1
# Chinese translations for gigolo package
3
# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the gigglo package.
1
# Simplified Chinese translations for
3
# This file is distributed under the same license as
5
5
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009, 2010.
6
6
# Jiahua Huang <jhuangjiahua@gmail.com>, 2009.
7
# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012.
9
11
"Project-Id-Version: gigolo\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 15:43+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:26+0800\n"
13
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
14
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:48+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:33+0800\n"
15
"Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>\n"
16
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n-cn@xfce.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
25
msgstr "连接所有标记为'自动连接'的书签,并退出"
21
28
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
22
msgstr "忽略正在运行中的实例,强制打开一个新实例"
29
msgstr "忽略正在运行的实例,强制打开一个新实例"
25
32
msgid "Print a list of supported URI schemes"
26
msgstr "列出所有已被支持的 URI 类型"
33
msgstr "列印支持的 URI 方案列表"
33
40
msgid "Show version information"
37
44
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
38
msgstr "- 一个易用的远程文件系统连接工具"
45
msgstr "-易于与远程文件系统连接的简单前端"
40
47
#: ../src/common.c:77
41
48
msgid "Unix Device"
85
92
msgid "Custom Location"
88
#: ../src/window.c:257
95
#: ../src/window.c:262
90
97
msgid "Connecting to \"%s\""
93
#: ../src/window.c:425 ../gigolo.desktop.in.h:1
94
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
95
msgstr "一个易用的远程文件系统连接工具"
97
#: ../src/window.c:426
98
msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
99
msgstr "版权所有 2008-2010 Enrico Tröger"
101
#: ../src/window.c:429
100
#: ../src/window.c:430
102
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
103
msgstr "易于与本地或远程文件系统连接/挂载的简单前端"
105
#: ../src/window.c:431
106
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
107
msgstr "Enrico Tröger 2008-2011 版权所有"
109
#: ../src/window.c:434
102
110
msgid "translator-credits"
104
112
"Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2009, 2010.\n"
105
"Jiahua Huang <jhuangjiahua@gmail.com>, 2009."
113
"Jiahua Huang <jhuangjiahua@gmail.com>, 2009.\n"
114
"Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012."
107
#: ../src/window.c:461
116
#: ../src/window.c:466
108
117
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
109
msgstr "Gigolo 通过 GVfs 能够支持下列协议:"
118
msgstr "Gigolo 可以使用 GVfs 提供的下列协议:"
111
#: ../src/window.c:558
120
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
113
122
msgid "The command '%s' failed"
114
msgstr "执行命令 '%s' 失败"
116
#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
117
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
118
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
125
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
126
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
127
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
128
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
122
#: ../src/window.c:1153
132
#: ../src/window.c:613
133
msgid "Invalid terminal command"
136
#: ../src/window.c:625
138
msgid "No default location available for \"%s\""
139
msgstr "“%s” 无可用的默认位置"
141
#: ../src/window.c:705
142
msgid "Edit _Bookmark"
145
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
146
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
147
msgid "Create _Bookmark"
150
#: ../src/window.c:1281
126
#: ../src/window.c:1154
154
#: ../src/window.c:1282
130
#: ../src/window.c:1155
158
#: ../src/window.c:1283
134
#: ../src/window.c:1156
162
#: ../src/window.c:1284
138
#: ../src/window.c:1157
166
#: ../src/window.c:1285
142
#: ../src/window.c:1161 ../src/browsenetworkpanel.c:453
143
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
144
msgid "Create _Bookmark"
147
#: ../src/window.c:1163
170
#: ../src/window.c:1291
148
171
msgid "_Edit Bookmarks"
149
172
msgstr "编辑书签(_E)"
151
#: ../src/window.c:1164
174
#: ../src/window.c:1292
152
175
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
153
176
msgstr "打开书签管理器以添加、编辑或删除书签"
155
#: ../src/window.c:1168
178
#: ../src/window.c:1296
156
179
msgid "Disconnect the selected resource"
159
#: ../src/window.c:1170
182
#: ../src/window.c:1298
160
183
