~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/gigolo/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Yves-Alexis Perez, Evgeni Golov, Jackson Doak, Yves-Alexis Perez
  • Date: 2014-01-09 23:00:45 UTC
  • mfrom: (2.1.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140109230045-1qdtpu8lybe2owib
Tags: 0.4.2-1
[ Evgeni Golov ]
* Correct Vcs-* URLs to point to anonscm.debian.org

[ Jackson Doak ]
* New upstream release
  - Drop waf support, we no longer need to repack
  - Never make the Connect button insensitive. LP: #1131156
* debian/control:
  - Bump debhelper to 9
  - Drop hardening-includes, no longer needed
  - Bump standards-version to 3.9.5
* debian/rules: 
  - Switch from hardening includes to debhelper 9 hardening
  - Add --disable-silent-rules to configure
* debian/compat: Bump to 9

[ Yves-Alexis Perez ]
* debian/rules:
  - stop calling autogen.sh before configure.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Finnish translation for Gigolo.
2
 
# Copyright (C) 2008-2010 Enrico Tröger
3
 
# This file is distributed under the same license as the Gigolo package.
4
 
# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2010
5
 
#
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>, 2012
 
7
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2013
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gigolo\n"
 
10
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 15:43+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 14:44+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
13
 
"Language-Team: Finnish\n"
14
 
"Language: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:23+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 21:48+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
 
15
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fi/)\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#: ../src/main.c:46
 
19
"Language: fi\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/main.c:47
 
23
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
 
24
msgstr "Yhdistä kaikkiin \"Yhdistä automaattisesti\"-merkittyihin kirjanmerkkeihin ja lopeta"
 
25
 
 
26
#: ../src/main.c:48
20
27
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
21
28
msgstr "Käynnistä uusi instanssi, vaikka sovellus olisi jo käynnissä"
22
29
 
23
 
#: ../src/main.c:47
 
30
#: ../src/main.c:49
24
31
msgid "Print a list of supported URI schemes"
25
32
msgstr "Tulosta lista tuetuista URI-skeemoista"
26
33
 
27
 
#: ../src/main.c:48
 
34
#: ../src/main.c:50
28
35
msgid "Be verbose"
29
36
msgstr "Yksityiskohtainen tulostus"
30
37
 
31
 
#: ../src/main.c:49
 
38
#: ../src/main.c:51
32
39
msgid "Show version information"
33
40
msgstr "Näytä versiotiedot"
34
41
 
35
 
#: ../src/main.c:79
 
42
#: ../src/main.c:112
36
43
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
37
44
msgstr "- käyttöliittymä, jonka avulla yhdistät helposti verkkojakoihin"
38
45
 
68
75
msgid "WebDAV (secure)"
69
76
msgstr "WebDAV (suojattu)"
70
77
 
71
 
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1367
 
78
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1508
72
79
msgid "Network"
73
80
msgstr "Verkko"
74
81
 
84
91
msgid "Custom Location"
85
92
msgstr "Mukautettu sijainti"
86
93
 
87
 
#: ../src/window.c:257
 
94
#: ../src/window.c:262
88
95
#, c-format
89
96
msgid "Connecting to \"%s\""
90
97
msgstr "Yhdistetään kohteeseen \"%s\""
91
98
 
92
 
#: ../src/window.c:425 ../gigolo.desktop.in.h:1
93
 
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
94
 
msgstr "Käyttöliittymä, jonka avulla yhdistät helposti verkkojakoihin"
95
 
 
96
 
#: ../src/window.c:426
97
 
msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
98
 
msgstr "Tekijänoikeus 2008-2010 Enrico Tröger"
99
 
 
100
 
#: ../src/window.c:429
 
99
#: ../src/window.c:430
 
100
msgid ""
 
101
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
 
102
msgstr "Työkalu, jolla liität paikalliset ja verkon tiedostojärjestelmät helposti"
 
