~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gigolo/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yves-Alexis Perez, Evgeni Golov, Jackson Doak, Yves-Alexis Perez
  • Date: 2014-01-09 23:00:45 UTC
  • mfrom: (2.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140109230045-1qdtpu8lybe2owib
Tags: 0.4.2-1
[ Evgeni Golov ]
* Correct Vcs-* URLs to point to anonscm.debian.org

[ Jackson Doak ]
* New upstream release
  - Drop waf support, we no longer need to repack
  - Never make the Connect button insensitive. LP: #1131156
* debian/control:
  - Bump debhelper to 9
  - Drop hardening-includes, no longer needed
  - Bump standards-version to 3.9.5
* debian/rules: 
  - Switch from hardening includes to debhelper 9 hardening
  - Add --disable-silent-rules to configure
* debian/compat: Bump to 9

[ Yves-Alexis Perez ]
* debian/rules:
  - stop calling autogen.sh before configure.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Croatian translations for gigolo package.
2
 
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
4
 
#  Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
5
 
#  Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>, 2010.
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gigolo\n"
 
9
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 15:43+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 19:35+0200\n"
12
 
"Last-Translator:  Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com> <>\n"
13
 
"Language-Team: Croatian <>\n"
14
 
"Language: hr\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:59+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
 
14
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hr/)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19
 
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/main.c:46
 
18
"Language: hr\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/main.c:47
 
22
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../src/main.c:48
22
26
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
23
 
msgstr "Ignoriraj pokrenute instance,prisili otvaranje nove instance"
 
27
msgstr ""
24
28
 
25
 
#: ../src/main.c:47
 
29
#: ../src/main.c:49
26
30
msgid "Print a list of supported URI schemes"
27
31
msgstr ""
28
32
 
29
 
#: ../src/main.c:48
 
33
#: ../src/main.c:50
30
34
msgid "Be verbose"
31
 
msgstr "Budi opširniji"
 
35
msgstr ""
32
36
 
33
 
#: ../src/main.c:49
 
37
#: ../src/main.c:51
34
38
msgid "Show version information"
35
39
msgstr "Pokaži informaciju o verziji"
36
40
 
37
 
#: ../src/main.c:79
 
41
#: ../src/main.c:112
38
42
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
39
43
msgstr ""
40
44
 
68
72
 
69
73
#: ../src/common.c:91
70
74
msgid "WebDAV (secure)"
71
 
msgstr "WebDAV (siguran)"
 
75
msgstr ""
72
76
 
73
 
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1367
 
77
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
74
78
msgid "Network"
75
79
msgstr "Mreža"
76
80
 
77
81
#: ../src/common.c:95
78
82
msgid "Archive"
79
 
msgstr "Arhiv"
 
83
msgstr "Arhiva"
80
84
 
81
85
#: ../src/common.c:97
82
86
msgid "Photos"
86
90
msgid "Custom Location"
87
91
msgstr "Prilagođena lokacija"
88
92
 
89
 
#: ../src/window.c:257
 
93
#: ../src/window.c:262
90
94
#, c-format
91
95
msgid "Connecting to \"%s\""
92
96
msgstr "Spajanje na \"%s\""
93
97
 
94
 
#: ../src/window.c:425 ../gigolo.desktop.in.h:1
95
 
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 
98
#: ../src/window.c:430
 
99
msgid ""
 
100
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
96
101
msgstr ""
97
102
 
98
 
#: ../src/window.c:426
99
 
msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
100
 
msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
 
103
#: ../src/window.c:431
 
104
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
105
msgstr "Autorska prava © 2008-2011 Enrico Tröger"
101
106
 
102
 
#: ../src/window.c:429
 
107
#: ../src/window.c:434
103
108
msgid "translator-credits"
104
 
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com"
 
109
msgstr "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
105
110
 
106
 
#: ../src/window.c:461
 
111
#: ../src/window.c:466
107
112
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
108
 
msgstr "Gigolo može koristiti slijedeće protokole koje pruža GVfs:"
 
