~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2014-02-07 21:03:22 UTC
  • mfrom: (1.4.80 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140207210322-s7f833aga98ibdkm
Tags: 0.9.15.1ubuntu1
merged from debian/sid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: apt-all\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 21:40+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 21:04+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17
17
"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
101
101
msgstr "Загальний простір полічений для: "
102
102
 
103
103
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
104
 
#: apt-private/private-show.cc:52
 
104
#: apt-private/private-show.cc:55
105
105
#, c-format
106
106
msgid "Package file %s is out of sync."
107
107
msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
109
109
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
110
110
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
111
111
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
112
 
#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
 
112
#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
113
113
msgid "No packages found"
114
114
msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
115
 
121
121
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122
122
msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
123
123
 
124
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
 
124
#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
125
125
#, c-format
126
126
msgid "Unable to locate package %s"
127
127
msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
165
165
msgstr "  Таблиця версій:"
166
166
 
167
167
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
168
 
#: cmdline/apt-get.cc:1582 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
169
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
 
168
#: cmdline/apt-get.cc:1583 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
 
169
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
170
170
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
171
171
#, c-format
172
172
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
355
355
msgid "Unable to lock the download directory"
356
356
msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
357
357
 
358
 
#: cmdline/apt-get.cc:722
 
358
#: cmdline/apt-get.cc:725
359
359
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360
360
msgstr ""
361
361
"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
362
362
"тексти"
363
363
 
364
 
#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
 
364
#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
365
365
#, c-format
366
366
msgid "Unable to find a source package for %s"
367
367
msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
368
368
 
369
 
#: cmdline/apt-get.cc:779
 
369
#: cmdline/apt-get.cc:782
370
370
#, c-format
371
371
msgid ""
372
372
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375
375
"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
376
376
"%s\n"
377
377
 
378
 
#: cmdline/apt-get.cc:784
 
378
#: cmdline/apt-get.cc:787
379
379
#, c-format
380
380
msgid ""
381
381
"Please use:\n"
386
386
"bzr branch %s\n"
387
387
"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
388
388
 
389
 
#: cmdline/apt-get.cc:837
 
389
#: cmdline/apt-get.cc:840
390
390
#, c-format
391
391
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392
392
msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
393
393
 
394
 
#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
 
394
#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
395
395
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
396
396
#, c-format
397
397
msgid "Couldn't determine free space in %s"
398
398
msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
399
399
 
400
 
#: cmdline/apt-get.cc:874
 
400
#: cmdline/apt-get.cc:877
401
401
#, c-format
402
402
msgid "You don't have enough free space in %s"
403
403
msgstr "Недостатньо місця в %s"
404
404
 
405
405
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406
406
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407
 
#: cmdline/apt-get.cc:883
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:886
408
408
#, c-format
409
409
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410
410
msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
411
411
 
412
412
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413
413
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414
 
#: cmdline/apt-get.cc:888
 
414
#: cmdline/apt-get.cc:891
415
415
#, c-format
416
416
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417
417
msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
418
418
 
419
 
#: cmdline/apt-get.cc:894
 
419
#: cmdline/apt-get.cc:897
420
420
#, c-format
421
421
msgid "Fetch source %s\n"
422
422
msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
423
423
 
424
 
#: cmdline/apt-get.cc:915
 
424
#: cmdline/apt-get.cc:918
425
425
msgid "Failed to fetch some archives."
426
426
msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
427
427
 
428
 
#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
 
428
#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
429
429
msgid "Download complete and in download only mode"
430
430
msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
431
431
 
432
 
#: cmdline/apt-get.cc:946
 
432
#: cmdline/apt-get.cc:949
433
433
#, c-format
434
434
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435
435
msgstr ""
436
436
"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
437
437
 
438
 
#: cmdline/apt-get.cc:958
 
438
#: cmdline/apt-get.cc:961
439
439
#, c-format
440
440
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
441
441
msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
442
442
 
443
 
#: cmdline/apt-get.cc:959
 
443
#: cmdline/apt-get.cc:962
444
444
#, c-format
445
445
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
446
446
msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
447
447
 
448
 
#: cmdline/apt-get.cc:981
 
448
#: cmdline/apt-get.cc:984
449
449
#, c-format
450
450
msgid "Build command '%s' failed.\n"
451
451
msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
452
452
 
453
 
#: cmdline/apt-get.cc:1001
 
453
#: cmdline/apt-get.cc:1004
454
454
msgid "Child process failed"
455
455
msgstr "Породжений процес завершився невдало"
456
456
 
457
 
#: cmdline/apt-get.cc:1020
 
457
#: cmdline/apt-get.cc:1023
458
458
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
459
459
msgstr ""
460
460
"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
461
461
"пакунок"
462
462
 
463
 
#: cmdline/apt-get.cc:1045
 
463
#: cmdline/apt-get.cc:1048
464
464
#, c-format
465
465
msgid ""
466
466
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469
469
"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
470
470
"Архітектури для налащтування"
471
471
 
472
 
#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
 
472
#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
473
473
#, c-format
474
474
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
475
475
msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
476
476
 
477
 
#: cmdline/apt-get.cc:1092
 
477
#: cmdline/apt-get.cc:1095
478
478
#, c-format
479
479
msgid "%s has no build depends.\n"
480
480
msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
481
481
 
482
 
#: cmdline/apt-get.cc:1262
 
482
#: cmdline/apt-get.cc:1265
483
483
#, c-format
484
484
msgid ""
485
485
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488
488
"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
489
489
"'%s' пакунках"
490
490
 