103
 
 
104
#: ../src/window.c:431
 
105
msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
106
msgstr "Tekijänoikeus 2008-2011 Enrico Tröger"
 
107
 
 
108
#: ../src/window.c:434
101
109
msgid "translator-credits"
102
110
msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>"
103
111
 
104
 
#: ../src/window.c:461
 
112
#: ../src/window.c:466
105
113
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
106
114
msgstr "Gigolo tukee seuraavia protokollia GVfs:n kautta:"
107
115
 
108
 
#: ../src/window.c:558
 
116
#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638
109
117
#, c-format
110
118
msgid "The command '%s' failed"
111
119
msgstr "Komento \"%s\" epäonnistui"
112
120
 
113
 
#: ../src/window.c:559 ../src/window.c:686 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
114
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
115
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
 
121
#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626
 
122
#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:233
 
123
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252 ../src/bookmarkeditdialog.c:265
 
124
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:276 ../src/bookmarkeditdialog.c:287
116
125
msgid "Error"
117
126
msgstr "Virhe"
118
127
 
119
 
#: ../src/window.c:1153
 
128
#: ../src/window.c:613
 
129
msgid "Invalid terminal command"
 
130
msgstr "Päätekomento ei kelpaa"
 
131
 
 
132
#: ../src/window.c:625
 
133
#, c-format
 
134
msgid "No default location available for \"%s\""
 
135
msgstr "Ei oletussijaintia kohteelle \"%s\""
 
136
 
 
137
#: ../src/window.c:705
 
138
msgid "Edit _Bookmark"
 
139
msgstr "Muokkaa _kirjanmerkkiä"
 
140
 
 
141
#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1289 ../src/browsenetworkpanel.c:453
 
142
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 
143
msgid "Create _Bookmark"
 
144
msgstr "Luo _kirjanmerkki"
 
145
 
 
146
#: ../src/window.c:1281
120
147
msgid "_File"
121
148
msgstr "_Tiedosto"
122
149
 
123
 
#: ../src/window.c:1154
 
150
#: ../src/window.c:1282
124
151
msgid "_Edit"
125
152
msgstr "_Muokkaa"
126
153
 
127
 
#: ../src/window.c:1155
 
154
#: ../src/window.c:1283
128
155
msgid "_Actions"
129
156
msgstr "_Suorita"
130
157
 
131
 
#: ../src/window.c:1156
 
158
#: ../src/window.c:1284
132
159
msgid "_View"
133
160
msgstr "_Näytä"
134
161
 
135
 
#: ../src/window.c:1157
 
162
#: ../src/window.c:1285
136
163
msgid "_Help"
137
164
msgstr "_Ohje"
138
165
 
139
 
#: ../src/window.c:1161 ../src/browsenetworkpanel.c:453
140
 
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
141
 
msgid "Create _Bookmark"
142
 
msgstr "Luo _kirjanmerkki"
143
 
 
144
 
#: ../src/window.c:1163
 
166
#: ../src/window.c:1291
145
167
msgid "_Edit Bookmarks"
146
168
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
147
169
 
148
 
#: ../src/window.c:1164
 
170
#: ../src/window.c:1292
149
171
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
150
 
msgstr ""
151
 
"Avaa kirjanmerkkien hallinta luodaksesi, muokataksesi tai poistaaksesi "
152
 
"kirjanmerkkejä"
 
172
msgstr "Avaa kirjanmerkkien hallinta luodaksesi, muokataksesi tai poistaaksesi kirjanmerkkejä"
153
173
 
154
 
#: ../src/window.c:1168
 
174
#: ../src/window.c:1296
155
175
msgid "Disconnect the selected resource"
156
176
msgstr "Katkaise yhteys valittuun resurssiin"
157
177
 
158
 
#: ../src/window.c:1170
 
178
#: ../src/window.c:1298
159
179
msgid "Open the selected resource with a file manager"
160
180
msgstr "Avaa valittu resurssi tiedostonhallinnassa"
161
181
 