113
msgstr ""
109
114
 
110
 
#: ../src/window.c:558
 
115
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
111
116
#, c-format
112
117
msgid "The command '%s' failed"
113
 
msgstr "Naredba  '%s' nije uspjela"
 
118
msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
114
119
 
115
 
#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
116
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
117
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
 
120
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
 
121
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
 
122
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
 
123
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
118
124
msgid "Error"
119
125
msgstr "Greška"
120
126
 
121
 
#: ../src/window.c:1153
 
127
#: ../src/window.c:613
 
128
msgid "Invalid terminal command"
 
129
msgstr "Neispravna terminalna naredba"
 
130
 
 
131
#: ../src/window.c:625
 
132
#, c-format
 
133
msgid "No default location available for \"%s\""
 
134
msgstr "Nije dostupna zadana lokacija za \"%s\""
 
135
 
 
136
#: ../src/window.c:705
 
137
msgid "Edit _Bookmark"
 
138
msgstr "Uredi _zabilješku"
 
139
 
 
140
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 
141
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 
142
msgid "Create _Bookmark"
 
143
msgstr "Napravi zabilješku"
 
144
 
 
145
#: ../src/window.c:1281
122
146
msgid "_File"
123
147
msgstr "_Datoteka"
124
148
 
125
 
#: ../src/window.c:1154
 
149
#: ../src/window.c:1282
126
150
msgid "_Edit"
127
151
msgstr "_Uredi"
128
152
 
129
 
#: ../src/window.c:1155
 
153
#: ../src/window.c:1283
130
154
msgid "_Actions"
131
155
msgstr "_Radnje"
132
156
 
133
 
#: ../src/window.c:1156
 
157
#: ../src/window.c:1284
134
158
msgid "_View"
135
159
msgstr "_Pogled"
136
160
 
137
 
#: ../src/window.c:1157
 
161
#: ../src/window.c:1285
138
162
msgid "_Help"
139
163
msgstr "_Pomoć"
140
164
 
141
 
#: ../src/window.c:1161 ../src/browsenetworkpanel.c:453
142
 
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
143
 
msgid "Create _Bookmark"
144
 
msgstr "Napravi _zabilješku"
145
 
 
146
 
#: ../src/window.c:1163
 
165
#: ../src/window.c:1291
147
166
msgid "_Edit Bookmarks"
148
167
msgstr "_Uredi zabilješke"
149
168
 
150
 
#: ../src/window.c:1164
 
169
#: ../src/window.c:1292
151
170
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
152
 
msgstr ""
153
 
"Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje,uređivanje ili brisanje "
154
 
"zabilješki"
 
171
msgstr "Otvori upravitelja zabilješkama za dodavanje, uređivanje ili brisanje zabilješki"
155
172
 
156
 
#: ../src/window.c:1168
 
173
#: ../src/window.c:1296
157
174
msgid "Disconnect the selected resource"
158
 
msgstr "Odspoji odabrani izvor"
 
175
msgstr ""
159
176
 
160
 
#: ../src/window.c:1170
 
177
#: ../src/window.c:1298
161
178
msgid "Open the selected resource with a file manager"
162
 
msgstr "Otvori odabrani izvor pomoću upravitelja datotekama"
163
 
 
164
 
#: ../src/window.c:1171
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../src/window.c:1299
 
182
msgid "Open in _Terminal"
 
183
msgstr "Otvori u _terminalu"
 
184
 
 
185
#: ../src/window.c:1300
 
186
msgid "Start a terminal from here"
 
187
msgstr "Pokreni terminal odavde"
 
188
 
 
189
#: ../src/window.c:1301
165
190
msgid "Copy _URI"
166
191
msgstr "Kopiraj _URI"
167
192
 
168
 
#: ../src/window.c:1172
 
193
#: ../src/window.c:1302
169
194
msgid "Quit Gigolo"
170
195
msgstr "Isključi Gigolo"
171
196
 
172
 
#: ../src/window.c:1173
 
197
#: ../src/window.c:1303
173
198
msgid "Online Help"
174
 
msgstr "Online pomoć"
 
