~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ta/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kwin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-09 09:19:17 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309091917-xt8yl6mixlv7e91m
Tags: 1:12.04+20120308
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kwin.po to
 
2
# translation of kwin.po to
 
3
# translation of kwin.po to Tamil
 
4
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# , 2004.
 
6
# , 2004.
 
7
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
 
8
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kwin\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 23:07+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
17
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:21+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
 
23
 
 
24
#: activation.cpp:757
 
25
#, kde-format
 
26
msgid "Window '%1' demands attention."
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: composite.cpp:330
 
30
#, kde-format
 
31
msgid ""
 
32
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
 
33
"resume using the '%1' shortcut."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: composite.cpp:584
 
37
msgid ""
 
38
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
 
39
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
 
40
"in Desktop Effects)."
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: composite.cpp:587
 
44
#, kde-format
 
45
msgid ""
 
46
"Desktop effects were too slow and have been suspended.\n"
 
47
"If this was only a temporary problem, you can resume using the '%1' "
 
48
"shortcut.\n"
 
49
"You can disable functionality checks in System Settings (on the Advanced tab "
 
50
"in Desktop Effects)."
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: compositingprefs.cpp:108
 
54
msgid ""
 
55
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the "
 
56
"past.</b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that "
 
57
"you have meanwhile upgraded to a stable driver,<br>you can reset this "
 
58
"protection but <b>be aware that this might result in an immediate "
 
59
"crash!</b></p><p>Alternatively, you might want to use the XRender backend "
 
60
"instead.</p>"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: compositingprefs.cpp:90
 
64
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: compositingprefs.cpp:94
 
68
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: compositingprefs.cpp:97
 
72
msgid ""
 
73
"XRender/XFixes extensions are not available and only XRender support is "
 
74
"compiled."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: compositingprefs.cpp:103
 
78
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: compositingprefs.cpp:108
 
82
msgid ""
 
83
"Compositing was disabled at compile time.\n"
 
84
"It is likely Xorg development headers were not installed."
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: kwinbindings.cpp:51
 
88
msgid "System"
 
89
msgstr "இயக்கம்"
 
90
 
 
91
#: kwinbindings.cpp:54
 
92
msgid "Navigation"
 
93
msgstr "உலாவல்"
 
94
 
 
95
#: kwinbindings.cpp:55
 
96
msgid "Walk Through Windows"
 
97
msgstr "சாளரங்களினூடு செல்"
 
98
 
 
99
#: kwinbindings.cpp:56
 
100
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
 
101
msgstr "சாளரங்களினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
 
102
 
 
103
#: kwinbindings.cpp:57
 
104
msgid "Walk Through Window Tabs"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: kwinbindings.cpp:58
 
108
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: kwinbindings.cpp:59
 
112
msgid "Remove Window From Group"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: kwinbindings.cpp:60
 
116
msgid "Walk Through Windows Alternative"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: kwinbindings.cpp:61
 
120
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: kwinbindings.cpp:62
 
124
msgid "Walk Through Desktops"
 
125
msgstr "மேசைகளினூடு செல்"
 
126
 
 
127
#: kwinbindings.cpp:63
 
128
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
 
129
msgstr "மேசைகளினூடு செல்(பின்னோக்கு)"
 
130
 
 
131
#: kwinbindings.cpp:64
 
132
msgid "Walk Through Desktop List"
 
133
msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்"
 
134
 
 
135
#: kwinbindings.cpp:65
 
136
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
 
137
msgstr "மேசைப்பட்டியலிடையே செல்(பின்னோக்கு)"
 
138
 
 
139
#: kwinbindings.cpp:68
 
140
msgid "Windows"
 
141
msgstr "சாளரங்கள்"
 
142
 
 
143
#: kwinbindings.cpp:69
 
144
msgid "Window Operations Menu"
 
145
msgstr "சாளரத்தை இயக்கப்பட்டி"
 
146
 
 
147
#: kwinbindings.cpp:71
 
148
msgid "Close Window"
 
149
msgstr "சாளரத்தை மூடிவிடு"
 