162
 
#: ../src/window.c:1171
 
182
#: ../src/window.c:1299
 
183
msgid "Open in _Terminal"
 
184
msgstr "Avaa _päätteessä"
 
185
 
 
186
#: ../src/window.c:1300
 
187
msgid "Start a terminal from here"
 
188
msgstr "Avaa pääte tässä kansiossa"
 
189
 
 
190
#: ../src/window.c:1301
163
191
msgid "Copy _URI"
164
192
msgstr "Kopioi _URI"
165
193
 
166
 
#: ../src/window.c:1172
 
194
#: ../src/window.c:1302
167
195
msgid "Quit Gigolo"
168
196
msgstr "Sulje Gigolo"
169
197
 
170
 
#: ../src/window.c:1173
 
198
#: ../src/window.c:1303
171
199
msgid "Online Help"
172
200
msgstr "Ohjeet verkossa"
173
201
 
174
 
#: ../src/window.c:1174
 
202
#: ../src/window.c:1304
175
203
msgid "Supported Protocols"
176
204
msgstr "Tuetut protokollat"
177
205
 
178
 
#: ../src/window.c:1180
 
206
#: ../src/window.c:1310
179
207
msgid "Side _Panel"
180
208
msgstr "Si_vupaneeli"
181
209
 
182
 
#: ../src/window.c:1182
 
210
#: ../src/window.c:1312
183
211
msgid "_Toolbar"
184
212
msgstr "_Työkalupalkki"
185
213
 
186
 
#: ../src/window.c:1184
 
214
#: ../src/window.c:1314
187
215
msgid "Status _Icon"
188
216
msgstr "Tilak_uvake"
189
217
 
190
 
#: ../src/window.c:1190
 
218
#: ../src/window.c:1320
191
219
msgid "View as _Symbols"
192
220
msgstr "Näytä sy_mbolit"
193
221
 
194
 
#: ../src/window.c:1191
 
222
#: ../src/window.c:1321
195
223
msgid "View as _Detailed List"
196
224
msgstr "Näytä ti_edot"
197
225
 
198
 
#: ../src/window.c:1197
 
226
#: ../src/window.c:1330
199
227
msgid "_Bookmarks"
200
228
msgstr "_Kirjanmerkit"
201
229
 
202
 
#: ../src/window.c:1197
 
230
#: ../src/window.c:1330
203
231
msgid "Choose a bookmark to connect to"
204
232
msgstr "Valitse yhdistettävä kirjanmerkki"
205
233
 
206
 
#: ../src/window.c:1271
 
234
#: ../src/window.c:1412
207
235
msgid "Connected"
208
236
msgstr "Yhdistetty"
209
237
 
210
 
#: ../src/window.c:1280 ../src/bookmarkdialog.c:313
 
238
#: ../src/window.c:1421 ../src/bookmarkdialog.c:315
211
239
msgid "Service Type"
212
240
msgstr "Palvelutyyppi"
213
241
 
214
 
#: ../src/window.c:1288 ../src/bookmarkdialog.c:305
 
242
#: ../src/window.c:1429 ../src/bookmarkdialog.c:307
215
243
msgid "Name"
216
244
msgstr "Nimi"
217
245
 
218
 
#: ../src/window.c:1359
 
246
#: ../src/window.c:1500
219
247
msgid "Bookmarks"
220
248
msgstr "Kirjanmerkit"
221
249
 
222
 
#: ../src/window.c:1409 ../src/window.c:1484 ../gigolo.desktop.in.h:2
 
250
#: ../src/window.c:1556 ../src/window.c:1632 ../gigolo.desktop.in.h:1
223
251
msgid "Gigolo"
224
252
msgstr "Gigolo"
225
253
 
226
 
#: ../src/settings.c:631
 
254
#: ../src/settings.c:694
227
255
msgid "Move it now?"
228
256
msgstr "Siirretäänkö heti?"
229
257
 