msgid "Open the selected resource with a file manager"
161
msgstr "使用文件管理器打开所选资源"
163
#: ../src/window.c:1171
184
msgstr "用文件管理器打开选中的资源"
186
#: ../src/window.c:1299
187
msgid "Open in _Terminal"
190
#: ../src/window.c:1300
191
msgid "Start a terminal from here"
194
#: ../src/window.c:1301
164
195
msgid "Copy _URI"
165
196
msgstr "复制 URI(_U)"
167
#: ../src/window.c:1172
198
#: ../src/window.c:1302
168
199
msgid "Quit Gigolo"
169
200
msgstr "退出 Gigolo"
171
#: ../src/window.c:1173
202
#: ../src/window.c:1303
172
203
msgid "Online Help"
175
#: ../src/window.c:1174
206
#: ../src/window.c:1304
176
207
msgid "Supported Protocols"
179
#: ../src/window.c:1180
210
#: ../src/window.c:1310
180
211
msgid "Side _Panel"
183
#: ../src/window.c:1182
214
#: ../src/window.c:1312
187
#: ../src/window.c:1184
218
#: ../src/window.c:1314
188
219
msgid "Status _Icon"
189
220
msgstr "状态图标(_I)"
191
#: ../src/window.c:1190
222
#: ../src/window.c:1320
192
223
msgid "View as _Symbols"
195
#: ../src/window.c:1191
226
#: ../src/window.c:1321
196
227
msgid "View as _Detailed List"
197
msgstr "详细列表查看方式(_D)"
228
msgstr "以详细列表方式查看(_D)"
199
#: ../src/window.c:1197
230
#: ../src/window.c:1330
200
231
msgid "_Bookmarks"
203
#: ../src/window.c:1197
234
#: ../src/window.c:1330
204
235
msgid "Choose a bookmark to connect to"
207
#: ../src/window.c:1271
238
#: ../src/window.c:1412
208
239
msgid "Connected"
211
#: ../src/window.c:1280 ../src/bookmarkdialog.c:313
242
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
212
243
msgid "Service Type"
215
#: ../src/window.c:1288 ../src/bookmarkdialog.c:305
246
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
219
#: ../src/window.c:1359
250
#: ../src/window.c:1500
220
251
msgid "Bookmarks"
223
#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
254
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:2
227
#: ../src/settings.c:631
258
#: ../src/settings.c:694
228
259
msgid "Move it now?"
231
#: ../src/settings.c:632
262
#: ../src/settings.c:695
232
263
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
233
msgstr "Gigolo 在启动前需要迁移您旧有的配置目录。"
264
msgstr "Gigolo 在启动前需要移动您旧有的配置目录。"
235
#: ../src/settings.c:640
266
#: ../src/settings.c:703
238
269
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
239
270
"Please move manually the directory to the new location."
241
"无法将您旧有的配置目录 \"%s\" 移动到新位置 \"%s\" (%s)。请手动移动该目录至新"
272
"无法将您的原配置目录 “%s” 移动至 “%s”(%s)。请手动将此目录移动至新位置。"
244
#: ../src/settings.c:643
274
#: ../src/settings.c:706
252
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
282
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
254
284
msgid "Domain: %s"
257
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
287
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
259
289
msgid "Share: %s"
262
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
292
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
264
294
msgid "Folder: %s"
267
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
297
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
272
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
302
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
276
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
306
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
280
#: ../src/bookmarkdialog.c:337
310
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
281
311
msgid "Auto-Connect"
284
#: ../src/bookmarkdialog.c:345
314
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
288
#: ../src/bookmarkdialog.c:353
318
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
289
319
msgid "Other information"
292
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
322
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
293
323
msgid "Edit Bookmarks"
296
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
326
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
297
327
msgid "You must enter a name for the bookmark."
298
328
msgstr "您必须为书签输入一个名称。"
300
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
330
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
301
331
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
302
msgstr "该名称已被使用,请选择其他名称。"
332
msgstr "输入的书签名称已在使用。请选择另一个。"
304
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
334
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
305
335
msgid "You must enter a server address or name."