491
 
#: cmdline/apt-get.cc:1280
 
491
#: cmdline/apt-get.cc:1283
492
492
#, c-format
493
493
msgid ""
494
494
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496
496
msgstr ""
497
497
"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
498
498
 
499
 
#: cmdline/apt-get.cc:1303
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:1306
500
500
#, c-format
501
501
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502
502
msgstr ""
503
503
"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
504
504
"новіше, аніж треба"
505
505
 
506
 
#: cmdline/apt-get.cc:1342
 
506
#: cmdline/apt-get.cc:1345
507
507
#, c-format
508
508
msgid ""
509
509
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
512
512
"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
513
513
"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
514
514
 
515
 
#: cmdline/apt-get.cc:1348
 
515
#: cmdline/apt-get.cc:1351
516
516
#, c-format
517
517
msgid ""
518
518
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
521
521
"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
522
522
"кандидата %s потрібної версії"
523
523
 
524
 
#: cmdline/apt-get.cc:1371
 
524
#: cmdline/apt-get.cc:1374
525
525
#, c-format
526
526
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527
527
msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
528
528
 
529
 
#: cmdline/apt-get.cc:1386
 
529
#: cmdline/apt-get.cc:1389
530
530
#, c-format
531
531
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532
532
msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
533
533
 
534
 
#: cmdline/apt-get.cc:1391
 
534
#: cmdline/apt-get.cc:1394
535
535
msgid "Failed to process build dependencies"
536
536
msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
537
537
 
538
 
#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
 
538
#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
539
539
#, c-format
540
540
msgid "Changelog for %s (%s)"
541
541
msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
542
542
 
543
 
#: cmdline/apt-get.cc:1587
 
543
#: cmdline/apt-get.cc:1588
544
544
msgid "Supported modules:"
545
545
msgstr "Підтримувані модулі:"
546
546
 
547
 
#: cmdline/apt-get.cc:1628
 
547
#: cmdline/apt-get.cc:1629
548
548
msgid ""
549
549
"Usage: apt-get [options] command\n"
550
550
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
662
662
msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
663
663
 
664
664
#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
665
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
666
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1177
 
665
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
 
666
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1181
667
667
#, c-format
668
668
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
669
669
msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
683
683
msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
684
684
 
685
685
#: cmdline/apt-mark.cc:381
 
686
#, fuzzy
686
687
msgid ""
687
688
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688
689
"\n"
692
693
"Commands:\n"
693
694
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694
695
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 
696
"   hold - Mark a package as held back\n"
 
697
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
 
698
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
 
699
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
 
700
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
695
701
"\n"
696
702
"Options:\n"
697
703
"  -h  This help text.\n"
728
734
"Usage: apt [options] command\n"
729
735
"\n"
730
736
"CLI for apt.\n"
731
 
"Commands: \n"
 
737
"Basic commands: \n"
732
738
" list - list packages based on package names\n"
733
739
" search - search in package descriptions\n"
734
740
" show - show package details\n"
735
741
"\n"
736
742
" update - update list of available packages\n"
 
743
"\n"
737
744
" install - install packages\n"
738
 
" upgrade - upgrade the systems packages\n"
 
745
" remove  - remove packages\n"
 
746
"\n"
 
747
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
 
748
"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
739
749
"\n"
740
750
" edit-sources - edit the source information file\n"
741
751
msgstr ""
767
777
msgid "Disk not found."
768
778
msgstr "Диск не знайдено."
769
779
 
770
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
 
780
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
771
781
msgid "File not found"
772
782
msgstr "Файл не знайдено"
773
783
 
774
 
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
775
 
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 
784
#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
 
785
#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
776
786
#, fuzzy
777
787
msgid "Failed to stat"
778
788
msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
779
789
 
780
 
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 
790
#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
781
791
msgid "Failed to set modification time"
782
792
msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
783
793
 
786
796
msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
787
797
 
788
798
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789
 
#: methods/ftp.cc:173
 
799
#: methods/ftp.cc:172
790
800
msgid "Logging in"
791
801
msgstr "Логінюсь в"
792
802
 
793
 
#: methods/ftp.cc:179
 
803
#: methods/ftp.cc:178
794
804
msgid "Unable to determine the peer name"
795
805
msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
796
806
 
797
 
#: methods/ftp.cc:184
 
807
#: methods/ftp.cc:183
798
808
msgid "Unable to determine the local name"
799
809
msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
800
810
 
801
 
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 
811
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
802
812
#, c-format
803
813
msgid "The server refused the connection and said: %s"
804
814
msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
805
815
 
806
 
#: methods/ftp.cc:221
 
816
#: methods/ftp.cc:220
807
817
#, c-format
808
818
msgid "USER failed, server said: %s"
809
819
msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
810
820
 
811
 
#: methods/ftp.cc:228
 
821
#: methods/ftp.cc:227
812
822
#, c-format
813
823
msgid "PASS failed, server said: %s"
814
824
msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
815
825
 
816
 
#: methods/ftp.cc:248
 
826
#: methods/ftp.cc:247
817
827
msgid ""
818
828
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819
829
"is empty."
821
831
"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
822
832
"пустий."
823
833
 
824
 
#: methods/ftp.cc:276
 
834
#: methods/ftp.cc:275
825
835
#, c-format
826
836
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827
837
msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
828
838
 
829
 
#: methods/ftp.cc:302
 
839
#: methods/ftp.cc:301
830
840
#, c-format
831
841
msgid "TYPE failed, server said: %s"
832
842
msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
833
843
 