230
 
#: ../src/settings.c:632
 
258
#: ../src/settings.c:695
231
259
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
232
260
msgstr "Gigolon täytyy siirtää vanha asetuskansio ennen käynnistystä."
233
261
 
234
 
#: ../src/settings.c:640
 
262
#: ../src/settings.c:703
235
263
#, c-format
236
264
msgid ""
237
265
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
238
266
"Please move manually the directory to the new location."
239
 
msgstr ""
240
 
"Vanhan asetuskansiosi \"%s\" siirto kohteeseen \"%s\" epäonnistui (%s). Ole "
241
 
"hyvä ja siirrä kansio itse uuteen sijaintiin."
 
267
msgstr "Vanhan asetuskansiosi \"%s\" siirto kohteeseen \"%s\" epäonnistui (%s). Ole hyvä ja siirrä kansio itse uuteen sijaintiin."
242
268
 
243
 
#: ../src/settings.c:643
 
269
#: ../src/settings.c:706
244
270
msgid "Warning"
245
271
msgstr "Varoitus"
246
272
 
248
274
msgid "Connect"
249
275
msgstr "Yhdistä"
250
276
 
251
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
 
277
#: ../src/bookmarkdialog.c:95
252
278
#, c-format
253
279
msgid "Domain: %s"
254
280
msgstr "Toimialue: %s"
255
281
 
256
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
 
282
#: ../src/bookmarkdialog.c:100
257
283
#, c-format
258
284
msgid "Share: %s"
259
285
msgstr "Jako: %s"
260
286
 
261
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
 
287
#: ../src/bookmarkdialog.c:106
262
288
#, c-format
263
289
msgid "Folder: %s"
264
290
msgstr "Kansio: %s"
265
291
 
266
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
 
292
#: ../src/bookmarkdialog.c:112
267
293
#, c-format
268
294
msgid "Path: %s"
269
295
msgstr "Polku: %s"
270
296
 
271
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
 
297
#: ../src/bookmarkdialog.c:323
272
298
msgid "Host"
273
299
msgstr "Isäntä"
274
300
 
275
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
 
301
#: ../src/bookmarkdialog.c:331
276
302
msgid "Port"
277
303
msgstr "Portti"
278
304
 
279
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:337
 
305
#: ../src/bookmarkdialog.c:339
280
306
msgid "Auto-Connect"
281
307
msgstr "Yhdistä automaattisesti"
282
308
 
283
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:345
 
309
#: ../src/bookmarkdialog.c:347
284
310
msgid "Username"
285
311
msgstr "Käyttäjänimi"
286
312
 
287
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:353
 
313
#: ../src/bookmarkdialog.c:355
288
314
msgid "Other information"
289
315
msgstr "Muut tiedot"
290
316
 
291
 
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
 
317
#: ../src/bookmarkdialog.c:412
292
318
msgid "Edit Bookmarks"
293
319
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä"
294
320
 
295
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
 
321
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
296
322
msgid "You must enter a name for the bookmark."
297
323
msgstr "Anna kirjanmerkille nimi."
298
324
 
299
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
300
 
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
 
325
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 
326
msgid ""
 
327
"The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
301
328
msgstr "Antamasi kirjanmerkin nimi on jo käytössä. Valitse jokin toinen nimi."
302
329
 
303
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
 
330
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:266
304
331
msgid "You must enter a server address or name."
305
332
msgstr "Anna palvelimen osoite tai nimi."
306
333
 
307
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
 
334
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:277
308
335
msgid "You must enter a share name."
309
336
msgstr "Anna jaon nimi."
310
337
 
311
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
 
338
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:288
312
339
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
313
340
msgstr "Anna yhteydelle kelvollinen URI."
314
341
 
315
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
 
342
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:584
316
343
msgid "_Device:"
317
344
msgstr "_Laite:"
318
345
 
319
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
 
346
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:586 ../src/bookmarkeditdialog.c:1100
320
347
msgid "_Server:"
321
348
msgstr "_Palvelin:"
322
349
 
