386
386
"bzr branch %s\n"
387
387
"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
389
#: cmdline/apt-get.cc:837
389
#: cmdline/apt-get.cc:840
391
391
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392
392
msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
394
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
394
#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
395
395
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
397
397
msgid "Couldn't determine free space in %s"
398
398
msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
400
#: cmdline/apt-get.cc:874
400
#: cmdline/apt-get.cc:877
402
402
msgid "You don't have enough free space in %s"
403
403
msgstr "Недостатньо місця в %s"
405
405
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406
406
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407
#: cmdline/apt-get.cc:883
407
#: cmdline/apt-get.cc:886
409
409
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410
410
msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
412
412
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413
413
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414
#: cmdline/apt-get.cc:888
414
#: cmdline/apt-get.cc:891
416
416
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417
417
msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
419
#: cmdline/apt-get.cc:894
419
#: cmdline/apt-get.cc:897
421
421
msgid "Fetch source %s\n"
422
422
msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
424
#: cmdline/apt-get.cc:915
424
#: cmdline/apt-get.cc:918
425
425
msgid "Failed to fetch some archives."
426
426
msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
428
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
428
#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
429
429
msgid "Download complete and in download only mode"
430
430
msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
432
#: cmdline/apt-get.cc:946
432
#: cmdline/apt-get.cc:949
434
434
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
436
436
"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
438
#: cmdline/apt-get.cc:958
438
#: cmdline/apt-get.cc:961
440
440
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441
441
msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
443
#: cmdline/apt-get.cc:959
443
#: cmdline/apt-get.cc:962
445
445
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446
446
msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
448
#: cmdline/apt-get.cc:981
448
#: cmdline/apt-get.cc:984
450
450
msgid "Build command '%s' failed.\n"
451
451
msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
453
#: cmdline/apt-get.cc:1001
453
#: cmdline/apt-get.cc:1004
454
454
msgid "Child process failed"
455
455
msgstr "Породжений процес завершився невдало"
457
#: cmdline/apt-get.cc:1020
457
#: cmdline/apt-get.cc:1023
458
458
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460
460
"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
463
#: cmdline/apt-get.cc:1045
463
#: cmdline/apt-get.cc:1048
466
466
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
521
521
"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522
522
"кандидата %s потрібної версії"
524
#: cmdline/apt-get.cc:1371
524
#: cmdline/apt-get.cc:1374
526
526
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527
527
msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
529
#: cmdline/apt-get.cc:1386
529
#: cmdline/apt-get.cc:1389
531
531
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532
532
msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
534
#: cmdline/apt-get.cc:1391
534
#: cmdline/apt-get.cc:1394
535
535
msgid "Failed to process build dependencies"
536
536
msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
538
#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
538
#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
540
540
msgid "Changelog for %s (%s)"
541
541
msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
543
#: cmdline/apt-get.cc:1587
543
#: cmdline/apt-get.cc:1588
544
544
msgid "Supported modules:"
545
545
msgstr "Підтримувані модулі:"
547
#: cmdline/apt-get.cc:1628
547
#: cmdline/apt-get.cc:1629
549
549
"Usage: apt-get [options] command\n"
550
550
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
786
796
msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
788
798
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789
#: methods/ftp.cc:173
799
#: methods/ftp.cc:172
790
800
msgid "Logging in"
791
801
msgstr "Логінюсь в"
793
#: methods/ftp.cc:179
803
#: methods/ftp.cc:178
794
804
msgid "Unable to determine the peer name"
795
805
msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
797
#: methods/ftp.cc:184
807
#: methods/ftp.cc:183
798
808
msgid "Unable to determine the local name"
799
809
msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
801
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
811
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
803
813
msgid "The server refused the connection and said: %s"
804
814
msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
806
#: methods/ftp.cc:221
816
#: methods/ftp.cc:220
808
818
msgid "USER failed, server said: %s"
809
819
msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
811
#: methods/ftp.cc:228
821
#: methods/ftp.cc:227
813
823
msgid "PASS failed, server said: %s"
814
824
msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
816
#: methods/ftp.cc:248
826
#: methods/ftp.cc:247
818
828
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
821
831
"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824
#: methods/ftp.cc:276
834
#: methods/ftp.cc:275
826
836
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827
837
msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
829
#: methods/ftp.cc:302
839
#: methods/ftp.cc:301
831
841
msgid "TYPE failed, server said: %s"
832
842
msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
834
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
844
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
835
845
msgid "Connection timeout"
836
846
msgstr "Час з'єднання вичерпався"
838
#: methods/ftp.cc:346
848
#: methods/ftp.cc:345
839
849
msgid "Server closed the connection"
840
850
msgstr "Сервер закрив з'єднання"
842
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
852
#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
843
853
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
844
854
msgid "Read error"
845
855
msgstr "Помилка зчитування"
847
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
857
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
848
858
msgid "A response overflowed the buffer."