834
 
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
 
844
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
835
845
msgid "Connection timeout"
836
846
msgstr "Час з'єднання вичерпався"
837
847
 
838
 
#: methods/ftp.cc:346
 
848
#: methods/ftp.cc:345
839
849
msgid "Server closed the connection"
840
850
msgstr "Сервер закрив з'єднання"
841
851
 
842
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
 
852
#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
843
853
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
844
854
msgid "Read error"
845
855
msgstr "Помилка зчитування"
846
856
 
847
 
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 
857
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
848
858
msgid "A response overflowed the buffer."
849
859
msgstr "Відповідь переповнила буфер."
850
860
 
851
 
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 
861
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
852
862
msgid "Protocol corruption"
853
863
msgstr "Спотворений протокол"
854
864
 
855
 
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
856
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
857
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 
865
#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
 
866
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 
867
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
858
868
msgid "Write error"
859
869
msgstr "Помилка запису"
860
870
 
861
 
#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
 
871
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
862
872
msgid "Could not create a socket"
863
873
msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
864
874
 
865
 
#: methods/ftp.cc:708
 
875
#: methods/ftp.cc:707
866
876
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867
877
msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
868
878
 
869
 
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
 
879
#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
870
880
msgid "Failed"
871
881
msgstr "Невдача"
872
882
 
873
 
#: methods/ftp.cc:714
 
883
#: methods/ftp.cc:713
874
884
msgid "Could not connect passive socket."
875
885
msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
876
886
 
877
 
#: methods/ftp.cc:731
 
887
#: methods/ftp.cc:730
878
888
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879
889
msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
880
890
 
881
 
#: methods/ftp.cc:745
 
891
#: methods/ftp.cc:744
882
892
msgid "Could not bind a socket"
883
893
msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
884
894
 
885
 
#: methods/ftp.cc:749
 
895
#: methods/ftp.cc:748
886
896
msgid "Could not listen on the socket"
887
897
msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
888
898
 
889
 
#: methods/ftp.cc:756
 
899
#: methods/ftp.cc:755
890
900
msgid "Could not determine the socket's name"
891
901
msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
892
902
 
893
 
#: methods/ftp.cc:788
 
903
#: methods/ftp.cc:787
894
904
msgid "Unable to send PORT command"
895
905
msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
896
906
 
897
 
#: methods/ftp.cc:798
 
907
#: methods/ftp.cc:797
898
908
#, c-format
899
909
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900
910
msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
901
911
 
902
 
#: methods/ftp.cc:807
 
912
#: methods/ftp.cc:806
903
913
#, c-format
904
914
msgid "EPRT failed, server said: %s"
905
915
msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
906
916
 
907
 
#: methods/ftp.cc:827
 
917
#: methods/ftp.cc:826
908
918
msgid "Data socket connect timed out"
909
919
msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
910
920
 
911
 
#: methods/ftp.cc:834
 
921
#: methods/ftp.cc:833
912
922
msgid "Unable to accept connection"
913
923
msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
914
924
 
915
 
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
 
925
#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
916
926
msgid "Problem hashing file"
917
927
msgstr "Проблема хешування файла"
918
928
 
919
 
#: methods/ftp.cc:886
 
929
#: methods/ftp.cc:885
920
930
#, c-format
921
931
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922
932
msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
923
933
 
924
 
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
 
934
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
925
935
msgid "Data socket timed out"
926
936
msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
927
937
 
928
 
#: methods/ftp.cc:931
 
938
#: methods/ftp.cc:930
929
939
#, c-format
930
940
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931
941
msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
932
942
 
933
943
#. Get the files information
934
 
#: methods/ftp.cc:1008
 
944
#: methods/ftp.cc:1009
935
945
msgid "Query"
936
946
msgstr "Черга"
937
947
 
938
 
#: methods/ftp.cc:1120
 
948
#: methods/ftp.cc:1123
939
949
msgid "Unable to invoke "
940
950
msgstr "Неможливо викликати "
941
951
 
1001
1011
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002
1012
msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
1003
1013
 
1004
 
#: methods/gpgv.cc:167
 
1014
#: methods/gpgv.cc:166
1005
1015
msgid ""
1006
1016
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007
1017
msgstr ""
1008
1018
"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1009
1019
"відбиток?!"
1010
1020
 
1011
 
#: methods/gpgv.cc:171
 
1021
#: methods/gpgv.cc:170
1012
1022
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1013
1023
msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1014
1024
 
1015
 
#: methods/gpgv.cc:173
 
1025
#: methods/gpgv.cc:172
1016
1026
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1017
1027
msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
1018
1028
 
1019
1029
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020
 
#: methods/gpgv.cc:179
 
1030
#: methods/gpgv.cc:178
1021
1031
#, c-format
1022
1032
msgid ""
1023
1033
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024
1034
"authentication?)"
1025
1035
msgstr ""
1026
1036
 
1027
 
#: methods/gpgv.cc:183
 
1037
#: methods/gpgv.cc:182
1028
1038
msgid "Unknown error executing gpgv"
1029
1039
msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1030
1040
 
1031
 
#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
 
1041
#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1032
1042
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033
1043
msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1034
1044
 
1035
 
#: methods/gpgv.cc:230
 
1045
#: methods/gpgv.cc:229
1036
1046
msgid ""
1037
1047
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038
1048
"available:\n"
1040
1050
"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1041
1051
"відсутній:\n"
1042
1052
 
