~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ta/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091917-xt8yl6mixlv7e91m
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of drkonqi.po to Tamil
 
2
# drkonqi.po
 
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Thuraiappah Vaseeharan <t_vasee@yahoo.com>, 2000.
 
6
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
 
7
# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 00:10+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:02+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
22
 
 
23
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
 
24
msgctxt "@title title of the dialog"
 
25
msgid "About Bug Reporting - Help"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
 
29
msgctxt "@title"
 
30
msgid "Information about bug reporting"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
 
34
msgctxt "@info/rich"
 
35
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
 
39
msgctxt "@info/rich"
 
40
msgid ""
 
41
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
 
42
"have to file a bug report.</note>"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
 
46
msgctxt "@info/rich"
 
47
msgid ""
 
48
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
 
49
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
 
50
"packages.)"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
 
54
msgctxt "@title"
 
55
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
 
59
msgctxt "@info/rich"
 
60
msgid ""
 
61
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
 
62
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
 
63
"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
 
67
#: reportassistantdialog.cpp:71
 
68
msgctxt "@title"
 
69
msgid "What do you know about the crash?"
 
70
msgstr "முறிவைப் பற்றி உமக்கு என்ன தெரியும்?"
 
71
 
 
72
#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
 
73
msgctxt "@info/rich"
 
74
msgid ""
 
75
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
 
76
"the application state before it crashed."
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
 
80
msgctxt "@info/rich"
 
81
msgid ""
 
82
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
 
83
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
 
84
"going to be requested later.) You can mention: "
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
 
88
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
89
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
 
93
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
94
msgid ""
 
95
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
 
96
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
 
97
"to the report)"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
 
101
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
102
msgid "widgets that you were running"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
 
106
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
107
msgid "the URL of a web site you were browsing"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
 
111
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
112
msgid "configuration details of the application"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
 
116
msgctxt "@info/rich crash situation example"
 
117
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
 
121
msgctxt "@info/rich"
 
122
msgid ""
 
123
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
 
124
"report after it is posted to the bug tracking system."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
 
128
msgctxt "@title"
 
129
msgid "Crash Information (backtrace)"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
 
133
msgctxt "@info/rich"
 
134
msgid ""
 
135
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
 
136
"that tells the developers where the application crashed."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
 
140
msgctxt "@info/rich"
 
141
msgid ""
 
142
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
 
143
"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug "
 
144
"Symbols</interface> button is available you can use it to automatically "
 
145
"install the missing information.)"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
 
149
#, kde-format
 
150
msgctxt "@info/rich"
 
151
msgid ""
 
152
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
 
153
"are useful at <link>%1</link>"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
 
157
msgctxt "@info/rich"
 
158
msgid ""
 
159
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
 
160
"missing debugging packages) you can continue."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
 
164
msgctxt "@title"
 
165
msgid "Conclusions"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
 
169
msgctxt "@info/rich"
 
170
msgid ""
 
171
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
 
172
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
 
173
"or not."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
 
177
msgctxt "@info/rich"
 
178
msgid ""
 
179
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
 
180
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
 
181
"the application."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
 
185
msgctxt "@info/rich"
 
186
msgid ""
 
187
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
 
188
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
 
189
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
 
190
"information and download debug packages."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
 
194
msgctxt "@title"
 
195
msgid "Login into the bug tracking system"
 
196
msgstr ""
 
197
 
 
198
#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
 
199
#, kde-format
 
200
msgctxt "@info/rich"
 
201
msgid ""
 
202
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
 
203
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
 
204
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
 
205
"<link>%1</link>"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
 
209
msgctxt "@info/rich"
 
210
msgid ""
 
211
"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
 
212
"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
 
216
msgctxt "@info/rich"
 
217
msgid ""
 
218
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
 
219
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
 
220
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
 
221
"assistant again."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
 
225
msgctxt "@title"
 
226
msgid "List of possible duplicate reports"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
 
230
msgctxt "@info/rich"
 
231
msgid ""
 
232
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
 
233
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
 
234
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
 
235
"information so you can check to see if they are similar. "
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
 
239
msgctxt "@info/rich"
 
240
msgid ""
 
241
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
 
242
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
 
246
msgctxt "@info/rich"
 
247
msgid ""
 
248
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
 
249
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
 
250
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
 
251
"easily merge them."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
 
255
msgctxt "@info/rich"
 
256
msgid ""
 
257
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
 
258
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
 
259
"date range limit is not reached.)"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
 
263
msgctxt "@info/rich"
 
264
msgid ""
 
265
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
 
266
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
 
267
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
 
268
"assistant."
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
 
272
msgctxt "@title"
 
273
msgid "Details of the bug report and your system"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
 
277
msgctxt "@info/rich"
 
278
msgid ""
 
279
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
 
280
"as best you can. "
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
 
284
msgctxt "@info/rich"
 
285
msgid ""
 
286
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
 
287
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
 
291
msgctxt "@info/rich"
 
292
msgid "<note>You should write in English.</note>"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: aboutbugreportingdialog.cpp:178
 
296
msgctxt "@title"
 
297
msgid "Sending the Crash Report"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
 
301
msgctxt "@info/rich"
 
302
msgid ""
 
303
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
 
304
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
 
305
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
 
306
"later."
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
 
310
msgctxt "@info/rich"
 
311
msgid ""
 
312
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
 
313
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
 
314
"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
 
315
"report later."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
 
319
msgctxt "@info/rich"
 
320
msgid "Thank you for being part of KDE!"
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
 
324
msgctxt "@info/rich"
 
325
msgid ""
 
326
"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
 
327
"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
 
328
"on FreeNode IRC) "
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: reportassistantpages_base.cpp:181
 
332
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
333
msgid ""
 
