9
9
"Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:22+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:58+0900\n"
13
13
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
14
14
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
1559
1559
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1560
1560
#: apt-get.8.xml:550 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133
1561
1561
#: apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111
1562
#: apt.conf.5.xml:1206 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:258
1562
#: apt.conf.5.xml:1206 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280
1563
1563
#: apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
1564
1564
#: apt-ftparchive.1.xml:609
1565
1565
msgid "See Also"
6424
6424
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6425
#: sources.list.5.xml:83
6427
msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6425
#: sources.list.5.xml:82
6427
#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6428
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
6428
6429
msgstr "deb [ オプション ] uri distribution [コンポーネント1] [コンポーネント2] [...]"
6430
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6431
#: sources.list.5.xml:85
6431
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6432
#: sources.list.5.xml:86
6435
" Types: deb deb-src\n"
6436
" URIs: http://example.com\n"
6437
" Suites: stable testing\n"
6438
" Sections: component1 component2\n"
6439
" Description: short\n"
6441
" [option1]: [option1-value]\n"
6444
" URIs: http://another.example.com\n"
6445
" Suites: experimental\n"
6446
" Sections: component1 component2\n"
6448
" Description: short\n"
6450
" [option1]: [option1-value]\n"
6454
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6455
#: sources.list.5.xml:84
6457
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
6458
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6461
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6462
#: sources.list.5.xml:105
6465
#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6466
#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6467
#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
6468
#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
6469
#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when "
6470
#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of "
6471
#| "interest. If <literal>distribution</literal> does not specify an exact "
6472
#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present."
6433
6474
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6434
6475
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6435
"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6436
"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6437
"a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
6476
"<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
6477
"components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
6478
"slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
6438
6479
"particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If "
6439
"<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one "
6480
"<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
6440
6481
"<literal>component</literal> must be present."
6442
6483
"<literal>deb</literal> タイプの URI は、APT が必要な情報を見つけられるよう"
6449
6490
"とつは <literal>component</literal> を指定しなければなりません。"
6451
6492
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6452
#: sources.list.5.xml:94
6493
#: sources.list.5.xml:114
6496
#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
6497
#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as "
6498
#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
6499
#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
6500
#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
6501
#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
6502
#| "the current architecture otherwise."
6454
"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
6455
"$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as "
6456
"<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
6457
"This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
6458
"files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
6459
"exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
6460
"the current architecture otherwise."
6504
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
6505
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
6506
"literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
6507
"architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
6508
"In general this is only of interest when specifying an exact path, "
6509
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
6510
"architecture otherwise."
6462
6512
"<literal>distribution</literal> は、<literal>$(ARCH)</literal> 変数を含む場合"
6463
6513
"があります。<literal>$(ARCH)</literal> 変数は、システムで使用している Debian "
6468
6518
"チャで URI を自動的に生成します。"
6470
6520
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6471
#: sources.list.5.xml:102
6521
#: sources.list.5.xml:122
6524
#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
6525
#| "to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6526
#| "distributions or components at that location is desired. APT will sort "
6527
#| "the URI list after it has generated a complete set internally, and will "
6528
#| "collapse multiple references to the same Internet host, for instance, "
6529
#| "into a single connection, so that it does not inefficiently establish an "
6530
#| "FTP connection, close it, do something else, and then re-establish a "
6531
#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy "
6532
#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT "
6533
#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
6534
#| "with sites with low bandwidth."
6473
"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6474
"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6475
"distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6476
"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6477
"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6478
"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6479
"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6480
"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6481
"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6482
"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6536
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
6537
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
6538
"same URI, if a subset of all available distributions or components at that "
6539
"location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
6540
"complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
6541
"Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
6542
"inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and "
6543
"then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for "
6544
"accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous "
6545
"users. APT also parallelizes connections to different hosts to more "
6546
"effectively deal with sites with low bandwidth."
6484
6548
"有効な全 distribution, component の場所から、一部が必要な場合、1 行につき 1 "
6485
6549
"distribution しか指定できないため、同じ URI の行を複数記述することになるで"
6590
6654
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6591
#: sources.list.5.xml:147
6655
#: sources.list.5.xml:169
6592
6656
msgid "URI specification"
6593
6657
msgstr "URI の仕様"
6595
6659
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6596
#: sources.list.5.xml:149
6660
#: sources.list.5.xml:171
6597
6661
msgid "The currently recognized URI types are:"
6598
6662
msgstr "現在認識できる URI タイプは以下のとおりです。"
6600
6664
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6601
#: sources.list.5.xml:153
6665
#: sources.list.5.xml:175
6603
6667
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6604
6668
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6681
6745
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6682
#: sources.list.5.xml:204
6746
#: sources.list.5.xml:226
6683
6747
msgid "adding more recognizable URI types"
6684
6748
msgstr "さらに認識できる URI タイプの追加"
6686
6750
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6687
#: sources.list.5.xml:206
6751
#: sources.list.5.xml:228
6689
6753
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6690
6754
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6711
6775
"free 用のローカル (または NFS) アーカイブを使用します。"
6713
6777
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6714
#: sources.list.5.xml:220
6778
#: sources.list.5.xml:242
6716
6780
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6717
6781
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6719
6783
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6720
#: sources.list.5.xml:222
6784
#: sources.list.5.xml:244
6721
6785
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6722
6786
msgstr "上記と同様ですが、不安定版 (開発版) を使用します。"
6724
6788
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6725
#: sources.list.5.xml:223
6789
#: sources.list.5.xml:245
6727
6791
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6728
6792
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6730
6794
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6731
#: sources.list.5.xml:225
6795
#: sources.list.5.xml:247
6732
6796
msgid "Source line for the above"
6733
6797
msgstr "上記のソース行は以下のようになります。"
6735
6799
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6736
#: sources.list.5.xml:226
6800
#: sources.list.5.xml:248
6738
6802
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6739
6803
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6741
6805
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6742
#: sources.list.5.xml:228
6806
#: sources.list.5.xml:250
6744
6808
"The first line gets package information for the architectures in "
6745
6809
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6771
6835
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6772
#: sources.list.5.xml:235
6836
#: sources.list.5.xml:257
6774
6838
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6775
6839
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6777
6841
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6778
#: sources.list.5.xml:237
6842
#: sources.list.5.xml:259
6780
6844
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6781
6845
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6784
6848
"&stable-codename;/contrib のみを使用します。"
6786
6850
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6787
#: sources.list.5.xml:239
6851
#: sources.list.5.xml:261
6789
6853
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6790
6854
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6792
6856
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6793
#: sources.list.5.xml:241
6857
#: sources.list.5.xml:263
6795
6859
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6796
6860
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6805
6869
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6806
#: sources.list.5.xml:245
6870
#: sources.list.5.xml:267
6808
6872
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6809
6873
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6811
6875
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6812
#: sources.list.5.xml:254
6876
#: sources.list.5.xml:276
6814
6878
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6815
6879
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6817
6881
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6818
#: sources.list.5.xml:247
6882
#: sources.list.5.xml:269
6820
6884
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6821
6885
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"