1
# Croatian translations for gigolo package.
2
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
4
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
5
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>, 2010.
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013
8
"Project-Id-Version: gigolo\n"
9
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 15:43+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:35+0200\n"
12
"Last-Translator: Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>\n"
13
"Language-Team: Croatian <>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:59+0000\n"
13
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
14
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
22
26
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
23
msgstr "Ignoriraj pokrenute instance,prisili otvaranje nove instance"
26
30
msgid "Print a list of supported URI schemes"
31
msgstr "Budi opširniji"
34
38
msgid "Show version information"
35
39
msgstr "Pokaži informaciju o verziji"
38
42
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
86
90
msgid "Custom Location"
87
91
msgstr "Prilagođena lokacija"
89
#: ../src/window.c:257
93
#: ../src/window.c:262
91
95
msgid "Connecting to \"%s\""
92
96
msgstr "Spajanje na \"%s\""
94
#: ../src/window.c:425 ../gigolo.desktop.in.h:1
95
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
98
#: ../src/window.c:430
100
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
98
#: ../src/window.c:426
99
msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
100
msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
103
#: ../src/window.c:431
104
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
105
msgstr "Autorska prava © 2008-2011 Enrico Tröger"
102
#: ../src/window.c:429
107
#: ../src/window.c:434
103
108
msgid "translator-credits"
104
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com"
109
msgstr "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
106
#: ../src/window.c:461
111
#: ../src/window.c:466
107
112
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
108
msgstr "Gigolo može koristiti slijedeće protokole koje pruža GVfs:"
110
#: ../src/window.c:558
115
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
112
117
msgid "The command '%s' failed"
113
msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
118
msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
115
#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
116
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
117
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
120
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
121
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
122
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
123
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
121
#: ../src/window.c:1153
127
#: ../src/window.c:613
128
msgid "Invalid terminal command"
129
msgstr "Neispravna terminalna naredba"
131
#: ../src/window.c:625
133
msgid "No default location available for \"%s\""
134
msgstr "Nije dostupna zadana lokacija za \"%s\""
136
#: ../src/window.c:705
137
msgid "Edit _Bookmark"
138
msgstr "Uredi _zabilješku"
140
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
141
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
142
msgid "Create _Bookmark"
143
msgstr "Napravi zabilješku"
145
#: ../src/window.c:1281
123
147
msgstr "_Datoteka"
125
#: ../src/window.c:1154
149
#: ../src/window.c:1282
129
#: ../src/window.c:1155
153
#: ../src/window.c:1283
133
#: ../src/window.c:1156
157
#: ../src/window.c:1284
137
#: ../src/window.c:1157
161
#: ../src/window.c:1285
141
#: ../src/window.c:1161 ../src/browsenetworkpanel.c:453
142
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
143
msgid "Create _Bookmark"
144
msgstr "Napravi _zabilješku"
146
#: ../src/window.c:1163
165
#: ../src/window.c:1291
147
166
msgid "_Edit Bookmarks"
148
167
msgstr "_Uredi zabilješke"
150
#: ../src/window.c:1164
169
#: ../src/window.c:1292
151
170
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
153
"Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje,uređivanje ili brisanje "
171
msgstr "Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje, uređivanje ili brisanje zabilješki"
156
#: ../src/window.c:1168
173
#: ../src/window.c:1296
157
174
msgid "Disconnect the selected resource"
158
msgstr "Odspoji odabrani izvor"
160
#: ../src/window.c:1170
177
#: ../src/window.c:1298
161
178
msgid "Open the selected resource with a file manager"
162
msgstr "Otvori odabrani izvor pomoću upravitelja datotekama"
164
#: ../src/window.c:1171
181
#: ../src/window.c:1299
182
msgid "Open in _Terminal"
183
msgstr "Otvori u _terminalu"
185
#: ../src/window.c:1300
186
msgid "Start a terminal from here"
187
msgstr "Pokreni terminal odavde"
189
#: ../src/window.c:1301
165
190
msgid "Copy _URI"
166
191
msgstr "Kopiraj _URI"
168
#: ../src/window.c:1172
193
#: ../src/window.c:1302
169
194
msgid "Quit Gigolo"
170
195
msgstr "Isključi Gigolo"
172
#: ../src/window.c:1173
197
#: ../src/window.c:1303
173
198
msgid "Online Help"
174
msgstr "Online pomoć"
199
msgstr "Pomoć na mreži"
176
#: ../src/window.c:1174
201
#: ../src/window.c:1304
177
202
msgid "Supported Protocols"
178
203
msgstr "Podržani protokoli"
180
#: ../src/window.c:1180
205
#: ../src/window.c:1310
181
206
msgid "Side _Panel"
