભૂત છે."
20214
#: src/util/virjson.c:957
20215
msgid "Unable to create JSON parser"
20216
msgstr "JSON પાર્સરને બનાવવાનું અસમર્થ"
20218
#: src/util/virjson.c:969
20220
msgid "cannot parse json %s: %s"
20221
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
20223
#: src/util/virjson.c:1082
20224
msgid "Unable to create JSON formatter"
20225
msgstr "JSON ફોર્મેટરને બનાવવાનું અસમર્થ"
20227
#: src/util/virjson.c:1112 src/util/virjson.c:1119
20228
msgid "No JSON parser implementation is available"
20229
msgstr "JSON પાર્સર અમલીકરણ ઉપલબ્ધ છે"
17418
20231
#: src/util/virkeyfile.c:94
17420
20233
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
17423
#: src/util/virnetdev.c:63 src/util/virnetdev.c:487
17424
#: src/util/virnetdevbridge.c:61 src/util/virnetdevtap.c:156
17425
#: src/util/virnetdevtap.c:214
20234
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
20236
#: src/util/virlockspace.c:145
20238
msgid "Unable to open/create resource %s"
20241
#: src/util/virlockspace.c:152 src/util/virlockspace.c:206
20242
#: src/util/virpidfile.c:393
20244
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
20245
msgstr "close-on-exec ફ્લેગ '%s' ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
20247
#: src/util/virlockspace.c:159 src/util/virpidfile.c:401
20249
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
20250
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ની પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
20252
#: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214
20253
#: src/util/virlockspace.c:575 src/util/virlockspace.c:607
20254
#: src/util/virlockspace.c:661
20256
msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
20259
#: src/util/virlockspace.c:171 src/util/virlockspace.c:218
20261
msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
20264
#: src/util/virlockspace.c:199
20266
msgid "Unable to open resource %s"
20269
#: src/util/virlockspace.c:259 src/util/virlockspace.c:315
20270
msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
20273
#: src/util/virlockspace.c:276
20275
msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
20278
#: src/util/virlockspace.c:334
20279
msgid "Missing resources value in JSON document"
20282
#: src/util/virlockspace.c:340
20283
msgid "Malformed resources value in JSON document"
20286
#: src/util/virlockspace.c:360
20287
msgid "Missing resource name in JSON document"
20290
#: src/util/virlockspace.c:372
20291
msgid "Missing resource path in JSON document"
20294
#: src/util/virlockspace.c:383
20295
msgid "Missing resource fd in JSON document"
20298
#: src/util/virlockspace.c:389
20299
msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
20302
#: src/util/virlockspace.c:395
20303
msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
20306
#: src/util/virlockspace.c:402
20307
msgid "Missing resource flags in JSON document"
20310
#: src/util/virlockspace.c:409
20311
msgid "Missing resource owners in JSON document"
20314
#: src/util/virlockspace.c:416
20315
msgid "Malformed owners value in JSON document"
20318
#: src/util/virlockspace.c:434
20319
msgid "Malformed owner value in JSON document"
20322
#: src/util/virlockspace.c:507
20323
msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
20326
#: src/util/virlockspace.c:618
20328
msgid "Unable to delete lockspace resource %s"
20331
#: src/util/virlockspace.c:698
20333
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
20336
#: src/util/virlockspace.c:711
20338
msgid "owner %lld does not hold the resource lock"
20341
#: src/util/virnetdev.c:59 src/util/virnetdev.c:483
20342
#: src/util/virnetdevbridge.c:62 src/util/virnetdevtap.c:152
20343
#: src/util/virnetdevtap.c:210
17427
20345
msgid "Network interface name '%s' is too long"
17428
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણો લાંબો છે"
20346
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નામ '%s' ઘણુ લાંબુ છે"
17430
#: src/util/virnetdev.c:70 src/util/virnetdevbridge.c:69
20348
#: src/util/virnetdev.c:66 src/util/virnetdevbridge.c:70
17431
20349
msgid "Cannot open network interface control socket"
17432
20350
msgstr "નેટવર્ક ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણ સોકેટને ખોલી શકાતુ નથી"
17434
#: src/util/virnetdev.c:76 src/util/virnetdevbridge.c:75
20352
#: src/util/virnetdev.c:72 src/util/virnetdevbridge.c:76
17435
20353
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
20354
msgstr "સોકેટ માટે close-on-exec ફ્લેગ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17438
#: src/util/virnetdev.c:116
20356
#: src/util/virnetdev.c:112
17440
20358
msgid "Unable to check interface flags for %s"
17441
msgstr "%s માટે ઇન્ટરપેસ ફ્લેગને ચકાસવા અસમર્થ"
20359
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17443
#: src/util/virnetdev.c:130
20361
#: src/util/virnetdev.c:126
17445
20363
msgid "Unable to check interface %s"
17446
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને ચકાસવા અસમર્થ"
20364
msgstr "ઇન્ટરફસે %s ને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17448
#: src/util/virnetdev.c:160 src/util/virnetdev.c:214 src/util/virnetdev.c:232
20366
#: src/util/virnetdev.c:156 src/util/virnetdev.c:210 src/util/virnetdev.c:228
17450
20368
msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
17451
20369
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને મેળવી શકાતુ નથી"
17453
#: src/util/virnetdev.c:169 src/util/virnetdev.c:185
20371
#: src/util/virnetdev.c:165 src/util/virnetdev.c:181
17455
20373
msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
17456
20374
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MAC ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17458
#: src/util/virnetdev.c:270
20376
#: src/util/virnetdev.c:266
17460
20378
msgid "Unable to preserve mac for %s"
20379
msgstr "%s માટે mac ને સાચવવાનું અસમર્થ"
17463
#: src/util/virnetdev.c:311 src/util/virnetdev.c:1590
20381
#: src/util/virnetdev.c:307 src/util/virnetdev.c:1628
17465
20383
msgid "Cannot parse MAC address from '%s'"
20384
msgstr "'%s' માંથી MAC સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
17468
#: src/util/virnetdev.c:346 src/util/virnetdev.c:361
20386
#: src/util/virnetdev.c:342 src/util/virnetdev.c:357
17470
20388
msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
17471
20389
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને મેળવી શકાતુ નથી"
17473
#: src/util/virnetdev.c:392 src/util/virnetdev.c:407
20391
#: src/util/virnetdev.c:388 src/util/virnetdev.c:403
17475
20393
msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
17476
20394
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ MTU ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17478
#: src/util/virnetdev.c:494
20396
#: src/util/virnetdev.c:490
17480
20398
msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
20399
msgstr "'%s' માં '%s' નું નામ બદલવાનુ અસમર્થ"
17483
#: src/util/virnetdev.c:509
20401
#: src/util/virnetdev.c:505
17485
20403
msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform"
20404
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર '%s' માં ઇન્ટરફેસ '%s' નું નામ બદલી શકાતુ નથી"
17488
#: src/util/virnetdev.c:539 src/util/virnetdev.c:599 src/util/virnetdev.c:616
20406
#: src/util/virnetdev.c:535 src/util/virnetdev.c:595 src/util/virnetdev.c:612
17490
20408
msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
17491
20409
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
17493
#: src/util/virnetdev.c:553 src/util/virnetdev.c:570
20411
#: src/util/virnetdev.c:549 src/util/virnetdev.c:566
17495
20413
msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
17496
20414
msgstr "'%s' પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17498
#: src/util/virnetdev.c:641 src/util/virnetdev.c:690
20416
#: src/util/virnetdev.c:637 src/util/virnetdev.c:686
17499
20417
msgid "Unable to open control socket"
17500
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવા અસમર્થ"
20418
msgstr "નિયંત્રણ સોકેટને ખોલવાનું અસમર્થ"
17502
#: src/util/virnetdev.c:650 src/util/virnetdev.c:696
20420
#: src/util/virnetdev.c:646 src/util/virnetdev.c:692
17504
20422
msgid "invalid interface name %s"
17505
20423
msgstr "અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નામ %s"
17507
#: src/util/virnetdev.c:657
20425
#: src/util/virnetdev.c:653
17509
20427
msgid "Unable to get index for interface %s"
20428
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માટે અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17512
#: src/util/virnetdev.c:673
20430
#: src/util/virnetdev.c:669
17513
20431
msgid "Unable to get interface index on this platform"
20432
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17516
#: src/util/virnetdev.c:703
20434
#: src/util/virnetdev.c:699
17518
20436
msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
17519
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવા અસમર્થ"
20437
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17521
#: src/util/virnetdev.c:720
20439
#: src/util/virnetdev.c:716
17522
20440
msgid "Unable to get VLAN on this platform"
17523
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવા અસમર્થ"
20441
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર VLAN ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17525
#: src/util/virnetdev.c:838
20443
#: src/util/virnetdev.c:834
17527
20445
msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s"
17528
msgstr "ઇન્ટરફસે %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવા અસમર્થ"
20446
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s માટે IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
17530
#: src/util/virnetdev.c:858
20448
#: src/util/virnetdev.c:854
17531
20449
msgid "Unable to get IPv4 address on this platform"
17532
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવા અસમર્થ"
20450
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર IPv4 સરનામાંને મેળવવાનું અસમર્થ"
17534
#: src/util/virnetdev.c:904
20452
#: src/util/virnetdev.c:900
17536
20454
msgid "could not get MAC address of interface %s"
17537
20455
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાં MAC સરનામાંને મેળવી શક્યા નહિં"
17539
#: src/util/virnetdev.c:936
20457
#: src/util/virnetdev.c:933
17540
20458
msgid "Unable to check interface config on this platform"
20459
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ઇન્ટરફેસ રૂપરેખાને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17543
#: src/util/virnetdev.c:1014
20461
#: src/util/virnetdev.c:1011
17544
20462
msgid "Failed to get PCI Config Address String"
20463
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામુ શબ્દમાળાને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
17547
#: src/util/virnetdev.c:1019
20465
#: src/util/virnetdev.c:1016
17548
20466
msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
17549
20467
msgstr "PCI SYSFS ફાઇલને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
17551
#: src/util/virnetdev.c:1025
17552
msgid "Failed to get interface name of the VF"
17555
#: src/util/virnetdev.c:1177
20469
#: src/util/virnetdev.c:1172
17556
20470
msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
20471
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેયને મેળવવાનું અસમર્થ"
17559
#: src/util/virnetdev.c:1185
20473
#: src/util/virnetdev.c:1180
17560
20474
msgid "Unable to check virtual function status on this platform"
20475
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય પરિસ્થિતિને ચકાસવાનું અસમર્થ"
17563
#: src/util/virnetdev.c:1195
20477
#: src/util/virnetdev.c:1190
17564
20478
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
20479
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું અસમર્થ"
17567
#: src/util/virnetdev.c:1204
20481
#: src/util/virnetdev.c:1199
17568
20482
msgid "Unable to get physical function status on this platform"
20483
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર ભૌતિક વિધેય પરિસ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
17571
#: src/util/virnetdev.c:1214
20485
#: src/util/virnetdev.c:1209
17572
20486
msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
20487
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર વર્ચ્યુઅલ વિધેય જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
17575
#: src/util/virnetdev.c:1299
20489
#: src/util/virnetdev.c:1310
17577
20491
msgid "error dumping %s (%d) interface"
20492
msgstr "%s (%d) ઇન્ટરફેસને ડમ્પ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17580
#: src/util/virnetdev.c:1325 src/util/virnetdev.c:1449
17581
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:204 src/util/virnetdevmacvlan.c:283
17582
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:437
20494
#: src/util/virnetdev.c:1336 src/util/virnetdev.c:1461
20495
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:200 src/util/virnetdevmacvlan.c:280
20496
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:752
17583
20497
msgid "malformed netlink response message"
17584
20498
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ નેટલીંક જવાબ સંદેશ"
17586
#: src/util/virnetdev.c:1330 src/util/virnetdev.c:1454
17587
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:209 src/util/virnetdevmacvlan.c:288
17588
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:442
20500
#: src/util/virnetdev.c:1341 src/util/virnetdev.c:1466
20501
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:205 src/util/virnetdevmacvlan.c:285
20502
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:757
17589
20503
msgid "allocated netlink buffer is too small"
20504
msgstr "ફાળવેલ નેટલીંક બફર ઘણુ નાનું છે"
17592
#: src/util/virnetdev.c:1427
20506
#: src/util/virnetdev.c:1439
17594
20508
msgid "error during set %s of ifindex %d"
20509
msgstr "%s ને ifindex %d નાં સુયોજન કરવા દરમ્યાન ભૂલ"
20511
#: src/util/virnetdev.c:1484
20512
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
17597
#: src/util/virnetdev.c:1479
20515
#: src/util/virnetdev.c:1495
17598
20516
msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
17601
#: src/util/virnetdev.c:1555
17603
msgid "Unable to preserve mac for pf = %s, vf = %d"
17606
#: src/util/virnetdev.c:1659
20517
msgstr "IFLA_VF_INFO પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20519
#: src/util/virnetdev.c:1520
20521
msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
20524
#: src/util/virnetdev.c:1575
20526
msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d"
20527
msgstr "pf = %s, vf = %d માટે mac/vlan ટૅગને સાચવવાનું અસમર્થ"
20529
#: src/util/virnetdev.c:1619
20531
msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'"
20532
msgstr "'%s' માંથી vlan ટૅગ નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20534
#: src/util/virnetdev.c:1697
17607
20535
msgid "Unable to dump link info on this platform"
20536
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર કડી જાણકારીને ડમ્પ કરવાનું અસમર્થ"
17610
#: src/util/virnetdev.c:1671
20538
#: src/util/virnetdev.c:1709
17611
20539
msgid "Unable to replace net config on this platform"
20540
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને બદલવાનું અસમર્થ"
17614
#: src/util/virnetdev.c:1682
20542
#: src/util/virnetdev.c:1720
17615
20543
msgid "Unable to restore net config on this platform"
17618
#: src/util/virnetdevbridge.c:118 src/util/virnetdevbridge.c:129
17619
#: src/util/virnetdevbridge.c:136
20544
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર નેટ રૂપરેખાને પુન:સંગ્રહ કરવાનુ અસમર્થ"
20546
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:395 src/util/virnetdevbandwidth.c:493
20548
msgid "Invalid class ID %d"
20551
#: src/util/virnetdevbandwidth.c:404
20553
msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'"
20556
#: src/util/virnetdevbridge.c:119 src/util/virnetdevbridge.c:130
20557
#: src/util/virnetdevbridge.c:137
17621
20559
msgid "Unable to set bridge %s %s"
17622
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવા અસમર્થ"
20560
msgstr "બ્રિજ %s %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17624
#: src/util/virnetdevbridge.c:170 src/util/virnetdevbridge.c:182
17625
#: src/util/virnetdevbridge.c:192
20562
#: src/util/virnetdevbridge.c:171 src/util/virnetdevbridge.c:183
20563
#: src/util/virnetdevbridge.c:193
17627
20565
msgid "Unable to get bridge %s %s"
17628
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવા અસમર્થ"
20566
msgstr "બ્રિજ %s %s ને મેળવવાનું અસમર્થ"
17630
#: src/util/virnetdevbridge.c:224 src/util/virnetdevbridge.c:238
20568
#: src/util/virnetdevbridge.c:225 src/util/virnetdevbridge.c:239
17632
20570
msgid "Unable to create bridge %s"
17633
20571
msgstr "બ્રિજ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17635
#: src/util/virnetdevbridge.c:262 src/util/virnetdevbridge.c:276
20573
#: src/util/virnetdevbridge.c:263 src/util/virnetdevbridge.c:277
17637
20575
msgid "Unable to delete bridge %s"
17638
msgstr "બ્રિજ %s ને કાઢવા અસમર્થ"
20576
msgstr "બ્રિજ %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
17640
#: src/util/virnetdevbridge.c:303 src/util/virnetdevbridge.c:350
20578
#: src/util/virnetdevbridge.c:304 src/util/virnetdevbridge.c:351
17642
20580
msgid "Unable to get interface index for %s"
20581
msgstr "%s માટે ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
17645
#: src/util/virnetdevbridge.c:309 src/util/virnetdevbridge.c:323
20583
#: src/util/virnetdevbridge.c:310 src/util/virnetdevbridge.c:324
17647
20585
msgid "Unable to add bridge %s port %s"
20586
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17650
#: src/util/virnetdevbridge.c:357 src/util/virnetdevbridge.c:371
20588
#: src/util/virnetdevbridge.c:358 src/util/virnetdevbridge.c:372
17652
20590
msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
20591
msgstr "બ્રિજ %s પોર્ટ %s દૂર કરવાનું અસમર્થ"
17655
#: src/util/virnetdevbridge.c:502
20593
#: src/util/virnetdevbridge.c:503
17657
20595
msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
20596
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17660
#: src/util/virnetdevbridge.c:510
20598
#: src/util/virnetdevbridge.c:511
17662
20600
msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
20601
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP વિલંબને મેળવવાનુ અસમર્થ"
17665
#: src/util/virnetdevbridge.c:520
20603
#: src/util/virnetdevbridge.c:521
17667
20605
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
20606
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17670
#: src/util/virnetdevbridge.c:528
20608
#: src/util/virnetdevbridge.c:529
17672
20610
msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
20611
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને મેળવવાનું અસમર્થ"
20613
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:179
20615
msgid "error creating %s type of interface attach to %s"
17675
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:183
17677
msgid "error creating %s type of interface"
17678
msgstr "ઇન્ટરફેસનાં %s પ્રકાર બનાવતી વખતે ભૂલ"
17680
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:262
20618
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:259
17682
20620
msgid "error destroying %s interface"
17683
20621
msgstr "%s ઇન્ટરફેસને નાશ કરવામાં ભૂલ"
17685
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:315
20623
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:312
17686
20624
msgid "buffer for ifindex path is too small"
17687
20625
msgstr "ifindex પાથ માટે બફર એ ઘણુ નાનું છે"
17689
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:323
20627
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:320
17691
20629
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
17693
20631
"ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકા ને નક્કી કરવા માટે macvtap ફાઇલ %s ને ખોલી શકાતી નથી"
17695
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:330
20633
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:327
17696
20634
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
17697
20635
msgstr "macvtap નાં ટૅપ ઉપકરણ ઇન્ટરફેસ અનુક્રમણિકાને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
17699
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:342
20637
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:339
17700
20638
msgid "internal buffer for tap device is too small"
17701
20639
msgstr "ટૅપ ઉપકરણ માટે આંતરિક બફર એ ઘણું નાનુ છે"
17703
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:359
20641
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:356
17705
20643
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
17706
20644
msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
17708
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:393
20646
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:390
17709
20647
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
17710
20648
msgstr "macvtap ટૅપ પર ઇન્ટરફેસ ફ્લેગોને મેળવી શકાતુ નથી"
17712
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:402
20650
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:399
17713
20651
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
17714
20652
msgstr "macvtap ટૅપ પર IFF_VNET_HDR ફ્લેગને સાફ કરી શકાતુ નથી"
17716
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:406
20654
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:403
17717
20655
msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
20656
msgstr "macvtap ટૅપ પર લક્ષણ ફ્લેગને મેળવી શકાતુ નથી"
17720
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:411
20658
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:408
17721
20659
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
17722
20660
msgstr "macvtap ટૅપ પર macvtap ફ્લેગને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17724
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:866
20662
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:863
17726
20664
msgid "Unable to create macvlan device %s"
17727
20665
msgstr "macvlan ઉપકરણ %s ને બનાવવાનું અસમર્થ"
17729
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1064 src/util/virnetdevmacvlan.c:1071
17730
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1089 src/util/virnetdevmacvlan.c:1101
17731
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1113 src/util/virnetdevmacvlan.c:1125
20667
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1061 src/util/virnetdevmacvlan.c:1068
20668
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1086 src/util/virnetdevmacvlan.c:1098
20669
#: src/util/virnetdevmacvlan.c:1110 src/util/virnetdevmacvlan.c:1122
17732
20670
msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
17733
20671
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર macvlan ઉપકરણોને બનાવી શકાતુ નથી"
17735
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:104
20673
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:135
17737
20675
msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
20676
msgstr "OVS બ્રિજ %s માં પોર્ટ %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
17740
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:141
20678
#: src/util/virnetdevopenvswitch.c:173
17742
20680
msgid "Unable to delete port %s from OVS"
20681
msgstr "OVS માંથી પોર્ટ %s ને કાઢવાનું અસમર્થ"
17745
#: src/util/virnetdevtap.c:140 src/util/virnetdevtap.c:205
20683
#: src/util/virnetdevtap.c:136 src/util/virnetdevtap.c:201
17746
20684
msgid "Unable to open /dev/net/tun, is tun module loaded?"
20685
msgstr "/dev/net/tun ખોલવાનું અસમર્થ, શું tun મોડ્યુલ લાવેલ છે?"
17749
#: src/util/virnetdevtap.c:164
20687
#: src/util/virnetdevtap.c:160
17751
20689
msgid "Unable to create tap device %s"
20690
msgstr "ટૅપ ઉપકરણને %s ને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
17754
#: src/util/virnetdevtap.c:172
20692
#: src/util/virnetdevtap.c:168
17756
20694
msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
20695
msgstr "સ્થાયી કરવા માટે ટૅપ ઉપકરણ %s ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
17759
#: src/util/virnetdevtap.c:221
20697
#: src/util/virnetdevtap.c:217
17760
20698
msgid "Unable to associate TAP device"
20699
msgstr "TAP ઉપકરણને સાંકળવાનુ અસમર્થ"
17763
#: src/util/virnetdevtap.c:227
20701
#: src/util/virnetdevtap.c:223
17764
20702
msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
20703
msgstr "અસ્થાયી TAP ઉપકરણને બનાવવાનું અસમર્થ"
17767
#: src/util/virnetdevtap.c:243
20705
#: src/util/virnetdevtap.c:239
17768
20706
msgid "Unable to create TAP devices on this platform"
20707
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને બનાવવાનું અસમર્થ"
17771
#: src/util/virnetdevtap.c:249
20709
#: src/util/virnetdevtap.c:245
17772
20710
msgid "Unable to delete TAP devices on this platform"
17775
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:149
20711
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર TAP ઉપકરણોને કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
20713
#: src/util/virnetdevtap.c:308
20716
"Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - "
20717
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
20719
"આરક્ષિત થયેલ કિંમત 0xFE સાથે શરૂ થતા MAC સરનામાંને વાપરવાનું અસમર્થ- "
20720
"'%02X:%02X:%02X:%02X:%02X:%02X' - "
20722
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:186
20724
msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
20725
msgstr "<virtualport type='%s'> માં ગુમ થયેલ %s"
20727
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:243
20729
msgid "extra %s unsupported in <virtualport type='%s'>"
20730
msgstr "<virtualport type='%s'> માં બિનઆધારભૂત વધારાનું %s"
20732
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:271
20734
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)"
20736
"બંધબેસતા ન હોય તેવા પ્રકારો સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20739
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:286
20741
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)"
20743
"બંધબેસતા ન હોય તેવા managerids સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો પ્રયત્ન "
20746
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:301
20748
msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)"
20750
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20753
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:316
20756
"attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)"
20758
"બંધબેસતા ન હોય તેવા typeidversions સાથે વર્ચ્યુઅલ પોર્ટને ભેગુ કરવાનો "
20759
"પ્રયત્ન કરો (%d અને %d)"
20761
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:335
20764
"attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')"
20766
"બંધબેસતા ન હોય તેવા instanceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
20767
"કરો ('%s' અને '%s')"
20769
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:355
20772
"attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')"
20774
"બંધબેસતા ન હોય તેવા interfaceids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન "
20775
"કરો ('%s' and '%s')"
20777
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:372
20780
"attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')"
20782
"બંધબેસતા ન હોય તેવા profileids સાથે વર્ચ્યુઅલપોર્ટને ભેગા કરવાનો પ્રયત્ન કરો "
20785
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:381
20786
msgid "corrupted profileid string"
20787
msgstr "ભાંગેલ profileid શબ્દમાળા"
20789
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:463
17776
20790
msgid "error parsing pid of lldpad"
20791
msgstr "lldpad નું pid નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17779
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:154
20793
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:468
17781
20795
msgid "Error opening file %s"
17782
msgstr "ફાઇલ %s ને ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20796
msgstr "ફાઇલ %s ખોલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17784
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:189
20798
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:503
17785
20799
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
20800
msgstr "IFLA_PORT_SELF ભાગનુ પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17788
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:194
20802
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:508
17789
20803
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
17790
20804
msgstr "IFLA_PORT_SELF ગેરહાજર છે"
17792
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:207
20806
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:521
17793
20807
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
17796
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:215
20810
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:529
17797
20811
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
20812
msgstr "IFLA_VF_PORT ભાગનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
17800
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:234
20814
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:548
17801
20815
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
20816
msgstr "ઇચ્છિત પરિમાણો સાથે નેટલીંક જવાબને શોધી શક્યા નહિં"
17804
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:240
20818
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:554
17805
20819
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
17806
20820
msgstr "IFLA_VF_PORTS ગેરહાજર છે"
17808
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:255
20822
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:569
17809
20823
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
20824
msgstr "નેટલીંક સંદેશામાં IFLA_PORT_RESPONSE મળ્યુ નથી"
17812
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:416
20826
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:731
17814
20828
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
20829
msgstr "ifindex %d નાં વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખાંકન દરમ્યાન ભૂલ"
17817
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:490
20831
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:805
17818
20832
msgid "buffer for root interface name is too small"
17819
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણું નાનુ છે"
20833
msgstr "રુટ ઇન્ટરફેસ નામ માટે બફર ઘણુ નાનું છે"
17821
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:549
20835
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:864
17822
20836
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
20837
msgstr "PortProfileRequest ને મોકલવામાં નિષ્ફળતા"
17825
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:579
20839
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:894
17827
20841
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
17830
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:593
20844
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:908
17831
20845
msgid "port-profile setlink timed out"
17834
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:682 src/util/virnetdevvportprofile.c:798
20848
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:997 src/util/virnetdevvportprofile.c:1113
17836
20850
msgid "operation type %d not supported"
17837
20851
msgstr "ક્રિયા પ્રકાર %d આધારભૂત નથી"
17839
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:944 src/util/virnetdevvportprofile.c:956
20853
#: src/util/virnetdevvportprofile.c:1260 src/util/virnetdevvportprofile.c:1272
17840
20854
msgid "Virtual port profile association not supported on this platform"
20855
msgstr "વર્ચ્યુઅલ પોર્ટ રૂપરેખા સંગઠન આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
17843
#: src/util/virnetlink.c:137
20857
#: src/util/virnetlink.c:140
17844
20858
msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink"
17847
#: src/util/virnetlink.c:192
20861
#: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:461
20862
#: src/util/virnetlink.c:510
20864
msgid "invalid protocol argument: %d"
20865
msgstr "અયોગ્ય પ્રોટોકોલ દલીલ: %d"
20867
#: src/util/virnetlink.c:206
17848
20868
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
17851
#: src/util/virnetlink.c:198 src/util/virnetlink.c:443
17852
msgid "cannot connect to netlink socket"
17855
#: src/util/virnetlink.c:210
20869
msgstr "નેટલીંક માટે nlhandle ને ફાળવી શકાતુ નથી"
20871
#: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:542
20873
msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
20874
msgstr "પ્રોટોકોલ %d સાથે નેટલીંગ સોકેટ સાથે જોડાઇ શકાતુ નથી"
20876
#: src/util/virnetlink.c:221 src/util/virnetlink.c:549
20877
msgid "cannot get netlink socket fd"
20878
msgstr "નેટલીંક સોકેટ fd ને મેળવી શકાતુ નથી"
20880
#: src/util/virnetlink.c:228 src/util/virnetlink.c:555
20881
msgid "cannot add netlink membership"
20882
msgstr "નેટલીંક સભ્યને ઉમેરી શકાતુ નથી"
20884
#: src/util/virnetlink.c:240
17856
20885
msgid "cannot send to netlink socket"
17857
20886
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
17859
#: src/util/virnetlink.c:224
20888
#: src/util/virnetlink.c:252
17860
20889
msgid "error in select call"
20890
msgstr "કોલ પસંદ કરવામાં ભૂલ"
17863
#: src/util/virnetlink.c:227
20892
#: src/util/virnetlink.c:255
17864
20893
msgid "no valid netlink response was received"
20894
msgstr "યોગ્ય નેટલીંક જવાબ મળ્યો ન હતો"
17867
#: src/util/virnetlink.c:235
20896
#: src/util/virnetlink.c:263
17868
20897
msgid "nl_recv failed"
17869
20898
msgstr "nl_recv નિષ્ફળ"
17871
#: src/util/virnetlink.c:306
20900
#: src/util/virnetlink.c:339
17872
20901
msgid "nl_recv returned with error"
17875
#: src/util/virnetlink.c:393
20904
#: src/util/virnetlink.c:484
17876
20905
msgid "netlink event service not running"
20906
msgstr "netlink ઘટના સેવા ચાલી રહ્યુ નથી"
17879
#: src/util/virnetlink.c:437
20908
#: src/util/virnetlink.c:536
17880
20909
msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server"
17883
#: src/util/virnetlink.c:451
17884
msgid "cannot get netlink socket fd"
17887
#: src/util/virnetlink.c:457
20910
msgstr "virNetlinkEvent સર્વર માટે nlhandle ફાળવી શકાતુ નથી"
20912
#: src/util/virnetlink.c:561
17888
20913
msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
20914
msgstr "નેટલીંક સોકેટ nonblocking ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
17891
#: src/util/virnetlink.c:466
20916
#: src/util/virnetlink.c:570
17892
20917
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
20918
msgstr "નેટલીંક ઘટના સંચાલન વોચને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
17895
#: src/util/virnetlink.c:516
20920
#: src/util/virnetlink.c:627
17896
20921
msgid "Invalid NULL callback provided"
20922
msgstr "અમાન્ય NULL કોલબેક પૂરુ પાડેલ છે"
17899
#: src/util/virnetlink.c:616
20924
#: src/util/virnetlink.c:735
17900
20925
msgid "libnl was not available at build time"
17903
#: src/util/virnodesuspend.c:99
20926
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
20928
#: src/util/virnetlink.c:737 src/util/virpci.c:2205
20929
msgid "not supported on non-linux platforms"
20930
msgstr "linux વગરનાં પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
20932
#: src/util/virnodesuspend.c:89
17904
20933
msgid "Suspend duration is too short"
20934
msgstr "લટકેલ સમયગાળો ઘણો નાનો છે"
17907
#: src/util/virnodesuspend.c:202
20936
#: src/util/virnodesuspend.c:195
17908
20937
msgid "Suspend operation already in progress"
20938
msgstr "લટકેલી ક્રિયા પહેલેથી પ્રગતિમાં છે"
17911
#: src/util/virnodesuspend.c:210
20940
#: src/util/virnodesuspend.c:203
17912
20941
msgid "Suspend-to-RAM"
17915
#: src/util/virnodesuspend.c:218
20944
#: src/util/virnodesuspend.c:211
17916
20945
msgid "Suspend-to-Disk"
20948
#: src/util/virnodesuspend.c:219
20949
msgid "Hybrid-Suspend"
17919
20952
#: src/util/virnodesuspend.c:226
17920
msgid "Hybrid-Suspend"
17923
#: src/util/virnodesuspend.c:233
17924
20953
msgid "Invalid suspend target"
17927
#: src/util/virnodesuspend.c:243
17928
msgid "Failed to create thread to suspend the host\n"
17931
#: src/util/virpidfile.c:332
20954
msgstr "અયોગ્ય લટકેલ લક્ષ્ય"
20956
#: src/util/virnodesuspend.c:236
20957
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
20958
msgstr "યજમાનને લટકાવવા થ્રેડને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20960
#: src/util/virobject.c:129
20962
msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
20965
#: src/util/virobject.c:213
20967
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
20970
#: src/util/virpci.c:178
20972
msgid "Failed to open config space file '%s'"
20973
msgstr "રૂપરેખાંકન જગ્યા ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
20975
#: src/util/virpci.c:646
20977
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
20979
"%s સાથે બસ પર %s ઉપકરણો ને સક્રિય કરો, બસનું પુન:સુયોજન કરી રહ્યા નથી"
20981
#: src/util/virpci.c:656 src/util/virpci.c:1751
20983
msgid "Failed to find parent device for %s"
20984
msgstr "%s માટે મુખ્ય ઉપકરણ ને શોધવામાં નિષ્ફળ"
20986
#: src/util/virpci.c:671 src/util/virpci.c:720
20988
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
20989
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાંકન જગ્યાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
20991
#: src/util/virpci.c:692 src/util/virpci.c:742
20993
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
20994
msgstr "%s માટે PCI રૂપરેખાનાં સ્થાનને પુન:સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ"
20996
#: src/util/virpci.c:776
20998
msgid "Not resetting active device %s"
20999
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું પુન:સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21001
#: src/util/virpci.c:808
21003
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
21004
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
21006
#: src/util/virpci.c:810
21007
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
21008
msgstr "FLR નથી, PM પુન:સુયોજન અથવા બસ પુન:સુયોજન ઉપલ્બધ"
21010
#: src/util/virpci.c:914
21012
msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
21013
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
21015
#: src/util/virpci.c:932
21017
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s"
21018
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે %s માંથી સ્લોટને દૂર કરવામાં નિષ્ફળતા"
21020
#: src/util/virpci.c:956
21022
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
21023
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' માટે ફરી પ્રોબને ટ્રીગર કરવામાં નિષ્ફળ"
21025
#: src/util/virpci.c:1014
21027
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
21028
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ ID '%s' ને ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
21030
#: src/util/virpci.c:1045
21032
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
21033
msgstr "PCI ઉપકરણ '%s' ને ન બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
21035
#: src/util/virpci.c:1067
21037
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
21038
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
21040
#: src/util/virpci.c:1079
21042
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
21043
msgstr "'%s' માટે PCI ઉપકરણ '%s' ને બાંધવામાં નિષ્ફળતા"
21045
#: src/util/virpci.c:1102
21047
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
21048
msgstr "%s માંથી PCI ID '%s' ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
21050
#: src/util/virpci.c:1135 src/util/virpci.c:1165
21052
msgid "Failed to load PCI stub module %s"
21055
#: src/util/virpci.c:1141
21057
msgid "Not detaching active device %s"
21058
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s નું જોડાણ તોડી રહ્યા નથી"
21060
#: src/util/virpci.c:1171
21062
msgid "Not reattaching active device %s"
21063
msgstr "સક્રિય ઉપકરણ %s ને પુન:જોડી રહ્યા નથી"
21065
#: src/util/virpci.c:1372
21067
msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
21070
#: src/util/virpci.c:1384
21072
msgid "Device %s not found: could not access %s"
21073
msgstr "ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી: %s ને વાપરી શક્યા નહિં"
21075
#: src/util/virpci.c:1394
21077
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
21078
msgstr "%s માટે product/vendor ID ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
21080
#: src/util/virpci.c:1403
21082
msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
21085
#: src/util/virpci.c:1540 src/util/virusb.c:436
21087
msgid "Device %s is already in use"
21088
msgstr "ઉપકરણ %s પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
21090
#: src/util/virpci.c:1806
21092
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
21093
msgstr "ઉપકરણ %s ACS ઓછુ હોય તેવી સ્વીચની પાછળ છે અને સોંપી શકાતુ નથી"
21095
#: src/util/virpci.c:1903
21097
msgid "Failed to resolve device link '%s'"
21100
#: src/util/virpci.c:1916
21102
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
21103
msgstr "PCI રૂપરેખા સરનામાં '%s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
21105
#: src/util/virpci.c:2013
21107
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
21108
msgstr "ઉપકરણ કડી '%s' માંથી SR IOV વિધેયને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
21110
#: src/util/virpci.c:2075
21112
msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions"
21113
msgstr "ભૌતિક વિધેયનું '%s' virtual_functions મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
21115
#: src/util/virpidfile.c:386
17933
21117
msgid "Failed to open pid file '%s'"
17934
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલતી વખતે નિષ્ફળતા"
17936
#: src/util/virpidfile.c:339
17938
msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
17941
#: src/util/virpidfile.c:347
17943
msgid "Unable to check status of pid file '%s'"
17946
#: src/util/virpidfile.c:355
21118
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ"
21120
#: src/util/virpidfile.c:409
17948
21122
msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
21123
msgstr "pid ફાઇલ '%s' ને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
17951
#: src/util/virpidfile.c:385
21125
#: src/util/virpidfile.c:439
17953
21127
msgid "Failed to write to pid file '%s'"
17956
#: src/util/virrandom.c:104
21128
msgstr "pid ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
21130
#: src/util/virportallocator.c:115
21132
msgid "Failed to query port %d"
21135
#: src/util/virportallocator.c:128
21136
msgid "Unable to open test socket"
21139
#: src/util/virportallocator.c:134
21140
msgid "Unable to set socket reuse addr flag"
21143
#: src/util/virportallocator.c:141
21145
msgid "Unable to bind to port %d"
21148
#: src/util/virportallocator.c:151
21150
msgid "Failed to reserve port %d"
21153
#: src/util/virportallocator.c:181
21155
msgid "Failed to release port %d"
21158
#: src/util/virprocess.c:54
21160
msgid "exit status %d"
21163
#: src/util/virprocess.c:57
21165
msgid "fatal signal %d"
21166
msgstr "ફેટલ સંકેત %d"
21168
#: src/util/virprocess.c:60
21170
msgid "invalid value %d"
21171
msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
21173
#: src/util/virprocess.c:155 src/util/virprocess.c:165
21175
msgid "unable to wait for process %lld"
21176
msgstr "પ્રક્રિયા %lld માટે રાહ જોવાનું અસમર્થ"
21178
#: src/util/virprocess.c:174
21180
msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
21183
#: src/util/virprocess.c:290
21185
msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
21188
#: src/util/virprocess.c:353 src/util/virprocess.c:371
21190
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
21191
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21193
#: src/util/virprocess.c:415 src/util/virprocess.c:436
21195
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
21196
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ મેળવી શકાતુ નથી"
21198
#: src/util/virprocess.c:455
21199
msgid "setting process affinity isn't supported on FreeBSD yet"
21202
#: src/util/virprocess.c:482 src/util/virprocess.c:491
21203
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
21204
msgstr "પ્રક્રિયા CPU સંબંધ એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21206
#: src/util/virprocess.c:520
21208
msgid "Cannot read directory %s"
21211
#: src/util/virprocess.c:576
21212
msgid "Expected at least one file descriptor"
21215
#: src/util/virprocess.c:582
21216
msgid "Unable to join domain namespace"
21219
#: src/util/virprocess.c:594
21221
msgid "Cannot get namespaces for %llu"
21224
#: src/util/virprocess.c:604
21225
msgid "Cannot set namespaces"
21228
#: src/util/virrandom.c:159
17957
21229
msgid "argument virt_type must not be NULL"
21230
msgstr "દલીલ virt_type એ NULL હોવુ જ જોઇએ નહિં"
17960
#: src/util/virrandom.c:121
21232
#: src/util/virrandom.c:176
17961
21233
msgid "Unsupported virt type"
17964
#: src/util/virsocketaddr.c:95 src/util/virsocketaddr.c:233
21234
msgstr "બિનઆધારભૂત virt પ્રકાર"
21236
#: src/util/virsexpr.c:253
21238
msgid "unknown s-expression kind %d"
21239
msgstr "અજ્ઞાત પ્રક્રિયા: %d"
21241
#: src/util/virsocketaddr.c:92 src/util/virsocketaddr.c:263
17965
21242
msgid "Missing address"
17966
21243
msgstr "ગુમ થયેલ સરનામું"
17968
#: src/util/virsocketaddr.c:104
21245
#: src/util/virsocketaddr.c:101
17970
21247
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
21248
msgstr "સોકેટ સરનામાં '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
17973
#: src/util/virsocketaddr.c:111
21250
#: src/util/virsocketaddr.c:108
17975
21252
msgid "No socket addresses found for '%s'"
17976
21253
msgstr "'%s' માટે સોકેટ સરનામું મળ્યુ નથી"
17978
#: src/util/virsocketaddr.c:257
21255
#: src/util/virsocketaddr.c:287
17980
21257
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
17983
#: src/util/virterror.c:146
21258
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
21260
#: src/util/virstatslinux.c:62
21261
msgid "Could not open /proc/net/dev"
21262
msgstr "/proc/net/dev ને ખોલી શકાયુ નહિં"
21264
#: src/util/virstatslinux.c:118 src/xen/xen_hypervisor.c:1518
21265
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
21266
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
21268
#: src/util/virstoragefile.c:542 src/util/virstoragefile.c:560
21270
msgid "Can't canonicalize path '%s'"
21273
#: src/util/virstoragefile.c:550
21275
msgid "Directory name too long: '%s'"
21278
#: src/util/virstoragefile.c:841
21280
msgid "cannot set to start of '%s'"
21281
msgstr "'%s' ની શરૂઆત કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
21283
#: src/util/virstoragefile.c:846 src/util/virstoragefile.c:944
21285
msgid "cannot read header '%s'"
21286
msgstr "'%s' હેડરને વાંચી શકાતુ નથી"
21288
#: src/util/virstoragefile.c:877 src/util/virstoragefile.c:991
21290
msgid "cannot open file '%s'"
21291
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલી શકાતી નથી"
21293
#: src/util/virstoragefile.c:934
21295
msgid "cannot seek to start of '%s'"
21296
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
21298
#: src/util/virstoragefile.c:953
21300
msgid "unknown storage file format %d"
21301
msgstr "અજ્ઞાત સગ્રહ ફાઇલ બંધારણ %d"
21303
#: src/util/virstoragefile.c:983
21305
msgid "backing store for %s is self-referential"
21308
#: src/util/virstoragefile.c:1089
21310
msgid "Unable to open '%s'"
21311
msgstr "'%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
21313
#: src/util/virstoragefile.c:1094
21315
msgid "Failed to truncate file '%s'"
21316
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21318
#: src/util/virstoragefile.c:1099
21320
msgid "Unable to save '%s'"
21321
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવાનુ અસમર્થ"
21323
#: src/util/virstoragefile.c:1150
21325
msgid "Invalid relative path '%s'"
21326
msgstr "અયોગ્ય સંબંધિત પાથ '%s'"
21328
#: src/util/virstoragefile.c:1168
21330
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
21331
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
21333
#: src/util/virstoragefile.c:1280
21335
msgid "Unable to get LVM key for %s"
21336
msgstr "%s માટે LVM કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
21338
#: src/util/virstoragefile.c:1330
21340
msgid "Unable to get SCSI key for %s"
21341
msgstr "%s માટે SCSI કીને મેળવવાનું અસમર્થ"
21343
#: src/util/virsysinfo.c:239 src/util/virsysinfo.c:372
21344
#: src/util/virsysinfo.c:387
21346
msgid "Failed to open %s"
21347
msgstr "%s ને ખોલવામાં નિષ્ફળતા"
21349
#: src/util/virsysinfo.c:414
21350
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
21351
msgstr "યજમાન sysinfo નિષ્કર્ષણ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
21353
#: src/util/virsysinfo.c:769
21355
msgid "Failed to find path for %s binary"
21356
msgstr "%s બાઇનરી માટે પાથને શોધવાનું નિષ્ફળ"
21358
#: src/util/virsysinfo.c:979
21360
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
21361
msgstr "અનિચ્છનીય sysinfo પ્રકાર મોડલ %d"
21363
#: src/util/virsysinfo.c:1012
21364
msgid "Target sysinfo does not match source"
21365
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo એ સ્ત્રોતને બંધબેસતુ નથી"
21367
#: src/util/virsysinfo.c:1018
21369
msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
21370
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21372
#: src/util/virsysinfo.c:1028
21374
msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
21375
msgstr "લક્ષ્ય sysinfo %s %s એ સ્ત્રોત %s સાથે બંધબેસતુ નથી"
21377
#: src/util/virerror.c:164
17984
21378
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
21379
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
17987
#: src/util/virterror.c:493
21381
#: src/util/virerror.c:511
17988
21382
msgid "warning"
17989
21383
msgstr "ચેતવણી"
17991
#: src/util/virterror.c:496 tools/virsh.c:20114
21385
#: src/util/virerror.c:514 tools/virsh-domain-monitor.c:129
17992
21386
msgid "error"
17995
#: src/util/virterror.c:628
21389
#: src/util/virerror.c:646
17996
21390
msgid "No error message provided"
17997
21391
msgstr "કોઈ ભૂલ સંદેશો પૂરો પાડવામાં આવેલ નથી"
17999
#: src/util/virterror.c:691
21393
#: src/util/virerror.c:708
18001
21395
msgid "internal error %s"
18002
21396
msgstr "આંતરિક ભૂલ %s"
18004
#: src/util/virterror.c:693
21398
#: src/util/virerror.c:710
18005
21399
msgid "internal error"
18006
21400
msgstr "આંતરિક ભૂલ"
18008
#: src/util/virterror.c:696 tools/virsh.c:14371 tools/virsh.c:15915
21402
#: src/util/virerror.c:713 tools/virsh.c:598 tools/virsh-domain.c:9009
18009
21403
msgid "out of memory"
18010
21404
msgstr "મેમરીની બહાર"
18012
#: src/util/virterror.c:700
21406
#: src/util/virerror.c:717
18013
21407
msgid "this function is not supported by the connection driver"
18014
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવ દ્દારા આધારભૂત નથી"
21408
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આ વિધેય આધારભૂત નથી"
18016
#: src/util/virterror.c:702
21410
#: src/util/virerror.c:719
18018
21412
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
18019
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી: %s"
21413
msgstr "આ વિધેય જોડાણ ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત છે: %s"
18021
#: src/util/virterror.c:706
21415
#: src/util/virerror.c:723
18022
21416
msgid "no connection driver available"
18023
21417
msgstr "જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
18025
#: src/util/virterror.c:708
21419
#: src/util/virerror.c:725
18027
21421
msgid "no connection driver available for %s"
18028
21422
msgstr "%s માટે જોડાણ ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ નથી"
18030
#: src/util/virterror.c:712
21424
#: src/util/virerror.c:729
18031
21425
msgid "invalid connection pointer in"
18032
21426
msgstr "આમાં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
18034
#: src/util/virterror.c:714
21428
#: src/util/virerror.c:731
18036
21430
msgid "invalid connection pointer in %s"
18037
21431
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
18039
#: src/util/virterror.c:718
21433
#: src/util/virerror.c:735
18040
21434
msgid "invalid domain pointer in"
18041
21435
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
18043
#: src/util/virterror.c:720
21437
#: src/util/virerror.c:737
18045
21439
msgid "invalid domain pointer in %s"
18046
21440
msgstr "%s માં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
18048
#: src/util/virterror.c:724 src/xen/xen_hypervisor.c:3350
18049
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3364 src/xen/xen_hypervisor.c:3626
21442
#: src/util/virerror.c:741 src/xen/xen_hypervisor.c:3337
21443
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3351 src/xen/xen_hypervisor.c:3613
18050
21444
msgid "invalid argument"
18051
msgstr "અમાન્ય દલીલ"
21445
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
18053
#: src/util/virterror.c:726
21447
#: src/util/virerror.c:743
18055
21449
msgid "invalid argument: %s"
18056
msgstr "અમાન્ય દલીલ: %s"
21450
msgstr "અયોગ્ય દલીલ: %s"
18058
#: src/util/virterror.c:730
21452
#: src/util/virerror.c:747
18060
21454
msgid "operation failed: %s"
18061
21455
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
18063
#: src/util/virterror.c:732
21457
#: src/util/virerror.c:749
18064
21458
msgid "operation failed"
18065
21459
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
18067
#: src/util/virterror.c:736
21461
#: src/util/virerror.c:753
18069
21463
msgid "GET operation failed: %s"
18070
21464
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
18072
#: src/util/virterror.c:738
21466
#: src/util/virerror.c:755
18073
21467
msgid "GET operation failed"
18074
21468
msgstr "GET પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
18076
#: src/util/virterror.c:742
21470
#: src/util/virerror.c:759
18078
21472
msgid "POST operation failed: %s"
18079
21473
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
18081
#: src/util/virterror.c:744
21475
#: src/util/virerror.c:761
18082
21476
msgid "POST operation failed"
18083
21477
msgstr "POST પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
18085
#: src/util/virterror.c:747
21479
#: src/util/virerror.c:764
18087
21481
msgid "got unknown HTTP error code %d"
18088
21482
msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
18090
#: src/util/virterror.c:751
21484
#: src/util/virerror.c:768
18092
21486
msgid "unknown host %s"
18093
21487
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન %s"
18095
#: src/util/virterror.c:753
21489
#: src/util/virerror.c:770
18096
21490
msgid "unknown host"
18097
21491
msgstr "અજ્ઞાત યજમાન"
18099
#: src/util/virterror.c:757
21493
#: src/util/virerror.c:774
18101
21495
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
18102
21496
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
18104
#: src/util/virterror.c:759
21498
#: src/util/virerror.c:776
18105
21499
msgid "failed to serialize S-Expr"
18106
21500
msgstr "S-Expr શ્રેણીકૃત બનાવવામાં નિષ્ફળ"
18108
#: src/util/virterror.c:763
21502
#: src/util/virerror.c:780
18109
21503
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
18110
21504
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ વાપરી શક્યા નહિં"
18112
#: src/util/virterror.c:765
21506
#: src/util/virerror.c:782
18114
21508
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
18115
21509
msgstr "Xen હાયપરવિઝર પ્રવેશ %s વાપરી શક્યા નહિં"
18117
#: src/util/virterror.c:769
21511
#: src/util/virerror.c:786
18118
21512
msgid "could not connect to Xen Store"
18119
21513
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
18121
#: src/util/virterror.c:771
21515
#: src/util/virerror.c:788
18123
21517
msgid "could not connect to Xen Store %s"
18124
21518
msgstr "Xen સંગ્રહસ્થાન %s સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
18126
#: src/util/virterror.c:774
21520
#: src/util/virerror.c:791
18128
21522
msgid "failed Xen syscall %s"
18129
21523
msgstr "Xen syscall %s નિષ્ફળ"
18131
#: src/util/virterror.c:778
21525
#: src/util/virerror.c:795
18132
21526
msgid "unknown OS type"
18133
21527
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
18135
#: src/util/virterror.c:780
21529
#: src/util/virerror.c:797
18137
21531
msgid "unknown OS type %s"
18138
21532
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
18140
#: src/util/virterror.c:783
21534
#: src/util/virerror.c:800
18141
21535
msgid "missing kernel information"
18142
21536
msgstr "ગુમ થયેલ કર્નલ જાણકારી"
18144
#: src/util/virterror.c:787
21538
#: src/util/virerror.c:804
18145
21539
msgid "missing root device information"
18146
21540
msgstr "ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
18148
#: src/util/virterror.c:789
21542
#: src/util/virerror.c:806
18150
21544
msgid "missing root device information in %s"
18151
21545
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ રુટ ઉપકરણ જાણકારી"
18153
#: src/util/virterror.c:793
21547
#: src/util/virerror.c:810
18154
21548
msgid "missing source information for device"
18155
21549
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
18157
#: src/util/virterror.c:795
21551
#: src/util/virerror.c:812
18159
21553
msgid "missing source information for device %s"
18160
21554
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ સ્રોત જાણકારી"
18162
#: src/util/virterror.c:799
21556
#: src/util/virerror.c:816
18163
21557
msgid "missing target information for device"
18164
21558
msgstr "ઉપકરણ માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
18166
#: src/util/virterror.c:801
21560
#: src/util/virerror.c:818
18168
21562
msgid "missing target information for device %s"
18169
21563
msgstr "ઉપકરણ %s માટે ગુમ થયેલ લક્ષ્ય જાણકારી"
18171
#: src/util/virterror.c:805
21565
#: src/util/virerror.c:822
18172
21566
msgid "missing name information"
21567
msgstr "ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
18175
#: src/util/virterror.c:807
21569
#: src/util/virerror.c:824
18177
21571
msgid "missing name information in %s"
21572
msgstr "%s માં ગુમ થયેલ નામ જાણકારી"
18180
#: src/util/virterror.c:811
21574
#: src/util/virerror.c:828
18181
21575
msgid "missing operating system information"
18182
21576
msgstr "ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
18184
#: src/util/virterror.c:813
21578
#: src/util/virerror.c:830
18186
21580
msgid "missing operating system information for %s"
18187
21581
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ જાણકારી"
18189
#: src/util/virterror.c:817
21583
#: src/util/virerror.c:834
18190
21584
msgid "missing devices information"
18191
21585
msgstr "ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
18193
#: src/util/virterror.c:819
21587
#: src/util/virerror.c:836
18195
21589
msgid "missing devices information for %s"
18196
21590
msgstr "%s માટે ગુમ થયેલ ઉપકરણો જાણકારી"
18198
#: src/util/virterror.c:823
21592
#: src/util/virerror.c:840
18199
21593
msgid "too many drivers registered"
18200
21594
msgstr "ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
18202
#: src/util/virterror.c:825
21596
#: src/util/virerror.c:842
18204
21598
msgid "too many drivers registered in %s"
18205
21599
msgstr "%s માં ઘણા બધા ડ્રાઈવરો રજીસ્ટર થયેલ છે"
18207
#: src/util/virterror.c:829
21601
#: src/util/virerror.c:846
18208
21602
msgid "library call failed, possibly not supported"
18209
21603
msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
18211
#: src/util/virterror.c:831
21605
#: src/util/virerror.c:848
18213
21607
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
18214
21608
msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
18216
#: src/util/virterror.c:835
21610
#: src/util/virerror.c:852
18217
21611
msgid "XML description is invalid or not well formed"
18218
msgstr "XML વર્ણન અમાન્ય છે અથવા સારી રીતે બંધારિત થયેલ નથી"
21612
msgstr "XML વર્ણન અયોગ્ય છે અથવા સારી રીતે ફોર્મ થયેલ છે"
18220
#: src/util/virterror.c:837
21614
#: src/util/virerror.c:854
18222
21616
msgid "XML error: %s"
18223
21617
msgstr "XML ભૂલ: %s"
18225
#: src/util/virterror.c:841
21619
#: src/util/virerror.c:858
18226
21620
msgid "this domain exists already"
18227
21621
msgstr "આ ડોમેઈન પહેલાથી જ હાજર છે"
18229
#: src/util/virterror.c:843
21623
#: src/util/virerror.c:860
18231
21625
msgid "domain %s exists already"
18232
21626
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલાથી જ હાજર છે"
18234
#: src/util/virterror.c:847
21628
#: src/util/virerror.c:864
18235
21629
msgid "operation forbidden for read only access"
18236
21630
msgstr "પ્રક્રિયા માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
18238
#: src/util/virterror.c:849
21632
#: src/util/virerror.c:866
18240
21634
msgid "operation %s forbidden for read only access"
18241
21635
msgstr "પ્રક્રિયા %s માત્ર વાંચી શકાય તેવા વપરાશથી બંધિત છે"
18243
#: src/util/virterror.c:853
21637
#: src/util/virerror.c:870
18244
21638
msgid "failed to open configuration file for reading"
18245
21639
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
18247
#: src/util/virterror.c:855
21641
#: src/util/virerror.c:872
18249
21643
msgid "failed to open %s for reading"
18250
21644
msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
18252
#: src/util/virterror.c:859
21646
#: src/util/virerror.c:876
18253
21647
msgid "failed to read configuration file"
18254
21648
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાંચવામાં નિષ્ફળ"
18256
#: src/util/virterror.c:861
21650
#: src/util/virerror.c:878
18258
21652
msgid "failed to read configuration file %s"
18259
21653
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s વાંચવામાં નિષ્ફળ"
18261
#: src/util/virterror.c:865
21655
#: src/util/virerror.c:882
18262
21656
msgid "failed to parse configuration file"
18263
21657
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18265
#: src/util/virterror.c:867
21659
#: src/util/virerror.c:884
18267
21661
msgid "failed to parse configuration file %s"
18268
21662
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ %s નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
18270
#: src/util/virterror.c:871
21664
#: src/util/virerror.c:888
18271
21665
msgid "configuration file syntax error"
18272
21666
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ"
18274
#: src/util/virterror.c:873
21668
#: src/util/virerror.c:890
18276
21670
msgid "configuration file syntax error: %s"
18277
21671
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
18279
#: src/util/virterror.c:877
21673
#: src/util/virerror.c:894
18280
21674
msgid "failed to write configuration file"
18281
21675
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
18283
#: src/util/virterror.c:879
21677
#: src/util/virerror.c:896
18285
21679
msgid "failed to write configuration file: %s"
18286
21680
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
18288
#: src/util/virterror.c:883
21682
#: src/util/virerror.c:900
18289
21683
msgid "parser error"
18290
21684
msgstr "પદચ્છેદન ભૂલ"
18292
#: src/util/virterror.c:889
21686
#: src/util/virerror.c:906
18293
21687
msgid "invalid network pointer in"
18294
21688
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
18296
#: src/util/virterror.c:891
21690
#: src/util/virerror.c:908
18298
21692
msgid "invalid network pointer in %s"
18299
21693
msgstr "%s માં અયોગ્ય નેટવર્ક નિર્દેશક"
18301
#: src/util/virterror.c:895
21695
#: src/util/virerror.c:912
18302
21696
msgid "this network exists already"
18303
21697
msgstr "આ નેટવર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
18305
#: src/util/virterror.c:897
21699
#: src/util/virerror.c:914
18307
21701
msgid "network %s exists already"
18308
21702
msgstr "નેટવર્ક %s પહેલાથી જ હાજર છે"
18310
#: src/util/virterror.c:901
21704
#: src/util/virerror.c:918
18311
21705
msgid "system call error"
18312
21706
msgstr "સિસ્ટમ કોલ ભૂલ"
18314
#: src/util/virterror.c:907
21708
#: src/util/virerror.c:924
18315
21709
msgid "RPC error"
18316
21710
msgstr "RPC ભૂલ"
18318
#: src/util/virterror.c:913
21712
#: src/util/virerror.c:930
18319
21713
msgid "GNUTLS call error"
18320
21714
msgstr "GNUTLS call ભૂલ"
18322
#: src/util/virterror.c:919
21716
#: src/util/virerror.c:936
18323
21717
msgid "Failed to find the network"
18324
21718
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ"
18326
#: src/util/virterror.c:921
21720
#: src/util/virerror.c:938
18328
21722
msgid "Failed to find the network: %s"
18329
21723
msgstr "નેટવર્ક શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18331
#: src/util/virterror.c:925
21725
#: src/util/virerror.c:942
18332
21726
msgid "Domain not found"
18333
21727
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં"
18335
#: src/util/virterror.c:927
21729
#: src/util/virerror.c:944
18337
21731
msgid "Domain not found: %s"
18338
21732
msgstr "ડોમેઈન મળ્યું નહિં: %s"
18340
#: src/util/virterror.c:931
21734
#: src/util/virerror.c:948
18341
21735
msgid "Network not found"
18342
21736
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં"
18344
#: src/util/virterror.c:933
21738
#: src/util/virerror.c:950
18346
21740
msgid "Network not found: %s"
18347
21741
msgstr "નેટવર્ક મળ્યું નહિં: %s"
18349
#: src/util/virterror.c:937
21743
#: src/util/virerror.c:954
18350
21744
msgid "invalid MAC address"
18351
21745
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું"
18353
#: src/util/virterror.c:939
21747
#: src/util/virerror.c:956
18355
21749
msgid "invalid MAC address: %s"
18356
21750
msgstr "અયોગ્ય MAC સરનામું: %s"
18358
#: src/util/virterror.c:945
21752
#: src/util/virerror.c:962
18360
21754
msgid "authentication failed: %s"
18361
21755
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ: %s"
18363
#: src/util/virterror.c:949
21757
#: src/util/virerror.c:966
18364
21758
msgid "authentication cancelled"
18365
21759
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે"
18367
#: src/util/virterror.c:951
21761
#: src/util/virerror.c:968
18369
21763
msgid "authentication cancelled: %s"
18370
21764
msgstr "સત્તાધિકરણ રદ થયેલ છે: %s"
18372
#: src/util/virterror.c:955
21766
#: src/util/virerror.c:972
18373
21767
msgid "Storage pool not found"
18374
21768
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં"
18376
#: src/util/virterror.c:957
21770
#: src/util/virerror.c:974
18378
21772
msgid "Storage pool not found: %s"
18379
21773
msgstr "સંગ્રહ pool મળ્યું નહિં: %s"
18381
#: src/util/virterror.c:961
21775
#: src/util/virerror.c:978
18382
21776
msgid "Storage volume not found"
18383
21777
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં"
18385
#: src/util/virterror.c:963
21779
#: src/util/virerror.c:980
18387
21781
msgid "Storage volume not found: %s"
18388
21782
msgstr "સગ્રહ વોલ્યુમ મળ્યું નહિં: %s"
18390
#: src/util/virterror.c:967
21784
#: src/util/virerror.c:984
18391
21785
msgid "Storage pool probe failed"
21786
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ"
18394
#: src/util/virterror.c:969
21788
#: src/util/virerror.c:986
18396
21790
msgid "Storage pool probe failed: %s"
21791
msgstr "સંગ્રહ પુલ પ્રોબ નિષ્ફળ: %s"
18399
#: src/util/virterror.c:973
21793
#: src/util/virerror.c:990
18400
21794
msgid "Storage pool already built"
18401
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બનાવેલ છે"
21795
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ"
18403
#: src/util/virterror.c:975
21797
#: src/util/virerror.c:992
18405
21799
msgid "Storage pool already built: %s"
18406
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બનાવેલ છે: %s"
21800
msgstr "સંગ્રહ પુલ પહેલેથી બની ગયુ: %s"
18408
#: src/util/virterror.c:979
21802
#: src/util/virerror.c:996
18409
21803
msgid "invalid storage pool pointer in"
18410
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક pool પોઇંટર"
21804
msgstr "આમાં અયોગ્ય નેટવર્ક પુલ નિર્દેશક"
18412
#: src/util/virterror.c:981
21806
#: src/util/virerror.c:998
18414
21808
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
18415
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ pool"
21809
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ પુલ નિર્દેશક"
18417
#: src/util/virterror.c:985
21811
#: src/util/virerror.c:1002
18418
21812
msgid "invalid storage volume pointer in"
18419
21813
msgstr "આમાં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
18421
#: src/util/virterror.c:987
21815
#: src/util/virerror.c:1004
18423
21817
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
18424
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ"
21818
msgstr "%s માં અયોગ્ય સંગ્રહ વોલ્યુમ નિર્દેશક"
18426
#: src/util/virterror.c:991
21820
#: src/util/virerror.c:1008
18427
21821
msgid "Failed to find a storage driver"
18428
21822
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળે"
18430
#: src/util/virterror.c:993
21824
#: src/util/virerror.c:1010
18432
21826
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
18433
21827
msgstr "સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18435
#: src/util/virterror.c:997
21829
#: src/util/virerror.c:1014
18436
21830
msgid "Failed to find a node driver"
18437
21831
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
18439
#: src/util/virterror.c:999
21833
#: src/util/virerror.c:1016
18441
21835
msgid "Failed to find a node driver: %s"
18442
21836
msgstr "નોડ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18444
#: src/util/virterror.c:1003
21838
#: src/util/virerror.c:1020
18445
21839
msgid "invalid node device pointer"
18446
21840
msgstr "અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
18448
#: src/util/virterror.c:1005
21842
#: src/util/virerror.c:1022
18450
21844
msgid "invalid node device pointer in %s"
18451
21845
msgstr "%s માં અયોગ્ય નોડ ઉપકરણ નિર્દેશક"
18453
#: src/util/virterror.c:1009
21847
#: src/util/virerror.c:1026
18454
21848
msgid "Node device not found"
18455
21849
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી"
18457
#: src/util/virterror.c:1011
21851
#: src/util/virerror.c:1028
18459
21853
msgid "Node device not found: %s"
18460
21854
msgstr "નોડ ઉપકરણ શોધાયુ નથી: %s"
18462
#: src/util/virterror.c:1015
21856
#: src/util/virerror.c:1032
18463
21857
msgid "Security model not found"
18464
21858
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી"
18466
#: src/util/virterror.c:1017
21860
#: src/util/virerror.c:1034
18468
21862
msgid "Security model not found: %s"
18469
21863
msgstr "સુરક્ષા મોડલ શોધાયુ નથી: %s"
18471
#: src/util/virterror.c:1021
21865
#: src/util/virerror.c:1038
18472
21866
msgid "Requested operation is not valid"
18473
21867
msgstr "સૂચિત થયેલ પ્રક્રિયા યોગ્ય નથી"
18475
#: src/util/virterror.c:1023
21869
#: src/util/virerror.c:1040
18477
21871
msgid "Requested operation is not valid: %s"
18478
21872
msgstr "સૂચિત થયેલ ક્રિયા યોગ્ય નથી: %s"
18480
#: src/util/virterror.c:1027
21874
#: src/util/virerror.c:1044
18481
21875
msgid "Failed to find the interface"
18482
21876
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ"
18484
#: src/util/virterror.c:1029
21878
#: src/util/virerror.c:1046
18486
21880
msgid "Failed to find the interface: %s"
18487
21881
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18489
#: src/util/virterror.c:1033
21883
#: src/util/virerror.c:1050
18490
21884
msgid "Interface not found"
18491
21885
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી"
18493
#: src/util/virterror.c:1035
21887
#: src/util/virerror.c:1052
18495
21889
msgid "Interface not found: %s"
18496
21890
msgstr "ઇન્ટરફેસ શોધાયુ નથી: %s"
18498
#: src/util/virterror.c:1039
21892
#: src/util/virerror.c:1056
18499
21893
msgid "invalid interface pointer in"
18500
21894
msgstr "આમાં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
18502
#: src/util/virterror.c:1041
21896
#: src/util/virerror.c:1058
18504
21898
msgid "invalid interface pointer in %s"
18505
21899
msgstr "%s માં અયોગ્ય ઇન્ટરફેસ નિર્દેશક"
18507
#: src/util/virterror.c:1045
21901
#: src/util/virerror.c:1062
18508
21902
msgid "multiple matching interfaces found"
18509
21903
msgstr "ઘણાબધા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા"
18511
#: src/util/virterror.c:1047
21905
#: src/util/virerror.c:1064
18513
21907
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
18514
21908
msgstr "ઘણાબદા બંધબેસતા ઇન્ટરફેસો મળ્યા: %s"
18516
#: src/util/virterror.c:1051
21910
#: src/util/virerror.c:1068
18517
21911
msgid "Failed to find a secret storage driver"
18518
21912
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવરને શોધવામાં નિષ્ફળ"
18520
#: src/util/virterror.c:1053
21914
#: src/util/virerror.c:1070
18522
21916
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
18523
21917
msgstr "ખાનગી સંગ્રહ ડ્રાઇવર ને શોધવામાં નિષ્ફળ: %s"
18525
#: src/util/virterror.c:1057
21919
#: src/util/virerror.c:1074
18526
21920
msgid "Invalid secret"
18527
21921
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી"
18529
#: src/util/virterror.c:1059
21923
#: src/util/virerror.c:1076
18531
21925
msgid "Invalid secret: %s"
18532
21926
msgstr "અયોગ્ય ખાનગી: %s"
18534
#: src/util/virterror.c:1063
21928
#: src/util/virerror.c:1080
18535
21929
msgid "Secret not found"
18536
21930
msgstr "ગુપ્તતા શોધાઇ નથી"
18538
#: src/util/virterror.c:1065
21932
#: src/util/virerror.c:1082
18540
21934
msgid "Secret not found: %s"
18541
21935
msgstr "ગુપ્તતા શોધાયુ નથી: %s"
18543
#: src/util/virterror.c:1069
21937
#: src/util/virerror.c:1086
18544
21938
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
18545
21939
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા"
18547
#: src/util/virterror.c:1071
21941
#: src/util/virerror.c:1088
18549
21943
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
18550
21944
msgstr "nwfilter ડ્રાઇવરને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
18552
#: src/util/virterror.c:1075
21946
#: src/util/virerror.c:1092
18553
21947
msgid "Invalid network filter"
18554
msgstr "અમાન્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
21948
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર"
18556
#: src/util/virterror.c:1077
21950
#: src/util/virerror.c:1094
18558
21952
msgid "Invalid network filter: %s"
18559
msgstr "અમાન્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
21953
msgstr "અયોગ્ય નેટવર્ક ફિલ્ટર: %s"
18561
#: src/util/virterror.c:1081
21955
#: src/util/virerror.c:1098
18562
21956
msgid "Network filter not found"
18563
21957
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી"
18565
#: src/util/virterror.c:1083
21959
#: src/util/virerror.c:1100
18567
21961
msgid "Network filter not found: %s"
18568
21962
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર મળ્યુ નથી: %s"
18570
#: src/util/virterror.c:1087
21964
#: src/util/virerror.c:1104
18571
21965
msgid "Error while building firewall"
21966
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય"
18574
#: src/util/virterror.c:1089
21968
#: src/util/virerror.c:1106
18576
21970
msgid "Error while building firewall: %s"
21971
msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાયરવોલને બનાવી રહ્યા હોય: %s"
18579
#: src/util/virterror.c:1093
21973
#: src/util/virerror.c:1110
18580
21974
msgid "unsupported configuration"
18581
21975
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન"
18583
#: src/util/virterror.c:1095
21977
#: src/util/virerror.c:1112
18585
21979
msgid "unsupported configuration: %s"
18586
21980
msgstr "બિનઆધારિત રૂપરેખાંકન: %s"
18588
#: src/util/virterror.c:1099
21982
#: src/util/virerror.c:1116
18589
21983
msgid "Timed out during operation"
18590
21984
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો"
18592
#: src/util/virterror.c:1101
21986
#: src/util/virerror.c:1118
18594
21988
msgid "Timed out during operation: %s"
18595
21989
msgstr "ક્રિયા દરમ્યાન સમય સમાપ્ત થઇ ગયો: %s"
18597
#: src/util/virterror.c:1105
21991
#: src/util/virerror.c:1122
18598
21992
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
18599
21993
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇન બનાવવાનું નિષ્ફળ"
18601
#: src/util/virterror.c:1107
21995
#: src/util/virerror.c:1124
18603
21997
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
18604
21998
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
18606
#: src/util/virterror.c:1111
22000
#: src/util/virerror.c:1128
18607
22001
msgid "Hook script execution failed"
22002
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ"
18610
#: src/util/virterror.c:1113
22004
#: src/util/virerror.c:1130
18612
22006
msgid "Hook script execution failed: %s"
22007
msgstr "હૂક સ્ક્રિપ્ટ અમલીકરણ નિષ્ફળ: %s"
18615
#: src/util/virterror.c:1117
22009
#: src/util/virerror.c:1134
18616
22010
msgid "Invalid snapshot"
18617
msgstr "અમાન્ય સ્નેપશોટ"
22011
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
18619
#: src/util/virterror.c:1119
22013
#: src/util/virerror.c:1136
18621
22015
msgid "Invalid snapshot: %s"
18622
msgstr "અમાન્ય સ્નેપશોટ: %s"
22016
msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
18624
#: src/util/virterror.c:1123
22018
#: src/util/virerror.c:1140
18625
22019
msgid "Domain snapshot not found"
22020
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી"
18628
#: src/util/virterror.c:1125
22022
#: src/util/virerror.c:1142
18630
22024
msgid "Domain snapshot not found: %s"
22025
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ મળ્યુ નથી: %s"
18633
#: src/util/virterror.c:1129
22027
#: src/util/virerror.c:1146
18634
22028
msgid "invalid stream pointer"
18635
msgstr "અમાન્ય સ્ટ્રીમ પોઇંટર"
22029
msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
18637
#: src/util/virterror.c:1131
22031
#: src/util/virerror.c:1148
18639
22033
msgid "invalid stream pointer in %s"
18640
msgstr "%s માં અમાન્ય સ્ટ્રીમ પોઇંટર"
22034
msgstr "%s માં અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નિર્દેશક"
18642
#: src/util/virterror.c:1135
22036
#: src/util/virerror.c:1152
18643
22037
msgid "argument unsupported"
22038
msgstr "દલીલ આધારભૂત નથી"
18646
#: src/util/virterror.c:1137
22040
#: src/util/virerror.c:1154
18648
22042
msgid "argument unsupported: %s"
22043
msgstr "દલીલ બિનઆધારભૂત: %s"
18651
#: src/util/virterror.c:1141
22045
#: src/util/virerror.c:1158
18652
22046
msgid "revert requires force"
18655
#: src/util/virterror.c:1143
22049
#: src/util/virerror.c:1160
18657
22051
msgid "revert requires force: %s"
18660
#: src/util/virterror.c:1147
22054
#: src/util/virerror.c:1164
18661
22055
msgid "operation aborted"
22056
msgstr "કાર્ય નિરસ્ત"
18664
#: src/util/virterror.c:1149
22058
#: src/util/virerror.c:1166
18666
22060
msgid "operation aborted: %s"
22061
msgstr "ક્રિયા નિરસ્ત: %s"
18669
#: src/util/virterror.c:1153
22063
#: src/util/virerror.c:1170
18670
22064
msgid "metadata not found"
18671
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નથી"
22065
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં"
18673
#: src/util/virterror.c:1155
22067
#: src/util/virerror.c:1172
18675
22069
msgid "metadata not found: %s"
18676
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નથી: %s"
22070
msgstr "મેટાડેટા મળ્યુ નહિં: %s"
18678
#: src/util/virterror.c:1159
22072
#: src/util/virerror.c:1176
18679
22073
msgid "Unsafe migration"
22074
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર"
18682
#: src/util/virterror.c:1161
22076
#: src/util/virerror.c:1178
18684
22078
msgid "Unsafe migration: %s"
22079
msgstr "અસલામત સ્થળાંતર: %s"
18687
#: src/util/virterror.c:1165
22081
#: src/util/virerror.c:1182
18688
22082
msgid "numerical overflow"
18691
#: src/util/virterror.c:1167
22085
#: src/util/virerror.c:1184
18693
22087
msgid "numerical overflow: %s"
22088
msgstr "આંકડાકીય ઓવરફ્લો: %s"
18696
#: src/util/virterror.c:1171
22090
#: src/util/virerror.c:1188
18697
22091
msgid "block copy still active"
22092
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
18700
#: src/util/virterror.c:1173
22094
#: src/util/virerror.c:1190
18702
22096
msgid "block copy still active: %s"
18705
#: src/util/virterror_internal.h:80
22097
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે: %s"
22099
#: src/util/virerror.c:1194
22100
msgid "Operation not supported"
22101
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
22103
#: src/util/virerror.c:1196
22105
msgid "Operation not supported: %s"
22106
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી: %s"
22108
#: src/util/virerror.c:1200
22109
msgid "SSH transport error"
22110
msgstr "SSH ટ્રાન્સપોર્ટ ભૂલ"
22112
#: src/util/virerror.c:1202
22114
msgid "SSH transport error: %s"
22115
msgstr "SSH પરિવહન ભૂલ: %s"
22117
#: src/util/virerror.c:1206
22118
msgid "Guest agent is not responding"
22119
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી"
22121
#: src/util/virerror.c:1208
22123
msgid "Guest agent is not responding: %s"
22124
msgstr "મહેમાન ઍજન્ટ જવાબ આપી રહ્યુ નથી: %s"
22126
#: src/util/virerror.c:1212
22127
msgid "resource busy"
22130
#: src/util/virerror.c:1214
22132
msgid "resource busy %s"
22135
#: src/util/virerror.h:80
18707
22137
msgid "%s in %s must be NULL"
22138
msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જ જોઇએ"
18710
#: src/util/virterror_internal.h:91
22140
#: src/util/virerror.h:91
18712
22142
msgid "%s in %s must not be NULL"
22143
msgstr "%s માં %s NULL હોવુ જોઇએ નહિં"
18715
#: src/util/virterror_internal.h:102
22145
#: src/util/virerror.h:102
18717
22147
msgid "%s in %s must greater than zero"
22148
msgstr "%s માં %s શૂન્ય કરતા વધારે હોવો જોઇએ નહિં"
18720
#: src/util/virterror_internal.h:113
22150
#: src/util/virerror.h:113
18722
22152
msgid "%s in %s must not be zero"
22153
msgstr "%s માં %s શૂન્ય હોવુ જ જોઇએ નહિં"
18725
#: src/util/virterror_internal.h:124
22155
#: src/util/virerror.h:124
18727
22157
msgid "%s in %s must be zero"
22158
msgstr "%s માં %s શૂન્ય જ હોવુ જોઇએ"
18730
#: src/util/virterror_internal.h:135
22160
#: src/util/virerror.h:135
18732
22162
msgid "%s in %s must be zero or greater"
18735
#: src/util/virtime.c:288
22165
#: src/util/virtime.c:286
18736
22166
msgid "Unable to break out time format"
18739
#: src/util/virtime.c:316 src/util/virtime.c:347
22169
#: src/util/virtime.c:314 src/util/virtime.c:345
18740
22170
msgid "Unable to format time"
22171
msgstr "સમયને બંધારિત કરવામાં અસમર્થ"
18743
#: src/util/virtypedparam.c:97
22173
#: src/util/virtypedparam.c:79
18745
22175
msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
22176
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ઇચ્છિત '%s'"
18748
#: src/util/virtypedparam.c:108
22178
#: src/util/virtypedparam.c:90
18750
22180
msgid "parameter '%s' not supported"
18751
22181
msgstr "પરિમાણ '%s' આધારભૂત નથી"
18753
#: src/util/virtypedparam.c:115
22183
#: src/util/virtypedparam.c:97
18755
22185
msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
22186
msgstr "પરિમાણ '%s' ઘણી વખત ઉદ્ભવે છે"
18758
#: src/util/virtypedparam.c:179
22188
#: src/util/virtypedparam.c:161 src/util/virtypedparam.c:257
18760
22190
msgid "unexpected type %d for field %s"
18763
#: src/util/xml.c:70
22191
msgstr "અનિચ્છનીય પ્રકાર %d એ ક્ષેત્ર %s માટે"
22193
#: src/util/virtypedparam.c:181
22195
msgid "NULL value for field '%s'"
22198
#: src/util/virtypedparam.c:197
22200
msgid "Invalid value for field '%s': expected int"
22203
#: src/util/virtypedparam.c:205
22205
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int"
22208
#: src/util/virtypedparam.c:214
22210
msgid "Invalid value for field '%s': expected long long"
22213
#: src/util/virtypedparam.c:223
22215
msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long"
22218
#: src/util/virtypedparam.c:232
22220
msgid "Invalid value for field '%s': expected double"
22223
#: src/util/virtypedparam.c:245
22225
msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
22228
#: src/util/virtypedparam.c:303
22230
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
22233
#: src/util/virtypedparam.c:570
22235
msgid "Parameter '%s' is already set"
22238
#: src/util/viruri.c:166
22240
msgid "Unable to parse URI %s"
22241
msgstr "URI %s નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
22243
#: src/util/virusb.c:89
22245
msgid "Could not parse usb file %s"
22246
msgstr "usb ફાઇલ %s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
22248
#: src/util/virusb.c:121
22250
msgid "Could not open directory %s"
22251
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને ખોલી શક્યા નહિં"
22253
#: src/util/virusb.c:146
22255
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
22256
msgstr "ડિરેક્ટરી નામ '%s' ને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
22258
#: src/util/virusb.c:217
22260
msgid "Did not find USB device %x:%x"
22261
msgstr "USB ઉપકરણ %x ને શોધી શકાયુ નહિં:%x"
22263
#: src/util/virusb.c:255
22265
msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
22266
msgstr "USB ઉપકરણ બસ મળી નથી:%u ઉપકરણ:%u"
22268
#: src/util/virusb.c:296
22270
msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u"
22271
msgstr "USB ઉપકરણ %x મળ્યુ નહિં:%x બસ:%u ઉપકરણ:%u"
22273
#: src/util/virusb.c:328
22275
msgid "dev->name buffer overflow: %.3o:%.3o"
22278
#: src/util/virusb.c:345
22280
msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
22281
msgstr "dev->id બફર ઓવરફ્લો: %d %d"
22283
#: src/util/virutil.c:347
22284
msgid "Unknown poll response."