199
msgstr "Pomoć na mreži"
175
200
 
176
 
#: ../src/window.c:1174
 
201
#: ../src/window.c:1304
177
202
msgid "Supported Protocols"
178
203
msgstr "Podržani protokoli"
179
204
 
180
 
#: ../src/window.c:1180
 
205
#: ../src/window.c:1310
181
206
msgid "Side _Panel"
182
 
msgstr "Bočni _stupac"
 
207
msgstr "Bočna _ploča"
183
208
 
184
 
#: ../src/window.c:1182
 
209
#: ../src/window.c:1312
185
210
msgid "_Toolbar"
186
211
msgstr "_Alatna traka"
187
212
 
188
 
#: ../src/window.c:1184
 
213
#: ../src/window.c:1314
189
214
msgid "Status _Icon"
190
 
msgstr "Statusna _ikona"
 
215
msgstr "Ikona _statusa"
191
216
 
192
 
#: ../src/window.c:1190
 
217
#: ../src/window.c:1320
193
218
msgid "View as _Symbols"
194
219
msgstr "Pogledaj kao _simbole"
195
220
 
196
 
#: ../src/window.c:1191
 
221
#: ../src/window.c:1321
197
222
msgid "View as _Detailed List"
198
223
msgstr "Pogledaj kao _detaljnu listu"
199
224
 
200
 
#: ../src/window.c:1197
 
225
#: ../src/window.c:1330
201
226
msgid "_Bookmarks"
202
227
msgstr "_Zabilješke"
203
228
 
204
 
#: ../src/window.c:1197
 
229
#: ../src/window.c:1330
205
230
msgid "Choose a bookmark to connect to"
206
 
msgstr "Izaberi zabilješku za spajanje na"
 
231
msgstr ""
207
232
 
208
 
#: ../src/window.c:1271
 
233
#: ../src/window.c:1412
209
234
msgid "Connected"
210
235
msgstr "Spojen"
211
236
 
212
 
#: ../src/window.c:1280 ../src/bookmarkdialog.c:313
 
237
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
213
238
msgid "Service Type"
214
 
msgstr "Tip servisa"
 
239
msgstr "Vrsta servisa"
215
240
 
216
 
#: ../src/window.c:1288 ../src/bookmarkdialog.c:305
 
241
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
217
242
msgid "Name"
218
243
msgstr "Ime"
219
244
 
220
 
#: ../src/window.c:1359
 
245
#: ../src/window.c:1500
221
246
msgid "Bookmarks"
222
247
msgstr "Zabilješke"
223
248
 
224
 
#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
 
249
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
225
250
msgid "Gigolo"
226
251
msgstr "Gigolo"
227
252
 
228
 
#: ../src/settings.c:631
 
253
#: ../src/settings.c:694
229
254
msgid "Move it now?"
230
 
msgstr "Pomakni sada?"
 
255
msgstr "Premjestiti sada?"
231
256
 
232
 
#: ../src/settings.c:632
 
257
#: ../src/settings.c:695
233
258
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
234
 
msgstr "Gigolo mora maknuti stari konfiguracijski direktorij prije početka."
 
259
msgstr "Gigolo mora premjestiti vaš stari konfiguracijski direktorij prije pokretanja."
235
260
 
236
 
#: ../src/settings.c:640
 
261
#: ../src/settings.c:703
237
262
#, c-format
238
263
msgid ""
239
264
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
240
265
"Please move manually the directory to the new location."
241
 
msgstr ""
242
 
"Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s ne može biti maknut u \"%s\" (%s)."
243
 
"Maknite direktorij ručno na novu lokaciju."
 