150
 
 
151
#: kwinbindings.cpp:73
 
152
msgid "Maximize Window"
 
153
msgstr "சாளரத்தை பெரியதாக்கு"
 
154
 
 
155
#: kwinbindings.cpp:75
 
156
msgid "Maximize Window Vertically"
 
157
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக  பெரிதாக்கு"
 
158
 
 
159
#: kwinbindings.cpp:77
 
160
msgid "Maximize Window Horizontally"
 
161
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக பெரிதாக்கு"
 
162
 
 
163
#: kwinbindings.cpp:79
 
164
msgid "Minimize Window"
 
165
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
 
166
 
 
167
#: kwinbindings.cpp:81
 
168
msgid "Shade Window"
 
169
msgstr "சாளரத்தை நிழலாக்கு"
 
170
 
 
171
#: kwinbindings.cpp:83
 
172
msgid "Move Window"
 
173
msgstr "சாளரத்தை நகர்த்து"
 
174
 
 
175
#: kwinbindings.cpp:85
 
176
msgid "Resize Window"
 
177
msgstr "சாளரத்தின் அளவை மாற்று"
 
178
 
 
179
#: kwinbindings.cpp:87
 
180
msgid "Raise Window"
 
181
msgstr "சாளரத்தை உயர்த்து"
 
182
 
 
183
#: kwinbindings.cpp:89
 
184
msgid "Lower Window"
 
185
msgstr "சாளரத்தை இறக்கு"
 
186
 
 
187
#: kwinbindings.cpp:91
 
188
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
 
189
msgstr "சாளரங்களை ஏற்று/இறக்கு"
 
190
 
 
191
#: kwinbindings.cpp:93
 
192
msgid "Make Window Fullscreen"
 
193
msgstr "சாளரத்தை முழுத் திரையாக்கு"
 
194
 
 
195
#: kwinbindings.cpp:95
 
196
msgid "Hide Window Border"
 
197
msgstr "சாளரத்தின் விளிம்பை மறை"
 
198
 
 
199
#: kwinbindings.cpp:97
 
200
msgid "Keep Window Above Others"
 
201
msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
 
202
 
 
203
#: kwinbindings.cpp:99
 
204
msgid "Keep Window Below Others"
 
205
msgstr "சாளரத்தை மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
 
206
 
 
207
#: kwinbindings.cpp:101
 
208
msgid "Activate Window Demanding Attention"
 
209
msgstr "கவனம் கேட்கும் சாளரத்தை தூண்டவும்"
 
210
 
 
211
#: kwinbindings.cpp:103
 
212
msgid "Setup Window Shortcut"
 
213
msgstr "சாளர குறுக்குவழியை அமை"
 
214
 
 
215
#: kwinbindings.cpp:105
 
216
msgid "Pack Window to the Right"
 
217
msgstr "சாளரத்தை வலதுபுறமக்கு"
 
218
 
 
219
#: kwinbindings.cpp:107
 
220
msgid "Pack Window to the Left"
 
221
msgstr "சாளரத்தை இடதுபுறமாக்கு"
 
222
 
 
223
#: kwinbindings.cpp:109
 
224
msgid "Pack Window Up"
 
225
msgstr "சாளரத்தை மேலே சேர்"
 
226
 
 
227
#: kwinbindings.cpp:111
 
228
msgid "Pack Window Down"
 
229
msgstr "சாளரத்தை கீழே சேர்"
 
230
 
 
231
#: kwinbindings.cpp:113
 
232
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
 
233
msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை இடம்வலமாக ஆக்கு"
 
234
 
 
235
#: kwinbindings.cpp:115
 
236
msgid "Pack Grow Window Vertically"
 
237
msgstr "வளர்ச்சாளரத்தை மேல்கீழாக ஆக்கு"
 
238
 
 
239
#: kwinbindings.cpp:117
 
240
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
 
241
msgstr "சாளரத்தை இடம்வலமாக சுருக்கு"
 
242
 
 
243
#: kwinbindings.cpp:119
 
244
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
 
245
msgstr "சாளரத்தை மேல்கீழாக சுருக்கு"
 