1043
 
#: methods/gzip.cc:65
 
1053
#: methods/gzip.cc:64
1044
1054
msgid "Empty files can't be valid archives"
1045
1055
msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
1046
1056
 
1047
 
#: methods/http.cc:519
 
1057
#: methods/http.cc:516
1048
1058
msgid "Error writing to the file"
1049
1059
msgstr "Помилка запису у файл"
1050
1060
 
1051
 
#: methods/http.cc:533
 
1061
#: methods/http.cc:530
1052
1062
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053
1063
msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
1054
1064
 
1055
 
#: methods/http.cc:535
 
1065
#: methods/http.cc:532
1056
1066
msgid "Error reading from server"
1057
1067
msgstr "Помилка зчитування з сервера"
1058
1068
 
1059
 
#: methods/http.cc:571
 
1069
#: methods/http.cc:568
1060
1070
msgid "Error writing to file"
1061
1071
msgstr "Помилка запису у файл"
1062
1072
 
1063
 
#: methods/http.cc:631
 
1073
#: methods/http.cc:628
1064
1074
msgid "Select failed"
1065
1075
msgstr "Вибір провалився"
1066
1076
 
1067
 
#: methods/http.cc:636
 
1077
#: methods/http.cc:633
1068
1078
msgid "Connection timed out"
1069
1079
msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
1070
1080
 
1071
 
#: methods/http.cc:659
 
1081
#: methods/http.cc:656
1072
1082
msgid "Error writing to output file"
1073
1083
msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
1074
1084
 
1104
1114
msgid "Bad header data"
1105
1115
msgstr "Погана заголовкова інформація"
1106
1116
 
1107
 
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
 
1117
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1108
1118
msgid "Connection failed"
1109
1119
msgstr "З'єднання не вдалося"
1110
1120
 
1111
 
#: methods/server.cc:656
 
1121
#: methods/server.cc:655
1112
1122
msgid "Internal error"
1113
1123
msgstr "Внутрішня помилка"
1114
1124
 
1115
 
#: apt-private/private-list.cc:143
 
1125
#: apt-private/private-list.cc:147
1116
1126
msgid "Listing"
1117
1127
msgstr ""
1118
1128
 
1369
1379
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1370
1380
msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
1371
1381
 
 
1382
#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
 
1383
#: apt-private/private-show.cc:86
 
1384
msgid "unknown"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
1372
1387
#: apt-private/private-output.cc:198
1373
 
msgid "installed,upgradable to: "
1374
 
msgstr ""
 
1388
#, fuzzy, c-format
 
1389
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
 
1390
msgstr " [Встановлено]"
1375
1391
 
1376
 
#: apt-private/private-output.cc:204
 
1392
#: apt-private/private-output.cc:202
1377
1393
#, fuzzy
1378
1394
msgid "[installed,local]"
1379
1395
msgstr " [Встановлено]"
1380
1396
 
 
1397
#: apt-private/private-output.cc:205
 
1398
msgid "[installed,auto-removable]"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
1381
1401
#: apt-private/private-output.cc:207
1382
 
msgid "[installed,auto-removable]"
1383
 
msgstr ""
 
1402
#, fuzzy
 
1403
msgid "[installed,automatic]"
 
1404
msgstr " [Встановлено]"
1384
1405
 
1385
1406
#: apt-private/private-output.cc:209
1386
1407
#, fuzzy
1387
 
msgid "[installed,automatic]"
1388
 
msgstr " [Встановлено]"
1389
 
 
1390
 
#: apt-private/private-output.cc:211
1391
 
#, fuzzy
1392
1408
msgid "[installed]"
1393
1409
msgstr " [Встановлено]"
1394
1410
 
 
1411
#: apt-private/private-output.cc:213
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "[upgradable from: %s]"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
1395
1416
#: apt-private/private-output.cc:217
1396
 
msgid "[upgradable from: "
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: apt-private/private-output.cc:223
1400
1417
msgid "[residual-config]"
1401
1418
msgstr ""
1402
1419
 
1403
 
#: apt-private/private-output.cc:314
 
1420
#: apt-private/private-output.cc:317
1404
1421
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1405
1422
msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
1406
1423
 
1407
 
#: apt-private/private-output.cc:404
 
1424
#: apt-private/private-output.cc:407
1408
1425
#, c-format
1409
1426
msgid "but %s is installed"
1410
1427
msgstr "але %s вже встановлений"
1411
1428
 
1412
 
#: apt-private/private-output.cc:406
 
1429
#: apt-private/private-output.cc:409
1413
1430
#, c-format
1414
1431
msgid "but %s is to be installed"
1415
1432
msgstr "але %s буде встановлений"
1416
1433
 
1417
 
#: apt-private/private-output.cc:413
 
1434
#: apt-private/private-output.cc:416
1418
1435
msgid "but it is not installable"
1419
1436
msgstr "але він не може бути встановлений"
1420
1437
 
1421
 
#: apt-private/private-output.cc:415
 
1438
#: apt-private/private-output.cc:418
1422
1439
msgid "but it is a virtual package"
1423
1440
msgstr "але це віртуальний пакунок"
1424
1441
 
1425
 
#: apt-private/private-output.cc:418
 
1442
#: apt-private/private-output.cc:421
1426
1443
msgid "but it is not installed"
1427
1444
msgstr "але він не встановлений"
1428
1445
 
1429
 
#: apt-private/private-output.cc:418
 
1446
#: apt-private/private-output.cc:421
1430
1447
msgid "but it is not going to be installed"
1431
1448
msgstr "але він не буде встановлений"
1432
1449
 