266
msgstr "Vaš stari konfiguracijski direktorij \"%s\" se ne može premjestiti u \"%s\" (%s). Molim premjestite direktorij ručno na novu lokaciju."
244
267
 
245
 
#: ../src/settings.c:643
 
268
#: ../src/settings.c:706
246
269
msgid "Warning"
247
270
msgstr "Upozorenje"
248
271
 
250
273
msgid "Connect"
251
274
msgstr "Spoji"
252
275
 
253
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
 
276
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
254
277
#, c-format
255
278
msgid "Domain: %s"
256
279
msgstr "Domena: %s"
257
280
 
258
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
 
281
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
259
282
#, c-format
260
283
msgid "Share: %s"
261
 
msgstr "Dijeli: %s"
 
284
msgstr "Djeli: %s"
262
285
 
263
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
 
286
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
264
287
#, c-format
265
288
msgid "Folder: %s"
266
289
msgstr "Mapa: %s"
267
290
 
268
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
 
291
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
269
292
#, c-format
270
293
msgid "Path: %s"
271
 
msgstr "Staza: %s"
 
294
msgstr "Putanja: %s"
272
295
 
273
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
 
296
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
274
297
msgid "Host"
275
 
msgstr "Glavno računalo"
 
298
msgstr "Ime računala"
276
299
 
277
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
 
300
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
278
301
msgid "Port"
279
 
msgstr ""
 
302
msgstr "Port"
280
303
 
281
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:337
 
304
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
282
305
msgid "Auto-Connect"
283
306
msgstr "Samospajanje"
284
307
 
285
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:345
 
308
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
286
309
msgid "Username"
287
310
msgstr "Korisničko ime"
288
311
 
289
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:353
 
312
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
290
313
msgid "Other information"
291
 
msgstr "Druge informacije"
 
314
msgstr "Ostale informacije"
292
315
 
293
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
 
316
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
294
317
msgid "Edit Bookmarks"
295
318
msgstr "Uredi zabilješke"
296
319
 
297
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
 
320
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
298
321
msgid "You must enter a name for the bookmark."
299
 
msgstr "Morate unijeti ime za zabilješku"
300
 
 
301
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
302
 
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
303
 
msgstr "Uneseno ime zabilješke već postoji.Izaberite drugo ime."
304
 
 
305
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
 
322
msgstr "Morate unijeti ime za bilješku."
 
323
 
 
324
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 
325
msgid ""
 
326
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
 
327
msgstr "Unešeno ime zabilješke je već u upotrebi.Molim izaberite drugo ime."
 
328
 
 
329
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
306
330
msgid "You must enter a server address or name."
307
 
msgstr "Morate unijeti adresu ili ime poslužitelja."
 
331
msgstr "Morate unijeti adresu poslužitelja ili ime."
308
332
 
309
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
 
333
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
310
334
msgid "You must enter a share name."
311
 
msgstr "Morate unijeti djeljeno ime."
 
335
msgstr ""
312
336
 
313
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
 
337
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
314
338
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
315
 
msgstr "Morate unijeti valjani URI za spajanje."
 
339
msgstr ""
316
340
 
317
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
 
341
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
318
342
msgid "_Device:"
319
343
msgstr "_Uređaj:"
320
344
 
321
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
 
345
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
322
346
msgid "_Server:"
323
347
msgstr "_Poslužitelj:"
324
348
 
325
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
 
349
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
326
350
msgid "Create Bookmark"
327
351
msgstr "Napravi zabilješku"
328
352
 
329
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
 
353
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
330
354
msgid "Edit Bookmark"
331
355
msgstr "Uredi zabilješku"
332
356
 
333
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
 
357
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
334
358
msgid "Connect to Server"
335
359
msgstr "Spoji na poslužitelj"
336
360
 
337
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
 
361
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
338
362
msgid "_Bookmark name:"
339
 
msgstr "_Ime zabilješke"
340
 
 
341
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
 
363
msgstr "_Ime zabilješke:"
 
364
 
 
365
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
 
366
msgid "_Color:"
 
367
msgstr "_Boja:"
 
368
 
 
369
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
342
370
msgid "Au_to-Connect"
343
371
msgstr "Sa_mospajanje"
344
372
 
345
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
 
373
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
346
374
msgid "Service t_ype:"
347
 
msgstr "Tip s_ervisa"
 
375
msgstr "Vrsta s_ervisa:"
348
376
 
349
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
 
377
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
350
378
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
351
 
msgstr "Postavi port na 0 za korištenje zadanog porta"
352
 
 
353
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
 
379
msgstr "Postavite porta na 0 za korištenje zadanog porta"
 
380
 
 
381
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
 
382
msgid ""
 