334
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
 
335
"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
 
336
"configuration."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: reportassistantpages_base.cpp:185
 
340
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
341
msgid ""
 
342
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
 
343
"decoration, and specific window rules and configuration."
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: reportassistantpages_base.cpp:190
 
347
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
348
msgid ""
 
349
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
 
350
"and any other non-default setting."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: reportassistantpages_base.cpp:194
 
354
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
355
msgid ""
 
356
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
 
357
"directory you were browsing."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: reportassistantpages_base.cpp:197
 
361
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
362
msgid ""
 
363
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
 
364
"(official and unofficial)."
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: reportassistantpages_base.cpp:200
 
368
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
369
msgid "Mail protocols and account-types you use."
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: reportassistantpages_base.cpp:205
 
373
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
374
msgid "Type of the document you were editing."
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: reportassistantpages_base.cpp:211
 
378
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
 
379
msgid ""
 
380
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: backtracewidget.cpp:60
 
384
msgctxt "@action:button"
 
385
msgid "&Reload"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: backtracewidget.cpp:61
 
389
msgctxt "@info:tooltip"
 
390
msgid ""
 
391
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
 
392
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
 
393
"obtain a better backtrace."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: backtracewidget.cpp:68
 
397
msgctxt "@action:button"
 
398
msgid "&Install Debug Symbols"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: backtracewidget.cpp:69
 
402
msgctxt "@info:tooltip"
 
403
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: backtracewidget.cpp:75
 
407
msgctxt "@info:tooltip"
 
408
msgid ""
 
409
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: backtracewidget.cpp:82
 
413
msgctxt "@info:tooltip"
 
414
msgid ""
 
415
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
 
416
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: backtracewidget.cpp:113
 
420
msgid ""
 
421
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
 
422
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
 
423
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
 
424
"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
 
425
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: backtracewidget.cpp:97 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:549
 
429
msgctxt "@info:status"
 
430
msgid "Loading..."
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: backtracewidget.cpp:138
 
434
msgctxt "@info:status"
 
435
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: backtracewidget.cpp:146
 
439
msgctxt "@info"
 
440
msgid ""
 
441
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
 
442
"information could not be fetched."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: backtracewidget.cpp:150
 
446
msgctxt "@info:status"
 
447
msgid "The crash information could not be fetched."
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: backtracewidget.cpp:152
 
451
msgctxt "@info/rich"
 
452
msgid ""
 
453
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
 
454
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
 
455
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: backtracewidget.cpp:231
 
459
msgctxt "@info"
 
460
msgid "The generated crash information is useful"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: backtracewidget.cpp:234
 
464
msgctxt "@info"
 
465
msgid "The generated crash information may be useful"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: backtracewidget.cpp:237
 
469
msgctxt "@info"
 
470
msgid "The generated crash information is probably not useful"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: backtracewidget.cpp:240
 
474
msgctxt "@info"
 
475
msgid "The generated crash information is not useful"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: backtracewidget.cpp:244
 
479
msgctxt "@info"
 
480
msgid ""
 
481
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
 
482
"itself."
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: backtracewidget.cpp:255
 
486
#, kde-format
 
487
msgctxt "@info/rich"
 
488
msgid ""
 
489
"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
 
490
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
 
491
"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
 
492
"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
 
493
"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
 
494
"<interface>Reload</interface> button."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: backtracewidget.cpp:272
 
498
#, kde-format
 
499
msgctxt "@info/rich"
 
500
msgid ""
 
501
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
 
502
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
 
503
"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
 
504
"button."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: backtracewidget.cpp:219
 
508
msgctxt "@info:status"
 
509
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: backtracewidget.cpp:222 backtracewidget.cpp:235
 
513
msgctxt "@info:status"
 
514
msgid "The crash information could not be generated."
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: backtracewidget.cpp:225
 
518
msgctxt "@info/rich"
 
519
msgid ""
 
520
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
 
521
"<interface>Reload</interface> button."
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: backtracewidget.cpp:231
 
525
msgctxt "@info:status"
 
526
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: backtracewidget.cpp:237
 
530
#, kde-format
 
531
msgctxt "@info/rich"
 
532
msgid ""
 
533
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
 
534
"<interface>Reload</interface> button."
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: backtracewidget.cpp:291
 
538
msgctxt "@title:window"
 
539
msgid "Error during the installation of debug symbols"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: backtracewidget.cpp:396
 
543
msgid ""
 
544
"The packages containing debug information for the following application and "
 
545
"libraries are missing:"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: backtracewidget.cpp:405
 
549
msgctxt "messagebox title"
 
550
msgid "Missing debug information packages"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: bugzillalib.cpp:249
 
554
msgctxt "@info"
 
555
msgid "Unknown response from the server"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: bugzillalib.cpp:281 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:745
 
559
msgctxt "@info"
 
560
msgid ""
 
561
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
 
562
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: bugzillalib.cpp:289
 
566
msgctxt "@info"
 
567
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: bugzillalib.cpp:328 bugzillalib.cpp:367 bugzillalib.cpp:415
 
571
#: bugzillalib.cpp:444
 
572
msgctxt "@info"
 
573
msgid "Unknown error"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: bugzillalib.cpp:370
 
577
#, kde-format
 
578
msgctxt "@info"
 
579
msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: bugzillalib.cpp:415
 
583
msgctxt "@info"
 
584
msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: bugzillalib.cpp:438
 
588
#, kde-format
 
589
msgctxt "@info"
 
590
msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: bugzillalib.cpp:442
 
594
msgctxt "@info"
 
595
msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: bugzillalib.cpp:473
 
599
msgctxt "@info"
 
600
msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: bugzillalib.cpp:447
 
604
#, kde-format
 
605
msgctxt "@info"
 
606
msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: bugzillalib.cpp:653
 
610
msgctxt "@info"
 