1433
 
#: apt-private/private-output.cc:423
 
1450
#: apt-private/private-output.cc:426
1434
1451
msgid " or"
1435
1452
msgstr " чи"
1436
1453
 
1437
 
#: apt-private/private-output.cc:452
 
1454
#: apt-private/private-output.cc:455
1438
1455
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1439
1456
msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
1440
1457
 
1441
 
#: apt-private/private-output.cc:478
 
1458
#: apt-private/private-output.cc:481
1442
1459
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1443
1460
msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
1444
1461
 
1445
 
#: apt-private/private-output.cc:500
 
1462
#: apt-private/private-output.cc:503
1446
1463
msgid "The following packages have been kept back:"
1447
1464
msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
1448
1465
 
1449
 
#: apt-private/private-output.cc:521
 
1466
#: apt-private/private-output.cc:524
1450
1467
msgid "The following packages will be upgraded:"
1451
1468
msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
1452
1469
 
1453
 
#: apt-private/private-output.cc:542
 
1470
#: apt-private/private-output.cc:545
1454
1471
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1455
1472
msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
1456
1473
 
1457
 
#: apt-private/private-output.cc:562
 
1474
#: apt-private/private-output.cc:565
1458
1475
msgid "The following held packages will be changed:"
1459
1476
msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
1460
1477
 
1461
 
#: apt-private/private-output.cc:617
 
1478
#: apt-private/private-output.cc:620
1462
1479
#, c-format
1463
1480
msgid "%s (due to %s) "
1464
1481
msgstr "%s (внаслідок %s) "
1465
1482
 
1466
 
#: apt-private/private-output.cc:625
 
1483
#: apt-private/private-output.cc:628
1467
1484
msgid ""
1468
1485
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1469
1486
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1471
1488
"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1472
1489
"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
1473
1490
 
1474
 
#: apt-private/private-output.cc:656
 
1491
#: apt-private/private-output.cc:659
1475
1492
#, c-format
1476
1493
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1477
1494
msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
1478
1495
 
1479
 
#: apt-private/private-output.cc:660
 
1496
#: apt-private/private-output.cc:663
1480
1497
#, c-format
1481
1498
msgid "%lu reinstalled, "
1482
1499
msgstr "%lu перевстановлено, "
1483
1500
 
1484
 
#: apt-private/private-output.cc:662
 
1501
#: apt-private/private-output.cc:665
1485
1502
#, c-format
1486
1503
msgid "%lu downgraded, "
1487
1504
msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1488
1505
 
1489
 
#: apt-private/private-output.cc:664
 
1506
#: apt-private/private-output.cc:667
1490
1507
#, c-format
1491
1508
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1492
1509
msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
1493
1510
 
1494
 
#: apt-private/private-output.cc:668
 
1511
#: apt-private/private-output.cc:671
1495
1512
#, c-format
1496
1513
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1497
1514
msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
1500
1517
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1501
1518
#. The user has to answer with an input matching the
1502
1519
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1503
 
#: apt-private/private-output.cc:690
 
1520
#: apt-private/private-output.cc:693
1504
1521
msgid "[Y/n]"
1505
1522
msgstr ""
1506
1523
 
1508
1525
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1509
1526
#. The user has to answer with an input matching the
1510
1527
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511
 
#: apt-private/private-output.cc:696
 
1528
#: apt-private/private-output.cc:699
1512
1529
msgid "[y/N]"
1513
1530
msgstr ""
1514
1531
 
1515
1532
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1516
 
#: apt-private/private-output.cc:707
 
1533
#: apt-private/private-output.cc:710
1517
1534
msgid "Y"
1518
1535
msgstr ""
1519
1536
 
1520
1537
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1521
 
#: apt-private/private-output.cc:713
 
1538
#: apt-private/private-output.cc:716
1522
1539
msgid "N"
1523
1540
msgstr ""
1524
1541
 
1525
 
#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
1542
#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1526
1543
#, c-format
1527
1544
msgid "Regex compilation error - %s"
1528
1545
msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
1564
1581
msgid "The update command takes no arguments"
1565
1582
msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
1566
1583
 
1567
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
 
1584
#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1568
1585
msgid "Calculating upgrade... "
1569
1586
msgstr "Обчислення оновлень... "
1570
1587
 
1571
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
 
1588
#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1572
1589
#, fuzzy
1573
1590
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1574
1591
msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
1575
1592
 
1576
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
 
1593
#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1577
1594
msgid "Done"
1578
1595
msgstr "Виконано"
1579
1596
 
1581
1598
msgid "Full Text Search"
1582
1599
msgstr ""
1583
1600
 
1584
 
#: apt-private/private-show.cc:106
 
1601
#: apt-private/private-show.cc:152
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 
1604
msgid_plural ""
 
1605
"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
 
1606
msgstr[0] ""
 
1607
msgstr[1] ""
 
1608
msgstr[2] ""
 
1609
 
 
1610
#: apt-private/private-show.cc:159
1585
1611
msgid "not a real package (virtual)"
1586
1612
msgstr ""
1587
1613
 
1597
1623
"       Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1598
1624
"       тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
1599
1625
 
1600
 
#: apt-private/private-sources.cc:41
 
1626
#: apt-private/private-sources.cc:45
1601
1627
#, fuzzy, c-format
1602
1628
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1603
1629
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
1604
1630
 
1605
 
#: apt-private/private-sources.cc:52
 
1631
#: apt-private/private-sources.cc:57
1606
1632
#, c-format
1607
1633
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1608
1634
msgstr ""
1648
1674
#. Only warn if there is no sources.list file.
1649
1675
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1650
1676
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1651
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1652
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
 