323
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
 
350
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:897
324
351
msgid "Create Bookmark"
325
352
msgstr "Luo kirjanmerkki"
326
353
 
327
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
 
354
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:904
328
355
msgid "Edit Bookmark"
329
356
msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
330
357
 
331
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
 
358
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:912
332
359
msgid "Connect to Server"
333
360
msgstr "Yhdistä palvelimeen"
334
361
 
335
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
 
362
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
336
363
msgid "_Bookmark name:"
337
364
msgstr "_Kirjanmerkin nimi:"
338
365
 
339
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
 
366
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1044
 
367
msgid "_Color:"
 
368
msgstr "_Väri:"
 
369
 
 
370
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1055
340
371
msgid "Au_to-Connect"
341
372
msgstr "Yhdistä _automaattisesti"
342
373
 
343
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
 
374
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1066
344
375
msgid "Service t_ype:"
345
376
msgstr "Pal_velutyyppi:"
346
377
 
347
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
 
378
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1091
348
379
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
349
380
msgstr "Aseta portiksi 0 käyttääksesi oletusporttia"
350
381
 
351
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
 
382
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1093
 
383
msgid ""
 
384
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
 
385
"point in a file browser"
 
386
msgstr "Tätä ei käytetä liittäessä, vaan ainoastaan kun liitospiste avataan tiedostoselaimessa"
 
387
 
 
388
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1099
352
389
msgid "_Location (URI):"
353
390
msgstr "Sijai_nti (URI):"
354
391
 
355
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
 
392
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1101
356
393
msgid "_Folder:"
357
394
msgstr "Kansi_o:"
358
395
 
359
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
360
 
msgid "_Path:"
 
396
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1102
 
397
msgid "P_ath:"
361
398
msgstr "_Polku:"
362
399
 
363
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
 
400
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1103
364
401
msgid "_User Name:"
365
402
msgstr "Käyttäjä_nimi:"
366
403
 
367
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
 
404
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1104
368
405
msgid "Optional information:"
369
406
msgstr "Lisätiedot:"
370
407
 
371
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
 
408
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1105
372
409
msgid "_Port:"
373
410
msgstr "Po_rtti:"
374
411
 
375
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
 
412
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1106
376
413
msgid "_Domain:"
377
414
msgstr "_Toimialue:"
378
415
 
379
 
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
 
416
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1107
380
417
msgid "_Share:"
381
418
msgstr "_Jako:"
382
419
 
422
459
 
423
460
#: ../src/preferencesdialog.c:346
424
461
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
425
 
msgstr ""
426
 
"Anna liitospisteiden avaamiseen tai näyttämiseen käytettävän sovelluksen nimi"
 
462
msgstr "Anna liitospisteiden avaamiseen tai näyttämiseen käytettävän sovelluksen nimi"
427
463
 
428
464
#: ../src/preferencesdialog.c:355
 
465
msgid "_Terminal"
 
466
msgstr "_Pääte"
 
467
 
 
468
#: ../src/preferencesdialog.c:363
 
469
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
 
470
msgstr "Anna liitospisteiden avaamiseen käytettävän pääteohjelman nimi"
 
471
 
 
472
#: ../src/preferencesdialog.c:372
429
473
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
430
474
msgstr "_Kirjanmerkkien automaattiyhdistämisen väli"
431
475
 
432
 
#: ../src/preferencesdialog.c:361
 
476
#: ../src/preferencesdialog.c:378
433
477
msgid ""
434
478
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
435
479
"checking."
436
 
msgstr ""
437
 
"Ajanjakso sekunteina, jonka välein yritetään yhdistää automaattisesti "
438
 
"kirjanmerkkeihin. Nolla estää tarkistuksen."
 