383
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
 
384
"point in a file browser"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
354
388
msgid "_Location (URI):"
355
389
msgstr "_Lokacija (URI):"
356
390
 
357
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
 
391
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
358
392
msgid "_Folder:"
359
393
msgstr "_Mapa:"
360
394
 
361
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
362
 
msgid "_Path:"
363
 
msgstr "_Staza:"
 
395
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
 
396
msgid "P_ath:"
 
397
msgstr "P_utanja:"
364
398
 
365
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
 
399
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
366
400
msgid "_User Name:"
367
401
msgstr "_Korisničko ime:"
368
402
 
369
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
 
403
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
370
404
msgid "Optional information:"
371
405
msgstr ""
372
406
 
373
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
 
407
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
374
408
msgid "_Port:"
375
409
msgstr "_Port:"
376
410
 
377
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
 
411
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
378
412
msgid "_Domain:"
379
413
msgstr "_Domena:"
380
414
 
381
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
 
415
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
382
416
msgid "_Share:"
383
417
msgstr "_Dijeli:"
384
418
 
416
450
 
417
451
#: ../src/preferencesdialog.c:333
418
452
msgid "General"
419
 
msgstr "Osnovno"
 
453
msgstr "Općenito"
420
454
 
421
455
#: ../src/preferencesdialog.c:338
422
456
msgid "_File Manager"
424
458
 
425
459
#: ../src/preferencesdialog.c:346
426
460
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
427
 
msgstr "Unesi ime programa za otvaranje ili gledanje točaka motiranja"
 
461
msgstr ""
428
462
 
429
463
#: ../src/preferencesdialog.c:355
 
464
msgid "_Terminal"
 
465
msgstr "_Terminal"
 
466
 
 
467
#: ../src/preferencesdialog.c:363
 
468
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../src/preferencesdialog.c:372
430
472
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
431
 
msgstr "_Interval samospajanja zabilješke"
 
473
msgstr ""
432
474
 
433
 
#: ../src/preferencesdialog.c:361
 
475
#: ../src/preferencesdialog.c:378
434
476
msgid ""
435
477
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
436
478
"checking."
437
479
msgstr ""
438
 
"koliko često pokušati samospajanje zabilješki,u sekundama.Nula onemogućuje "
439
 
"provjeru."
440
480
 
441
 
#: ../src/preferencesdialog.c:372
 
481
#: ../src/preferencesdialog.c:389
442
482
msgid "Interface"
443
483
msgstr "Sučelje"
444
484
 
445
 
#: ../src/preferencesdialog.c:374
 
485
#: ../src/preferencesdialog.c:391
446
486
msgid "_Save window position and geometry"
447
487
msgstr "_Spremi poziciju i geometriju prozora"
448
488
 
449
 
#: ../src/preferencesdialog.c:375
 
489
#: ../src/preferencesdialog.c:392
450
490
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
451
 
msgstr "Sprema poziciju i geometriju prozora i obnavlja ih pri pokretanju."
 
491
msgstr ""
452
492
 
453
 
#: ../src/preferencesdialog.c:378
 
493
#: ../src/preferencesdialog.c:395
454
494
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
455
495
msgstr ""
456
496
 
457
 
#: ../src/preferencesdialog.c:381
 
497
#: ../src/preferencesdialog.c:398
458
498
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
459
499
msgstr ""
460
500
 
461
 
#: ../src/preferencesdialog.c:386
 
501
#: ../src/preferencesdialog.c:403
462
502
msgid "Show side panel"
463
 
msgstr "Pokaži bočni stupac"
 
503
msgstr "Pokaži bočnu ploču"
464
504
 
465
 
#: ../src/preferencesdialog.c:387
 
505
#: ../src/preferencesdialog.c:404
466
506
msgid ""
467
507
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
468
508
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
469
509
msgstr ""
470
510
 
471
 
#: ../src/preferencesdialog.c:390
 
511
#: ../src/preferencesdialog.c:407
472
512
msgid "Show auto-connect error messages"
473
 
msgstr "Pokaži poruke grešaka samospajanja"
 