1677
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
 
1678
#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:101
1653
1679
#: apt-pkg/init.cc:109 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1654
1680
#, c-format
1655
1681
msgid "Unable to read %s"
1687
1713
msgid "[Mirror: %s]"
1688
1714
msgstr "[Дзеркало: %s]"
1689
1715
 
1690
 
#: methods/rred.cc:491
1691
 
#, c-format
1692
 
msgid ""
1693
 
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1694
 
"to be corrupt."
1695
 
msgstr ""
1696
 
"Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
1697
 
"пошкодженим."
1698
 
 
1699
 
#: methods/rred.cc:496
1700
 
#, c-format
1701
 
msgid ""
1702
 
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1703
 
"to be corrupt."
1704
 
msgstr ""
1705
 
"Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
1706
 
"виглядає пошкодженим."
1707
 
 
1708
 
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
 
1716
#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
1709
1717
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1710
1718
msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
1711
1719
 
1712
 
#: methods/rsh.cc:340
 
1720
#: methods/rsh.cc:339
1713
1721
msgid "Connection closed prematurely"
1714
1722
msgstr "З'єднання завершено передчасно"
1715
1723
 
1752
1760
msgid "Merging available information"
1753
1761
msgstr "Об'єднання доступної інформації"
1754
1762
 
1755
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 
1763
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1756
1764
#, c-format
1757
1765
msgid "%s not a valid DEB package."
1758
1766
msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
1759
1767
 
1760
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
 
1768
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1761
1769
msgid ""
1762
1770
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1763
1771
"\n"
1781
1789
"  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1782
1790
"  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1783
1791
 
1784
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 
1792
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1785
1793
#, c-format
1786
1794
msgid "Unable to write to %s"
1787
1795
msgstr "Неможливо записати в %s"
1788
1796
 
1789
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
 
1797
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1790
1798
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1791
1799
msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
1792
1800
 
2039
2047
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2040
2048
msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
2041
2049
 
2042
 
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
 
2050
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2043
2051
#, c-format
2044
2052
msgid "Unable to open %s"
2045
2053
msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2046
2054
 
2047
 
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
 
2055
#. skip spaces
 
2056
#. find end of word
 
2057
#: ftparchive/override.cc:65
 
2058
#, fuzzy, c-format
 
2059
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
 
2060
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
 
2061
 
 
2062
#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid "Failed to read the override file %s"
 
2065
msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
 
2066
 
 
2067
#: ftparchive/override.cc:163
2048
2068
#, fuzzy, c-format
2049
2069
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2050
2070
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2051
2071
 
2052
 
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
 
2072
#: ftparchive/override.cc:175
2053
2073
#, fuzzy, c-format
2054
2074
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2055
2075
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
2056
2076
 
2057
 
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
 
2077
#: ftparchive/override.cc:188
2058
2078
#, fuzzy, c-format
2059
2079
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2060
2080
msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
2061
2081
 
2062
 
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "Failed to read the override file %s"
2065
 
msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2066
 
 
2067
2082
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2068
2083
#, c-format
2069
2084
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2091
2106
msgid "Internal error, failed to create %s"
2092
2107
msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
2093
2108
 
2094
 
#: ftparchive/multicompress.cc:304
 
2109
#: ftparchive/multicompress.cc:302
2095
2110
msgid "IO to subprocess/file failed"
2096
2111
msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
2097
2112
 
2098
 
#: ftparchive/multicompress.cc:342
 
2113
#: ftparchive/multicompress.cc:340
2099
2114
msgid "Failed to read while computing MD5"
2100
2115
msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
2101
2116
 
2102
 
#: ftparchive/multicompress.cc:358
 
2117
#: ftparchive/multicompress.cc:356
2103
2118
#, c-format
2104
2119
msgid "Problem unlinking %s"
2105
2120
msgstr "Не вдалося видалити %s"
2106
2121
 
2107
 
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
 
2122
#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
2108
2123
#, c-format
2109
2124
msgid "Failed to rename %s to %s"
2110
2125
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
2243
2258
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2244
2259
msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
2245
2260
 
2246
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2261
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2247
2262
#, c-format
2248
2263
msgid "Failed to write file %s"
2249
2264
msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2250
2265
 
2251
 
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 
2266
#: apt-inst/dirstream.cc:105
2252
2267
#, c-format
2253
2268
msgid "Failed to close file %s"
2254
2269
msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
2362
2377
"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
2363
2378
"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
2364
2379
 
2365
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 
2380
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2366
2381
#, c-format
2367
2382
msgid ""
2368
2383
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2370
2385
msgstr ""
2371
2386
"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
2372
2387
 
2373
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 
2388
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2374
2389
msgid ""
2375
2390
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2376
2391
msgstr ""
2602
2617
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2603
2618
msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
2604
2619
 
2605
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 
2620
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2606
2621
#, c-format
2607
2622
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2608
2623
msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
2609
2624
 
2610
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 
2625
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2611
2626
#, c-format
2612
2627
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2613
2628
msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
2660
2675
msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2661
2676
 
2662
2677
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2663
 
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
 
2678
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2664
2679
#, c-format
2665
2680
msgid "No keyring installed in %s."
2666
2681
msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2777
2792
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2778
2793
msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
2779
2794
 
2780
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:231
 
2795
#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2781
2796
#, c-format
2782
2797
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2783
2798
msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
2784
2799
 
2785
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 
2800
#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
 