611
msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: debugpackageinstaller.cpp:67
 
615
msgctxt "@title:window"
 
616
msgid "Missing debug symbols"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: debugpackageinstaller.cpp:68
 
620
msgctxt "@info:progress"
 
621
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: debugpackageinstaller.cpp:103
 
625
msgctxt "@info"
 
626
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: debugpackageinstaller.cpp:114
 
630
msgctxt "@info"
 
631
msgid ""
 
632
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
 
633
"packages."
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: drkonqi.cpp:123
 
637
#, kde-format
 
638
msgctxt "@info"
 
639
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: drkonqi.cpp:126
 
643
msgctxt "@info"
 
644
msgid "Could not create a file in which to save the report."
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: drkonqi.cpp:137
 
648
msgctxt "@title:window"
 
649
msgid "Select Filename"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: drkonqi.cpp:153
 
653
#, kde-format
 
654
msgctxt "@info"
 
655
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: drkonqidialog.cpp:63
 
659
msgctxt "@title:tab general information"
 
660
msgid "&General"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: drkonqidialog.cpp:67
 
664
msgctxt "@title:tab"
 
665
msgid "&Developer Information"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: drkonqidialog.cpp:98
 
669
#, kde-format
 
670
msgctxt "@info"
 
671
msgid ""
 
672
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: drkonqidialog.cpp:104
 
676
#, kde-format
 
677
msgctxt "@info"
 
678
msgid ""
 
679
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
 
680
"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
 
681
"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
 
682
"to include the backtrace from the Developers Information tab.</para>"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: drkonqidialog.cpp:104
 
686
#, kde-format
 
687
msgctxt "@info"
 
688
msgid ""
 
689
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
 
690
"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
 
691
"(including the backtrace from the Developer Information tab.)</para>"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: drkonqidialog.cpp:110
 
695
msgctxt "@info"
 
696
msgid ""
 
697
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl "
 
698
"/><link url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug "
 
699
"reporting.</link></para><para><note>It is safe to close this dialog if you "
 
700
"do not want to report this bug.</note></para>"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: drkonqidialog.cpp:117
 
704
msgctxt "@info"
 
705
msgid ""
 
706
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
 
707
"a bug reporting address.</para>"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: drkonqidialog.cpp:127
 
711
msgctxt "@label"
 
712
msgid "Details:"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: drkonqidialog.cpp:129
 
716
#, kde-format
 
717
msgctxt "@info"
 
718
msgid ""
 
719
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
 
720
"Signal: %3 (%4)</para>"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: drkonqidialog.cpp:144
 
724
msgctxt "@action:button"
 
725
msgid "Report Bug"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: drkonqidialog.cpp:147
 
729
msgctxt "@info:tooltip"
 
730
msgid "Starts the bug report assistant."
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: drkonqidialog.cpp:156
 
734
msgctxt ""
 
735
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
 
736
"debugging applications"
 
737
msgid "Debug"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: drkonqidialog.cpp:157
 
741
msgctxt "@info:tooltip"
 
742
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
 
743
msgstr ""
 
744
 
 
745
#: drkonqidialog.cpp:176
 
746
msgctxt "@action:button"
 
747
msgid "Restart Application"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: drkonqidialog.cpp:178
 
751
msgctxt "@info:tooltip"
 
752
msgid "Use this button to restart the crashed application."
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: drkonqidialog.cpp:186
 
756
msgctxt "@info:tooltip"
 
757
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: drkonqidialog.cpp:197
 
761
#, kde-format
 
762
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
 
763
msgid "Debug in <application>%1</application>"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: main.cpp:41
 
767
msgid ""
 
768
"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: main.cpp:57
 
772
msgid "The KDE Crash Handler"
 
773
msgstr "KDE முறிவுக் கையாளர்"
 
774
 
 
775
#: main.cpp:60
 
776
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: main.cpp:61
 
780
msgctxt "@info:credit"
 
781
msgid "Hans Petter Bieker"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: main.cpp:63
 
785
msgctxt "@info:credit"
 
786
msgid "Dario Andres Rodriguez"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: main.cpp:65
 
790
msgctxt "@info:credit"
 
791
msgid "George Kiagiadakis"
 
792
msgstr ""
 
793
 
 
794
#: main.cpp:67
 
795
msgctxt "@info:credit"
 
796
msgid "A. L. Spehr"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: main.cpp:74
 
800
msgctxt "@info:shell"
 
801
msgid "The signal number that was caught"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: main.cpp:75
 
805
msgctxt "@info:shell"
 
806
msgid "Name of the program"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: main.cpp:76
 
810
msgctxt "@info:shell"
 
811
msgid "Path to the executable"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: main.cpp:77
 
815
msgctxt "@info:shell"
 
816
msgid "The version of the program"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: main.cpp:78
 
820
msgctxt "@info:shell"
 
821
msgid "The bug address to use"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: main.cpp:79
 
825
msgctxt "@info:shell"
 
826
msgid "Translated name of the program"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: main.cpp:80
 
830
msgctxt "@info:shell"
 
831
msgid "The PID of the program"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: main.cpp:81
 
835
msgctxt "@info:shell"
 
836
msgid "Startup ID of the program"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: main.cpp:82
 
840
msgctxt "@info:shell"
 
841
msgid "The program was started by kdeinit"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: main.cpp:83
 
845
msgctxt "@info:shell"
 
846
msgid "Disable arbitrary disk access"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: main.cpp:84
 
850
msgctxt "@info:shell"
 
851
msgid "The program has already been restarted"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: main.cpp:87
 
855
msgctxt "@info:shell"
 
856
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: main.cpp:89
 
860
msgctxt "@info:shell"
 
861
msgid "The thread id of the failing thread"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: rc.cpp:1
 