22285
msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
22287
#: src/util/virutil.c:381
22291
#: src/util/virutil.c:470
22293
msgid "Failed to open file '%s'"
22294
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
22296
#: src/util/virutil.c:477
22298
msgid "Failed to read file '%s'"
22299
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વાંચવાનું નિષ્ફળ"
22301
#: src/util/virutil.c:858
22303
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
22304
msgstr "'%s' માટે જરૂરી સોકેટને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
22306
#: src/util/virutil.c:888
22308
msgid "child process failed to create file '%s'"
22309
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
22311
#: src/util/virutil.c:905
22312
msgid "child process failed to send fd to parent"
22313
msgstr "મૂખ્યમાં fd ને મોકલવામાં બાળ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
22315
#: src/util/virutil.c:947 src/util/virutil.c:1165
22317
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
22318
msgstr "'%s' ને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે બાળ માટે રાહ જોવાનું નિષ્ફળ"
22320
#: src/util/virutil.c:1057
22322
msgid "couldn't determine fs type of mount containing '%s'"
22323
msgstr "'%s' ને સમાવતા માઉન્ટનાં fs પ્રકારને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
22325
#: src/util/virutil.c:1083
22327
msgid "failed to create file '%s'"
22328
msgstr "ફાઇલ '%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
22330
#: src/util/virutil.c:1084
22332
msgid "failed to open file '%s'"
22333
msgstr "ફાઇલ '%s' ખોલવાનું નિષ્ફળ"
22335
#: src/util/virutil.c:1102
22337
msgid "failed to create directory '%s'"
22338
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
22340
#: src/util/virutil.c:1195
22342
msgid "child failed to create directory '%s'"
22343
msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવવામાં બાળ નિષ્ફળ"
22345
#: src/util/virutil.c:1211
22347
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
22348
msgstr "'%s' નું જૂથ %u માટે chown કરી શકાતુ નથી"
22350
#: src/util/virutil.c:1249
22351
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
22352
msgstr "virFileOpenAs નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
22354
#: src/util/virutil.c:1261
22355
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
22356
msgstr "virDirCreate નું WIN32 માટે અમલીકરણ થયેલ નથી"
22358
#: src/util/virutil.c:1765
22360
msgid "invalid scale %llu"
22361
msgstr "અયોગ્ય માપ %llu"
22363
#: src/util/virutil.c:1781 src/util/virutil.c:1806
22365
msgid "unknown suffix '%s'"
22366
msgstr "અજ્ઞાત માપ એકમો '%s'"
22368
#: src/util/virutil.c:1812
22370
msgid "value too large: %llu%s"
22371
msgstr "કિંમત ઘણી લાંબી છે: %llu%s"
22373
#: src/util/virutil.c:2227
22375
msgid "Disk index %d is negative"
22376
msgstr "ડિસ્ક અનુક્રમણિકા %d એ નકારાત્મક છે"
22378
#: src/util/virutil.c:2283
22379
msgid "failed to determine host name"
22380
msgstr "યજમાનનામને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ"
22382
#: src/util/virutil.c:2378
22384
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
22385
msgstr "uid '%u' માટે વપરાશકર્તા રેકોર્ડ શોધવામાં નિષ્ફળતા"
22387
#: src/util/virutil.c:2431
22389
msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
22390
msgstr "gid '%u' માટે જૂથ રેકોર્ડને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
22392
#: src/util/virutil.c:2585
22394
msgid "Failed to parse user '%s'"
22397
#: src/util/virutil.c:2669
22399
msgid "Failed to parse group '%s'"
22402
#: src/util/virutil.c:2693
22404
msgid "cannot change to '%d' group"
22405
msgstr "'%d' જૂથને બદલી શકાતો નથી"
22407
#: src/util/virutil.c:2724
22409
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
22410
msgstr "getpwuid_r(%d) કરી શકાતુ નથી"
22412
#: src/util/virutil.c:2731
22414
msgid "getpwuid_r failed to retrieve data for uid '%d'"
22415
msgstr "getpwuid_r એ uid '%d' માટે માહિતીને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
22417
#: src/util/virutil.c:2740
22419
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
22420
msgstr "initgroups(\"%s\", %d) કરી શકાતુ નથી"
22422
#: src/util/virutil.c:2747
22424
msgid "cannot change to uid to '%d'"
22425
msgstr "'%d' વપરાશકર્તાને બદલી શકાતો નથી"
22427
#: src/util/virutil.c:2866
22428
msgid "Unable to determine home directory"
22429
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
22431
#: src/util/virutil.c:2882 src/util/virutil.c:2897
22432
msgid "Unable to determine config directory"
22433
msgstr "રૂપરેખાંકન ડિરેક્ટરીને નક્કી કરવાનું અસમર્થ"
22435
#: src/util/virutil.c:2913
22436
msgid "virGetUserDirectory is not available"
22437
msgstr "virGetUserDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22439
#: src/util/virutil.c:2922
22440
msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
22441
msgstr "virGetUserConfigDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22443
#: src/util/virutil.c:2931
22444
msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
22445
msgstr "virGetUserCacheDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22447
#: src/util/virutil.c:2940
22448
msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
22449
msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ઉપલબ્ધ નથી"
22451
#: src/util/virutil.c:2950
22452
msgid "virGetUserName is not available"
22453
msgstr "virGetUserName ઉપલબ્ધ નથી"
22455
#: src/util/virutil.c:2959
22456
msgid "virGetUserID is not available"
22457
msgstr "virGetUserID ઉપલબ્ધ નથી"
22459
#: src/util/virutil.c:2969
22460
msgid "virGetGroupID is not available"
22461
msgstr "virGetGroupID ઉપલબ્ધ નથી"
22463
#: src/util/virutil.c:2979
22464
msgid "virSetUIDGID is not available"
22465
msgstr "virSetUIDGID ઉપલબ્ધ નથી"
22467
#: src/util/virutil.c:2987
22468
msgid "virGetGroupName is not available"
22469
msgstr "virGetGroupName ઉપલબ્ધ નથી"
22471
#: src/util/virutil.c:3122
22473
msgid "Malformed wwn: %s"
22476
#: src/util/virutil.c:3183
22478
msgid "Unable to get device ID '%s'"
22481
#: src/util/virutil.c:3213 src/util/virutil.c:3249
22482
msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
22485
#: src/util/virutil.c:3261
22487
msgid "failed to parse value of %s"
22490
#: src/util/virxml.c:78
18764
22491
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
18765
22492
msgstr "virXPathString() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18767
#: src/util/xml.c:110
22494
#: src/util/virxml.c:118
18769
22496
msgid "'%s' value longer than %zu bytes"
22497
msgstr "'%s' કિંમત %zu બાઇટ કરતા લાંબી છે"
18772
#: src/util/xml.c:140
22499
#: src/util/virxml.c:148
18773
22500
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
18774
22501
msgstr "virXPathNumber() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18776
#: src/util/xml.c:169
22503
#: src/util/virxml.c:177
18777
22504
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
18778
22505
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18780
#: src/util/xml.c:275 src/util/xml.c:392
22507
#: src/util/virxml.c:283 src/util/virxml.c:400
18781
22508
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
18782
22509
msgstr "virXPathULong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18784
#: src/util/xml.c:439
22511
#: src/util/virxml.c:447
18785
22512
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
18786
22513
msgstr "virXPathLong() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18788
#: src/util/xml.c:489
22515
#: src/util/virxml.c:497
18789
22516
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
18790
22517
msgstr "virXPathBoolean() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18792
#: src/util/xml.c:526
22519
#: src/util/virxml.c:534
18793
22520
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
18794
22521
msgstr "virXPathNode() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18796
#: src/util/xml.c:566
22523
#: src/util/virxml.c:574
18797
22524
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
18798
22525
msgstr "virXPathNodeSet() માં અયોગ્ય પરિમાણ"
18800
#: src/util/xml.c:581
22527
#: src/util/virxml.c:589
18802
22529
msgid "Incorrect xpath '%s'"
18803
22530
msgstr "અયોગ્ય xpath '%s'"
18805
#: src/util/xml.c:678
22532
#: src/util/virxml.c:686
18808
22535
"%s:%d: %s%s\n"
18869
22598
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
18871
22600
msgid "Calling %s from '%s' failed"
22601
msgstr "'%s' માંથી %s ને કોલ કરવાનું નિષ્ફળ"
18874
#: src/vbox/vbox_driver.c:166 src/vbox/vbox_tmpl.c:998
22603
#: src/vbox/vbox_driver.c:160 src/vbox/vbox_tmpl.c:1013
18875
22604
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
18877
22606
"VirtualBox ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ નથી (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
18879
#: src/vbox/vbox_driver.c:173 src/vbox/vbox_tmpl.c:1005
22608
#: src/vbox/vbox_driver.c:167 src/vbox/vbox_tmpl.c:1020
18881
22610
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
18883
22612
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///session નો પ્રયત્ન કરો)"
18885
#: src/vbox/vbox_driver.c:180 src/vbox/vbox_tmpl.c:1012
22614
#: src/vbox/vbox_driver.c:174 src/vbox/vbox_tmpl.c:1027
18887
22616
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
18889
22618
"અજ્ઞાત ડ્રાઇવર પાથ '%s' સ્પષ્ટ થયેલ છે (vbox:///system નો પ્રયત્ન કરો)"
18891
#: src/vbox/vbox_driver.c:186
22620
#: src/vbox/vbox_driver.c:180
18892
22621
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
18893
22622
msgstr "VirtualBox ડ્રાઇવર API શરૂ કરવામાં અસમર્થ"
18895
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:905
22624
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
18896
22625
msgid "nsIEventQueue object is null"
22626
msgstr "nsIEventQueue ઑબ્જેક્ટ null છે"
18899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:914
22628
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:929
18900
22629
msgid "IVirtualBox object is null"
22630
msgstr "IVirtualBox ઑબ્જેક્ટ null છે"
18903
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:920
22632
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:935
18904
22633
msgid "ISession object is null"
22634
msgstr "ISession ઑબ્જેક્ટ null છે"
18907
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:953
22636
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:968
18908
22637
msgid "Could not extract VirtualBox version"
22638
msgstr "VirtualBox આવૃત્તિને બહાર કાઢી શક્યા નહિં"
18911
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1129
22640
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144
18913
22642
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
22643
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18916
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1166
22645
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1181
18918
22647
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
22648
msgstr "ડોમેઇનની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18921
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1238 src/vbox/vbox_tmpl.c:1298
18922
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1368 src/vbox/vbox_tmpl.c:1442
18923
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1903 src/vbox/vbox_tmpl.c:3729
22650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1253 src/vbox/vbox_tmpl.c:1313
22651
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1383 src/vbox/vbox_tmpl.c:1451
22652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1912 src/vbox/vbox_tmpl.c:3728
18925
22654
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
22655
msgstr "મશીનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18928
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1507 src/vbox/vbox_tmpl.c:1532
18929
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2014 src/vbox/vbox_tmpl.c:5944
18930
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6046 src/vbox/vbox_tmpl.c:6151
18931
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6202 src/vbox/vbox_tmpl.c:6291
18932
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6323 src/vbox/vbox_tmpl.c:6365
18933
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6429 src/vbox/vbox_tmpl.c:6490
18934
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6550 src/vbox/vbox_tmpl.c:6694
18935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6852
22657
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516 src/vbox/vbox_tmpl.c:1541
22658
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2021 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
22659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6043 src/vbox/vbox_tmpl.c:6148
22660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6199 src/vbox/vbox_tmpl.c:6288
22661
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6320 src/vbox/vbox_tmpl.c:6362
22662
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6426 src/vbox/vbox_tmpl.c:6487
22663
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6547 src/vbox/vbox_tmpl.c:6691
22664
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6849
18936
22665
msgid "no domain with matching UUID"
22666
msgstr "UUID સાથે ડોમેઇન બંધબેસતુ નથી"
18939
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1578
22668
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1587
18940
22669
msgid "error while suspending the domain"
22670
msgstr "જ્યારે ડોમેઇનને લટકાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
18943
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1584
22672
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1593
18944
22673
msgid "machine not in running state to suspend it"
22674
msgstr "તેને લટકાવવા માટે મશીન ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં નથી"
18947
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1630
22676
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1639
18948
22677
msgid "error while resuming the domain"
22678
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇનને પાછુ લાવી રહ્યા હોય"
18951
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1636
22680
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1645
18952
22681
msgid "machine not paused, so can't resume it"
22682
msgstr "મશીનને અટકાવેલ નથી, તેથી તેને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
18955
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1676
22684
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1685
18956
22685
msgid "machine paused, so can't power it down"
22686
msgstr "મશીન અટકાવેલ છે, તેથી પાવર નીચો કરી શકાતો નથી"
18959
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1680 src/vbox/vbox_tmpl.c:1785
22688
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:1794
18960
22689
msgid "machine already powered down"
22690
msgstr "મશીન પહેલેથી બંધ પડેલ છે"
18963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1743
22692
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1752
18964
22693
msgid "machine not running, so can't reboot it"
22694
msgstr "મશીન ચાલી રહ્યુ નથી, તેથી તેને રિબુટ કરી શકાતુ નથી"
18967
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
22696
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1870
18968
22697
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
18971
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1877
22700
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1886
18973
22702
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
18976
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2151
22705
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2158
18978
22707
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
22708
msgstr "તેમાં ડોમેઇનનાં cpus ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
18981
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2162
22710
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2169
18983
22712
msgid "can't open session to the domain with id %d"
22713
msgstr "id %d સાથે ડોમેઇનનું સત્ર ખોલી શક્યા નહિં"
18986
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2815
22715
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2817
18989
22718
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, "
18990
22719
"port:%d, slot:%d"
18993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3455
22722
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3457
18995
22724
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
22725
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનોની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
18998
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3505
22727
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3507
19000
22729
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
22730
msgstr "વ્યાખ્યાયિત થયેલ ડોમેઇનની સંખ્યા મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19003
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3675
22732
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3674
19004
22733
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
22734
msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess નિષ્ફળ, ડોમેઇનને શરૂ કરી શકાતો નથી"
19007
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3722
22736
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3721
19008
22737
msgid "Error while reading the domain name"
19009
msgstr "જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
22738
msgstr "ભૂલ જ્યારે ડોમેઇન નામને વાંચી રહ્યા હોય"
19011
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3759
22740
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3758
19012
22741
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
22742
msgstr "poweroff|saved|aborted સ્થિતિમાં મશીન નથી, તેથી"
19015
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3892 src/vbox/vbox_tmpl.c:5446
22744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3893 src/vbox/vbox_tmpl.c:5443
19017
22746
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
19020
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3899 src/vbox/vbox_tmpl.c:5455
22749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3900 src/vbox/vbox_tmpl.c:5452
19022
22751
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
22752
msgstr "cdrom માં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19025
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3956
22754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3957
19028
22757
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
19031
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4002
22760
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4003
19033
22762
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
19036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4048 src/vbox/vbox_tmpl.c:5499
22765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049 src/vbox/vbox_tmpl.c:5496
19039
22768
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
19042
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4056 src/vbox/vbox_tmpl.c:5506
22771
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4057 src/vbox/vbox_tmpl.c:5503
19044
22773
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
19047
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4236
22776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4238
19050
22779
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
19053
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4246
22782
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4248
19056
22785
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, "
19060
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4287
22789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4289
19063
22792
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, "
19067
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4310
22796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4313
19069
22798
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
19072
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5084 src/vbox/vbox_tmpl.c:5152
22801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5081 src/vbox/vbox_tmpl.c:5149
19074
22803
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
19075
22804
msgstr "ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19077
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
22806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5089
19079
22808
msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
19082
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5104
22811
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
19084
22813
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
22814
msgstr "તેમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યાને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં: %u, rc=%08x"
19087
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5122
22816
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
19089
22818
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
22819
msgstr "તેમાં PAE ની પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19092
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5135
19093
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143
22821
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
22822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
19094
22823
msgid "Enabled"
19095
22824
msgstr "સક્રિય"
19097
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5135
19098
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5143
22826
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5121 src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
22827
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5140
19099
22828
msgid "Disabled"
19100
22829
msgstr "નિષ્ક્રિય"
19102
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5133
22831
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5130
19104
22833
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
22834
msgstr "માં ACPI પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19107
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5141
22836
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5138
19109
22838
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
22839
msgstr "તેમાં APIC પરિસ્થિતિને બદલી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19112
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5351
22841
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5348
19114
22843
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
19115
22844
msgstr "ડોમેઇનને કાઢી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19117
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
22846
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548
19119
22848
msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
22849
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' સાથે જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19122
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5671
22851
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5668
19124
22853
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
22854
msgstr "માઉન્ટ થયેલ ISO ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19127
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5692
22856
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
19129
22858
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
22859
msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવમાં ફાઇલને જોડી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19132
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5727
22861
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724
19134
22863
msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
22864
msgstr "વહેંચેલ ફોલ્ડર '%s' ને અલગ કરી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19137
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6164
22866
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5776 src/vbox/vbox_tmpl.c:6161
19139
22868
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
22869
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
19142
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5799 src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
22871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5796 src/vbox/vbox_tmpl.c:6222
19144
22873
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
22874
msgstr "ડોમેઇન %s માટે રુટ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
19147
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5812
22876
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
19149
22878
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
22879
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
19152
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5820 src/vbox/vbox_tmpl.c:6816
22881
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5817 src/vbox/vbox_tmpl.c:6813
19153
22882
msgid "could not get children snapshots"
22883
msgstr "બાળ સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
19156
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5829
22885
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5826
19158
22887
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
22888
msgstr "સ્નેપશોટની અનિચ્છનીય સંખ્યા < %u"
19161
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5875 src/vbox/vbox_tmpl.c:6245
22890
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6242
19162
22891
msgid "could not get snapshot name"
22892
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
19165
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5890
22894
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5887
19167
22896
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
22897
msgstr "ડોમેઇન %s પાસે નામ %s સાથે સ્નેપશોટ નથી"
19170
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5951 src/vbox/vbox_tmpl.c:6621
19171
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6721 src/vbox/vbox_tmpl.c:6863
22899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948 src/vbox/vbox_tmpl.c:6618
22900
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6718 src/vbox/vbox_tmpl.c:6860
19172
22901
msgid "could not get domain state"
22902
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
19175
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5966 src/vbox/vbox_tmpl.c:6637
19176
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6886
22904
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5963 src/vbox/vbox_tmpl.c:6634
22905
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6883
19178
22907
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
22908
msgstr "ડોમેઇન %s સાથે VirtualBox સત્રને ખોલી શક્યા નહિં"
19181
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5988 src/vbox/vbox_tmpl.c:5996
22910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5985 src/vbox/vbox_tmpl.c:5993
19183
22912
msgid "could not take snapshot of domain %s"
22913
msgstr "ડોમેઇન %s નો સ્નેપશોટ લઇ શક્યા નહિં"
19186
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6003 src/vbox/vbox_tmpl.c:6713
22915
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6000 src/vbox/vbox_tmpl.c:6710
19188
22917
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
22918
msgstr "ડોમેઇન %s નાં હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવી શક્યા નહિં"
19191
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6060
22920
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6057
19193
22922
msgid "could not get description of snapshot %s"
22923
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં વર્ણનને મેળવી શક્યા નહિં"
19196
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6076
22925
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6073
19198
22927
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
22928
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં નિર્માણ સમયને મેળવી શક્યા નહિં"
19201
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6086 src/vbox/vbox_tmpl.c:6375
22930
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6083 src/vbox/vbox_tmpl.c:6372
19203
22932
msgid "could not get parent of snapshot %s"
22933
msgstr "સ્નેપશોટ %s નાં મુખ્યને મેળવી શક્યા નહિં"
19206
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6094 src/vbox/vbox_tmpl.c:6389
22935
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6091 src/vbox/vbox_tmpl.c:6386
19208
22937
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
22938
msgstr "સ્નેપશોટ %s નું મુખ્ય નામ મેળવી શક્યા નહિં"
19211
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6109 src/vbox/vbox_tmpl.c:6705
22940
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6106 src/vbox/vbox_tmpl.c:6702
19213
22942
msgid "could not get online state of snapshot %s"
22943
msgstr "સ્નેપશોટ %s ની ઓનલાઇન સ્થિતિને મેળવી શક્યા નહિં"
19216
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6330 src/vbox/vbox_tmpl.c:6436
19217
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6500
22945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6327 src/vbox/vbox_tmpl.c:6433
22946
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6497
19218
22947
msgid "could not get current snapshot"
22948
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ મેળવી શક્યા નહિં"
19221
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6442
22950
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6439
19222
22951
msgid "domain has no snapshots"
22952
msgstr "ડોમેઇન પાસે સ્નેપશોટ નથી"
19225
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6449 src/vbox/vbox_tmpl.c:6511
22954
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6446 src/vbox/vbox_tmpl.c:6508
19226
22955
msgid "could not get current snapshot name"
22956
msgstr "હાલનું સ્નેપશોટ નામ મેળવી શક્યા નહિં"
19229
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6580 src/vbox/vbox_tmpl.c:6767
22958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6577 src/vbox/vbox_tmpl.c:6764
19230
22959
msgid "could not get snapshot UUID"
22960
msgstr "સ્નેપશોટ UUID ને મેળવી શક્યા નહિં"
19233
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6587 src/vbox/vbox_tmpl.c:6649
19234
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6659
22962
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
22963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6656
19236
22965
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
22966
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શક્યા નહિં"
19239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6614
22968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6611
19240
22969
msgid "could not get domain UUID"
22970
msgstr "ડોમેઇન UUID મેળવી શક્યા નહિં"
19243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6628
22972
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6625
19245
22974
msgid "domain %s is already running"
19246
msgstr "ડોમેઇન %s પહેલેથી જ ચાલી રહયુ છે"
22975
msgstr "ડોમેઈન %s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યું છે"
19248
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6646
22977
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6643
19249
22978
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
22979
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટને પુન:સંગ્રહી શકાતુ નથી"
19252
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6728
22981
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6725
19253
22982
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
22983
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટને પાછુ લાવી શકાતુ નથી"
19256
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779
22985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6776
19257
22986
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
22987
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
19260
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6782 src/vbox/vbox_tmpl.c:6791
22989
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6779 src/vbox/vbox_tmpl.c:6788
19261
22990
msgid "could not delete snapshot"
19262
22991
msgstr "સ્નેપશોટને કાઢી શક્યા નહિં"
19264
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6877
22993
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6874
19265
22994
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
22995
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
19268
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8355
22997
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8352
19270
22999
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
23000
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમોની સંખ્યાને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8407
23002
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8404
19275
23004
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
23005
msgstr "પુલમાં વોલ્યુમ યાદીને મેળવી શક્યા નહિં: %s, rc=%08x"
19278
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8489 src/vbox/vbox_tmpl.c:8720
19279
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8889 src/vbox/vbox_tmpl.c:8959
19280
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9066
23007
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8486 src/vbox/vbox_tmpl.c:8719
23008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8887 src/vbox/vbox_tmpl.c:8957
23009
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9064
19282
23011
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
19283
msgstr "'%s' માંથી UUID નુ પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
23012
msgstr "'%s' માંથી UUID નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
19285
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9141
23014
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9139
19286
23015
msgid "unable to get monitor count"
19287
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવા અસમર્થ"
23016
msgstr "મોનિટર ગણતરી મેળવવાનું અસમર્થ"
19289
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9147
23018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9146
19291
23020
msgid "screen ID higher than monitor count (%d)"
23021
msgstr "મોનિટર ગણતરી (%d) કરતા વધારે સ્ક્રીન"
19294
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9186
23023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9185
19295
23024
msgid "unable to get screen resolution"
19296
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવા અસમર્થ"
23025
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
19298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9196
23027
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9195
19299
23028
msgid "failed to take screenshot"
19300
msgstr "સ્નેપશોટને લેતી વખતે નિષ્ફળતા"
23029
msgstr "સ્ક્રીનશોટને લેવામાં નિષ્ફળતા"
19302
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9202
23031
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9201
19304
23033
msgid "unable to write data to '%s'"
23034
msgstr "'%s' માં માહિતીને લખવાનું અસમર્થ"
19307
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9284
23036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9283
19309
23038
msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
23039
msgstr "ડોમેઇનની યાદીને મેળવી શક્યા નહિં, rc=%08x"
19312
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9318
23041
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:9317
19313
23042
msgid "could not get snapshot count for listed domains"
23043
msgstr "યાદી થયેલ ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ ગણતરી મેળવી શક્યા નહિં"
19316
#: src/vmware/vmware_conf.c:256
23045
#: src/vmware/vmware_conf.c:254
19318
23047
msgid "failed to parse %s version"
19319
msgstr "%s આવૃત્તિનુ પદચ્છેદન કરતા નિષ્ફળતા"
23048
msgstr "%s આવૃત્તિનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
19321
#: src/vmware/vmware_conf.c:262
23050
#: src/vmware/vmware_conf.c:260
19322
23051
msgid "version parsing error"
23052
msgstr "આવૃત્તિ પદચ્છેદન ભૂલ"
19325
#: src/vmware/vmware_conf.c:307
23054
#: src/vmware/vmware_conf.c:305
19327
23056
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
23057
msgstr "પાથ '%s' ને સંદર્ભ ફાઇલ કરાતુ નથી"
19330
#: src/vmware/vmware_conf.c:423
23059
#: src/vmware/vmware_conf.c:421
19332
23061
msgid "file %s does not exist"
19333
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
23062
msgstr "ફાઇલ %s અસ્તિત્વમાં નથી"
19335
#: src/vmware/vmware_conf.c:435
23064
#: src/vmware/vmware_conf.c:433
19337
23066
msgid "failed to move file to %s "
19338
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવા માટે નિષ્ફળતા "
23067
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
19340
#: src/vmware/vmware_conf.c:476
23069
#: src/vmware/vmware_conf.c:474
19341
23070
msgid "unable to read vmware log file"
19342
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવાનુ અસમર્થ"
23071
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલને વાંચવામાં અસમર્થ"
19344
#: src/vmware/vmware_conf.c:482
23073
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
19345
23074
msgid "cannot find pid in vmware log file"
19346
23075
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
19348
#: src/vmware/vmware_conf.c:492
23077
#: src/vmware/vmware_conf.c:490
19349
23078
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
19350
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
23079
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
19352
23081
#: src/vmware/vmware_driver.c:101
19355
23084
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or "
19356
23085
"vmwarews:///session"
23086
msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
19359
23088
#: src/vmware/vmware_driver.c:114
19361
23090
msgid "%s utility is missing"
19362
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગેરહાજર છે"
23091
msgstr "%s ઉપયોગિતા ગુમ થયેલ છે"
19364
#: src/vmware/vmware_driver.c:279 src/vmware/vmware_driver.c:545
23093
#: src/vmware/vmware_driver.c:337 src/vmware/vmware_driver.c:608
19366
23095
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
19367
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' ને લખતી વખતે નિષ્ફળતા"
23096
msgstr "vmx ફાઇલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળતા"
19369
#: src/vmware/vmware_driver.c:377
23098
#: src/vmware/vmware_driver.c:438 src/vmware/vmware_driver.c:487
19371
23100
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
19375
#: src/vmware/vmware_driver.c:426
19377
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
19381
#: src/vmware/vmware_driver.c:445
23104
#: src/vmware/vmware_driver.c:506
19382
23105
msgid "domain is not in suspend state"
23106
msgstr "ડોમેઇન લટકેલ સ્થિતિમાં નથી"
19385
#: src/vmx/vmx.c:590
23108
#: src/vmx/vmx.c:609
19387
23110
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
23111
msgstr "libxml2 એ %s એનકોડીંગને સંચાલિત કરતુ નથી"
19390
#: src/vmx/vmx.c:599
23113
#: src/vmx/vmx.c:618
19392
23115
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
23116
msgstr "ઇંટિજર માં '%s' ને રૂપાંતરિત કરી શક્યા નહિં"
19395
#: src/vmx/vmx.c:631 src/vmx/vmx.c:647 src/vmx/vmx.c:676 src/vmx/vmx.c:692
19396
#: src/vmx/vmx.c:722 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:771 src/vmx/vmx.c:782
23118
#: src/vmx/vmx.c:650 src/vmx/vmx.c:666 src/vmx/vmx.c:695 src/vmx/vmx.c:711
23119
#: src/vmx/vmx.c:741 src/vmx/vmx.c:752 src/vmx/vmx.c:790 src/vmx/vmx.c:801
19398
23121
msgid "Missing essential config entry '%s'"
23122
msgstr "ગુમ થયેલ જરૂરી રૂપરેખા નોંધણી '%s'"
19401
#: src/vmx/vmx.c:637 src/vmx/vmx.c:683 src/vmx/vmx.c:748 src/vmx/vmx.c:799
23124
#: src/vmx/vmx.c:656 src/vmx/vmx.c:702 src/vmx/vmx.c:767 src/vmx/vmx.c:818
19403
23126
msgid "Config entry '%s' must be a string"
23127
msgstr "રૂપરેખાંકન નોંધણી '%s' શબ્દમાળા હોવી જ જોઇએ"
19406
#: src/vmx/vmx.c:742
23129
#: src/vmx/vmx.c:761
19408
23131
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
19411
#: src/vmx/vmx.c:793
23134
#: src/vmx/vmx.c:812
19413
23136
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
19416
#: src/vmx/vmx.c:815
23139
#: src/vmx/vmx.c:834
19418
23141
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
19422
#: src/vmx/vmx.c:824 src/vmx/vmx.c:864 src/vmx/vmx.c:899
23145
#: src/vmx/vmx.c:843 src/vmx/vmx.c:883 src/vmx/vmx.c:918
19424
23147
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
23148
msgstr "'%s' માંથી માન્ય ડિસ્ક અનુક્રમણિકાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
19427
#: src/vmx/vmx.c:831
23150
#: src/vmx/vmx.c:850
19429
23152
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
23153
msgstr "SCSI ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
19432
#: src/vmx/vmx.c:855
23155
#: src/vmx/vmx.c:874
19434
23157
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23160
"'hd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
23161
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
19438
#: src/vmx/vmx.c:871
23163
#: src/vmx/vmx.c:890
19440
23165
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
23166
msgstr "IDE ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
19443
#: src/vmx/vmx.c:890
23168
#: src/vmx/vmx.c:909
19445
23170
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
23173
"'fd' સાથે શરૂ કરવા માટે નોંધણી 'devices/disk/target' નું ડોમેઇન XML ગુણધર્મ "
23174
"'dev' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
19449
#: src/vmx/vmx.c:906
23176
#: src/vmx/vmx.c:925
19451
23178
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
23179
msgstr "ફ્લોપી ડિસ્ક અનુક્રમણિકા ('%s' માંથી પદચ્છેદન થયેલ છે) ઘણુ લાંબુ છે"
19454
#: src/vmx/vmx.c:927
23181
#: src/vmx/vmx.c:946
19456
23183
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
19457
23184
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક સરનામાં પ્રકાર '%s'"
19459
#: src/vmx/vmx.c:939
23186
#: src/vmx/vmx.c:958
19460
23187
msgid "Could not verify disk address"
19461
23188
msgstr "ડિસ્ક સરનામાંને ચકાસી શક્યા નહિં"
19463
#: src/vmx/vmx.c:947
23190
#: src/vmx/vmx.c:966
19465
23192
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
23193
msgstr "ડિસ્ક સરનામું %d:%d:%d લક્ષ્ય ઉપકરણ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
19468
#: src/vmx/vmx.c:956 src/vmx/vmx.c:1645 src/vmx/vmx.c:1846 src/vmx/vmx.c:1966
23195
#: src/vmx/vmx.c:975 src/vmx/vmx.c:1663 src/vmx/vmx.c:1896 src/vmx/vmx.c:2016
19470
23197
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
19473
#: src/vmx/vmx.c:963
23200
#: src/vmx/vmx.c:982
19475
23202
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
19478
#: src/vmx/vmx.c:970 src/vmx/vmx.c:1973
23205
#: src/vmx/vmx.c:989 src/vmx/vmx.c:2023
19480
23207
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
19483
#: src/vmx/vmx.c:977
23210
#: src/vmx/vmx.c:996
19485
23212
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
19488
#: src/vmx/vmx.c:984 src/vmx/vmx.c:1993
23215
#: src/vmx/vmx.c:1003 src/vmx/vmx.c:2043
19490
23217
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
19493
#: src/vmx/vmx.c:991 src/vmx/vmx.c:2000
23220
#: src/vmx/vmx.c:1010 src/vmx/vmx.c:2050
19495
23222
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
19498
#: src/vmx/vmx.c:998 src/vmx/vmx.c:2025
23225
#: src/vmx/vmx.c:1017 src/vmx/vmx.c:2075
19500
23227
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
19503
#: src/vmx/vmx.c:1005
23230
#: src/vmx/vmx.c:1024
19505
23232
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
19508
#: src/vmx/vmx.c:1012 src/vmx/vmx.c:2032
23235
#: src/vmx/vmx.c:1031 src/vmx/vmx.c:2082
19510
23237
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
19513
#: src/vmx/vmx.c:1018
23240
#: src/vmx/vmx.c:1037
19515
23242
msgid "Unsupported bus type '%s'"
19516
23243
msgstr "બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19518
#: src/vmx/vmx.c:1050
23245
#: src/vmx/vmx.c:1069
19520
23247
msgid "Unknown driver name '%s'"
19521
23248
msgstr "અજ્ઞાત ડ્રાઇવર નામ '%s'"
19523
#: src/vmx/vmx.c:1063
23250
#: src/vmx/vmx.c:1082
19525
23252
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
23253
msgstr "અનુક્રમણિકા %d માટે ગુમ થયેલ SCSI નિયંત્રક"
19528
#: src/vmx/vmx.c:1072
23255
#: src/vmx/vmx.c:1091
19531
23258
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
19535
#: src/vmx/vmx.c:1152
23262
#: src/vmx/vmx.c:1171
19538
23265
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
19539
23266
"autodetect model"
19542
#: src/vmx/vmx.c:1168
23269
#: src/vmx/vmx.c:1187
19545
23272
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
19546
23273
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
19549
#: src/vmx/vmx.c:1220
23276
#: src/vmx/vmx.c:1242
19550
23277
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
23278
msgstr "virVMXContext પાસે parseFileName વિધેય સુયોજન નથી"
19553
#: src/vmx/vmx.c:1273
23280
#: src/vmx/vmx.c:1295
19555
23282
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
19558
#: src/vmx/vmx.c:1287
23285
#: src/vmx/vmx.c:1309
19561
23288
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4, 7 or 8 but found %lld"
19564
#: src/vmx/vmx.c:1308
23291
#: src/vmx/vmx.c:1330
19565
23292
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
19568
#: src/vmx/vmx.c:1322
23295
#: src/vmx/vmx.c:1344
19569
23296
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
19572
#: src/vmx/vmx.c:1335
23299
#: src/vmx/vmx.c:1357
19575
23302
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
19579
#: src/vmx/vmx.c:1381
23306
#: src/vmx/vmx.c:1403
19582
23309
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
19583
23310
"2) but found %lld"
19586
#: src/vmx/vmx.c:1413 src/vmx/vmx.c:1441
23313
#: src/vmx/vmx.c:1436 src/vmx/vmx.c:1464
19589
23316
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
19590
23317
"unsigned integers but found '%s'"
19593
#: src/vmx/vmx.c:1421
23320
#: src/vmx/vmx.c:1444
19595
23322
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
23324
"VMX નોંધણી 'sched.cpu.affinity' એ %d ને સમાવે છે, આ કિંમત ઘણુ લાંબુ છે"
19598
#: src/vmx/vmx.c:1452
23326
#: src/vmx/vmx.c:1475
19601
23329
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
19602
23330
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
19605
#: src/vmx/vmx.c:1476
23333
#: src/vmx/vmx.c:1499
19608
23336
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
19609
23337
"'normal' or 'high' but found '%s'"
19612
#: src/vmx/vmx.c:1636
23340
#: src/vmx/vmx.c:1654
19613
23341
msgid "Could not add controllers"
19614
23342
msgstr "નિયંત્રકોને ઉમેરી શક્યા નહિં"
19616
#: src/vmx/vmx.c:1884
23344
#: src/vmx/vmx.c:1934
19619
23347
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
19620
23348
"'pvscsi' but found '%s'"
19623
#: src/vmx/vmx.c:2016 src/vmx/vmx.c:2049
23351
#: src/vmx/vmx.c:2066 src/vmx/vmx.c:2099
19625
23353
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
19626
23354
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19628
#: src/vmx/vmx.c:2056 src/vmx/vmx.c:2231
19630
msgid "Unsupported device type '%s'"
19631
msgstr "બિનઆધારભૂત ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19633
#: src/vmx/vmx.c:2128
23356
#: src/vmx/vmx.c:2178
19636
23359
"Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
19639
#: src/vmx/vmx.c:2136
23362
#: src/vmx/vmx.c:2186
19642
23365
"Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
19645
#: src/vmx/vmx.c:2162 src/vmx/vmx.c:2198 src/vmx/vmx.c:2226
23368
#: src/vmx/vmx.c:2212 src/vmx/vmx.c:2248 src/vmx/vmx.c:2276
19647
23370
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
19650
#: src/vmx/vmx.c:2171
23373
#: src/vmx/vmx.c:2221
19652
23375
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
19655
#: src/vmx/vmx.c:2207
23378
#: src/vmx/vmx.c:2257
19657
23380
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
19660
#: src/vmx/vmx.c:2238
23383
#: src/vmx/vmx.c:2288
19662
23385
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
19663
23386
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
19665
#: src/vmx/vmx.c:2311 src/vmx/vmx.c:3507
23388
#: src/vmx/vmx.c:2463 src/vmx/vmx.c:3692
19667
23390
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
19670
#: src/vmx/vmx.c:2370 src/vmx/vmx.c:2380
23393
#: src/vmx/vmx.c:2522 src/vmx/vmx.c:2532
19672
23395
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
19675
#: src/vmx/vmx.c:2387
23398
#: src/vmx/vmx.c:2539
19678
23401
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
19682
#: src/vmx/vmx.c:2404
23405
#: src/vmx/vmx.c:2556
19685
23408
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
19686
23409
"but found '%s'"
19689
#: src/vmx/vmx.c:2456
23412
#: src/vmx/vmx.c:2608
19691
23414
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
23415
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે હજુ સંચાલિત થયેલ કિંમત '%s'નથી"
19694
#: src/vmx/vmx.c:2475
23417
#: src/vmx/vmx.c:2627
19696
23419
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
23420
msgstr "VMX નોંધણી '%s' માટે અયોગ્ય કિંમત '%s'"
19699
#: src/vmx/vmx.c:2540 src/vmx/vmx.c:3615
23422
#: src/vmx/vmx.c:2692 src/vmx/vmx.c:3800
19701
23424
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
19704
#: src/vmx/vmx.c:2626
23427
#: src/vmx/vmx.c:2778
19706
23429
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
19709
#: src/vmx/vmx.c:2663
23432
#: src/vmx/vmx.c:2815
19711
23434
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
23435
msgstr "VMX નોંધણી '%s' બિનઆધારભૂત યોજના '%s' ને સમાવે છે"
19714
#: src/vmx/vmx.c:2674
23437
#: src/vmx/vmx.c:2826
19716
23439
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
19719
#: src/vmx/vmx.c:2680
23442
#: src/vmx/vmx.c:2832
19722
23445
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
19726
#: src/vmx/vmx.c:2737 src/vmx/vmx.c:3721
23449
#: src/vmx/vmx.c:2889 src/vmx/vmx.c:3906
19728
23451
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
19731
#: src/vmx/vmx.c:2799
23454
#: src/vmx/vmx.c:2951
19733
23456
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
19736
#: src/vmx/vmx.c:2890
23459
#: src/vmx/vmx.c:3042
19737
23460
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
23461
msgstr "virVMXContext પાસે formatFileName વિધેય સુયોજન નથી"
19740
#: src/vmx/vmx.c:2898
23463
#: src/vmx/vmx.c:3050
19742
23465
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
19745
#: src/vmx/vmx.c:2921
23468
#: src/vmx/vmx.c:3073
19748
23471
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
19749
23472
"'x86_64' but found '%s'"
19752
#: src/vmx/vmx.c:2934
23475
#: src/vmx/vmx.c:3087
19754
23477
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
19755
23478
msgstr "બિનઆધારભૂત SMBIOS સ્થિતિ '%s'"
19757
#: src/vmx/vmx.c:2998
23480
#: src/vmx/vmx.c:3151
19758
23481
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
19761
#: src/vmx/vmx.c:3004
23484
#: src/vmx/vmx.c:3157
19764
23487
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
19765
23488
"of 2) but found %d"
19768
#: src/vmx/vmx.c:3026
23491
#: src/vmx/vmx.c:3178
19771
23494
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
19775
#: src/vmx/vmx.c:3074
23498
#: src/vmx/vmx.c:3225
19777
23500
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
19778
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક પ્રકાર '%s'"
23501
msgstr "બિનઆધારભૂત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
19780
#: src/vmx/vmx.c:3131
23503
#: src/vmx/vmx.c:3282
19782
23505
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
19783
23506
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19785
#: src/vmx/vmx.c:3164
23508
#: src/vmx/vmx.c:3324
19786
23509
msgid "No support for multiple video devices"
19787
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર"
23510
msgstr "ઘણાં વિડિયો ઉપકરણો માટે આધાર નથી"
19789
#: src/vmx/vmx.c:3292
23512
#: src/vmx/vmx.c:3452
19791
23514
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
19792
23515
msgstr "હાર્ડડિસ્ક માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19794
#: src/vmx/vmx.c:3299
23517
#: src/vmx/vmx.c:3459
19796
23519
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
23521
"%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા "
19799
#: src/vmx/vmx.c:3313
23524
#: src/vmx/vmx.c:3473
19802
23527
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
19805
#: src/vmx/vmx.c:3336
23530
#: src/vmx/vmx.c:3496
19807
23532
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
23533
msgstr "%s હાર્ડડિસ્ક '%s' પાસે બિનઆધારભૂત કેશ સ્થિતિ '%s' છે"
19810
#: src/vmx/vmx.c:3380
23535
#: src/vmx/vmx.c:3540
19812
23537
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
19813
msgstr "drom માટે બિનઆધારિત બસ પ્રકાર '%s'"
23538
msgstr "cdrom માટે બિનઆધારભૂત બસ પ્રકાર '%s'"
19815
#: src/vmx/vmx.c:3395
23540
#: src/vmx/vmx.c:3555
19817
23542
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
19820
#: src/vmx/vmx.c:3421
23545
#: src/vmx/vmx.c:3581
19822
23547
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
23549
"%s cdrom '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ઇચ્છા રાખી "
19825
#: src/vmx/vmx.c:3460
23552
#: src/vmx/vmx.c:3620
19827
23554
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
19830
#: src/vmx/vmx.c:3485
23557
#: src/vmx/vmx.c:3645
19832
23559
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
19835
#: src/vmx/vmx.c:3522
23561
"ફ્લોપી '%s' પાસે બિનઆધારભૂત પ્રકાર '%s' છે, '%s' અથવા '%s' ની ઇચ્છા રાખી "
23564
#: src/vmx/vmx.c:3663
23566
msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
23567
msgstr "ફક્ત '%s' ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર આધારભૂત છે"
23569
#: src/vmx/vmx.c:3707
19838
23572
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
19839
23573
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
19842
#: src/vmx/vmx.c:3564
23576
#: src/vmx/vmx.c:3749
19844
23578
msgid "Unsupported net type '%s'"
19845
msgstr "બિનઆધારિત નેટ પ્રકાર '%s'"
23579
msgstr "બિનઆધારભૂત નેટ પ્રકાર '%s'"
19847
#: src/vmx/vmx.c:3680
23581
#: src/vmx/vmx.c:3865
19849
23583
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
19850
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
23584
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ TCP પ્રોટોકોલ '%s'"
19852
#: src/vmx/vmx.c:3698 src/vmx/vmx.c:3756
23586
#: src/vmx/vmx.c:3883 src/vmx/vmx.c:3941
19854
23588
msgid "Unsupported character device type '%s'"
19855
23589
msgstr "બિનઆધારભૂત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19857
#: src/vmx/vmx.c:3773
23591
#: src/vmx/vmx.c:3958
19859
23593
msgid "Unsupported video device type '%s'"
19860
23594
msgstr "બિનઆધારભૂત વિડિયો ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
19862
#: src/vmx/vmx.c:3786
23596
#: src/vmx/vmx.c:3971
19863
23597
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
23598
msgstr "મલ્ટી-હેડ વિડિયો ઉપકરણો આધારભૂત નથી"
19866
#: src/xen/block_stats.c:176
23600
#: src/xen/block_stats.c:186
19868
23602
msgid "Failed to read any block statistics for domain %d"
23603
msgstr "ડોમેઇન %d માટે કોઇપણ બ્લોક પરિસ્થિતિઓને વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
19871
#: src/xen/block_stats.c:190
23605
#: src/xen/block_stats.c:200
19873
23607
msgid "Frontend block device not connected for domain %d"
19876
#: src/xen/block_stats.c:201
23610
#: src/xen/block_stats.c:211
19878
23612
msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
19881
#: src/xen/block_stats.c:210
23615
#: src/xen/block_stats.c:220
19883
23617
msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d"
19886
#: src/xen/block_stats.c:330
23620
#: src/xen/block_stats.c:340
19889
23623
"invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for "
19893
#: src/xen/block_stats.c:334
23627
#: src/xen/block_stats.c:344
19896
23630
"invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for "
19900
#: src/xen/block_stats.c:338
23634
#: src/xen/block_stats.c:348
19903
23637
"invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for "
19907
#: src/xen/block_stats.c:342
23641
#: src/xen/block_stats.c:352
19909
23643
msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d"
23644
msgstr "બિનઆધારભૂત પાથ, ડોમેઇન %d માટે xvdN, hdN, અથવા sdN વાપરો"
19912
#: src/xen/xen_driver.c:1429
23646
#: src/xen/xen_driver.c:1531
19913
23647
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
19914
23648
msgstr "સ્થળાંતર થયેલ ડોમેઇનની XML રજૂઆતને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
19916
#: src/xen/xen_driver.c:1436
23650
#: src/xen/xen_driver.c:1538
19917
23651
msgid "failed to define domain on destination host"
19918
23652
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
19920
#: src/xen/xen_driver.c:2079
23654
#: src/xen/xen_driver.c:2201
19922
23656
msgid "Device %s has been assigned to guest %d"
19923
23657
msgstr "ઉપકરણ %s ને મહેમાન %d માં સોંપી દેવામાં આવ્યુ છે"
19925
#: src/xen/xen_driver.c:2138
23659
#: src/xen/xen_driver.c:2260
19926
23660
msgid "Named device aliases are not supported"
19927
msgstr "નામ થયેલ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
23661
msgstr "નામ થયેલ ઉપકરણ ઉપનામો આધારભૂત નથી"
19929
#: src/xen/xen_driver.c:2153
23663
#: src/xen/xen_driver.c:2275
19930
23664
msgid "cannot find default console device"
19931
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને શોધી શકાતુ નથી"
19933
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1165 src/xen/xen_hypervisor.c:1246
19934
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1352
23665
msgstr "મૂળભૂત કન્સોલ ઉપકરણને મેળવી શકાતુ નથી"
23667
#: src/xen/xen_hypervisor.c:541
23669
msgid "Unable to lock %zu bytes of memory"
23670
msgstr "મેમરીનાં %zu બાઇટોને તાળુ મારવામાં અસમર્થ"
23672
#: src/xen/xen_hypervisor.c:557
23674
msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory"
23675
msgstr "%zu બાઇટ મેમરીનું તાળુ ખોલવામાં અસમર્થ"
23677
#: src/xen/xen_hypervisor.c:926 src/xen/xen_hypervisor.c:965
23678
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1005 src/xen/xen_hypervisor.c:1045
23680
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d"
23681
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %d અદા કરવાનું અસમર્થ"
23683
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1168 src/xen/xen_hypervisor.c:1249
23684
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1355
19935
23685
msgid "domain or conn is NULL"
23686
msgstr "ડોમેઇન અથવા conn એ NULL છે"
19938
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1172 src/xen/xen_hypervisor.c:1253
19939
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1372 src/xen/xen_hypervisor.c:3379
23688
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1175 src/xen/xen_hypervisor.c:1256
23689
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1375 src/xen/xen_hypervisor.c:3366
19940
23690
msgid "priv->handle invalid"
19943
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1188 src/xen/xen_hypervisor.c:1269
19944
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1388
23693
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1191 src/xen/xen_hypervisor.c:1272
23694
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1391
19945
23695
msgid "unsupported in dom interface < 5"
23696
msgstr "ડોમેઇન ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 5 આધારભૂત નથી"
19948
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1288 src/xen/xend_internal.c:3615
23698
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1291 src/xen/xend_internal.c:3620
19949
23699
msgid "Invalid parameter count"
19950
23700
msgstr "અયોગ્ય પરિમાણ ગણતરી"
19952
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1323 src/xen/xen_hypervisor.c:1451
23702
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1326 src/xen/xen_hypervisor.c:1454
19954
23704
msgid "Unknown scheduler %d"
23705
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક %d"
19957
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1427
23707
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1430
19959
23709
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
19960
23710
msgstr "શ્રેય નિયામક મૂલ્ય પરિમાણ (%d) મર્યાદા (1-65535) ની બહાર છે"
19962
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1436
23712
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1439
19964
23714
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
23715
msgstr "શ્રેય નિયામક કેપ્શન પરિમાણ (%d) મર્યાદા (0-65534) ની બહાર છે"
19967
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1478
23717
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1481
19968
23718
msgid "block statistics not supported on this platform"
23719
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિઓ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
19971
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1503
23721
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1506
19972
23722
msgid "invalid path, should be vif<domid>.<n>."