480
msgstr "Ajanjakso sekunteina, jonka välein yritetään yhdistää automaattisesti kirjanmerkkeihin. Nolla estää tarkistuksen."
439
481
 
440
 
#: ../src/preferencesdialog.c:372
 
482
#: ../src/preferencesdialog.c:389
441
483
msgid "Interface"
442
484
msgstr "Käyttöliittymä"
443
485
 
444
 
#: ../src/preferencesdialog.c:374
 
486
#: ../src/preferencesdialog.c:391
445
487
msgid "_Save window position and geometry"
446
488
msgstr "_Muista ikkunan sijainti ja mittasuhteet"
447
489
 
448
 
#: ../src/preferencesdialog.c:375
 
490
#: ../src/preferencesdialog.c:392
449
491
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
450
 
msgstr ""
451
 
"Tallentaa ikkunan sijainnin sekä mittasuhteet ja lataa ne käynnistettäessä"
 
492
msgstr "Tallentaa ikkunan sijainnin sekä mittasuhteet ja lataa ne käynnistettäessä"
452
493
 
453
 
#: ../src/preferencesdialog.c:378
 
494
#: ../src/preferencesdialog.c:395
454
495
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
455
496
msgstr "Näytä tilak_uvake huomautusalueella"
456
497
 
457
 
#: ../src/preferencesdialog.c:381
 
498
#: ../src/preferencesdialog.c:398
458
499
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
459
500
msgstr "Käynnistä pienennettynä _huomautusalueelle"
460
501
 
461
 
#: ../src/preferencesdialog.c:386
 
502
#: ../src/preferencesdialog.c:403
462
503
msgid "Show side panel"
463
504
msgstr "Näytä sivupaneeli"
464
505
 
465
 
#: ../src/preferencesdialog.c:387
 
506
#: ../src/preferencesdialog.c:404
466
507
msgid ""
467
508
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
468
509
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
469
 
msgstr ""
470
 
"Näytä kirjanmerkit sekä paikallisverkon Samba/Windows-jaot sivupaneelissa"
 
510
msgstr "Näytä kirjanmerkit sekä paikallisverkon Samba/Windows-jaot sivupaneelissa"
471
511
 
472
 
#: ../src/preferencesdialog.c:390
 
512
#: ../src/preferencesdialog.c:407
473
513
msgid "Show auto-connect error messages"
474
514
msgstr "Näytä automaattiyhdistämisen virheet"
475
515
 
476
 
#: ../src/preferencesdialog.c:391
 
516
#: ../src/preferencesdialog.c:408
477
517
msgid ""
478
 
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
479
 
msgstr ""
480
 
"Näytä virheilmoitusdialogi, kun kirjanmerkin automaattiyhdistäminen "
481
 
"epäonnistuu"
 
518
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks "
 
519
"fails"
 
520
msgstr "Näytä virheilmoitusdialogi, kun kirjanmerkin automaattiyhdistäminen epäonnistuu"
482
521
 
483
 
#: ../src/preferencesdialog.c:397
 
522
#: ../src/preferencesdialog.c:414
484
523
msgid "_Connection List Mode"
485
524
msgstr "_Yhteyslistan tila"
486
525
 
487
 
#: ../src/preferencesdialog.c:410
 
526
#: ../src/preferencesdialog.c:427
488
527
msgid "Toolbar"
489
528
msgstr "Työkalupalkki"
490
529
 
491
 
#: ../src/preferencesdialog.c:412
 
530
#: ../src/preferencesdialog.c:429
492
531
msgid "Show _toolbar"
493
532
msgstr "Näytä työk_alupalkki"
494
533
 
495
 
#: ../src/preferencesdialog.c:418
 
534
#: ../src/preferencesdialog.c:435
496
535
msgid "St_yle"
497
536
msgstr "_Tyyli"
498
537
 
499
 
#: ../src/preferencesdialog.c:429
 
538
#: ../src/preferencesdialog.c:446
500
539
msgid "_Orientation"
501
540
msgstr "_Asento"
502
541
 
503
 
#: ../src/preferencesdialog.c:490
 
542
#: ../src/preferencesdialog.c:507
504
543
msgid "Preferences"
505
544
msgstr "Asetukset"
506
545
 