246
 
 
247
#: kwinbindings.cpp:121
 
248
msgid "Quick Tile Window to the Left"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: kwinbindings.cpp:123
 
252
msgid "Quick Tile Window to the Right"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: kwinbindings.cpp:132
 
256
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: kwinbindings.cpp:134
 
260
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: kwinbindings.cpp:136
 
264
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: kwinbindings.cpp:138
 
268
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: kwinbindings.cpp:125
 
272
msgid "Switch to Window Above"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: kwinbindings.cpp:127
 
276
msgid "Switch to Window Below"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: kwinbindings.cpp:129
 
280
msgid "Switch to Window to the Right"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: kwinbindings.cpp:131
 
284
msgid "Switch to Window to the Left"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: kwinbindings.cpp:135
 
288
msgid "Window & Desktop"
 
289
msgstr "சாளரம் & மேசை"
 
290
 
 
291
#: kwinbindings.cpp:136
 
292
msgid "Keep Window on All Desktops"
 
293
msgstr "சாளரத்தை எல்லா மேல்மேசைகளிலும் வைக்கவும்"
 
294
 
 
295
#: kwinbindings.cpp:155
 
296
#, kde-format
 
297
msgid "Window to Desktop %1"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: kwinbindings.cpp:158
 
301
msgid "Window to Next Desktop"
 
302
msgstr "சாளரத்தை அடுத்த மேசைக்கு"
 
303
 
 
304
#: kwinbindings.cpp:159
 
305
msgid "Window to Previous Desktop"
 
306
msgstr "சாளரத்தை முந்தைய மேசைக்கு"
 
307
 
 
308
#: kwinbindings.cpp:160
 
309
msgid "Window One Desktop to the Right"
 
310
msgstr "சாளரத்டின் வலதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
 
311
 
 
312
#: kwinbindings.cpp:161
 
313
msgid "Window One Desktop to the Left"
 
314
msgstr "சாளரத்தின் இடதுபுறத்தில் முதலில் மேல்மேசை"
 
315
 
 
316
#: kwinbindings.cpp:162
 
317
msgid "Window One Desktop Up"
 
318
msgstr "சாளரம் ஒன்றில் மேலே மேல்மேசை"
 
319
 
 
320
#: kwinbindings.cpp:163
 
321
msgid "Window One Desktop Down"
 
322
msgstr "சாளரத்தின் கீழே மேல்மேசை"
 
323
 
 
324
#: kwinbindings.cpp:165
 
325
#, kde-format
 
326
msgid "Window to Screen %1"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: kwinbindings.cpp:172
 
330
msgid "Window to Next Screen"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: kwinbindings.cpp:173
 
334
msgid "Show Desktop"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: kwinbindings.cpp:176
 
338
msgid "Desktop Switching"
 
339
msgstr "மேசை மாற்றம்"
 
340
 
 
341
#: kwinbindings.cpp:177
 
342
#, kde-format
 
343
msgid "Switch to Desktop %1"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: kwinbindings.cpp:197
 
347
msgid "Switch to Next Desktop"
 
348
msgstr "அடுத்த மேசைக்கு மாற்று"
 
349
 
 
350
#: kwinbindings.cpp:198
 
351
msgid "Switch to Previous Desktop"
 
352
msgstr "முந்தைய மேசைக்கு மாற்று"
 
353
 
 
354
#: kwinbindings.cpp:199
 
355
msgid "Switch One Desktop to the Right"
 
356
msgstr "ஒரு மேசை வலதாக மாற்று"
 
357
 
 
358
#: kwinbindings.cpp:200
 
359
msgid "Switch One Desktop to the Left"
 
360
msgstr "ஒரு மேசை இடதாக மாற்று"
 
361
 
 
362
#: kwinbindings.cpp:201
 
363
msgid "Switch One Desktop Up"
 
364
msgstr "ஒரு மேசை மேலே  மாற்று"
 
365
 
 
366
#: kwinbindings.cpp:202
 
367
msgid "Switch One Desktop Down"
 