182
msgstr "Bočni _stupac"
207
msgstr "Bočna _ploča"
184
#: ../src/window.c:1182
209
#: ../src/window.c:1312
186
211
msgstr "_Alatna traka"
188
#: ../src/window.c:1184
213
#: ../src/window.c:1314
189
214
msgid "Status _Icon"
190
msgstr "Statusna _ikona"
215
msgstr "Ikona _statusa"
192
#: ../src/window.c:1190
217
#: ../src/window.c:1320
193
218
msgid "View as _Symbols"
194
219
msgstr "Pogledaj kao _simbole"
196
#: ../src/window.c:1191
221
#: ../src/window.c:1321
197
222
msgid "View as _Detailed List"
198
223
msgstr "Pogledaj kao _detaljnu listu"
200
#: ../src/window.c:1197
225
#: ../src/window.c:1330
201
226
msgid "_Bookmarks"
202
227
msgstr "_Zabilješke"
204
#: ../src/window.c:1197
229
#: ../src/window.c:1330
205
230
msgid "Choose a bookmark to connect to"
206
msgstr "Izaberi zabilješku za spajanje na"
208
#: ../src/window.c:1271
233
#: ../src/window.c:1412
209
234
msgid "Connected"
212
#: ../src/window.c:1280 ../src/bookmarkdialog.c:313
237
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
213
238
msgid "Service Type"
239
msgstr "Vrsta servisa"
216
#: ../src/window.c:1288 ../src/bookmarkdialog.c:305
241
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
220
#: ../src/window.c:1359
245
#: ../src/window.c:1500
221
246
msgid "Bookmarks"
222
247
msgstr "Zabilješke"
224
#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
249
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
228
#: ../src/settings.c:631
253
#: ../src/settings.c:694
229
254
msgid "Move it now?"
230
msgstr "Pomakni sada?"
255
msgstr "Premjestiti sada?"
232
#: ../src/settings.c:632
257
#: ../src/settings.c:695
233
258
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
234
msgstr "Gigolo mora maknuti stari konfiguracijski direktorij prije početka."
259
msgstr "Gigolo mora premjestiti vaš stari konfiguracijski direktorij prije pokretanja."
236
#: ../src/settings.c:640
261
#: ../src/settings.c:703
239
264
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
240
265
"Please move manually the directory to the new location."
242
"Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s ne može biti maknut u \"%s\" (%s)."
243
"Maknite direktorij ručno na novu lokaciju."
266
msgstr "Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s\" se ne može premjestiti u \"%s\" (%s). Molim premjestite direktorij ručno na novu lokaciju."
245
#: ../src/settings.c:643
268
#: ../src/settings.c:706
247
270
msgstr "Upozorenje"
253
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
276
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
255
278
msgid "Domain: %s"
256
279
msgstr "Domena: %s"
258
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
281
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
260
283
msgid "Share: %s"
263
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
286
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
265
288
msgid "Folder: %s"
266
289
msgstr "Mapa: %s"
268
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
291
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
273
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
296
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
275
msgstr "Glavno računalo"
298
msgstr "Ime računala"
277
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
300
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
281
#: ../src/bookmarkdialog.c:337
304
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
282
305
msgid "Auto-Connect"
283
306
msgstr "Samospajanje"
285
#: ../src/bookmarkdialog.c:345
308
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
287
310
msgstr "Korisničko ime"
289
#: ../src/bookmarkdialog.c:353
312
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
290
313
msgid "Other information"
291
msgstr "Druge informacije"
314
msgstr "Ostale informacije"
293
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
316
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
294
317
msgid "Edit Bookmarks"
295
318
msgstr "Uredi zabilješke"
297
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
320
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
298
321
msgid "You must enter a name for the bookmark."
299
msgstr "Morate unijeti ime za zabilješku"
301
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
302
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
303
msgstr "Uneseno ime zabilješke već postoji.Izaberite drugo ime."
305
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
322
msgstr "Morate unijeti ime za bilješku."
324
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
326
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
327
msgstr "Unešeno ime zabilješke je već u upotrebi.Molim izaberite drugo ime."
329
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
306
330
msgid "You must enter a server address or name."
307
msgstr "Morate unijeti adresu ili ime poslužitelja."
331
msgstr "Morate unijeti adresu poslužitelja ili ime."
309
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
333
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
310
334
msgid "You must enter a share name."
311
msgstr "Morate unijeti djeljeno ime."
313
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
337
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
314
338
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
315
msgstr "Morate unijeti valjani URI za spajanje."