513
msgstr ""
474
514
 
475
 
#: ../src/preferencesdialog.c:391
 
515
#: ../src/preferencesdialog.c:408
476
516
msgid ""
477
 
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
 
517
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
 
518
"fails"
478
519
msgstr ""
479
520
 
480
 
#: ../src/preferencesdialog.c:397
 
521
#: ../src/preferencesdialog.c:414
481
522
msgid "_Connection List Mode"
482
523
msgstr ""
483
524
 
484
 
#: ../src/preferencesdialog.c:410
 
525
#: ../src/preferencesdialog.c:427
485
526
msgid "Toolbar"
486
527
msgstr "Alatna traka"
487
528
 
488
 
#: ../src/preferencesdialog.c:412
 
529
#: ../src/preferencesdialog.c:429
489
530
msgid "Show _toolbar"
490
531
msgstr "Pokaži _alatnu traku"
491
532
 
492
 
#: ../src/preferencesdialog.c:418
 
533
#: ../src/preferencesdialog.c:435
493
534
msgid "St_yle"
494
535
msgstr "St_il"
495
536
 
496
 
#: ../src/preferencesdialog.c:429
 
537
#: ../src/preferencesdialog.c:446
497
538
msgid "_Orientation"
498
539
msgstr "_Orijentacija"
499
540
 
500
 
#: ../src/preferencesdialog.c:490
 
541
#: ../src/preferencesdialog.c:507
501
542
msgid "Preferences"
502
543
msgstr "Osobitosti"
503
544
 
504
 
#: ../src/backendgvfs.c:241
 
545
#: ../src/backendgvfs.c:221
 
546
msgid "No bookmark"
 
547
msgstr "Nema zabilješki"
 
548
 
 
549
#: ../src/backendgvfs.c:239
505
550
#, c-format
506
551
msgid ""
507
552
"<b>%s</b>\n"
508
553
"\n"
509
554
"URI: %s\n"
510
555
"Connected: Yes\n"
511
 
"Service Type: %s"
 
556
"Service Type: %s\n"
 
557
"Bookmark: %s"
512
558
msgstr ""
513
 
"<b>%s</b>\n"
514
 
"\n"
515
 
"URI: %s\n"
516
 
"Spojen: Da\n"
517
 
"Tip servisa: %s"
518
559
 
519
 
#: ../src/backendgvfs.c:255
 
560
#: ../src/backendgvfs.c:254
520
561
#, c-format
521
562
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
522
563
msgstr "<b>Unix uređaj: %s</b>"
523
564
 
524
 
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
 
565
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
525
566
msgid "unknown"
526
567
msgstr "nepoznato"
527
568
 
528
 
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
 
569
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
529
570
#, c-format
530
571
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
531
 
msgstr "Spajanje na \"%s\" neuspjelo"
 
572
msgstr "Spajanje na \"%s\" nije uspjelo."
532
573
 
533
 
#: ../src/backendgvfs.c:481
 
574
#: ../src/backendgvfs.c:496
534
575
#, c-format
535
576
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
536
 
msgstr "Odspajanje sa \"%s neuspjelo"
 
577
msgstr "Odspajanje sa \"%s\" nije uspjelo."
537
578
 
538
579
#: ../src/mountdialog.c:102
539
580
msgid "Connecting"
549
590
 
550
591
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
551
592
msgid "No Hosts found"
552
 
msgstr "Nisu nađena glavna računala"
 
593
msgstr ""
553
594
 
554
595
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
555
596
msgid "Connect to the selected share"
561
602
 
562
603
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
563
604
msgid "Refresh the network list"
564
 
msgstr "Osvježi mrežnu listu"
 
605
msgstr ""
565
606
 
566
 
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
 
607
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
567
608
msgid "Close panel"
568
609
msgstr "Zatvori ploču"
569
610
 
570
 
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
 
611
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
571
612
msgid "No bookmarks"
572
613
msgstr "Nema zabilješki"
573
614
 
574
 
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
 
615
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
575
616
msgid "Connect to the selected bookmark"
576
 
msgstr "Spoji na odabranu zabilješku"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
 
620
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 
621
msgstr ""