368
msgstr "ஒரு மேசை கீழே மாற்று"
 
369
 
 
370
#: kwinbindings.cpp:188
 
371
#, kde-format
 
372
msgid "Switch to Screen %1"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: kwinbindings.cpp:211
 
376
msgid "Switch to Next Screen"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: kwinbindings.cpp:214
 
380
msgid "Miscellaneous"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#: kwinbindings.cpp:215
 
384
msgid "Mouse Emulation"
 
385
msgstr "எலி போன்மம்"
 
386
 
 
387
#: kwinbindings.cpp:216
 
388
msgid "Kill Window"
 
389
msgstr "சாளரத்தை முடித்துவிடு"
 
390
 
 
391
#: kwinbindings.cpp:219
 
392
msgid "Block Global Shortcuts"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: kwinbindings.cpp:220
 
396
msgid "Suspend Compositing"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: kwinbindings.cpp:223
 
400
msgid "Tiling"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: kwinbindings.cpp:224
 
404
msgid "Enable/Disable Tiling"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: kwinbindings.cpp:225
 
408
msgid "Toggle Floating"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: kwinbindings.cpp:227
 
412
msgid "Switch Focus Left"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: kwinbindings.cpp:228
 
416
msgid "Switch Focus Right"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: kwinbindings.cpp:229
 
420
msgid "Switch Focus Up"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: kwinbindings.cpp:230
 
424
msgid "Switch Focus Down"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: kwinbindings.cpp:231
 
428
msgid "Move Window Left"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: kwinbindings.cpp:232
 
432
msgid "Move Window Right"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: kwinbindings.cpp:233
 
436
msgid "Move Window Up"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: kwinbindings.cpp:234
 
440
msgid "Move Window Down"
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: kwinbindings.cpp:235
 
444
msgid "Next Layout"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: kwinbindings.cpp:236
 
448
msgid "Previous Layout"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: main.cpp:180
 
452
msgid ""
 
453
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
 
454
"started.\n"
 
455
msgstr ""
 
456
"kwin: ஏற்கனவே ஒரு சாளர மேலாளர் இயங்குவது போல் தெரிகிறது. kwin "
 
457
"ஆரம்பிக்கபடவில்லை\n"
 
458
 
 
459
#: main.cpp:209
 
460
msgid ""
 
461
"KWin is unstable.\n"
 
462
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
 
463
"You can select another window manager to run:"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: main.cpp:269
 
467
msgid ""
 
468
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
 
469
"replace)\n"
 
470
msgstr ""
 
471
"kwin: மேலாளர் தேர்வை கோர இயலவில்லை,ம்ற்றொறு wm உபயோகத்தில் உள்ளதா?(try using "
 
472
"--replace)\n"
 
473
 
 
474
#: main.cpp:401
 
475
msgid "KDE window manager"
 
476
msgstr "கேடியி சாளர மேலாளர்"
 
477
 
 
478
#: main.cpp:476 killer/killer.cpp:37
 
479
msgid "KWin"
 
480
msgstr "Kசாளரம்"
 
481
 
 
482
#: main.cpp:480
 
483
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: main.cpp:481
 
487
msgid "Matthias Ettrich"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: main.cpp:482
 
491
msgid "Cristian Tibirna"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: main.cpp:483
 
495
msgid "Daniel M. Duley"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: main.cpp:484
 
499
msgid "Luboš Luňák"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: main.cpp:489
 
503
msgid "Martin Gräßlin"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: main.cpp:484
 
507
msgid "Maintainer"
 
508
msgstr "மேம்பாட்டாளர்"
 
509
 
 
510
#: main.cpp:489
 
511
msgid "Disable configuration options"
 
512
msgstr "உள்ளமைவு விருப்பத்தேர்வுகளை முடக்கு"
 
513
 
 
514
#: main.cpp:490
 
515
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
 
516
msgstr "த்ற்போது செயல்படும் ICCCM2.0 புகார் சாளர மேளாளரை மாற்று"
 
517
 
 
518
#: main.cpp:491
 
519
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: main.cpp:497
 
523
msgid "Load the script testing dialog"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: plugins.cpp:42
 