507
 
#: ../src/backendgvfs.c:241
 
546
#: ../src/backendgvfs.c:221
 
547
msgid "No bookmark"
 
548
msgstr "Ei kirjanmerkkiä"
 
549
 
 
550
#: ../src/backendgvfs.c:239
508
551
#, c-format
509
552
msgid ""
510
553
"<b>%s</b>\n"
511
554
"\n"
512
555
"URI: %s\n"
513
556
"Connected: Yes\n"
514
 
"Service Type: %s"
515
 
msgstr ""
516
 
"<b>%s</b>\n"
517
 
"\n"
518
 
"URI: %s\n"
519
 
"Yhdistetty: Ja\n"
520
 
"Palvelutyyppi: %s"
 
557
"Service Type: %s\n"
 
558
"Bookmark: %s"
 
559
msgstr "<b>%s</b>\n\nURI: %s\nYhdistetty: On\nPalvelutyyppi: %s\nKirjanmerkki: %s"
521
560
 
522
 
#: ../src/backendgvfs.c:255
 
561
#: ../src/backendgvfs.c:254
523
562
#, c-format
524
563
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
525
564
msgstr "<b>Unix-laite: %s</b>"
526
565
 
527
 
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
 
566
#: ../src/backendgvfs.c:453 ../src/backendgvfs.c:492
528
567
msgid "unknown"
529
568
msgstr "tuntematon"
530
569
 
531
 
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
 
570
#: ../src/backendgvfs.c:459 ../src/backendgvfs.c:567
532
571
#, c-format
533
572
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
534
573
msgstr "Yhteys kohteeseen \"%s\" epäonnistui."
535
574
 
536
 
#: ../src/backendgvfs.c:481
 
575
#: ../src/backendgvfs.c:496
537
576
#, c-format
538
577
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
539
578
msgstr "Yhteyden katkaisu kohteeseen \"%s\" epäonnistui."
566
605
msgid "Refresh the network list"
567
606
msgstr "Päivitä verkkolista"
568
607
 
569
 
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
 
608
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
570
609
msgid "Close panel"
571
610
msgstr "Sulje paneeli"
572
611
 
573
 
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
 
612
#: ../src/bookmarkpanel.c:92
574
613
msgid "No bookmarks"
575
614
msgstr "Ei kirjanmerkkejä"
576
615
 
577
 
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
 
616
#: ../src/bookmarkpanel.c:256
578
617
msgid "Connect to the selected bookmark"
579
618
msgstr "Yhdistä merkittyyn kirjanmerkkiin"
580
619
 
581
 
#~ msgid ""
582
 
#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-"
583
 
#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager "
584
 
#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other "
585
 
#~ "local devices.\n"
586
 
#~ "If you are unsure, use the HAL based monitor."
587
 
#~ msgstr ""
588
 
#~ "HAL-pohjainen taltioidenhallinta tarvitsee \"gnome-mount\" -työkalun "
589
 
#~ "yhdistääkseen paikallisiin resursseihin kuten levyihin. Unix-pohjainen "
590
 
#~ "hallinta osaa yhdistää näihin resursseihin suoraan ja listaa myös muut "
591
 
#~ "paikalliset laitteet.\n"
592
 
#~ "Jos olet epävarma, käytä HAL-pohjaista ratkaisua."
593
 
 
594
 
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
595
 
#~ msgstr "Käytä _HAL-pohjaista taltioidenhallintaa"
596
 
 
597
 
#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
598
 
#~ msgstr ""
599
 
#~ "<i>Gigolo täytyy käynnistä uudelleen, jotta asetus tulee voimaan.</i>"
600
 
 
601
 
#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
602
 
#~ msgstr "Käytä _Unix-pohjaista taltioidenhallintaa"
 
620
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
 
621
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
 
622
msgstr "Käyttöliittymä, jonka avulla yhdistät helposti verkkojakoihin"