317
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
341
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
319
343
msgstr "_Uređaj:"
321
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
345
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
323
347
msgstr "_Poslužitelj:"
325
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
349
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
326
350
msgid "Create Bookmark"
327
351
msgstr "Napravi zabilješku"
329
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
353
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
330
354
msgid "Edit Bookmark"
331
355
msgstr "Uredi zabilješku"
333
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
357
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
334
358
msgid "Connect to Server"
335
359
msgstr "Spoji na poslužitelj"
337
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
361
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
338
362
msgid "_Bookmark name:"
339
msgstr "_Ime zabilješke"
341
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
363
msgstr "_Ime zabilješke:"
365
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
369
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
342
370
msgid "Au_to-Connect"
343
371
msgstr "Sa_mospajanje"
345
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
373
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
346
374
msgid "Service t_ype:"
347
msgstr "Tip s_ervisa"
375
msgstr "Vrsta s_ervisa:"
349
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
377
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
350
378
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
351
msgstr "Postavi port na 0 za korištenje zadanog porta"
353
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
379
msgstr "Postavite porta na 0 za korištenje zadanog porta"
381
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
383
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
384
"point in a file browser"
387
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
354
388
msgid "_Location (URI):"
355
389
msgstr "_Lokacija (URI):"
357
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
391
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
361
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
395
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
365
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
399
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
366
400
msgid "_User Name:"
367
401
msgstr "_Korisničko ime:"
369
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
403
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
370
404
msgid "Optional information:"
373
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
407
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
377
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
411
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
379
413
msgstr "_Domena:"
381
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
415
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
383
417
msgstr "_Dijeli:"
425
459
#: ../src/preferencesdialog.c:346
426
460
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
427
msgstr "Unesi ime programa za otvaranje ili gledanje točaka motiranja"
429
463
#: ../src/preferencesdialog.c:355
467
#: ../src/preferencesdialog.c:363
468
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
471
#: ../src/preferencesdialog.c:372
430
472
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
431
msgstr "_Interval samospajanja zabilješke"
433
#: ../src/preferencesdialog.c:361
475
#: ../src/preferencesdialog.c:378
435
477
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
438
"koliko često pokušati samospajanje zabilješki,u sekundama.Nula onemogućuje "
441
#: ../src/preferencesdialog.c:372
481
#: ../src/preferencesdialog.c:389
442
482
msgid "Interface"
445
#: ../src/preferencesdialog.c:374
485
#: ../src/preferencesdialog.c:391
446
486
msgid "_Save window position and geometry"
447
487
msgstr "_Spremi poziciju i geometriju prozora"
449
#: ../src/preferencesdialog.c:375
489
#: ../src/preferencesdialog.c:392
450
490
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
451
msgstr "Sprema poziciju i geometriju prozora i obnavlja ih pri pokretanju."
453
#: ../src/preferencesdialog.c:378
493
#: ../src/preferencesdialog.c:395
454
494
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
457
#: ../src/preferencesdialog.c:381
497
#: ../src/preferencesdialog.c:398
458
498
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
461
#: ../src/preferencesdialog.c:386
501
#: ../src/preferencesdialog.c:403
462
502
msgid "Show side panel"
463
msgstr "Pokaži bočni stupac"
503
msgstr "Pokaži bočnu ploču"
465
#: ../src/preferencesdialog.c:387
505
#: ../src/preferencesdialog.c:404
467
507
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
468
508
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
471
#: ../src/preferencesdialog.c:390
511
#: ../src/preferencesdialog.c:407
472
512
msgid "Show auto-connect error messages"
473
msgstr "Pokaži poruke grešaka samospajanja"
475
#: ../src/preferencesdialog.c:391
515
#: ../src/preferencesdialog.c:408
477
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
517
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
480
#: ../src/preferencesdialog.c:397
521
#: ../src/preferencesdialog.c:414
481
522
msgid "_Connection List Mode"
484
#: ../src/preferencesdialog.c:410
525
#: ../src/preferencesdialog.c:427
486
527
msgstr "Alatna traka"
488
#: ../src/preferencesdialog.c:412
529
#: ../src/preferencesdialog.c:429
489
530
msgid "Show _toolbar"
490
531
msgstr "Pokaži _alatnu traku"
492
#: ../src/preferencesdialog.c:418
533
#: ../src/preferencesdialog.c:435
496
#: ../src/preferencesdialog.c:429
537
#: ../src/preferencesdialog.c:446
497
538
msgid "_Orientation"
498
539
msgstr "_Orijentacija"
500
#: ../src/preferencesdialog.c:490
541
#: ../src/preferencesdialog.c:507
501
542
msgid "Preferences"
502
543
msgstr "Osobitosti"
504
#: ../src/backendgvfs.c:241
545
#: ../src/backendgvfs.c:221
547
msgstr "Nema zabilješki"
549
#: ../src/backendgvfs.c:239
510
555
"Connected: Yes\n"
519
#: ../src/backendgvfs.c:255
560
#: ../src/backendgvfs.c:254
521
562
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
522
563
msgstr "<b>Unix uređaj: %s</b>"
524
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
565
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
526
567
msgstr "nepoznato"
528
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
569
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
530
571
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
531
msgstr "Spajanje na \"%s\" neuspjelo"
572
msgstr "Spajanje na \"%s\" nije uspjelo."
533
#: ../src/backendgvfs.c:481
574
#: ../src/backendgvfs.c:496
535
576
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
536
msgstr "Odspajanje sa \"%s neuspjelo"
577
msgstr "Odspajanje sa \"%s\" nije uspjelo."
538
579
#: ../src/mountdialog.c:102
539
580
msgid "Connecting"