19973
23723
msgstr "અમાન્ય પાથ, vif<domid>.<n> હોવુ જોઇએ."
19975
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1508
23725
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1511
19976
23726
msgid "invalid path, vif<domid> should match this domain ID"
19979
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2465
23727
msgstr "અયોગ્ય પાથ, vif<domid> આ ડોમેઇન ID ને બંધબેસતુ હોવુ જોઇએ"
23729
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2071 src/xen/xen_hypervisor.c:2187
23731
msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu"
23732
msgstr "હાયપરવિઝર ioctl %lu અદા કરવાનું અસમર્થ"
23734
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2469
19980
23735
msgid "could not read CPU flags"
19981
23736
msgstr "CPU ફ્લેગોને વાંચી શકાયા નહિં"
19983
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2746 src/xen/xen_hypervisor.c:2757
23738
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2733 src/xen/xen_hypervisor.c:2744
19985
23740
msgid "cannot read file %s"
19986
23741
msgstr "%s ને વાંચી શકાતુ નથી"
19988
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2929 src/xen/xen_hypervisor.c:3621
23743
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2916 src/xen/xen_hypervisor.c:3608
19989
23744
msgid "domain shut off or invalid"
19990
23745
msgstr "ડોમેઇન બંધ અથવા અયોગ્ય"
19992
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2937
23747
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2924
19993
23748
msgid "unsupported in dom interface < 4"
19994
23749
msgstr "dom interface < 4 આધારભૂત નથી"
19996
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2945 src/xen/xen_hypervisor.c:2951
19997
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3636
23751
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2932 src/xen/xen_hypervisor.c:2938
23752
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3623
19998
23753
msgid "cannot get domain details"
19999
23754
msgstr "ડોમેઈન વિગતોને મેળવી શકાતી નથી"
20001
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3358
23756
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3345
20002
23757
msgid "cannot determine actual number of cells"
23758
msgstr "સેલની ચોક્કસ સંખ્યાને નક્કી કરી શકાતી નથી"
20005
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3373
23760
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3360
20006
23761
msgid "unsupported in sys interface < 4"
23762
msgstr "sys ઇન્ટરફેસમાં બિનઆધારભૂત < 4"
20009
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3653 src/xen/xen_hypervisor.c:3661
23764
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3640 src/xen/xen_hypervisor.c:3648
20010
23765
msgid "cannot get VCPUs info"
20011
23766
msgstr "VCPUs જાણકારી ને મેળવી શકાતી નથી"
20013
#: src/xen/xen_inotify.c:95 src/xen/xen_inotify.c:172
23768
#: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168
20015
23770
msgid "parsing uuid %s"
20016
23771
msgstr "uuid %s ને પદચ્છેદન કરી રહ્યા છે"
20018
#: src/xen/xen_inotify.c:120
23773
#: src/xen/xen_inotify.c:116
20019
23774
msgid "finding dom on config list"
20020
23775
msgstr "રૂપરેખાંકન યાદી પર ડોમેઇન શોધી રહ્યા છે"
20022
#: src/xen/xen_inotify.c:208
23777
#: src/xen/xen_inotify.c:204
20023
23778
msgid "Error looking up domain"
20024
23779
msgstr "ડોમેઈનને જોવામાં ભૂલ"
20026
#: src/xen/xen_inotify.c:215 src/xen/xen_inotify.c:308
20027
#: src/xen/xen_inotify.c:315
23781
#: src/xen/xen_inotify.c:211 src/xen/xen_inotify.c:304
23782
#: src/xen/xen_inotify.c:311
20028
23783
msgid "Error adding file to config cache"
20029
23784
msgstr "કેશને રૂપરેખાંકન કરવા માટે ફાઇલને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
20031
#: src/xen/xen_inotify.c:261
23786
#: src/xen/xen_inotify.c:257
20032
23787
msgid "conn, or private data is NULL"
20033
23788
msgstr "conn, અથવા ખાનગી માહિતી NULL છે"
20035
#: src/xen/xen_inotify.c:304 src/xen/xen_inotify.c:327
23790
#: src/xen/xen_inotify.c:300 src/xen/xen_inotify.c:323
20036
23791
msgid "looking up dom"
20037
23792
msgstr "ડોમેઇન તરફ જોઇ રહ્યા છે"
20039
#: src/xen/xen_inotify.c:374
23794
#: src/xen/xen_inotify.c:370
20041
23796
msgid "cannot open directory: %s"
20042
23797
msgstr "ડિરેક્ટરી ખોલી શકાતી નથી: %s"
20044
#: src/xen/xen_inotify.c:390
23799
#: src/xen/xen_inotify.c:386
20045
23800
msgid "Error adding file to config list"
20046
23801
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલમાં ફાઇલ ઉમેરવા દરમ્યાન ભૂલ"
20048
#: src/xen/xen_inotify.c:403
23803
#: src/xen/xen_inotify.c:399
20049
23804
msgid "initializing inotify"
20050
23805
msgstr "inotify નો આરંભ કરી રહ્યા છે"
20052
#: src/xen/xen_inotify.c:414
23807
#: src/xen/xen_inotify.c:410
20054
23809
msgid "adding watch on %s"
20055
23810
msgstr "%s પર watch ને ઉમેરી રહ્યા છે"
20057
#: src/xen/xend_internal.c:93
23812
#: src/xen/xend_internal.c:87
20058
23813
msgid "failed to create a socket"
20059
23814
msgstr "સોકેટને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ"
20061
#: src/xen/xend_internal.c:113
23816
#: src/xen/xend_internal.c:106
20062
23817
msgid "failed to connect to xend"
20063
23818
msgstr "xend ને જોડાવામાં નિષ્ફળ"
20065
#: src/xen/xend_internal.c:160
23820
#: src/xen/xend_internal.c:153
20066
23821
msgid "failed to read from Xen Daemon"
20067
23822
msgstr "Xen ડિમનમાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
20069
#: src/xen/xend_internal.c:163
23824
#: src/xen/xend_internal.c:156
20070
23825
msgid "failed to write to Xen Daemon"
20071
23826
msgstr "Xen ડિમનમાંથી લખવાનું નિષ્ફળ"
20073
#: src/xen/xend_internal.c:307
23828
#: src/xen/xend_internal.c:300
20075
23830
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
20078
#: src/xen/xend_internal.c:367
23833
#: src/xen/xend_internal.c:360
20080
23835
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
20081
23836
msgstr "xen daemon માંથી %d સ્થિતિ:%s: %s"
20083
#: src/xen/xend_internal.c:415 src/xen/xend_internal.c:418
20084
#: src/xen/xend_internal.c:427
23838
#: src/xen/xend_internal.c:408 src/xen/xend_internal.c:411
23839
#: src/xen/xend_internal.c:420
20086
23841
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
20087
23842
msgstr "xend_post: xen daemon માંથી ભૂલ: %s"
20089
#: src/xen/xend_internal.c:681
23844
#: src/xen/xend_internal.c:455
23846
msgid "Unexpected HTTP error code %d"
23847
msgstr "અનિચ્છની HTTP ભૂલ કોડ %d"
23849
#: src/xen/xend_internal.c:675
20091
23851
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
20092
23852
msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારો કરવામાં અસમર્થ: %s"
20094
#: src/xen/xend_internal.c:718
23854
#: src/xen/xend_internal.c:712
20096
23856
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
20097
23857
msgstr "'%s:%s' ને જોડવાનું અસમર્થ"
20099
#: src/xen/xend_internal.c:855
23859
#: src/xen/xend_internal.c:849
20100
23860
msgid "domain information incomplete, missing domid"
20101
23861
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ domid"
20103
#: src/xen/xend_internal.c:861
23863
#: src/xen/xend_internal.c:855
20104
23864
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
20105
23865
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અયોગ્ય domid આંકડો નથી"
20107
#: src/xen/xend_internal.c:866 src/xen/xend_internal.c:918
23867
#: src/xen/xend_internal.c:860 src/xen/xend_internal.c:912
20108
23868
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
20109
23869
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ uuid"
20111
#: src/xen/xend_internal.c:905 src/xenxs/xen_sxpr.c:1151
20112
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
23871
#: src/xen/xend_internal.c:899 src/xenxs/xen_sxpr.c:1158
23872
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1165
20113
23873
msgid "domain information incomplete, missing name"
20114
23874
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નામ"
20116
#: src/xen/xend_internal.c:1181
23876
#: src/xen/xend_internal.c:1175
20117
23877
msgid "topology syntax error"
20118
23878
msgstr "ટોપોલોજી વાક્યરચના ભૂલ"
20120
#: src/xen/xend_internal.c:1244
23880
#: src/xen/xend_internal.c:1235
20121
23881
msgid "failed to parse Xend domain information"
20122
23882
msgstr "Xend ડોમેઈન જાણકારીનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
20124
#: src/xen/xend_internal.c:1370 src/xen/xend_internal.c:1396
20125
#: src/xen/xend_internal.c:1423 src/xen/xend_internal.c:1453
20126
#: src/xen/xend_internal.c:1490 src/xen/xend_internal.c:1566
20127
#: src/xen/xend_internal.c:1604
23884
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1386
23885
#: src/xen/xend_internal.c:1413 src/xen/xend_internal.c:1443
23886
#: src/xen/xend_internal.c:1480 src/xen/xend_internal.c:1556
23887
#: src/xen/xend_internal.c:1594
20129
23889
msgid "Domain %s isn't running."
20130
23890
msgstr "ડોમેઈન %s હજુ પણ ચાલી રહ્યું નથી."
20132
#: src/xen/xend_internal.c:2204 src/xen/xend_internal.c:2658
20133
#: src/xen/xend_internal.c:2668 src/xen/xend_internal.c:2826
20134
#: src/xen/xend_internal.c:2836 src/xen/xend_internal.c:2939
20135
#: src/xen/xend_internal.c:2949
23892
#: src/xen/xend_internal.c:2196 src/xen/xend_internal.c:2661
23893
#: src/xen/xend_internal.c:2671 src/xen/xend_internal.c:2829
23894
#: src/xen/xend_internal.c:2839 src/xen/xend_internal.c:2942
23895
#: src/xen/xend_internal.c:2952
20136
23896
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
23897
msgstr "Xend આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
20139
#: src/xen/xend_internal.c:2211
23899
#: src/xen/xend_internal.c:2203
20140
23900
msgid "domain not running"
20141
23901
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
20143
#: src/xen/xend_internal.c:2218 src/xen/xend_internal.c:2679
20144
#: src/xen/xend_internal.c:2847 src/xen/xend_internal.c:2960
23903
#: src/xen/xend_internal.c:2210 src/xen/xend_internal.c:2682
23904
#: src/xen/xend_internal.c:2850 src/xen/xend_internal.c:2963
20145
23905
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
23906
msgstr "Xend ફક્ત બંને જીવંતત અને સ્થાયી રૂપરેખાંકને બદલવા માટે આધાર આપે છે"
20148
#: src/xen/xend_internal.c:2307
23908
#: src/xen/xend_internal.c:2310
20149
23909
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
23910
msgstr "vcpupin xml નોંધણીને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
20152
#: src/xen/xend_internal.c:2355 src/xen/xm_internal.c:795
23912
#: src/xen/xend_internal.c:2358 src/xen/xm_internal.c:791
20153
23913
msgid "domain not active"
20154
msgstr "ડોમેઇન સક્રિય નથી"
23914
msgstr "ડોમેઈન સક્રિય નથી"
20156
#: src/xen/xend_internal.c:2652 src/xen/xend_internal.c:2820
20157
#: src/xen/xend_internal.c:2933
23916
#: src/xen/xend_internal.c:2655 src/xen/xend_internal.c:2823
23917
#: src/xen/xend_internal.c:2936
20158
23918
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
20159
23919
msgstr "જીવેત રૂપરેખાંકનને બદલી શકાતુ નથી જો ડોમેઇન નિષ્ક્રિય હોય તો"
20161
#: src/xen/xend_internal.c:2747 src/xen/xend_internal.c:2754
20162
#: src/xen/xend_internal.c:2875 src/xen/xend_internal.c:2986
23921
#: src/xen/xend_internal.c:2750 src/xen/xend_internal.c:2757
23922
#: src/xen/xend_internal.c:2878 src/xen/xend_internal.c:2989
20163
23923
msgid "unsupported device type"
20164
23924
msgstr "બિનઆધારિત ઉપકરણ પ્રકાર"
20166
#: src/xen/xend_internal.c:2767
23926
#: src/xen/xend_internal.c:2770
20168
23928
msgid "target '%s' already exists"
20169
msgstr "લક્ષ્ય '%s' પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
23929
msgstr "લક્ષ્ય '%s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
20171
#: src/xen/xend_internal.c:2883
23931
#: src/xen/xend_internal.c:2886
20172
23932
msgid "requested device does not exist"
20173
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
23933
msgstr "સૂચિત ઉપકરણ અસ્તિત્વમાં નથી"
20175
#: src/xen/xend_internal.c:3030
23935
#: src/xen/xend_internal.c:3033
20176
23936
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
20177
23937
msgstr "xenDaemonGetAutostart આ ડોમેઇનને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
20179
#: src/xen/xend_internal.c:3070
23939
#: src/xen/xend_internal.c:3073
20180
23940
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
20181
23941
msgstr "xenDaemonSetAutostart એ આ ડોમેઇન ને શોધવા માટે નિષ્ફળ"
20183
#: src/xen/xend_internal.c:3080
23943
#: src/xen/xend_internal.c:3083
20184
23944
msgid "unexpected value from on_xend_start"
20185
23945
msgstr "on_xend_start માંથી અનિચ્છનીય કિંમત"
20187
#: src/xen/xend_internal.c:3095
23947
#: src/xen/xend_internal.c:3098
20188
23948
msgid "sexpr2string failed"
20189
23949
msgstr "sexpr2string નિષ્ફળ"
20191
#: src/xen/xend_internal.c:3108
23951
#: src/xen/xend_internal.c:3111
20192
23952
msgid "Failed to redefine sexpr"
20193
23953
msgstr "sexpr પુન:વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
20195
#: src/xen/xend_internal.c:3113
23955
#: src/xen/xend_internal.c:3116
20196
23956
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
20197
23957
msgstr "on_xend_start sexpr માં હાજર નથી"
20199
#: src/xen/xend_internal.c:3176
23959
#: src/xen/xend_internal.c:3179
20201
23961
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
20204
23964
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન ડોમેઇનને ફરી નામ આપવાનું આધાર "
20207
#: src/xen/xend_internal.c:3186
23967
#: src/xen/xend_internal.c:3189
20209
23969
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
20212
23972
"xenDaemonDomainMigrate: Xen એ ફેરબદલ દરમિયાન બેન્ડવિથ મર્યાદાઓ આધાર આપતી નથી"
20214
#: src/xen/xend_internal.c:3214
23974
#: src/xen/xend_internal.c:3217
20215
23975
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
20216
23976
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: xend એ અટકેલ ડોમેઇનને સ્થળાંતર કરી શકતુ નથી"
20218
#: src/xen/xend_internal.c:3222
23978
#: src/xen/xend_internal.c:3225
20219
23979
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
20220
23980
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: બિનઆધારિત ફ્લેગ"
20222
#: src/xen/xend_internal.c:3238
23982
#: src/xen/xend_internal.c:3241
20224
23984
"xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
20226
23986
"xenDaemonDomainMigrate: ફક્ત xenmigr:// migrations એ Xen દ્દારા આધારભૂત છે"
20228
#: src/xen/xend_internal.c:3245
23988
#: src/xen/xend_internal.c:3248
20229
23989
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
20230
23990
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: યજમાનનામ URI માં સ્પષ્ટ થયેલ હોવુ જ જોઇએ"
20232
#: src/xen/xend_internal.c:3265
23992
#: src/xen/xend_internal.c:3268
20233
23993
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
20234
23994
msgstr "xenDaemonDomainMigrate: અયોગ્ય પોર્ટ નંબર"
20236
#: src/xen/xend_internal.c:3331
23996
#: src/xen/xend_internal.c:3334
20237
23997
msgid "failed to parse domain description"
20238
23998
msgstr "ડોમેઈન વર્ણનનું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
20240
#: src/xen/xend_internal.c:3337
24000
#: src/xen/xend_internal.c:3340
20241
24001
msgid "failed to build sexpr"
20242
24002
msgstr "sexpr બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
20244
#: src/xen/xend_internal.c:3345
24004
#: src/xen/xend_internal.c:3348
20246
24006
msgid "Failed to create inactive domain %s"
24007
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇન %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
20249
#: src/xen/xend_internal.c:3521 src/xen/xend_internal.c:3594
20250
#: src/xen/xend_internal.c:3702
24009
#: src/xen/xend_internal.c:3526 src/xen/xend_internal.c:3599
24010
#: src/xen/xend_internal.c:3707
20251
24011
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
20252
24012
msgstr "xendConfigVersion < 4 આધારભૂત નથી"
20254
#: src/xen/xend_internal.c:3533
24014
#: src/xen/xend_internal.c:3538
20255
24015
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
20256
24016
msgstr "નોડ જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ નિયોજક નામ"
20258
#: src/xen/xend_internal.c:3553 src/xen/xend_internal.c:3662
20259
#: src/xen/xend_internal.c:3772
24018
#: src/xen/xend_internal.c:3558 src/xen/xend_internal.c:3667
24019
#: src/xen/xend_internal.c:3777
20260
24020
msgid "Unknown scheduler"
20261
24021
msgstr "અજ્ઞાત નિયોજક"
20263
#: src/xen/xend_internal.c:3607 src/xen/xend_internal.c:3715
24023
#: src/xen/xend_internal.c:3612 src/xen/xend_internal.c:3720
20264
24024
msgid "Failed to get a scheduler name"
20265
24025
msgstr "નિયોજક નામ મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
20267
#: src/xen/xend_internal.c:3626 src/xen/xend_internal.c:3751
24027
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3756
20268
24028
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
20269
24029
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_weight"
20271
#: src/xen/xend_internal.c:3631 src/xen/xend_internal.c:3760
24031
#: src/xen/xend_internal.c:3636 src/xen/xend_internal.c:3765
20272
24032
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
20273
24033
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ cpu_cap"
20275
#: src/xen/xend_internal.c:3638
24035
#: src/xen/xend_internal.c:3643
20277
24037
msgid "Weight %s too big for destination"
20278
24038
msgstr "વજન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20280
#: src/xen/xend_internal.c:3649
24040
#: src/xen/xend_internal.c:3654
20282
24042
msgid "Cap %s too big for destination"
20283
24043
msgstr "Cap %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20285
#: src/xen/xend_internal.c:3821
24045
#: src/xen/xend_internal.c:3826
20286
24046
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
20287
24047
msgstr "domainBlockPeek એ dom0 માટે આધારભૂત નથી"
20289
#: src/xen/xend_internal.c:3842
24049
#: src/xen/xend_internal.c:3847
20291
24051
msgid "%s: invalid path"
20292
24052
msgstr "%s: અયોગ્ય પાથ"
20294
#: src/xen/xend_internal.c:3851
24054
#: src/xen/xend_internal.c:3856
20296
24056
msgid "failed to open for reading: %s"
20297
24057
msgstr "વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
20299
#: src/xen/xend_internal.c:3863
24059
#: src/xen/xend_internal.c:3868
20301
24061
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
20302
24062
msgstr "lseek અથવા ફાઇલમાંથી વાંચવા માટે નિષ્ફળ: %s"
20304
#: src/xen/xend_internal.c:4004
24064
#: src/xen/xend_internal.c:4009
20305
24065
msgid "hotplug of device type not supported"
20306
24066
msgstr "ઉપકરણનો hotplug પ્રકાર એ આધાકભૂત નથી"
20308
#: src/xen/xm_internal.c:221
24068
#: src/xen/xm_internal.c:217
20310
24070
msgid "cannot stat: %s"
20311
24071
msgstr "સુયોજિત કરી શકાતુ નથી: %s"
20313
#: src/xen/xm_internal.c:285
24073
#: src/xen/xm_internal.c:281
20314
24074
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
20315
24075
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
20317
#: src/xen/xm_internal.c:326
24077
#: src/xen/xm_internal.c:322
20318
24078
msgid "cannot get time of day"
20319
24079
msgstr "દિવસનો સમય મેળવી શકાતો નથી"
20321
#: src/xen/xm_internal.c:339
24081
#: src/xen/xm_internal.c:335
20323
24083
msgid "cannot read directory %s"
20324
24084
msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચી શકાતુ નથી"
20326
#: src/xen/xm_internal.c:848
24086
#: src/xen/xm_internal.c:839
20327
24087
msgid "read only connection"
20328
24088
msgstr "ફક્ત વાંચવાનું જોડાણ"
20330
#: src/xen/xm_internal.c:853
24090
#: src/xen/xm_internal.c:844
20331
24091
msgid "not inactive domain"
20332
24092
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન નથી"
20334
#: src/xen/xm_internal.c:861
24094
#: src/xen/xm_internal.c:852
20335
24095
msgid "virHashLookup"
20336
24096
msgstr "virHashLookup"
20338
#: src/xen/xm_internal.c:866
24098
#: src/xen/xm_internal.c:857
20339
24099
msgid "can't retrieve config file for domain"
20340
24100
msgstr "ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલ મેળવી શકાતુ નથી"
20342
#: src/xen/xm_internal.c:1133
24102
#: src/xen/xm_internal.c:1092
20343
24103
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
20344
24104
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન ફાઇલનામ મેળવી શકાતુ નથી"
20346
#: src/xen/xm_internal.c:1139
24106
#: src/xen/xm_internal.c:1098
20347
24107
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
20348
24108
msgstr "ફરીથી લખવા માટે ડોમેઇન માટે રૂપરેખાંકન પ્રવેશ મેળવી શકાતુ નથી"
20350
#: src/xen/xm_internal.c:1146 src/xen/xm_internal.c:1153
24110
#: src/xen/xm_internal.c:1105 src/xen/xm_internal.c:1112
20351
24111
msgid "failed to remove old domain from config map"
20352
24112
msgstr "રૂપરેખાંકન નક્ષા માંથી જૂનું ડોમેઇન દૂર કરવાનું અસમર્થ"
20354
#: src/xen/xm_internal.c:1173
24114
#: src/xen/xm_internal.c:1132
20355
24115
msgid "unable to get current time"
20356
24116
msgstr "વર્તમાન સમય નક્કી કરવામાં અસમર્થ"
20358
#: src/xen/xm_internal.c:1185 src/xen/xm_internal.c:1192
24118
#: src/xen/xm_internal.c:1144 src/xen/xm_internal.c:1151
20359
24119
msgid "unable to store config file handle"
20360
24120
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ સંભાળવાનું સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ"
20362
#: src/xen/xm_internal.c:1398 src/xen/xm_internal.c:1495
24122
#: src/xen/xm_internal.c:1357 src/xen/xm_internal.c:1454
20363
24123
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
24124
msgstr "Xm આવૃત્તિ એ સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલવા આધાર આપતુ નથી"
20366
#: src/xen/xm_internal.c:1440
24126
#: src/xen/xm_internal.c:1399
20367
24127
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
24128
msgstr "Xm ડ્રાઇવર ફક્ત ડિસ્ક અથવા નેટવર્ક ઉપકરણોને ઉમેરવામાં આધાર આપે છે"
20370
#: src/xen/xm_internal.c:1580
24130
#: src/xen/xm_internal.c:1537
20371
24131
msgid "block peeking not implemented"
24132
msgstr "બ્લોક પીકીંગનુ અમલીકરણ થયેલ નથી"
20374
#: src/xen/xm_internal.c:1615
24134
#: src/xen/xm_internal.c:1572
20376
24136
msgid "cannot check link %s points to config %s"
20377
24137
msgstr "%s ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે %s બિંદુઓ કડીને ચકાસી શકાતી નથી"
20379
#: src/xen/xm_internal.c:1644
24139
#: src/xen/xm_internal.c:1601
20381
24141
msgid "failed to create link %s to %s"
20382
24142
msgstr "%s માં કડી %s બનાવવાનું નિષ્ફળ"
20384
#: src/xen/xm_internal.c:1652
24144
#: src/xen/xm_internal.c:1609
20386
24146
msgid "failed to remove link %s"
20387
24147
msgstr "કડી %s દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
20389
#: src/xen/xs_internal.c:258
24149
#: src/xen/xs_internal.c:270
20390
24150
msgid "failed to connect to Xen Store"
20391
24151
msgstr "Xen સંગ્રહ સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
20393
#: src/xen/xs_internal.c:282
24153
#: src/xen/xs_internal.c:294
20394
24154
msgid "adding watch @releaseDomain"
20395
24155
msgstr "watch @releaseDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
20397
#: src/xen/xs_internal.c:291
24157
#: src/xen/xs_internal.c:303
20398
24158
msgid "adding watch @introduceDomain"
20399
24159
msgstr "watch @introduceDomain ઉમેરી રહ્યા છે"
20401
#: src/xen/xs_internal.c:1160
24161
#: src/xen/xs_internal.c:1175
20402
24162
msgid "watch already tracked"
20403
24163
msgstr "watch પહેલાથી જ ટ્રેક થયેલ છે"
20405
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:122
24165
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:118
20406
24166
msgid "Server name not in URI"
20407
24167
msgstr "સર્વર નામ URI માં નથી"
20409
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:128
24169
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:124
20410
24170
msgid "Authentication Credentials not found"
20411
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યુ નથી"
24171
msgstr "સત્તાધિકરણ શ્રેય મળ્યો નથી"
20413
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:172
24173
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:168
20414
24174
msgid "Capabilities not found"
20415
24175
msgstr "ક્ષમતાઓ મળી નથી"
20417
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:194
24177
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:189
20418
24178
msgid "Failed to allocate xen session"
20419
msgstr "xen સત્રને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા"
24179
msgstr "xen સત્રની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
20421
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:321
24181
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:316
20422
24182
msgid "Couldn't parse version info"
20423
24183
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
20425
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:329
24185
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:324
20426
24186
msgid "Couldn't get version info"
20427
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
24187
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારી મેળવી શક્યા નહિં"
20429
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:398
24189
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:393
20430
24190
msgid "Unable to get host metric Information"
24191
msgstr "યજમાન મેટ્રીક જાણકારીને મેળવવાનું અસમર્થ"
20433
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:420
24193
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:415
20434
24194
msgid "Unable to get Host CPU set"
20435
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવામાં અસમર્થ"
24195
msgstr "યજમાન CPU સુયોજનને મેળવવાનું અસમર્થ"
20437
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:441
24197
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:436
20438
24198
msgid "Capabilities not available"
20439
msgstr "ક્ષમતાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
24199
msgstr "ક્ષમતા ઉપલબ્ધ નથી"
20441
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:471
24201
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:466
20442
24202
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
24203
msgstr "DomainID 32 બીટમાં બંધબેસતુ નથી"
20445
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:547
24205
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:542
20446
24206
msgid "Domain Pointer is invalid"
20447
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અમાન્ય છે"
24207
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર અયોગ્ય છે"
20449
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:600 src/xenapi/xenapi_driver.c:642
24209
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:595 src/xenapi/xenapi_driver.c:637
20450
24210
msgid "Domain Pointer not valid"
20451
24211
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટર માન્ય નથી"
20453
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:677 src/xenapi/xenapi_driver.c:724
20454
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:759 src/xenapi/xenapi_driver.c:797
20455
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:841 src/xenapi/xenapi_driver.c:884
20456
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:932 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
20457
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:998 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
20458
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1090 src/xenapi/xenapi_driver.c:1134
20459
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1178 src/xenapi/xenapi_driver.c:1245
20460
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1304 src/xenapi/xenapi_driver.c:1362
20461
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1635 src/xenapi/xenapi_driver.c:1731
20462
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1773 src/xenapi/xenapi_driver.c:1819
24213
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:672 src/xenapi/xenapi_driver.c:719
24214
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:754 src/xenapi/xenapi_driver.c:792
24215
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:836 src/xenapi/xenapi_driver.c:879
24216
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:927 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
24217
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:1030
24218
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1085 src/xenapi/xenapi_driver.c:1129
24219
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1173 src/xenapi/xenapi_driver.c:1240
24220
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1299 src/xenapi/xenapi_driver.c:1357
24221
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1631 src/xenapi/xenapi_driver.c:1727
24222
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1769 src/xenapi/xenapi_driver.c:1815
20463
24223
msgid "Domain name is not unique"
20464
msgstr "ડોમેઇન નામ અનન્ય નથી"
24224
msgstr "ડોમેઈન નામ અનન્ય નથી"
20466
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:698
24226
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:693
20467
24227
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
20468
24228
msgstr "ડોમેઇન પોઇંટરને મેળવી શક્યા નહિં"
24230
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1224
24231
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
24232
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને લાવી શક્યા નહિં"
20470
24234
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1229
20471
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
20474
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1234
20475
24235
msgid "Couldn't fetch Node Information"
24236
msgstr "નોડ જાણકારી લાવી શક્યા નહિં"
20478
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1517
24238
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1513
20479
24239
msgid "Unable to parse given mac address"
24240
msgstr "આપેલ mac સરનામાંનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
20482
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1569
24242
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1565
20483
24243
msgid "Couldn't get VM record"
20484
msgstr "VM રેકોર્ડને મેળવી શક્યા નહિં"
24244
msgstr "VM રેકોર્ડ મેળવી શક્યા નહિં"
20486
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1696
24246
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1692
20487
24247
msgid "Couldn't get VM information from XML"
20488
24248
msgstr "XML માંથી VM જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
20490
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1870
24250
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1866
20491
24251
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
24252
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં - મેમરી જાણકારી"
20494
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1876
24254
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1872
20495
24255
msgid "Couldn't get host metrics"
24256
msgstr "યજમાન મેટ્રીક્સને મેળવી શક્યા નહિં"
20498
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:110
24258
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:109
20499
24259
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
20502
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1138
24262
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:61 src/xenxs/xen_sxpr.c:1145
20503
24263
msgid "domain information incomplete, missing id"
20504
24264
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ id"
20506
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:97
24266
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
20507
24267
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
20508
24268
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ HVM લોડર"
20510
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:157
24270
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:158
20511
24271
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
20512
24272
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, કર્નલ અને બુટલોડર ગુમ થયેલ"
20514
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:208
24274
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:209
20516
24276
msgid "unknown chr device type '%s'"
20517
24277
msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20519
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:234 src/xenxs/xen_sxpr.c:264 src/xenxs/xen_sxpr.c:282
24279
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:235 src/xenxs/xen_sxpr.c:265 src/xenxs/xen_sxpr.c:283
20520
24280
msgid "malformed char device string"
20521
24281
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અક્ષર ઉપકરણ શબ્દમાળા"
20523
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:386
24283
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:387
20524
24284
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
20525
24285
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
20527
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:397
24287
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:398
20528
24288
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
20529
24289
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
20531
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:406
24291
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:407
20532
24292
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
20533
24293
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
20535
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:420 src/xenxs/xen_xm.c:548
24295
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:421 src/xenxs/xen_xm.c:546
20537
24297
msgid "Driver name %s too big for destination"
20538
24298
msgstr "ડ્રાઇવર નામ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20540
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:433
24300
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:436
20541
24301
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
20542
24302
msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
20544
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:442 src/xenxs/xen_xm.c:569
24304
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:450 src/xenxs/xen_xm.c:574
20546
msgid "Driver type %s too big for destination"
20547
msgstr "ડ્રાઇવર પ્રકાર %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
24306
msgid "Unknown driver type %s"
20549
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:605 src/xenxs/xen_xm.c:747
24309
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:612 src/xenxs/xen_xm.c:752
20551
24311
msgid "malformed mac address '%s'"
20552
24312
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ mac સરનામું '%s'"
20554
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:692
24314
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:699
20556
24316
msgid "Sound model %s too big for destination"
20557
24317
msgstr "સાઉન્ડ મોડલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20559
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:914
24319
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:921
20561
24321
msgid "unknown graphics type '%s'"
20562
24322
msgstr "અજ્ઞાત ગ્રાફિક્સ પ્રકાર '%s'"
20564
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1039
24324
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1046
20565
24325
msgid "missing PCI domain"
20566
24326
msgstr "ગેરહાજર PCI ડોમેઇન"
20568
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1044
24328
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1051
20569
24329
msgid "missing PCI bus"
20570
24330
msgstr "ગુમ થયેલ PCI બસ"
20572
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1049
24332
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1056
20573
24333
msgid "missing PCI slot"
20574
24334
msgstr "ગુમ થયેલ PCI સ્લોટ"
20576
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1054
24336
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1061
20577
24337
msgid "missing PCI func"
20578
24338
msgstr "ગુમ થયેલ PCI વિધેય"
20580
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1060
24340
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1067
20582
24342
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
20583
24343
msgstr "ડોમેઈન '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20585
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1065
24345
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1072
20587
24347
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
20588
24348
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20590
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070
24350
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1077
20592
24352
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
20593
24353
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20595
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1075
24355
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1082
20597
24357
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
20598
24358
msgstr "PCI વિધેય '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
20600
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1209
24360
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1210
20602
24362
msgid "invalid CPU mask %s"
20603
24363
msgstr "અયોગ્ય CPU માસ્ક %s"
20605
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1223 src/xenxs/xen_sxpr.c:1233
20606
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1243
24365
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1224 src/xenxs/xen_sxpr.c:1234
24366
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1244
20608
24368
msgid "unknown lifecycle type %s"
20609
24369
msgstr "અજ્ઞાત લાઇફસાયકલ પ્રકાર %s"
20611
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1269 src/xenxs/xen_sxpr.c:1311
24371
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1270 src/xenxs/xen_sxpr.c:1312
20613
24373
msgid "unknown localtime offset %s"
24374
msgstr "અજ્ઞાત સ્થાનિકસમય ઓફસેટ %s"
20616
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1579 src/xenxs/xen_sxpr.c:1638
24376
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1580 src/xenxs/xen_sxpr.c:1639
20618
24378
msgid "unexpected graphics type %d"
20619
24379
msgstr "અનિચ્છનીય ગ્રાફિક્સ પ્રકાર %d"
20621
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1748
24381
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1693
24382
msgid "unexpected chr device type"
24383
msgstr "અનિચ્છનીય chr ઉપકરણ પ્રકાર"
24385
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1749
20623
24387
msgid "unsupported chr device type '%s'"
24388
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
20626
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1787
24390
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1788
20628
24392
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
20629
24393
msgstr "ફ્લોપી %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
20631
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1799
24395
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1800
20633
24397
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
20634
24398
msgstr "CDROM %s ને સીધુ જ જોડી શકાતુ નથી"
20636
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1859 src/xenxs/xen_xm.c:1223
24400
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1865 src/xenxs/xen_xm.c:1234
20638
24402
msgid "unsupported disk type %s"
20639
24403
msgstr "બિનઆધારભૂત ડિસ્ક પ્રકાર %s"
20641
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1916 src/xenxs/xen_xm.c:1373
24405
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1922 src/xenxs/xen_xm.c:1384
20643
24407
msgid "unsupported network type %d"
20644
24408
msgstr "બિનઆધારિત નેટવર્ક પ્રકાર %d"
20646
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1965 src/xenxs/xen_xm.c:1361
24410
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1971 src/xenxs/xen_xm.c:1372
20648
24412
msgid "network %s is not active"
20649
24413
msgstr "નેટવર્ક %s સક્રિય છે"
20651
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2067 src/xenxs/xen_sxpr.c:2127
24415
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2073 src/xenxs/xen_sxpr.c:2133
20652
24416
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
20653
24417
msgstr "સંચાલિત થયેલ PCI ઉપકરણો એ XenD સાથે આધારભૂત નથી"
20655
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2274 src/xenxs/xen_sxpr.c:2281
20656
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2288
24419
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2280 src/xenxs/xen_sxpr.c:2287
24420
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2294
20658
24422
msgid "unexpected lifecycle value %d"
20659
24423
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ કિંમત %d"
20661
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2306
24425
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2312
20662
24426
msgid "no HVM domain loader"
20663
24427
msgstr "HVM ડોમેઇન લોડર નથી"
20665
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2496 src/xenxs/xen_sxpr.c:2536
20666
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2552 src/xenxs/xen_xm.c:1674 src/xenxs/xen_xm.c:1707
20667
#: src/xenxs/xen_xm.c:1724
24429
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2502 src/xenxs/xen_sxpr.c:2542
24430
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2558 src/xenxs/xen_xm.c:1685 src/xenxs/xen_xm.c:1718
24431
#: src/xenxs/xen_xm.c:1735
20669
24433
msgid "unsupported clock offset='%s'"
24434
msgstr "બિનઆધારિત ઘડિયાળ ઓફસેટ='%s'"
20672
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2519 src/xenxs/xen_sxpr.c:2528 src/xenxs/xen_xm.c:1690
20673
#: src/xenxs/xen_xm.c:1699
24436
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2525 src/xenxs/xen_sxpr.c:2534 src/xenxs/xen_xm.c:1701
24437
#: src/xenxs/xen_xm.c:1710
20674
24438
msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
20677
#: src/xenxs/xen_xm.c:60 src/xenxs/xen_xm.c:87 src/xenxs/xen_xm.c:92
20678
#: src/xenxs/xen_xm.c:119 src/xenxs/xen_xm.c:124 src/xenxs/xen_xm.c:146
24441
#: src/xenxs/xen_xm.c:61 src/xenxs/xen_xm.c:88 src/xenxs/xen_xm.c:93
24442
#: src/xenxs/xen_xm.c:120 src/xenxs/xen_xm.c:125 src/xenxs/xen_xm.c:147
20680
24444
msgid "config value %s was malformed"
20681
24445
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s મેલફોર્મ થયેલ છે"
20683
#: src/xenxs/xen_xm.c:167 src/xenxs/xen_xm.c:180 src/xenxs/xen_xm.c:218
24447
#: src/xenxs/xen_xm.c:168 src/xenxs/xen_xm.c:181
20685
24449
msgid "config value %s was missing"
20686
24450
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s ગુમ થયેલ હતી"
20688
#: src/xenxs/xen_xm.c:173
24452
#: src/xenxs/xen_xm.c:174
20690
24454
msgid "config value %s was not a string"
20691
24455
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s એ શબ્દમાળા ન હતી"
20693
#: src/xenxs/xen_xm.c:212
24457
#: src/xenxs/xen_xm.c:213
20694
24458
msgid "Arguments must be non null"
24459
msgstr "દલીલો null હોવી જોઇએ નહિં"
20697
#: src/xenxs/xen_xm.c:224
24461
#: src/xenxs/xen_xm.c:229
20699
24463
msgid "config value %s not a string"
24464
msgstr "રૂપરેખાંકન કિંમત %s શબ્દમાળા નથી"
20702
#: src/xenxs/xen_xm.c:230
24466
#: src/xenxs/xen_xm.c:235
20704
24468
msgid "%s can't be empty"
20705
24469
msgstr "%s ને ખાલી રાખી શકાતુ નથી"
20707
#: src/xenxs/xen_xm.c:236
24471
#: src/xenxs/xen_xm.c:241
20709
24473
msgid "%s not parseable"
24474
msgstr "%s નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
20712
#: src/xenxs/xen_xm.c:383
24476
#: src/xenxs/xen_xm.c:381
20714
24478
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
20715
24479
msgstr "on_poweroff માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
20717
#: src/xenxs/xen_xm.c:391
24481
#: src/xenxs/xen_xm.c:389
20719
24483
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
20720
24484
msgstr "on_reboot માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
20722
#: src/xenxs/xen_xm.c:399
24486
#: src/xenxs/xen_xm.c:397
20724
24488
msgid "unexpected value %s for on_crash"
20725
24489
msgstr "on_crash માટે અનિચ્છનીય કિંમત %s"
20727
#: src/xenxs/xen_xm.c:513
24491
#: src/xenxs/xen_xm.c:511
20729
24493
msgid "Source file %s too big for destination"
20730
24494
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20732
#: src/xenxs/xen_xm.c:532
24496
#: src/xenxs/xen_xm.c:530
20734
24498
msgid "Dest file %s too big for destination"
20735
24499
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20737
#: src/xenxs/xen_xm.c:685
24501
#: src/xenxs/xen_xm.c:690
20739
24503
msgid "MAC address %s too big for destination"
20740
24504
msgstr "MAC સરનામું %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20742
#: src/xenxs/xen_xm.c:693
24506
#: src/xenxs/xen_xm.c:698
20744
24508
msgid "Bridge %s too big for destination"
20745
24509
msgstr "બ્રિજ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20747
#: src/xenxs/xen_xm.c:714
24511
#: src/xenxs/xen_xm.c:719
20749
24513
msgid "Type %s too big for destination"
20750
24514
msgstr "લક્ષ્ય માટે પ્રકાર %s ઘણું મોટુ છે"
20752
#: src/xenxs/xen_xm.c:721
24516
#: src/xenxs/xen_xm.c:726
20754
24518
msgid "Vifname %s too big for destination"
20755
24519
msgstr "Vifname %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20757
#: src/xenxs/xen_xm.c:729
24521
#: src/xenxs/xen_xm.c:734
20759
24523
msgid "IP %s too big for destination"
20760
24524
msgstr "IP %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20762
#: src/xenxs/xen_xm.c:827
24526
#: src/xenxs/xen_xm.c:832
20764
24528
msgid "Domain %s too big for destination"
20765
24529
msgstr "ડોમેઈન %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20767
#: src/xenxs/xen_xm.c:837
24531
#: src/xenxs/xen_xm.c:842
20769
24533
msgid "Bus %s too big for destination"
20770
24534
msgstr "Bus %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20772
#: src/xenxs/xen_xm.c:847
24536
#: src/xenxs/xen_xm.c:852
20774
24538
msgid "Slot %s too big for destination"
20775
24539
msgstr "સ્લોટ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20777
#: src/xenxs/xen_xm.c:857
24541
#: src/xenxs/xen_xm.c:862
20779
24543
msgid "Function %s too big for destination"
20780
24544
msgstr "વિધેય %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20782
#: src/xenxs/xen_xm.c:983
24546
#: src/xenxs/xen_xm.c:988
20784
24548
msgid "VFB %s too big for destination"
20785
24549
msgstr "VFB %s લક્ષ્ય માટે ઘણું મોટુ છે"
20787
#: src/xenxs/xen_xm.c:1162
24551
#: src/xenxs/xen_xm.c:1167
20789
24553
msgid "failed to store %lld to %s"
24554
msgstr "%lld ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
20792
#: src/xenxs/xen_xm.c:1736 src/xenxs/xen_xm.c:1745 src/xenxs/xen_xm.c:1754
24556
#: src/xenxs/xen_xm.c:1747 src/xenxs/xen_xm.c:1756 src/xenxs/xen_xm.c:1765
20794
24558
msgid "unexpected lifecycle action %d"
20795
24559
msgstr "અનિચ્છનીય લાઇફસાયકલ %d"
20797
#: tools/console.c:306
24561
#: tools/console.c:310
20799
24563
msgid "unable to get tty attributes: %s"
20800
24564
msgstr "tty ગુણધર્મો મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20802
#: tools/console.c:316
24566
#: tools/console.c:320
20804
24568
msgid "unable to set tty attributes: %s"
20805
24569
msgstr "tty ગુણધર્મો સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા: %s"
20807
#: tools/console.c:393
24571
#: tools/console.c:397
20808
24572
msgid "unable to wait on console condition"
24573
msgstr "કન્સોલ શરત પર રાહ જોવાનું અસમર્થ"
20811
#: tools/libvirt-guests.init.sh:100
24575
#: tools/libvirt-guests.sh.in:76
20813
24577
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
24578
msgstr "$uri માં જોડી શકાતુ નથી. છોડી રહ્યા છે."
20816
#: tools/libvirt-guests.init.sh:164
24580
#: tools/libvirt-guests.sh.in:140
20817
24581
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
20820
#: tools/libvirt-guests.init.sh:186
24584
#: tools/libvirt-guests.sh.in:162
20822
24586
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
20823
24587
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને અવગણી રહ્યા છે"
20825
#: tools/libvirt-guests.init.sh:192
24589
#: tools/libvirt-guests.sh.in:168
20827
24591
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
24592
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે..."
20830
#: tools/libvirt-guests.init.sh:195
24594
#: tools/libvirt-guests.sh.in:171
20832
24596
msgid "Resuming guest $name: "
24597
msgstr "મહેમાન $name ને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે: "
20835
#: tools/libvirt-guests.init.sh:198
24599
#: tools/libvirt-guests.sh.in:174
20836
24600
msgid "already active"
20837
msgstr "પહેલાથી જ સક્રિય છે"
24601
msgstr "પહેલેથી જ સક્રિય છે"
20839
#: tools/libvirt-guests.init.sh:207 tools/libvirt-guests.init.sh:243
20840
#: tools/libvirt-guests.init.sh:278
24603
#: tools/libvirt-guests.sh.in:183 tools/libvirt-guests.sh.in:224
20842
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ"
24605
msgstr "પૂર્ણ થયું"
20844
#: tools/libvirt-guests.init.sh:226
24607
#: tools/libvirt-guests.sh.in:202
20846
24609
msgid "Suspending $name: "
20849
#: tools/libvirt-guests.init.sh:255
20851
msgid "Shutting down $name: "
20852
msgstr "$name બંધ કરી રહ્યા છીએ: "
20854
#: tools/libvirt-guests.init.sh:276
20855
msgid "failed to shutdown in time"
20858
#: tools/libvirt-guests.init.sh:292
24610
msgstr "$name ને લટકાવી રહ્યા છે: "
24612
#: tools/libvirt-guests.sh.in:236 tools/libvirt-guests.sh.in:284
20860
24614
msgid "Starting shutdown on guest: $name"
20863
#: tools/libvirt-guests.init.sh:316
24617
#: tools/libvirt-guests.sh.in:243
24619
msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
24622
#: tools/libvirt-guests.sh.in:246
24624
msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
24625
msgstr "બંધ કરવા માટે મહેમાન %s માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે\\n"
24627
#: tools/libvirt-guests.sh.in:268
24629
msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time."
24632
#: tools/libvirt-guests.sh.in:270 tools/libvirt-guests.sh.in:334
24634
msgid "Shutdown of guest $name complete."
24637
#: tools/libvirt-guests.sh.in:308
20865
24639
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
20868
#: tools/libvirt-guests.init.sh:342
20870
msgid "Shutdown of guest $name complete."
20873
#: tools/libvirt-guests.init.sh:374
24642
#: tools/libvirt-guests.sh.in:351
24644
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
24647
#: tools/libvirt-guests.sh.in:354
24649
msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
24652
#: tools/libvirt-guests.sh.in:379
20875
24654
msgid "Timeout expired while shutting down domains"
24655
msgstr "સમયસમાપ્તિ નિવૃત્ત જ્યારે ડોમેઇનને બંધ કરી રહ્યા હોય"
20878
#: tools/libvirt-guests.init.sh:395
24657
#: tools/libvirt-guests.sh.in:406
20879
24658
msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
20882
#: tools/libvirt-guests.init.sh:409
24661
#: tools/libvirt-guests.sh.in:420
20884
24663
msgid "Running guests on $uri URI: "
20885
24664
msgstr "$uri URI પર મહેમાનો ચાલી રહ્યા છે: "
20887
#: tools/libvirt-guests.init.sh:421
24666
#: tools/libvirt-guests.sh.in:432
20888
24667
msgid "no running guests."
20889
24668
msgstr "મહેમાનો ચાલી રહ્યા નથી."
20891
#: tools/libvirt-guests.init.sh:432
24670
#: tools/libvirt-guests.sh.in:443
20893
24672
msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
20896
#: tools/libvirt-guests.init.sh:443
24675
#: tools/libvirt-guests.sh.in:454
20898
24677
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
20901
#: tools/libvirt-guests.init.sh:450
24680
#: tools/libvirt-guests.sh.in:461
20902
24681
msgid "Failed to list transient guests"
20905
#: tools/libvirt-guests.init.sh:467
24684
#: tools/libvirt-guests.sh.in:478
20907
24686
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
24687
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને લટકાવી રહ્યા છે..."
20910
#: tools/libvirt-guests.init.sh:469
24689
#: tools/libvirt-guests.sh.in:480
20912
24691
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
24692
msgstr "$uri URI પર મહેમાનોને બંધ કરી રહ્યા છે"
20915
#: tools/libvirt-guests.init.sh:510
24694
#: tools/libvirt-guests.sh.in:521
20916
24695
msgid "stopped, with saved guests"
24696
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ છે"
20919
#: tools/libvirt-guests.init.sh:514
24698
#: tools/libvirt-guests.sh.in:525
20920
24699
msgid "started"
20923
#: tools/libvirt-guests.init.sh:516
24702
#: tools/libvirt-guests.sh.in:527
20924
24703
msgid "stopped, with no saved guests"
24704
msgstr "સંગ્રહ થયેલ મહેમાનો સાથે બંધ થયેલ નથી"
20927
#: tools/libvirt-guests.init.sh:526
24706
#: tools/libvirt-guests.sh.in:537
20930
24709
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
20933
24712
"વપરાશ: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
20934
24713
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
20936
#: tools/virsh.c:453 tools/virsh.c:466
24715
#: tools/virsh.c:102 tools/virsh.c:116
20938
24717
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
20939
24718
msgstr "%s: %d: %d બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
20941
#: tools/virsh.c:480
24720
#: tools/virsh.c:130
20943
24722
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
20944
24723
msgstr "%s: %d: %lu બાઈટો ફાળવવામાં નિષ્ફળ"
20946
#: tools/virsh.c:644
24725
#: tools/virsh.c:335
20947
24726
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
24727
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે પુન:જોડાવામાં નિષ્ફળ"
24729
#: tools/virsh.c:337
24730
msgid "failed to connect to the hypervisor"
24731
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
24733
#: tools/virsh.c:341
24734
msgid "Unable to register disconnect callback"
20950
#: tools/virsh.c:646
24737
#: tools/virsh.c:343
20951
24738
msgid "Reconnected to the hypervisor"
24739
msgstr "હાયપરવિઝરમાં પુનઃજોડાવ"
20954
24741
#. TRANSLATORS: For now, we aren't using LC_MESSAGES, and the user
20955
24742
#. * choices really are limited to just 'y', 'n', 'f' and '?'
20956
#: tools/virsh.c:696
24743
#: tools/virsh.c:394
20957
24744
msgid "Try again? [y,n,f,?]:"
24745
msgstr "ફરી પ્રયત્ન કરો? [y,n,f,?]:"
20960
#: tools/virsh.c:702
24747
#: tools/virsh.c:400
20961
24748
msgid "y - yes, start editor again"
24749
msgstr "y - હાં, ફરી સંપાદકને શરૂ કરો"
20964
#: tools/virsh.c:703
24751
#: tools/virsh.c:401
20965
24752
msgid "n - no, throw away my changes"
20968
#: tools/virsh.c:704
24755
#: tools/virsh.c:402
20969
24756
msgid "f - force, try to redefine again"
20972
#: tools/virsh.c:705
24759
#: tools/virsh.c:403
20973
24760
msgid "? - print this help"
24761
msgstr "? - આ મદદ છાપો"
20976
#: tools/virsh.c:722
24763
#: tools/virsh.c:420
20977
24764
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
24765
msgstr "આ વિધેય WIN32 પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી"
20980
#: tools/virsh.c:737
24767
#: tools/virsh.c:443
20981
24768
msgid "print help"
20982
24769
msgstr "છાપન મદદ"
20984
#: tools/virsh.c:738
24771
#: tools/virsh.c:444
20986
24773
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
20987
24774
" group of related commands"
24776
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
20990
#: tools/virsh.c:745
24778
#: tools/virsh.c:454
20992
24780
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
24783
"વૈશ્ર્વિક મદદ છાપે છે, આદેશને લગતી મદદ, અથવા સંબંધિત આદેશોનાં જૂથ માટે મદદ"
20996
#: tools/virsh.c:758
24785
#: tools/virsh.c:468
20998
24787
"Grouped commands:\n"
24790
"જૂથ થયેલ આદેશો:\n"
21002
#: tools/virsh.c:761 tools/virsh.c:18661
24793
#: tools/virsh.c:471 tools/virsh.c:1083
21004
24795
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
24796
msgstr " %s (કિવર્ડ '%s' ની મદદ કરો):\n"
24798
#: tools/virsh.c:492
24800
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
24801
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
24803
#: tools/virsh.c:581
24804
msgid "Failed to complete tree listing"
24805
msgstr "ટ્રી યાદીકરણને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24807
#: tools/virsh.c:603
24809
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
24812
#: tools/virsh.c:610
24814
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
24815
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
24817
#: tools/virsh.c:618
24819
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
24820
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
24822
#: tools/virsh.c:659
24825
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
24826
"(is $TMPDIR wrong?)"
24828
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
24829
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
24831
#: tools/virsh.c:693
24833
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
24834
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
24836
#: tools/virsh.c:705
24837
msgid "change the current directory"
24838
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
24840
#: tools/virsh.c:706
24841
msgid "Change the current directory."
24842
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
24844
#: tools/virsh.c:714
24845
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
24846
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
24848
#: tools/virsh.c:728
24849
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
24850
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
24852
#: tools/virsh.c:739
24855
msgstr "cd: %s: %s"
24857
#: tools/virsh.c:752
24858
msgid "print the current directory"
24859
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
24861
#: tools/virsh.c:753
24862
msgid "Print the current directory."
24863
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
24865
#: tools/virsh.c:766
24867
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
24868
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
24870
#: tools/virsh.c:770 tools/virsh-domain.c:6189
24875
#: tools/virsh.c:781
24876
msgid "echo arguments"
24877
msgstr "echo દલીલો"
21007
24879
#: tools/virsh.c:782
21009
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
21010
msgstr "આદેશ અથવા આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
21012
#: tools/virsh.c:791
21013
msgid "autostart a domain"
21014
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
21016
#: tools/virsh.c:793
21017
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
21018
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
21020
#: tools/virsh.c:798 tools/virsh.c:901 tools/virsh.c:1433 tools/virsh.c:1589
21021
#: tools/virsh.c:1637 tools/virsh.c:1684 tools/virsh.c:1856 tools/virsh.c:1922
21022
#: tools/virsh.c:2099 tools/virsh.c:2228 tools/virsh.c:2424 tools/virsh.c:2482
21023
#: tools/virsh.c:2529 tools/virsh.c:2638 tools/virsh.c:2736 tools/virsh.c:2774
21024
#: tools/virsh.c:2847 tools/virsh.c:3461 tools/virsh.c:3760 tools/virsh.c:3866
21025
#: tools/virsh.c:3920 tools/virsh.c:4229 tools/virsh.c:4344 tools/virsh.c:4495
21026
#: tools/virsh.c:4533 tools/virsh.c:4595 tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4691
21027
#: tools/virsh.c:4740 tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4961 tools/virsh.c:5158
21028
#: tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5716 tools/virsh.c:5811
21029
#: tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:6002 tools/virsh.c:6087 tools/virsh.c:6169
21030
#: tools/virsh.c:6255 tools/virsh.c:6403 tools/virsh.c:6607 tools/virsh.c:7080
21031
#: tools/virsh.c:7341 tools/virsh.c:7659 tools/virsh.c:7704 tools/virsh.c:7748
21032
#: tools/virsh.c:7864 tools/virsh.c:8017 tools/virsh.c:8151 tools/virsh.c:8227
21033
#: tools/virsh.c:8336 tools/virsh.c:13849 tools/virsh.c:14020
21034
#: tools/virsh.c:14088 tools/virsh.c:14143 tools/virsh.c:14455
21035
#: tools/virsh.c:14520 tools/virsh.c:14591 tools/virsh.c:14791
21036
#: tools/virsh.c:14927 tools/virsh.c:15501 tools/virsh.c:15577
21037
#: tools/virsh.c:16170 tools/virsh.c:16450 tools/virsh.c:16589
21038
#: tools/virsh.c:16730 tools/virsh.c:16841 tools/virsh.c:17014
21039
#: tools/virsh.c:17477 tools/virsh.c:17698 tools/virsh.c:17760
21040
#: tools/virsh.c:17817 tools/virsh.c:17891 tools/virsh.c:18039
24880
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
24883
#: tools/virsh.c:790
24884
msgid "escape for shell use"
24887
#: tools/virsh.c:795
24888
msgid "escape for XML use"
24891
#: tools/virsh.c:805
24892
msgid "arguments to echo"
24895
#: tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:857 tools/virsh-domain.c:623
24896
#: tools/virsh-domain.c:868 tools/virsh-pool.c:276 tools/virsh-volume.c:286
24897
#: tools/virsh-volume.c:560
24898
msgid "Failed to allocate XML buffer"
24899
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
24901
#: tools/virsh.c:871
24902
msgid "quit this interactive terminal"
24903
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
24905
#: tools/virsh.c:960
24906
msgid "print help for this function"
24907
msgstr "આ વિધેય માટે મદદ છાપો"
24909
#: tools/virsh.c:981
24911
msgid "option --%s already seen"
24912
msgstr "વિકલ્પ --%s પહેલેથી જોયેલુ છે"
24914
#: tools/virsh.c:991
24916
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
24917
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
24919
#: tools/virsh.c:1036
24921
msgid "command '%s' requires <%s> option"
24922
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
24924
#: tools/virsh.c:1037
24926
msgid "command '%s' requires --%s option"
24927
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
24929
#: tools/virsh.c:1080
24931
msgid "command group '%s' doesn't exist"
24932
msgstr "આદેશ જૂથ '%s' અસ્તિત્વમાં નથીdoesn't exist"
24934
#: tools/virsh.c:1101
24936
msgid "command '%s' doesn't exist"
24937
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
24939
#: tools/virsh.c:1113 tools/virsh.c:1723
24941
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
24942
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
24944
#: tools/virsh.c:1118
24948
#: tools/virsh.c:1121
24956
#: tools/virsh.c:1134
24958
msgid "[--%s <number>]"
24959
msgstr "[--%s <number>]"
24961
#: tools/virsh.c:1140
24963
msgid "[--%s <string>]"
24964
msgstr "[--%s <string>]"
24966
#: tools/virsh.c:1153
24968
msgid "{[--%s] <string>}..."
24969
msgstr "{[--%s] <string>}..."
24971
#: tools/virsh.c:1154
24973
msgid "[[--%s] <string>]..."
24974
msgstr "[[--%s] <string>]..."