2801
#, fuzzy, c-format
 
2802
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 
2803
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
 
2804
 
 
2805
#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2786
2806
#, c-format
2787
2807
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2788
2808
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
2789
2809
 
2790
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 
2810
#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2791
2811
#, c-format
2792
2812
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2793
2813
msgstr ""
2794
2814
"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
2795
2815
 
2796
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
 
2816
#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2797
2817
#, c-format
2798
2818
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2799
2819
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
2800
2820
 
2801
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
 
2821
#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2802
2822
#, c-format
2803
2823
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2804
2824
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
2805
2825
 
2806
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
 
2826
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2807
2827
#, c-format
2808
2828
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2809
2829
msgstr ""
2810
2830
"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
2811
2831
 
2812
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 
2832
#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2813
2833
#, c-format
2814
2834
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2815
2835
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
2816
2836
 
2817
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 
2837
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2818
2838
#, c-format
2819
2839
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2820
2840
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
2821
2841
 
2822
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 
2842
#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2823
2843
#, c-format
2824
2844
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2825
2845
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
2826
2846
 
2827
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 
2847
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2828
2848
#, c-format
2829
2849
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2830
2850
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
2831
2851
 
2832
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 
2852
#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2833
2853
#, c-format
2834
2854
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2835
2855
msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2836
2856
 
2837
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 
2857
#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2838
2858
#, c-format
2839
2859
msgid "Opening %s"
2840
2860
msgstr "Відкриття %s"
2841
2861
 
2842
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 
2862
#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2843
2863
#, c-format
2844
2864
msgid "Line %u too long in source list %s."
2845
2865
msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
2846
2866
 
2847
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 
2867
#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2848
2868
#, c-format
2849
2869
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2850
2870
msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
2851
2871
 
2852
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 
2872
#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2853
2873
#, c-format
2854
2874
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2855
2875
msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
2856
2876
 
 
2877
#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
 
2878
#, fuzzy, c-format
 
2879
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 
2880
msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
 
2881
 
2857
2882
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2858
2883
#, c-format
2859
2884
msgid ""
2986
3011
"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2987
3012
"доступним у вихідних кодах"
2988
3013
 
2989
 
#: apt-pkg/policy.cc:410
 
3014
#: apt-pkg/policy.cc:414
2990
3015
#, c-format
2991
3016
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2992
3017
msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
2993
3018
 
2994
 
#: apt-pkg/policy.cc:432
 
3019
#: apt-pkg/policy.cc:436
2995
3020
#, c-format
2996
3021
msgid "Did not understand pin type %s"
2997
3022
msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
2998
3023
 
2999
 
#: apt-pkg/policy.cc:440
 
3024
#: apt-pkg/policy.cc:444
3000
3025
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3001
3026
msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
3002
3027
 
3077
3102
msgid "Invalid file format"
3078
3103
msgstr "Невірна дія %s"
3079
3104
 
3080
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
 
3105
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
3081
3106
#, c-format
3082
3107
msgid ""
3083
3108
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3086
3111
"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
3087
3112
"sources.list, або пошкоджений файл)"
3088
3113
 
3089
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
 
3114
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3090
3115
#, c-format
3091
3116
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3092
3117
msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
3093
3118
 
3094
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
 
3119
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3095
3120
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3096
3121
msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
3097
3122
 
3098
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 
3123
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3099
3124
#, c-format
3100
3125
msgid ""
3101
3126
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3104
3129
"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
3105
3130
"репозиторія не будуть застосовані."
3106
3131
 
3107
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
 
3132
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3108
3133
#, c-format
3109
3134
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3110
3135
msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
3111
3136
 
3112
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
 
3137
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3113
3138
#, c-format
3114
3139
msgid ""
3115
3140
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3119
3144
"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
3120
3145
 
3121
3146
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3122
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
 
3147
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3123
3148
#, c-format
3124
3149
msgid "GPG error: %s: %s"
3125
3150
msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
3126
3151
 
3127
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
 
3152
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3128
3153
#, c-format
3129
3154
msgid ""
3130
3155
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3133
3158
"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
3134
3159
"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
3135
3160
 
3136
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
 
3161
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3137
3162
#, c-format
3138
3163
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3139
3164
msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
3140
3165
 
3141
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
 
3166
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3142
3167
#, c-format
3143
3168
msgid ""
3144
3169
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3295
3320
msgid "Hash mismatch for: %s"
3296
3321
msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
3297
3322
 
3298
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
 
3323
#: apt-pkg/cacheset.cc:469
3299
3324
#, c-format
3300
3325
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3301
3326
msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
3302
3327
 
3303
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:470
 
3328
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3304
3329
#, c-format
3305
3330
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3306
3331
msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3307
3332
 
3308
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:581
 
3333
#: apt-pkg/cacheset.cc:583
3309
3334
#, c-format
3310
3335
msgid "Couldn't find task '%s'"
3311
3336
msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
3312
3337
 
3313
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:587
 
3338
#: apt-pkg/cacheset.cc:589
3314
3339
#, c-format
3315
3340
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3316
3341
msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
3317
3342
 
3318
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:598
 
3343
#: apt-pkg/cacheset.cc:600
3319
3344
#, c-format
3320
3345
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3321
3346
msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
3322
3347
 
3323
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
 
3348
#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
3324
3349
#, c-format
3325
3350
msgid ""
3326
3351
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3329
3354
"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
3330
3355
"так як вони відсутні"
3331
3356
 