865
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
866
msgid "Your names"
 
867
msgstr ""
 
868
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், பிரபு, "
 
869
",Launchpad Contributions:,Ramesh"
 
870
 
 
871
#: rc.cpp:2
 
872
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
873
msgid "Your emails"
 
874
msgstr ""
 
875
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, "
 
876
"prabu_anand2000@yahoo.com,,,,rame20002007@yahoo.com"
 
877
 
 
878
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
 
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
 
880
#: rc.cpp:5
 
881
msgctxt "@label question"
 
882
msgid ""
 
883
"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
 
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
 
888
#: rc.cpp:8
 
889
msgctxt ""
 
890
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
 
891
"prior to the crash?\""
 
892
msgid "Yes"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
 
897
#: rc.cpp:12
 
898
msgctxt ""
 
899
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
 
900
"prior to the crash?\""
 
901
msgid "No"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
 
905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
 
906
#: rc.cpp:16
 
907
msgctxt "@label question"
 
908
msgid ""
 
909
"<strong>Does the application crash again if you repeat the same "
 
910
"situation?</strong>"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
 
914
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
915
#: rc.cpp:19
 
916
msgctxt "@info:tooltip"
 
917
msgid ""
 
918
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
 
919
"crashes"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
 
923
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
924
#: rc.cpp:22
 
925
msgctxt "@info:whatsthis"
 
926
msgid ""
 
927
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
 
928
"crashes"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
 
932
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
933
#: rc.cpp:25
 
934
msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
 
935
msgid "I did not try again"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
 
939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
940
#: rc.cpp:28
 
941
msgctxt ""
 
942
"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
 
943
msgid "Never"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
 
947
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
948
#: rc.cpp:31
 
949
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
 
950
msgid "Sometimes"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
 
954
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
 
955
#: rc.cpp:34
 
956
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
 
957
msgid "Every time"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
 
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
 
962
#: rc.cpp:37
 
963
msgctxt "@label question"
 
964
msgid ""
 
965
"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
 
969
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 
970
#: rc.cpp:40
 
971
msgctxt "@info:tooltip"
 
972
msgid ""
 
973
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 
974
"application before it crashed"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
 
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
 
979
#: rc.cpp:43
 
980
msgctxt "@info:whatsthis"
 
981
msgid ""
 
982
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
 
983
"application before it crashed"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
 
987
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
988
#: rc.cpp:46
 
989
msgctxt "@info:tooltip"
 
990
msgid ""
 
991
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 
992
"the application or the whole desktop"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
 
996
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
997
#: rc.cpp:49
 
998
msgctxt "@info:whatsthis"
 
999
msgid ""
 
1000
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
 
1001
"the application or the whole desktop"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:216
 
1005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
 
1006
#: rc.cpp:34
 
1007
msgctxt ""
 
1008
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
 
1009
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
 
1013
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1014
#: rc.cpp:55
 
1015
msgctxt "@info:tooltip"
 
1016
msgid ""
 
1017
"Check this option if you can provide application specific details or "
 
1018
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
 
1019
"available.)"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
 
1023
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1024
#: rc.cpp:58
 
1025
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1026
msgid ""
 
1027
"Check this option if you can provide application specific details or "
 
1028
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
 
1029
"available.)"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:226
 
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
 
1034
#: rc.cpp:37
 
1035
msgctxt ""
 
1036
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
 
1037
msgid "Custom settings of the application that may be related"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
 
1042
#: rc.cpp:64
 
1043
msgctxt ""
 
1044
"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
 
1045
"specific details s/he can provide"
 
1046
msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
 
1050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1051
#: rc.cpp:40
 
1052
msgctxt "@info/rich"
 
1053
msgid ""
 
1054
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
 
1055
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
 
1056
"that report or directly attach your information to it."
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
 
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1061
#: rc.cpp:43
 
1062
msgctxt "@title:column"
 
1063
msgid "Bug ID"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
 
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
 
1068
#: rc.cpp:46
 
1069
msgctxt "@title:column"
 
1070
msgid "Description"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
 
1074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
 
1075
#: rc.cpp:49
 
1076
msgctxt ""
 
1077
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
 
1078
msgid "Possible duplicates:"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
 
1081
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
 
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
 
1083
#: rc.cpp:79
 
1084
msgctxt ""
 
1085
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
 
1086
"compare it with the one in the showed report)"
 
1087
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
 
1091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
 
1092
#: rc.cpp:82
 
1093
msgid ""
 
1094
"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
 
1095
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
 
1096
"add new information (not already mentioned). </i>"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
 
1100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
 
1101
#: rc.cpp:85
 
1102
msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
 
1106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
 
1107
#: rc.cpp:88
 
1108
msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
 
1112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
 
1113
#: rc.cpp:92
 
1114
msgid "Proceed with reporting the bug"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
 
1118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
 
1119
#: rc.cpp:96
 
1120
msgid ""
 
1121
"<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
 
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
 
1126
#: rc.cpp:99
 
1127
msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
 
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
 
1132
#: rc.cpp:103
 
1133
msgid "Completely sure: attach my information to this report"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
 
1137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
 
1138
#: rc.cpp:55
 
1139
msgctxt "@info/rich"
 
1140
msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
 
1144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
 
1145
#: rc.cpp:58
 
1146
msgctxt "@label:textbox"
 
1147
msgid ""
 
1148
"<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
 
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
 
1153
#: rc.cpp:112
 
1154
msgctxt "@label:textbox"
 
1155
msgid ""
 
1156
"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
 
1157
"examples</a>)"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:51
 
1161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
 
1162
#: rc.cpp:64
 
1163
msgctxt "@title:group"
 
1164
msgid "Distribution method:"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:62
 