849
859
msgstr "Відповідь переповнила буфер."
851
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
861
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
852
862
msgid "Protocol corruption"
853
863
msgstr "Спотворений протокол"
855
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
856
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
857
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
865
#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
866
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
867
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
858
868
msgid "Write error"
859
869
msgstr "Помилка запису"
861
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
871
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
862
872
msgid "Could not create a socket"
863
873
msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
865
#: methods/ftp.cc:708
875
#: methods/ftp.cc:707
866
876
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867
877
msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
869
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
879
#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
873
#: methods/ftp.cc:714
883
#: methods/ftp.cc:713
874
884
msgid "Could not connect passive socket."
875
885
msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
877
#: methods/ftp.cc:731
887
#: methods/ftp.cc:730
878
888
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879
889
msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
881
#: methods/ftp.cc:745
891
#: methods/ftp.cc:744
882
892
msgid "Could not bind a socket"
883
893
msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
885
#: methods/ftp.cc:749
895
#: methods/ftp.cc:748
886
896
msgid "Could not listen on the socket"
887
897
msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
889
#: methods/ftp.cc:756
899
#: methods/ftp.cc:755
890
900
msgid "Could not determine the socket's name"
891
901
msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
893
#: methods/ftp.cc:788
903
#: methods/ftp.cc:787
894
904
msgid "Unable to send PORT command"
895
905
msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
897
#: methods/ftp.cc:798
907
#: methods/ftp.cc:797
899
909
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900
910
msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
902
#: methods/ftp.cc:807
912
#: methods/ftp.cc:806
904
914
msgid "EPRT failed, server said: %s"
905
915
msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
907
#: methods/ftp.cc:827
917
#: methods/ftp.cc:826
908
918
msgid "Data socket connect timed out"
909
919
msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
911
#: methods/ftp.cc:834
921
#: methods/ftp.cc:833
912
922
msgid "Unable to accept connection"
913
923
msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
915
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
925
#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
916
926
msgid "Problem hashing file"
917
927
msgstr "Проблема хешування файла"
919
#: methods/ftp.cc:886
929
#: methods/ftp.cc:885
921
931
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922
932
msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
924
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
934
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
925
935
msgid "Data socket timed out"
926
936
msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
928
#: methods/ftp.cc:931
938
#: methods/ftp.cc:930
930
940
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931
941
msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
933
943
#. Get the files information
934
#: methods/ftp.cc:1008
944
#: methods/ftp.cc:1009
938
#: methods/ftp.cc:1120
948
#: methods/ftp.cc:1123
939
949
msgid "Unable to invoke "
940
950
msgstr "Неможливо викликати "
1001
1011
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002
1012
msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
1004
#: methods/gpgv.cc:167
1014
#: methods/gpgv.cc:166
1006
1016
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1008
1018
"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1011
#: methods/gpgv.cc:171
1021
#: methods/gpgv.cc:170
1012
1022
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1013
1023
msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1015
#: methods/gpgv.cc:173
1025
#: methods/gpgv.cc:172
1016
1026
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1017
1027
msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
1019
1029
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020
#: methods/gpgv.cc:179
1030
#: methods/gpgv.cc:178
1023
1033
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024
1034
"authentication?)"