306
msgstr "您必须输入服务器地址或名称。"
336
msgstr "您必须输入一个服务器地址或名称。"
308
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
338
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
309
339
msgid "You must enter a share name."
340
msgstr "您必须输入一个共享名称。"
312
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
342
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
313
343
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
314
msgstr "您必须输入一个有效的 URI 以连接。"
344
msgstr "您必须为连接输入一个有效的 URI。"
316
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
346
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
320
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
350
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
324
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
354
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
325
355
msgid "Create Bookmark"
328
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
358
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
329
359
msgid "Edit Bookmark"
332
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
362
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
333
363
msgid "Connect to Server"
336
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
366
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
337
367
msgid "_Bookmark name:"
340
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
370
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
374
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
341
375
msgid "Au_to-Connect"
342
376
msgstr "自动连接(_T)"
344
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
378
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
345
379
msgid "Service t_ype:"
348
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
382
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
349
383
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
350
msgstr "将端口设置为 0 从而使用默认端口"
352
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
384
msgstr "将端口设置为 0 以便使用默认端口"
386
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
388
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
389
"point in a file browser"
390
msgstr "它并不真正用于挂载,只在文件浏览器中打开此挂载点时才需要"
392
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
353
393
msgid "_Location (URI):"
354
msgstr "位置(URI) (_L):"
394
msgstr "位置(URI)(_L):"
356
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
396
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
360
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
364
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
400
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
404
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
365
405
msgid "_User Name:"
368
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
408
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
369
409
msgid "Optional information:"
372
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
412
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
376
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
416
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
380
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
420
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
384
424
#: ../src/preferencesdialog.c:147
388
428
#: ../src/preferencesdialog.c:148
392
432
#: ../src/preferencesdialog.c:149
396
436
#: ../src/preferencesdialog.c:150
397
437
msgid "Both horizontal"
400
440
#: ../src/preferencesdialog.c:169
401
441
msgid "Horizontal"
424
464
#: ../src/preferencesdialog.c:346
425
465
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
426
msgstr "输入用于打开或查看挂载点的程序名称"
466
msgstr "输入用来打开或查看挂载点的程序名称"
428
468
#: ../src/preferencesdialog.c:355
472
#: ../src/preferencesdialog.c:363
473
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
474
msgstr "在终端中输入打开挂载点的程序名称"
476
#: ../src/preferencesdialog.c:372
429
477
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
430
msgstr "书签自动连接时间间隔(_B)"
478
msgstr "书签自动连接间隔(_B)"
432
#: ../src/preferencesdialog.c:361
480
#: ../src/preferencesdialog.c:378
434
482
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
436
msgstr "指定自动连接书签的时间间隔,以秒为单位,0 表示不自动连接"
484
msgstr "尝试自动连接书签的频率,以秒计。0 禁用检查。"
438
#: ../src/preferencesdialog.c:372
486
#: ../src/preferencesdialog.c:389
439
487
msgid "Interface"
442
#: ../src/preferencesdialog.c:374
490
#: ../src/preferencesdialog.c:391
443
491
msgid "_Save window position and geometry"
444
msgstr "保存窗口位置及大小(_S)"
492
msgstr "保存窗口位置及几何形状(_S)"
446
#: ../src/preferencesdialog.c:375
494
#: ../src/preferencesdialog.c:392
447
495
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
448
msgstr "保存窗口位置及大小并在下次启动时恢复"
496
msgstr "保存窗口位置及几何形状并在下次启动时恢复"
450