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
 
1169
#: rc.cpp:67
 
1170
msgctxt "@option:check"
 
1171
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:90
 
1175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
 
1176
#: rc.cpp:70
 
1177
msgctxt "@info/rich"
 
1178
msgid ""
 
1179
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
 
1180
"bug report.</note>"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:22
 
1184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
 
1185
#: rc.cpp:73
 
1186
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
 
1187
msgid "Username:"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:29
 
1191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
 
1192
#: rc.cpp:76
 
1193
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
 
1194
msgid "Password:"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:48
 
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
 
1199
#: rc.cpp:79
 
1200
msgctxt "@option:check"
 
1201
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
 
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
 
1206
#: rc.cpp:82
 
1207
msgctxt "@label"
 
1208
msgid ""
 
1209
"This is a preview of the report's contents which will be sent. <nl />\n"
 
1210
"If you want to modify it go the previous pages."
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
 
1214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
 
1215
#: rc.cpp:86
 
1216
msgctxt "@option:check"
 
1217
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
 
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1222
#: rc.cpp:89
 
1223
msgctxt "@option:check"
 
1224
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:70
 
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
 
1229
#: rc.cpp:92
 
1230
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:20
 
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
 
1235
#: rc.cpp:95
 
1236
msgctxt "@info"
 
1237
msgid ""
 
1238
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
 
1239
"bug reporting process."
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
 
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
 
1244
#: rc.cpp:149
 
1245
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
 
1246
msgid ""
 
1247
"<p><note>Since communication between you and the developers is required for "
 
1248
"effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it is required "
 
1249
"for you to agree that developers may contact you.</strong></note></p><p>Feel "
 
1250
"free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
 
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
 
1255
#: rc.cpp:153
 
1256
msgid "Show backtrace content (advanced)"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: reportassistantdialog.cpp:48
 
1260
msgctxt "@title:window"
 
1261
msgid "Crash Reporting Assistant"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: reportassistantdialog.cpp:61
 
1265
msgctxt "@title"
 
1266
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: reportassistantdialog.cpp:84
 
1270
msgctxt "@title"
 
1271
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: reportassistantdialog.cpp:94
 
1275
msgctxt "@title"
 
1276
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: reportassistantdialog.cpp:105
 
1280
msgctxt "@title"
 
1281
msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: reportassistantdialog.cpp:116
 
1285
msgctxt "@title"
 
1286
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: reportassistantdialog.cpp:126
 
1290
msgctxt "@title"
 
1291
msgid "Enter the Details about the Crash"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: reportassistantdialog.cpp:135
 
1295
msgctxt "@title"
 
1296
msgid "Preview the Report"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: reportassistantdialog.cpp:318
 
1300
msgctxt "@action:button"
 
1301
msgid "Close the assistant"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: reportassistantdialog.cpp:321
 
1305
msgctxt "@action:button"
 
1306
msgid "Cancel"
 
1307
msgstr ""
 
1308
 
 
1309
#: reportassistantdialog.cpp:328
 
1310
msgctxt "@action:button"
 
1311
msgid "Save information and close"
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: reportassistantdialog.cpp:331
 
1315
msgctxt "@info"
 
1316
msgid ""
 
1317
"Do you really want to close the bug reporting assistant?<note>The crash "
 
1318
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
 
1319
"want.</note>"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: reportassistantdialog.cpp:334 reportassistantdialog.cpp:349
 
1323
msgctxt "@title:window"
 
1324
msgid "Close the Assistant"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: reportassistantdialog.cpp:347
 
1328
msgctxt "@info"
 
1329
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: reportassistantpages_base.cpp:105
 
1333
msgctxt "@info"
 
1334
msgid ""
 
1335
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
 
1336
"it? You will need to install some debugging packages."
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: reportassistantpages_base.cpp:108
 
1340
msgctxt "@title:window"
 
1341
msgid "Crash Information is not useful enough"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: reportassistantpages_base.cpp:131
 
1345
#, kde-format
 
1346
msgctxt ""
 
1347
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
 
1348
"is the application name"
 
1349
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: reportassistantpages_base.cpp:215
 
1353
#, kde-format
 
1354
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
 
1355
msgid "Examples: %1"
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: reportassistantpages_base.cpp:249 reportassistantpages_bugzilla.cpp:488
 
1359
msgctxt "@action:button"
 
1360
msgid "Sho&w Contents of the Report"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: reportassistantpages_base.cpp:251 reportassistantpages_bugzilla.cpp:490
 
1364
msgctxt "@info:tooltip"
 
1365
msgid ""
 
1366
"Use this button to show the generated report information about this crash."
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: reportassistantpages_base.cpp:279
 
1370
#, kde-format
 
1371
msgctxt "@info/plain"
 
1372
msgid "Report to %1"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: reportassistantpages_base.cpp:311
 
1376
msgctxt "@info"
 
1377
msgid "The automatically generated crash information is useful."
 
1378
msgstr ""
 
1379
 
 
1380
#: reportassistantpages_base.cpp:316
 
1381
msgctxt "@info"
 
1382
msgid ""
 
1383
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
 
1384
"still be useful."
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: reportassistantpages_base.cpp:323
 
1388
msgctxt "@info"
 
1389
msgid ""
 
1390
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
 
1391
"is probably not helpful."
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: reportassistantpages_base.cpp:333
 
1395
msgctxt "@info"
 
1396
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: reportassistantpages_base.cpp:337
 
1400
msgctxt "@info"
 
1401
msgid ""
 
1402
"The automatically generated crash information does not contain enough "
 
1403
"information to be helpful."
 