1027
#: methods/gpgv.cc:183
1037
#: methods/gpgv.cc:182
1028
1038
msgid "Unknown error executing gpgv"
1029
1039
msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1031
#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1041
#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1032
1042
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033
1043
msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1035
#: methods/gpgv.cc:230
1045
#: methods/gpgv.cc:229
1037
1047
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1040
1050
"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1043
#: methods/gzip.cc:65
1053
#: methods/gzip.cc:64
1044
1054
msgid "Empty files can't be valid archives"
1045
1055
msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
1047
#: methods/http.cc:519
1057
#: methods/http.cc:516
1048
1058
msgid "Error writing to the file"
1049
1059
msgstr "Помилка запису у файл"
1051
#: methods/http.cc:533
1061
#: methods/http.cc:530
1052
1062
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053
1063
msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
1055
#: methods/http.cc:535
1065
#: methods/http.cc:532
1056
1066
msgid "Error reading from server"
1057
1067
msgstr "Помилка зчитування з сервера"
1059
#: methods/http.cc:571
1069
#: methods/http.cc:568
1060
1070
msgid "Error writing to file"
1061
1071
msgstr "Помилка запису у файл"
1063
#: methods/http.cc:631
1073
#: methods/http.cc:628
1064
1074
msgid "Select failed"
1065
1075
msgstr "Вибір провалився"
1067
#: methods/http.cc:636
1077
#: methods/http.cc:633
1068
1078
msgid "Connection timed out"
1069
1079
msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
1071
#: methods/http.cc:659
1081
#: methods/http.cc:656
1072
1082
msgid "Error writing to output file"
1073
1083
msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
1369
1379
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1370
1380
msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
1382
#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
1383
#: apt-private/private-show.cc:86
1372
1387
#: apt-private/private-output.cc:198
1373
msgid "installed,upgradable to: "
1389
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1390
msgstr " [Встановлено]"
1376
#: apt-private/private-output.cc:204
1392
#: apt-private/private-output.cc:202
1378
1394
msgid "[installed,local]"
1379
1395
msgstr " [Встановлено]"
1397
#: apt-private/private-output.cc:205
1398
msgid "[installed,auto-removable]"
1381
1401
#: apt-private/private-output.cc:207
1382
msgid "[installed,auto-removable]"
1403
msgid "[installed,automatic]"
1404
msgstr " [Встановлено]"
1385
1406
#: apt-private/private-output.cc:209
1387
msgid "[installed,automatic]"
1388
msgstr " [Встановлено]"
1390
#: apt-private/private-output.cc:211
1392
1408
msgid "[installed]"
1393
1409
msgstr " [Встановлено]"
1411
#: apt-private/private-output.cc:213
1413
msgid "[upgradable from: %s]"
1395
1416
#: apt-private/private-output.cc:217
1396
msgid "[upgradable from: "
1399
#: apt-private/private-output.cc:223
1400
1417
msgid "[residual-config]"
1403
#: apt-private/private-output.cc:314
1420
#: apt-private/private-output.cc:317
1404
1421
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1405
1422
msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
1407
#: apt-private/private-output.cc:404
1424
#: apt-private/private-output.cc:407
1409
1426
msgid "but %s is installed"
1410
1427
msgstr "але %s вже встановлений"
1412
#: apt-private/private-output.cc:406
1429
#: apt-private/private-output.cc:409
1414
1431
msgid "but %s is to be installed"
1415
1432
msgstr "але %s буде встановлений"
1417
#: apt-private/private-output.cc:413
1434
#: apt-private/private-output.cc:416
1418
1435
msgid "but it is not installable"
1419
1436
msgstr "але він не може бути встановлений"
1421
#: apt-private/private-output.cc:415
1438
#: apt-private/private-output.cc:418
1422
1439
msgid "but it is a virtual package"
1423
1440
msgstr "але це віртуальний пакунок"
1425
#: apt-private/private-output.cc:418
1442
#: apt-private/private-output.cc:421
1426
1443
msgid "but it is not installed"
1427
1444
msgstr "але він не встановлений"
1429
#: apt-private/private-output.cc:418
1446
#: apt-private/private-output.cc:421
1430
1447
msgid "but it is not going to be installed"
1431
1448
msgstr "але він не буде встановлений"
1433
#: apt-private/private-output.cc:423
1450
#: apt-private/private-output.cc:426
1437
#: apt-private/private-output.cc:452
1454
#: apt-private/private-output.cc:455
1438
1455
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1439
1456
msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
1441
#: apt-private/private-output.cc:478
1458
#: apt-private/private-output.cc:481
1442
1459
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1443
1460
msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
1445
#: apt-private/private-output.cc:500
1462
#: apt-private/private-output.cc:503
1446
1463
msgid "The following packages have been kept back:"
1447
1464
msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
1449
#: apt-private/private-output.cc:521
1466
#: apt-private/private-output.cc:524
1450
1467
msgid "The following packages will be upgraded:"
1451
1468
msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
1453
#: apt-private/private-output.cc:542
1470
#: apt-private/private-output.cc:545
1454
1471
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1455
1472
msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
1457
#: apt-private/private-output.cc:562
1474
#: apt-private/private-output.cc:565
1458
1475
msgid "The following held packages will be changed:"
1459
1476
msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
1461
#: apt-private/private-output.cc:617
1478
#: apt-private/private-output.cc:620
1463
1480
msgid "%s (due to %s) "
1464
1481
msgstr "%s (внаслідок %s) "
1466
#: apt-private/private-output.cc:625
1483
#: apt-private/private-output.cc:628
1468
1485
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1469
1486
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1471
1488
"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1472
1489
"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
1474
#: apt-private/private-output.cc:656
1491
#: apt-private/private-output.cc:659
1476
1493
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1477
1494
msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
1479
#: apt-private/private-output.cc:660
1496
#: apt-private/private-output.cc:663
1481
1498
msgid "%lu reinstalled, "
1482
1499
msgstr "%lu перевстановлено, "
1484
#: apt-private/private-output.cc:662
1501
#: apt-private/private-output.cc:665
1486
1503
msgid "%lu downgraded, "