24976
#: tools/virsh.c:1156
24981
#: tools/virsh.c:1157
24986
#: tools/virsh.c:1174
24994
#: tools/virsh.c:1180
25002
#: tools/virsh.c:1188
25004
msgid "[--%s] <number>"
25005
msgstr "[--%s] <number>"
25007
#: tools/virsh.c:1189
25009
msgid "--%s <number>"
25010
msgstr "--%s <number>"
25012
#: tools/virsh.c:1193
25014
msgid "--%s <string>"
25015
msgstr "--%s <string>"
25017
#: tools/virsh.c:1196 tools/virsh.c:1201
25019
msgid "[--%s] <string>"
25020
msgstr "[--%s] <string>"
25022
#: tools/virsh.c:1201
25027
#: tools/virsh.c:1571
25029
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
25030
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
25032
#: tools/virsh.c:1581
25033
msgid "no valid connection"
25034
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
25036
#: tools/virsh.c:1646
25040
"(Time: %.3f ms)\n"
25047
#: tools/virsh.c:1717
25049
msgid "unknown command: '%s'"
25050
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
25052
#: tools/virsh.c:1759
25054
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
25055
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
25057
#: tools/virsh.c:1762
25061
#: tools/virsh.c:1762
25065
#: tools/virsh.c:1770
25067
msgid "invalid '=' after option --%s"
25068
msgstr "વિકલ્પ --%s પછી અયોગ્ય '='"
25070
#: tools/virsh.c:1786
25072
msgid "unexpected data '%s'"
25073
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
25075
#: tools/virsh.c:1808
25079
#: tools/virsh.c:1808
25083
#: tools/virsh.c:1809
25085
msgstr "(કંઈ નહિં)"
25087
#: tools/virsh.c:1944
25088
msgid "dangling \\"
25091
#: tools/virsh.c:1957
25093
msgstr "ગુમ થયેલ \""
25095
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
25096
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
25097
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
25098
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
25099
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
25100
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
25104
#: tools/virsh.c:2041 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
25105
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1221 tools/virsh-network.c:356
25106
#: tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-network.c:367
25107
#: tools/virsh-network.c:686 tools/virsh-network.c:692 tools/virsh-pool.c:1033
25108
#: tools/virsh-pool.c:1044 tools/virsh-pool.c:1523 tools/virsh-pool.c:1529
25109
#: tools/virsh-snapshot.c:975 tools/virsh-snapshot.c:1060
25113
#: tools/virsh.c:2049
25115
msgid "unimplemented parameter type %d"
25116
msgstr "અમલીકરણ ન થયેલ પરિમાણ પ્રકાર %d"
25118
#: tools/virsh.c:2124
25122
#: tools/virsh.c:2177
25123
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
25124
msgstr "VIRSH_DEBUG એ યોગ્ય આંકડાકીય કિંમત સાથે સુયોજિત નથી"
25126
#: tools/virsh.c:2243
25127
msgid "failed to get the log file information"
25128
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25130
#: tools/virsh.c:2248
25131
msgid "the log path is not a file"
25132
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
25134
#: tools/virsh.c:2256
25135
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
25136
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
25138
#: tools/virsh.c:2338
25139
msgid "failed to write the log file"
25140
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
25142
#: tools/virsh.c:2355
25144
msgid "%s: failed to write log file: %s"
25145
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
25147
#: tools/virsh.c:2504
25148
msgid "Could not determine home directory"
25149
msgstr "ઘર ડિરેક્ટરીને નક્કી કરી શક્યા નહિં"
25151
#: tools/virsh.c:2534
25153
msgid "Failed to create '%s': %s"
25154
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
25156
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh-host.c:99
25158
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
25161
#: tools/virsh.c:2641
25165
"%s [options]... [<command_string>]\n"
25166
"%s [options]... <command> [args...]\n"
25169
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
25170
" -r | --readonly connect readonly\n"
25171
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
25172
" -h | --help this help\n"
25173
" -q | --quiet quiet mode\n"
25174
" -t | --timing print timing information\n"
25175
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
25176
" -v short version\n"
25177
" -V long version\n"
25178
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
25179
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
25181
" commands (non interactive mode):\n"
25185
#: tools/virsh.c:2658
25187
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
25190
#: tools/virsh.c:2671
25193
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
25196
" (જૂથમાં આદેશો વિશે વિગતો માટે મદદ <group> સ્પષ્ટ કરો)\n"
25198
#: tools/virsh.c:2673
25201
" (specify help <command> for details about the command)\n"
25205
" (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
25208
#: tools/virsh.c:2684
25210
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
25213
#: tools/virsh.c:2685
25216
"See web site at %s\n"
25219
"%s પર વેબસાઇટ જુઓ\n"
25222
#: tools/virsh.c:2687
25223
msgid "Compiled with support for:\n"
25224
msgstr "તેની માટે આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે:\n"
25226
#: tools/virsh.c:2688
25227
msgid " Hypervisors:"
25228
msgstr " હાઇપરવિઝર:"
25230
#: tools/virsh.c:2730
25231
msgid " Networking:"
25232
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
25234
#: tools/virsh.c:2756
25238
#: tools/virsh.c:2786
25239
msgid " Miscellaneous:"
25242
#: tools/virsh.c:2855
25243
msgid "option -d takes a numeric argument"
25246
#: tools/virsh.c:2859
25248
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
25251
#: tools/virsh.c:2900
25253
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
25256
#: tools/virsh.c:2906
25258
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
25259
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
25261
#: tools/virsh.c:2978
25262
msgid "Failed to initialize mutex"
25263
msgstr "mute નું પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ"
25265
#: tools/virsh.c:2983
25266
msgid "Failed to initialize libvirt"
25267
msgstr "libvirt નું પ્રારંભ કરવામાં નિષ્ફળતા"
25269
#: tools/virsh.c:3012
25272
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
25275
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
25278
#: tools/virsh.c:3015
25280
"Type: 'help' for help with commands\n"
25281
" 'quit' to quit\n"
25284
"લખો: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
25285
" બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
25288
#: tools/virsh-domain-monitor.c:47
25292
#: tools/virsh-domain-monitor.c:49
25293
msgid "unspecified error"
25294
msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
25296
#: tools/virsh-domain-monitor.c:51
25300
#: tools/virsh-domain-monitor.c:94
25301
msgid "Failed to retrieve domain XML"
25302
msgstr "ડોમેઇન XML ને પુન:પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
25304
#: tools/virsh-domain-monitor.c:99
25305
msgid "Couldn't parse domain XML"
25306
msgstr "ડોમેઇન XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
25308
#: tools/virsh-domain-monitor.c:123
25312
#: tools/virsh-domain-monitor.c:125
25313
msgid "background job"
25314
msgstr "પાશ્ર્વભાગ જૉબ"
25316
#: tools/virsh-domain-monitor.c:127
25320
#: tools/virsh-domain-monitor.c:134 tools/virsh-domain-monitor.c:286
25321
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1218
25322
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-pool.c:1041 tools/virsh-pool.c:1056
25323
#: tools/virsh-pool.c:1058 tools/virsh-pool.c:1059 tools/virsh-pool.c:1060
25324
#: tools/virsh-pool.c:1521 tools/virsh-volume.c:994 tools/virsh-volume.c:1349
25325
#: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357
25326
#: tools/virsh-volume.c:1358 tools/virsh-volume.c:1374
25330
#: tools/virsh-domain-monitor.c:144 tools/virsh-domain.c:124
25331
#: tools/virsh-pool.c:1075 tools/virsh-pool.c:1504
25333
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
25335
#: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain.c:122
25339
#: tools/virsh-domain-monitor.c:148
25341
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
25343
#: tools/virsh-domain-monitor.c:150
25344
msgid "in shutdown"
25345
msgstr "બંધ કરાયેલ"
25347
#: tools/virsh-domain-monitor.c:152
25351
#: tools/virsh-domain-monitor.c:154 tools/virsh-domain-monitor.c:251
25353
msgstr "ભાંગી પડેલ"
25355
#: tools/virsh-domain-monitor.c:156
25356
msgid "pmsuspended"
25357
msgstr "pmsuspended"
25359
#: tools/virsh-domain-monitor.c:161 tools/virsh-domain.c:128
25361
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
25363
#: tools/virsh-domain-monitor.c:179
25367
#: tools/virsh-domain-monitor.c:181 tools/virsh-domain-monitor.c:253
25369
msgstr "સ્થળાંતરિત"
25371
#: tools/virsh-domain-monitor.c:183
25373
msgstr "સંગ્રહ થયેલ"
25375
#: tools/virsh-domain-monitor.c:185 tools/virsh-domain-monitor.c:223
25376
#: tools/virsh-domain-monitor.c:259
25377
msgid "from snapshot"
25378
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
25380
#: tools/virsh-domain-monitor.c:187
25382
msgstr "અટકાવેલ નથી"
25384
#: tools/virsh-domain-monitor.c:189
25385
msgid "migration canceled"
25386
msgstr "સ્થળાંતર રદ થયેલ છે"
25388
#: tools/virsh-domain-monitor.c:191
25389
msgid "save canceled"
25390
msgstr "રદ થયેલને સંગ્રહો"
25392
#: tools/virsh-domain-monitor.c:193
25393
msgid "event wakeup"
25396
#: tools/virsh-domain-monitor.c:211 tools/virsh-domain-monitor.c:237
25398
msgstr "વપરાશકર્તા"
25400
#: tools/virsh-domain-monitor.c:213
25402
msgstr "સ્થળાંતર કરી રહ્યા છે"
25404
#: tools/virsh-domain-monitor.c:215
25406
msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છે"
25408
#: tools/virsh-domain-monitor.c:217
25412
#: tools/virsh-domain-monitor.c:219
25416
#: tools/virsh-domain-monitor.c:221
25420
#: tools/virsh-domain-monitor.c:225
25421
msgid "shutting down"
25422
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
25424
#: tools/virsh-domain-monitor.c:227
25425
msgid "creating snapshot"
25428
#: tools/virsh-domain-monitor.c:247
25432
#: tools/virsh-domain-monitor.c:249
25434
msgstr "નાશ કરાયેલ"
25436
#: tools/virsh-domain-monitor.c:255 tools/virsh-domain-monitor.c:1791
25437
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1798
25441
#: tools/virsh-domain-monitor.c:257
25445
#: tools/virsh-domain-monitor.c:293
25446
msgid "get memory statistics for a domain"
25447
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
25449
#: tools/virsh-domain-monitor.c:294
25450
msgid "Get memory statistics for a running domain."
25451
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇન માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવો."
25453
#: tools/virsh-domain-monitor.c:302 tools/virsh-domain-monitor.c:361
25454
#: tools/virsh-domain-monitor.c:413 tools/virsh-domain-monitor.c:529
25455
#: tools/virsh-domain-monitor.c:631 tools/virsh-domain-monitor.c:774
25456
#: tools/virsh-domain-monitor.c:823 tools/virsh-domain-monitor.c:1003
25457
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1136 tools/virsh-domain-monitor.c:1274
25458
#: tools/virsh-domain.c:165 tools/virsh-domain.c:243 tools/virsh-domain.c:671
25459
#: tools/virsh-domain.c:913 tools/virsh-domain.c:966 tools/virsh-domain.c:1204
25460
#: tools/virsh-domain.c:1473 tools/virsh-domain.c:1652
25461
#: tools/virsh-domain.c:1860 tools/virsh-domain.c:1959
25462
#: tools/virsh-domain.c:2127 tools/virsh-domain.c:2196
25463
#: tools/virsh-domain.c:2293 tools/virsh-domain.c:2487
25464
#: tools/virsh-domain.c:2682 tools/virsh-domain.c:2724
25465
#: tools/virsh-domain.c:2806 tools/virsh-domain.c:3337
25466
#: tools/virsh-domain.c:3781 tools/virsh-domain.c:3900
25467
#: tools/virsh-domain.c:3955 tools/virsh-domain.c:4293
25468
#: tools/virsh-domain.c:4421 tools/virsh-domain.c:4568
25469
#: tools/virsh-domain.c:4607 tools/virsh-domain.c:4692
25470
#: tools/virsh-domain.c:4772 tools/virsh-domain.c:4811
25471
#: tools/virsh-domain.c:4894 tools/virsh-domain.c:4965
25472
#: tools/virsh-domain.c:5188 tools/virsh-domain.c:5293
25473
#: tools/virsh-domain.c:5574 tools/virsh-domain.c:5775
25474
#: tools/virsh-domain.c:6097 tools/virsh-domain.c:6390
25475
#: tools/virsh-domain.c:6444 tools/virsh-domain.c:6625
25476
#: tools/virsh-domain.c:6659 tools/virsh-domain.c:6755
25477
#: tools/virsh-domain.c:6870 tools/virsh-domain.c:6972
25478
#: tools/virsh-domain.c:7078 tools/virsh-domain.c:7286
25479
#: tools/virsh-domain.c:7441 tools/virsh-domain.c:7585
25480
#: tools/virsh-domain.c:7690 tools/virsh-domain.c:7785
25481
#: tools/virsh-domain.c:8139 tools/virsh-domain.c:8364
25482
#: tools/virsh-domain.c:8414 tools/virsh-domain.c:8462
25483
#: tools/virsh-domain.c:8502 tools/virsh-domain.c:8681
25484
#: tools/virsh-domain.c:8750 tools/virsh-domain.c:8806
25485
#: tools/virsh-domain.c:9096 tools/virsh-domain.c:9173
25486
#: tools/virsh-domain.c:9260 tools/virsh-domain.c:9641
25487
#: tools/virsh-domain.c:9730 tools/virsh-domain.c:9786
25488
#: tools/virsh-domain.c:9952 tools/virsh-snapshot.c:124
25489
#: tools/virsh-snapshot.c:346 tools/virsh-snapshot.c:548
25490
#: tools/virsh-snapshot.c:676 tools/virsh-snapshot.c:916
25491
#: tools/virsh-snapshot.c:1471 tools/virsh-snapshot.c:1759
25492
#: tools/virsh-snapshot.c:1829 tools/virsh-snapshot.c:1895
25493
#: tools/virsh-snapshot.c:1989
21041
25494
msgid "domain name, id or uuid"
21042
25495
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
21044
#: tools/virsh.c:799 tools/virsh.c:8289 tools/virsh.c:10246
21045
msgid "disable autostarting"
21046
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
21048
#: tools/virsh.c:820
21050
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
21051
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21053
#: tools/virsh.c:822
21055
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
21056
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21058
#: tools/virsh.c:828
21060
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
21061
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
21063
#: tools/virsh.c:830
21065
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
21066
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
21068
#: tools/virsh.c:840
21069
msgid "(re)connect to hypervisor"
21070
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
21072
#: tools/virsh.c:842
25497
#: tools/virsh-domain-monitor.c:320
25499
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
25500
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
25502
#: tools/virsh-domain-monitor.c:352
25503
msgid "domain block device size information"
25504
msgstr "ડોમેઇન બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી"
25506
#: tools/virsh-domain-monitor.c:353
25507
msgid "Get block device size info for a domain."
25508
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણ માપ જાણકારી મેળવો."
25510
#: tools/virsh-domain-monitor.c:366 tools/virsh-domain-monitor.c:828
25511
#: tools/virsh-domain.c:971
25512
msgid "block device"
25513
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
25515
#: tools/virsh-domain-monitor.c:392 tools/virsh-pool.c:1534
25516
#: tools/virsh-volume.c:998
25520
#: tools/virsh-domain-monitor.c:393 tools/virsh-pool.c:1537
25521
#: tools/virsh-volume.c:1001
25522
msgid "Allocation:"
25523
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
25525
#: tools/virsh-domain-monitor.c:394
25529
#: tools/virsh-domain-monitor.c:404
25530
msgid "list all domain blocks"
25531
msgstr "બધા ડોમેઈન બ્લોકની યાદી આપો"
25533
#: tools/virsh-domain-monitor.c:405
25534
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
25535
msgstr "ડોમેઈન માટે બ્લોક ઉપકરણોનો સારાંશ મેળવો."
25537
#: tools/virsh-domain-monitor.c:418 tools/virsh-domain-monitor.c:534
25538
msgid "get inactive rather than running configuration"
25541
#: tools/virsh-domain-monitor.c:423
25542
msgid "additionally display the type and device value"
25543
msgstr "વધારાનાં પ્રકાર અને ઉપકરણ કિંમતને દર્શાવો"
25545
#: tools/virsh-domain-monitor.c:463 tools/virsh-domain-monitor.c:570
25546
#: tools/virsh-volume.c:1461 tools/virsh-volume.c:1501
25550
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464
25554
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
25558
#: tools/virsh-domain-monitor.c:464 tools/virsh-domain-monitor.c:466
25559
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
25563
#: tools/virsh-domain-monitor.c:520
25564
msgid "list all domain virtual interfaces"
25565
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
25567
#: tools/virsh-domain-monitor.c:521
25568
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
25569
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનાં સારાંશને મેળવો."
25571
#: tools/virsh-domain-monitor.c:570
25575
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
25579
#: tools/virsh-domain-monitor.c:571
25583
#: tools/virsh-domain-monitor.c:622
25584
msgid "get link state of a virtual interface"
25585
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો"
25587
#: tools/virsh-domain-monitor.c:623
25588
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
25589
msgstr "ડોમેઇનનો વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને મેળવો."
25591
#: tools/virsh-domain-monitor.c:636 tools/virsh-domain.c:2298
25592
#: tools/virsh-domain.c:2492
25593
msgid "interface device (MAC Address)"
25594
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
25596
#: tools/virsh-domain-monitor.c:646
25597
msgid "Get persistent interface state"
25598
msgstr "સ્થાયી ઇન્ટરફેસ સ્થિતિને મેળવો"
25600
#: tools/virsh-domain-monitor.c:683 tools/virsh-domain.c:2358
25601
msgid "Failed to get domain description xml"
25602
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
25604
#: tools/virsh-domain-monitor.c:690 tools/virsh-domain.c:2374
25605
msgid "Failed to parse domain description xml"
25606
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
25608
#: tools/virsh-domain-monitor.c:697 tools/virsh-domain.c:2381
25609
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
25610
msgstr "ઇન્ટરફેસ જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા અથવા ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
25612
#: tools/virsh-domain-monitor.c:729
25614
msgid "Interface (%s: %s) not found."
25615
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી."
25617
#: tools/virsh-domain-monitor.c:765
25618
msgid "domain control interface state"
25619
msgstr "ડોમેઇન નિયંત્રણ ઇન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ"
25621
#: tools/virsh-domain-monitor.c:766
25622
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
25623
msgstr "ડોમેઇનમાં ઇન્ટરફેસ નિયંત્રણની સ્થિતિને પાછી લાવે છે."
25625
#: tools/virsh-domain-monitor.c:813
25626
msgid "get device block stats for a domain"
25627
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
25629
#: tools/virsh-domain-monitor.c:814
21074
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
21075
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
21077
#: tools/virsh.c:848
21078
msgid "hypervisor connection URI"
21079
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
21081
#: tools/virsh.c:849
21082
msgid "read-only connection"
21083
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
21085
#: tools/virsh.c:862 tools/virsh.c:20700
21087
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
21090
#: tools/virsh.c:870
21091
msgid "Please specify valid connection URI"
21092
msgstr "મહેરબાની કરીને માન્ય જોડાણ URI ને સ્પષ્ટ કરો"
21094
#: tools/virsh.c:883
21095
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
21096
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
21098
#: tools/virsh.c:894
21099
msgid "connect to the guest console"
21100
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
21102
#: tools/virsh.c:896
21103
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
21104
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
21106
#: tools/virsh.c:902
21107
msgid "character device name"
21108
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
21110
#: tools/virsh.c:904
21111
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
21114
#: tools/virsh.c:906
21115
msgid "only connect if safe console handling is supported"
21118
#: tools/virsh.c:919
21119
msgid "Unable to get domain status"
21120
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21122
#: tools/virsh.c:924
21123
msgid "The domain is not running"
21124
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
21126
#: tools/virsh.c:929
21127
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
21130
#: tools/virsh.c:933
21132
msgid "Connected to domain %s\n"
21133
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
21135
#: tools/virsh.c:934
21137
msgid "Escape character is %s\n"
21140
#: tools/virsh.c:961
21141
msgid "Invalid devname"
21144
#: tools/virsh.c:984
25631
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
25632
"explanation of fields"
25635
#: tools/virsh-domain-monitor.c:833
25636
msgid "print a more human readable output"
25639
#: tools/virsh-domain-monitor.c:848
25640
msgid "number of read operations:"
25643
#: tools/virsh-domain-monitor.c:850
25644
msgid "number of bytes read:"
25647
#: tools/virsh-domain-monitor.c:852
25648
msgid "number of write operations:"
25651
#: tools/virsh-domain-monitor.c:854
25652
msgid "number of bytes written:"
25655
#: tools/virsh-domain-monitor.c:856
25656
msgid "error count:"
25657
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
25659
#: tools/virsh-domain-monitor.c:858
25660
msgid "number of flush operations:"
25663
#: tools/virsh-domain-monitor.c:860
25664
msgid "total duration of reads (ns):"
25667
#: tools/virsh-domain-monitor.c:862
25668
msgid "total duration of writes (ns):"
25671
#: tools/virsh-domain-monitor.c:864
25672
msgid "total duration of flushes (ns):"
25675
#: tools/virsh-domain-monitor.c:912 tools/virsh-domain-monitor.c:932
25677
msgid "Failed to get block stats %s %s"
25678
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25680
#: tools/virsh-domain-monitor.c:919 tools/virsh-domain-monitor.c:938
25682
msgid "Device: %s\n"
25683
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
25685
#: tools/virsh-domain-monitor.c:994
25686
msgid "get network interface stats for a domain"
25687
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
25689
#: tools/virsh-domain-monitor.c:995
25690
msgid "Get network interface stats for a running domain."
25691
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
25693
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1008
25694
msgid "interface device"
25695
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
25697
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1029
25699
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
25700
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25702
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1066
25703
msgid "Show errors on block devices"
25704
msgstr "બ્લોક ઉપકરણો પર ભૂલોને બતાવો"
25706
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1067
25707
msgid "Show block device errors"
25708
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ ભૂલોને બતાવો"
25710
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1075
25711
msgid "domain name, id, or uuid"
25712
msgstr "ડોમેઈન નામ, id અથવા uuid"
25714
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1106
25715
msgid "No errors found\n"
25716
msgstr "ભૂલો મળી નથી\n"
25718
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1127
25719
msgid "domain information"
25720
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
25722
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1128
25723
msgid "Returns basic information about the domain."
25724
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
25726
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1160 tools/virsh-domain-monitor.c:1162
25730
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1163 tools/virsh-pool.c:1485
25731
#: tools/virsh-snapshot.c:957 tools/virsh-volume.c:971
25735
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1166 tools/virsh-pool.c:1488
25739
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1169
25741
msgstr "OS પ્રકાર:"
25743
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1174 tools/virsh-domain.c:5228
25744
#: tools/virsh-domain.c:5257 tools/virsh-pool.c:1495 tools/virsh-pool.c:1499
25745
#: tools/virsh-pool.c:1503 tools/virsh-pool.c:1507 tools/virsh-pool.c:1511
25746
#: tools/virsh-snapshot.c:993
25748
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
25750
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1177 tools/virsh-host.c:276
25754
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:5235
25758
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1188 tools/virsh-domain-monitor.c:1191
25759
msgid "Max memory:"
25760
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
25762
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1192
25764
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
25766
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1194
25767
msgid "Used memory:"
25768
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
25770
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1206 tools/virsh-domain-monitor.c:1208
25771
#: tools/virsh-network.c:360 tools/virsh-network.c:362 tools/virsh-pool.c:1521
25772
#: tools/virsh-pool.c:1523
25773
msgid "Persistent:"
25776
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1212 tools/virsh-network.c:365
25777
#: tools/virsh-network.c:367 tools/virsh-pool.c:1527 tools/virsh-pool.c:1529
25779
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
25781
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
25785
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1213
25789
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1220
25790
msgid "Managed save:"
25791
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ:"
25793
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1235
25794
msgid "Security model:"
25795
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
25797
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1236
25798
msgid "Security DOI:"
25799
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
25801
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1250
25802
msgid "Security label:"
25803
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
25805
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1265
25806
msgid "domain state"
25807
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
25809
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1266
25810
msgid "Returns state about a domain."
25811
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
25813
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1279
25814
msgid "also print reason for the state"
25815
msgstr "સ્થિતિ માટે કારણને પણ છાપો"
25817
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1318
21145
25818
msgid "list domains"
21146
25819
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપો"
21148
#: tools/virsh.c:985
25821
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1319
21149
25822
msgid "Returns list of domains."
21150
25823
msgstr "ડોમેઈનોની યાદી આપે છે."
21152
#: tools/virsh.c:1094
25825
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1425
21153
25826
msgid "Failed to list domains"
25827
msgstr "ડોમેઇનની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
21156
#: tools/virsh.c:1106 tools/virsh.c:1114
25829
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1437 tools/virsh-domain-monitor.c:1445
21157
25830
msgid "Failed to list active domains"
21158
25831
msgstr "સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21160
#: tools/virsh.c:1123 tools/virsh.c:1132
25833
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1454 tools/virsh-domain-monitor.c:1463
21161
25834
msgid "Failed to list inactive domains"
21162
25835
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21164
#: tools/virsh.c:1166
25837
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1497
21165
25838
msgid "Failed to get domain persistence info"
21168
#: tools/virsh.c:1178
25841
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1509
21169
25842
msgid "Failed to get domain state"
25843
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21172
#: tools/virsh.c:1198
25845
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1529
21173
25846
msgid "Failed to get domain autostart state"
21176
#: tools/virsh.c:1211
25849
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1542
21177
25850
msgid "Failed to check for managed save image"
25851
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજ માટે ચકાસવાનું નિષ્ફળ"
21180
#: tools/virsh.c:1223
25853
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1554
21181
25854
msgid "Failed to get snapshot count"
25855
msgstr "સ્નેપશોટ ગણતરીને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21184
#: tools/virsh.c:1270
25857
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1602
21185
25858
msgid "list inactive domains"
21186
25859
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
21188
#: tools/virsh.c:1271
25861
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1607
21189
25862
msgid "list inactive & active domains"
21190
25863
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ડોમેઈનોની યાદી આપો"
21192
#: tools/virsh.c:1272
25865
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1612
21193
25866
msgid "list transient domains"
25867
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇનની યાદી"
21196
#: tools/virsh.c:1273
25869
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1617
21197
25870
msgid "list persistent domains"
25871
msgstr "સ્થાયી ડોમેઇનની યાદી કરો"
21200
#: tools/virsh.c:1275
25873
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1622
21201
25874
msgid "list domains with existing snapshot"
25875
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
21204
#: tools/virsh.c:1277
25877
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1627
21205
25878
msgid "list domains without a snapshot"
25879
msgstr "સ્નેપશોટ વગર ડોમેઇનની યાદી"
21208
#: tools/virsh.c:1278
25881
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1632
21209
25882
msgid "list domains in running state"
25883
msgstr "ચાલતી પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21212
#: tools/virsh.c:1279
25885
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1637
21213
25886
msgid "list domains in paused state"
25887
msgstr "અટકેલ પરિસ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21216
#: tools/virsh.c:1280
25889
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1642
21217
25890
msgid "list domains in shutoff state"
25891
msgstr "બંધ કરવાની સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21220
#: tools/virsh.c:1281
25893
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1647
21221
25894
msgid "list domains in other states"
25895
msgstr "બીજી સ્થિતિમાં ડોમેઇનની યાદી કરો"
21224
#: tools/virsh.c:1282
25897
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1652
21225
25898
msgid "list domains with autostart enabled"
25899
msgstr "સક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
21228
#: tools/virsh.c:1284
25901
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1657
21229
25902
msgid "list domains with autostart disabled"
25903
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ autostart સાથે ડોમેઇનની યાદી કરો"
21232
#: tools/virsh.c:1286
25905
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1662
21233
25906
msgid "list domains with managed save state"
25907
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ સ્થિતિ સાથે ડોમેઇનની યાદી"
21236
#: tools/virsh.c:1288
25909
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1667
21237
25910
msgid "list domains without managed save"
25911
msgstr "સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ વગર ડોમેઇનની યાદી કરો"
21240
#: tools/virsh.c:1289
25913
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1672
21241
25914
msgid "list uuid's only"
25915
msgstr "ફક્ત uuid ની યાદી કરો"
21244
#: tools/virsh.c:1290
25917
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1677
21245
25918
msgid "list domain names only"
25919
msgstr "ફક્ત ડોમેઇન નામોની યાદી કરો"
21248
#: tools/virsh.c:1291
25921
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1682
21249
25922
msgid "list table (default)"
25923
msgstr "કોષ્ટકની યાદી (મૂળભૂત)"
21252
#: tools/virsh.c:1293
25925
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1687
21253
25926
msgid "mark inactive domains with managed save state"
21256
#: tools/virsh.c:1294
25929
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1692
21257
25930
msgid "show short domain description"
25931
msgstr "ટૂકુ ડોમેઇન વર્ણન બતાવો"
21260
#: tools/virsh.c:1348
25933
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1746
21261
25934
msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
21264
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371
25937
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
21268
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371 tools/virsh.c:8754 tools/virsh.c:8907
21269
#: tools/virsh.c:9179 tools/virsh.c:10150 tools/virsh.c:11105
21270
#: tools/virsh.c:11125 tools/virsh.c:11194 tools/virsh.c:12706
21271
#: tools/virsh.c:12721 tools/virsh.c:12771 tools/virsh.c:17597
21272
#: tools/virsh.c:17601
25941
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
25942
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:349
25943
#: tools/virsh-network.c:673 tools/virsh-nwfilter.c:356
25944
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1190 tools/virsh-pool.c:1259
25945
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
25946
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1451
25947
#: tools/virsh-volume.c:1501
21276
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1371 tools/virsh.c:8907 tools/virsh.c:9179
21277
#: tools/virsh.c:11105 tools/virsh.c:11130 tools/virsh.c:11194
21278
#: tools/virsh.c:17597 tools/virsh.c:17601
25951
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761 tools/virsh-domain-monitor.c:1766
25952
#: tools/virsh-interface.c:349 tools/virsh-network.c:673
25953
#: tools/virsh-pool.c:1169 tools/virsh-pool.c:1195 tools/virsh-pool.c:1259
25954
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
21279
25955
msgid "State"
21280
25956
msgstr "પરિસ્થિતિ"
21282
#: tools/virsh.c:1366
25958
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1761
21283
25959
msgid "Title"
21284
25960
msgstr "શીર્ષક"
21286
#: tools/virsh.c:1396 tools/virsh.c:1403 tools/virsh.c:19942
21290
#: tools/virsh.c:1407
25962
#: tools/virsh-domain-monitor.c:1802
21291
25963
msgid "Failed to get domain's UUID"
21294
#: tools/virsh.c:1427
21295
msgid "show or set domain's description or title"
21298
#: tools/virsh.c:1428
21299
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
21302
#: tools/virsh.c:1434
21303
msgid "modify/get running state"
21306
#: tools/virsh.c:1435
21307
msgid "modify/get persistent configuration"
21310
#: tools/virsh.c:1436
21311
msgid "modify/get current state configuration"
21314
#: tools/virsh.c:1437
21315
msgid "modify/get the title instead of description"
21318
#: tools/virsh.c:1438
21319
msgid "open an editor to modify the description"
21322
#: tools/virsh.c:1439
21326
#: tools/virsh.c:1468 tools/virsh.c:2256 tools/virsh.c:4041 tools/virsh.c:5506
21327
#: tools/virsh.c:5739 tools/virsh.c:6112 tools/virsh.c:6194 tools/virsh.c:6284
21328
#: tools/virsh.c:6459 tools/virsh.c:6635 tools/virsh.c:8380
21329
#: tools/virsh.c:15639
25964
msgstr "ડોમેઈનની UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25966
#: tools/virsh-domain.c:110
25968
msgid "failed to get domain '%s'"
25969
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25971
#: tools/virsh-domain.c:120
25975
#: tools/virsh-domain.c:156
25976
msgid "attach device from an XML file"
25977
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
25979
#: tools/virsh-domain.c:157
25980
msgid "Attach device from an XML <file>."
25981
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
25983
#: tools/virsh-domain.c:170 tools/virsh-domain.c:9101
25984
#: tools/virsh-domain.c:9178
25988
#: tools/virsh-domain.c:180 tools/virsh-domain.c:288 tools/virsh-domain.c:711
25989
#: tools/virsh-domain.c:1036 tools/virsh-domain.c:1219
25990
#: tools/virsh-domain.c:2313 tools/virsh-domain.c:2507
25991
#: tools/virsh-domain.c:5308 tools/virsh-domain.c:5584
25992
#: tools/virsh-domain.c:5790 tools/virsh-domain.c:6885
25993
#: tools/virsh-domain.c:6987 tools/virsh-domain.c:7103
25994
#: tools/virsh-domain.c:7301 tools/virsh-domain.c:9111
25995
#: tools/virsh-domain.c:9188 tools/virsh-domain.c:9280
25996
#: tools/virsh-domain.c:9656
25997
msgid "affect next boot"
26000
#: tools/virsh-domain.c:219
26002
msgid "Failed to attach device from %s"
26003
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
26005
#: tools/virsh-domain.c:223
26006
msgid "Device attached successfully\n"
26007
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
26009
#: tools/virsh-domain.c:234
26010
msgid "attach disk device"
26011
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
26013
#: tools/virsh-domain.c:235
26014
msgid "Attach new disk device."
26015
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
26017
#: tools/virsh-domain.c:248
26018
msgid "source of disk device"
26019
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
26021
#: tools/virsh-domain.c:253 tools/virsh-domain.c:9646
26022
msgid "target of disk device"
26023
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
26025
#: tools/virsh-domain.c:258
26026
msgid "driver of disk device"
26027
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
26029
#: tools/virsh-domain.c:263
26030
msgid "subdriver of disk device"
26031
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
26033
#: tools/virsh-domain.c:268
26034
msgid "cache mode of disk device"
26035
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની કેશ સ્થિતિ"
26037
#: tools/virsh-domain.c:273
26038
msgid "target device type"
26039
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
26041
#: tools/virsh-domain.c:278
26042
msgid "mode of device reading and writing"
26043
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
26045
#: tools/virsh-domain.c:293
26046
msgid "type of source (block|file)"
26047
msgstr "સ્ત્રોતનો પ્રકાર (block|file)"
26049
#: tools/virsh-domain.c:298
26050
msgid "serial of disk device"
26051
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણની શ્રેણી"
26053
#: tools/virsh-domain.c:303
26054
msgid "shareable between domains"
26057
#: tools/virsh-domain.c:308
26058
msgid "needs rawio capability"
26059
msgstr "rawio ક્ષમતાની જરૂર છે"
26061
#: tools/virsh-domain.c:313
26062
msgid "address of disk device"
26063
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું સરનામું"
26065
#: tools/virsh-domain.c:318
26066
msgid "use multifunction pci under specified address"
26067
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સરનામાં હેઠળ multifunction pci ને વાપરો"
26069
#: tools/virsh-domain.c:323
26070
msgid "print XML document rather than attach the disk"
26073
#: tools/virsh-domain.c:513 tools/virsh-domain.c:9309 tools/virsh-pool.c:1434
26074
#: tools/virsh-volume.c:59
26075
msgid "missing option"
26076
msgstr "ગુમ થયેલ વિકલ્પ"
26078
#: tools/virsh-domain.c:527
26080
msgid "Unknown source type: '%s'"
26081
msgstr "અજ્ઞાત સ્ત્રોત પ્રકાર: '%s'"
26083
#: tools/virsh-domain.c:533
26085
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
26086
msgstr "આદેશ 'attach-disk' માં %s માટે આધાર નથી"
26088
#: tools/virsh-domain.c:577
26089
msgid "Invalid address."
26090
msgstr "અયોગ્ય સરનામું."
26092
#: tools/virsh-domain.c:592
26093
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
26094
msgstr "pci:0000.00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26096
#: tools/virsh-domain.c:603
26097
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
26098
msgstr "scsi:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26100
#: tools/virsh-domain.c:614
26101
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
26102
msgstr "ide:00.00.00 સરનામાંની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે."
26104
#: tools/virsh-domain.c:645
26105
msgid "Failed to attach disk"
26106
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
26108
#: tools/virsh-domain.c:647
26109
msgid "Disk attached successfully\n"
26110
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
26112
#: tools/virsh-domain.c:662
26113
msgid "attach network interface"
26114
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
26116
#: tools/virsh-domain.c:663
26117
msgid "Attach new network interface."
26118
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
26120
#: tools/virsh-domain.c:676 tools/virsh-domain.c:9265
26121
msgid "network interface type"
26122
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
26124
#: tools/virsh-domain.c:681
26125
msgid "source of network interface"
26126
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
26128
#: tools/virsh-domain.c:686
26129
msgid "target network name"
26130
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
26132
#: tools/virsh-domain.c:691 tools/virsh-domain.c:9270
26133
msgid "MAC address"
26134
msgstr "MAC સરનામું"
26136
#: tools/virsh-domain.c:696
26137
msgid "script used to bridge network interface"
26138
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
26140
#: tools/virsh-domain.c:701
26142
msgstr "મોડલ પ્રકાર"
26144
#: tools/virsh-domain.c:716 tools/virsh-domain.c:2497
26145
msgid "control domain's incoming traffics"
26148
#: tools/virsh-domain.c:721 tools/virsh-domain.c:2502
26149
msgid "control domain's outgoing traffics"
26152
#: tools/virsh-domain.c:799
26154
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
26155
msgstr "આદેશ 'attach-interface' માં %s માટે આધાર નથી"
26157
#: tools/virsh-domain.c:807 tools/virsh-domain.c:2569
26158
msgid "inbound format is incorrect"
26159
msgstr "ઇનબાઉન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
26161
#: tools/virsh-domain.c:811 tools/virsh-domain.c:2573
26162
msgid "inbound average is mandatory"
26163
msgstr "ઇનબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26165
#: tools/virsh-domain.c:818 tools/virsh-domain.c:2597
26166
msgid "outbound format is incorrect"
26167
msgstr "આઉટબાન્ડ બંધારણ સાચુ નથી"
26169
#: tools/virsh-domain.c:822 tools/virsh-domain.c:2601
26170
msgid "outbound average is mandatory"
26171
msgstr "આઉટબાઉન્ડ સરેરાશ ફરજિયાત છે"
26173
#: tools/virsh-domain.c:886
26174
msgid "Failed to attach interface"
26175
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
26177
#: tools/virsh-domain.c:888
26178
msgid "Interface attached successfully\n"
26179
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
26181
#: tools/virsh-domain.c:903
26182
msgid "autostart a domain"
26183
msgstr "ડોમેઈન આપોઆપ શરૂ કરો"
26185
#: tools/virsh-domain.c:905
26186
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
26187
msgstr "ડોમેઈનને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
26189
#: tools/virsh-domain.c:918 tools/virsh-network.c:100 tools/virsh-pool.c:96
26190
msgid "disable autostarting"
26191
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
26193
#: tools/virsh-domain.c:937
26195
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
26196
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26198
#: tools/virsh-domain.c:939
26200
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
26201
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
26203
#: tools/virsh-domain.c:945
26205
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
26206
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
26208
#: tools/virsh-domain.c:947
26210
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
26211
msgstr "ડોમેઈન %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
26213
#: tools/virsh-domain.c:957
26214
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
26217
#: tools/virsh-domain.c:958
26218
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
26221
#: tools/virsh-domain.c:981
26222
msgid "total throughput limit in bytes per second"
26225
#: tools/virsh-domain.c:991
26226
msgid "read throughput limit in bytes per second"
26229
#: tools/virsh-domain.c:1001
26230
msgid "write throughput limit in bytes per second"
26233
#: tools/virsh-domain.c:1011
26234
msgid "total I/O operations limit per second"
26237
#: tools/virsh-domain.c:1021
26238
msgid "read I/O operations limit per second"
26241
#: tools/virsh-domain.c:1031
26242
msgid "write I/O operations limit per second"
26245
#: tools/virsh-domain.c:1041 tools/virsh-domain.c:1224
26246
#: tools/virsh-domain.c:2512 tools/virsh-domain.c:5313
26247
#: tools/virsh-domain.c:5589 tools/virsh-domain.c:5795
26248
#: tools/virsh-domain.c:6890 tools/virsh-domain.c:6992
26249
#: tools/virsh-domain.c:7108 tools/virsh-domain.c:7306
26250
msgid "affect running domain"
26251
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન પછી"
26253
#: tools/virsh-domain.c:1046 tools/virsh-domain.c:1229
26254
#: tools/virsh-domain.c:2517 tools/virsh-domain.c:5318
26255
#: tools/virsh-domain.c:5594 tools/virsh-domain.c:5800
26256
#: tools/virsh-domain.c:6895 tools/virsh-domain.c:6997
26257
#: tools/virsh-domain.c:7113 tools/virsh-domain.c:7311
26258
msgid "affect current domain"
26261
#: tools/virsh-domain.c:1069 tools/virsh-domain.c:1253
26262
#: tools/virsh-domain.c:2541 tools/virsh-domain.c:4079
26263
#: tools/virsh-domain.c:5384 tools/virsh-domain.c:5619
26264
#: tools/virsh-domain.c:5819 tools/virsh-domain.c:6504
26265
#: tools/virsh-domain.c:6915 tools/virsh-domain.c:7017
26266
#: tools/virsh-domain.c:7160 tools/virsh-domain.c:7334
26267
#: tools/virsh-domain.c:9884 tools/virsh-network.c:950
21330
26268
msgid "--current must be specified exclusively"
21333
#: tools/virsh.c:1501
21334
msgid "Failed to collect new description/title"
21337
#: tools/virsh.c:1537
21338
msgid "Domain description not changed.\n"
21339
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલાતુ નથી.\n"
21341
#: tools/virsh.c:1549
21342
msgid "Failed to set new domain description"
21343
msgstr "નવુ ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
21345
#: tools/virsh.c:1552
21346
msgid "Domain description updated successfully"
21347
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
21349
#: tools/virsh.c:1562
21351
msgid "No description for domain: %s"
21352
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
21354
#: tools/virsh.c:1583
21355
msgid "domain state"
21356
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિ"
21358
#: tools/virsh.c:1584
21359
msgid "Returns state about a domain."
21360
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન વિશે પરિસ્થિતિ આપે છે."
21362
#: tools/virsh.c:1590
21363
msgid "also print reason for the state"
21366
#: tools/virsh.c:1631
21367
msgid "domain control interface state"
21370
#: tools/virsh.c:1632
21371
msgid "Returns state of a control interface to the domain."
21374
#: tools/virsh.c:1677
21375
msgid "get device block stats for a domain"
21376
msgstr "ડોમેઈન માટે ઉપકરણ બ્લોક પરિસ્થિતિ મેળવો"
21378
#: tools/virsh.c:1678
26271
#: tools/virsh-domain.c:1143
26272
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
26275
#: tools/virsh-domain.c:1156
26276
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
26279
#: tools/virsh-domain.c:1180
26280
msgid "Unable to change block I/O throttle"
26281
msgstr "બ્લોક I/O થ્રોટલને બદલવાનું અસમર્થ"
26283
#: tools/virsh-domain.c:1184 tools/virsh-domain.c:1268
26284
#: tools/virsh-domain.c:7179
26285
msgid "Unable to parse integer parameter"
26286
msgstr "પૂર્ણાંક પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
26288
#: tools/virsh-domain.c:1192
26289
msgid "Get or set blkio parameters"
26290
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
26292
#: tools/virsh-domain.c:1193
21380
"Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for "
21381
"explanation of fields"
21384
#: tools/virsh.c:1685 tools/virsh.c:2483 tools/virsh.c:8337
21385
msgid "block device"
21386
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
21388
#: tools/virsh.c:1686
21389
msgid "print a more human readable output"
21392
#: tools/virsh.c:1700
21393
msgid "number of read operations:"
21396
#: tools/virsh.c:1702
21397
msgid "number of bytes read:"
21400
#: tools/virsh.c:1704
21401
msgid "number of write operations:"
21404
#: tools/virsh.c:1706
21405
msgid "number of bytes written:"
21408
#: tools/virsh.c:1708
21409
msgid "error count:"
21410
msgstr "ભૂલ ગણતરી:"
21412
#: tools/virsh.c:1710
21413
msgid "number of flush operations:"
21416
#: tools/virsh.c:1712
21417
msgid "total duration of reads (ns):"
21420
#: tools/virsh.c:1714
21421
msgid "total duration of writes (ns):"
21424
#: tools/virsh.c:1716
21425
msgid "total duration of flushes (ns):"
21428
#: tools/virsh.c:1768 tools/virsh.c:1788
21430
msgid "Failed to get block stats %s %s"
21431
msgstr "બ્લોક પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21433
#: tools/virsh.c:1775 tools/virsh.c:1794
21435
msgid "Device: %s\n"
21436
msgstr "ઉપકરણ: %s\n"
21438
#: tools/virsh.c:1850
21439
msgid "get network interface stats for a domain"
21440
msgstr "ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો"
21442
#: tools/virsh.c:1851
21443
msgid "Get network interface stats for a running domain."
21444
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન માટે નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ મેળવો."
21446
#: tools/virsh.c:1857
21447
msgid "interface device"
21448
msgstr "ઈન્ટરફેસ ઉપકરણ"
21450
#: tools/virsh.c:1880
21452
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
21453
msgstr "ઈન્ટરફેસ પરિસ્થિતિ %s %s મેળવવામાં નિષ્ફળ"
21455
#: tools/virsh.c:1916
26294
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
26295
" To get the blkio parameters use following command: \n"
26297
" virsh # blkiotune <domain>"
26300
#: tools/virsh-domain.c:1209
26301
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
26304
#: tools/virsh-domain.c:1214
26305
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
26308
#: tools/virsh-domain.c:1272
26310
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
26311
msgstr "I/O વજન માટે %d ની અયોગ્ય કિંમત"
26313
#: tools/virsh-domain.c:1282
26314
msgid "Unable to parse string parameter"
26315
msgstr "શબ્દમાળા પરિમાણનું પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ"
26317
#: tools/virsh-domain.c:1295
26318
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
26319
msgstr "blkio પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
26321
#: tools/virsh-domain.c:1308
26322
msgid "Unable to get blkio parameters"
26323
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
26325
#: tools/virsh-domain.c:1333
26326
msgid "Unable to change blkio parameters"
26327
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
26329
#: tools/virsh-domain.c:1366
26330
msgid "bandwidth must be a number"
26331
msgstr "બેન્ડવીથ નંબર જ હોવી જોઇએ"
26333
#: tools/virsh-domain.c:1464
26334
msgid "Start a block commit operation."
26337
#: tools/virsh-domain.c:1465
26338
msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image."
26341
#: tools/virsh-domain.c:1478 tools/virsh-domain.c:1657
26342
#: tools/virsh-domain.c:1865 tools/virsh-domain.c:1964
26343
msgid "fully-qualified path of disk"
26346
#: tools/virsh-domain.c:1483 tools/virsh-domain.c:1667
26347
#: tools/virsh-domain.c:1969
26348
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
26349
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદા"
26351
#: tools/virsh-domain.c:1488
26352
msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)"
26355
#: tools/virsh-domain.c:1493
26356
msgid "use backing file of top as base"
26359
#: tools/virsh-domain.c:1498
26360
msgid "path of top file to commit from (default top of chain)"
26363
#: tools/virsh-domain.c:1503
26364
msgid "delete files that were successfully committed"
26367
#: tools/virsh-domain.c:1508
26368
msgid "wait for job to complete"
26371
#: tools/virsh-domain.c:1513 tools/virsh-domain.c:1692
26372
#: tools/virsh-domain.c:1984
26373
msgid "with --wait, display the progress"
26374
msgstr "--wait સાથે, પ્રગતિ દર્શાવો"
26376
#: tools/virsh-domain.c:1518 tools/virsh-domain.c:1697
26377
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
26380
#: tools/virsh-domain.c:1543 tools/virsh-domain.c:1743
26381
#: tools/virsh-domain.c:2019
26382
msgid "invalid timeout"
26383
msgstr "અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
26385
#: tools/virsh-domain.c:1549 tools/virsh-domain.c:1749
26386
#: tools/virsh-domain.c:2025
26387
msgid "timeout is too big"
26388
msgstr "સમયસમાપ્તિ ઘણી લાંબી છે"
26390
#: tools/virsh-domain.c:1571 tools/virsh-domain.c:1771
26391
#: tools/virsh-domain.c:2047
26392
msgid "missing --wait option"
26395
#: tools/virsh-domain.c:1579
26396
msgid "Block Commit started"
26399
#: tools/virsh-domain.c:1593 tools/virsh-domain.c:1793
26400
#: tools/virsh-domain.c:2069
26402
msgid "failed to query job for disk %s"
26405
#: tools/virsh-domain.c:1600 tools/virsh-domain.c:1626
26406
msgid "Block Commit"
26409
#: tools/virsh-domain.c:1614 tools/virsh-domain.c:1812
26410
#: tools/virsh-domain.c:2089
26412
msgid "failed to abort job for disk %s"
26415
#: tools/virsh-domain.c:1628
26416
msgid "Commit aborted"
26419
#: tools/virsh-domain.c:1628
26420
msgid "Commit complete"
26423
#: tools/virsh-domain.c:1643
26424
msgid "Start a block copy operation."
26425
msgstr "બ્લોક નકલ પ્રક્રિયા શરૂ કરો."
26427
#: tools/virsh-domain.c:1644 tools/virsh-domain.c:1950
26428
#: tools/virsh-domain.c:1951
26429
msgid "Populate a disk from its backing image."
26432
#: tools/virsh-domain.c:1662
26433
msgid "path of the copy to create"
26434
msgstr "બનાવવા માટે પાથની નકલ"
26436
#: tools/virsh-domain.c:1672
26437
msgid "make the copy share a backing chain"
26440
#: tools/virsh-domain.c:1677
26441
msgid "reuse existing destination"
26442
msgstr "હાલનાં લક્ષ્યને ફરી વાપરો"
26444
#: tools/virsh-domain.c:1682
26445
msgid "use raw destination file"
26448
#: tools/virsh-domain.c:1687
26449
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
26452
#: tools/virsh-domain.c:1702
26453
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
26456
#: tools/virsh-domain.c:1707
26457
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
26460
#: tools/virsh-domain.c:1712 tools/virsh-domain.c:1994
26461
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
26464
#: tools/virsh-domain.c:1738
26465
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
26468
#: tools/virsh-domain.c:1779
26469
msgid "Block Copy started"
26472
#: tools/virsh-domain.c:1797 tools/virsh-domain.c:1933
26476
#: tools/virsh-domain.c:1825
26478
msgid "failed to pivot job for disk %s"
26481
#: tools/virsh-domain.c:1829
26483
msgid "failed to finish job for disk %s"
26484
msgstr "ડિસ્ક %s માટે જૉબને સમાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા"
26486
#: tools/virsh-domain.c:1833
26487
msgid "Copy aborted"
26488
msgstr "નકલ કાઢી નાંખેલ છે"
26490
#: tools/virsh-domain.c:1834
26491
msgid "Successfully pivoted"
26494
#: tools/virsh-domain.c:1835
26495
msgid "Successfully copied"
26496
msgstr "સફળતાપૂર્વક નકલ થયેલ છે"
26498
#: tools/virsh-domain.c:1836
26499
msgid "Now in mirroring phase"
26502
#: tools/virsh-domain.c:1851
26503
msgid "Manage active block operations"
26504
msgstr "સક્રિય બ્લોક ક્રિયાને સંચાલિત કરો"
26506
#: tools/virsh-domain.c:1852
26507
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
26510
#: tools/virsh-domain.c:1870
26511
msgid "abort the active job on the specified disk"
26512
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ ડિસ્ક પર સક્રિય જૉબને કાઢી નાંખો"
26514
#: tools/virsh-domain.c:1875
26515
msgid "don't wait for --abort to complete"
26516
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે --abort માટે રાહ જુઓ નહિં"
26518
#: tools/virsh-domain.c:1880
26519
msgid "conclude and pivot a copy job"
26522
#: tools/virsh-domain.c:1885
26523
msgid "get active job information for the specified disk"
26524
msgstr "ખાસ ડિસ્ક માટે સક્રિય જૉબ જાણકારીને મેળવો"
26526
#: tools/virsh-domain.c:1890
26527
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
26528
msgstr "MiB/s માં બેન્ડવીથ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
26530
#: tools/virsh-domain.c:1910
26531
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
26534
#: tools/virsh-domain.c:1930 tools/virsh-domain.c:2076
26535
#: tools/virsh-domain.c:2101
26539
#: tools/virsh-domain.c:1936
26540
msgid "Unknown job"
26541
msgstr "અજ્ઞાત જૉબ"
26543
#: tools/virsh-domain.c:1942
26545
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
26546
msgstr " બેન્ડવીથ મર્યાદા: %lu MiB/s\n"
26548
#: tools/virsh-domain.c:1974
26549
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
26552
#: tools/virsh-domain.c:1979
26553
msgid "wait for job to finish"
26554
msgstr "સમાપ્ત કરવા માટે જૉબ માટે રાહ જુઓ"
26556
#: tools/virsh-domain.c:1989
26557
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
26560
#: tools/virsh-domain.c:2055
26561
msgid "Block Pull started"
26562
msgstr "બ્લોક પુલ શરૂ થઇ ગયુ"
26564
#: tools/virsh-domain.c:2103
26565
msgid "Pull aborted"
26566
msgstr "પુલ કાઢી નાંખેલ છે"
26568
#: tools/virsh-domain.c:2103
26569
msgid "Pull complete"
26570
msgstr "પુલ સમાપ્ત"
26572
#: tools/virsh-domain.c:2118 tools/virsh-domain.c:2119
26573
msgid "Resize block device of domain."
26574
msgstr "ડોમેઇનનાં બ્લોક ઉપકરણનું નામ બદલો"
26576
#: tools/virsh-domain.c:2132
26577
msgid "Fully-qualified path of block device"
26580
#: tools/virsh-domain.c:2137
26581
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
26584
#: tools/virsh-domain.c:2152
26585
msgid "Path must not be empty"
26586
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
26588
#: tools/virsh-domain.c:2157 tools/virsh-volume.c:648 tools/virsh-volume.c:653
26589
#: tools/virsh-volume.c:755 tools/virsh-volume.c:760
26590
msgid "Unable to parse integer"
26591
msgstr "પૂર્ણાંકનુ પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
26593
#: tools/virsh-domain.c:2171
26595
msgid "Failed to resize block device '%s'"
26596
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા"
26598
#: tools/virsh-domain.c:2173
26600
msgid "Block device '%s' is resized"
26601
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ '%s' નું માપ બદલેલ છે"
26603
#: tools/virsh-domain.c:2186
26604
msgid "connect to the guest console"
26605
msgstr "મહેમાન કન્સોલ સાથે જોડાવ"
26607
#: tools/virsh-domain.c:2188
26608
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
26609
msgstr "વર્ચ્યુઅલ સીરીયલ કન્સોલને મહેમાન માટે જોડો"
26611
#: tools/virsh-domain.c:2201
26612
msgid "character device name"
26613
msgstr "અક્ષર ઉપકરણ નામ"
26615
#: tools/virsh-domain.c:2206
26616
msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
26619
#: tools/virsh-domain.c:2211
26620
msgid "only connect if safe console handling is supported"
26621
msgstr "ફક્ત જોડાવો જો સુરક્ષિત કન્સોલ સંચાલન આધારભૂત છે"
26623
#: tools/virsh-domain.c:2225
26624
msgid "Unable to get domain status"
26625
msgstr "ડોમેઈન પરિસ્થિતિને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26627
#: tools/virsh-domain.c:2230
26628
msgid "The domain is not running"
26629
msgstr "ડોમેઈન ચાલી રહ્યું નથી"
26631
#: tools/virsh-domain.c:2235
26632
msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
26635
#: tools/virsh-domain.c:2239
26637
msgid "Connected to domain %s\n"
26638
msgstr "ડોમેઇન %s ને જોડાયેલ છે\n"
26640
#: tools/virsh-domain.c:2240
26642
msgid "Escape character is %s\n"
26643
msgstr "Escape અક્ષર %s છે\n"
26645
#: tools/virsh-domain.c:2264
26646
msgid "Invalid devname"
26647
msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણનામ"
26649
#: tools/virsh-domain.c:2284
21456
26650
msgid "set link state of a virtual interface"
26651
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસની કડી સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
21459
#: tools/virsh.c:1917
26653
#: tools/virsh-domain.c:2285
21461
26655
"Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of "
21462
26656
"update-device command."
21465
#: tools/virsh.c:1923 tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:2229
21466
msgid "interface device (MAC Address)"
21467
msgstr "ઇન્ટરફેસ ઉપકરણ (MAC સરનામું)"
21469
#: tools/virsh.c:1924
26659
#: tools/virsh-domain.c:2303
21470
26660
msgid "new state of the device"
21473
#: tools/virsh.c:1926 tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:5476 tools/virsh.c:5719
21474
#: tools/virsh.c:6091 tools/virsh.c:6173 tools/virsh.c:6260 tools/virsh.c:6412
21475
#: tools/virsh.c:6612 tools/virsh.c:8356 tools/virsh.c:14146
21476
#: tools/virsh.c:14458 tools/virsh.c:14523 tools/virsh.c:14599
21477
#: tools/virsh.c:14795 tools/virsh.c:14937 tools/virsh.c:15504
21478
msgid "affect next boot"
21481
#: tools/virsh.c:1966
26661
msgstr "ઉપકરણની નવી પરિસ્થિતિ"
26663
#: tools/virsh-domain.c:2351
21483
26665
msgid "invalid link state '%s'"
21484
msgstr "અમાન્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
21486
#: tools/virsh.c:1973 tools/virsh.c:2141
21487
msgid "Failed to get domain description xml"
21488
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન xml ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
21490
#: tools/virsh.c:1989 tools/virsh.c:2148
21491
msgid "Failed to parse domain description xml"
21494
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2155
21495
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
21498
#: tools/virsh.c:2027
26666
msgstr "અયોગ્ય કડી સ્થિતિ '%s'"
26668
#: tools/virsh-domain.c:2412
21500
26670
msgid "interface (%s: %s) not found"
21501
26671
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી"
21503
#: tools/virsh.c:2061 tools/virsh.c:13120 tools/virsh.c:13179
21504
#: tools/virsh.c:14880 tools/virsh.c:15401
26673
#: tools/virsh-domain.c:2446 tools/virsh-domain.c:9375
26674
#: tools/virsh-domain.c:9537 tools/virsh-secret.c:203 tools/virsh-secret.c:263
21505
26675
msgid "Failed to allocate memory"
21506
26676
msgstr "મેમરીની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
21508
#: tools/virsh.c:2066 tools/virsh.c:14885 tools/virsh.c:15464
26678
#: tools/virsh-domain.c:2451 tools/virsh-domain.c:9380
26679
#: tools/virsh-domain.c:9600
21509
26680
msgid "Failed to create XML"
21510
26681
msgstr "XML બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21512
#: tools/virsh.c:2071
26683
#: tools/virsh-domain.c:2456
21513
26684
msgid "Failed to update interface link state"
26685
msgstr "ઇન્ટરફેસ કડી સ્થિતિને સુધારવાનું નિષ્ફળ"
21516
#: tools/virsh.c:2074 tools/virsh.c:14573
26687
#: tools/virsh-domain.c:2459 tools/virsh-domain.c:9240
21517
26688
msgid "Device updated successfully\n"
21518
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારાયું\n"
21520
#: tools/virsh.c:2093
21521
msgid "get link state of a virtual interface"
21524
#: tools/virsh.c:2094
21525
msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
21528
#: tools/virsh.c:2102
21529
msgid "Get persistent interface state"
21532
#: tools/virsh.c:2187
21534
msgid "Interface (%s: %s) not found."
21535
msgstr "ઇન્ટરફેસ (%s: %s) મળ્યુ નથી."
21537
#: tools/virsh.c:2222
26689
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક સુધારેલ છે\n"
26691
#: tools/virsh-domain.c:2478
21538
26692
msgid "get/set parameters of a virtual interface"
26693
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો"
21541
#: tools/virsh.c:2223
26695
#: tools/virsh-domain.c:2479
21542
26696
msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
21545
#: tools/virsh.c:2230 tools/virsh.c:14600
21546
msgid "control domain's incoming traffics"
21549
#: tools/virsh.c:2231 tools/virsh.c:14601
21550
msgid "control domain's outgoing traffics"
21553
#: tools/virsh.c:2233 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5720 tools/virsh.c:6092
21554
#: tools/virsh.c:6174 tools/virsh.c:6261 tools/virsh.c:6413 tools/virsh.c:6613
21555
#: tools/virsh.c:8357
21556
msgid "affect running domain"
21559
#: tools/virsh.c:2234 tools/virsh.c:5478 tools/virsh.c:5721 tools/virsh.c:6093
21560
#: tools/virsh.c:6175 tools/virsh.c:6262 tools/virsh.c:6414 tools/virsh.c:6614
21561
#: tools/virsh.c:8358
21562
msgid "affect current domain"
21565
#: tools/virsh.c:2289 tools/virsh.c:14689
21566
msgid "inbound format is incorrect"
21569
#: tools/virsh.c:2293 tools/virsh.c:14693
21570
msgid "inbound average is mandatory"
21573
#: tools/virsh.c:2302 tools/virsh.c:14700
21574
msgid "outbound format is incorrect"
21577
#: tools/virsh.c:2306 tools/virsh.c:14704
21578
msgid "outbound average is mandatory"
21581
#: tools/virsh.c:2318
26697
msgstr "ડોમેઇનનાં વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસનાં પરિમાણોને મેળવો/સુયોજિત કરો."
26699
#: tools/virsh-domain.c:2627
21582
26700
msgid "Unable to get number of interface parameters"
26701
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
21585
#: tools/virsh.c:2335
26703
#: tools/virsh-domain.c:2640
21586
26704
msgid "Unable to get interface parameters"
26705
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને મેળવવામાં અસમર્થ"
21589
#: tools/virsh.c:2400
26707
#: tools/virsh-domain.c:2665
21590
26708
msgid "Unable to set interface parameters"
21593
#: tools/virsh.c:2418
21594
msgid "get memory statistics for a domain"
21595
msgstr "ડોમેઈન માટે મેમરી પરિસ્થિતિ મેળવો"
21597
#: tools/virsh.c:2419
21598
msgid "Get memory statistics for a running domain."
21601
#: tools/virsh.c:2444
21603
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
21604
msgstr "ડોમેઇન %s માટે મેમરી પરિસ્થિતિઓને મેળવવાનુ નિષ્ફળ"
21606
#: tools/virsh.c:2476
21607
msgid "domain block device size information"
21610
#: tools/virsh.c:2477
21611
msgid "Get block device size info for a domain."
21614
#: tools/virsh.c:2511 tools/virsh.c:11463 tools/virsh.c:12393
21618
#: tools/virsh.c:2512 tools/virsh.c:11466 tools/virsh.c:12396
21619
msgid "Allocation:"
21620
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
21622
#: tools/virsh.c:2513
21626
#: tools/virsh.c:2523
21627
msgid "list all domain blocks"
21628
msgstr "બધા ડોમેઇન બ્લોકની યાદી કરો"
21630
#: tools/virsh.c:2524
21631
msgid "Get the summary of block devices for a domain."
21634
#: tools/virsh.c:2531 tools/virsh.c:2640
21635
msgid "get inactive rather than running configuration"
21638
#: tools/virsh.c:2533
21639
msgid "additionally display the type and device value"
21642
#: tools/virsh.c:2575 tools/virsh.c:2678 tools/virsh.c:12731
21643
#: tools/virsh.c:12771
21647
#: tools/virsh.c:2576
21651
#: tools/virsh.c:2576 tools/virsh.c:2578
21655
#: tools/virsh.c:2576 tools/virsh.c:2578 tools/virsh.c:2679
21659
#: tools/virsh.c:2632
21660
msgid "list all domain virtual interfaces"
21661
msgstr "બધા ડોમેઇન વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોની યાદી કરો"
21663
#: tools/virsh.c:2633
21664
msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
21665
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ચ્યુઅલ ઇન્ટરફેસોનો સારાંશ મેળવો."
21667
#: tools/virsh.c:2678
21671
#: tools/virsh.c:2679
21675
#: tools/virsh.c:2679
21679
#: tools/virsh.c:2730
26709
msgstr "ઇન્ટરફેસ પરિમાણોને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ"
26711
#: tools/virsh-domain.c:2673
21680
26712
msgid "suspend a domain"
21681
26713
msgstr "ડોમેઈન અટકાવો"
21683
#: tools/virsh.c:2731
26715
#: tools/virsh-domain.c:2674
21684
26716
msgid "Suspend a running domain."
21685
26717
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈન અટકાવો."
21687
#: tools/virsh.c:2754
26719
#: tools/virsh-domain.c:2698
21689
26721
msgid "Domain %s suspended\n"
21690
26722
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવેલ છે\n"
21692
#: tools/virsh.c:2756
26724
#: tools/virsh-domain.c:2700
21694
26726
msgid "Failed to suspend domain %s"
21695
26727
msgstr "ડોમેઈન %s અટકાવવામાં નિષ્ફળ"
21697
#: tools/virsh.c:2768
21698
msgid "suspend a domain for a given time duration"
21701
#: tools/virsh.c:2769
21702
msgid "Suspend a running domain for a given time duration."
21705
#: tools/virsh.c:2775
26729
#: tools/virsh-domain.c:2712
26730
msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
26733
#: tools/virsh-domain.c:2714
26735
"Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This "
26736
"requires a guest agent configured and running in the guest OS)."
26739
#: tools/virsh-domain.c:2729
21706
26740
msgid "duration in seconds"
26741
msgstr "સેકંડમાં સમયગાળો"
21709
#: tools/virsh.c:2776 tools/virsh.c:6985
26743
#: tools/virsh-domain.c:2734 tools/virsh-host.c:535
21710
26744
msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
26745
msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
21713
#: tools/virsh.c:2799 tools/virsh.c:7009
26747
#: tools/virsh-domain.c:2755 tools/virsh-host.c:559
21714
26748
msgid "Invalid duration argument"
21717
#: tools/virsh.c:2804 tools/virsh.c:7004
26751
#: tools/virsh-domain.c:2760 tools/virsh-host.c:554
21718
26752
msgid "Invalid target argument"
21719
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય દલીલ"
26753
msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય દલીલ"
21721
#: tools/virsh.c:2815 tools/virsh.c:7025
26755
#: tools/virsh-domain.c:2771 tools/virsh-host.c:570
21722
26756
msgid "Invalid target"
21723
26757
msgstr "અમાન્ય લક્ષ્ય"
21725
#: tools/virsh.c:2820
26759
#: tools/virsh-domain.c:2776
21727
26761
msgid "Domain %s could not be suspended"
26762
msgstr "ડોમેઇન %s ને અટકાવી શક્યા નહિં"
21730
#: tools/virsh.c:2825
26764
#: tools/virsh-domain.c:2781
21732
26766
msgid "Domain %s successfully suspended"
21735
#: tools/virsh.c:2840
21736
msgid "wakeup a domain suspended by dompmsuspend command"
21739
#: tools/virsh.c:2841
21740
msgid "Wakeup a domain previously suspended by dompmsuspend command."