1404
msgstr ""
 
1405
 
 
1406
#: reportassistantpages_base.cpp:340
 
1407
msgctxt "@info"
 
1408
msgid ""
 
1409
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
 
1410
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
 
1411
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: reportassistantpages_base.cpp:354
 
1415
msgctxt "@info"
 
1416
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#: reportassistantpages_base.cpp:357
 
1420
msgctxt "@info"
 
1421
msgid ""
 
1422
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
 
1423
"case."
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: reportassistantpages_base.cpp:369
 
1427
msgctxt "@info"
 
1428
msgid "This report is considered helpful."
 
1429
msgstr ""
 
1430
 
 
1431
#: reportassistantpages_base.cpp:374
 
1432
#, kde-format
 
1433
msgctxt "@info"
 
1434
msgid ""
 
1435
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
 
1436
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
 
1437
"report at <link>%1</link>"
 
1438
msgstr ""
 
1439
 
 
1440
#: reportassistantpages_base.cpp:385
 
1441
#, kde-format
 
1442
msgctxt "@info"
 
1443
msgid ""
 
1444
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
 
1445
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
 
1446
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: reportassistantpages_base.cpp:400
 
1450
msgctxt "@info"
 
1451
msgid ""
 
1452
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
 
1453
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: reportassistantpages_base.cpp:403
 
1457
msgctxt "@info"
 
1458
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
 
1459
msgstr ""
 
1460
 
 
1461
#: reportassistantpages_base.cpp:412
 
1462
#, kde-format
 
1463
msgctxt "@info"
 
1464
msgid ""
 
1465
"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
 
1466
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: reportassistantpages_base.cpp:418
 
1470
#, kde-format
 
1471
msgctxt "@info"
 
1472
msgid ""
 
1473
"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
 
1474
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: reportassistantpages_base.cpp:437
 
1478
#, kde-format
 
1479
msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
 
1480
msgid "Report to %1"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: reportassistantpages_base.cpp:464
 
1484
msgctxt "@title:window"
 
1485
msgid "Contents of the Report"
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: reportassistantpages_base.cpp:469
 
1489
msgctxt "@action:button"
 
1490
msgid "&Save to File..."
 
1491
msgstr ""
 
1492
 
 
1493
#: reportassistantpages_base.cpp:471
 
1494
msgctxt "@info:tooltip"
 
1495
msgid ""
 
1496
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
 
1497
"You can use this option to report the bug later."
 
1498
msgstr ""
 
1499
 
 
1500
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:60
 
1501
#, kde-format
 
1502
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
 
1503
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:63
 
1507
msgctxt "@action:button"
 
1508
msgid "Login"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:65
 
1512
msgctxt "@info:tooltip"
 
1513
msgid ""
 
1514
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
 
1515
"username and password."
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
 
1519
#, kde-format
 
1520
msgctxt "@info/rich"
 
1521
msgid ""
 
1522
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
 
1523
"system</link> in order to file a bug report, because we may need to contact "
 
1524
"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
 
1525
"can freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use "
 
1526
"disposable email accounts.</note>"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:91
 
1530
#, kde-format
 
1531
msgctxt "@info:status"
 
1532
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:117
 
1536
#, kde-format
 
1537
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
 
1538
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:210
 
1542
msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:213
 
1546
msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:225
 
1550
msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:233
 
1554
#, kde-format
 
1555
msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
 
1556
msgid ""
 
1557
"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
 
1558
"you need to allow %1 to set cookies."
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:238
 
1562
#, kde-format
 
1563
msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
 
1564
msgid "Allow %1 to set cookies"
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:242
 
1568
msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
 
1569
msgid "No, do not allow"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:232
 
1573
#, kde-format
 
1574
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
 
1575
msgid "Performing login at %1 as %2..."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:256
 
1579
msgctxt "@info:status/rich"
 
1580
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:308
 
1584
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1585
msgid "Unspecified"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:310
 
1589
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1590
msgid "Debian stable"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:312
 
1594
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1595
msgid "Debian testing"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:314
 
1599
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1600
msgid "Debian unstable"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:316
 
1604
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1605
msgid "Exherbo"
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:318
 
1609
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1610
msgid "Gentoo"
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:320
 
1614
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1615
msgid "Mandriva"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
 
1619
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1620
msgid "Mageia"
 
1621
msgstr ""
 
1622
 
 
1623
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:322
 
1624
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1625
msgid "Slackware"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:324
 
1629
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1630
msgid "SuSE/OpenSUSE"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:326
 
1634
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1635
msgid "RedHat"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:328
 
1639
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1640
msgid "Fedora"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:330
 
1644
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1645
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:333
 
1649
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1650
msgid "Pardus"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
 
1654
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1655
msgid "Chakra"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:335
 
1659
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1660
msgid "Archlinux"
 
1661
msgstr ""
 
1662
 
 
1663
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:337
 
1664
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1665
msgid "FreeBSD (Ports)"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:339
 
1669
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1670
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
 
1674
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1675
msgid "OpenBSD"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:343
 
1679
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1680
msgid "Mac OS X"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:345
 
1684
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
 
1685
msgid "Solaris"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:494
 
1689
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
 
1690
msgid "Minimum length reached"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:497
 
1694
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
 
1695
msgid "Provide more information"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
 
1699
msgctxt "@info"
 
1700
msgid ""
 
1701
"The description about the crash details does not provide enough information "
 
1702
"yet.<br /><br />"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
 
1706
msgctxt "@info"
 
1707
msgid ""
 
1708
"The amount of required information is proportional to the quality of the "
 
1709
"other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /><br />"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
 
1713
msgctxt "@info"
 
1714
msgid ""
 
1715
"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
 
1716
"information. Try writing more details about your situation. (even little "
 
1717
"ones could help us.)<br /><br />"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
 
1721
msgctxt "@info"
 
1722
msgid ""
 
1723
"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
 
1724
"developers' time. Can you tell us more?"
 