#: ../src/preferencesdialog.c:378
498
#: ../src/preferencesdialog.c:395
451
499
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
452
500
msgstr "在通知区域显示状态图标(_I)"
454
#: ../src/preferencesdialog.c:381
502
#: ../src/preferencesdialog.c:398
455
503
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
456
msgstr "启动时最小化至通知区域(_M)"
504
msgstr "启动时在通知区域最小化(_M)"
458
#: ../src/preferencesdialog.c:386
506
#: ../src/preferencesdialog.c:403
459
507
msgid "Show side panel"
462
#: ../src/preferencesdialog.c:387
510
#: ../src/preferencesdialog.c:404
464
512
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
465
513
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
466
msgstr "是否显示侧边栏以便浏览可用的局域网 Samba/Windows 共享和书签列表"
514
msgstr "是否显示侧边栏以便浏览本地网络获取可用的 Samba/Windows 共享和书签列表"
468
#: ../src/preferencesdialog.c:390
516
#: ../src/preferencesdialog.c:407
469
517
msgid "Show auto-connect error messages"
472
#: ../src/preferencesdialog.c:391
520
#: ../src/preferencesdialog.c:408
474
522
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
475
msgstr "自动连接至书签失败时是否显示错误信息对话框"
523
msgstr "无法自动连接书签时是否显示错误信息对话框"
477
#: ../src/preferencesdialog.c:397
525
#: ../src/preferencesdialog.c:414
478
526
msgid "_Connection List Mode"
479
527
msgstr "连接列表模式(_C)"
481
#: ../src/preferencesdialog.c:410
529
#: ../src/preferencesdialog.c:427
485
#: ../src/preferencesdialog.c:412
533
#: ../src/preferencesdialog.c:429
486
534
msgid "Show _toolbar"
487
535
msgstr "显示工具栏(_T)"
489
#: ../src/preferencesdialog.c:418
537
#: ../src/preferencesdialog.c:435
493
#: ../src/preferencesdialog.c:429
541
#: ../src/preferencesdialog.c:446
494
542
msgid "_Orientation"
497
#: ../src/preferencesdialog.c:490
545
#: ../src/preferencesdialog.c:507
498
546
msgid "Preferences"
501
#: ../src/backendgvfs.c:241
549
#: ../src/backendgvfs.c:221
553
#: ../src/backendgvfs.c:239
507
559
"Connected: Yes\n"
516
#: ../src/backendgvfs.c:255
570
#: ../src/backendgvfs.c:254
518
572
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
519
msgstr "<b>Unix 设备: %s</b>"
573
msgstr "<b>Unix 设备:%s</b>"
521
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
575
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
525
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
579
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
527
581
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
528
msgstr "连接至 \"%s\" 时失败。"
582
msgstr "无法与 “%s” 连接。"
530
#: ../src/backendgvfs.c:481
584
#: ../src/backendgvfs.c:496
532
586
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
533
msgstr "断开与 \"%s\" 的连接时失败。"
587
msgstr "无法从 “%s” 断开。"
535
589
#: ../src/mountdialog.c:102
536
590
msgid "Connecting"
539
593
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
540
594
msgid "No Workgroups found"
543
597
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
544
598
msgid "No Shares found"
547
601
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
548
602
msgid "No Hosts found"
551
605
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
552
606
msgid "Connect to the selected share"
555
609
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
556
610
msgid "Create a bookmark from the selected share"
611
msgstr "从选中的共享创建一个书签"
559
613
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
560
614
msgid "Refresh the network list"
563
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
617
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
564
618
msgid "Close panel"
567
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
621
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
568
622
msgid "No bookmarks"
571
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
625
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
572
626
msgid "Connect to the selected bookmark"
576
#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
577
#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
578
#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
579
#~ "local devices.\n"
580
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
582
#~ "基于 HAL 的卷管理器需要调用外部命令 'gnome-mount' 来挂载硬盘等本地资源。而"
583
#~ "基于 Unix 的卷管理器则能直接挂载这些资源并列出其他本地设备。\n"
584
#~ "如果您不确定,请选择基于 HAL 的卷管理器。"
586
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
587
#~ msgstr "使用基于 HAL 的卷管理器(_H)"
589
#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
590
#~ msgstr "<i>您需要重启 Gigolo 才能应用此选项的修改。</i>"
592
#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
593
#~ msgstr "使用基于 Unix 的卷管理器(_U)"
595
#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
596
#~ msgstr "显示“浏览网络”侧边栏"
629
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
630
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
631
msgstr "易于与远程文件系统连接的简单前端"