21743
#: tools/virsh.c:2866
26767
msgstr "ડોમેઇન %s સફળતાપૂર્વક અટકાવેલ છે"
26769
#: tools/virsh-domain.c:2796
26770
msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
26773
#: tools/virsh-domain.c:2797
26774
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
26777
#: tools/virsh-domain.c:2823
21745
26779
msgid "Domain %s could not be woken up"
21748
#: tools/virsh.c:2871
26782
#: tools/virsh-domain.c:2828
21750
26784
msgid "Domain %s successfully woken up"
21753
#: tools/virsh.c:2885
21754
msgid "create a domain from an XML file"
21755
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
21757
#: tools/virsh.c:2886
21758
msgid "Create a domain."
21759
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
21761
#: tools/virsh.c:2891 tools/virsh.c:2954
21762
msgid "file containing an XML domain description"
21763
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
21765
#: tools/virsh.c:2893 tools/virsh.c:3358
21766
msgid "attach to console after creation"
21767
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
21769
#: tools/virsh.c:2895 tools/virsh.c:3360
21770
msgid "leave the guest paused after creation"
21773
#: tools/virsh.c:2896 tools/virsh.c:3362
21774
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
21777
#: tools/virsh.c:2930
21779
msgid "Domain %s created from %s\n"
21780
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
21782
#: tools/virsh.c:2938
21784
msgid "Failed to create domain from %s"
21785
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
21787
#: tools/virsh.c:2948
21788
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
21789
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
21791
#: tools/virsh.c:2949
21792
msgid "Define a domain."
21793
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
21795
#: tools/virsh.c:2979
21797
msgid "Domain %s defined from %s\n"
21798
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
21800
#: tools/virsh.c:2983
21802
msgid "Failed to define domain from %s"
21803
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21805
#: tools/virsh.c:2993
26787
#: tools/virsh-domain.c:2842
21806
26788
msgid "undefine a domain"
26789
msgstr "ડોમેઈન અવ્યાખ્યાયિત કરો"
21809
#: tools/virsh.c:2995
26791
#: tools/virsh-domain.c:2844
21810
26792
msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
21813
#: tools/virsh.c:3000 tools/virsh.c:7257
26795
#: tools/virsh-domain.c:2852 tools/virsh-domain.c:7995
21814
26796
msgid "domain name or uuid"
21815
26797
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા uuid"
21817
#: tools/virsh.c:3001
26799
#: tools/virsh-domain.c:2857
21818
26800
msgid "remove domain managed state file"
26801
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલને દૂર કરો"
21821
#: tools/virsh.c:3003
26803
#: tools/virsh-domain.c:2862
21823
26805
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
21824
26806
"paths) (see domblklist)"
21827
#: tools/virsh.c:3006
26809
#: tools/virsh-domain.c:2868
21828
26810
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
26811
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
21831
#: tools/virsh.c:3008
26813
#: tools/virsh-domain.c:2873
21832
26814
msgid "wipe data on the removed volumes"
26815
msgstr "દૂર થયેલ વોલ્યુમો પર માહિતી ભૂંસો"
21835
#: tools/virsh.c:3010
26817
#: tools/virsh-domain.c:2878
21836
26818
msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
21839
#: tools/virsh.c:3075
26819
msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
26821
#: tools/virsh-domain.c:2999
26822
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
26823
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ નિરાકરણ બંધ થયેલ ડોમેઇન પર ફક્ત આધારભૂત છે"
26825
#: tools/virsh-domain.c:3004
21840
26826
msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
21843
#: tools/virsh.c:3146
21844
msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
21847
#: tools/virsh.c:3151
26829
#: tools/virsh-domain.c:3009
21848
26830
msgid "Could not retrieve domain XML description"
26831
msgstr "ડોમેઇન XML વર્ણન પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
26833
#: tools/virsh-domain.c:3067
26836
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
21851
#: tools/virsh.c:3191
26839
#: tools/virsh-domain.c:3081
26841
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
26842
msgstr "વોલ્યુમ '%s' એ ડોમેઇનની વ્યાખ્યામાં મળ્યુ ન હતુ.\n"
26844
#: tools/virsh-domain.c:3127
21853
26846
msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
26847
msgstr "%d સ્નેપશોટનાં મેટાડેટાને દૂર કરવાનું અસમર્થ"
21856
#: tools/virsh.c:3192
26849
#: tools/virsh-domain.c:3128
21858
26851
msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist"
21861
#: tools/virsh.c:3201
26854
#: tools/virsh-domain.c:3137
21863
26856
msgid "Domain %s has been undefined\n"
21864
26857
msgstr "ડોમેઈ %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
21866
#: tools/virsh.c:3204
26859
#: tools/virsh-domain.c:3140
21868
26861
msgid "Failed to undefine domain %s"
21869
26862
msgstr "ડોમેઈન %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
21871
#: tools/virsh.c:3254
21872
msgid "Failed to enumerate devices"
21875
#: tools/virsh.c:3287
21878
"Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
21881
#: tools/virsh.c:3294
26864
#: tools/virsh-domain.c:3148
21883
26866
msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
26867
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) ને ભૂંસી રહ્યા છે... "
21886
#: tools/virsh.c:3297
26869
#: tools/virsh-domain.c:3152
21887
26870
msgid "Failed! Volume not removed."
26871
msgstr "નિષ્ફળ! વોલ્યુમ દૂર થયેલ નથી."
21890
#: tools/virsh.c:3301
26873
#: tools/virsh-domain.c:3156
21891
26874
msgid "Done.\n"
26875
msgstr "પૂર્ણ થયું.\n"
21894
#: tools/virsh.c:3307
26877
#: tools/virsh-domain.c:3162
21896
26879
msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
21899
#: tools/virsh.c:3311
21901
msgid "Volume '%s' removed.\n"
21902
msgstr "વોલ્યું '%s' દૂર થયેલ છે.\n"
21904
#: tools/virsh.c:3318
21906
msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
21909
#: tools/virsh.c:3348
26880
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમ '%s'(%s) ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
26882
#: tools/virsh-domain.c:3166
26884
msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
26885
msgstr "વોલ્યુમ '%s'(%s) દૂર થયેલ છે.\n"
26887
#: tools/virsh-domain.c:3201
21910
26888
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
21911
26889
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
21913
#: tools/virsh.c:3349
26891
#: tools/virsh-domain.c:3202
21915
26893
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
21916
26894
" state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
21917
26895
" is present."
21920
#: tools/virsh.c:3356
26898
#: tools/virsh-domain.c:3212
21921
26899
msgid "name of the inactive domain"
21922
26900
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈનનું નામ"
21924
#: tools/virsh.c:3364
26902
#: tools/virsh-domain.c:3218 tools/virsh-domain.c:6273
26903
msgid "attach to console after creation"
26904
msgstr "બનાવવા પછી કન્સોલ સાથે જોડાવો"
26906
#: tools/virsh-domain.c:3224 tools/virsh-domain.c:6279
26907
msgid "leave the guest paused after creation"
26908
msgstr "બનાવવા પછી અટકેલ મહેમાનને છોડો"
26910
#: tools/virsh-domain.c:3229 tools/virsh-domain.c:6284
26911
msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
26914
#: tools/virsh-domain.c:3234
21925
26915
msgid "avoid file system cache when loading"
26916
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે લાવી રહ્યા છે"
21928
#: tools/virsh.c:3366
26918
#: tools/virsh-domain.c:3239
21929
26919
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
21932
#: tools/virsh.c:3389
26922
#: tools/virsh-domain.c:3260
21933
26923
msgid "Domain is already active"
21934
26924
msgstr "ડોમેઈન પહેલાથી જ સક્રિય છે"
21936
#: tools/virsh.c:3431
26926
#: tools/virsh-domain.c:3300
21938
26928
msgid "Failed to start domain %s"
21939
26929
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
21941
#: tools/virsh.c:3436
26931
#: tools/virsh-domain.c:3305
21943
26933
msgid "Domain %s started\n"
21944
26934
msgstr "ડોમેઈન %s શરૂ થઈ ગયું\n"
21946
#: tools/virsh.c:3454
26936
#: tools/virsh-domain.c:3323
21947
26937
msgid "save a domain state to a file"
21948
26938
msgstr "ફાઈલમાં ડોમેઈન પરિસ્થિતિ સંગ્રહો"
21950
#: tools/virsh.c:3455
26940
#: tools/virsh-domain.c:3324
21951
26941
msgid "Save the RAM state of a running domain."
26942
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનની RAM સ્થિતિને સંગ્રહો."
21954
#: tools/virsh.c:3460 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:4227
26944
#: tools/virsh-domain.c:3332 tools/virsh-domain.c:3776
26945
#: tools/virsh-domain.c:4283
21955
26946
msgid "avoid file system cache when saving"
26947
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે સંગ્રહી રહ્યા હોય"
21958
#: tools/virsh.c:3462
26949
#: tools/virsh-domain.c:3342
21959
26950
msgid "where to save the data"
21960
26951
msgstr "માહિતીને ક્યાં સંગ્રહવી"
21962
#: tools/virsh.c:3464 tools/virsh.c:3637 tools/virsh.c:4162 tools/virsh.c:7346
26953
#: tools/virsh-domain.c:3347 tools/virsh-domain.c:3636
26954
#: tools/virsh-domain.c:4202 tools/virsh-domain.c:8164
21963
26955
msgid "filename containing updated XML for the target"
26956
msgstr "ફાઇલનામ લક્ષ્ય માટે સુધારેલ XML ને સમાવી રહ્યા છે"
21966
#: tools/virsh.c:3465 tools/virsh.c:3638 tools/virsh.c:3695
26958
#: tools/virsh-domain.c:3352 tools/virsh-domain.c:3641
26959
#: tools/virsh-domain.c:3707
21967
26960
msgid "set domain to be running on restore"
21970
#: tools/virsh.c:3466 tools/virsh.c:3639 tools/virsh.c:3696
26963
#: tools/virsh-domain.c:3357 tools/virsh-domain.c:3646
26964
#: tools/virsh-domain.c:3712
21971
26965
msgid "set domain to be paused on restore"
21974
#: tools/virsh.c:3467 tools/virsh.c:3763
26968
#: tools/virsh-domain.c:3362 tools/virsh-domain.c:3796
21975
26969
msgid "display the progress of save"
26970
msgstr "સંગ્રહની પ્રગતિને દર્શાવો"
21978
#: tools/virsh.c:3505 tools/virsh.c:4191 tools/virsh.c:7385
26972
#: tools/virsh-domain.c:3398 tools/virsh-domain.c:4237
26973
#: tools/virsh-domain.c:8201
21979
26974
msgid "malformed xml argument"
26975
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ xml દલીલ"
21982
#: tools/virsh.c:3519
26977
#: tools/virsh-domain.c:3414
21984
26979
msgid "Failed to save domain %s to %s"
21985
26980
msgstr "ડોમેઈન %s ને %s માં સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
21987
#: tools/virsh.c:3567
26982
#: tools/virsh-domain.c:3555
21989
26984
msgstr "સંગ્રહો"
21991
#: tools/virsh.c:3572
26986
#: tools/virsh-domain.c:3560
21995
26990
"Domain %s saved to %s\n"
26993
"ડોમેઇન %s નો %s માં સંગ્રહ થઇ ગયો\n"
21998
#: tools/virsh.c:3584
26995
#: tools/virsh-domain.c:3572
21999
26996
msgid "saved state domain information in XML"
22002
#: tools/virsh.c:3585
22004
"Output the domain information for a saved state file,\n"
22005
"as an XML dump to stdout."
22008
#: tools/virsh.c:3591
26997
msgstr "XML માં સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન જાણકારી સ્થિતિ"
26999
#: tools/virsh-domain.c:3574
27000
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
27003
#: tools/virsh-domain.c:3582
22009
27004
msgid "saved state file to read"
27005
msgstr "વાંચવા માટે સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
22012
#: tools/virsh.c:3592 tools/virsh.c:7082 tools/virsh.c:16844
22013
#: tools/virsh.c:17701
27007
#: tools/virsh-domain.c:3587 tools/virsh-domain.c:7795
27008
#: tools/virsh-snapshot.c:686 tools/virsh-snapshot.c:1769
22014
27009
msgid "include security sensitive information in XML dump"
22015
27010
msgstr "XML ડમ્પમાં સુરક્ષા સંવેદનશીલ જાણકારીને સમાવો"
22017
#: tools/virsh.c:3629
27012
#: tools/virsh-domain.c:3622
22018
27013
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
27014
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML ને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
22021
#: tools/virsh.c:3630
27016
#: tools/virsh-domain.c:3623
22022
27017
msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
27018
msgstr "સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML ને બદલો"
22025
#: tools/virsh.c:3635
27020
#: tools/virsh-domain.c:3631
22026
27021
msgid "saved state file to modify"
27022
msgstr "બદલવા માટે સંગ્રહેલ સ્થિતિ ફાઇલ"
22029
#: tools/virsh.c:3664
27024
#: tools/virsh-domain.c:3669 tools/virsh-network.c:931
22030
27025
msgid "malformed or missing xml argument"
27026
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ અથવા ગુમ થયેલ xml દલીલ"
22033
#: tools/virsh.c:3672 tools/virsh.c:16823
27028
#: tools/virsh-domain.c:3677 tools/virsh-snapshot.c:653
22035
27030
msgid "Failed to update %s"
27031
msgstr "%s ને સુધારવામાં નિષ્ફળ"
22038
#: tools/virsh.c:3676
27033
#: tools/virsh-domain.c:3681
22040
27035
msgid "State file %s updated.\n"
27036
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s સુધારેલ છે.\n"
22043
#: tools/virsh.c:3688
27038
#: tools/virsh-domain.c:3693
22044
27039
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
27040
msgstr "ડોમેઇનની સંગ્રહ થયેલ સ્થિતિ ફાઇલ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
22047
#: tools/virsh.c:3689
27042
#: tools/virsh-domain.c:3694
22048
27043
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
27044
msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ સાથે સંકળાયેલ ડોમેઇન XML માં ફેરફાર કરો"
22051
#: tools/virsh.c:3694
27046
#: tools/virsh-domain.c:3702
22052
27047
msgid "saved state file to edit"
27048
msgstr "ફેરફાર કરવા માટે સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ ફાઇલ"
22055
#: tools/virsh.c:3718
27050
#: tools/virsh-domain.c:3735
22056
27051
msgid "--running and --saved are mutually exclusive"
22059
#: tools/virsh.c:3731
27054
#: tools/virsh-domain.c:3745
22061
27056
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
27057
msgstr "સંગ્રહ થેલ ઇમેજ %s XML રૂપરેખાંકનને બદલાતુ નથી.\n"
22064
#: tools/virsh.c:3739
27059
#: tools/virsh-domain.c:3753
22066
27061
msgid "State file %s edited.\n"
27062
msgstr "સ્થિતિ ફાઇલ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
22069
#: tools/virsh.c:3750
27064
#: tools/virsh-domain.c:3764
22070
27065
msgid "managed save of a domain state"
27066
msgstr "ડોમેઇન સ્થિતિનું સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ"
22073
#: tools/virsh.c:3751
27068
#: tools/virsh-domain.c:3765
22075
27070
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
22076
27071
" the same state at a later time. When the virsh 'start'\n"
22078
27073
" be started from this saved state."
22081
#: tools/virsh.c:3761
27076
#: tools/virsh-domain.c:3786
22082
27077
msgid "set domain to be running on next start"
22085
#: tools/virsh.c:3762
27080
#: tools/virsh-domain.c:3791
22086
27081
msgid "set domain to be paused on next start"
22089
#: tools/virsh.c:3798
27084
#: tools/virsh-domain.c:3829
22091
27086
msgid "Failed to save domain %s state"
27087
msgstr "ડોમેઇન %s સ્થિતિને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
22094
#: tools/virsh.c:3842
27089
#: tools/virsh-domain.c:3873
22095
27090
msgid "Managedsave"
22098
#: tools/virsh.c:3847
27093
#: tools/virsh-domain.c:3878
22102
27097
"Domain %s state saved by libvirt\n"
27100
"libvirt દ્દારા સંગ્રહ થયેલ ડોમેઇન %s સ્થિતિ\n"
22105
#: tools/virsh.c:3860
27102
#: tools/virsh-domain.c:3891
22106
27103
msgid "Remove managed save of a domain"
27104
msgstr "ડોમેઇનની સંચાલિત થયેલ સંગ્રહને દૂર કરો"
22109
#: tools/virsh.c:3861
27106
#: tools/virsh-domain.c:3892
22110
27107
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
22113
#: tools/virsh.c:3886
27110
#: tools/virsh-domain.c:3918
22114
27111
msgid "Failed to check for domain managed save image"
27112
msgstr "ડોમેઇન સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને ચકાસવામાં નિષ્ફળતા"
22117
#: tools/virsh.c:3892
27114
#: tools/virsh-domain.c:3924
22119
27116
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
27117
msgstr "ડોમેઇન %s માટે સંચાલિત થયેલ સંગ્રહ ઇમેજને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ"
22122
#: tools/virsh.c:3897
27119
#: tools/virsh-domain.c:3929
22124
27121
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
27122
msgstr "ડોમેઇન %s માટે દૂર થયેલ managedsave ઇમેજ"
22127
#: tools/virsh.c:3900
27124
#: tools/virsh-domain.c:3932
22129
27126
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
22132
#: tools/virsh.c:3914
27129
#: tools/virsh-domain.c:3946
22133
27130
msgid "show/set scheduler parameters"
22134
27131
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો"
22136
#: tools/virsh.c:3915
27133
#: tools/virsh-domain.c:3947
22137
27134
msgid "Show/Set scheduler parameters."
22138
27135
msgstr "નિયામક પરિમાણો બતાવો/સુયોજિત કરો."
22140
#: tools/virsh.c:3921
27137
#: tools/virsh-domain.c:3960
22141
27138
msgid "parameter=value"
22142
27139
msgstr "parameter=value"
22144
#: tools/virsh.c:3922
27141
#: tools/virsh-domain.c:3965
22145
27142
msgid "weight for XEN_CREDIT"
22146
27143
msgstr "XEN_CREDIT માટે મૂલ્ય"
22148
#: tools/virsh.c:3923
27145
#: tools/virsh-domain.c:3970
22149
27146
msgid "cap for XEN_CREDIT"
22150
27147
msgstr "XEN_CREDIT માટે કેપ્શન"
22152
#: tools/virsh.c:3924
27149
#: tools/virsh-domain.c:3975
22153
27150
msgid "get/set current scheduler info"
22156
#: tools/virsh.c:3925
27153
#: tools/virsh-domain.c:3980
22157
27154
msgid "get/set value to be used on next boot"
22160
#: tools/virsh.c:3926
27157
#: tools/virsh-domain.c:3985
22161
27158
msgid "get/set value from running domain"
22164
#: tools/virsh.c:3942
22165
msgid "Invalid value of weight"
22166
msgstr "વજનની અયોગ્ય કિંમત"
22168
#: tools/virsh.c:3956
22169
msgid "Invalid value of cap"
22170
msgstr "કેપની અયોગ્ય કિંમત"
22172
#: tools/virsh.c:3968
27159
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો/સુયોજિત કરો"
27161
#: tools/virsh-domain.c:4010
22173
27162
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
22174
27163
msgstr "--set માટે અયોગ્ય સિન્ટેક્ષ, name=value ની આશા રાખી રહ્યા છે"
22176
#: tools/virsh.c:3983
22177
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
22178
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, int ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
22180
#: tools/virsh.c:3990
22181
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
22182
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, હસ્તાક્ષર ન થયેલ int ની આશા રાખી રહ્યા છે"
22184
#: tools/virsh.c:3997
22185
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
22188
#: tools/virsh.c:4004
22189
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
22191
"પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, હસ્તાક્ષર ન થયેલ long long ની આશા રાખી રહ્યા છે"
22193
#: tools/virsh.c:4010
22194
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
22195
msgstr "પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત, બમણાની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે"
22197
#: tools/virsh.c:4061 tools/virsh.c:4065
27165
#: tools/virsh-domain.c:4026
27167
msgid "Invalid value of %s"
27170
#: tools/virsh-domain.c:4096 tools/virsh-domain.c:4099
22198
27171
msgid "Scheduler"
22199
27172
msgstr "નિયામક"
22201
#: tools/virsh.c:4065
27174
#: tools/virsh-domain.c:4099
22202
27175
msgid "Unknown"
22203
27176
msgstr "અજ્ઞાત"
22205
#: tools/virsh.c:4122
27178
#: tools/virsh-domain.c:4152
22207
27180
msgid "invalid scheduler option: %s"
27181
msgstr "અયોગ્ય સંચાલક વિકલ્પ: %s"
22210
#: tools/virsh.c:4129
27183
#: tools/virsh-domain.c:4159
22211
27184
msgid "cannot query both live and config at once"
22214
#: tools/virsh.c:4152
27187
#: tools/virsh-domain.c:4183
22215
27188
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
22216
27189
msgstr "ફાઈલની સંગ્રહાયેલ સ્થિતિમાંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો"
22218
#: tools/virsh.c:4153
27191
#: tools/virsh-domain.c:4184
22219
27192
msgid "Restore a domain."
22220
27193
msgstr "ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહો."
22222
#: tools/virsh.c:4158
27195
#: tools/virsh-domain.c:4192
22223
27196
msgid "the state to restore"
22224
27197
msgstr "પુનઃસંગ્રહની પરિસ્થિતિ"
22226
#: tools/virsh.c:4160
27199
#: tools/virsh-domain.c:4197
22227
27200
msgid "avoid file system cache when restoring"
27201
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે પુન:સંગ્રહી રહ્યા હોય"
22230
#: tools/virsh.c:4163
27203
#: tools/virsh-domain.c:4207
22231
27204
msgid "restore domain into running state"
27205
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
22234
#: tools/virsh.c:4164
27207
#: tools/virsh-domain.c:4212
22235
27208
msgid "restore domain into paused state"
27209
msgstr "અટકેલ સ્થિતિમાં ડોમેઇનને પુન:સંગ્રહો"
22238
#: tools/virsh.c:4202
27211
#: tools/virsh-domain.c:4248
22240
27213
msgid "Failed to restore domain from %s"
22241
27214
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
22243
#: tools/virsh.c:4206
27216
#: tools/virsh-domain.c:4252
22245
27218
msgid "Domain restored from %s\n"
22246
27219
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન પુનઃસંગ્રહાયું\n"
22248
#: tools/virsh.c:4218
27221
#: tools/virsh-domain.c:4264
22249
27222
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
22250
27223
msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
22252
#: tools/virsh.c:4219
27225
#: tools/virsh-domain.c:4265
22253
27226
msgid "Core dump a domain."
22254
27227
msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
22256
#: tools/virsh.c:4224
27229
#: tools/virsh-domain.c:4273
22257
27230
msgid "perform a live core dump if supported"
22258
27231
msgstr "જીવંત મૂળ ડમ્પને ચલાવો જો આધારભૂત હોય તો"
22260
#: tools/virsh.c:4225
27233
#: tools/virsh-domain.c:4278
22261
27234
msgid "crash the domain after core dump"
22262
27235
msgstr "મૂળને ડમ્પ કર્યા પછી ડોમેઇનને ભાંગી નાખો"
22264
#: tools/virsh.c:4228
27237
#: tools/virsh-domain.c:4288
22265
27238
msgid "reset the domain after core dump"
27239
msgstr "કોર ડમ્પ પછી ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
22268
#: tools/virsh.c:4230
27241
#: tools/virsh-domain.c:4298
22269
27242
msgid "where to dump the core"
22270
27243
msgstr "મૂળને ક્યાં ડમ્પ કરવું"
22272
#: tools/virsh.c:4231
27245
#: tools/virsh-domain.c:4303
22273
27246
msgid "display the progress of dump"
22274
27247
msgstr "ડમ્પની પ્રગતિને દર્શાવો"
22276
#: tools/virsh.c:4232
27249
#: tools/virsh-domain.c:4308
22277
27250
msgid "dump domain's memory only"
27251
msgstr "ફક્ત ડોમેઇનની મેમરી ડમ્પ કરો"
22280
#: tools/virsh.c:4275
27253
#: tools/virsh-domain.c:4349
22282
27255
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
22283
27256
msgstr "ડોમેઈન %s ના મૂળને %s માં ડમ્પ કરવામાં નિષ્ફળ"
22285
#: tools/virsh.c:4322
27258
#: tools/virsh-domain.c:4396
22287
27260
msgstr "ડમ્પ"
22289
#: tools/virsh.c:4327
27262
#: tools/virsh-domain.c:4401
22293
27266
"Domain %s dumped to %s\n"
27269
"ડોમેઇન %s એ %s માં ડમ્પ થઇ ગયું\n"
22296
#: tools/virsh.c:4337
27271
#: tools/virsh-domain.c:4411
22298
27273
"take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
22301
#: tools/virsh.c:4339
27276
#: tools/virsh-domain.c:4413
22302
27277
msgid "screenshot of a current domain console"
27278
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન કન્સોલનો સ્ક્રીનશોટ"
22305
#: tools/virsh.c:4345
27280
#: tools/virsh-domain.c:4426
22306
27281
msgid "where to store the screenshot"
22307
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહ કરવાનુ છે"
27282
msgstr "સ્ક્રીનશોટને ક્યાં સંગ્રહવો છે"
22309
#: tools/virsh.c:4346
27284
#: tools/virsh-domain.c:4431
22310
27285
msgid "ID of a screen to take screenshot of"
27286
msgstr "નો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે સ્ક્રીનનું ID"
22313
#: tools/virsh.c:4376
27288
#: tools/virsh-domain.c:4449
22314
27289
msgid "Invalid domain supplied"
27290
msgstr "લાગુ થયેલ અયોગ્ય ડોમેઇન"
22317
#: tools/virsh.c:4418 tools/virsh.c:12088 tools/virsh.c:12179
27292
#: tools/virsh-domain.c:4488 tools/virsh-volume.c:662 tools/virsh-volume.c:768
22318
27293
msgid "file must not be empty"
22319
msgstr "ફાઇલ ખાલી હોવી જ જોઇએ નહિં"
27294
msgstr "ફાઇલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
22321
#: tools/virsh.c:4423
27296
#: tools/virsh-domain.c:4493
22322
27297
msgid "invalid screen ID"
22323
msgstr "અમાન્ય સ્ક્રીન ID"
27298
msgstr "અયોગ્ય સ્ક્રીન ID"
22325
#: tools/virsh.c:4434
27300
#: tools/virsh-domain.c:4504
22327
27302
msgid "could not take a screenshot of %s"
22328
msgstr "%s નાં સ્ક્રીનશોટને લઇ શક્યા નહિં"
27303
msgstr "%s નો સ્ક્રીનશોટ લઇ શક્યા નહિં"
22330
#: tools/virsh.c:4447
27305
#: tools/virsh-domain.c:4517
22332
27307
msgid "cannot create file %s"
22333
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકતા નથી"
27308
msgstr "ફાઇલ %s ને બનાવી શકાતુ નથી"
22335
#: tools/virsh.c:4455
27310
#: tools/virsh-domain.c:4525
22337
27312
msgid "could not receive data from domain %s"
22338
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
27313
msgstr "ડોમેઇન %s માંથી માહિતીને મેળવી શક્યા નહિં"
22340
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:12109 tools/virsh.c:12205
27315
#: tools/virsh-domain.c:4530 tools/virsh-volume.c:683 tools/virsh-volume.c:794
22342
27317
msgid "cannot close file %s"
22343
msgstr "ફાઇલ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
27318
msgstr "ફાઇલ %s બંધ કરી શકાતુ નથી"
22345
#: tools/virsh.c:4465
27320
#: tools/virsh-domain.c:4535
22347
27322
msgid "cannot close stream on domain %s"
22348
27323
msgstr "ડોમેઇન %s પર સ્ટ્રીમને બંધ કરી શકાતુ નથી"
22350
#: tools/virsh.c:4469
27325
#: tools/virsh-domain.c:4539
22352
27327
msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
22355
#: tools/virsh.c:4489
27330
#: tools/virsh-domain.c:4559
22356
27331
msgid "resume a domain"
22357
27332
msgstr "ડોમેઈન છોડો"
22359
#: tools/virsh.c:4490
27334
#: tools/virsh-domain.c:4560
22360
27335
msgid "Resume a previously suspended domain."
22361
27336
msgstr "પહેલાથી અટકાવેલ ડોમેઈનને છોડો."
22363
#: tools/virsh.c:4513
27338
#: tools/virsh-domain.c:4584
22365
27340
msgid "Domain %s resumed\n"
22366
27341
msgstr "ડોમેઈન %s છોડાયેલ છે\n"
22368
#: tools/virsh.c:4515
27343
#: tools/virsh-domain.c:4586
22370
27345
msgid "Failed to resume domain %s"
22371
27346
msgstr "ડોમેઇન %s છોડવામાં નિષ્ફળ"
22373
#: tools/virsh.c:4527
27348
#: tools/virsh-domain.c:4598
22374
27349
msgid "gracefully shutdown a domain"
22375
27350
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
22377
#: tools/virsh.c:4528
27352
#: tools/virsh-domain.c:4599
22378
27353
msgid "Run shutdown in the target domain."
22379
27354
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં બંધ કરો ચલાવો."
22381
#: tools/virsh.c:4534 tools/virsh.c:4596
27356
#: tools/virsh-domain.c:4612 tools/virsh-domain.c:4697
22382
27357
msgid "shutdown mode: acpi|agent"
27358
msgstr "shutdown સ્થિતિ: acpi|agent"
22385
#: tools/virsh.c:4552 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:5133
27360
#: tools/virsh-domain.c:4629 tools/virsh-domain.c:4713
27361
#: tools/virsh-domain.c:4940
22386
27362
msgid "Invalid type"
22387
msgstr "અમાન્ય પ્રકાર"
22389
#: tools/virsh.c:4562 tools/virsh.c:4623
27363
msgstr "અયોગ્ય પ્રકાર"
27365
#: tools/virsh-domain.c:4634 tools/virsh-domain.c:4718
27366
msgid "Cannot parse mode string"
27369
#: tools/virsh-domain.c:4650 tools/virsh-domain.c:4734
22391
msgid "Unknown mode %s value, expecting 'acpi' or 'agent'"
27372
"Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl' or 'signal'"
22394
#: tools/virsh.c:4575
27375
#: tools/virsh-domain.c:4665
22396
27377
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
22397
27378
msgstr "ડોમેઈન %s એ બંધ થઈ ગયેલ છે\n"
22399
#: tools/virsh.c:4577
27380
#: tools/virsh-domain.c:4667
22401
27382
msgid "Failed to shutdown domain %s"
22402
27383
msgstr "ડોમેઈન %s બંધ કરવામાં નિષ્ફળ"
22404
#: tools/virsh.c:4589
27385
#: tools/virsh-domain.c:4683
22405
27386
msgid "reboot a domain"
22406
27387
msgstr "ડોમેઈન રીબુટ કરો"
22408
#: tools/virsh.c:4590
27389
#: tools/virsh-domain.c:4684
22409
27390
msgid "Run a reboot command in the target domain."
22410
27391
msgstr "લક્ષ્ય ડોમેઈનમાં રીબુટ આદેશ ચલાવો."
22412
#: tools/virsh.c:4632
27393
#: tools/virsh-domain.c:4745
22414
27395
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
22415
27396
msgstr "ડોમેઈન %s એ રીબુટ થઈ ગયેલ છે\n"
22417
#: tools/virsh.c:4634
27398
#: tools/virsh-domain.c:4747
22419
27400
msgid "Failed to reboot domain %s"
22420
27401
msgstr "ડોમેઈન %s રીબુટ કરવામાં નિષ્ફળ"
22422
#: tools/virsh.c:4646
27403
#: tools/virsh-domain.c:4763
22423
27404
msgid "reset a domain"
22424
msgstr "ડોમેઇનને પુન:સુયોજિત કરો"
27405
msgstr "ડોમેઈનને પુન:સુયોજિત કરો"
22426
#: tools/virsh.c:4647
27407
#: tools/virsh-domain.c:4764
22427
27408
msgid "Reset the target domain as if by power button"
22430
#: tools/virsh.c:4670
27411
#: tools/virsh-domain.c:4788
22432
27413
msgid "Domain %s was reset\n"
27414
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કર્યુ હતુ\n"
22435
#: tools/virsh.c:4672
27416
#: tools/virsh-domain.c:4790
22437
27418
msgid "Failed to reset domain %s"
22440
#: tools/virsh.c:4684
22441
msgid "destroy (stop) a domain"
22444
#: tools/virsh.c:4686
22445
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
22448
#: tools/virsh.c:4692
22449
msgid "terminate gracefully"
22452
#: tools/virsh.c:4720
22454
msgid "Domain %s destroyed\n"
22455
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
22457
#: tools/virsh.c:4722
22459
msgid "Failed to destroy domain %s"
22460
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
22462
#: tools/virsh.c:4734
22463
msgid "domain information"
22464
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી"
22466
#: tools/virsh.c:4735
22467
msgid "Returns basic information about the domain."
22468
msgstr "ડોમેઈન વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
22470
#: tools/virsh.c:4766 tools/virsh.c:4768
22474
#: tools/virsh.c:4769 tools/virsh.c:11411 tools/virsh.c:12366
22475
#: tools/virsh.c:17046
22479
#: tools/virsh.c:4772 tools/virsh.c:11414
22483
#: tools/virsh.c:4775
22485
msgstr "OS પ્રકાર:"
22487
#: tools/virsh.c:4780 tools/virsh.c:5410 tools/virsh.c:5439
22488
#: tools/virsh.c:11421 tools/virsh.c:11425 tools/virsh.c:11429
22489
#: tools/virsh.c:11433 tools/virsh.c:11437 tools/virsh.c:17079
22491
msgstr "પરિસ્થિતિ:"
22493
#: tools/virsh.c:4783 tools/virsh.c:6773
22497
#: tools/virsh.c:4790 tools/virsh.c:5417
22501
#: tools/virsh.c:4794 tools/virsh.c:4797
22502
msgid "Max memory:"
22503
msgstr "મહત્તમ મેમરી:"
22505
#: tools/virsh.c:4798
22507
msgstr "કોઈ મર્યાદા નથી"
22509
#: tools/virsh.c:4800
22510
msgid "Used memory:"
22511
msgstr "વપરાયેલ મેમરી:"
22513
#: tools/virsh.c:4812 tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:8765 tools/virsh.c:8767
22514
#: tools/virsh.c:11447 tools/virsh.c:11449
22515
msgid "Persistent:"
22518
#: tools/virsh.c:4812 tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:8765
22519
#: tools/virsh.c:10971 tools/virsh.c:10986 tools/virsh.c:10988
22520
#: tools/virsh.c:10989 tools/virsh.c:10990 tools/virsh.c:11447
22521
#: tools/virsh.c:12389 tools/virsh.c:12616 tools/virsh.c:12623
22522
#: tools/virsh.c:12624 tools/virsh.c:12625 tools/virsh.c:12641
22523
#: tools/virsh.c:19973 tools/virsh.c:20119
22527
#: tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:8761 tools/virsh.c:8767
22528
#: tools/virsh.c:8772 tools/virsh.c:8926 tools/virsh.c:8949
22529
#: tools/virsh.c:10963 tools/virsh.c:10974 tools/virsh.c:11449
22530
#: tools/virsh.c:11458 tools/virsh.c:17064 tools/virsh.c:17114
22531
#: tools/virsh.c:20065
22535
#: tools/virsh.c:4814 tools/virsh.c:4827 tools/virsh.c:8761 tools/virsh.c:8767
22536
#: tools/virsh.c:8772 tools/virsh.c:8926 tools/virsh.c:8949
22537
#: tools/virsh.c:10963 tools/virsh.c:10974 tools/virsh.c:11449
22538
#: tools/virsh.c:11458 tools/virsh.c:17064 tools/virsh.c:17114
22539
#: tools/virsh.c:20065
22543
#: tools/virsh.c:4818 tools/virsh.c:8770 tools/virsh.c:8772
22544
#: tools/virsh.c:11456 tools/virsh.c:11458
22546
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો:"
22548
#: tools/virsh.c:4819
22552
#: tools/virsh.c:4819
22556
#: tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4826
22557
msgid "Managed save:"
22560
#: tools/virsh.c:4842
22561
msgid "Security model:"
22562
msgstr "સુરક્ષા મોડલ:"
22564
#: tools/virsh.c:4843
22565
msgid "Security DOI:"
22566
msgstr "સુરક્ષા DOI:"
22568
#: tools/virsh.c:4857
22569
msgid "Security label:"
22570
msgstr "સુરક્ષા લેબલ:"
22572
#: tools/virsh.c:4872
27419
msgstr "ડોમેઇન %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
27421
#: tools/virsh-domain.c:4802
22573
27422
msgid "domain job information"
22574
27423
msgstr "ડોમેઈન જોબ જાણકારી"
22576
#: tools/virsh.c:4873
27425
#: tools/virsh-domain.c:4803
22577
27426
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
22578
27427
msgstr "ડોમેઇન પર ચાલી રહેલ જોબો વિશે જાણકારી ને પાછી મેળવે છે."
22580
#: tools/virsh.c:4900
27429
#: tools/virsh-domain.c:4830
22581
27430
msgid "Job type:"
22582
27431
msgstr "જોબ પ્રકાર:"
22584
#: tools/virsh.c:4903
27433
#: tools/virsh-domain.c:4833
22585
27434
msgid "Bounded"
22586
27435
msgstr "મર્યાદિત"
22588
#: tools/virsh.c:4907
27437
#: tools/virsh-domain.c:4837
22589
27438
msgid "Unbounded"
22590
27439
msgstr "મર્યાદિત નથી"
22592
#: tools/virsh.c:4912
27441
#: tools/virsh-domain.c:4842
22596
#: tools/virsh.c:4916
27445
#: tools/virsh-domain.c:4846
22597
27446
msgid "Time elapsed:"
22598
27447
msgstr "વીતી ગયેલ સમય:"
22600
#: tools/virsh.c:4918
27449
#: tools/virsh-domain.c:4848
22601
27450
msgid "Time remaining:"
22602
27451
msgstr "બાકી રહેલ સમય:"
22604
#: tools/virsh.c:4921
27453
#: tools/virsh-domain.c:4851
22605
27454
msgid "Data processed:"
22606
27455
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ માહિતી:"
22608
#: tools/virsh.c:4923
27457
#: tools/virsh-domain.c:4853
22609
27458
msgid "Data remaining:"
22610
27459
msgstr "બાકી રહેલ માહિતી:"
22612
#: tools/virsh.c:4925
27461
#: tools/virsh-domain.c:4855
22613
27462
msgid "Data total:"
22614
27463
msgstr "કુલ માહિતી:"
22616
#: tools/virsh.c:4929
27465
#: tools/virsh-domain.c:4859
22617
27466
msgid "Memory processed:"
22618
27467
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ મેમરી:"
22620
#: tools/virsh.c:4931
27469
#: tools/virsh-domain.c:4861
22621
27470
msgid "Memory remaining:"
22622
27471
msgstr "બાકી રહેલ મેમરી:"
22624
#: tools/virsh.c:4933
27473
#: tools/virsh-domain.c:4863
22625
27474
msgid "Memory total:"
22626
27475
msgstr "કુલ મેમરી:"
22628
#: tools/virsh.c:4937
27477
#: tools/virsh-domain.c:4867
22629
27478
msgid "File processed:"
22630
27479
msgstr "પ્રક્રિયા થયેલ ફાઇલ:"
22632
#: tools/virsh.c:4939
27481
#: tools/virsh-domain.c:4869
22633
27482
msgid "File remaining:"
22634
27483
msgstr "બાકી રહેલ ફાઇલ:"
22636
#: tools/virsh.c:4941
27485
#: tools/virsh-domain.c:4871
22637
27486
msgid "File total:"
22638
27487
msgstr "કુલ ફાઇલ:"
22640
#: tools/virsh.c:4955
27489
#: tools/virsh-domain.c:4885
22641
27490
msgid "abort active domain job"
22642
27491
msgstr "સક્રિય ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
22644
#: tools/virsh.c:4956
27493
#: tools/virsh-domain.c:4886
22645
27494
msgid "Aborts the currently running domain job"
22646
27495
msgstr "હાલમાં ચાલતી ડોમેઇન જોબને કાઢી નાંખો"
22648
#: tools/virsh.c:4988
22649
msgid "NUMA free memory"
22650
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
22652
#: tools/virsh.c:4989
22653
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
22654
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
22656
#: tools/virsh.c:4994
22657
msgid "NUMA cell number"
22658
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
22660
#: tools/virsh.c:4995
22661
msgid "show free memory for all NUMA cells"
22664
#: tools/virsh.c:5021
22665
msgid "cell number has to be a number"
22668
#: tools/virsh.c:5027
22669
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
22672
#: tools/virsh.c:5035 tools/virsh.c:5041
22673
msgid "unable to get node capabilities"
22676
#: tools/virsh.c:5039
22677
msgid "(capabilities)"
22680
#: tools/virsh.c:5048
22681
msgid "could not get information about NUMA topology"
22682
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
22684
#: tools/virsh.c:5060
22685
msgid "conversion from string failed"
22688
#: tools/virsh.c:5068
22690
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
22693
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5095
22697
#: tools/virsh.c:5116
27497
#: tools/virsh-domain.c:4919
22698
27498
msgid "connection vcpu maximum"
27499
msgstr "જોડાણ vcpu મહત્તમ"
22701
#: tools/virsh.c:5117
27501
#: tools/virsh-domain.c:4920
22702
27502
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
27503
msgstr "આ જોડાણ પર મહેમાનો માટે વર્ચ્યુઅલ CPUs ની મહત્તમ સંખ્યાને બતાવો."
22705
#: tools/virsh.c:5122
27505
#: tools/virsh-domain.c:4928
22706
27506
msgid "domain type"
22707
27507
msgstr "ડોમેઈન પ્રકાર"
22709
#: tools/virsh.c:5152
27509
#: tools/virsh-domain.c:4956
22710
27510
msgid "domain vcpu counts"
22711
msgstr "ડોમેઇન vcpu ગણતરી"
27511
msgstr "ડોમેઈન vcpu ગણતરી"
22713
#: tools/virsh.c:5153
27513
#: tools/virsh-domain.c:4957
22714
27514
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
22717
#: tools/virsh.c:5159
27517
#: tools/virsh-domain.c:4970
22718
27518
msgid "get maximum cap on vcpus"
27519
msgstr "vcpus પર મહત્તમ કેપને મેળવો"
22721
#: tools/virsh.c:5160
27521
#: tools/virsh-domain.c:4975
22722
27522
msgid "get number of currently active vcpus"
27523
msgstr "હાલમાં સક્રિય vcpus ની સંખ્યાને મેળવો"
22725
#: tools/virsh.c:5161
27525
#: tools/virsh-domain.c:4980
22726
27526
msgid "get value from running domain"
22727
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનમાંથી કિંમતને મેળવો"
27527
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઈનમાંથી કિંમતને મેળવો"
22729
#: tools/virsh.c:5162
27529
#: tools/virsh-domain.c:4985
22730
27530
msgid "get value to be used on next boot"
22733
#: tools/virsh.c:5164
27533
#: tools/virsh-domain.c:4990
22734
27534
msgid "get value according to current domain state"
27535
msgstr "વર્તમાન ડોમેઇન પરિસ્થિતિને અનુસાર કિંમતને મેળવો"
22737
#: tools/virsh.c:5187
27537
#: tools/virsh-domain.c:5014
22740
27540
"when using --%s, one of --config, --live, or --current must be specified"
22743
#: tools/virsh.c:5192
27543
#: tools/virsh-domain.c:5019
22745
27545
msgid "when using --%s, either --maximum or --active must be specified"
22748
#: tools/virsh.c:5212
27548
#: tools/virsh-domain.c:5039
22749
27549
msgid "--maximum and --active cannot both be specified"
27550
msgstr "--maximum અને --active બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતો નથી"
22752
#: tools/virsh.c:5217
27552
#: tools/virsh-domain.c:5044
22753
27553
msgid "--config, --live, and --current are mutually exclusive"
22756
#: tools/virsh.c:5263 tools/virsh.c:5284
27556
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5106
22757
27557
msgid "maximum"
22758
27558
msgstr "મહત્તમ"
22760
#: tools/virsh.c:5263 tools/virsh.c:5321
27560
#: tools/virsh-domain.c:5086 tools/virsh-domain.c:5142
22761
27561
msgid "config"
27562
msgstr "રૂપરેખાંકન"
22764
#: tools/virsh.c:5284 tools/virsh.c:5343
27564
#: tools/virsh-domain.c:5106 tools/virsh-domain.c:5163
22766
27566
msgstr "જીવંત"
22768
#: tools/virsh.c:5321 tools/virsh.c:5343
27568
#: tools/virsh-domain.c:5142 tools/virsh-domain.c:5163
22769
27569
msgid "current"
22770
27570
msgstr "વર્તમાન"
22772
#: tools/virsh.c:5360
27572
#: tools/virsh-domain.c:5179
22773
27573
msgid "detailed domain vcpu information"
22774
27574
msgstr "વિગત થયેલ ડોમેઇન vcpu જાણકારી"
22776
#: tools/virsh.c:5361
27576
#: tools/virsh-domain.c:5180
22777
27577
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
22778
27578
msgstr "ડોમેઈન વર્ચ્યુઅલ CPUs વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
22780
#: tools/virsh.c:5408 tools/virsh.c:5437 tools/virsh.c:5572
27580
#: tools/virsh-domain.c:5226 tools/virsh-domain.c:5255
27581
#: tools/virsh-domain.c:5446
22781
27582
msgid "VCPU:"
22782
27583
msgstr "VCPU:"
22784
#: tools/virsh.c:5409 tools/virsh.c:5438
27585
#: tools/virsh-domain.c:5227 tools/virsh-domain.c:5256
22786
27587
msgstr "CPU:"
22788
#: tools/virsh.c:5419 tools/virsh.c:5441
27589
#: tools/virsh-domain.c:5237 tools/virsh-domain.c:5259
22789
27590
msgid "CPU Affinity:"
22790
27591
msgstr "CPU આકર્ષણ:"
22792
#: tools/virsh.c:5438 tools/virsh.c:5439 tools/virsh.c:5440
27593
#: tools/virsh-domain.c:5256 tools/virsh-domain.c:5257
27594
#: tools/virsh-domain.c:5258
22796
#: tools/virsh.c:5440
27598
#: tools/virsh-domain.c:5258
22797
27599
msgid "CPU time"
22798
27600
msgstr "CPU સમય"
22800
#: tools/virsh.c:5466
27602
#: tools/virsh-domain.c:5284
22801
27603
msgid "control or query domain vcpu affinity"
22804
#: tools/virsh.c:5467
27606
#: tools/virsh-domain.c:5285
22805
27607
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
22806
27608
msgstr "ડોમેઈન VCPUs ને યજમાન ભૌતિક CPUs માં પીન કરો."
22808
#: tools/virsh.c:5473
27610
#: tools/virsh-domain.c:5298
22809
27611
msgid "vcpu number"
22810
27612
msgstr "vcpu નંબર"
22812
#: tools/virsh.c:5475
27614
#: tools/virsh-domain.c:5303 tools/virsh-domain.c:5579
22813
27615
msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
22816
#: tools/virsh.c:5527
27618
#: tools/virsh-domain.c:5402
22817
27619
msgid "vcpupin: Missing cpulist."
22818
msgstr "vcpupin: ગેરહાજર cpulist."
27620
msgstr "vcpupin: ગુમ થયોલ cpulist."
22820
#: tools/virsh.c:5536
27622
#: tools/virsh-domain.c:5411
22821
27623
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
22822
27624
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય અથવા ગુમ થયેલ vCPU નંબર."
22824
#: tools/virsh.c:5547
27626
#: tools/virsh-domain.c:5422
22825
27627
msgid "vcpupin: failed to get domain information."
22826
msgstr "vcpupin: ડોમેઇનની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
27628
msgstr "vcpupin: ડોમેઇન જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા."
22828
#: tools/virsh.c:5553
27630
#: tools/virsh-domain.c:5428
22829
27631
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
22830
27632
msgstr "vcpupin: અયોગ્ય vCPU નંબર."
22832
#: tools/virsh.c:5572
27634
#: tools/virsh-domain.c:5446 tools/virsh-domain.c:5660
22833
27635
msgid "CPU Affinity"
27636
msgstr "CPU આકર્ષણ"
22836
#: tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5665
27638
#: tools/virsh-domain.c:5496 tools/virsh-domain.c:5520
27639
#: tools/virsh-domain.c:5701 tools/virsh-domain.c:5725
22838
27641
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
22839
27642
msgstr "ભૌતક CPU %d અસ્તિત્વમાં નથી."
22841
#: tools/virsh.c:5701
27644
#: tools/virsh-domain.c:5556 tools/virsh-domain.c:5757
22842
27645
msgid "cpulist: Invalid format."
22843
msgstr "cpulist: અમાન્ય બંધારણ."
22845
#: tools/virsh.c:5710
27646
msgstr "cpulist: અયોગ્ય બંધારણ."
27648
#: tools/virsh-domain.c:5565
27649
msgid "control or query domain emulator affinity"
27652
#: tools/virsh-domain.c:5566
27653
msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
27656
#: tools/virsh-domain.c:5637
27657
msgid "emulatorpin: Missing cpulist."
27658
msgstr "emulatorpin: ગુમ થયેલ cpulist."
27660
#: tools/virsh-domain.c:5660
27662
msgstr "એમ્યુલેટર:"
27664
#: tools/virsh-domain.c:5766
22846
27665
msgid "change number of virtual CPUs"
22847
27666
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો"
22849
#: tools/virsh.c:5711
27668
#: tools/virsh-domain.c:5767
22850
27669
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
22851
27670
msgstr "મહેમાન ડોમેઇનમાં વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા બદલો."
22853
#: tools/virsh.c:5717
27672
#: tools/virsh-domain.c:5780
22854
27673
msgid "number of virtual CPUs"
22855
27674
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની સંખ્યા"
22857
#: tools/virsh.c:5718
27676
#: tools/virsh-domain.c:5785
22858
27677
msgid "set maximum limit on next boot"
27678
msgstr "નેટ બુટ પર મહત્તમ મર્યાદાને સુયોજિત કરો"
22861
#: tools/virsh.c:5760
27680
#: tools/virsh-domain.c:5837
22862
27681
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
22863
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અમાન્ય સંખ્યા"
27682
msgstr "વર્ચ્યુઅલ CPUs ની અયોગ્ય સંખ્યા"
22865
#: tools/virsh.c:5783
27684
#: tools/virsh-domain.c:5860
22866
27685
msgid "--maximum must be used with --config only"
22869
#: tools/virsh.c:5804
27686
msgstr "--maximum ફક્ત --config સાથે વાપરવુ જ જોઇએ"
27688
#: tools/virsh-domain.c:5881
27689
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
27690
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
27692
#: tools/virsh-domain.c:5882
27693
msgid "compare CPU with host CPU"
27694
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
27696
#: tools/virsh-domain.c:5890
27697
msgid "file containing an XML CPU description"
27698
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
27700
#: tools/virsh-domain.c:5913
27702
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
27703
msgstr "સરખામણી કરવા માટે ફાઇલ '%s' ને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
27705
#: tools/virsh-domain.c:5926
27706
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
27709
#: tools/virsh-domain.c:5931
27710
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
27711
msgstr "ડોમેઇન XML માંથી CPU ઘટક સ્નીપેટને કાઢવામાં નિષ્ફળતા."
27713
#: tools/virsh-domain.c:5937
27716
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
27720
#: tools/virsh-domain.c:5946
27722
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
27723
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
27725
#: tools/virsh-domain.c:5952
27727
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
27728
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
27730
#: tools/virsh-domain.c:5957
27732
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
27733
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
27735
#: tools/virsh-domain.c:5963
27737
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
27738
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
27740
#: tools/virsh-domain.c:5982
27741
msgid "compute baseline CPU"
27742
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
27744
#: tools/virsh-domain.c:5983
27745
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
27746
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
27748
#: tools/virsh-domain.c:5991
27749
msgid "file containing XML CPU descriptions"
27750
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
27752
#: tools/virsh-domain.c:6036
27754
msgid "No host CPU specified in '%s'"
27755
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
27757
#: tools/virsh-domain.c:6049
27758
msgid "Failed to extract <cpu> element"
27759
msgstr "<cpu> ઘટકને કાઢવામાં નિષ્ફળતા"
27761
#: tools/virsh-domain.c:6087
22870
27762
msgid "show domain cpu statistics"
27763
msgstr "ડોમેઇન cpu પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
22873
#: tools/virsh.c:5806
27765
#: tools/virsh-domain.c:6089
22874
27766
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
22877
#: tools/virsh.c:5812
27769
#: tools/virsh-domain.c:6102
22878
27770
msgid "Show total statistics only"
27771
msgstr "ફક્ત કુલ પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
22881
#: tools/virsh.c:5813
27773
#: tools/virsh-domain.c:6107
22882
27774
msgid "Show statistics from this CPU"
27775
msgstr "આ CPU માંથી પરિસ્થિતિઓને બતાવો"
22885
#: tools/virsh.c:5814
27777
#: tools/virsh-domain.c:6112
22886
27778
msgid "Number of shown CPUs at most"
22889
#: tools/virsh.c:5863
27781
#: tools/virsh-domain.c:6160
22890
27782
msgid "No per-CPU stats available"
22893
#: tools/virsh.c:5892 tools/virsh.c:16079
22898
#: tools/virsh.c:5912
27785
#: tools/virsh-domain.c:6209
22899
27786
msgid "No total stats available"
27787
msgstr "કુલ સ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
22902
#: tools/virsh.c:5923
27789
#: tools/virsh-domain.c:6220
22903
27790
msgid "Total:\n"
22906
#: tools/virsh.c:5952
22907
msgid "Failed to virDomainGetCPUStats()\n"
22910
#: tools/virsh.c:5962
27793
#: tools/virsh-domain.c:6249
27795
msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
27798
#: tools/virsh-domain.c:6258
27799
msgid "create a domain from an XML file"
27800
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન બનાવો"
27802
#: tools/virsh-domain.c:6259
27803
msgid "Create a domain."
27804
msgstr "ડોમેઈન બનાવો."
27806
#: tools/virsh-domain.c:6267 tools/virsh-domain.c:6343
27807
msgid "file containing an XML domain description"
27808
msgstr "XML ડોમેઈન વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
27810
#: tools/virsh-domain.c:6316
27812
msgid "Domain %s created from %s\n"
27813
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી બન્યું છે\n"
27815
#: tools/virsh-domain.c:6324
27817
msgid "Failed to create domain from %s"
27818
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન બનાવવામાં નિષ્ફળ"
27820
#: tools/virsh-domain.c:6334
27821
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
27822
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
27824
#: tools/virsh-domain.c:6335
27825
msgid "Define a domain."
27826
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરો."
27828
#: tools/virsh-domain.c:6366
27830
msgid "Domain %s defined from %s\n"
27831
msgstr "ડોમેઈન %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
27833
#: tools/virsh-domain.c:6370
27835
msgid "Failed to define domain from %s"
27836
msgstr "%s માંથી ડોમેઈન વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
27838
#: tools/virsh-domain.c:6380
27839
msgid "destroy (stop) a domain"
27840
msgstr "ડોમેઈનનો નાશ (બંધ) કરો"
27842
#: tools/virsh-domain.c:6382
27843
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
27846
#: tools/virsh-domain.c:6395
27847
msgid "terminate gracefully"
27850
#: tools/virsh-domain.c:6421
27852
msgid "Domain %s destroyed\n"
27853
msgstr "ડોમેઈન %s નાશ કરાયેલ છે\n"
27855
#: tools/virsh-domain.c:6423
27857
msgid "Failed to destroy domain %s"
27858
msgstr "ડોમેઈન %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
27860
#: tools/virsh-domain.c:6435
27861
msgid "show or set domain's description or title"
27862
msgstr "ડોમેઇનનું વર્ણન અથવા શીર્ષકને સુયોજિત અથવા બતાવો"
27864
#: tools/virsh-domain.c:6436
27865
msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
27866
msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
27868
#: tools/virsh-domain.c:6449
27869
msgid "modify/get running state"
27870
msgstr "ચાલી રહેલ સ્થિતિમાં બદલો/મેળવો"
27872
#: tools/virsh-domain.c:6454
27873
msgid "modify/get persistent configuration"
27874
msgstr "સ્થાયી રૂપરેખાંકનને બદલો/મેળવો"
27876
#: tools/virsh-domain.c:6459
27877
msgid "modify/get current state configuration"
27878
msgstr "હાલની રૂપરેખાંકન સ્થિતિને બદલો/મેળવો"
27880
#: tools/virsh-domain.c:6464
27881
msgid "modify/get the title instead of description"
27882
msgstr "વર્ણનને બદલે બદલો/મેળવો"
27884
#: tools/virsh-domain.c:6469
27885
msgid "open an editor to modify the description"
27886
msgstr "વર્ણનને બદલવા માટે સંપાદકને ખોલો"
27888
#: tools/virsh-domain.c:6474
27892
#: tools/virsh-domain.c:6534
27893
msgid "Failed to collect new description/title"
27894
msgstr "નવાં વર્ણન/શીર્ષકને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ"
27896
#: tools/virsh-domain.c:6570
27897
msgid "Domain description not changed.\n"
27898
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન બદલેલ છે.\n"
27900
#: tools/virsh-domain.c:6582
27901
msgid "Failed to set new domain description"
27902
msgstr "નવું ડોમેઇન વર્ણન સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
27904
#: tools/virsh-domain.c:6585
27905
msgid "Domain description updated successfully"
27906
msgstr "ડોમેઇન વર્ણન સફળતાપૂર્વક સુધારાયું"
27908
#: tools/virsh-domain.c:6595
27910
msgid "No description for domain: %s"
27911
msgstr "ડોમેઇન માટે વર્ણન નથી: %s"
27913
#: tools/virsh-domain.c:6616
22911
27914
msgid "Inject NMI to the guest"
22914
#: tools/virsh.c:5963
27917
#: tools/virsh-domain.c:6617
22915
27918
msgid "Inject NMI to the guest domain."
22918
#: tools/virsh.c:5996
27921
#: tools/virsh-domain.c:6650
22919
27922
msgid "Send keycodes to the guest"
27923
msgstr "મહેમાનમાં કીકોડને મોકલો"
22922
#: tools/virsh.c:5997
27925
#: tools/virsh-domain.c:6651
22923
27926
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
22926
#: tools/virsh.c:6004
27929
#: tools/virsh-domain.c:6664
22927
27930
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
22930
#: tools/virsh.c:6006
27933
#: tools/virsh-domain.c:6669
22931
27934
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
22934
#: tools/virsh.c:6007
27937
#: tools/virsh-domain.c:6674
22935
27938
msgid "the key code"
22936
27939
msgstr "કી કોડ"
22938
#: tools/virsh.c:6048
27941
#: tools/virsh-domain.c:6713
22940
27943
msgid "unknown codeset: '%s'"
22941
msgstr "અજ્ઞાત codeset: '%s'"
27944
msgstr "અજ્ઞાત કોડસેટ: '%s'"
22943
#: tools/virsh.c:6054
27946
#: tools/virsh-domain.c:6719
22944
27947
msgid "too many keycodes"
27948
msgstr "ઘણાં કીકોડ"
22947
#: tools/virsh.c:6060
27950
#: tools/virsh-domain.c:6725
22949
27952
msgid "invalid keycode: '%s'"
22950
msgstr "અમાન્ય કીકોડ: '%s'"
22952
#: tools/virsh.c:6081
27953
msgstr "અયોગ્ય કીકોડ: '%s'"
27955
#: tools/virsh-domain.c:6746
27956
msgid "Send signals to processes"
27959
#: tools/virsh-domain.c:6747
27960
msgid "Send signals to processes in the guest"
27963
#: tools/virsh-domain.c:6760
27964
msgid "the process ID"
27967
#: tools/virsh-domain.c:6765
27968
msgid "the signal number or name"
27971
#: tools/virsh-domain.c:6828 tools/virsh-domain.c:6833
27972
#: tools/virsh-domain.c:8196 tools/virsh-pool.c:246 tools/virsh-pool.c:1358
27973
#: tools/virsh-pool.c:1367 tools/virsh-volume.c:206 tools/virsh-volume.c:910
27974
msgid "missing argument"
27975
msgstr "ગુમ થયેલ દલીલ"
27977
#: tools/virsh-domain.c:6838
27979
msgid "malformed PID value: %s"
27982
#: tools/virsh-domain.c:6843
27984
msgid "malformed signal name: %s"
27987
#: tools/virsh-domain.c:6861
22953
27988
msgid "change memory allocation"
22954
27989
msgstr "મેમરી ફાળવણી બદલો"
22956
#: tools/virsh.c:6082
27991
#: tools/virsh-domain.c:6862
22957
27992
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
22958
27993
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં વર્તમાન મેમરી ફાળવણી બદલો."
22960
#: tools/virsh.c:6090
27995
#: tools/virsh-domain.c:6880
22961
27996
msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
22964
#: tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6220
27999
#: tools/virsh-domain.c:6939 tools/virsh-domain.c:7040
22965
28000
msgid "memory size has to be a number"
22968
#: tools/virsh.c:6163
28003
#: tools/virsh-domain.c:6963
22969
28004
msgid "change maximum memory limit"
22970
28005
msgstr "મહત્તમ મેમરી મર્યાદા બદલો"
22972
#: tools/virsh.c:6164
28007
#: tools/virsh-domain.c:6964
22973
28008
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
22974
28009
msgstr "મહેમાન ડોમેઈનમાં મેમરી ફાળવણી મર્યાદા બદલો."
22976
#: tools/virsh.c:6172
28011
#: tools/virsh-domain.c:6982
22977
28012
msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
22980
#: tools/virsh.c:6228 tools/virsh.c:6233
28015
#: tools/virsh-domain.c:7048 tools/virsh-domain.c:7053
22981
28016
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
22982
28017
msgstr "મહત્તમમેમરીમાપ બદલવામાં અસમર્થ"
22984
#: tools/virsh.c:6246
22985
msgid "Get or set blkio parameters"
22986
msgstr "blkio પરિમાણોને સુયોજિત અથવા મેળવો"
22988
#: tools/virsh.c:6247
22990
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
22991
" To get the blkio parameters use following command: \n"
22993
" virsh # blkiotune <domain>"
22996
#: tools/virsh.c:6257
22997
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
23000
#: tools/virsh.c:6259
23001
msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..."