1487
1504
msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1489
#: apt-private/private-output.cc:664
1506
#: apt-private/private-output.cc:667
1491
1508
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1492
1509
msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
1494
#: apt-private/private-output.cc:668
1511
#: apt-private/private-output.cc:671
1496
1513
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1497
1514
msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
1508
1525
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1509
1526
#. The user has to answer with an input matching the
1510
1527
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511
#: apt-private/private-output.cc:696
1528
#: apt-private/private-output.cc:699
1515
1532
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1516
#: apt-private/private-output.cc:707
1533
#: apt-private/private-output.cc:710
1520
1537
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1521
#: apt-private/private-output.cc:713
1538
#: apt-private/private-output.cc:716
1525
#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1542
#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1527
1544
msgid "Regex compilation error - %s"
1528
1545
msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
2039
2047
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2040
2048
msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
2042
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2050
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2044
2052
msgid "Unable to open %s"
2045
2053
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2047
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2057
#: ftparchive/override.cc:65
2059
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2060
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2062
#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2064
msgid "Failed to read the override file %s"
2065
msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2067
#: ftparchive/override.cc:163
2048
2068
#, fuzzy, c-format
2049
2069
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2050
2070
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2052
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2072
#: ftparchive/override.cc:175
2053
2073
#, fuzzy, c-format
2054
2074
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2055
2075
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
2057
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2077
#: ftparchive/override.cc:188
2058
2078
#, fuzzy, c-format
2059
2079
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2060
2080
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
2062
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2064
msgid "Failed to read the override file %s"
2065
msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2067
2082
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2069
2084
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2091
2106
msgid "Internal error, failed to create %s"
2092
2107
msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
2094
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2109
#: ftparchive/multicompress.cc:302
2095
2110
msgid "IO to subprocess/file failed"
2096
2111
msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
2098
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2113
#: ftparchive/multicompress.cc:340
2099
2114
msgid "Failed to read while computing MD5"
2100
2115
msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
2102
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2117
#: ftparchive/multicompress.cc:356
2104
2119
msgid "Problem unlinking %s"
2105
2120
msgstr "Не вдалося видалити %s"
2107
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2122
#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
2109
2124
msgid "Failed to rename %s to %s"
2110
2125
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
2777
2792
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2778
2793
msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
2780
#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2795
#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2782
2797
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2783
2798
msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
2785
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2800
#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2802
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2803
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2805
#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2787
2807
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2788
2808
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
2790
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2810
#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2792
2812
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2794
2814
"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
2796
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2816
#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2798
2818
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2799
2819
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
2801
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2821
#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2803
2823
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2804
2824
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
2806
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2826
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2808
2828
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2810
2830
"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
2812
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2832
#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2814
2834
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2815
2835
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
2817
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2837
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2819
2839
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2820
2840
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
2822
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2842
#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2824
2844
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2825
2845
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2827
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2847
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2829
2849
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2830
2850
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