1725
msgstr ""
 
1726
 
 
1727
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
 
1728
msgid "Yes, let me add more information"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:401
 
1732
msgid "No, I cannot add any other information"
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
 
1736
msgctxt "@title:window"
 
1737
msgid "We need more information"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:446
 
1741
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
 
1742
msgid ""
 
1743
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
 
1744
"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
 
1745
"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
 
1746
"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
 
1747
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:582
 
1751
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1752
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:586
 
1756
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1757
msgid ""
 
1758
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
 
1759
"instant before the crash."
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:592
 
1763
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1764
msgid ""
 
1765
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
 
1766
"whole environment."
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:598
 
1770
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
 
1771
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
 
1775
#, kde-format
 
1776
msgctxt ""
 
1777
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
 
1778
"translated"
 
1779
msgid "Examples: %1"
 
1780
msgstr ""
 
1781
 
 
1782
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:482
 
1783
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:491
 
1784
msgctxt "@action:button"
 
1785
msgid "Retry..."
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:484
 
1789
msgctxt "@info:tooltip"
 
1790
msgid ""
 
1791
"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
 
1795
msgctxt "@info:status"
 
1796
msgid "Sending crash report... (please wait)"
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:528
 
1800
#, kde-format
 
1801
msgctxt "@info/rich"
 
1802
msgid ""
 
1803
"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
 
1804
"KDE. You can now close this window."
 
1805
msgstr ""
 
1806
 
 
1807
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:538
 
1808
#, kde-format
 
1809
msgctxt "@info:status"
 
1810
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:560
 
1814
#, kde-format
 
1815
msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
 
1816
msgid "Report to %1"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
 
1820
msgctxt "@title:window"
 
1821
msgid "Unhandled Bugzilla Error"
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
 
1825
msgctxt "@action:button save html to a file"
 
1826
msgid "Save to a file"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
 
1830
#, kde-format
 
1831
msgctxt "@label"
 
1832
msgid ""
 
1833
"There was an unhandled Bugzilla error: %1.<br />Below is the HTML that "
 
1834
"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
 
1835
"submit a bug against DrKonqi."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
 
1839
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
 
1840
msgid "Manual"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64
 
1844
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
 
1845
msgid "Manually enter a bug report ID"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
 
1849
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
 
1850
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
 
1854
msgctxt "@action:button"
 
1855
msgid "Search for more reports"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:72
 
1859
msgctxt "@info:tooltip"
 
1860
msgid ""
 
1861
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
 
1865
msgctxt "@action:button"
 
1866
msgid "Retry search"
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
 
1870
msgctxt "@info:tooltip"
 
1871
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
 
1872
msgstr ""
 
1873
 
 
1874
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
 
1875
msgctxt "@action:button"
 
1876
msgid "Open selected report"
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
 
1880
msgctxt "@info:tooltip"
 
1881
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
 
1885
msgctxt "@action:button"
 
1886
msgid "Stop searching"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
 
1890
msgctxt "@info:tooltip"
 
1891
msgid "Use this button to stop the current search."
 
1892
msgstr ""
 
1893
 
 
1894
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:104
 
1895
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
 
1896
msgid "Remove"
 
1897
msgstr ""
 
1898
 
 
1899
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:106
 
1900
msgctxt "@info:tooltip"
 
1901
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:166
 
1905
msgid "There are no real duplicates"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
 
1909
msgid ""
 
1910
"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
 
1911
"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
 
1912
"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
 
1913
"found after further review."
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:170
 
1917
msgid "Let me check more reports"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
 
1921
msgid ""
 
1922
"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
 
1923
"match for the crash you have experienced."
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
 
1927
msgctxt "@info"
 
1928
msgid ""
 
1929
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
 
1930
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
 
1931
"confirm that there are no real duplicates?"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:177
 
1935
msgctxt "@title:window"
 
1936
msgid "No selected possible duplicates"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:203
 
1940
#, kde-format
 
1941
msgctxt "@info:status"
 
1942
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:231
 
1946
msgctxt "@info:status"
 
1947
msgid "Search stopped."
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:233
 
1951
#, kde-format
 
1952
msgctxt "@info:status"
 
1953
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
 
1954
msgstr ""
 
1955
 
 
1956
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:279
 
1957
#, kde-format
 
1958
msgctxt "@info:status"
 
1959
msgid "Showing results from %1 to %2"
 
1960
msgstr ""
 
1961
 
 
1962
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:294
 
1963
msgctxt "@info/plain bug status"
 
1964
msgid "[Open]"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:299
 
1968
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1969
msgid "[Fixed]"
 
1970
msgstr ""
 
1971
 
 
1972
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:301
 
1973
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1974
msgid "[Non-reproducible]"
 
1975
msgstr ""
 
1976
 
 
1977
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
 
1978
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1979
msgid "[Duplicate report]"
 
1980
msgstr ""
 
1981
 
 
1982
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:305
 
1983
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1984
msgid "[Invalid]"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:308
 
1988
msgctxt "@info/plain bug resolution"
 
1989
msgid "[External problem]"
 
1990
msgstr ""
 
1991
 
 
1992
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:311
 
1993
msgctxt "@info/plain bug status"
 
1994
msgid "[Incomplete]"
 
1995
msgstr ""
 
1996
 
 
1997
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:336
 
1998
msgctxt "@info:status"
 
1999
msgid "Search Finished. No reports found."
 