23004
#: tools/virsh.c:6303 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:8403 tools/virsh.c:8412
23005
#: tools/virsh.c:8421 tools/virsh.c:8430 tools/virsh.c:8439 tools/virsh.c:8448
23006
msgid "Unable to parse integer parameter"
23009
#: tools/virsh.c:6310
23011
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
23014
#: tools/virsh.c:6318
23015
msgid "Unable to parse string parameter"
23018
#: tools/virsh.c:6329
23019
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
23022
#: tools/virsh.c:6342
23023
msgid "Unable to get blkio parameters"
23024
msgstr "blkio પરિમાણોને મેળવવા અસમર્થ"
23026
#: tools/virsh.c:6376
23027
msgid "Unable to change blkio parameters"
23028
msgstr "blkio પરિમાણોને બદલવા અસમર્થ"
23030
#: tools/virsh.c:6394
28019
#: tools/virsh-domain.c:7066
23031
28020
msgid "Get or set memory parameters"
23032
msgstr "મેમરી પરિમાણોને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
28021
msgstr "મેમરી પરિમાણોને સુયોજિત કરો અથવા મેળવો"
23034
#: tools/virsh.c:6395
28023
#: tools/virsh-domain.c:7067
23036
28025
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
23037
28026
" To get the memory parameters use following command: \n"
23083
28072
" virsh # numatune <domain>"
23086
#: tools/virsh.c:6609
28075
#: tools/virsh-domain.c:7291
23087
28076
msgid "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave"
23090
#: tools/virsh.c:6611
28079
#: tools/virsh-domain.c:7296
23091
28080
msgid "NUMA node selections to set"
28081
msgstr "સુયોજિત કરવા માટે NUMA નોડ પસંદગીઓ"
23094
#: tools/virsh.c:6653
28083
#: tools/virsh-domain.c:7349
23095
28084
msgid "Unable to parse nodeset."
28085
msgstr "નોડસેટને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
23098
#: tools/virsh.c:6660
28087
#: tools/virsh-domain.c:7358
23099
28088
msgid "Unable to parse mode."
23102
#: tools/virsh.c:6684
28089
msgstr "સ્થિતિને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા."
28091
#: tools/virsh-domain.c:7368
28093
msgid "Invalid mode: %s"
28094
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ: %s"
28096
#: tools/virsh-domain.c:7394
23103
28097
msgid "Unable to get numa parameters"
23106
#: tools/virsh.c:6721
23108
msgid "Invalid mode: %s"
23109
msgstr "અમાન્ય સ્થિતિ: %s"
23111
#: tools/virsh.c:6739
28098
msgstr "numa પરિમાણોને મેળવવાનું અસમર્થ"
28100
#: tools/virsh-domain.c:7424
23112
28101
msgid "Unable to change numa parameters"
23115
#: tools/virsh.c:6755
23116
msgid "node information"
23117
msgstr "નોડ જાણકારી"
23119
#: tools/virsh.c:6756
23120
msgid "Returns basic information about the node."
23121
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
23123
#: tools/virsh.c:6769
23124
msgid "failed to get node information"
23125
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23127
#: tools/virsh.c:6772
23131
#: tools/virsh.c:6774
23132
msgid "CPU frequency:"
23133
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
23135
#: tools/virsh.c:6775
23136
msgid "CPU socket(s):"
23137
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
23139
#: tools/virsh.c:6776
23140
msgid "Core(s) per socket:"
23141
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
23143
#: tools/virsh.c:6777
23144
msgid "Thread(s) per core:"
23145
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
23147
#: tools/virsh.c:6778
23148
msgid "NUMA cell(s):"
23149
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
23151
#: tools/virsh.c:6779
23152
msgid "Memory size:"
23153
msgstr "મેમરી માપ:"
23155
#: tools/virsh.c:6788
23156
msgid "Prints cpu stats of the node."
23159
#: tools/virsh.c:6789
23160
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
23163
#: tools/virsh.c:6794
23164
msgid "prints specified cpu statistics only."
23167
#: tools/virsh.c:6795
23168
msgid "prints by percentage during 1 second."
23171
#: tools/virsh.c:6823
23172
msgid "Invalid value of cpuNum"
23173
msgstr "cpuNum ની અમાન્ય કિંમત"
23175
#: tools/virsh.c:6829
23176
msgid "Unable to get number of cpu stats"
23179
#: tools/virsh.c:6843
23180
msgid "Unable to get node cpu stats"
23183
#: tools/virsh.c:6873 tools/virsh.c:6896
23185
msgstr "વપરાશકર્તા:"
23187
#: tools/virsh.c:6874 tools/virsh.c:6898
23191
#: tools/virsh.c:6875 tools/virsh.c:6883 tools/virsh.c:6900
23195
#: tools/virsh.c:6876 tools/virsh.c:6902
23199
#: tools/virsh.c:6882 tools/virsh.c:6894
23203
#: tools/virsh.c:6917
23204
msgid "Prints memory stats of the node."
23207
#: tools/virsh.c:6918
23208
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
23211
#: tools/virsh.c:6923
23212
msgid "prints specified cell statistics only."
23215
#: tools/virsh.c:6940
23216
msgid "Invalid value of cellNum"
23217
msgstr "cellNum ની અમાન્ય કિંમત"
23219
#: tools/virsh.c:6947
23220
msgid "Unable to get number of memory stats"
23223
#: tools/virsh.c:6960
23224
msgid "Unable to get memory stats"
23227
#: tools/virsh.c:6978
23228
msgid "suspend the host node for a given time duration"
23231
#: tools/virsh.c:6979
23233
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
23237
#: tools/virsh.c:6987
23238
msgid "Suspend duration in seconds"
23241
#: tools/virsh.c:6988
23242
msgid "Suspend flags, 0 for default"
23245
#: tools/virsh.c:7014
23246
msgid "Invalid flags argument"
23247
msgstr "અમાન્ય ફ્લેગ દલીલ"
23249
#: tools/virsh.c:7030
23250
msgid "Invalid duration"
23251
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
23253
#: tools/virsh.c:7036
23254
msgid "The host was not suspended"
23257
#: tools/virsh.c:7047
23258
msgid "capabilities"
23261
#: tools/virsh.c:7048
23262
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
23263
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
23265
#: tools/virsh.c:7061
23266
msgid "failed to get capabilities"
23267
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23269
#: tools/virsh.c:7074
28102
msgstr "numa પરિમાણોને બદલવાનું અસમર્થ"
28104
#: tools/virsh-domain.c:7432 tools/virsh-domain.c:7433
28105
msgid "QEMU Monitor Command"
28106
msgstr "QEMU મોનિટર આદેશ"
28108
#: tools/virsh-domain.c:7446
28109
msgid "command is in human monitor protocol"
28112
#: tools/virsh-domain.c:7451
28113
msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output"
28116
#: tools/virsh-domain.c:7456 tools/virsh-domain.c:7605
28120
#: tools/virsh-domain.c:7485 tools/virsh-domain.c:7635
28121
msgid "Failed to collect command"
28122
msgstr "આદેશને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા"
28124
#: tools/virsh-domain.c:7492
28125
msgid "--hmp and --pretty are not compatible"
28128
#: tools/virsh-domain.c:7529 tools/virsh-domain.c:7530
28129
msgid "QEMU Attach"
28132
#: tools/virsh-domain.c:7538
28136
#: tools/virsh-domain.c:7552
28137
msgid "missing pid value"
28138
msgstr "ગુમ થયેલ pid કિંમત"
28140
#: tools/virsh-domain.c:7560
28142
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
28143
msgstr "ડોમેઈન %s એ pid %u માં જોડાયેલ છે\n"
28145
#: tools/virsh-domain.c:7565
28147
msgid "Failed to attach to pid %u"
28148
msgstr "pid %u ને જોડવામાં નિષ્ફળતા"
28150
#: tools/virsh-domain.c:7576
28151
msgid "QEMU Guest Agent Command"
28152
msgstr "QEMU મહેમાન ઍજન્ટ આદેશ"
28154
#: tools/virsh-domain.c:7577
28155
msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk"
28158
#: tools/virsh-domain.c:7590
28159
msgid "timeout seconds. must be positive."
28162
#: tools/virsh-domain.c:7595
28163
msgid "execute command without waiting for timeout"
28166
#: tools/virsh-domain.c:7600
28167
msgid "execute command without timeout"
28168
msgstr "સમયસમાપ્તિ વગર આદેશને ચલાવો"
28170
#: tools/virsh-domain.c:7642
28171
msgid "timeout number has to be a number"
28174
#: tools/virsh-domain.c:7648
28175
msgid "timeout must be positive"
28178
#: tools/virsh-domain.c:7662
28179
msgid "timeout, async and block options are exclusive"
28182
#: tools/virsh-domain.c:7684
28183
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
28186
#: tools/virsh-domain.c:7685
28187
msgid "Run an arbitrary lxc guest enter namespace; use at your own risk"
28190
#: tools/virsh-domain.c:7691
28194
#: tools/virsh-domain.c:7714 tools/virsh-domain.c:7720
28196
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
28199
#: tools/virsh-domain.c:7776
23270
28200
msgid "domain information in XML"
23271
28201
msgstr "XML માં ડોમેઈન જાણકારી"
23273
#: tools/virsh.c:7075
28203
#: tools/virsh-domain.c:7777
23274
28204
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
23275
28205
msgstr "ડોમેઈન જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
23277
#: tools/virsh.c:7081 tools/virsh.c:9294 tools/virsh.c:10810
28207
#: tools/virsh-domain.c:7790 tools/virsh-interface.c:448
28208
#: tools/virsh-pool.c:606
23278
28209
msgid "show inactive defined XML"
23279
28210
msgstr "અસક્રિય વ્યાખ્યાયિત થયેલ XML ને બતાવો"
23281
#: tools/virsh.c:7083
28212
#: tools/virsh-domain.c:7800
23282
28213
msgid "update guest CPU according to host CPU"
28214
msgstr "યજમાન CPU ને અનુસાર મહેમાન CPU ને સુધારો"
28216
#: tools/virsh-domain.c:7805
28217
msgid "provide XML suitable for migrations"
23285
#: tools/virsh.c:7127
28220
#: tools/virsh-domain.c:7850
23286
28221
msgid "Convert native config to domain XML"
23287
28222
msgstr "ડોમેઇન XML માં મૂળ રૂપરેખાંકન ને રૂપાંતર કરો"
23289
#: tools/virsh.c:7128
28224
#: tools/virsh-domain.c:7851
23290
28225
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
23291
28226
msgstr "ડોમેઇન XML બંધારણમાં મૂળ રૂપરેખાંકન બંધારણને રૂપાંતર કરો કરો."
23293
#: tools/virsh.c:7133
28228
#: tools/virsh-domain.c:7859
23294
28229
msgid "source config data format"
23295
28230
msgstr "સ્ત્રોત રૂપરેખાંકન માહિતી બંધારણ"
23297
#: tools/virsh.c:7134
28232
#: tools/virsh-domain.c:7864
23298
28233
msgid "config data file to import from"
23299
28234
msgstr "તેમાંથી આયાત કરવા માટે રૂપરેખાંકન માહિતી ફાઇલ"
23301
#: tools/virsh.c:7174
28236
#: tools/virsh-domain.c:7902
23302
28237
msgid "Convert domain XML to native config"
23303
28238
msgstr "મૂળ રૂપરેખાંકનમાં ડોમેઇન XMLને રૂપાંતર કરો"
23305
#: tools/virsh.c:7175
28240
#: tools/virsh-domain.c:7903
23306
28241
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
23307
28242
msgstr "મૂળ મહેમાન રૂપરેખાંકન બંધારણમાં ડોમેઇન XML રૂપરેખાંકનને રૂપાંતર કરો."
23309
#: tools/virsh.c:7180
28244
#: tools/virsh-domain.c:7911
23310
28245
msgid "target config data type format"
23311
28246
msgstr "રૂપરેખાંકિત માહિતી પ્રકાર બંધારણને લક્ષ્ય કરો"
23313
#: tools/virsh.c:7181
28248
#: tools/virsh-domain.c:7916
23314
28249
msgid "xml data file to export from"
23315
28250
msgstr "માંથી નિકાસ કરવા માટે xml માહિતી ફાઇલ"
23317
#: tools/virsh.c:7221
28252
#: tools/virsh-domain.c:7954
23318
28253
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
23319
28254
msgstr "ડોમેઈન id અથવા UUID ને ડોમેઈન નામમાં ફેરવો"
23321
#: tools/virsh.c:7227
28256
#: tools/virsh-domain.c:7963
23322
28257
msgid "domain id or uuid"
23323
28258
msgstr "ડોમેઈન id અથવા uuid"
23325
#: tools/virsh.c:7251
28260
#: tools/virsh-domain.c:7986
23326
28261
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
23327
28262
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા UUID ને ડોમેઈન id માં ફેરવો"
23329
#: tools/virsh.c:7286
28264
#: tools/virsh-domain.c:8023
23330
28265
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
23331
28266
msgstr "ડોમેઈન નામ અથવા id ને ડોમેઈન UUID માં ફેરવો"
23333
#: tools/virsh.c:7292
28268
#: tools/virsh-domain.c:8032
23334
28269
msgid "domain id or name"
23335
28270
msgstr "ડોમેઈન id અથવા નામ"
23337
#: tools/virsh.c:7311
28272
#: tools/virsh-domain.c:8050
23338
28273
msgid "failed to get domain UUID"
23339
28274
msgstr "ડોમેઈન UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23341
#: tools/virsh.c:7321
28276
#: tools/virsh-domain.c:8060
23342
28277
msgid "migrate domain to another host"
23343
28278
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો"
23345
#: tools/virsh.c:7322
28280
#: tools/virsh-domain.c:8061
23346
28281
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
23347
28282
msgstr "ડોમેઈનને અન્ય યજમાનમાં ફેરવો. --live ને જીવંત રૂપાંતરણ માટે ઉમેરો."
23349
#: tools/virsh.c:7327
28284
#: tools/virsh-domain.c:8069
23350
28285
msgid "live migration"
23351
28286
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
23353
#: tools/virsh.c:7328
28288
#: tools/virsh-domain.c:8074
28289
msgid "offline migration"
28292
#: tools/virsh-domain.c:8079
23354
28293
msgid "peer-2-peer migration"
23355
28294
msgstr "peer-2-peer સ્થળાંતર"
23357
#: tools/virsh.c:7329
28296
#: tools/virsh-domain.c:8084
23358
28297
msgid "direct migration"
23359
28298
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
23361
#: tools/virsh.c:7331
28300
#: tools/virsh-domain.c:8094
23362
28301
msgid "tunnelled migration"
23363
28302
msgstr "ટનલ થયેલ સ્થળાંતર"
23365
#: tools/virsh.c:7332
28304
#: tools/virsh-domain.c:8099
23366
28305
msgid "persist VM on destination"
23367
28306
msgstr "લક્ષ્ય પર સ્થાયી VM"
23369
#: tools/virsh.c:7333
28308
#: tools/virsh-domain.c:8104
23370
28309
msgid "undefine VM on source"
23371
28310
msgstr "સ્ત્રોત પર VM ને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
23373
#: tools/virsh.c:7334
28312
#: tools/virsh-domain.c:8109
23374
28313
msgid "do not restart the domain on the destination host"
23375
28314
msgstr "લક્ષ્ય યજમાન પર ડોમેઇનને પુન:શરી કરાતુ નથી"
23377
#: tools/virsh.c:7335
28316
#: tools/virsh-domain.c:8114
23378
28317
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
23381
#: tools/virsh.c:7336
28320
#: tools/virsh-domain.c:8119
23383
28322
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
23384
28323
"shared between source and destination)"
23387
#: tools/virsh.c:7338
28326
#: tools/virsh-domain.c:8124
23388
28327
msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends)"
23391
#: tools/virsh.c:7339
28330
#: tools/virsh-domain.c:8129
23392
28331
msgid "force migration even if it may be unsafe"
23395
#: tools/virsh.c:7340
28334
#: tools/virsh-domain.c:8134
23396
28335
msgid "display the progress of migration"
28336
msgstr "સ્થળાંતરની પ્રગતિને દર્શાવો"
23399
#: tools/virsh.c:7342
28338
#: tools/virsh-domain.c:8144
23401
28340
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
23402
28341
"migration) or source(p2p migration)"
23405
#: tools/virsh.c:7343
28344
#: tools/virsh-domain.c:8149
23406
28345
msgid "migration URI, usually can be omitted"
23407
28346
msgstr "રૂપાંતરણ URI, સામાન્ય રીતે અવગણી શકાય છે"
23409
#: tools/virsh.c:7344
28348
#: tools/virsh-domain.c:8154
23410
28349
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
23411
28350
msgstr "ખસેડવા દરમ્યાન નવા નામને ફરી નામ બદલો (જો આધારભૂત હોય તો)"
23413
#: tools/virsh.c:7345
28352
#: tools/virsh-domain.c:8159
23414
28353
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
23417
#: tools/virsh.c:7380 tools/virsh.c:10458 tools/virsh.c:11284
23418
#: tools/virsh.c:11296 tools/virsh.c:11623 tools/virsh.c:12309
23419
msgid "missing argument"
23422
#: tools/virsh.c:7418
28356
#: tools/virsh-domain.c:8238
23424
28358
msgid "file '%s' doesn't exist"
23425
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
28359
msgstr "ફાઇલ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
23427
#: tools/virsh.c:7428
28361
#: tools/virsh-domain.c:8248
23428
28362
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
23429
28363
msgstr "સ્થળાંતર: peer2peer/direct સ્થળાંતર માટે અનિચ્છનીય migrateuri"
23431
#: tools/virsh.c:7609
28365
#: tools/virsh-domain.c:8311
23432
28366
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
23435
#: tools/virsh.c:7614 tools/virsh.c:7908
28369
#: tools/virsh-domain.c:8316
23436
28370
msgid "migrate: Invalid timeout"
28371
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય સમયસમાપ્તિ"
23439
#: tools/virsh.c:7620 tools/virsh.c:7914
28373
#: tools/virsh-domain.c:8322
23440
28374
msgid "migrate: Timeout is too big"
28375
msgstr "સ્થળાંતર: સમયસમાપ્તિ ઘણી મોટી છે"
23443
#: tools/virsh.c:7638
28377
#: tools/virsh-domain.c:8340
23444
28378
msgid "Migration"
23447
#: tools/virsh.c:7653
28381
#: tools/virsh-domain.c:8355
23448
28382
msgid "set maximum tolerable downtime"
28383
msgstr "મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો"
23451
#: tools/virsh.c:7654
28385
#: tools/virsh-domain.c:8356
23453
28387
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
23454
28388
"another host."
28390
"ડોમેઇનનનાં મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવા ડાઉનટાઇમને સુયોજિત કરો કે જે બીજા "
28391
"યજમાનમાં જીવંત-સ્થળાંતર થાય છે."
23457
#: tools/virsh.c:7660
28393
#: tools/virsh-domain.c:8369
23458
28394
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
28395
msgstr "સ્થળાંતર માટે મહત્તમ સહન કરી શકાય તેવો ડાઉનટાઇમ (મિલિસેકંડો)"
23461
#: tools/virsh.c:7679
28397
#: tools/virsh-domain.c:8386
23462
28398
msgid "migrate: Invalid downtime"
28399
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય ડાઉનટાઇમ"
23465
#: tools/virsh.c:7697
28401
#: tools/virsh-domain.c:8404
23466
28402
msgid "Set the maximum migration bandwidth"
28403
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને સુયોજિત કરો"
23469
#: tools/virsh.c:7698
28405
#: tools/virsh-domain.c:8405
23471
28407
"Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being "
23472
28408
"migrated to another host."
23475
#: tools/virsh.c:7706
28411
#: tools/virsh-domain.c:8419
23476
28412
msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
28413
msgstr "MiB/s માં સ્થળાંતર બેન્ડવીથ મર્યાદા"
23479
#: tools/virsh.c:7724
28415
#: tools/virsh-domain.c:8435
23480
28416
msgid "migrate: Invalid bandwidth"
28417
msgstr "સ્થળાંતર: અયોગ્ય બેન્ડવીથ"
23483
#: tools/virsh.c:7742
28419
#: tools/virsh-domain.c:8453
23484
28420
msgid "Get the maximum migration bandwidth"
28421
msgstr "મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથને મેળવો"
23487
#: tools/virsh.c:7743
28423
#: tools/virsh-domain.c:8454
23488
28424
msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
23491
#: tools/virsh.c:7807
23492
msgid "bandwidth must be a number"
23495
#: tools/virsh.c:7858
23496
msgid "Start a block copy operation."
23499
#: tools/virsh.c:7859 tools/virsh.c:8011 tools/virsh.c:8012
23500
msgid "Populate a disk from its backing image."
23503
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:8018 tools/virsh.c:8152
23504
msgid "fully-qualified path of disk"
23507
#: tools/virsh.c:7866
23508
msgid "path of the copy to create"
23511
#: tools/virsh.c:7867 tools/virsh.c:8019
23512
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
23515
#: tools/virsh.c:7868
23516
msgid "make the copy share a backing chain"
23519
#: tools/virsh.c:7869
23520
msgid "reuse existing destination"
23523
#: tools/virsh.c:7870
23524
msgid "use raw destination file"
23527
#: tools/virsh.c:7871
23528
msgid "wait for job to reach mirroring phase"
23531
#: tools/virsh.c:7872 tools/virsh.c:8023
23532
msgid "with --wait, display the progress"
23535
#: tools/virsh.c:7874
23536
msgid "with --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)"
23539
#: tools/virsh.c:7875
23540
msgid "with --wait, pivot when mirroring starts"
23543
#: tools/virsh.c:7876
23544
msgid "with --wait, quit when mirroring starts"
23547
#: tools/virsh.c:7878 tools/virsh.c:8027
23548
msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
23551
#: tools/virsh.c:7903
23552
msgid "cannot mix --pivot and --finish"
23555
#: tools/virsh.c:7935 tools/virsh.c:8078
23556
msgid "blocking control options require --wait"
23559
#: tools/virsh.c:7943
23560
msgid "Block Copy started"
23563
#: tools/virsh.c:7953 tools/virsh.c:8096
23565
msgid "failed to query job for disk %s"
23568
#: tools/virsh.c:7957 tools/virsh.c:8204
23572
#: tools/virsh.c:7972 tools/virsh.c:8116
23574
msgid "failed to abort job for disk %s"
23577
#: tools/virsh.c:7985
23579
msgid "failed to pivot job for disk %s"
23582
#: tools/virsh.c:7989
23584
msgid "failed to finish job for disk %s"
23587
#: tools/virsh.c:7993
23588
msgid "Copy aborted"
23591
#: tools/virsh.c:7994
23592
msgid "Successfully pivoted"
23595
#: tools/virsh.c:7995
23596
msgid "Successfully copied"
23599
#: tools/virsh.c:7996
23600
msgid "Now in mirroring phase"
23603
#: tools/virsh.c:8021
23604
msgid "path of backing file in chain for a partial pull"
23607
#: tools/virsh.c:8022
23608
msgid "wait for job to finish"
23611
#: tools/virsh.c:8025
23612
msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
23615
#: tools/virsh.c:8051
23616
msgid "invalid timeout"
23619
#: tools/virsh.c:8057
23620
msgid "timeout is too big"
23623
#: tools/virsh.c:8086
23624
msgid "Block Pull started"
23627
#: tools/virsh.c:8103 tools/virsh.c:8128 tools/virsh.c:8201
23631
#: tools/virsh.c:8130
23632
msgid "Pull aborted"
23635
#: tools/virsh.c:8130
23636
msgid "Pull complete"
23639
#: tools/virsh.c:8145
23640
msgid "Manage active block operations"
23643
#: tools/virsh.c:8146
23644
msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
23647
#: tools/virsh.c:8154
23648
msgid "abort the active job on the specified disk"
23651
#: tools/virsh.c:8156
23652
msgid "don't wait for --abort to complete"
23655
#: tools/virsh.c:8158
23656
msgid "conclude and pivot a copy job"
23659
#: tools/virsh.c:8160
23660
msgid "get active job information for the specified disk"
23663
#: tools/virsh.c:8162
23664
msgid "set the Bandwidth limit in MiB/s"
23667
#: tools/virsh.c:8181
23668
msgid "conflict between --abort, --info, and --bandwidth modes"
23671
#: tools/virsh.c:8207
23672
msgid "Unknown job"
23675
#: tools/virsh.c:8213
23677
msgid " Bandwidth limit: %lu MiB/s\n"
23680
#: tools/virsh.c:8221 tools/virsh.c:8222
23681
msgid "Resize block device of domain."
23684
#: tools/virsh.c:8229
23685
msgid "Fully-qualified path of block device"
23688
#: tools/virsh.c:8231
23689
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
23692
#: tools/virsh.c:8248
23693
msgid "Path must not be empty"
23694
msgstr "પાથ ખાલી હોવો જોઇએ નહિં"
23696
#: tools/virsh.c:8253 tools/virsh.c:12074 tools/virsh.c:12079
23697
#: tools/virsh.c:12166 tools/virsh.c:12171
23698
msgid "Unable to parse integer"
23701
#: tools/virsh.c:8267
23703
msgid "Failed to resize block device '%s'"
23706
#: tools/virsh.c:8269
23708
msgid "Block device '%s' is resized"
23711
#: tools/virsh.c:8281
23712
msgid "autostart a network"
23713
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
23715
#: tools/virsh.c:8283
23716
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
23717
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
23719
#: tools/virsh.c:8288 tools/virsh.c:8648 tools/virsh.c:8687 tools/virsh.c:8734
23720
#: tools/virsh.c:9006 tools/virsh.c:9044 tools/virsh.c:16226
23721
msgid "network name or uuid"
23722
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
23724
#: tools/virsh.c:8310
23726
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
23727
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23729
#: tools/virsh.c:8312
23731
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
23732
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23734
#: tools/virsh.c:8318
23736
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
23737
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
23739
#: tools/virsh.c:8320
23741
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
23742
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
23744
#: tools/virsh.c:8330
23745
msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
23748
#: tools/virsh.c:8331
23749
msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
23752
#: tools/virsh.c:8340
23753
msgid "total throughput limit in bytes per second"
23756
#: tools/virsh.c:8343
23757
msgid "read throughput limit in bytes per second"
23760
#: tools/virsh.c:8346
23761
msgid "write throughput limit in bytes per second"
23764
#: tools/virsh.c:8349
23765
msgid "total I/O operations limit per second"
23768
#: tools/virsh.c:8352
23769
msgid "read I/O operations limit per second"
23772
#: tools/virsh.c:8355
23773
msgid "write I/O operations limit per second"
23776
#: tools/virsh.c:8458
23777
msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters"
23780
#: tools/virsh.c:8471
23781
msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
23784
#: tools/virsh.c:8542
23785
msgid "Unable to change block I/O throttle"
23788
#: tools/virsh.c:8550
23789
msgid "create a network from an XML file"
23790
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
23792
#: tools/virsh.c:8551
23793
msgid "Create a network."
23794
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
23796
#: tools/virsh.c:8556 tools/virsh.c:8602
23797
msgid "file containing an XML network description"
23798
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
23800
#: tools/virsh.c:8581
23802
msgid "Network %s created from %s\n"
23803
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
23805
#: tools/virsh.c:8585
23807
msgid "Failed to create network from %s"
23808
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
23810
#: tools/virsh.c:8596
23811
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
23812
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
23814
#: tools/virsh.c:8597
23815
msgid "Define a network."
23816
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
23818
#: tools/virsh.c:8627
23820
msgid "Network %s defined from %s\n"
23821
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
23823
#: tools/virsh.c:8631
23825
msgid "Failed to define network from %s"
23826
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23828
#: tools/virsh.c:8642
23829
msgid "destroy (stop) a network"
23832
#: tools/virsh.c:8643
23833
msgid "Forcefully stop a given network."
23836
#: tools/virsh.c:8666
23838
msgid "Network %s destroyed\n"
23839
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
23841
#: tools/virsh.c:8668
23843
msgid "Failed to destroy network %s"
23844
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
23846
#: tools/virsh.c:8681
23847
msgid "network information in XML"
23848
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
23850
#: tools/virsh.c:8682
23851
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
23852
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
23854
#: tools/virsh.c:8688
23855
msgid "network information of an inactive domain"
23856
msgstr "નિષ્ક્રિય ડોમેઇનની નેટવર્ક જાણકારી"
23858
#: tools/virsh.c:8728
23859
msgid "network information"
23860
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
23862
#: tools/virsh.c:8729
23863
msgid "Returns basic information about the network"
23866
#: tools/virsh.c:8757 tools/virsh.c:10150 tools/virsh.c:13266
23870
#: tools/virsh.c:8761
23874
#: tools/virsh.c:8770 tools/virsh.c:8924 tools/virsh.c:8947
23875
#: tools/virsh.c:10960 tools/virsh.c:11456
23876
msgid "no autostart"
23877
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
23879
#: tools/virsh.c:8776
23883
#: tools/virsh.c:8787
28425
msgstr "ડોમેઇન માટે મહત્તમ સ્થળાંતર બેન્ડવીથ (MiB/s માં) મેળવો."
28427
#: tools/virsh-domain.c:8493
28428
msgid "domain display connection URI"
28429
msgstr "ડોમેઇન દર્શાવ જોડાણ URI"
28431
#: tools/virsh-domain.c:8494
28432
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
28433
msgstr "ગ્રાફિકલ દર્શાવ માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબરનુ આઉટપુટ આપો."
28435
#: tools/virsh-domain.c:8507
28436
msgid "includes the password into the connection URI if available"
28437
msgstr "જોડાણ URI માં પાસવર્ડને સમાવે છે જો ઉપલબ્ધ હોય"
28439
#: tools/virsh-domain.c:8639
28440
msgid "Failed to create display URI"
28441
msgstr "દર્શાવ URI ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
28443
#: tools/virsh-domain.c:8672
28444
msgid "vnc display"
28445
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
28447
#: tools/virsh-domain.c:8673
28448
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
28449
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
28451
#: tools/virsh-domain.c:8715
28452
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
28453
msgstr "VNC પોર્ટને મેળવવામાં નિષ્ફળતા. શું ડોમેઇન VNC વાપરી રહ્યુ છે"
28455
#: tools/virsh-domain.c:8741
28456
msgid "tty console"
28457
msgstr "tty કન્સોલ"
28459
#: tools/virsh-domain.c:8742
28460
msgid "Output the device for the TTY console."
28461
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
28463
#: tools/virsh-domain.c:8797
28464
msgid "print the domain's hostname"
28465
msgstr "ડોમેઇનનું યજમાનનામ છાપો"
28467
#: tools/virsh-domain.c:8823 tools/virsh-host.c:629
28468
msgid "failed to get hostname"
28469
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28471
#: tools/virsh-domain.c:8913 tools/virsh-domain.c:8926
28472
msgid "Bad child elements counting."
28475
#: tools/virsh-domain.c:8988
28477
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
28478
msgstr "ડોમેઇન %s નું XML વર્ણન મેળવી શક્યા નહિં"
28480
#: tools/virsh-domain.c:8995
28481
msgid "Failed to parse domain definition xml"
28482
msgstr "ડોમેઈન વ્યાખ્યા xml પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
28484
#: tools/virsh-domain.c:9001
28485
msgid "Failed to parse device definition xml"
28486
msgstr "ઉપકરણ વ્યાખ્યા xml નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
28488
#: tools/virsh-domain.c:9023
28489
msgid "error when selecting nodes"
28490
msgstr "ભૂલ જ્યારે નોડને પસંદ કરી રહ્યા હોય"
28492
#: tools/virsh-domain.c:9052
28493
msgid "failed to create document saving context"
28494
msgstr "દસ્તાવેજને સંગ્રહતા દસ્તાવેજને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
28496
#: tools/virsh-domain.c:9087
28497
msgid "detach device from an XML file"
28498
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
28500
#: tools/virsh-domain.c:9088
28501
msgid "Detach device from an XML <file>"
28502
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
28504
#: tools/virsh-domain.c:9147
28506
msgid "Failed to detach device from %s"
28507
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
28509
#: tools/virsh-domain.c:9151
28510
msgid "Device detached successfully\n"
28511
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
28513
#: tools/virsh-domain.c:9164
28514
msgid "update device from an XML file"
28515
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
28517
#: tools/virsh-domain.c:9165
28518
msgid "Update device from an XML <file>."
28519
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ સુધારો."
28521
#: tools/virsh-domain.c:9193
28522
msgid "force device update"
28523
msgstr "ઉપકરણ સુધારવા દબાણ કરો"
28525
#: tools/virsh-domain.c:9236
28527
msgid "Failed to update device from %s"
28528
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી સુધારવાનું નિષ્ફળ"
28530
#: tools/virsh-domain.c:9251
28531
msgid "detach network interface"
28532
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
28534
#: tools/virsh-domain.c:9252
28535
msgid "Detach network interface."
28536
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
28538
#: tools/virsh-domain.c:9320
28539
msgid "Failed to get interface information"
28540
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28542
#: tools/virsh-domain.c:9328
28544
msgid "No found interface whose type is %s"
28545
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
28547
#: tools/virsh-domain.c:9333
28550
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
28553
#: tools/virsh-domain.c:9355
28556
"Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-"
28557
"device and specify the device pci address to remove it."
28560
#: tools/virsh-domain.c:9368
28562
msgid "No interface with MAC address %s was found"
28565
#: tools/virsh-domain.c:9396
28566
msgid "Failed to detach interface"
28567
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
28569
#: tools/virsh-domain.c:9398
28570
msgid "Interface detached successfully\n"
28571
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
28573
#: tools/virsh-domain.c:9436 tools/virsh-domain.c:9445
28574
msgid "Failed to get disk information"
28575
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28577
#: tools/virsh-domain.c:9498
28579
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
28580
msgstr "ડિસ્ક મળી નથી કે જેનો સ્ત્રોત પાથ અથવા લક્ષ્ય %s છે"
28582
#: tools/virsh-domain.c:9560
28584
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
28585
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે મિડીયા નથી"
28587
#: tools/virsh-domain.c:9571
28588
msgid "No source is specified for inserting media"
28589
msgstr "મીડિયાને દાખલ કરવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
28591
#: tools/virsh-domain.c:9574
28592
msgid "No source is specified for updating media"
28593
msgstr "મીડિયાને સુધારવા માટે સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ છે"
28595
#: tools/virsh-domain.c:9581
28597
msgid "The disk device '%s' already has media"
28598
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ '%s' પાસે પહેલેથી મીડિયા છે"
28600
#: tools/virsh-domain.c:9632
28601
msgid "detach disk device"
28602
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
28604
#: tools/virsh-domain.c:9633
28605
msgid "Detach disk device."
28606
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
28608
#: tools/virsh-domain.c:9702
28609
msgid "Failed to detach disk"
28610
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
28612
#: tools/virsh-domain.c:9704
28613
msgid "Disk detached successfully\n"
28614
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
28616
#: tools/virsh-domain.c:9721
28617
msgid "edit XML configuration for a domain"
28618
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
28620
#: tools/virsh-domain.c:9722
28621
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
28622
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
28624
#: tools/virsh-domain.c:9749
28626
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
28627
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
28629
#: tools/virsh-domain.c:9759
28631
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
28632
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
28634
#: tools/virsh-domain.c:9777
28635
msgid "Change media of CD or floppy drive"
28636
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો"
28638
#: tools/virsh-domain.c:9778
28639
msgid "Change media of CD or floppy drive."
28640
msgstr "CD અથવા ફ્લોપી ડ્રાઇવની મીડિયાને બદલો."
28642
#: tools/virsh-domain.c:9791
28643
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
28646
#: tools/virsh-domain.c:9796
28647
msgid "source of the media"
28648
msgstr "મીડિયાનો સ્ત્રોત"
28650
#: tools/virsh-domain.c:9801
28651
msgid "Eject the media"
28652
msgstr "મીડિયાને બહાર કાઢો"
28654
#: tools/virsh-domain.c:9806
28655
msgid "Insert the media"
28656
msgstr "મીડિયા દાખલ કરો"
28658
#: tools/virsh-domain.c:9811
28659
msgid "Update the media"
28660
msgstr "મીડિયાને સુધારો"
28662
#: tools/virsh-domain.c:9816
28664
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
28665
"hypervisor driver"
28668
#: tools/virsh-domain.c:9822
28669
msgid "alter live configuration of running domain"
28670
msgstr "ચાલતા ડોમેઇનનું જીવંત રૂપરેખાંકનને બદલો"
28672
#: tools/virsh-domain.c:9827
28673
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
28676
#: tools/virsh-domain.c:9832
28677
msgid "force media changing"
28680
#: tools/virsh-domain.c:9862
28681
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
28684
#: tools/virsh-domain.c:9908
28685
msgid "No disk source specified for inserting"
28686
msgstr "સમાવવા માટે ડિસ્ક સ્ત્રોત સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
28688
#: tools/virsh-domain.c:9926
28690
msgid "Failed to complete action %s on media"
28691
msgstr "મિડીયા પર ક્રિયા %s ને સમાપ્ત કરવાનું નિષ્ફળ"
28693
#: tools/virsh-domain.c:9930
28695
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
28698
#: tools/virsh-domain.c:9943 tools/virsh-domain.c:9944
28699
msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
28702
#: tools/virsh-domain.c:9957
28704
"Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)"
28707
#: tools/virsh-domain.c:9963
28708
msgid "which mount point to trim"
28711
#: tools/virsh-domain.c:9980
28712
msgid "Unable to parse integer parameter minimum"
28715
#: tools/virsh-domain.c:9985
28716
msgid "Unable to parse mountpoint parameter"
28719
#: tools/virsh-domain.c:9990
28720
msgid "Unable to invoke fstrim"
28723
#: tools/virsh-edit.c:110
28724
msgid "The XML configuration was changed by another user."
28725
msgstr "XML રૂપરેખાંકન એ બીજા વપરાશકર્તા દ્દારા બદલાયેલ હતુ."
28727
#: tools/virsh-edit.c:119
28731
#: tools/virsh-host.c:46
28732
msgid "capabilities"
28735
#: tools/virsh-host.c:47
28736
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
28737
msgstr "હાયપરવાઈઝર/ડ્રાઈવરની ક્ષમતાઓ આપે છે."
28739
#: tools/virsh-host.c:57
28740
msgid "failed to get capabilities"
28741
msgstr "ક્ષમતાઓ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28743
#: tools/virsh-host.c:70
28744
msgid "(re)connect to hypervisor"
28745
msgstr "હાયપરવિઝરમાં (પુનઃ)જોડાવ"
28747
#: tools/virsh-host.c:72
28749
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
28750
msgstr "સ્થાનિક હાયપરવિઝરમાં જોડાવ. આ શેલ શરૂઆત પછી આંતરિક આદેશ છે."
28752
#: tools/virsh-host.c:80
28753
msgid "hypervisor connection URI"
28754
msgstr "હાયપરવિઝર જોડાણ URI"
28756
#: tools/virsh-host.c:85
28757
msgid "read-only connection"
28758
msgstr "માત્ર-વાંચી શકાય તેવું જોડાણ"
28760
#: tools/virsh-host.c:107
28761
msgid "Please specify valid connection URI"
28762
msgstr "મહેરબાની કરીને યોગ્ય જોડાણ URI સ્પષ્ટ કરો"
28764
#: tools/virsh-host.c:120
28765
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
28766
msgstr "હાયપરવિઝર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
28768
#: tools/virsh-host.c:129
28769
msgid "NUMA free memory"
28770
msgstr "NUMA મુક્ત મેમરી"
28772
#: tools/virsh-host.c:130
28773
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
28774
msgstr "NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો."
28776
#: tools/virsh-host.c:138
28777
msgid "NUMA cell number"
28778
msgstr "NUMA સેલ નંબર"
28780
#: tools/virsh-host.c:143
28781
msgid "show free memory for all NUMA cells"
28782
msgstr "બધા NUMA સેલ માટે ઉપલબ્ધ મુક્ત મેમરી દર્શાવો"
28784
#: tools/virsh-host.c:166
28785
msgid "cell number has to be a number"
28788
#: tools/virsh-host.c:172
28789
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
28792
#: tools/virsh-host.c:180 tools/virsh-host.c:186
28793
msgid "unable to get node capabilities"
28794
msgstr "નોડ ક્ષમતાઓને મેળવવામાં અસમર્થ"
28796
#: tools/virsh-host.c:184
28797
msgid "(capabilities)"
28800
#: tools/virsh-host.c:193
28801
msgid "could not get information about NUMA topology"
28802
msgstr "NUMA ટૉપોલોજી વિશે જાણકારીને મેળવી શક્યા નહિં"
28804
#: tools/virsh-host.c:205
28805
msgid "conversion from string failed"
28808
#: tools/virsh-host.c:213
28810
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
28811
msgstr "NUMA નોડ નંબર માટે મક્ત મેમરીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %lu"
28813
#: tools/virsh-host.c:227 tools/virsh-host.c:240
28817
#: tools/virsh-host.c:261
28818
msgid "node information"
28819
msgstr "નોડ જાણકારી"
28821
#: tools/virsh-host.c:262
28822
msgid "Returns basic information about the node."
28823
msgstr "નોડ વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
28825
#: tools/virsh-host.c:272
28826
msgid "failed to get node information"
28827
msgstr "નોડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
28829
#: tools/virsh-host.c:275
28833
#: tools/virsh-host.c:277
28834
msgid "CPU frequency:"
28835
msgstr "CPU આવૃત્તિ:"
28837
#: tools/virsh-host.c:278
28838
msgid "CPU socket(s):"
28839
msgstr "CPU સોકેટ(ઓ):"
28841
#: tools/virsh-host.c:279
28842
msgid "Core(s) per socket:"
28843
msgstr "સોકેટ પ્રતિ મૂળ(ઓ):"
28845
#: tools/virsh-host.c:280
28846
msgid "Thread(s) per core:"
28847
msgstr "મૂળ પ્રતિ થ્રેડ(ઓ):"
28849
#: tools/virsh-host.c:281
28850
msgid "NUMA cell(s):"
28851
msgstr "NUMA ખાનાં(ઓ):"
28853
#: tools/virsh-host.c:282
28854
msgid "Memory size:"
28855
msgstr "મેમરી માપ:"
28857
#: tools/virsh-host.c:291
28858
msgid "node cpu map"
28861
#: tools/virsh-host.c:292
28863
"Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
28864
"list of online CPUs."
28867
#: tools/virsh-host.c:307
28868
msgid "Unable to get cpu map"
28871
#: tools/virsh-host.c:311
28872
msgid "CPUs present:"
28875
#: tools/virsh-host.c:312
28876
msgid "CPUs online:"
28879
#: tools/virsh-host.c:314
28883
#: tools/virsh-host.c:330
28884
msgid "Prints cpu stats of the node."
28887
#: tools/virsh-host.c:331
28888
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
28891
#: tools/virsh-host.c:339
28892
msgid "prints specified cpu statistics only."
28893
msgstr "ફક્ત ખાસ cpu પરિસ્થિતિઓને છાપે છે."
28895
#: tools/virsh-host.c:344
28896
msgid "prints by percentage during 1 second."
28899
#: tools/virsh-host.c:370
28900
msgid "Invalid value of cpuNum"
28901
msgstr "cpuNum ની અયોગ્ય કિંમત"
28903
#: tools/virsh-host.c:376
28904
msgid "Unable to get number of cpu stats"
28905
msgstr "cpu સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવાનું અસમર્થ"
28907
#: tools/virsh-host.c:392
28908
msgid "Unable to get node cpu stats"
28909
msgstr "નોડ cpu સ્થિતિને મેળવવાનું અસમર્થ"
28911
#: tools/virsh-host.c:419 tools/virsh-host.c:442
28913
msgstr "વપરાશકર્તા:"
28915
#: tools/virsh-host.c:420 tools/virsh-host.c:444
28919
#: tools/virsh-host.c:421 tools/virsh-host.c:429 tools/virsh-host.c:446
28921
msgstr "નિષ્ક્રિય:"
28923
#: tools/virsh-host.c:422 tools/virsh-host.c:448
28927
#: tools/virsh-host.c:428 tools/virsh-host.c:440
28931
#: tools/virsh-host.c:463
28932
msgid "Prints memory stats of the node."
28935
#: tools/virsh-host.c:464
28936
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
28939
#: tools/virsh-host.c:472
28940
msgid "prints specified cell statistics only."
28943
#: tools/virsh-host.c:487
28944
msgid "Invalid value of cellNum"
28945
msgstr "cellNum ની અયોગ્ય કિંમત"
28947
#: tools/virsh-host.c:494
28948
msgid "Unable to get number of memory stats"
28949
msgstr "મેમરી સ્થિતિની સંખ્યાને મેળવવામાં અસમર્થ"
28951
#: tools/virsh-host.c:507
28952
msgid "Unable to get memory stats"
28953
msgstr "મેમરી પરિસ્થિતિને મેળવવામાં અસમર્થ"
28955
#: tools/virsh-host.c:525
28956
msgid "suspend the host node for a given time duration"
28959
#: tools/virsh-host.c:526
28961
"Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
28965
#: tools/virsh-host.c:541
28966
msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
28969
#: tools/virsh-host.c:575
28970
msgid "Invalid duration"
28971
msgstr "અમાન્ય સમયગાળો"
28973
#: tools/virsh-host.c:580
28974
msgid "The host was not suspended"
28977
#: tools/virsh-host.c:590
28978
msgid "print the hypervisor sysinfo"
28979
msgstr "હાયપરવિઝર sysinfo ને છાપો"
28981
#: tools/virsh-host.c:592
28982
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
28985
#: tools/virsh-host.c:603
28986
msgid "failed to get sysinfo"
28987
msgstr "sysinfo ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
28989
#: tools/virsh-host.c:617
28990
msgid "print the hypervisor hostname"
28991
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
28993
#: tools/virsh-host.c:643
28994
msgid "print the hypervisor canonical URI"
28995
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
28997
#: tools/virsh-host.c:655
28998
msgid "failed to get URI"
28999
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29001
#: tools/virsh-host.c:669
29002
msgid "show version"
29003
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
29005
#: tools/virsh-host.c:670
29006
msgid "Display the system version information."
29007
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
29009
#: tools/virsh-host.c:678
29010
msgid "report daemon version too"
29013
#: tools/virsh-host.c:699
29014
msgid "failed to get hypervisor type"
29015
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29017
#: tools/virsh-host.c:708
29019
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
29020
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvirt %d.%d.%d\n"
29022
#: tools/virsh-host.c:713
29023
msgid "failed to get the library version"
29024
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29026
#: tools/virsh-host.c:720
29028
msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
29029
msgstr "લાઇબ્રેરીને વાપરી રહ્યા છે: libvirt %d.%d.%d\n"
29031
#: tools/virsh-host.c:727
29033
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
29034
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
29036
#: tools/virsh-host.c:732
29037
msgid "failed to get the hypervisor version"
29038
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29040
#: tools/virsh-host.c:737
29042
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
29043
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
29045
#: tools/virsh-host.c:744
29047
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
29048
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
29050
#: tools/virsh-host.c:751
29051
msgid "failed to get the daemon version"
29052
msgstr "ડિમન આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29054
#: tools/virsh-host.c:757
29056
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
29057
msgstr "ડિમન વિરુદ્દ ચાલી રહ્યુ છે: %d.%d.%d\n"
29059
#: tools/virsh-host.c:766
29060
msgid "Get or set node memory parameters"
29063
#: tools/virsh-host.c:767
29065
"Get or set node memory parameters\n"
29066
" To get the memory parameters, use following command: \n"
29068
" virsh # node-memory-tune"
29071
#: tools/virsh-host.c:777
29073
"number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep"
29076
#: tools/virsh-host.c:783
29078
"number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan"
29081
#: tools/virsh-host.c:789
29082
msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged"
29085
#: tools/virsh-host.c:807
29086
msgid "invalid shm-pages-to-scan number"
29089
#: tools/virsh-host.c:817
29090
msgid "invalid shm-sleep-millisecs number"
29093
#: tools/virsh-host.c:827
29094
msgid "invalid shm-merge-across-nodes number"
29097
#: tools/virsh-host.c:859
29098
msgid "Shared memory:\n"
29101
#: tools/virsh-interface.c:77
29103
msgid "failed to get interface '%s'"
29104
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29106
#: tools/virsh-interface.c:86
23884
29107
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
23885
29108
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
23887
#: tools/virsh.c:8788
29110
#: tools/virsh-interface.c:87
23888
29111
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
23889
29112
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ માટે XML રૂપરેખાંનમાં ફેરફાર કરો."
23891
#: tools/virsh.c:8793 tools/virsh.c:9293 tools/virsh.c:9383 tools/virsh.c:9421
23892
#: tools/virsh.c:9459
29114
#: tools/virsh-interface.c:95 tools/virsh-interface.c:443
29115
#: tools/virsh-interface.c:539 tools/virsh-interface.c:578
29116
#: tools/virsh-interface.c:617
23893
29117
msgid "interface name or MAC address"
23894
29118
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
23896
#: tools/virsh.c:8814
29120
#: tools/virsh-interface.c:114
23898
29122
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
23899
29123
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
23901
#: tools/virsh.c:8824
29125
#: tools/virsh-interface.c:124
23903
29127
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
23904
29128
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
23906
#: tools/virsh.c:8842
23907
msgid "list networks"
23908
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
23910
#: tools/virsh.c:8843
23911
msgid "Returns list of networks."
23912
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
23914
#: tools/virsh.c:8848
23915
msgid "list inactive networks"
23916
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
23918
#: tools/virsh.c:8849
23919
msgid "list inactive & active networks"
23920
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
23922
#: tools/virsh.c:8869 tools/virsh.c:8877
23923
msgid "Failed to list active networks"
23924
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23926
#: tools/virsh.c:8888 tools/virsh.c:8898
23927
msgid "Failed to list inactive networks"
23928
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
23930
#: tools/virsh.c:8908 tools/virsh.c:11106 tools/virsh.c:11135
23931
#: tools/virsh.c:11194
23933
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
23935
#: tools/virsh.c:8930 tools/virsh.c:9195 tools/virsh.c:11074
23939
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:9212 tools/virsh.c:10999
23940
#: tools/virsh.c:11072 tools/virsh.c:11422
23944
#: tools/virsh.c:8969
23945
msgid "convert a network UUID to network name"
23946
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
23948
#: tools/virsh.c:8975
23949
msgid "network uuid"
23950
msgstr "નેટવર્ક uuid"
23952
#: tools/virsh.c:9000
23953
msgid "start a (previously defined) inactive network"
23954
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
23956
#: tools/virsh.c:9001
23957
msgid "Start a network."
23958
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
23960
#: tools/virsh.c:9024
23962
msgid "Network %s started\n"
23963
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
23965
#: tools/virsh.c:9026
23967
msgid "Failed to start network %s"
23968
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
23970
#: tools/virsh.c:9038
23971
msgid "undefine an inactive network"
23972
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
23974
#: tools/virsh.c:9039
23975
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
23976
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
23978
#: tools/virsh.c:9062
23980
msgid "Network %s has been undefined\n"
23981
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
23983
#: tools/virsh.c:9064
23985
msgid "Failed to undefine network %s"
23986
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
23988
#: tools/virsh.c:9077
23989
msgid "convert a network name to network UUID"
23990
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
23992
#: tools/virsh.c:9083
23993
msgid "network name"
23994
msgstr "નેટવર્ક નામ"
23996
#: tools/virsh.c:9103
23997
msgid "failed to get network UUID"
23998
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24000
#: tools/virsh.c:9115
29130
#: tools/virsh-interface.c:204
29131
msgid "Failed to list interfaces"
29134
#: tools/virsh-interface.c:215 tools/virsh-interface.c:223
29135
msgid "Failed to list active interfaces"
29136
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29138
#: tools/virsh-interface.c:232 tools/virsh-interface.c:241
29139
msgid "Failed to list inactive interfaces"
29140
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29142
#: tools/virsh-interface.c:312
24001
29143
msgid "list physical host interfaces"
24002
29144
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી"
24004
#: tools/virsh.c:9116
29146
#: tools/virsh-interface.c:313
24005
29147
msgid "Returns list of physical host interfaces."
24006
29148
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસોની યાદી પાછી મળે છે."
24008
#: tools/virsh.c:9121
29150
#: tools/virsh-interface.c:321
24009
29151
msgid "list inactive interfaces"
24010
29152
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી આપો"
24012
#: tools/virsh.c:9122
29154
#: tools/virsh-interface.c:326
24013
29155
msgid "list inactive & active interfaces"
24014
29156
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી"
24016
#: tools/virsh.c:9141 tools/virsh.c:9149
24017
msgid "Failed to list active interfaces"
24018
msgstr "સક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24020
#: tools/virsh.c:9160 tools/virsh.c:9170
24021
msgid "Failed to list inactive interfaces"
24022
msgstr "અસક્રિય ઇન્ટરફેસોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24024
#: tools/virsh.c:9180
29158
#: tools/virsh-interface.c:350
24025
29159
msgid "MAC Address"
24026
29160
msgstr "MAC સરનામું"
24028
#: tools/virsh.c:9227
29162
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
29163
#: tools/virsh-pool.c:1139
29167
#: tools/virsh-interface.c:358 tools/virsh-network.c:690
29168
#: tools/virsh-pool.c:1069 tools/virsh-pool.c:1141 tools/virsh-pool.c:1496
29172
#: tools/virsh-interface.c:370
24029
29173
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
24030
29174
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ માં ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાંને રૂપાંતર કરો"
24032
#: tools/virsh.c:9233
29176
#: tools/virsh-interface.c:379
24033
29177
msgid "interface mac"
24034
29178
msgstr "ઈન્ટરફેસ mac"
24036
#: tools/virsh.c:9257
29180
#: tools/virsh-interface.c:402
24037
29181
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
24038
29182
msgstr "ઇન્ટરફેસ MAC સરનામાં ઇન્ટરફેસ નામને રૂપાંતર કરો"
24040
#: tools/virsh.c:9263
29184
#: tools/virsh-interface.c:411
24041
29185
msgid "interface name"
24042
29186
msgstr "ઈન્ટરફેસ નામ"
24044
#: tools/virsh.c:9287
29188
#: tools/virsh-interface.c:434
24045
29189
msgid "interface information in XML"
24046
29190
msgstr "XML માં ઇન્ટરફેસ જાણકારી"
24048
#: tools/virsh.c:9288
29192
#: tools/virsh-interface.c:435
24050
29194
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
24051
29195
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
24053
#: tools/virsh.c:9332
29197
#: tools/virsh-interface.c:484
24054
29198
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
24056
29200
"XML ફાઈલમાંથી ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
24058
#: tools/virsh.c:9333
29202
#: tools/virsh-interface.c:485
24059
29203
msgid "Define a physical host interface."
24060
29204
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને વ્યાખ્યાયિત કરો."
24062
#: tools/virsh.c:9338
29206
#: tools/virsh-interface.c:493
24063
29207
msgid "file containing an XML interface description"
24064
29208
msgstr "ફાઇલ XML ઇન્ટરફેસ વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
24066
#: tools/virsh.c:9363
29210
#: tools/virsh-interface.c:516
24068
29212
msgid "Interface %s defined from %s\n"
24069
29213
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઇન્ટરફેસ %s\n"
24071
#: tools/virsh.c:9367
29215
#: tools/virsh-interface.c:520
24073
29217
msgid "Failed to define interface from %s"
24074
29218
msgstr "%s માંથી ઇન્ટરફેસ ને વ્યાખ્યાયિત કરવાનું નિષ્ફળ"
24076
#: tools/virsh.c:9377
29220
#: tools/virsh-interface.c:530
24077
29221
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
24079
29223
"ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને અવ્યાખ્યાયિત કરો (રૂપરેખાંકન માંથી તેને દૂર કરો)"
24081
#: tools/virsh.c:9378
29225
#: tools/virsh-interface.c:531
24082
29226
msgid "undefine an interface."
24083
29227
msgstr "ઇન્ટરફેસને અવ્યાખ્યાયિત કરો."
24085
#: tools/virsh.c:9401
29229
#: tools/virsh-interface.c:555
24087
29231
msgid "Interface %s undefined\n"
24088
29232
msgstr "ઈન્ટરફેસ %s એ અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24090
#: tools/virsh.c:9403
29234
#: tools/virsh-interface.c:557
24092
29236
msgid "Failed to undefine interface %s"
24093
29237
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરવા માટે નિષ્ફળ"
24095
#: tools/virsh.c:9415
29239
#: tools/virsh-interface.c:569
24096
29240
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
24097
29241
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસ ને શરૂ કરો (તેને / \"if-up\" સક્રિય કરો)"
24099
#: tools/virsh.c:9416
29243
#: tools/virsh-interface.c:570
24100
29244
msgid "start a physical host interface."
24101
29245
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને શરૂ કરો."
24103
#: tools/virsh.c:9439 tools/virsh.c:9968
29247
#: tools/virsh-interface.c:594 tools/virsh-interface.c:1135
24105
29249
msgid "Interface %s started\n"
24106
29250
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
24108
#: tools/virsh.c:9441 tools/virsh.c:9965
29252
#: tools/virsh-interface.c:596 tools/virsh-interface.c:1132
24110
29254
msgid "Failed to start interface %s"
24111
29255
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
24113
#: tools/virsh.c:9453
29257
#: tools/virsh-interface.c:608
24114
29258
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
24115
29259
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસનો નાશ કરો (તેને / \"if-down\" નિષ્ક્રિય કરો)"
24117
#: tools/virsh.c:9454
29261
#: tools/virsh-interface.c:609
24118
29262
msgid "forcefully stop a physical host interface."
29263
msgstr "ભૌતિક યજમાન ઇન્ટરફેસને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
24121
#: tools/virsh.c:9477
29265
#: tools/virsh-interface.c:633
24123
29267
msgid "Interface %s destroyed\n"
24124
29268
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નાશ કરાયેલ છે\n"
24126
#: tools/virsh.c:9479
29270
#: tools/virsh-interface.c:635
24128
29272
msgid "Failed to destroy interface %s"
24129
29273
msgstr "ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24131
#: tools/virsh.c:9491
29275
#: tools/virsh-interface.c:647
24133
29277
"create a snapshot of current interfaces settings, which can be later "
24134
29278
"committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)"
24137
#: tools/virsh.c:9494
29281
#: tools/virsh-interface.c:650
24138
29282
msgid "Create a restore point for interfaces settings"
24141
#: tools/virsh.c:9509
29285
#: tools/virsh-interface.c:662
24142
29286
msgid "Failed to begin network config change transaction"
24145
#: tools/virsh.c:9513
29289
#: tools/virsh-interface.c:666
24146
29290
msgid "Network config change transaction started\n"
24149
#: tools/virsh.c:9521
29293
#: tools/virsh-interface.c:674
24150
29294
msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point"
24153
#: tools/virsh.c:9522
29297
#: tools/virsh-interface.c:675
24154
29298
msgid "commit changes and free restore point"
24157
#: tools/virsh.c:9537
29301
#: tools/virsh-interface.c:687
24158
29302
msgid "Failed to commit network config change transaction"
24161
#: tools/virsh.c:9541
29305
#: tools/virsh-interface.c:691
24162
29306
msgid "Network config change transaction committed\n"
24165
#: tools/virsh.c:9549
29309
#: tools/virsh-interface.c:699
24166
29310
msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin"
24169
#: tools/virsh.c:9550
29313
#: tools/virsh-interface.c:700
24170
29314
msgid "rollback to previous restore point"
24173
#: tools/virsh.c:9565
29317
#: tools/virsh-interface.c:712
24174
29318
msgid "Failed to rollback network config change transaction"
24177
#: tools/virsh.c:9569
29321
#: tools/virsh-interface.c:716
24178
29322
msgid "Network config change transaction rolled back\n"
24181
#: tools/virsh.c:9577
29325
#: tools/virsh-interface.c:724
24182
29326
msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
24185
#: tools/virsh.c:9578
29329
#: tools/virsh-interface.c:725
24186
29330
msgid "bridge an existing network device"
29331
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
24189
#: tools/virsh.c:9583
29333
#: tools/virsh-interface.c:733
24190
29334
msgid "existing interface name"
24191
29335
msgstr "હાલનું ઇન્ટરફેસ નામ"
24193
#: tools/virsh.c:9584
29337
#: tools/virsh-interface.c:738
24194
29338
msgid "new bridge device name"
29339
msgstr "નવું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24197
#: tools/virsh.c:9585
29341
#: tools/virsh-interface.c:743
24198
29342
msgid "do not enable STP for this bridge"
29343
msgstr "આ બ્રિજ માટે STP ને સક્રિય કરો નહિં"
24201
#: tools/virsh.c:9587
29345
#: tools/virsh-interface.c:748
24202
29346
msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
24205
#: tools/virsh.c:9588
29349
#: tools/virsh-interface.c:753
24206
29350
msgid "don't start the bridge immediately"
29351
msgstr "તરત બ્રિજ શરૂ કરો નહિં"
24209
#: tools/virsh.c:9619
29353
#: tools/virsh-interface.c:782
24210
29354
msgid "Missing bridge device name in command"
29355
msgstr "આદેશમાં ગુમ થયેલ બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24213
#: tools/virsh.c:9625
29357
#: tools/virsh-interface.c:788
24215
29359
msgid "Network device %s already exists"
24216
29360
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણ %s પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
24218
#: tools/virsh.c:9633
29362
#: tools/virsh-interface.c:796
24219
29363
msgid "Unable to parse delay parameter"
24222
#: tools/virsh.c:9643
29366
#: tools/virsh-interface.c:806
24223
29367
msgid "(interface definition)"
24224
29368
msgstr "(ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
24226
#: tools/virsh.c:9644 tools/virsh.c:9842
29370
#: tools/virsh-interface.c:807 tools/virsh-interface.c:1009
24228
29372
msgid "Failed to parse configuration of %s"
29373
msgstr "%s નાં રૂપરેખાંકનનુ પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળતા"
24231
#: tools/virsh.c:9651 tools/virsh.c:9849
29375
#: tools/virsh-interface.c:814 tools/virsh-interface.c:1016
24233
29377
msgid "Existing device %s has no type"
29378
msgstr "હાલનાં ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
24236
#: tools/virsh.c:9656
29380
#: tools/virsh-interface.c:819
24238
29382
msgid "Existing device %s is already a bridge"
24239
29383
msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે"
24241
#: tools/virsh.c:9663 tools/virsh.c:9862
29385
#: tools/virsh-interface.c:826 tools/virsh-interface.c:1029
24243
29387
msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
24246
#: tools/virsh.c:9670
29390
#: tools/virsh-interface.c:833
24247
29391
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
29392
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
24250
#: tools/virsh.c:9678
29394
#: tools/virsh-interface.c:841
24251
29395
msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
29396
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં stp ગુણધર્મને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24254
#: tools/virsh.c:9685
29398
#: tools/virsh-interface.c:848
24256
29400
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
24259
#: tools/virsh.c:9693
29403
#: tools/virsh-interface.c:856
24260
29404
msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
29406
"xml દસ્તાવેજમાં 'bridge' માટે બ્રિજ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
24263
#: tools/virsh.c:9698
29409
#: tools/virsh-interface.c:861
24265
29411
msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
24268
#: tools/virsh.c:9707
29414
#: tools/virsh-interface.c:870
24269
29415
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
29416
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
24272
#: tools/virsh.c:9715
29418
#: tools/virsh-interface.c:878
24274
29420
msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
29422
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવાં સ્લેવ ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં "
24277
#: tools/virsh.c:9721
29425
#: tools/virsh-interface.c:884
24279
29427
msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
29429
"xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે નવું સ્લેવ ઇન્ટરફેસને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24282
#: tools/virsh.c:9741 tools/virsh.c:9924
29431
#: tools/virsh-interface.c:904 tools/virsh-interface.c:1091
24284
29433
msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
29434
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં %s' ઘટકને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા"
24287
#: tools/virsh.c:9752
29436
#: tools/virsh-interface.c:915
24289
29438
msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
29439
msgstr "બ્રિજ %s માટે નવું xml દસ્તાવેજનું બંધારણ કરવામાં નિષ્ફળતા"
24292
#: tools/virsh.c:9761
29441
#: tools/virsh-interface.c:924
24294
29443
msgid "Failed to define new bridge interface %s"
29444
msgstr "નવુ બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24297
#: tools/virsh.c:9766
29446
#: tools/virsh-interface.c:929
24299
29448
msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
29449
msgstr "બનાવેલ બ્રિજ %s એ ઉપકરણન %s સાથે જોડાયેલ છે\n"
24302
#: tools/virsh.c:9772
29451
#: tools/virsh-interface.c:935
24304
29453
msgid "Failed to start bridge interface %s"
29454
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
24307
#: tools/virsh.c:9775
29456
#: tools/virsh-interface.c:938
24309
29458
msgid "Bridge interface %s started\n"
29459
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s શરૂ થઈ ગયું\n"
24312
#: tools/virsh.c:9798
29461
#: tools/virsh-interface.c:961
24313
29462
msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
24316
#: tools/virsh.c:9799
29465
#: tools/virsh-interface.c:962
24317
29466
msgid "unbridge a network device"
29467
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો નહિં"
24320
#: tools/virsh.c:9804
29469
#: tools/virsh-interface.c:970
24321
29470
msgid "current bridge device name"
24322
29471
msgstr "હાલનું બ્રિજ ઉપકરણ નામ"
24324
#: tools/virsh.c:9806
29473
#: tools/virsh-interface.c:975
24325
29474
msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)"
24328
#: tools/virsh.c:9840
29477
#: tools/virsh-interface.c:1007
24329
29478
msgid "(bridge interface definition)"
29479
msgstr "(બ્રિજ ઇન્ટરફેસ વ્યાખ્યા)"
24332
#: tools/virsh.c:9854
29481
#: tools/virsh-interface.c:1021
24334
29483
msgid "Device %s is not a bridge"
29484
msgstr "ઉપકરણ '%s' એ બ્રિજ નથી"
24337
#: tools/virsh.c:9870
29486
#: tools/virsh-interface.c:1037
24338
29487
msgid "No bridge node in xml document"
29488
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ નથી"
24341
#: tools/virsh.c:9875
29490
#: tools/virsh-interface.c:1042
24342
29491
msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
29492
msgstr "ઘણાં ઇન્ટરફેસ બ્રિજમાં જોડાયેલ છે"
24345
#: tools/virsh.c:9880
29494
#: tools/virsh-interface.c:1047
24346
29495
msgid "No interface attached to bridge"
29496
msgstr "બ્રિજમાં ઇન્ટરફેસ જોડાયેલ નથી"
24349
#: tools/virsh.c:9888
29498
#: tools/virsh-interface.c:1055
24351
29500
msgid "Device attached to bridge %s has no name"
24354
#: tools/virsh.c:9893
29503
#: tools/virsh-interface.c:1060
24356
29505
msgid "Attached device %s has no type"
29506
msgstr "જોડાયેલ ઉપકરણ %s પાસે પ્રકાર નથી"
24359
#: tools/virsh.c:9898
29508
#: tools/virsh-interface.c:1065
24361
29510
msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
29511
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ પ્રકારને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24364
#: tools/virsh.c:9904
29513
#: tools/virsh-interface.c:1071
24366
29515
msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
29516
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં '%s' માટે ઇન્ટરફેસ નામને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
24369
#: tools/virsh.c:9935
29518
#: tools/virsh-interface.c:1102
24371
29520
msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
24374
#: tools/virsh.c:9944
29523
#: tools/virsh-interface.c:1111
24376
29525
msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
29526
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24379
#: tools/virsh.c:9948
29528
#: tools/virsh-interface.c:1115
24381
29530
msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
29531
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ %s ને અવ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
24384
#: tools/virsh.c:9955
29533
#: tools/virsh-interface.c:1122
24386
29535
msgid "Failed to define new interface %s"
29536
msgstr "નવાં ઇન્ટરફેસ %s ને વ્યાખ્યાયિત કરતી વખતે નિષ્ફળ"
24389
#: tools/virsh.c:9959
29538
#: tools/virsh-interface.c:1126
24391
29540
msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
24394
#: tools/virsh.c:9990
29541
msgstr "બ્રિજ %s માંથી બિનજોડાયેલ ઉપકરણ %s\n"
29543
#: tools/virsh-network.c:76
29545
msgid "failed to get network '%s'"
29546
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29548
#: tools/virsh-network.c:85
29549
msgid "autostart a network"
29550
msgstr "નેટવર્ક આપોઆપ શરૂ કરો"
29552
#: tools/virsh-network.c:87
29553
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
29554
msgstr "બુટ સમયે નેટવર્કને આપોઆપ શરૂ કરવા માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
29556
#: tools/virsh-network.c:95 tools/virsh-network.c:240
29557
#: tools/virsh-network.c:279 tools/virsh-network.c:331
29558
#: tools/virsh-network.c:744 tools/virsh-network.c:782
29559
#: tools/virsh-network.c:821 tools/virsh-network.c:1041
29560
msgid "network name or uuid"
29561
msgstr "નેટવર્ક નામ અથવા uuid"
29563
#: tools/virsh-network.c:119
29565
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
29566
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29568
#: tools/virsh-network.c:121
29570
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
29571
msgstr "નેટવર્ક %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29573
#: tools/virsh-network.c:127
29575
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
29576
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે\n"
29578
#: tools/virsh-network.c:129
29580
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
29581
msgstr "નેટવર્ક %s એ આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત થયેલ છે\n"
29583
#: tools/virsh-network.c:139
29584
msgid "create a network from an XML file"
29585
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક બનાવો"
29587
#: tools/virsh-network.c:140
29588
msgid "Create a network."