2832
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2852
#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2834
2854
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2835
2855
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2837
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2857
#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2839
2859
msgid "Opening %s"
2840
2860
msgstr "Відкриття %s"
2842
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2862
#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2844
2864
msgid "Line %u too long in source list %s."
2845
2865
msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
2847
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2867
#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2849
2869
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2850
2870
msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
2852
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2872
#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2854
2874
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2855
2875
msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2877
#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2879
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2880
msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2857
2882
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
3295
3320
msgid "Hash mismatch for: %s"
3296
3321
msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
3298
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3323
#: apt-pkg/cacheset.cc:469
3300
3325
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3301
3326
msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
3303
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3328
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3305
3330
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3306
3331
msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3308
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3333
#: apt-pkg/cacheset.cc:583
3310
3335
msgid "Couldn't find task '%s'"
3311
3336
msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
3313
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3338
#: apt-pkg/cacheset.cc:589
3315
3340
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3316
3341
msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
3318
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3343
#: apt-pkg/cacheset.cc:600
3320
3345
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3321
3346
msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
3323
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3348
#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3326
3351
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3422
3447
msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
3424
3449
#. FIXME: use a better string after freeze
3425
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3450
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
3427
3452
msgid "Directory '%s' missing"
3428
3453
msgstr "Директорія '%s' відсутня"
3430
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3455
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:844
3432
3457
msgid "Could not open file '%s'"
3433
3458
msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
3435
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3460
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:969
3437
3462
msgid "Preparing %s"
3438
3463
msgstr "Підготовка %s"
3440
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3465
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3442
3467
msgid "Unpacking %s"
3443
3468
msgstr "Розпакування %s"
3445
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3470
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3447
3472
msgid "Preparing to configure %s"
3448
3473
msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
3450
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3475
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3452
3477
msgid "Installed %s"
3453
3478
msgstr "Встановлено %s"
3455
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3480
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3457
3482
msgid "Preparing for removal of %s"
3458
3483
msgstr "Підготовка до видалення %s"
3460
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3485
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3462
3487
msgid "Removed %s"
3463
3488
msgstr "Видалено %s"
3465
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3490
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3467
3492
msgid "Preparing to completely remove %s"
3468
3493
msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
3470
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3495
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3472
3497
msgid "Completely removed %s"
3473
3498
msgstr "Повністю видалено %s"
3475
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3500
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3501
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3504
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3476
3505
#, fuzzy, c-format
3477
3506
msgid "Can not write log (%s)"
3478
3507
msgstr "Неможливо записати в %s"
3480
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044
3509
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
3481
3510
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3484
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3513
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3485
3514
msgid "Is stdout a terminal?"
3488
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
3517
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1557
3489
3518
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3490
3519
msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
3492
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610
3521
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1619
3493
3522
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3495
3524
"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3496
3525
"максимальної величини"
3498
3527
#. check if its not a follow up error
3499
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615
3528
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3500
3529
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3501
3530
msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
3503
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
3532
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3505
3534
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3506
3535
"error from a previous failure."