527
msgid "KWin: "
 
528
msgstr "Kசாளரம்: "
 
529
 
 
530
#: rc.cpp:1
 
531
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
532
msgid "Your names"
 
533
msgstr "tamilpc team, ,Launchpad Contributions:"
 
534
 
 
535
#: rc.cpp:2
 
536
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
537
msgid "Your emails"
 
538
msgstr "rajan_agnel@yahoo.co.in & shafi6_loyola@yahoo.co.in,,"
 
539
 
 
540
#: tabbox.cpp:213
 
541
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
 
542
msgid "Show Desktop"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: tiling.cpp:70
 
546
msgid "Tiling Disabled"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: tiling.cpp:76
 
550
msgid "Tiling Enabled"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: tilinglayoutfactory.cpp:43
 
554
#, kde-format
 
555
msgid "Layout changed to %1"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: tilinglayoutfactory.cpp:61
 
559
msgctxt "Spiral tiling layout"
 
560
msgid "Spiral"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: tilinglayoutfactory.cpp:62
 
564
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
 
565
msgid "Columns"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: tilinglayoutfactory.cpp:63
 
569
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
 
570
msgid "Floating"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: useractions.cpp:77
 
574
msgid "Keep &Above Others"
 
575
msgstr "&மற்றவர்களுக்கு கீழே வை"
 
576
 
 
577
#: useractions.cpp:85
 
578
msgid "Keep &Below Others"
 
579
msgstr "&ம்ற்றவர்களுக்கு மேலே வை"
 
580
 
 
581
#: useractions.cpp:93
 
582
msgid "&Fullscreen"
 
583
msgstr "&முழுத்திரை"
 
584
 
 
585
#: useractions.cpp:101
 
586
msgid "&No Border"
 
587
msgstr "&விளிம்பு இல்லை"
 
588
 
 
589
#: useractions.cpp:108
 
590
msgid "Window &Shortcut..."
 
591
msgstr "சாளர &குறுக்குவழி..."
 
592
 
 
593
#: useractions.cpp:115
 
594
msgid "&Special Window Settings..."
 
595
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
 
596
 
 
597
#: useractions.cpp:119
 
598
msgid "S&pecial Application Settings..."
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: useractions.cpp:140
 
602
msgid "&Opacity"
 
603
msgstr "&மங்கும் திறன்"
 
604
 
 
605
#: useractions.cpp:143
 
606
msgid "&Move"
 
607
msgstr "நகர்த்து"
 
608
 
 
609
#: useractions.cpp:150
 
610
msgid "Re&size"
 
611
msgstr "&அளவுமாற்று"
 
612
 
 
613
#: useractions.cpp:156
 
614
msgid "Mi&nimize"
 
615
msgstr "சிறியதாக்கு"
 
616
 
 
617
#: useractions.cpp:162
 
618
msgid "Ma&ximize"
 
619
msgstr "பெரியதாக்கு"
 
620
 
 
621
#: useractions.cpp:169
 
622
msgid "Sh&ade"
 
623
msgstr "நிழல்தரம்"
 
624
 
 
625
#: useractions.cpp:181
 
626
msgid "Remove &From Group"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: useractions.cpp:187
 
630
msgid "Close Entire &Group"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: useractions.cpp:198
 
634
msgctxt "When in tiling mode, toggle's the window's floating/tiled state"
 
635
msgid "&Float Window"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: useractions.cpp:214
 
639
msgid "Ad&vanced"
 
640
msgstr "&உயர்நிலை"
 
641
 
 
642
#: useractions.cpp:221
 
643
msgid "Configur&e Window Behavior..."
 
644
msgstr "சாளர நடத்தையை வடிவமை..."
 