3332
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:619
 
3357
#: apt-pkg/cacheset.cc:621
3333
3358
#, c-format
3334
3359
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3335
3360
msgstr ""
3336
3361
"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
3337
3362
"віртуальним"
3338
3363
 
3339
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:627
 
3364
#: apt-pkg/cacheset.cc:629
3340
3365
#, c-format
3341
3366
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3342
3367
msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
3343
3368
 
3344
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:635
 
3369
#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3345
3370
#, c-format
3346
3371
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3347
3372
msgstr ""
3374
3399
msgid "Execute external solver"
3375
3400
msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
3376
3401
 
3377
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:50
 
3402
#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3378
3403
#, c-format
3379
3404
msgid "Progress: [%3i%%]"
3380
3405
msgstr ""
3381
3406
 
3382
 
#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
 
3407
#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3383
3408
msgid "Running dpkg"
3384
3409
msgstr "Виконується dpkg"
3385
3410
 
3396
3421
msgid "Installing %s"
3397
3422
msgstr "Встановлюється %s"
3398
3423
 
3399
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 
3424
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3400
3425
#, c-format
3401
3426
msgid "Configuring %s"
3402
3427
msgstr "Налаштовується %s"
3403
3428
 
3404
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 
3429
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3405
3430
#, c-format
3406
3431
msgid "Removing %s"
3407
3432
msgstr "Видаляється %s"
3422
3447
msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
3423
3448
 
3424
3449
#. FIXME: use a better string after freeze
3425
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
 
3450
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
3426
3451
#, c-format
3427
3452
msgid "Directory '%s' missing"
3428
3453
msgstr "Директорія '%s' відсутня"
3429
3454
 
3430
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
 
3455
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:844
3431
3456
#, c-format
3432
3457
msgid "Could not open file '%s'"
3433
3458
msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
3434
3459
 
3435
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 
3460
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:969
3436
3461
#, c-format
3437
3462
msgid "Preparing %s"
3438
3463
msgstr "Підготовка %s"
3439
3464
 
3440
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 
3465
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3441
3466
#, c-format
3442
3467
msgid "Unpacking %s"
3443
3468
msgstr "Розпакування %s"
3444
3469
 
3445
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 
3470
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3446
3471
#, c-format
3447
3472
msgid "Preparing to configure %s"
3448
3473
msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
3449
3474
 
3450
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 
3475
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3451
3476
#, c-format
3452
3477
msgid "Installed %s"
3453
3478
msgstr "Встановлено %s"
3454
3479
 
3455
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 
3480
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3456
3481
#, c-format
3457
3482
msgid "Preparing for removal of %s"
3458
3483
msgstr "Підготовка до видалення %s"
3459
3484
 
3460
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 
3485
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3461
3486
#, c-format
3462
3487
msgid "Removed %s"
3463
3488
msgstr "Видалено %s"
3464
3489
 
3465
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 
3490
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3466
3491
#, c-format
3467
3492
msgid "Preparing to completely remove %s"
3468
3493
msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
3469
3494
 
3470
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 
3495
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3471
3496
#, c-format
3472
3497
msgid "Completely removed %s"
3473
3498
msgstr "Повністю видалено %s"
3474
3499
 
3475
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
 
3500
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
 
3501
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 
3502
msgstr ""
 
3503
 
 
3504
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3476
3505
#, fuzzy, c-format
3477
3506
msgid "Can not write log (%s)"
3478
3507
msgstr "Неможливо записати в %s"
3479
3508
 
3480
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1044
 
3509
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
3481
3510
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3482
3511
msgstr ""
3483
3512
 
3484
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
 
3513
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3485
3514
msgid "Is stdout a terminal?"
3486
3515
msgstr ""
3487
3516
 
3488
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1548
 
3517
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1557
3489
3518
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3490
3519
msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
3491
3520
 
3492
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1610
 
3521
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1619
3493
3522
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3494
3523
msgstr ""
3495
3524
"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3496
3525
"максимальної величини"
3497
3526
 
3498
3527
#. check if its not a follow up error
3499
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1615
 
3528
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3500
3529
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3501
3530
msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
3502
3531
 
3503
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
 
3532
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3504
3533
msgid ""
3505
3534
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3506
3535
"error from a previous failure."
3508
3537
"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3509
3538
"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
3510
3539
 
3511
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1623
 
3540
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
3512
3541
msgid ""
3513
3542
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3514
3543
"error"
3516
3545
"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3517
3546
"відсутність вільного місця на диску"
3518
3547
 
3519
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
 
3548
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1639
3520
3549
msgid ""
3521
3550
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3522
3551
"error"
3524
3553
"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3525
3554
"відсутність вільного місця у пам'яті"
3526
3555
 
3527
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
 
3556
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1646 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652
3528
3557
#, fuzzy
3529
3558
msgid ""
3530
3559
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3533
3562
"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3534
3563
"відсутність вільного місця на диску"
3535
3564
 
3536
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
 
3565
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1673
3537
3566
msgid ""
3538
3567
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3539
3568
msgstr ""
3568
3597
msgid "Not locked"
3569
3598
msgstr "Не заблоковано"
3570
3599
 
 
3600
#~ msgid ""
 
3601
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 
3602
#~ "seems to be corrupt."
 
3603
#~ msgstr ""
 
3604
#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
 
3605
#~ "пошкодженим."
 
3606
 
 
3607
#~ msgid ""
 
3608
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
 
3609
#~ "seems to be corrupt."
 
3610
#~ msgstr ""
 
3611
#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
 
3612
#~ "виглядає пошкодженим."
 
3613
 
3571
3614
#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3572
3615
#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3573
3616