29589
msgstr "નેટવર્ક બનાવો."
29591
#: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:194
29592
msgid "file containing an XML network description"
29593
msgstr "XML નેટવર્ક વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
29595
#: tools/virsh-network.c:171
29597
msgid "Network %s created from %s\n"
29598
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી બન્યું\n"
29600
#: tools/virsh-network.c:175
29602
msgid "Failed to create network from %s"
29603
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
29605
#: tools/virsh-network.c:185
29606
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
29607
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો (પરંતુ શરૂ કરો નહિં)"
29609
#: tools/virsh-network.c:186
29610
msgid "Define a network."
29611
msgstr "નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરો."
29613
#: tools/virsh-network.c:217
29615
msgid "Network %s defined from %s\n"
29616
msgstr "નેટવર્ક %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
29618
#: tools/virsh-network.c:221
29620
msgid "Failed to define network from %s"
29621
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29623
#: tools/virsh-network.c:231
29624
msgid "destroy (stop) a network"
29625
msgstr "નેટવર્કનો નાશ (બંધ) કરો"
29627
#: tools/virsh-network.c:232
29628
msgid "Forcefully stop a given network."
29629
msgstr "આપેલ નેટવર્કને દબાણપૂર્વક બંધ કરો."
29631
#: tools/virsh-network.c:256
29633
msgid "Network %s destroyed\n"
29634
msgstr "નેટવર્ક %s નાશ કરાયેલ છે\n"
29636
#: tools/virsh-network.c:258
29638
msgid "Failed to destroy network %s"
29639
msgstr "નેટવર્ક %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29641
#: tools/virsh-network.c:270
29642
msgid "network information in XML"
29643
msgstr "XML માં નેટવર્ક જાણકારી"
29645
#: tools/virsh-network.c:271
29646
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
29647
msgstr "નેટવર્ક જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ કરો."
29649
#: tools/virsh-network.c:284
29650
msgid "network information of an inactive domain"
29651
msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન માટે નેટવર્ક જાણકારી"
29653
#: tools/virsh-network.c:322
29654
msgid "network information"
29655
msgstr "નેટવર્ક જાણકારી"
29657
#: tools/virsh-network.c:323
29658
msgid "Returns basic information about the network"
29659
msgstr "નેટવર્ક વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી આપે છે"
29661
#: tools/virsh-network.c:352 tools/virsh-nwfilter.c:356
29662
#: tools/virsh-secret.c:508
29666
#: tools/virsh-network.c:356
29670
#: tools/virsh-network.c:365 tools/virsh-network.c:684 tools/virsh-pool.c:1030
29671
#: tools/virsh-pool.c:1527
29672
msgid "no autostart"
29673
msgstr "કોઈ આપોઆપ શરૂ નહિં"
29675
#: tools/virsh-network.c:371
29679
#: tools/virsh-network.c:458
29680
msgid "Failed to list networks"
29683
#: tools/virsh-network.c:470
29684
msgid "Failed to get the number of active networks"
29687
#: tools/virsh-network.c:479
29688
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
29691
#: tools/virsh-network.c:496
29692
msgid "Failed to list active networks"
29693
msgstr "સક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29695
#: tools/virsh-network.c:507
29696
msgid "Failed to list inactive networks"
29697
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29699
#: tools/virsh-network.c:540
29700
msgid "Failed to get network persistence info"
29703
#: tools/virsh-network.c:552
29704
msgid "Failed to get network autostart state"
29707
#: tools/virsh-network.c:599
29708
msgid "list networks"
29709
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપો"
29711
#: tools/virsh-network.c:600
29712
msgid "Returns list of networks."
29713
msgstr "નેટવર્કોની યાદી આપે છે."
29715
#: tools/virsh-network.c:608
29716
msgid "list inactive networks"
29717
msgstr "અસક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
29719
#: tools/virsh-network.c:613
29720
msgid "list inactive & active networks"
29721
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય નેટવર્કોની યાદી આપો"
29723
#: tools/virsh-network.c:618
29724
msgid "list persistent networks"
29727
#: tools/virsh-network.c:623
29728
msgid "list transient networks"
29731
#: tools/virsh-network.c:628
29732
msgid "list networks with autostart enabled"
29735
#: tools/virsh-network.c:633
29736
msgid "list networks with autostart disabled"
29739
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1170 tools/virsh-pool.c:1200
29740
#: tools/virsh-pool.c:1259
29742
msgstr "આપોઆપ શરૂ કરો"
29744
#: tools/virsh-network.c:674 tools/virsh-pool.c:1205 tools/virsh-pool.c:1260
29748
#: tools/virsh-network.c:703
29749
msgid "convert a network UUID to network name"
29750
msgstr "નેટવર્ક UUID ને નેટવર્ક નામમાં ફેરવો"
29752
#: tools/virsh-network.c:712
29753
msgid "network uuid"
29754
msgstr "નેટવર્ક uuid"
29756
#: tools/virsh-network.c:735
29757
msgid "start a (previously defined) inactive network"
29758
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
29760
#: tools/virsh-network.c:736
29761
msgid "Start a network."
29762
msgstr "નેટવર્ક શરૂ કરો."
29764
#: tools/virsh-network.c:760
29766
msgid "Network %s started\n"
29767
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ થઈ ગયું\n"
29769
#: tools/virsh-network.c:762
29771
msgid "Failed to start network %s"
29772
msgstr "નેટવર્ક %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
29774
#: tools/virsh-network.c:773
29775
msgid "undefine an inactive network"
29776
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક અવ્યાખ્યાયિત કરો"
29778
#: tools/virsh-network.c:774
29779
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
29780
msgstr "અસક્રિય નેટવર્ક માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
29782
#: tools/virsh-network.c:798
29784
msgid "Network %s has been undefined\n"
29785
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
29787
#: tools/virsh-network.c:800
29789
msgid "Failed to undefine network %s"
29790
msgstr "નેટવર્ક %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
29792
#: tools/virsh-network.c:812
29793
msgid "update parts of an existing network's configuration"
29796
#: tools/virsh-network.c:826
29797
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
29800
#: tools/virsh-network.c:831
29801
msgid "which section of network configuration to update"
29804
#: tools/virsh-network.c:836
29806
"name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
29807
"element itself) to add/modify, or to be matched for search"
29810
#: tools/virsh-network.c:842
29811
msgid "which parent object to search through"
29814
#: tools/virsh-network.c:847
29815
msgid "affect next network startup"
29818
#: tools/virsh-network.c:852
29819
msgid "affect running network"
29822
#: tools/virsh-network.c:857
29823
msgid "affect current state of network"
29826
#: tools/virsh-network.c:893
29827
msgid "missing or malformed command argument"
29830
#: tools/virsh-network.c:903
29832
msgid "unrecognized command name '%s'"
29835
#: tools/virsh-network.c:909
29836
msgid "missing or malformed section argument"
29839
#: tools/virsh-network.c:914
29841
msgid "unrecognized section name '%s'"
29844
#: tools/virsh-network.c:919
29845
msgid "malformed parent-index argument"
29848
#: tools/virsh-network.c:963
29850
msgid "Failed to update network %s"
29853
#: tools/virsh-network.c:970
29854
msgid "persistent config and live state"
29857
#: tools/virsh-network.c:972 tools/virsh-network.c:978
29858
msgid "persistent config"
29861
#: tools/virsh-network.c:974 tools/virsh-network.c:976
29865
#: tools/virsh-network.c:981
29867
msgid "Updated network %s %s"
29870
#: tools/virsh-network.c:995
29871
msgid "convert a network name to network UUID"
29872
msgstr "નેટવર્ક નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
29874
#: tools/virsh-network.c:1004
29875
msgid "network name"
29876
msgstr "નેટવર્ક નામ"
29878
#: tools/virsh-network.c:1022
29879
msgid "failed to get network UUID"
29880
msgstr "નેટવર્ક UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
29882
#: tools/virsh-network.c:1032
29883
msgid "edit XML configuration for a network"
29884
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
29886
#: tools/virsh-network.c:1033
29887
msgid "Edit the XML configuration for a network."
29888
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
29890
#: tools/virsh-network.c:1075
29892
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
29893
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
29895
#: tools/virsh-network.c:1085
29897
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
29898
msgstr "નેટવર્ક %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
29900
#: tools/virsh-nodedev.c:45
29901
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
29902
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
29904
#: tools/virsh-nodedev.c:47
29906
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
29907
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
29909
"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો. નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે "
29910
"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
29912
#: tools/virsh-nodedev.c:57
29913
msgid "file containing an XML description of the device"
29914
msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
29916
#: tools/virsh-nodedev.c:80
29918
msgid "Node device %s created from %s\n"
29919
msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n"
29921
#: tools/virsh-nodedev.c:84
29923
msgid "Failed to create node device from %s"
29924
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
29926
#: tools/virsh-nodedev.c:96
29927
msgid "destroy (stop) a device on the node"
29928
msgstr "નોડ પર ઉપકરણનો નાશ (બંધ) કરો"
29930
#: tools/virsh-nodedev.c:97
29932
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
29933
"the physical host"
29935
"નોડ પર ઉપકરણનો નાશ કરો. નોંધો કે જે આ આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણોને નાશ કરે છે"
29937
#: tools/virsh-nodedev.c:106
29938
msgid "name of the device to be destroyed"
29939
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
29941
#: tools/virsh-nodedev.c:124
29943
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
29944
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
29946
#: tools/virsh-nodedev.c:126
29948
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
29949
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
29951
#: tools/virsh-nodedev.c:213 tools/virsh-nodedev.c:234
29952
msgid "Failed to list node devices"
29953
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
29955
#: tools/virsh-nodedev.c:223
29956
msgid "Failed to count node devices"
29957
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
29959
#: tools/virsh-nodedev.c:263
29960
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
29963
#: tools/virsh-nodedev.c:271
29964
msgid "Failed to get capability names of the device"
29967
#: tools/virsh-nodedev.c:333
29968
msgid "enumerate devices on this host"
29969
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
29971
#: tools/virsh-nodedev.c:342
29972
msgid "list devices in a tree"
29973
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
29975
#: tools/virsh-nodedev.c:347
29976
msgid "capability names, separated by comma"
29979
#: tools/virsh-nodedev.c:369
29980
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
29983
#: tools/virsh-nodedev.c:377
29984
msgid "Invalid capability type"
29987
#: tools/virsh-nodedev.c:469
29988
msgid "node device details in XML"
29989
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
29991
#: tools/virsh-nodedev.c:470
29992
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
29993
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
29995
#: tools/virsh-nodedev.c:479 tools/virsh-nodedev.c:524
29996
#: tools/virsh-nodedev.c:569 tools/virsh-nodedev.c:612
30000
#: tools/virsh-nodedev.c:494 tools/virsh-nodedev.c:539
30001
#: tools/virsh-nodedev.c:584 tools/virsh-nodedev.c:627
30002
msgid "Could not find matching device"
30003
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
30005
#: tools/virsh-nodedev.c:514
30006
msgid "detach node device from its device driver"
30007
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરમાંથી નોડ ઉપકરણને અલગ કરો"
30009
#: tools/virsh-nodedev.c:515
30011
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
30014
#: tools/virsh-nodedev.c:546
30016
msgid "Device %s detached\n"
30017
msgstr "ઉપકરણ %s અલગ કરાયેલ છે\n"
30019
#: tools/virsh-nodedev.c:548
30021
msgid "Failed to detach device %s"
30022
msgstr "ઉપકરણ %s ને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
30024
#: tools/virsh-nodedev.c:559
30025
msgid "reattach node device to its device driver"
30026
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
30028
#: tools/virsh-nodedev.c:560
30030
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
30031
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
30033
#: tools/virsh-nodedev.c:589
30035
msgid "Device %s re-attached\n"
30036
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
30038
#: tools/virsh-nodedev.c:591
30040
msgid "Failed to re-attach device %s"
30041
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
30043
#: tools/virsh-nodedev.c:602
30044
msgid "reset node device"
30045
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
30047
#: tools/virsh-nodedev.c:603
30048
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
30049
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
30051
#: tools/virsh-nodedev.c:632
30053
msgid "Device %s reset\n"
30054
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
30056
#: tools/virsh-nodedev.c:634
30058
msgid "Failed to reset device %s"
30059
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
30061
#: tools/virsh-nwfilter.c:75
30063
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
30064
msgstr "nwfilter '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30066
#: tools/virsh-nwfilter.c:84
24395
30067
msgid "define or update a network filter from an XML file"
30068
msgstr "XML ફાઈલમાંથી નેટવર્ક ફિલ્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા સુધારો"
24398
#: tools/virsh.c:9991
30070
#: tools/virsh-nwfilter.c:85
24399
30071
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
30072
msgstr "નવું નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરો અથવા હાલનાં એકને સુધારો."
24402
#: tools/virsh.c:9996
30074
#: tools/virsh-nwfilter.c:93
24403
30075
msgid "file containing an XML network filter description"
30076
msgstr "ફાઇલ એ XML નેટવર્ક ફિલ્ટર વર્ણનને સમાવી રહ્યા છે"
24406
#: tools/virsh.c:10021
30078
#: tools/virsh-nwfilter.c:116
24408
30080
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
30081
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s એ %s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24411
#: tools/virsh.c:10025
30083
#: tools/virsh-nwfilter.c:120
24413
30085
msgid "Failed to define network filter from %s"
30086
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક ફિલ્ટરને વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળતા"
24416
#: tools/virsh.c:10036
30088
#: tools/virsh-nwfilter.c:130
24417
30089
msgid "undefine a network filter"
30090
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24420
#: tools/virsh.c:10037
30092
#: tools/virsh-nwfilter.c:131
24421
30093
msgid "Undefine a given network filter."
30094
msgstr "આપેલ નેટવર્ક ફિલ્ટર અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24424
#: tools/virsh.c:10042 tools/virsh.c:10081 tools/virsh.c:10187
30096
#: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:178
30097
#: tools/virsh-nwfilter.c:386
24425
30098
msgid "network filter name or uuid"
30099
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર નામ અથવા uuid"
24428
#: tools/virsh.c:10060
30101
#: tools/virsh-nwfilter.c:155
24430
30103
msgid "Network filter %s undefined\n"
30104
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24433
#: tools/virsh.c:10062
30106
#: tools/virsh-nwfilter.c:157
24435
30108
msgid "Failed to undefine network filter %s"
30109
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24438
#: tools/virsh.c:10075
30111
#: tools/virsh-nwfilter.c:169
24439
30112
msgid "network filter information in XML"
30113
msgstr "XML માં નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારી"
24442
#: tools/virsh.c:10076
30115
#: tools/virsh-nwfilter.c:170
24443
30116
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
24446
#: tools/virsh.c:10114
30117
msgstr "stdout પર XML ડમ્પ તરીકે નેટવર્ક ફિલ્ટર જાણકારીનું આઉટપુટ આપો."
30119
#: tools/virsh-nwfilter.c:270
30120
msgid "Failed to list node filters"
30123
#: tools/virsh-nwfilter.c:280
30124
msgid "Failed to count network filters"
30127
#: tools/virsh-nwfilter.c:291
30128
msgid "Failed to list network filters"
30129
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
30131
#: tools/virsh-nwfilter.c:337
24447
30132
msgid "list network filters"
30133
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી કરો"
24450
#: tools/virsh.c:10115
30135
#: tools/virsh-nwfilter.c:338
24451
30136
msgid "Returns list of network filters."
24454
#: tools/virsh.c:10135 tools/virsh.c:10143
24455
msgid "Failed to list network filters"
24458
#: tools/virsh.c:10181
30137
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટરોની યાદી પાછી આપે છે."
30139
#: tools/virsh-nwfilter.c:377
24459
30140
msgid "edit XML configuration for a network filter"
30141
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
24462
#: tools/virsh.c:10182
30143
#: tools/virsh-nwfilter.c:378
24463
30144
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
30145
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
24466
#: tools/virsh.c:10207
30147
#: tools/virsh-nwfilter.c:404
24468
30149
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
30150
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
24471
#: tools/virsh.c:10218
30152
#: tools/virsh-nwfilter.c:415
24473
30154
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
24476
#: tools/virsh.c:10238
30155
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30157
#: tools/virsh-pool.c:72
30159
msgid "failed to get pool '%s'"
30160
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30162
#: tools/virsh-pool.c:81
24477
30163
msgid "autostart a pool"
24478
30164
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
24480
#: tools/virsh.c:10240
30166
#: tools/virsh-pool.c:83
24481
30167
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
24482
30168
msgstr "Pool ને બુટ સમયે આપોઆપ શરૂ થાય તે માટે રૂપરેખાંકિત કરો."
24484
#: tools/virsh.c:10245 tools/virsh.c:10641 tools/virsh.c:10692
24485
#: tools/virsh.c:10731 tools/virsh.c:10770 tools/virsh.c:10809
24486
#: tools/virsh.c:11391 tools/virsh.c:11737 tools/virsh.c:11870
24487
#: tools/virsh.c:11967 tools/virsh.c:12044 tools/virsh.c:12144
24488
#: tools/virsh.c:12240 tools/virsh.c:12281 tools/virsh.c:12349
24489
#: tools/virsh.c:12418 tools/virsh.c:12502 tools/virsh.c:12542
24490
#: tools/virsh.c:12930 tools/virsh.c:12963 tools/virsh.c:16297
30170
#: tools/virsh-pool.c:91 tools/virsh-pool.c:424 tools/virsh-pool.c:484
30171
#: tools/virsh-pool.c:523 tools/virsh-pool.c:562 tools/virsh-pool.c:601
30172
#: tools/virsh-pool.c:1467 tools/virsh-pool.c:1634 tools/virsh-pool.c:1710
30173
#: tools/virsh-volume.c:392 tools/virsh-volume.c:518 tools/virsh-volume.c:612
30174
#: tools/virsh-volume.c:727 tools/virsh-volume.c:835 tools/virsh-volume.c:880
30175
#: tools/virsh-volume.c:956 tools/virsh-volume.c:1033
30176
#: tools/virsh-volume.c:1131 tools/virsh-volume.c:1296
30177
#: tools/virsh-volume.c:1670 tools/virsh-volume.c:1706
24491
30178
msgid "pool name or uuid"
24492
30179
msgstr "Pool નામ અથવા uuid"
24494
#: tools/virsh.c:10267
30181
#: tools/virsh-pool.c:115
24496
30183
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
24497
30184
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે ચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24499
#: tools/virsh.c:10269
30186
#: tools/virsh-pool.c:117
24501
30188
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
24502
30189
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24504
#: tools/virsh.c:10275
30191
#: tools/virsh-pool.c:123
24506
30193
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
24507
30194
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ ચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
24509
#: tools/virsh.c:10277
30196
#: tools/virsh-pool.c:125
24511
30198
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
24512
30199
msgstr "Pool %s ને આપોઆપ શરૂથયેલ તરીકે અચિહ્નિત કરવામાં આવેલ\n"
24514
#: tools/virsh.c:10287
30201
#: tools/virsh-pool.c:135
24515
30202
msgid "create a pool from an XML file"
24516
30203
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool બનાવો"
24518
#: tools/virsh.c:10288 tools/virsh.c:10506
30205
#: tools/virsh-pool.c:136 tools/virsh-pool.c:294
24519
30206
msgid "Create a pool."
24520
30207
msgstr "pool બનાવો."
24522
#: tools/virsh.c:10294 tools/virsh.c:10553
30209
#: tools/virsh-pool.c:144 tools/virsh-pool.c:340
24523
30210
msgid "file containing an XML pool description"
24524
30211
msgstr "XML pool વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
24526
#: tools/virsh.c:10319
30213
#: tools/virsh-pool.c:167
24528
30215
msgid "Pool %s created from %s\n"
24529
30216
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Pool %s\n"
24531
#: tools/virsh.c:10323
30218
#: tools/virsh-pool.c:171
24533
30220
msgid "Failed to create pool from %s"
24534
30221
msgstr "%s માંથી pool બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24536
#: tools/virsh.c:10334
24537
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
24538
msgstr "નોડ પર XML ફાઇલ દ્દારા વ્યાખ્યાયિત થયેલ ઉપકરણને બનાવો"
24540
#: tools/virsh.c:10336
24542
"Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
24543
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
24545
"નોડ પર ઉપકરણ ને બનાવો. નોંધો કે જે આદેશ ભૌતિક યજમાન પર ઉપકરણો ને બનાવે છે "
24546
"કે જે પછી વર્ચ્યુઅલ મશીન માં સોંપેલ છે."
24548
#: tools/virsh.c:10344
24549
msgid "file containing an XML description of the device"
24550
msgstr "ફાઇલ ઉપકરણની XML વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
24552
#: tools/virsh.c:10369
24554
msgid "Node device %s created from %s\n"
24555
msgstr "%s માંથી બનાવેલ નોડ ઉપકરણ %s\n"
24557
#: tools/virsh.c:10373
24559
msgid "Failed to create node device from %s"
24560
msgstr "%s માંથી નોડ ઉપકઽણ ને બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24562
#: tools/virsh.c:10385
24563
msgid "destroy (stop) a device on the node"
24566
#: tools/virsh.c:10386
24568
"Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
24569
"the physical host"
24572
#: tools/virsh.c:10393
24573
msgid "name of the device to be destroyed"
24574
msgstr "નાશ કરવા માટે ઉપકરણનું નામ"
24576
#: tools/virsh.c:10414
24578
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
24579
msgstr "નાશ થયેલ નોડ ઉપકરણ '%s'\n"
24581
#: tools/virsh.c:10416
24583
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
24584
msgstr "નોડ ઉપકરણ '%s' ને નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24586
#: tools/virsh.c:10429
30223
#: tools/virsh-pool.c:184
24587
30224
msgid "name of the pool"
24588
30225
msgstr "pool નું નામ"
24590
#: tools/virsh.c:10430
30227
#: tools/virsh-pool.c:189
24591
30228
msgid "print XML document, but don't define/create"
24592
30229
msgstr "XML દસ્તાવેજને છાપો, પરંતુ વ્યાખ્યાયિત/બનાવો નહિં"
24594
#: tools/virsh.c:10431
30231
#: tools/virsh-pool.c:194
24595
30232
msgid "type of the pool"
24596
30233
msgstr "pool નો પ્રકાર"
24598
#: tools/virsh.c:10432
30235
#: tools/virsh-pool.c:199
24599
30236
msgid "source-host for underlying storage"
24600
30237
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત-યજમાન"
24602
#: tools/virsh.c:10433
30239
#: tools/virsh-pool.c:204
24603
30240
msgid "source path for underlying storage"
24604
30241
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત પાથ"
24606
#: tools/virsh.c:10434
30243
#: tools/virsh-pool.c:209
24607
30244
msgid "source device for underlying storage"
24608
30245
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત ઉપકરણ"
24610
#: tools/virsh.c:10435
30247
#: tools/virsh-pool.c:214
24611
30248
msgid "source name for underlying storage"
24612
30249
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે સ્ત્રોત નામ"
24614
#: tools/virsh.c:10436
30251
#: tools/virsh-pool.c:219
24615
30252
msgid "target for underlying storage"
24616
30253
msgstr "અધોરેખા સંગ્રહ માટે લક્ષ્ય"
24618
#: tools/virsh.c:10437
30255
#: tools/virsh-pool.c:224
24619
30256
msgid "format for underlying storage"
24622
#: tools/virsh.c:10488 tools/virsh.c:11703 tools/virsh.c:12002
24623
#: tools/virsh.c:14750 tools/virsh.c:15245 tools/virsh.c:16133
24624
#: tools/virsh.c:16150
24625
msgid "Failed to allocate XML buffer"
24626
msgstr "XML બફરની ફાળવણી કરવામાં નિષ્ફળ"
24628
#: tools/virsh.c:10505
30257
msgstr "સંગ્રહનુ અધોરેખા માટે બંધારણ"
30259
#: tools/virsh-pool.c:293
24629
30260
msgid "create a pool from a set of args"
24630
30261
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને બનાવો"
24632
#: tools/virsh.c:10532
30263
#: tools/virsh-pool.c:317
24634
30265
msgid "Pool %s created\n"
24635
30266
msgstr "Pool %s બનાવેલ છે\n"
24637
#: tools/virsh.c:10535
30268
#: tools/virsh-pool.c:320
24639
30270
msgid "Failed to create pool %s"
24640
30271
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24642
#: tools/virsh.c:10547
30273
#: tools/virsh-pool.c:331
24643
30274
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
24644
30275
msgstr "XML ફાઈલમાંથી pool વ્યાખ્યાયિત (પરંતુ શરૂ કરો નહિં) કરો"
24646
#: tools/virsh.c:10548 tools/virsh.c:10594
30277
#: tools/virsh-pool.c:332 tools/virsh-pool.c:378
24647
30278
msgid "Define a pool."
24648
30279
msgstr "pool વ્યાખ્યાયિત કરો."
24650
#: tools/virsh.c:10578
30281
#: tools/virsh-pool.c:363
24652
30283
msgid "Pool %s defined from %s\n"
24653
30284
msgstr "%s માંથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ Pool %s\n"
24655
#: tools/virsh.c:10582
30286
#: tools/virsh-pool.c:367
24657
30288
msgid "Failed to define pool from %s"
24658
30289
msgstr "%s માંથી pool વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24660
#: tools/virsh.c:10593
30291
#: tools/virsh-pool.c:377
24661
30292
msgid "define a pool from a set of args"
24662
30293
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી pool ને વ્યાખ્યાયિત કરો"
24664
#: tools/virsh.c:10620
30295
#: tools/virsh-pool.c:401
24666
30297
msgid "Pool %s defined\n"
24667
30298
msgstr "Pool %s વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે\n"
24669
#: tools/virsh.c:10623
30300
#: tools/virsh-pool.c:404
24671
30302
msgid "Failed to define pool %s"
24672
30303
msgstr "pool %s વ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24674
#: tools/virsh.c:10635
30305
#: tools/virsh-pool.c:415
24675
30306
msgid "build a pool"
24676
30307
msgstr "pool ને બિલ્ડ કરો"
24678
#: tools/virsh.c:10636
30309
#: tools/virsh-pool.c:416
24679
30310
msgid "Build a given pool."
24680
30311
msgstr "આપેલ pool ને બિલ્ડ કરો."
24682
#: tools/virsh.c:10642
30313
#: tools/virsh-pool.c:429
24683
30314
msgid "do not overwrite an existing pool of this type"
30315
msgstr "આ પ્રકારનાં હાલનાં પુલને ઉપર લખો નહિં"
24686
#: tools/virsh.c:10643
30317
#: tools/virsh-pool.c:434
24687
30318
msgid "overwrite any existing data"
30319
msgstr "કોઇપણ હાલની માહિતી ઉપર લખો"
24690
#: tools/virsh.c:10670
30321
#: tools/virsh-pool.c:459
24692
30323
msgid "Pool %s built\n"
24693
30324
msgstr "pool %s બિલ્ડ થયેલ છે\n"
24695
#: tools/virsh.c:10672
30326
#: tools/virsh-pool.c:461
24697
30328
msgid "Failed to build pool %s"
24698
msgstr "pool %s બિલ્ડ કરવામાં નિષ્ફળ"
30329
msgstr "pool %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24700
#: tools/virsh.c:10685
30331
#: tools/virsh-pool.c:474
24701
30332
msgid "destroy (stop) a pool"
24704
#: tools/virsh.c:10687
30335
#: tools/virsh-pool.c:476
24705
30336
msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
24708
#: tools/virsh.c:10710
30339
#: tools/virsh-pool.c:500
24710
30341
msgid "Pool %s destroyed\n"
24711
30342
msgstr "pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
24713
#: tools/virsh.c:10712
30344
#: tools/virsh-pool.c:502
24715
30346
msgid "Failed to destroy pool %s"
24716
30347
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24718
#: tools/virsh.c:10725
30349
#: tools/virsh-pool.c:514
24719
30350
msgid "delete a pool"
24720
30351
msgstr "pool ને કાઢી નાંખો"
24722
#: tools/virsh.c:10726
30353
#: tools/virsh-pool.c:515
24723
30354
msgid "Delete a given pool."
24724
30355
msgstr "આપેલ pool ને કાઢી નાંખો."
24726
#: tools/virsh.c:10749
30357
#: tools/virsh-pool.c:539
24728
30359
msgid "Pool %s deleted\n"
24729
30360
msgstr "Pool %s નાશ કરાયેલ છે\n"
24731
#: tools/virsh.c:10751
30362
#: tools/virsh-pool.c:541
24733
30364
msgid "Failed to delete pool %s"
24734
30365
msgstr "pool %s નો નાશ કરવામાં નિષ્ફળ"
24736
#: tools/virsh.c:10764
30367
#: tools/virsh-pool.c:553
24737
30368
msgid "refresh a pool"
24738
30369
msgstr "પુલને તાજુ કરો"
24740
#: tools/virsh.c:10765
30371
#: tools/virsh-pool.c:554
24741
30372
msgid "Refresh a given pool."
24742
30373
msgstr "આપેલ pool ને તાજુ કરો."
24744
#: tools/virsh.c:10788
30375
#: tools/virsh-pool.c:578
24746
30377
msgid "Pool %s refreshed\n"
24747
30378
msgstr "Pool %s તાજુ થયેલ છે\n"
24749
#: tools/virsh.c:10790
30380
#: tools/virsh-pool.c:580
24751
30382
msgid "Failed to refresh pool %s"
24752
30383
msgstr "pool %s તાજુ કરવામાં નિષ્ફળ"
24754
#: tools/virsh.c:10803
30385
#: tools/virsh-pool.c:592
24755
30386
msgid "pool information in XML"
24756
30387
msgstr "XML માં pool જાણકારી"
24758
#: tools/virsh.c:10804
30389
#: tools/virsh-pool.c:593
24759
30390
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
24760
30391
msgstr "pool જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
24762
#: tools/virsh.c:10849
30393
#: tools/virsh-pool.c:717
30394
msgid "Failed to list pools"
30397
#: tools/virsh-pool.c:727
30398
msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
30401
#: tools/virsh-pool.c:736
30402
msgid "Failed to get the number of active pools "
30405
#: tools/virsh-pool.c:745
30406
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
30409
#: tools/virsh-pool.c:762
30410
msgid "Failed to list active pools"
30411
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30413
#: tools/virsh-pool.c:773
30414
msgid "Failed to list inactive pools"
30415
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
30417
#: tools/virsh-pool.c:806
30418
msgid "Failed to get pool persistence info"
30421
#: tools/virsh-pool.c:818
30422
msgid "Failed to get pool autostart state"
30425
#: tools/virsh-pool.c:866
24763
30426
msgid "list pools"
24764
30427
msgstr "pool યાદી આપો"
24766
#: tools/virsh.c:10850
30429
#: tools/virsh-pool.c:867
24767
30430
msgid "Returns list of pools."
24768
30431
msgstr "poolની યાદી આપે છે."
24770
#: tools/virsh.c:10855
30433
#: tools/virsh-pool.c:875
24771
30434
msgid "list inactive pools"
24772
30435
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી આપો"
24774
#: tools/virsh.c:10856
30437
#: tools/virsh-pool.c:880
24775
30438
msgid "list inactive & active pools"
24776
30439
msgstr "અસક્રિય અને સક્રિય pool ની યાદી આપો"
24778
#: tools/virsh.c:10857
30441
#: tools/virsh-pool.c:885
30442
msgid "list transient pools"
30445
#: tools/virsh-pool.c:890
30446
msgid "list persistent pools"
30449
#: tools/virsh-pool.c:895
30450
msgid "list pools with autostart enabled"
30453
#: tools/virsh-pool.c:900
30454
msgid "list pools with autostart disabled"
30457
#: tools/virsh-pool.c:905
30458
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
30461
#: tools/virsh-pool.c:910
24779
30462
msgid "display extended details for pools"
24782
#: tools/virsh.c:10898 tools/virsh.c:10924
24783
msgid "Failed to list active pools"
24784
msgstr "સક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24786
#: tools/virsh.c:10907 tools/virsh.c:10936
24787
msgid "Failed to list inactive pools"
24788
msgstr "અસક્રિય pool ની યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24790
#: tools/virsh.c:10985
30463
msgstr "પુલની વિસ્તરેલ વિગતો દર્શાવો"
30465
#: tools/virsh-pool.c:963
30466
msgid "Invalid argument for 'type'"
30469
#: tools/virsh-pool.c:976
30470
msgid "Invalid pool type"
30473
#: tools/virsh-pool.c:1055
24791
30474
msgid "Could not retrieve pool information"
30475
msgstr "પુલ જાણકારીને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં"
24794
#: tools/virsh.c:11002 tools/virsh.c:11426
30477
#: tools/virsh-pool.c:1072 tools/virsh-pool.c:1500
24795
30478
msgid "building"
24796
30479
msgstr "બિલ્ડીંગ"
24798
#: tools/virsh.c:11005 tools/virsh.c:11430 tools/virsh.c:19833
24799
#: tools/virsh.c:20131
24801
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
24803
#: tools/virsh.c:11008 tools/virsh.c:11434
30481
#: tools/virsh-pool.c:1078 tools/virsh-pool.c:1508
24804
30482
msgid "degraded"
24805
30483
msgstr "બદનામ"
24807
#: tools/virsh.c:11011 tools/virsh.c:11438
30485
#: tools/virsh-pool.c:1081 tools/virsh-pool.c:1512
24808
30486
msgid "inaccessible"
24811
#: tools/virsh.c:11049 tools/virsh.c:11050 tools/virsh.c:11051
30489
#: tools/virsh-pool.c:1116 tools/virsh-pool.c:1117 tools/virsh-pool.c:1118
24815
#: tools/virsh.c:11140 tools/virsh.c:11195
24819
#: tools/virsh.c:11145 tools/virsh.c:11195 tools/virsh.c:12736
30493
#: tools/virsh-pool.c:1210 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1466
24820
30494
msgid "Capacity"
24821
30495
msgstr "ક્ષમતા"
24823
#: tools/virsh.c:11150 tools/virsh.c:11195 tools/virsh.c:12741
24824
#: tools/virsh.c:12772
30497
#: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1260 tools/virsh-volume.c:1471
30498
#: tools/virsh-volume.c:1502
24825
30499
msgid "Allocation"
24826
30500
msgstr "ફાળવણી"
24828
#: tools/virsh.c:11155 tools/virsh.c:11195
30502
#: tools/virsh-pool.c:1220 tools/virsh-pool.c:1260
24829
30503
msgid "Available"
24830
30504
msgstr "ઉપલબ્ધ"
24832
#: tools/virsh.c:11229 tools/virsh.c:12803
30506
#: tools/virsh-pool.c:1293 tools/virsh-volume.c:1533
24834
30508
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
24835
30509
msgstr "virAsprintf નિષ્ફળ (errno %d)"
24837
#: tools/virsh.c:11259
30511
#: tools/virsh-pool.c:1318
24838
30512
msgid "find potential storage pool sources"
24839
30513
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
24841
#: tools/virsh.c:11260 tools/virsh.c:11336
30515
#: tools/virsh-pool.c:1319 tools/virsh-pool.c:1406
24842
30516
msgid "Returns XML <sources> document."
24843
30517
msgstr "XML <sources> દસ્તાવેજને પાછુ મેળવે છે."
24845
#: tools/virsh.c:11266
30519
#: tools/virsh-pool.c:1327
24846
30520
msgid "type of storage pool sources to find"
24847
30521
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોનો પ્રકાર"
24849
#: tools/virsh.c:11267
30523
#: tools/virsh-pool.c:1332
24850
30524
msgid "optional host to query"
24851
30525
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક યજમાન"
24853
#: tools/virsh.c:11268
30527
#: tools/virsh-pool.c:1337
24854
30528
msgid "optional port to query"
24855
30529
msgstr "પ્રશ્ર્ન કરવા માટે વૈકલ્પિક પોર્ટ"
24857
#: tools/virsh.c:11269
30531
#: tools/virsh-pool.c:1342
24858
30532
msgid "optional initiator IQN to use for query"
24861
#: tools/virsh.c:11321 tools/virsh.c:11371
30535
#: tools/virsh-pool.c:1392 tools/virsh-pool.c:1445
24863
30537
msgid "Failed to find any %s pool sources"
24864
30538
msgstr "કોઇપણ %s પુલ સ્ત્રોતોને શોધવાનું નિષ્ફળ"
24866
#: tools/virsh.c:11335
30540
#: tools/virsh-pool.c:1405
24867
30541
msgid "discover potential storage pool sources"
24868
30542
msgstr "શક્તિશાળી સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને શોધો"
24870
#: tools/virsh.c:11342
30544
#: tools/virsh-pool.c:1414
24871
30545
msgid "type of storage pool sources to discover"
24872
30546
msgstr "શોધવા માટે સંગ્રહ પુલ સ્ત્રોતોને પ્રકાર"
24874
#: tools/virsh.c:11344
30548
#: tools/virsh-pool.c:1419
24875
30549
msgid "optional file of source xml to query for pools"
24876
30550
msgstr "પુલો માટે પ્રશ્ર્ન કરવા માટે સ્ત્રોત xmlની વૈકલ્પિક ફાઇલ"
24878
#: tools/virsh.c:11358 tools/virsh.c:14826 tools/virsh.c:15135
24879
#: tools/virsh.c:19369
24880
msgid "missing option"
24883
#: tools/virsh.c:11385
30552
#: tools/virsh-pool.c:1458
24884
30553
msgid "storage pool information"
24885
30554
msgstr "સંગ્રહ pool જાણકારી"
24887
#: tools/virsh.c:11386
30556
#: tools/virsh-pool.c:1459
24888
30557
msgid "Returns basic information about the storage pool."
24889
30558
msgstr "સંગ્રહ pool વિશે મૂળભૂત જાણકારી આપે છે."
24891
#: tools/virsh.c:11469
30560
#: tools/virsh-pool.c:1540
24892
30561
msgid "Available:"
24893
30562
msgstr "ઉપલ્બધ:"
24895
#: tools/virsh.c:11484
30564
#: tools/virsh-pool.c:1554
24896
30565
msgid "convert a pool UUID to pool name"
24897
30566
msgstr "pool નામ ને pool UUID માં ફેરવો"
24899
#: tools/virsh.c:11490
30568
#: tools/virsh-pool.c:1563
24900
30569
msgid "pool uuid"
24901
30570
msgstr "pool uuid"
24903
#: tools/virsh.c:11515
30572
#: tools/virsh-pool.c:1586
24904
30573
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
24905
30574
msgstr "અસક્રિય pool શરૂ કરો (પહેલાથી વ્યાખ્યાયિત)"
24907
#: tools/virsh.c:11516
30576
#: tools/virsh-pool.c:1587
24908
30577
msgid "Start a pool."
24909
30578
msgstr "pool શરૂ કરો."
24911
#: tools/virsh.c:11521
30580
#: tools/virsh-pool.c:1595
24912
30581
msgid "name or uuid of the inactive pool"
30582
msgstr "અસક્રિય પુલનું નામ અથવા uuid"
24915
#: tools/virsh.c:11539
30584
#: tools/virsh-pool.c:1611
24917
30586
msgid "Pool %s started\n"
24918
30587
msgstr "pool %s શરૂ થઈ ગયું\n"
24920
#: tools/virsh.c:11541
30589
#: tools/virsh-pool.c:1613
24922
30591
msgid "Failed to start pool %s"
24923
30592
msgstr "pool %s શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ"
24925
#: tools/virsh.c:11554
24926
msgid "create a volume from a set of args"
24927
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
24929
#: tools/virsh.c:11555 tools/virsh.c:11808
24930
msgid "Create a vol."
24931
msgstr "vol બનાવો."
24933
#: tools/virsh.c:11560 tools/virsh.c:11776 tools/virsh.c:11813
24937
#: tools/virsh.c:11561
24938
msgid "name of the volume"
24939
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
24941
#: tools/virsh.c:11563
24942
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
24945
#: tools/virsh.c:11565
24946
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
24949
#: tools/virsh.c:11567
24950
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
24953
#: tools/virsh.c:11569
24954
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
24957
#: tools/virsh.c:11571
24958
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
24961
#: tools/virsh.c:11609 tools/virsh.c:11615 tools/virsh.c:12467
24963
msgid "Malformed size %s"
24964
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
24966
#: tools/virsh.c:11678 tools/virsh.c:19403
24968
msgid "failed to get vol '%s'"
24969
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
24971
#: tools/virsh.c:11712
24973
msgid "Vol %s created\n"
24974
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
24976
#: tools/virsh.c:11716
24978
msgid "Failed to create vol %s"
24979
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
24981
#: tools/virsh.c:11731
30594
#: tools/virsh-pool.c:1625
24982
30595
msgid "undefine an inactive pool"
24983
30596
msgstr "અસક્રિય pool અવ્યાખ્યાયિત કરો"
24985
#: tools/virsh.c:11732
30598
#: tools/virsh-pool.c:1626
24986
30599
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
24987
30600
msgstr "અસક્રિય pool માટે રૂપરેખાંકન અવ્યાખ્યાયિત કરો."
24989
#: tools/virsh.c:11755
30602
#: tools/virsh-pool.c:1650
24991
30604
msgid "Pool %s has been undefined\n"
24992
30605
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત થઈ ગયેલ છે\n"
24994
#: tools/virsh.c:11757
30607
#: tools/virsh-pool.c:1652
24996
30609
msgid "Failed to undefine pool %s"
24997
30610
msgstr "pool %s અવ્યાખ્યાયિત કરવામાં નિષ્ફળ"
24999
#: tools/virsh.c:11770
30612
#: tools/virsh-pool.c:1664
25000
30613
msgid "convert a pool name to pool UUID"
25001
30614
msgstr "pool નામને નેટવર્ક UUID માં ફેરવો"
25003
#: tools/virsh.c:11796
30616
#: tools/virsh-pool.c:1673 tools/virsh-volume.c:118 tools/virsh-volume.c:322
30620
#: tools/virsh-pool.c:1691
25004
30621
msgid "failed to get pool UUID"
25005
30622
msgstr "pool UUID મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25007
#: tools/virsh.c:11807
25008
msgid "create a vol from an XML file"
25009
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
25011
#: tools/virsh.c:11814 tools/virsh.c:11871
25012
msgid "file containing an XML vol description"
25013
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
25015
#: tools/virsh.c:11850
25017
msgid "Vol %s created from %s\n"
25018
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
25020
#: tools/virsh.c:11854 tools/virsh.c:11910
25022
msgid "Failed to create vol from %s"
25023
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
25025
#: tools/virsh.c:11864
25026
msgid "create a vol, using another volume as input"
25027
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
25029
#: tools/virsh.c:11865
25030
msgid "Create a vol from an existing volume."
25031
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
25033
#: tools/virsh.c:11872
25034
msgid "input vol name or key"
25035
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
25037
#: tools/virsh.c:11873
25038
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
25039
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
25041
#: tools/virsh.c:11907
25043
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
25044
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
25046
#: tools/virsh.c:11936
25047
msgid "(volume_definition)"
25050
#: tools/virsh.c:11959
25051
msgid "clone a volume."
25052
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
25054
#: tools/virsh.c:11960
25055
msgid "Clone an existing volume."
25056
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
25058
#: tools/virsh.c:11965
25059
msgid "orig vol name or key"
25060
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
25062
#: tools/virsh.c:11966
25066
#: tools/virsh.c:11989 tools/virsh.c:12897
25067
msgid "failed to get parent pool"
25068
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25070
#: tools/virsh.c:12009
25072
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
25073
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
25075
#: tools/virsh.c:12012
25077
msgid "Failed to clone vol from %s"
25078
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
25080
#: tools/virsh.c:12036
25081
msgid "upload a file into a volume"
25084
#: tools/virsh.c:12037
25085
msgid "Upload a file into a volume"
25088
#: tools/virsh.c:12042 tools/virsh.c:12142 tools/virsh.c:12239
25089
#: tools/virsh.c:12280 tools/virsh.c:12348 tools/virsh.c:12415
25090
#: tools/virsh.c:12501
25091
msgid "vol name, key or path"
25092
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
25094
#: tools/virsh.c:12043 tools/virsh.c:12143 tools/virsh.c:12373
25095
#: tools/virsh.c:12632
25099
#: tools/virsh.c:12045
25100
msgid "volume offset to upload to"
25103
#: tools/virsh.c:12046
25104
msgid "amount of data to upload"
25107
#: tools/virsh.c:12099
25109
msgid "cannot upload to volume %s"
25112
#: tools/virsh.c:12104
25114
msgid "cannot send data to volume %s"
25117
#: tools/virsh.c:12115 tools/virsh.c:12211
25119
msgid "cannot close volume %s"
25122
#: tools/virsh.c:12136 tools/virsh.c:12137
25123
msgid "Download a volume to a file"
25126
#: tools/virsh.c:12145
25127
msgid "volume offset to download from"
25130
#: tools/virsh.c:12146
25131
msgid "amount of data to download"
25134
#: tools/virsh.c:12186
25136
msgid "cannot create %s"
25139
#: tools/virsh.c:12195
25141
msgid "cannot download from volume %s"
25144
#: tools/virsh.c:12200
25146
msgid "cannot receive data from volume %s"
25149
#: tools/virsh.c:12233
25150
msgid "delete a vol"
25151
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
25153
#: tools/virsh.c:12234
25154
msgid "Delete a given vol."
25155
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
25157
#: tools/virsh.c:12259
25159
msgid "Vol %s deleted\n"
25160
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
25162
#: tools/virsh.c:12261
25164
msgid "Failed to delete vol %s"
25165
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
25167
#: tools/virsh.c:12274
25171
#: tools/virsh.c:12275
25172
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
25175
#: tools/virsh.c:12282
25176
msgid "perform selected wiping algorithm"
25179
#: tools/virsh.c:12315
25181
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
25184
#: tools/virsh.c:12326
25186
msgid "Failed to wipe vol %s"
25189
#: tools/virsh.c:12330
25191
msgid "Vol %s wiped\n"
25194
#: tools/virsh.c:12342
25195
msgid "storage vol information"
25196
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
25198
#: tools/virsh.c:12343
25199
msgid "Returns basic information about the storage vol."
25200
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
25202
#: tools/virsh.c:12373 tools/virsh.c:12377 tools/virsh.c:12381
25203
#: tools/virsh.c:12385 tools/virsh.c:12389
25207
#: tools/virsh.c:12377 tools/virsh.c:12635
25211
#: tools/virsh.c:12381 tools/virsh.c:12638
25215
#: tools/virsh.c:12385
25219
#: tools/virsh.c:12409
25220
msgid "resize a vol"
25223
#: tools/virsh.c:12410
25224
msgid "Resizes a storage volume."
25227
#: tools/virsh.c:12417
25228
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
25231
#: tools/virsh.c:12420
25232
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
25235
#: tools/virsh.c:12422
25236
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
25239
#: tools/virsh.c:12423
25240
msgid "allow the resize to shrink the volume"
25243
#: tools/virsh.c:12462
25244
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
25247
#: tools/virsh.c:12473
25249
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
25252
#: tools/virsh.c:12474
25254
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
25257
#: tools/virsh.c:12479
25259
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
25262
#: tools/virsh.c:12480
25264
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
25267
#: tools/virsh.c:12495
25268
msgid "vol information in XML"
25269
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
25271
#: tools/virsh.c:12496
25272
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
25273
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
25275
#: tools/virsh.c:12536
25277
msgstr "vol ની યાદી આપો"
25279
#: tools/virsh.c:12537
25280
msgid "Returns list of vols by pool."
25281
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
25283
#: tools/virsh.c:12543
25284
msgid "display extended details for volumes"
25287
#: tools/virsh.c:12584
25288
msgid "Failed to list storage volumes"
25291
#: tools/virsh.c:12594
25292
msgid "Failed to list active vols"
25293
msgstr "સક્રિય vols યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25295
#: tools/virsh.c:12706 tools/virsh.c:12726 tools/virsh.c:12771
25299
#: tools/virsh.c:12834
25300
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
25303
#: tools/virsh.c:12840 tools/virsh.c:12873
25304
msgid "volume key or path"
25305
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
25307
#: tools/virsh.c:12866
25308
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
25311
#: tools/virsh.c:12872
25312
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
25315
#: tools/virsh.c:12923
25316
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
25319
#: tools/virsh.c:12929
25320
msgid "volume name or path"
25321
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
25323
#: tools/virsh.c:12956
25324
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
25327
#: tools/virsh.c:12962
25328
msgid "volume name or key"
25329
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
25331
#: tools/virsh.c:12996
30624
#: tools/virsh-pool.c:1701
30625
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
30626
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
30628
#: tools/virsh-pool.c:1702
30629
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
30630
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
30632
#: tools/virsh-pool.c:1742
30634
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
30635
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
30637
#: tools/virsh-pool.c:1752
30639
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
30640
msgstr "પુલ %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
30642
#: tools/virsh-secret.c:63
30644
msgid "failed to get secret '%s'"
30645
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
30647
#: tools/virsh-secret.c:72
25332
30648
msgid "define or modify a secret from an XML file"
25333
30649
msgstr "XML ફાઇલ માંથી ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો"
25335
#: tools/virsh.c:12997
30651
#: tools/virsh-secret.c:73
25336
30652
msgid "Define or modify a secret."
25337
30653
msgstr "ખાનગીપણાને બદલો અથવા વ્યાખ્યાયિત કરો."
25339
#: tools/virsh.c:13002
30655
#: tools/virsh-secret.c:81
25340
30656
msgid "file containing secret attributes in XML"
25341
30657
msgstr "ફાઇલ એ XML માં ગુપ્ત ગુણધર્મોને સમાવી રહ્યુ છે"
25343
#: tools/virsh.c:13027
30659
#: tools/virsh-secret.c:104
25345
30661
msgid "Failed to set attributes from %s"
25346
30662
msgstr "%s માંથી ગુણધર્મોને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
25348
#: tools/virsh.c:13031
30664
#: tools/virsh-secret.c:108
25349
30665
msgid "Failed to get UUID of created secret"
25350
30666
msgstr "બનાવેલ ખાનગીનાં UUID ને વવાનું નિષ્ફળમેળ"
25352
#: tools/virsh.c:13035
30668
#: tools/virsh-secret.c:112
25354
30670
msgid "Secret %s created\n"
25355
30671
msgstr "ખાનગી %s બનાવેલ છે\n"
25357
#: tools/virsh.c:13044
30673
#: tools/virsh-secret.c:121
25358
30674
msgid "secret attributes in XML"
25359
30675
msgstr "XML માં ખાનગી ગુણધર્મો"
25361
#: tools/virsh.c:13045
30677
#: tools/virsh-secret.c:122
25362
30678
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
25363
30679
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે ગુપ્તતા નાં ગુણધર્મોનું આઉટપુટ લો."
25365
#: tools/virsh.c:13050 tools/virsh.c:13090 tools/virsh.c:13150
25366
#: tools/virsh.c:13202
30681
#: tools/virsh-secret.c:130 tools/virsh-secret.c:171 tools/virsh-secret.c:236
30682
#: tools/virsh-secret.c:289
25367
30683
msgid "secret UUID"
25368
30684
msgstr "ખાનગી UUID"
25370
#: tools/virsh.c:13084
30686
#: tools/virsh-secret.c:162
25371
30687
msgid "set a secret value"
25372
30688
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો"
25374
#: tools/virsh.c:13085
30690
#: tools/virsh-secret.c:163
25375
30691
msgid "Set a secret value."
25376
30692
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરો."
25378
#: tools/virsh.c:13091
30694
#: tools/virsh-secret.c:176
25379
30695
msgid "base64-encoded secret value"
25380
30696
msgstr "base64-એનકોડ થયેલ ખાનગી કિંમત"
25382
#: tools/virsh.c:13116
30698
#: tools/virsh-secret.c:199
25383
30699
msgid "Invalid base64 data"
25384
30700
msgstr "અયોગ્ય base64 માહિતી"
25386
#: tools/virsh.c:13129
30702
#: tools/virsh-secret.c:212
25387
30703
msgid "Failed to set secret value"
25388
30704
msgstr "ખાનગી કિંમતને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
25390
#: tools/virsh.c:13132
30706
#: tools/virsh-secret.c:215
25391
30707
msgid "Secret value set\n"
25392
30708
msgstr "ખાનગી કિંમત સુયોજિત\n"
25394
#: tools/virsh.c:13144
30710
#: tools/virsh-secret.c:227
25395
30711
msgid "Output a secret value"
25396
30712
msgstr "ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ લો"
25398
#: tools/virsh.c:13145
30714
#: tools/virsh-secret.c:228
25399
30715
msgid "Output a secret value to stdout."
25400
30716
msgstr "stdout ની ખાનગી કિંમતનું આઉટપુટ."
25402
#: tools/virsh.c:13196
30718
#: tools/virsh-secret.c:280
25403
30719
msgid "undefine a secret"
25404
30720
msgstr "ખાનગીને અવ્યાખ્યાયિત કરો"
25406
#: tools/virsh.c:13197
30722
#: tools/virsh-secret.c:281
25407
30723
msgid "Undefine a secret."
25408
30724
msgstr "ગુપ્તતા અવ્યાખ્યાયિત કરો."
25410
#: tools/virsh.c:13221
30726
#: tools/virsh-secret.c:306
25412
30728
msgid "Failed to delete secret %s"
25413
30729
msgstr "ગુપ્ત %s ને કાઢી નાંખવાનું નિષ્ફળ"
25415
#: tools/virsh.c:13224
30731
#: tools/virsh-secret.c:309
25417
30733
msgid "Secret %s deleted\n"
25418
30734
msgstr "ગુપ્ત %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
25420
#: tools/virsh.c:13236
30736
#: tools/virsh-secret.c:384
30737
msgid "Failed to list node secrets"
30740
#: tools/virsh-secret.c:393
30741
msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
30744
#: tools/virsh-secret.c:399
30745
msgid "Failed to count secrets"
30748
#: tools/virsh-secret.c:410
30749
msgid "Failed to list secrets"
30750
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
30752
#: tools/virsh-secret.c:456
25421
30753
msgid "list secrets"
25422
30754
msgstr "ખાનગીઓની યાદી"
25424
#: tools/virsh.c:13237
30756
#: tools/virsh-secret.c:457
25425
30757
msgid "Returns a list of secrets"
25426
30758
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી પાછી આપે છે"
25428
#: tools/virsh.c:13252 tools/virsh.c:13259
25429
msgid "Failed to list secrets"
25430
msgstr "ગુપ્તતાઓની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
25432
#: tools/virsh.c:13266
30760
#: tools/virsh-secret.c:465
30761
msgid "list ephemeral secrets"
30764
#: tools/virsh-secret.c:470
30765
msgid "list non-ephemeral secrets"
30768
#: tools/virsh-secret.c:475
30769
msgid "list private secrets"
30772
#: tools/virsh-secret.c:480
30773
msgid "list non-private secrets"
30776
#: tools/virsh-secret.c:508
25433
30777
msgid "Usage"
25434
30778
msgstr "વપરાશ"
25436
#: tools/virsh.c:13280
30780
#: tools/virsh-secret.c:517
25437
30781
msgid "Volume"
25438
30782
msgstr "વોલ્યુમ"
25440
#: tools/virsh.c:13290
30784
#: tools/virsh-secret.c:523
30785
msgid "Failed to get uuid of secret"
30788
#: tools/virsh-secret.c:533
25441
30789
msgid "Unused"
25442
30790
msgstr "વપરાયેલ નથી"
25444
#: tools/virsh.c:13304
25445
msgid "show version"
25446
msgstr "આવૃત્તિ બતાવો"
25448
#: tools/virsh.c:13305
25449
msgid "Display the system version information."
25450
msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી અંહિ દર્શાવો."
25452
#: tools/virsh.c:13310
25453
msgid "report daemon version too"
25456
#: tools/virsh.c:13333
25457
msgid "failed to get hypervisor type"
25458
msgstr "હાયપરવિઝર મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25460
#: tools/virsh.c:13342
25462
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
25463
msgstr "લાઈબ્રેરી વિરુદ્ધ કમ્પાઈલ થયેલ: libvir %d.%d.%d\n"
25465
#: tools/virsh.c:13347
25466
msgid "failed to get the library version"
25467
msgstr "લાઈબ્રેરી આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25469
#: tools/virsh.c:13354
25471
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
25472
msgstr "લાઈબ્રેરી વાપરી રહ્યા છીએ: libvir %d.%d.%d\n"
25474
#: tools/virsh.c:13361
25476
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
25477
msgstr "API વાપરી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
25479
#: tools/virsh.c:13366
25480
msgid "failed to get the hypervisor version"
25481
msgstr "હાયપરવિઝર આવૃત્તિ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25483
#: tools/virsh.c:13371
25485
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
25486
msgstr "ચાલી રહેલ %s હાયપરવિઝર આવૃત્તિનો અર્ક કાઢી શકતા નથી\n"
25488
#: tools/virsh.c:13378
25490
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
25491
msgstr "હાયપરવિઝર ચલાવી રહ્યા છીએ: %s %d.%d.%d\n"
25493
#: tools/virsh.c:13385
25494
msgid "failed to get the daemon version"
25497
#: tools/virsh.c:13391
25499
msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
25502
#: tools/virsh.c:13482
25503
msgid "Failed to complete tree listing"
25506
#: tools/virsh.c:13505
25507
msgid "enumerate devices on this host"
25508
msgstr "આ યજમાન પર ઉપકરણોને ગણો"
25510
#: tools/virsh.c:13511
25511
msgid "list devices in a tree"
25512
msgstr "ટ્રીમાં યાદી ઉપકરણો"
25514
#: tools/virsh.c:13512
25515
msgid "capability name"
25516
msgstr "ક્ષમતા નામ"
25518
#: tools/virsh.c:13533
25519
msgid "Failed to count node devices"
25520
msgstr "નોડ ઉપકરણોની ગણતરી કરવામાં નિષ્ફળ"
25522
#: tools/virsh.c:13543
25523
msgid "Failed to list node devices"
25524
msgstr "નોડ ઉપકરણોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળ"
25526
#: tools/virsh.c:13587
25527
msgid "node device details in XML"
25528
msgstr "XML માં નોડ ઉપકરણ વિગતો"
25530
#: tools/virsh.c:13588
25531
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
25532
msgstr "stdout ને XML ડમ્પ તરીકે નોડ ઉપકરણ માહિતીનું આઉટપુટ લો."