645
 
 
646
#: useractions.cpp:227
 
647
msgid "&Close"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: useractions.cpp:354
 
651
msgid "Switch to Window Tab"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: useractions.cpp:395
 
655
msgid "To the Left"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: useractions.cpp:397
 
659
msgid "To the Right"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: useractions.cpp:426
 
663
msgid "Move Window to Group"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: useractions.cpp:469
 
667
msgid "To &Desktop"
 
668
msgstr "இந்த மேசைக்கு"
 
669
 
 
670
#: useractions.cpp:492
 
671
msgid "Ac&tivities"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: useractions.cpp:505
 
675
msgid "&All Desktops"
 
676
msgstr "அனைத்து மேசைகள்"
 
677
 
 
678
#: useractions.cpp:539
 
679
msgid "&All Activities"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: useractions.cpp:715
 
683
#, kde-format
 
684
msgid "Activate Window (%1)"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: utils.cpp:525
 
688
#, kde-format
 
689
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
 
690
msgid "<b>%1</b> is already in use"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: utils.cpp:527
 
694
#, kde-format
 
695
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
 
696
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: workspace.cpp:1220 workspace.cpp:1240
 
700
#, kde-format
 
701
msgid "Desktop %1"
 
702
msgstr "மேசை %1"
 
703
 
 
704
#: workspace.cpp:2830
 
705
#, kde-format
 
706
msgid ""
 
707
"You have selected to show a window without its border.\n"
 
708
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
 
709
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
 
710
"keyboard shortcut."
 
711
msgstr ""
 
712
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தை அதன்ஓரக்கோடு அல்லாமல் தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
 
713
"ஓரக்கோடு அல்லாமல்,உங்கலால் ஓரக்கோட்டை சுட்டி மூலம் பயன்படுத்த இயலாது.அதற்கு "
 
714
"பதிலாக வின்டொ செயல்பாட்டு பட்டியை பயன்படுத்தலாம்,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு "
 
715
"வழியை செயல்படுத்தலாம்."
 
716
 
 
717
#: workspace.cpp:2844
 
718
#, kde-format
 
719
msgid ""
 
720
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
 
721
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
 
722
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
 
723
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
 
724
msgstr ""
 
725
"நீங்கள் ஒரு சாளரத்தின் முழுத்திரை வகையை தேர்தெடுத்துள்ளளிர்கள்.\n"
 
726
"பயன்பாட்டு தேர்வுகளில் முழுத்திரை வகையை நீக்குவதர்க்கு "
 
727
"இல்லையென்றால்,உங்கலால் சுட்டி மூலம் நிக்கபட இயலாது,%1 விசைப்பலகை குறுக்கு "
 
728
"வழியை செயல்படுத்தலாம்."
 
729
 
 
730
#: killer/killer.cpp:38
 
731
msgid "KWin helper utility"
 
732
msgstr "KWin உதவிப்பணியாளர் பயன்கூறு"
 
733
 
 
734
#: killer/killer.cpp:41
 
735
msgid "PID of the application to terminate"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: killer/killer.cpp:42
 
739
msgid "Hostname on which the application is running"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: killer/killer.cpp:43
 
743
msgid "Caption of the window to be terminated"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: killer/killer.cpp:44
 
747
msgid "Name of the application to be terminated"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: killer/killer.cpp:45
 
751
msgid "ID of resource belonging to the application"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: killer/killer.cpp:46
 
755
msgid "Time of user action causing termination"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: killer/killer.cpp:64
 
759
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
 
760
msgstr "இந்த உதவிப்பணியாளர் பயன்கூற்றை நேரடியாக அழைக்க கூடாது ."
 
761
 
 
762
#: killer/killer.cpp:68
 
763
#, kde-format
 
764
msgid ""
 
765
"<p>The window \"<b>%2</b>\" is not responding. It belongs to the application "
 
766
"<b>%1</b> (Process ID = %3, hostname = %4).</p><p>Do you wish to terminate "
 
767
"the application process <em>including <b>all</b> of its child "
 
768
"windows</em>?<br /><b>Any unsaved data will be lost.</b></p>"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: killer/killer.cpp:74
 
772
#, kde-format
 
773
msgid "&Terminate Application %1"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: tabbox/clientmodel.cpp:57
 
777
msgid "*** No Windows ***"
 
778
msgstr "*** சாளரங்கள் இல்லை ***"