2000
msgstr ""
 
2001
 
 
2002
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:352
 
2003
msgctxt "@info:status"
 
2004
msgid "Error fetching the bug report list"
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:354
 
2008
#, kde-format
 
2009
msgctxt "@info/rich"
 
2010
msgid ""
 
2011
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
 
2012
"wait some time and try again."
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:383
 
2016
msgctxt "@title:window"
 
2017
msgid "Enter a custom bug report number"
 
2018
msgstr ""
 
2019
 
 
2020
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:384
 
2021
msgctxt "@label"
 
2022
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:457
 
2026
#, kde-format
 
2027
msgctxt "@label"
 
2028
msgid ""
 
2029
"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug "
 
2030
"<numid>%1</numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:485
 
2034
msgctxt "@title:window"
 
2035
msgid "Bug Description"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:493
 
2039
msgctxt "@info:tooltip"
 
2040
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
 
2041
msgstr ""
 
2042
 
 
2043
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
 
2044
msgctxt "@action:button"
 
2045
msgid "Suggest this crash is related"
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
 
2049
msgctxt "@info:tooltip"
 
2050
msgid ""
 
2051
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
 
2052
"bug report"
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
 
2056
#, kde-format
 
2057
msgctxt "@info"
 
2058
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:556
 
2062
#, kde-format
 
2063
msgctxt "@info:status"
 
2064
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
 
2065
msgstr ""
 
2066
 
 
2067
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
 
2068
msgctxt "@info/plain"
 
2069
msgid ""
 
2070
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
 
2071
"\n"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:580
 
2075
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
 
2076
msgid "Yes, read the main report"
 
2077
msgstr ""
 
2078
 
 
2079
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:584
 
2080
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
 
2081
msgid "No, let me read the report I selected"
 
2082
msgstr ""
 
2083
 
 
2084
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:587
 
2085
#, kde-format
 
2086
msgctxt "@info"
 
2087
msgid ""
 
2088
"The report you selected (bug <numid>%1</numid>) is already marked as "
 
2089
"duplicate of bug <numid>%2</numid>. Do you want to read that report instead? "
 
2090
"(recommended)"
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:591
 
2094
msgctxt "@title:window"
 
2095
msgid "Nested duplicate detected"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
 
2099
#, kde-format
 
2100
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
 
2101
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
 
2105
msgctxt "@info bug status"
 
2106
msgid "Opened (Unconfirmed)"
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
 
2110
msgctxt "@info bug status"
 
2111
msgid "Opened (Unfixed)"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
 
2115
#, kde-format
 
2116
msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
 
2117
msgid "Fixed in version \"%1\""
 
2118
msgstr ""
 
2119
 
 
2120
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
 
2121
#, kde-format
 
2122
msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
 
2123
msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:620
 
2127
msgctxt "@info bug resolution"
 
2128
msgid "Fixed"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:621
 
2132
msgctxt "@info bug resolution"
 
2133
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:623
 
2137
msgctxt "@info bug resolution"
 
2138
msgid "Non-reproducible"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
 
2142
msgctxt "@info bug resolution"
 
2143
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:627
 
2147
msgctxt "@info bug resolution"
 
2148
msgid "Not a valid report/crash"
 
2149
msgstr ""
 
2150
 
 
2151
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:630
 
2152
msgctxt "@info bug resolution"
 
2153
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
 
2154
msgstr ""
 
2155
 
 
2156
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:674
 
2157
msgctxt "@info bug resolution"
 
2158
msgid ""
 
2159
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
 
2160
"a distribution or packaging issue"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:639
 
2164
#, kde-format
 
2165
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
 
2166
msgid "Closed (%1)"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:642
 
2170
msgctxt "@info bug status"
 
2171
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:691
 
2175
msgid ""
 
2176
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
 
2177
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
 
2178
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
 
2179
"comments below.</note></p>"
 
2180
msgstr ""
 
2181
 
 
2182
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:697
 
2183
#, kde-format
 
2184
msgid ""
 
2185
"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
 
2186
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
 
2187
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 
2188
"already mentioned.</i></note></p>"
 
2189
msgid_plural ""
 
2190
"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
 
2191
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
 
2192
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
 
2193
"already mentioned.</i></note></p>"
 
2194
msgstr[0] ""
 
2195
msgstr[1] ""
 
2196
 
 
2197
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:714
 
2198
msgid ""
 
2199
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
 
2200
"bug.</note></p>"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:721
 
2204
#, kde-format
 
2205
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
 
2206
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:724
 
2210
#, kde-format
 
2211
msgctxt "@info bug report status"
 
2212
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
 
2213
msgstr ""
 
2214
 
 
2215
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:726
 
2216
#, kde-format
 
2217
msgctxt "@info bug report product and component"
 
2218
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:729
 
2222
#, kde-format
 
2223
msgctxt "@info bug report description"
 
2224
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:734
 
2228
#, kde-format
 
2229
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
 
2230
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:742
 
2234
#, kde-format
 
2235
msgctxt "@info:status"
 
2236
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:748
 
2240
#, kde-format
 
2241
msgctxt "@info/rich"
 
2242
msgid ""
 
2243
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
 
2244
"some time and try again."
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:753
 
2248
msgctxt "@info"
 
2249
msgid "Error fetching the bug report"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
 
2253
msgctxt "@info:status"
 
2254
msgid "Error fetching the bug report"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:829
 
2258
msgctxt "@title:window"
 
2259
msgid "Related Bug Report"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:832
 
2263
msgctxt "@action:button"
 
2264
msgid "Cancel (Go back to the report)"
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:834
 
2268
msgctxt ""
 
2269
"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
 
2270
msgid "Continue"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:841
 
2274
#, kde-format
 
2275
msgid "You are going to mark your crash as related to bug <numid>%1</numid>"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:854
 
2279
#, kde-format
 
2280
msgctxt "@info"
 
2281
msgid ""
 
2282
"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
 
2283
"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: reportinterface.cpp:171
 
2287
msgctxt "@info/plain"
 
2288
msgid ""
 
2289
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
 
2290
"crashed.</placeholder>"
 
2291
msgstr ""