25534
#: tools/virsh.c:13594 tools/virsh.c:13637 tools/virsh.c:13680
25535
#: tools/virsh.c:13721
25539
#: tools/virsh.c:13610 tools/virsh.c:13653 tools/virsh.c:13696
25540
#: tools/virsh.c:13737
25541
msgid "Could not find matching device"
25542
msgstr "બંધબેસતા ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
25544
#: tools/virsh.c:13630
25545
msgid "detach node device from its device driver"
25548
#: tools/virsh.c:13631
25550
"Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
25553
#: tools/virsh.c:13660
25555
msgid "Device %s detached\n"
25558
#: tools/virsh.c:13662
25560
msgid "Failed to detach device %s"
25563
#: tools/virsh.c:13673
25564
msgid "reattach node device to its device driver"
25565
msgstr "તેની ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને ફરીથી જોડો"
25567
#: tools/virsh.c:13674
25569
"Reattach node device to its device driver once released by the domain."
25570
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપતા પહેલાં તેનાં ઉપકરણ ડ્રાઇવરનાં નોડ ઉપકરણને પુન:જોડો."
25572
#: tools/virsh.c:13701
25574
msgid "Device %s re-attached\n"
25575
msgstr "ઉપકરણ %s ફરીથી જોડાયેલ\n"
25577
#: tools/virsh.c:13703
25579
msgid "Failed to re-attach device %s"
25580
msgstr "ઉપકરણને %s ને ફરી જોડવામાં નિષ્ફળ"
25582
#: tools/virsh.c:13714
25583
msgid "reset node device"
25584
msgstr "નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરો"
25586
#: tools/virsh.c:13715
25587
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
25588
msgstr "ડોમેઇનમાં સોંપવા પછી અથવા નોડ ઉપકરણને ફરી સુયોજિત કરવા પહેલા."
25590
#: tools/virsh.c:13742
25592
msgid "Device %s reset\n"
25593
msgstr "ઉપકરણ %s પુન:સુયોજિત\n"
25595
#: tools/virsh.c:13744
25597
msgid "Failed to reset device %s"
25598
msgstr "ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ"
25600
#: tools/virsh.c:13755
25601
msgid "print the hypervisor hostname"
25602
msgstr "હાયપરવિઝર યજમાનનામ છાપો"
25604
#: tools/virsh.c:13770
25605
msgid "failed to get hostname"
25606
msgstr "યજમાનનામ મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25608
#: tools/virsh.c:13784
25609
msgid "print the hypervisor canonical URI"
25610
msgstr "હાયપરવિઝર કેનોનિકલ URI છાપો"
25612
#: tools/virsh.c:13799
25613
msgid "failed to get URI"
25614
msgstr "URI મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25616
#: tools/virsh.c:13813
25617
msgid "print the hypervisor sysinfo"
25620
#: tools/virsh.c:13815
25621
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
25624
#: tools/virsh.c:13829
25625
msgid "failed to get sysinfo"
25628
#: tools/virsh.c:13843
25629
msgid "domain display connection URI"
25632
#: tools/virsh.c:13844
25633
msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
25636
#: tools/virsh.c:13850
25637
msgid "includes the password into the connection URI if available"
25640
#: tools/virsh.c:13989
25641
msgid "Failed to create display URI"
25644
#: tools/virsh.c:14014
25645
msgid "vnc display"
25646
msgstr "vnc ડિસ્પ્લે"
25648
#: tools/virsh.c:14015
25649
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
25650
msgstr "VNC ડિસ્પ્લે માટે IP સરનામું અને પોર્ટ નંબર આઉટપુટ આપો."
25652
#: tools/virsh.c:14056
25653
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
25656
#: tools/virsh.c:14082
25657
msgid "tty console"
25658
msgstr "tty કન્સોલ"
25660
#: tools/virsh.c:14083
25661
msgid "Output the device for the TTY console."
25662
msgstr "TTY કન્સોલ માટે ઉપકરણ આઉટપુટ."
25664
#: tools/virsh.c:14137
25665
msgid "attach device from an XML file"
25666
msgstr "ઉપકરણને XML ફાઈલમાં જોડો"
25668
#: tools/virsh.c:14138
25669
msgid "Attach device from an XML <file>."
25670
msgstr "ઉપકરણને XML <file> માંથી જોડો."
25672
#: tools/virsh.c:14144 tools/virsh.c:14456 tools/virsh.c:14521
25676
#: tools/virsh.c:14187
25678
msgid "Failed to attach device from %s"
25679
msgstr "ઉપકરણને %s માંથી જોડવામાં નિષ્ફળ"
25681
#: tools/virsh.c:14191
25682
msgid "Device attached successfully\n"
25683
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ છે\n"
25685
#: tools/virsh.c:14275 tools/virsh.c:14288
25686
msgid "Bad child elements counting."
25689
#: tools/virsh.c:14350
25691
msgid "couldn't get XML description of domain %s"
25694
#: tools/virsh.c:14357
25695
msgid "Failed to parse domain definition xml"
25698
#: tools/virsh.c:14363
25699
msgid "Failed to parse device definition xml"
25702
#: tools/virsh.c:14385
25703
msgid "error when selecting nodes"
25706
#: tools/virsh.c:14414
25707
msgid "failed to create document saving context"
25710
#: tools/virsh.c:14449
25711
msgid "detach device from an XML file"
25712
msgstr "XML ફાઈલમાંથી ઉપકરણ છોડો"
25714
#: tools/virsh.c:14450
25715
msgid "Detach device from an XML <file>"
25716
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણ છોડો"
25718
#: tools/virsh.c:14496
25720
msgid "Failed to detach device from %s"
25721
msgstr "%s માંથી ઉપકરણ છોડવામાં નિષ્ફળ"
25723
#: tools/virsh.c:14500
25724
msgid "Device detached successfully\n"
25725
msgstr "ઉપકરણ સફળતાપૂર્વર અલગ થઇ ગઇ\n"
25727
#: tools/virsh.c:14514
25728
msgid "update device from an XML file"
25729
msgstr "XML ફાઇલમાંથી ઉપકરણને સુધારો"
25731
#: tools/virsh.c:14515
25732
msgid "Update device from an XML <file>."
25733
msgstr "XML <file> માંથી ઉપકરણને સુધારો."
25735
#: tools/virsh.c:14524
25736
msgid "force device update"
25739
#: tools/virsh.c:14569
25741
msgid "Failed to update device from %s"
25744
#: tools/virsh.c:14585
25745
msgid "attach network interface"
25746
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો"
25748
#: tools/virsh.c:14586
25749
msgid "Attach new network interface."
25750
msgstr "નવું નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ જોડો."
25752
#: tools/virsh.c:14592 tools/virsh.c:14792
25753
msgid "network interface type"
25754
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ પ્રકાર"
25756
#: tools/virsh.c:14593
25757
msgid "source of network interface"
25758
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસનો સ્રોત"
25760
#: tools/virsh.c:14594
25761
msgid "target network name"
25762
msgstr "લક્ષ્ય નેટવર્ક નામ"
25764
#: tools/virsh.c:14595 tools/virsh.c:14793
25765
msgid "MAC address"
25766
msgstr "MAC સરનામું"
25768
#: tools/virsh.c:14596
25769
msgid "script used to bridge network interface"
25770
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ બ્રિજ કરવા માટે વપરાતી સ્ક્રિપ્ટ"
25772
#: tools/virsh.c:14597
25774
msgstr "મોડેલ પ્રકાર"
25776
#: tools/virsh.c:14681
25778
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
25781
#: tools/virsh.c:14768
25782
msgid "Failed to attach interface"
25783
msgstr "ઇન્ટરફેસને જોડવામાં નિષ્ફળ"
25785
#: tools/virsh.c:14770
25786
msgid "Interface attached successfully\n"
25787
msgstr "ઇન્ટરફેસ એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
25789
#: tools/virsh.c:14785
25790
msgid "detach network interface"
25791
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો"
25793
#: tools/virsh.c:14786
25794
msgid "Detach network interface."
25795
msgstr "નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ છોડો."
25797
#: tools/virsh.c:14837
25798
msgid "Failed to get interface information"
25799
msgstr "ઈન્ટરફેસ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25801
#: tools/virsh.c:14845
25803
msgid "No found interface whose type is %s"
25804
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનો પ્રકાર %s હોય"
25806
#: tools/virsh.c:14850
25809
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
25812
#: tools/virsh.c:14874
25814
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
25815
msgstr "કોઈ ઈન્ટરફેસ મળ્યું નહિં કે જેનું MAC સરનામું %s હોય"
25817
#: tools/virsh.c:14901
25818
msgid "Failed to detach interface"
25819
msgstr "ઇન્ટરફેસને અલગ કરવાનું નિષ્ફળ"
25821
#: tools/virsh.c:14903
25822
msgid "Interface detached successfully\n"
25823
msgstr "ઇન્ટરફેસ સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
25825
#: tools/virsh.c:14921
25826
msgid "attach disk device"
25827
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો"
25829
#: tools/virsh.c:14922
25830
msgid "Attach new disk device."
25831
msgstr "નવું ડિસ્ક ઉપકરણ જોડો."
25833
#: tools/virsh.c:14929
25834
msgid "source of disk device"
25835
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનો સ્રોત"
25837
#: tools/virsh.c:14930 tools/virsh.c:15502
25838
msgid "target of disk device"
25839
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું લક્ષ્ય"
25841
#: tools/virsh.c:14931
25842
msgid "driver of disk device"
25843
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ડ્રાઈવર"
25845
#: tools/virsh.c:14932
25846
msgid "subdriver of disk device"
25847
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણનું ઉપડ્રાઈવર"
25849
#: tools/virsh.c:14933
25850
msgid "cache mode of disk device"
25853
#: tools/virsh.c:14934
25854
msgid "target device type"
25855
msgstr "લક્ષ્ય ઉપકરણ પ્રકાર"
25857
#: tools/virsh.c:14935
25858
msgid "mode of device reading and writing"
25859
msgstr "ઉપકરણ વાંચન અને લેખનની સ્થિતિ"
25861
#: tools/virsh.c:14938
25862
msgid "type of source (block|file)"
25865
#: tools/virsh.c:14939
25866
msgid "serial of disk device"
25869
#: tools/virsh.c:14940
25870
msgid "shareable between domains"
25873
#: tools/virsh.c:14941
25874
msgid "needs rawio capability"
25877
#: tools/virsh.c:14942
25878
msgid "address of disk device"
25881
#: tools/virsh.c:14944
25882
msgid "use multifunction pci under specified address"
25885
#: tools/virsh.c:15149
25887
msgid "Unknown source type: '%s'"
25890
#: tools/virsh.c:15155
25892
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
25895
#: tools/virsh.c:15199
25896
msgid "Invalid address."
25899
#: tools/virsh.c:15214
25900
msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 address."
25903
#: tools/virsh.c:15225
25904
msgid "expecting a scsi:00.00.00 address."
25907
#: tools/virsh.c:15236
25908
msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
25911
#: tools/virsh.c:15263
25912
msgid "Failed to attach disk"
25913
msgstr "ડિસ્ક જોડાવામાં નિષ્ફળ"
25915
#: tools/virsh.c:15265
25916
msgid "Disk attached successfully\n"
25917
msgstr "ડિસ્ક એ સફળતાપૂર્વક જોડાઇ ગયુ\n"
25919
#: tools/virsh.c:15300 tools/virsh.c:15309
25920
msgid "Failed to get disk information"
25921
msgstr "ડિસ્ક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
25923
#: tools/virsh.c:15362
25925
msgid "No found disk whose source path or target is %s"
25928
#: tools/virsh.c:15424
25930
msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
25933
#: tools/virsh.c:15435
25934
msgid "No source is specified for inserting media"
25937
#: tools/virsh.c:15438
25938
msgid "No source is specified for updating media"
25941
#: tools/virsh.c:15445
25943
msgid "The disk device '%s' already has media"
25946
#: tools/virsh.c:15495
25947
msgid "detach disk device"
25948
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો"
25950
#: tools/virsh.c:15496
25951
msgid "Detach disk device."
25952
msgstr "ડિસ્ક ઉપકરણ છોડો."
25954
#: tools/virsh.c:15552
25955
msgid "Failed to detach disk"
25956
msgstr "ડિસ્કને અલગ કરવામાં નિષ્ફળ"
25958
#: tools/virsh.c:15554
25959
msgid "Disk detached successfully\n"
25960
msgstr "ડિસ્ક સફળતાપૂર્વક અલગ થઇ ગયુ\n"
25962
#: tools/virsh.c:15571
25963
msgid "Change media of CD or floppy drive"
25966
#: tools/virsh.c:15572
25967
msgid "Change media of CD or floppy drive."
25970
#: tools/virsh.c:15578
25971
msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
25974
#: tools/virsh.c:15580
25975
msgid "source of the media"
25978
#: tools/virsh.c:15581
25979
msgid "Eject the media"
25982
#: tools/virsh.c:15582
25983
msgid "Insert the media"
25986
#: tools/virsh.c:15583
25987
msgid "Update the media"
25990
#: tools/virsh.c:15584
25992
"can be either or both of --live and --config, depends on implementation of "
25993
"hypervisor driver"
25996
#: tools/virsh.c:15586
25997
msgid "alter live configuration of running domain"
26000
#: tools/virsh.c:15587
26001
msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot"
26004
#: tools/virsh.c:15588
26005
msgid "force media insertion"
26008
#: tools/virsh.c:15617
26009
msgid "--eject, --insert, and --update must be specified exclusively."
26012
#: tools/virsh.c:15666
26013
msgid "No disk source specified for inserting"
26016
#: tools/virsh.c:15684
26018
msgid "Failed to complete action %s on media"
26021
#: tools/virsh.c:15688
26023
msgid "succeeded to complete action %s on media\n"
26026
#: tools/virsh.c:15704
26027
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
26028
msgstr "XML ફાઇલ દ્દારા વર્ણવેલ CPU સાથએ યજમાન CPU ને સરખાવો"
26030
#: tools/virsh.c:15705
26031
msgid "compare CPU with host CPU"
26032
msgstr "યજમાન CPU સાથે CPU ને સરખાવો"
26034
#: tools/virsh.c:15710
26035
msgid "file containing an XML CPU description"
26036
msgstr "ફાઇલ એ XML CPU વર્ણનને સમાવી રહ્યુ છે"
26038
#: tools/virsh.c:15735
26040
msgid "Failed to read file '%s' to compare"
26043
#: tools/virsh.c:15748
26044
msgid "Can't create XML buffer to extract CPU element."
26047
#: tools/virsh.c:15753
26048
msgid "Failed to extract CPU element snippet from domain XML."
26051
#: tools/virsh.c:15759
26054
"File '%s' does not contain a <cpu> element or is not a valid domain or "
26058
#: tools/virsh.c:15768
26060
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
26061
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU સાથે સુસંગત નથી\n"
26063
#: tools/virsh.c:15774
26065
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
26066
msgstr "%s માં વર્ણવેલ CPU એ યજમાન CPU નાં જેવુ જ છે\n"
26068
#: tools/virsh.c:15779
26070
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
26071
msgstr "યજમાન CPU એ %s માં વર્ણવેલ CPU નું મુખ્ય છે\n"
26073
#: tools/virsh.c:15785
26075
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
26076
msgstr "%s સાથે યજમાન CPU ને સરખાવવામાં નિષ્ફળ"
26078
#: tools/virsh.c:15804
26079
msgid "compute baseline CPU"
26080
msgstr "બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો"
26082
#: tools/virsh.c:15805
26083
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
26084
msgstr "આપેલ CPUs ને સુયોજિત કરવા માટે બેઝલાઇન CPU ની ગણતરી કરો."
26086
#: tools/virsh.c:15810
26087
msgid "file containing XML CPU descriptions"
26088
msgstr "ફાઇલ XML CPU વર્ણનોને સમાવી રહ્યુ છે"
26090
#: tools/virsh.c:15857
26092
msgid "No host CPU specified in '%s'"
26093
msgstr "'%s' માં સ્પષ્ટ થયેલ યજમાન CPU નથી"
26095
#: tools/virsh.c:15870
26096
msgid "Failed to extract <cpu> element"
26099
#: tools/virsh.c:15920
26101
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
26104
#: tools/virsh.c:15927
26106
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
26107
msgstr "લખો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
26109
#: tools/virsh.c:15935
26111
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
26112
msgstr "બંધ કરો: %s: કામચલાઉ ફાઇલને બંધ કરવા અથવા લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
26114
#: tools/virsh.c:15976
26117
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
26118
"(is $TMPDIR wrong?)"
26120
"%s: કામચલાઉ ફાઇલનામએ શેલ મેટા અથવા બીજા અસ્વીકારેલ અક્ષરોને સમાવે છે "
26121
"($TMPDIR ખોટુ છે?)"
26123
#: tools/virsh.c:16009
26125
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
26126
msgstr "%s: કામચલાઉ ફાઇલને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
26128
#: tools/virsh.c:16021
26129
msgid "change the current directory"
26130
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને બદલો"
26132
#: tools/virsh.c:16022
26133
msgid "Change the current directory."
26134
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને બદલો."
26136
#: tools/virsh.c:16027
26137
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
26138
msgstr "માં ખસેડવા માટે ડિરેક્ટરી (મૂળભૂત: ઘર અથવા રુટ)"
26140
#: tools/virsh.c:16039
26141
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
26142
msgstr "cd: આદેશ ફક્ત અરસપરસ સ્થિતિમાં યોગ્ય છે"
26144
#: tools/virsh.c:16050
26147
msgstr "cd: %s: %s"
26149
#: tools/virsh.c:16062
26150
msgid "print the current directory"
26151
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરીને છાપો"
26153
#: tools/virsh.c:16063
26154
msgid "Print the current directory."
26155
msgstr "હાલની ડિરેક્ટરી ને છાપો."
26157
#: tools/virsh.c:16075
26159
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
26160
msgstr "pwd: હાલની ડિરેક્ટરી મેળવી શકાતી નથી: %s"
26162
#: tools/virsh.c:16090
26163
msgid "echo arguments"
26166
#: tools/virsh.c:16091
26167
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
26170
#: tools/virsh.c:16096
26171
msgid "escape for shell use"
26174
#: tools/virsh.c:16097
26175
msgid "escape for XML use"
26178
#: tools/virsh.c:16099
26179
msgid "arguments to echo"
26182
#: tools/virsh.c:16164
26183
msgid "edit XML configuration for a domain"
26184
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26186
#: tools/virsh.c:16165
26187
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
26188
msgstr "ડોમેઇન માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
26190
#: tools/virsh.c:16191
26192
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
26193
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
26195
#: tools/virsh.c:16201
26197
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
26198
msgstr "ડોમેઇન %s XML રૂપરેખાંકન ફેરફાર થયેલ છે.\n"
26200
#: tools/virsh.c:16220
26201
msgid "edit XML configuration for a network"
26202
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26204
#: tools/virsh.c:16221
26205
msgid "Edit the XML configuration for a network."
26206
msgstr "નેટવર્ક માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
26208
#: tools/virsh.c:16263
26210
msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
26213
#: tools/virsh.c:16273
26215
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
26218
#: tools/virsh.c:16291
26219
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
26220
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો"
26222
#: tools/virsh.c:16292
26223
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
26224
msgstr "સંગ્રહ પુલ માટે XML રૂપરેખાંકનમાં ફેરફાર કરો."
26226
#: tools/virsh.c:16332
26228
msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
26231
#: tools/virsh.c:16342
26233
msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
26236
#: tools/virsh.c:16360
26237
msgid "quit this interactive terminal"
26238
msgstr "આ પૂછપરછ ટર્મિનલ બંધ કરો"
26240
#: tools/virsh.c:16401
30792
#: tools/virsh-snapshot.c:72
26241
30793
msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
30794
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટ પછી ઊભા રહી શકાતુ નથી"
26244
#: tools/virsh.c:16420 tools/virsh.c:17268
30796
#: tools/virsh-snapshot.c:91 tools/virsh-snapshot.c:1238
26245
30797
msgid "Could not get snapshot name"
30798
msgstr "સ્નેપશોટ નામને મેળવી શક્યા નહિં"
26248
#: tools/virsh.c:16425
30800
#: tools/virsh-snapshot.c:96
26250
30802
msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
30803
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s એ '%s' માંથી બનાવેલ છે"
26253
#: tools/virsh.c:16427
30805
#: tools/virsh-snapshot.c:98
26255
30807
msgid "Domain snapshot %s created"
30808
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s બનાવેલ છે"
26258
#: tools/virsh.c:16444
30810
#: tools/virsh-snapshot.c:115
26259
30811
msgid "Create a snapshot from XML"
30812
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ બનાવો"
26262
#: tools/virsh.c:16445
30814
#: tools/virsh-snapshot.c:116
26263
30815
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
30816
msgstr "XML માંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
26266
#: tools/virsh.c:16451
30818
#: tools/virsh-snapshot.c:129
26267
30819
msgid "domain snapshot XML"
30820
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ XML"
26270
#: tools/virsh.c:16452
30822
#: tools/virsh-snapshot.c:134
26271
30823
msgid "redefine metadata for existing snapshot"
30824
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ માટે મેટાડેટાને પુન:વ્યાખ્યાયિત કરો"
26274
#: tools/virsh.c:16453
30826
#: tools/virsh-snapshot.c:139
26275
30827
msgid "with redefine, set current snapshot"
26278
#: tools/virsh.c:16454 tools/virsh.c:16593
30830
#: tools/virsh-snapshot.c:144 tools/virsh-snapshot.c:366
26279
30831
msgid "take snapshot but create no metadata"
30832
msgstr "સ્નેપશોટ લો પરંતુ મેટાડેટા બનાવ્યુ નથી"
26282
#: tools/virsh.c:16455 tools/virsh.c:16594
30834
#: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:371
26283
30835
msgid "halt domain after snapshot is created"
26286
#: tools/virsh.c:16456 tools/virsh.c:16595
30838
#: tools/virsh-snapshot.c:154 tools/virsh-snapshot.c:376
26287
30839
msgid "capture disk state but not vm state"
26290
#: tools/virsh.c:16457 tools/virsh.c:16596
30842
#: tools/virsh-snapshot.c:159 tools/virsh-snapshot.c:381
26291
30843
msgid "reuse any existing external files"
30844
msgstr "કોઇપણ હાલની બહારની ફાઇલોને પુન:વાપરો"
26294
#: tools/virsh.c:16458 tools/virsh.c:16597
30846
#: tools/virsh-snapshot.c:164 tools/virsh-snapshot.c:386
26295
30847
msgid "quiesce guest's file systems"
30848
msgstr "quiesce મહેમાનની ફાઇલ સિસ્ટમો"
26298
#: tools/virsh.c:16459 tools/virsh.c:16598
30850
#: tools/virsh-snapshot.c:169 tools/virsh-snapshot.c:391
26299
30851
msgid "require atomic operation"
26302
#: tools/virsh.c:16577
30852
msgstr "સ્વયં ક્રિયાની જરૂર છે"
30854
#: tools/virsh-snapshot.c:174 tools/virsh-snapshot.c:396
30855
msgid "take a live snapshot"
30858
#: tools/virsh-snapshot.c:276
30860
msgid "unable to parse memspec: %s"
30863
#: tools/virsh-snapshot.c:328
26304
30865
msgid "unable to parse diskspec: %s"
30866
msgstr "diskspec નું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
26307
#: tools/virsh.c:16583
30868
#: tools/virsh-snapshot.c:337
26308
30869
msgid "Create a snapshot from a set of args"
30870
msgstr "દલીલોનાં સુયોજનમાંથી સ્નેપશોટને બનાવો"
26311
#: tools/virsh.c:16584
30872
#: tools/virsh-snapshot.c:338
26312
30873
msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
30874
msgstr "દલીલોમાંથી સ્નેપશોટ (ડિસ્ક અને RAM) ને બનાવો"
26315
#: tools/virsh.c:16590
30876
#: tools/virsh-snapshot.c:351
26316
30877
msgid "name of snapshot"
30878
msgstr "સ્નેપશોટનું નામ"
26319
#: tools/virsh.c:16591
30880
#: tools/virsh-snapshot.c:356
26320
30881
msgid "description of snapshot"
30882
msgstr "સ્નેપશોટનું વર્ણન"
26323
#: tools/virsh.c:16592
30884
#: tools/virsh-snapshot.c:361
26324
30885
msgid "print XML document rather than create"
30886
msgstr "બનાવવા કરતા XML દસ્તાવેજને છાપો"
30888
#: tools/virsh-snapshot.c:401
30889
msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
26327
#: tools/virsh.c:16600
30892
#: tools/virsh-snapshot.c:406
26328
30893
msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
26331
#: tools/virsh.c:16638
30896
#: tools/virsh-snapshot.c:445
26332
30897
msgid "argument must not be empty"
30898
msgstr "દલીલ ખાલી હોવુ જ જોઇએ નહિં"
30900
#: tools/virsh-snapshot.c:456
30901
msgid "memspec argument must not be empty"
26335
#: tools/virsh.c:16694
30904
#: tools/virsh-snapshot.c:509
26337
30906
msgid "invalid argument for --%s"
30907
msgstr "--%s માટે અયોગ્ય દલીલ"
26340
#: tools/virsh.c:16699
30909
#: tools/virsh-snapshot.c:514
26342
30911
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
26345
#: tools/virsh.c:16708
30914
#: tools/virsh-snapshot.c:523
26347
30916
msgid "--%s or --current is required"
30917
msgstr "--%s અથવા --current જરૂરી છે"
26350
#: tools/virsh.c:16724
30919
#: tools/virsh-snapshot.c:539
26351
30920
msgid "edit XML for a snapshot"
30921
msgstr "સ્નેપશોટ માટે XML માં ફેરફાર કરો"
26354
#: tools/virsh.c:16725
30923
#: tools/virsh-snapshot.c:540
26355
30924
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
30925
msgstr "નામવાળા સ્નેપશોટ માટે ડોમેઇન સ્નેપશોટ XML માં ફેરફાર કરો"
26358
#: tools/virsh.c:16731 tools/virsh.c:17015 tools/virsh.c:17699
26359
#: tools/virsh.c:17818 tools/virsh.c:17892
30927
#: tools/virsh-snapshot.c:553 tools/virsh-snapshot.c:921
30928
#: tools/virsh-snapshot.c:1764 tools/virsh-snapshot.c:1900
30929
#: tools/virsh-snapshot.c:1994
26360
30930
msgid "snapshot name"
30931
msgstr "સ્નેપશોટ નામ"
26363
#: tools/virsh.c:16732
30933
#: tools/virsh-snapshot.c:558
26364
30934
msgid "also set edited snapshot as current"
26367
#: tools/virsh.c:16733
30937
#: tools/virsh-snapshot.c:563
26368
30938
msgid "allow renaming an existing snapshot"
26371
#: tools/virsh.c:16734
30941
#: tools/virsh-snapshot.c:568
26372
30942
msgid "allow cloning to new name"
30943
msgstr "નવાં નામનું ક્લોન કરવાની પરવાનગી આપો"
26375
#: tools/virsh.c:16754
30945
#: tools/virsh-snapshot.c:589
26376
30946
msgid "--rename and --clone are mutually exclusive"
26379
#: tools/virsh.c:16779
30949
#: tools/virsh-snapshot.c:611
26381
30951
msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
30952
msgstr "સ્નેપશોટ %s XML રૂપરેખાંકન બદલાયેલ નથી.\n"
26384
#: tools/virsh.c:16795
30954
#: tools/virsh-snapshot.c:627
26386
30956
msgid "Snapshot %s edited.\n"
30957
msgstr "સ્નેપશોટ %s ફેરફાર થયેલ છે.\n"
26389
#: tools/virsh.c:16797
30959
#: tools/virsh-snapshot.c:629
26391
30961
msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
30962
msgstr "સ્નેપશોટ %s એ %s માં ક્લોન થયેલ છે.\n"
26394
#: tools/virsh.c:16806
30964
#: tools/virsh-snapshot.c:638
26396
30966
msgid "Failed to clean up %s"
30967
msgstr "%s ને સાફ કરવામાં નિષ્ફળતા"
26399
#: tools/virsh.c:16811
30969
#: tools/virsh-snapshot.c:643
26401
30971
msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
26404
#: tools/virsh.c:16835 tools/virsh.c:16836
30974
#: tools/virsh-snapshot.c:667 tools/virsh-snapshot.c:668
26405
30975
msgid "Get or set the current snapshot"
30976
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો"
26408
#: tools/virsh.c:16842
30978
#: tools/virsh-snapshot.c:681
26409
30979
msgid "list the name, rather than the full xml"
26412
#: tools/virsh.c:16846
30982
#: tools/virsh-snapshot.c:691
26413
30983
msgid "name of existing snapshot to make current"
26416
#: tools/virsh.c:16873
30986
#: tools/virsh-snapshot.c:716
26418
30988
msgid "invalid snapshotname argument '%s'"
30989
msgstr "અયોગ્ય snapshotname દલીલ '%s'"
26421
#: tools/virsh.c:16883
30991
#: tools/virsh-snapshot.c:726
26422
30992
msgid "--name and snapshotname are mutually exclusive"
26425
#: tools/virsh.c:16899
30995
#: tools/virsh-snapshot.c:742
26427
30997
msgid "Snapshot %s set as current"
26430
#: tools/virsh.c:16908
31000
#: tools/virsh-snapshot.c:751
26432
31002
msgid "domain '%s' has no current snapshot"
31003
msgstr "ડોમેઇન '%s' પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
26435
#: tools/virsh.c:16991
31005
#: tools/virsh-snapshot.c:834
26436
31006
msgid "unable to determine if snapshot has parent"
31007
msgstr "નક્કી કરવાનું અસમર્થ જો સ્નેપશોટ હાજર હોય"
31009
#: tools/virsh-snapshot.c:878
31010
msgid "unable to perform snapshot filtering"
26439
#: tools/virsh.c:17008
31013
#: tools/virsh-snapshot.c:907
26440
31014
msgid "snapshot information"
31015
msgstr "સ્નેપશોટ જાણકારી"
26443
#: tools/virsh.c:17009
31017
#: tools/virsh-snapshot.c:908
26444
31018
msgid "Returns basic information about a snapshot."
31019
msgstr "સ્નેપશોટ વિશે મૂળ જાણકારીને પાછુ આપે છે."
26447
#: tools/virsh.c:17016
31021
#: tools/virsh-snapshot.c:926
26448
31022
msgid "info on current snapshot"
31023
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટ પર જાણકારી"
26451
#: tools/virsh.c:17047
31025
#: tools/virsh-snapshot.c:958
26452
31026
msgid "Domain:"
26455
#: tools/virsh.c:17063
31029
#: tools/virsh-snapshot.c:974
26456
31030
msgid "Current:"
26459
#: tools/virsh.c:17075
31033
#: tools/virsh-snapshot.c:990 tools/virsh-snapshot.c:1016
26460
31034
msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
26463
#: tools/virsh.c:17084
31037
#: tools/virsh-snapshot.c:1019
31041
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
31045
#: tools/virsh-snapshot.c:1020
31049
#: tools/virsh-snapshot.c:1025
26464
31050
msgid "Parent:"
26467
#: tools/virsh.c:17097
31053
#: tools/virsh-snapshot.c:1043
26468
31054
msgid "Children:"
26471
#: tools/virsh.c:17102
31057
#: tools/virsh-snapshot.c:1048
26472
31058
msgid "Descendants:"
26475
#: tools/virsh.c:17113
31061
#: tools/virsh-snapshot.c:1059
26476
31062
msgid "Metadata:"
26479
#: tools/virsh.c:17309
31065
#: tools/virsh-snapshot.c:1277
26480
31066
msgid "failed to collect snapshot list"
31067
msgstr "સ્નેપશોટની યાદીને સંગ્રહવામાં નિષ્ફળતા"
26483
#: tools/virsh.c:17388
31069
#: tools/virsh-snapshot.c:1356
26485
31071
msgid "snapshot %s disappeared from list"
31072
msgstr "સ્નેપશોટ %s યાદીમાંથી દેખાતુ ન હતુ"
26488
#: tools/virsh.c:17471
31074
#: tools/virsh-snapshot.c:1462
26489
31075
msgid "List snapshots for a domain"
31076
msgstr "ડોમેઇન માટે સ્નેપશોટની યાદી કરો"
26492
#: tools/virsh.c:17472
31078
#: tools/virsh-snapshot.c:1463
26493
31079
msgid "Snapshot List"
31080
msgstr "સ્નેપશોટ યાદી"
26496
#: tools/virsh.c:17478
31082
#: tools/virsh-snapshot.c:1476
26497
31083
msgid "add a column showing parent snapshot"
26500
#: tools/virsh.c:17479
31086
#: tools/virsh-snapshot.c:1481
26501
31087
msgid "list only snapshots without parents"
26504
#: tools/virsh.c:17480
31090
#: tools/virsh-snapshot.c:1486
26505
31091
msgid "list only snapshots without children"
26508
#: tools/virsh.c:17482
31094
#: tools/virsh-snapshot.c:1491
26509
31095
msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
26512
#: tools/virsh.c:17484
31098
#: tools/virsh-snapshot.c:1496
26513
31099
msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
26516
#: tools/virsh.c:17486
31102
#: tools/virsh-snapshot.c:1501
26517
31103
msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
26520
#: tools/virsh.c:17487
31106
#: tools/virsh-snapshot.c:1506
31107
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
31110
#: tools/virsh-snapshot.c:1511
31111
msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
31114
#: tools/virsh-snapshot.c:1516
31115
msgid "filter by disk-only snapshots"
31118
#: tools/virsh-snapshot.c:1521
31119
msgid "filter by internal snapshots"
31122
#: tools/virsh-snapshot.c:1526
31123
msgid "filter by external snapshots"
31126
#: tools/virsh-snapshot.c:1531
26521
31127
msgid "list snapshots in a tree"
31128
msgstr "ટ્રીમાં સ્નેપશોટની યાદી કરો"
26524
#: tools/virsh.c:17488
31130
#: tools/virsh-snapshot.c:1536
26525
31131
msgid "limit list to children of given snapshot"
26528
#: tools/virsh.c:17490
31134
#: tools/virsh-snapshot.c:1541
26529
31135
msgid "limit list to children of current snapshot"
26532
#: tools/virsh.c:17491
31138
#: tools/virsh-snapshot.c:1546
26533
31139
msgid "with --from, list all descendants"
26536
#: tools/virsh.c:17535
31142
#: tools/virsh-snapshot.c:1586
26537
31143
msgid "--parent and --roots are mutually exclusive"
26540
#: tools/virsh.c:17540
31146
#: tools/virsh-snapshot.c:1591
26541
31147
msgid "--parent and --tree are mutually exclusive"
26544
#: tools/virsh.c:17547
31150
#: tools/virsh-snapshot.c:1598
26545
31151
msgid "--roots and --tree are mutually exclusive"
26548
#: tools/virsh.c:17552
31154
#: tools/virsh-snapshot.c:1604
31155
msgid "--roots and --current are mutually exclusive"
31158
#: tools/virsh-snapshot.c:1605
26549
31159
msgid "--roots and --from are mutually exclusive"
26552
#: tools/virsh.c:17560
26553
msgid "--leaves and --tree are mutually exclusive"
26556
#: tools/virsh.c:17568
26557
msgid "--no-leaves and --tree are mutually exclusive"
26560
#: tools/virsh.c:17584
31162
#: tools/virsh-snapshot.c:1615
31164
msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
31167
#: tools/virsh-snapshot.c:1642
26561
31168
msgid "--descendants requires either --from or --current"
26564
#: tools/virsh.c:17597 tools/virsh.c:17601
31171
#: tools/virsh-snapshot.c:1655 tools/virsh-snapshot.c:1659
26565
31172
msgid "Creation Time"
26568
#: tools/virsh.c:17598
31175
#: tools/virsh-snapshot.c:1656
26569
31176
msgid "Parent"
26572
#: tools/virsh.c:17656
31179
#: tools/virsh-snapshot.c:1714
26573
31180
msgid "time_t overflow"
26576
#: tools/virsh.c:17692
31183
#: tools/virsh-snapshot.c:1750
26577
31184
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
31185
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટ માટે ડમ્પ XML"
26580
#: tools/virsh.c:17693
31187
#: tools/virsh-snapshot.c:1751
26581
31188
msgid "Snapshot Dump XML"
31189
msgstr "સ્નેપશોટ ડમ્પ XML"
26584
#: tools/virsh.c:17754
31191
#: tools/virsh-snapshot.c:1820
26585
31192
msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
31193
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યના નામને મેળવો"
26588
#: tools/virsh.c:17755
31195
#: tools/virsh-snapshot.c:1821
26589
31196
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
26592
#: tools/virsh.c:17761
31199
#: tools/virsh-snapshot.c:1834
26593
31200
msgid "find parent of snapshot name"
31201
msgstr "સ્નેપશોટ નામનાં મુખ્યને શોધો"
26596
#: tools/virsh.c:17762
31203
#: tools/virsh-snapshot.c:1839
26597
31204
msgid "find parent of current snapshot"
31205
msgstr "હાલનાં સ્નેપશોટનાં મુખ્યને શોધો"
26600
#: tools/virsh.c:17789
31207
#: tools/virsh-snapshot.c:1864
26602
31209
msgid "snapshot '%s' has no parent"
31210
msgstr "સ્નેપશોટ '%s' પાસે મુખ્ય નથી"
26605
#: tools/virsh.c:17811
31212
#: tools/virsh-snapshot.c:1886
26606
31213
msgid "Revert a domain to a snapshot"
31214
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
26609
#: tools/virsh.c:17812
31216
#: tools/virsh-snapshot.c:1887
26610
31217
msgid "Revert domain to snapshot"
31218
msgstr "સ્નેપશોટમાં ડોમેઇનને પાછુ લાવો"
26613
#: tools/virsh.c:17819
31220
#: tools/virsh-snapshot.c:1905
26614
31221
msgid "revert to current snapshot"
26617
#: tools/virsh.c:17820
31224
#: tools/virsh-snapshot.c:1910
26618
31225
msgid "after reverting, change state to running"
26621
#: tools/virsh.c:17821
31228
#: tools/virsh-snapshot.c:1915
26622
31229
msgid "after reverting, change state to paused"
26625
#: tools/virsh.c:17822
31232
#: tools/virsh-snapshot.c:1920
26626
31233
msgid "try harder on risky reverts"
26629
#: tools/virsh.c:17885
31236
#: tools/virsh-snapshot.c:1980
26630
31237
msgid "Delete a domain snapshot"
31238
msgstr "ડોમેઇન સ્નેપશોટને કાઢી નાંખો"
26633
#: tools/virsh.c:17886
31240
#: tools/virsh-snapshot.c:1981
26634
31241
msgid "Snapshot Delete"
26637
#: tools/virsh.c:17893
31244
#: tools/virsh-snapshot.c:1999
26638
31245
msgid "delete current snapshot"
31246
msgstr "હાલનો સ્નેપશોટ કાઢો"
26641
#: tools/virsh.c:17894
31248
#: tools/virsh-snapshot.c:2004
26642
31249
msgid "delete snapshot and all children"
26645
#: tools/virsh.c:17895
31252
#: tools/virsh-snapshot.c:2009
26646
31253
msgid "delete children but not snapshot"
26649
#: tools/virsh.c:17897
31256
#: tools/virsh-snapshot.c:2014
26650
31257
msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
26653
#: tools/virsh.c:17933
31260
#: tools/virsh-snapshot.c:2048
26655
31262
msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
26658
#: tools/virsh.c:17935
31265
#: tools/virsh-snapshot.c:2050
26660
31267
msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
31268
msgstr "ડોમેઈન સ્નેપશોટ %s કાઢી નાંખેલ છે\n"
26663
#: tools/virsh.c:17937
31270
#: tools/virsh-snapshot.c:2052
26665
31272
msgid "Failed to delete snapshot %s"
26668
#: tools/virsh.c:17960
26672
#: tools/virsh.c:17962
26673
msgid "unspecified error"
26676
#: tools/virsh.c:17964
26680
#: tools/virsh.c:17973
26681
msgid "Show errors on block devices"
26684
#: tools/virsh.c:17974
26685
msgid "Show block device errors"
26688
#: tools/virsh.c:17979
26689
msgid "domain name, id, or uuid"
26692
#: tools/virsh.c:18012
26693
msgid "No errors found\n"
26696
#: tools/virsh.c:18033 tools/virsh.c:18034
26697
msgid "QEMU Monitor Command"
26700
#: tools/virsh.c:18040
26701
msgid "command is in human monitor protocol"
26704
#: tools/virsh.c:18041
26708
#: tools/virsh.c:18071
26709
msgid "Failed to collect command"
26712
#: tools/virsh.c:18099 tools/virsh.c:18100
26713
msgid "QEMU Attach"
26716
#: tools/virsh.c:18105
26720
#: tools/virsh.c:18121
26721
msgid "missing pid value"
26724
#: tools/virsh.c:18129
26726
msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
26729
#: tools/virsh.c:18134
26731
msgid "Failed to attach to pid %u"
26734
#: tools/virsh.c:18561
26736
msgid "option --%s already seen"
26739
#: tools/virsh.c:18570
26741
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
26742
msgstr "આદેશ '%s' એ વિકલ્પ --%s ને આધાર આપતો નથી"
26744
#: tools/virsh.c:18614
26746
msgid "command '%s' requires <%s> option"
26747
msgstr "આદેશ '%s' ને <%s> વિકલ્પની જરૂર છે"
26749
#: tools/virsh.c:18615
26751
msgid "command '%s' requires --%s option"
26752
msgstr "આદેશ '%s' ને --%s વિકલ્પની જરૂર છે"
26754
#: tools/virsh.c:18658
26756
msgid "command group '%s' doesn't exist"
26759
#: tools/virsh.c:18679
26761
msgid "command '%s' doesn't exist"
26762
msgstr "આદેશ '%s' અસ્તિત્વમાં નથી"
26764
#: tools/virsh.c:18691 tools/virsh.c:19562
26766
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
26769
#: tools/virsh.c:18696
26773
#: tools/virsh.c:18699
26781
#: tools/virsh.c:18712
26783
msgid "[--%s <number>]"
26784
msgstr "[--%s <number>]"
26786
#: tools/virsh.c:18718
26788
msgid "[--%s <string>]"
26789
msgstr "[--%s <string>]"
26791
#: tools/virsh.c:18731
26793
msgid "{[--%s] <string>}..."
26796
#: tools/virsh.c:18732
26798
msgid "[[--%s] <string>]..."
26801
#: tools/virsh.c:18734
26806
#: tools/virsh.c:18735
26811
#: tools/virsh.c:18752
26819
#: tools/virsh.c:18758
26827
#: tools/virsh.c:18766
26829
msgid "[--%s] <number>"
26830
msgstr "[--%s] <number>"
26832
#: tools/virsh.c:18767
26834
msgid "--%s <number>"
26835
msgstr "--%s <number>"
26837
#: tools/virsh.c:18771
26839
msgid "--%s <string>"
26840
msgstr "--%s <string>"
26842
#: tools/virsh.c:18774 tools/virsh.c:18779
26844
msgid "[--%s] <string>"
26845
msgstr "[--%s] <string>"
26847
#: tools/virsh.c:18779
26852
#: tools/virsh.c:19149
26854
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
26855
msgstr "આંતરિક ભૂલ: virsh %s: %s VSH_OT_DATA વિકલ્પ નથી"
26857
#: tools/virsh.c:19197
26859
msgid "failed to get domain '%s'"
26860
msgstr "ડોમેઈન '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26862
#: tools/virsh.c:19235
26864
msgid "failed to get network '%s'"
26865
msgstr "નેટવર્ક '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26867
#: tools/virsh.c:19274
26869
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
26872
#: tools/virsh.c:19315
26874
msgid "failed to get interface '%s'"
26875
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26877
#: tools/virsh.c:19350
26879
msgid "failed to get pool '%s'"
26880
msgstr "pool '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
26882
#: tools/virsh.c:19405
31273
msgstr "સ્નેપશોટ %s ને કાઢતી વખતે નિષ્ફળતા"
31275
#: tools/virsh-volume.c:93 tools/virsh-volume.c:261
31277
msgid "failed to get vol '%s'"
31278
msgstr "vol '%s' મેળવવામાં નિષ્ફળ"
31280
#: tools/virsh-volume.c:95
26884
31282
msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
26887
#: tools/virsh.c:19437
26889
msgid "failed to get secret '%s'"
26890
msgstr "ગુપ્ત '%s' ને મેળવવાનું નિષ્ફળ"
26892
#: tools/virsh.c:19486
26896
"(Time: %.3f ms)\n"
26903
#: tools/virsh.c:19556
26905
msgid "unknown command: '%s'"
26906
msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: '%s'"
26908
#: tools/virsh.c:19595
26910
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
26911
msgstr "ઈચ્છિત વાક્યરચના: --%s <%s>"
26913
#: tools/virsh.c:19598
26917
#: tools/virsh.c:19598
26921
#: tools/virsh.c:19606
26923
msgid "invalid '=' after option --%s"
26926
#: tools/virsh.c:19620
26928
msgid "unexpected data '%s'"
26929
msgstr "અનિચ્છનીય માહિતી '%s'"
26931
#: tools/virsh.c:19642
26935
#: tools/virsh.c:19642
26939
#: tools/virsh.c:19643
26943
#: tools/virsh.c:19759
26944
msgid "dangling \\"
26947
#: tools/virsh.c:19772
26949
msgstr "ગુમ થયેલ \""
26951
#: tools/virsh.c:19835 tools/virsh.c:20129
26955
#: tools/virsh.c:19837
26957
msgstr "વિરામ અપાયેલ"
26959
#: tools/virsh.c:19839
26960
msgid "in shutdown"
26961
msgstr "બંધ કરાયેલ"
26963
#: tools/virsh.c:19841
26967
#: tools/virsh.c:19843 tools/virsh.c:19938
26969
msgstr "ભાંગી પડેલ"
26971
#: tools/virsh.c:19845
26972
msgid "pmsuspended"
26975
#: tools/virsh.c:19850 tools/virsh.c:20135
26977
msgstr "કોઈ પરિસ્થિતિ નથી"
26979
#: tools/virsh.c:19868
26983
#: tools/virsh.c:19870 tools/virsh.c:19940
26987
#: tools/virsh.c:19872
26991
#: tools/virsh.c:19874 tools/virsh.c:19912 tools/virsh.c:19946
26992
msgid "from snapshot"
26995
#: tools/virsh.c:19876
26999
#: tools/virsh.c:19878
27000
msgid "migration canceled"
27003
#: tools/virsh.c:19880
27004
msgid "save canceled"
27007
#: tools/virsh.c:19882
27008
msgid "event wakeup"
27011
#: tools/virsh.c:19900 tools/virsh.c:19924
27015
#: tools/virsh.c:19902
27019
#: tools/virsh.c:19904
27023
#: tools/virsh.c:19906
27027
#: tools/virsh.c:19908
27031
#: tools/virsh.c:19910
27035
#: tools/virsh.c:19914
27036
msgid "shutting down"
27039
#: tools/virsh.c:19934
27043
#: tools/virsh.c:19936
27047
#: tools/virsh.c:19944
27051
#: tools/virsh.c:20011
27052
msgid "Failed to retrieve domain XML"
27055
#: tools/virsh.c:20016
27056
msgid "Couldn't parse domain XML"
27059
#: tools/virsh.c:20073
27061
msgid "unimplemented parameter type %d"
27064
#: tools/virsh.c:20108
27068
#: tools/virsh.c:20110
27069
msgid "background job"
27072
#: tools/virsh.c:20112
27076
#: tools/virsh.c:20127
27080
#: tools/virsh.c:20145
27081
msgid "no valid connection"
27082
msgstr "કોઈ માન્ય જોડાણ નથી"
27084
#: tools/virsh.c:20216
27088
#: tools/virsh.c:20269
27089
msgid "VIRSH_DEBUG not set with a valid numeric value"
27092
#: tools/virsh.c:20312
27093
msgid "failed to connect to the hypervisor"
27094
msgstr "હાયપરવિઝરમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
27096
#: tools/virsh.c:20342
27097
msgid "failed to get the log file information"
27098
msgstr "લોગ ફાઈલ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ"
27100
#: tools/virsh.c:20347
27101
msgid "the log path is not a file"
27102
msgstr "લોગ પાથ ફાઈલ નથી"
27104
#: tools/virsh.c:20355
27105
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
27106
msgstr "લોગ ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ. લોગ ફાઈલ પાથ ચકાસો"
27108
#: tools/virsh.c:20437
27109
msgid "failed to write the log file"
27110
msgstr "લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ"
27112
#: tools/virsh.c:20452
27114
msgid "%s: failed to write log file: %s"
27115
msgstr "%s: લોગ ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
27117
#: tools/virsh.c:20600
27118
msgid "Could not determine home directory"
27121
#: tools/virsh.c:20629
27123
msgid "Failed to create '%s': %s"
27124
msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
27126
#: tools/virsh.c:20736
27130
"%s [options]... [<command_string>]\n"
27131
"%s [options]... <command> [args...]\n"
27134
" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
27135
" -r | --readonly connect readonly\n"
27136
" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
27137
" -h | --help this help\n"
27138
" -q | --quiet quiet mode\n"
27139
" -t | --timing print timing information\n"
27140
" -l | --log=FILE output logging to file\n"
27141
" -v short version\n"
27142
" -V long version\n"
27143
" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
27144
" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
27146
" commands (non interactive mode):\n"
27150
#: tools/virsh.c:20753
27152
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
27155
#: tools/virsh.c:20766
27158
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
27161
#: tools/virsh.c:20768
27164
" (specify help <command> for details about the command)\n"
27168
" (આદેશ વિશે વિગતો માટે help <command> સ્પષ્ટ કરો)\n"
27171
#: tools/virsh.c:20779
27173
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
27176
#: tools/virsh.c:20780
27179
"See web site at %s\n"
27183
#: tools/virsh.c:20782
27184
msgid "Compiled with support for:\n"
27187
#: tools/virsh.c:20783
27188
msgid " Hypervisors:"
27191
#: tools/virsh.c:20825
27192
msgid " Networking:"
27193
msgstr " નેટવર્કીંગ:"
27195
#: tools/virsh.c:20849
27199
#: tools/virsh.c:20876
27200
msgid " Miscellaneous:"
27203
#: tools/virsh.c:20942
27204
msgid "option -d takes a numeric argument"
27207
#: tools/virsh.c:20982
27209
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
27212
#: tools/virsh.c:20988
27214
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
27215
msgstr "બિનઆધારભૂત વિકલ્પ '-%c'. --help જુઓ."
27217
#: tools/virsh.c:21034
27218
msgid "Failed to initialize mutex"
27221
#: tools/virsh.c:21039
27222
msgid "Failed to initialize libvirt"
27225
#: tools/virsh.c:21068
27228
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
27231
"%s માં તમારું સ્વાગત છે, વર્ચ્યુઅલાઈઝેશન પૂછપરછ ટર્મિનલ.\n"
27234
#: tools/virsh.c:21071
27236
"Type: 'help' for help with commands\n"
27237
" 'quit' to quit\n"
27240
"લખો: આદેશો સાથે મદદ માટે 'help'\n"
27241
" બહાર નીકળવા માટે 'quit'\n"
27244
#: tools/virsh-edit.c:97
27245
msgid "The XML configuration was changed by another user."
27248
#: tools/virsh-edit.c:106
31283
msgstr "vol '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળતા, --%s સ્પષ્ટ કરવાથી મદદ મળી શકે છે"
31285
#: tools/virsh-volume.c:109
31286
msgid "create a volume from a set of args"
31287
msgstr "દલીલોનાં સમૂહ માંથી વોલ્યુમને ઉત્પન્ન કરો"
31289
#: tools/virsh-volume.c:110 tools/virsh-volume.c:314
31290
msgid "Create a vol."
31291
msgstr "vol બનાવો."
31293
#: tools/virsh-volume.c:123
31294
msgid "name of the volume"
31295
msgstr "વોલ્યુમનાં નામ"
31297
#: tools/virsh-volume.c:128
31298
msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
31301
#: tools/virsh-volume.c:133
31302
msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
31305
#: tools/virsh-volume.c:138
31306
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
31307
msgstr "ફાઇલ બંધારણ પ્રકાર raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
31309
#: tools/virsh-volume.c:143
31310
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
31313
#: tools/virsh-volume.c:148
31314
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
31317
#: tools/virsh-volume.c:153 tools/virsh-volume.c:332 tools/virsh-volume.c:412
31318
#: tools/virsh-volume.c:523
31319
msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
31322
#: tools/virsh-volume.c:192 tools/virsh-volume.c:198 tools/virsh-volume.c:1090
31324
msgid "Malformed size %s"
31325
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ માપ %s"
31327
#: tools/virsh-volume.c:295
31329
msgid "Vol %s created\n"
31330
msgstr "Vol %s બનાવેલ છે\n"
31332
#: tools/virsh-volume.c:299
31334
msgid "Failed to create vol %s"
31335
msgstr "vol %s બનાવવામાં નિષ્ફળ"
31337
#: tools/virsh-volume.c:313
31338
msgid "create a vol from an XML file"
31339
msgstr "XML ફાઈલમાંથી vol બનાવો"
31341
#: tools/virsh-volume.c:327 tools/virsh-volume.c:397
31342
msgid "file containing an XML vol description"
31343
msgstr "XML vol વર્ણન સમાવતી ફાઈલ"
31345
#: tools/virsh-volume.c:369
31347
msgid "Vol %s created from %s\n"
31348
msgstr "%s માંથી બનાવેલ Vol %s\n"
31350
#: tools/virsh-volume.c:373 tools/virsh-volume.c:450
31352
msgid "Failed to create vol from %s"
31353
msgstr "%s માંથી vol બનાવવામાં નિષ્ફળ"
31355
#: tools/virsh-volume.c:383
31356
msgid "create a vol, using another volume as input"
31357
msgstr "વોલ્યુમને બનાવો, ઇનપુટ તરીકે બીજા વોલ્યુમની મદદથી"
31359
#: tools/virsh-volume.c:384
31360
msgid "Create a vol from an existing volume."
31361
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમ માંથા વોલ્યુમને બનાવો."
31363
#: tools/virsh-volume.c:402
31364
msgid "input vol name or key"
31365
msgstr "ઇનપુટ વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
31367
#: tools/virsh-volume.c:407
31368
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
31369
msgstr "પુલ નામ અથવા ઇનપુટ વોલ્યુમનાં પુલનું uuid"
31371
#: tools/virsh-volume.c:447
31373
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
31374
msgstr "ઇનપુટ %s માંથી બનાવેલ વોલ્યુમ %s\n"
31376
#: tools/virsh-volume.c:476
31377
msgid "(volume_definition)"
31378
msgstr "(volume_definition)"
31380
#: tools/virsh-volume.c:499
31381
msgid "clone a volume."
31382
msgstr "વોલ્યુમનો ક્લોન કરો."
31384
#: tools/virsh-volume.c:500
31385
msgid "Clone an existing volume."
31386
msgstr "હાલનાં વોલ્યુમને ક્લોન કરો."
31388
#: tools/virsh-volume.c:508
31389
msgid "orig vol name or key"
31390
msgstr "orig vol નામ અથવા કી"
31392
#: tools/virsh-volume.c:513
31396
#: tools/virsh-volume.c:547 tools/virsh-volume.c:1631
31397
msgid "failed to get parent pool"
31398
msgstr "પિતૃ પુલ ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
31400
#: tools/virsh-volume.c:567
31402
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
31403
msgstr "%s માંથી ક્લોન થયેલ Vol %s\n"
31405
#: tools/virsh-volume.c:570
31407
msgid "Failed to clone vol from %s"
31408
msgstr "%s માંથી vol ક્લોન કરવામાં નિષ્ફળ"
31410
#: tools/virsh-volume.c:593
31411
msgid "upload a file into a volume"
31412
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
31414
#: tools/virsh-volume.c:594
31415
msgid "Upload a file into a volume"
31416
msgstr "વોલ્યુમમાં ફાઇલ અપલોડ કરો"
31418
#: tools/virsh-volume.c:602 tools/virsh-volume.c:717 tools/virsh-volume.c:830
31419
#: tools/virsh-volume.c:875 tools/virsh-volume.c:951 tools/virsh-volume.c:1023
31420
#: tools/virsh-volume.c:1126
31421
msgid "vol name, key or path"
31422
msgstr "vol નામ, કી અથવા પાથ"
31424
#: tools/virsh-volume.c:607 tools/virsh-volume.c:722 tools/virsh-volume.c:978
31425
#: tools/virsh-volume.c:1365
31429
#: tools/virsh-volume.c:617
31430
msgid "volume offset to upload to"
31433
#: tools/virsh-volume.c:622
31434
msgid "amount of data to upload"
31435
msgstr "અપલોડ કરવા માટે માહિતીનો જથ્થો"
31437
#: tools/virsh-volume.c:673
31439
msgid "cannot upload to volume %s"
31440
msgstr "વોલ્યુમ %s માં અપલોડ કરી શકાતુ નથી"
31442
#: tools/virsh-volume.c:678
31444
msgid "cannot send data to volume %s"
31445
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
31447
#: tools/virsh-volume.c:689 tools/virsh-volume.c:800
31449
msgid "cannot close volume %s"
31450
msgstr "વોલ્યુમ %s ને બંધ કરી શકાતુ નથી"
31452
#: tools/virsh-volume.c:708 tools/virsh-volume.c:709
31453
msgid "Download a volume to a file"
31454
msgstr "ફાઇલમાં વોલ્યુમને ડાઉનલોડ કરો"
31456
#: tools/virsh-volume.c:732
31457
msgid "volume offset to download from"
31460
#: tools/virsh-volume.c:737
31461
msgid "amount of data to download"
31462
msgstr "ડાઉનલોડ કરવા માટે માહિતી જથ્થો"
31464
#: tools/virsh-volume.c:775
31466
msgid "cannot create %s"
31467
msgstr "%s ને બનાવી શકાતુ નથી"
31469
#: tools/virsh-volume.c:784
31471
msgid "cannot download from volume %s"
31472
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી ડાઉનલોડ કરી શકાતુ નથી"
31474
#: tools/virsh-volume.c:789
31476
msgid "cannot receive data from volume %s"
31477
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
31479
#: tools/virsh-volume.c:821
31480
msgid "delete a vol"
31481
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
31483
#: tools/virsh-volume.c:822
31484
msgid "Delete a given vol."
31485
msgstr "આપેલ vol ને કાઢી નાંખો."
31487
#: tools/virsh-volume.c:852
31489
msgid "Vol %s deleted\n"
31490
msgstr "Vol %s કાઢી નંખાયેલ છે\n"
31492
#: tools/virsh-volume.c:854
31494
msgid "Failed to delete vol %s"
31495
msgstr "vol %s ને કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
31497
#: tools/virsh-volume.c:866
31499
msgstr "vol ને કાઢી નાંખો"
31501
#: tools/virsh-volume.c:867
31502
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
31504
"વોલ્યુમ પર પહેલાની માહિતી એ ભવિષ્યમાં વાંચવા માટે વાપરી શકાતી નથી તેની ખાતરી "
31507
#: tools/virsh-volume.c:885
31508
msgid "perform selected wiping algorithm"
31511
#: tools/virsh-volume.c:916
31513
msgid "Unsupported algorithm '%s'"
31514
msgstr "બિનઆધારભૂત અલ્ગોરિધમ '%s'"
31516
#: tools/virsh-volume.c:927
31518
msgid "Failed to wipe vol %s"
31519
msgstr "vol %s કાઢી નાંખવામાં નિષ્ફળ"
31521
#: tools/virsh-volume.c:931
31523
msgid "Vol %s wiped\n"
31524
msgstr "કાઢી નાંખેલ Vol %s\n"
31526
#: tools/virsh-volume.c:942
31527
msgid "storage vol information"
31528
msgstr "સંગ્રહ vol જાણકારી"
31530
#: tools/virsh-volume.c:943
31531
msgid "Returns basic information about the storage vol."
31532
msgstr "સંગ્રહ vol વિશે મૂળભૂત જાણકારી પાછી મળે છે."
31534
#: tools/virsh-volume.c:978 tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:986
31535
#: tools/virsh-volume.c:990 tools/virsh-volume.c:994
31539
#: tools/virsh-volume.c:982 tools/virsh-volume.c:1368
31543
#: tools/virsh-volume.c:986 tools/virsh-volume.c:1371
31547
#: tools/virsh-volume.c:990
31551
#: tools/virsh-volume.c:1014
31552
msgid "resize a vol"
31553
msgstr "vol નું માપ બદલો"
31555
#: tools/virsh-volume.c:1015
31556
msgid "Resizes a storage volume."
31557
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમનુ માપ બદલે છે."
31559
#: tools/virsh-volume.c:1028
31560
msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
31563
#: tools/virsh-volume.c:1038
31564
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
31567
#: tools/virsh-volume.c:1043
31568
msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
31571
#: tools/virsh-volume.c:1048
31572
msgid "allow the resize to shrink the volume"
31575
#: tools/virsh-volume.c:1085
31576
msgid "negative size requires --delta and --shrink"
31579
#: tools/virsh-volume.c:1096
31581
msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
31584
#: tools/virsh-volume.c:1097
31586
msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
31589
#: tools/virsh-volume.c:1102
31591
msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n"
31592
msgstr "%s દ્દારા વોલ્યુમ '%s' નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
31594
#: tools/virsh-volume.c:1103
31596
msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n"
31597
msgstr "%s માં '%s'નું માપ બદલવામાં નિષ્ફળતા\n"
31599
#: tools/virsh-volume.c:1117
31600
msgid "vol information in XML"
31601
msgstr "XML માં vol જાણકારી"
31603
#: tools/virsh-volume.c:1118
31604
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
31605
msgstr "vol જાણકારીને XML ડમ્પ તરીકે stdout પર આઉટપુટ આપો."
31607
#: tools/virsh-volume.c:1222
31608
msgid "Failed to list volumes"
31611
#: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243
31612
msgid "Failed to list storage volumes"
31613
msgstr "સંગ્રહ વોલ્યુમોની યાદી કરવામાં નિષ્ફળતા"
31615
#: tools/virsh-volume.c:1287
31617
msgstr "vol ની યાદી આપો"
31619
#: tools/virsh-volume.c:1288
31620
msgid "Returns list of vols by pool."
31621
msgstr "pool દ્દારા vol ની યાદી આપે છે."
31623
#: tools/virsh-volume.c:1301
31624
msgid "display extended details for volumes"
31625
msgstr "વોલ્યુમો માટે વિસ્તરેલ વિગતોને દર્શાવો"
31627
#: tools/virsh-volume.c:1436 tools/virsh-volume.c:1456
31628
#: tools/virsh-volume.c:1501
31632
#: tools/virsh-volume.c:1564
31633
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
31636
#: tools/virsh-volume.c:1573 tools/virsh-volume.c:1610
31637
msgid "volume key or path"
31638
msgstr "વોલ્યુમ કી અથવા પાથ"
31640
#: tools/virsh-volume.c:1596
31641
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
31644
#: tools/virsh-volume.c:1605
31645
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
31648
#: tools/virsh-volume.c:1656
31649
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
31652
#: tools/virsh-volume.c:1665
31653
msgid "volume name or path"
31654
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા પાથ"
31656
#: tools/virsh-volume.c:1692
31657
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
31660
#: tools/virsh-volume.c:1701
31661
msgid "volume name or key"
31662
msgstr "વોલ્યુમ નામ અથવા કી"
27252
31664
#: tools/virt-host-validate-common.c:59
27254
31666
msgid "%6s: Checking %-60s: "
31667
msgstr "%6s: ચકાસી રહ્યા છે %-60s: "
27257
31669
#: tools/virt-host-validate-common.c:81 tools/virt-host-validate-common.c:83
27261
31673
#: tools/virt-host-validate-common.c:88
27265
31677
#: tools/virt-host-validate-common.c:89
27269
31681
#: tools/virt-host-validate-common.c:90
27273
31685
#: tools/virt-host-validate-common.c:168
27275
31687
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
31688
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"
27278
31690
#: tools/virt-host-validate-lxc.c:33
27279
31691
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"