1
# translation of ktexteditor_plugins.po to Finnish
2
# translation of ktexteditor_plugins.po to
3
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2004.
4
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004, 2005.
5
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
6
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2008.
7
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
8
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010, 2011.
9
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012.
10
# KDE Finnish translation sprint participants:
14
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 02:24+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 17:27+0200\n"
18
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:04+0000\n"
26
"X-Generator: MediaWiki 1.21alpha (963ddae); Translate 2012-11-08\n"
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Teemu Rytilahti"
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
36
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
38
msgstr "Automaattiset kirjanmerkit"
40
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
41
msgid "Configure AutoBookmarks"
42
msgstr "Automaattisten kirjanmerkkien asetukset"
44
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
46
msgstr "Muokkaa tietuetta"
48
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
50
msgstr "&Haettava teksti:"
52
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
53
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
54
msgstr "<p>Säännöllinen lause. Osuvat rivit lisätään kirjanmerkeiksi.</p>"
56
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
57
msgid "Case &sensitive"
58
msgstr "&Erota pien- ja suuraakkoset"
60
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
62
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
65
"<p>Jos käytössä, pien- ja suuraakkosia pidetään eriävinä, muuten ei.</p>"
67
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
68
msgid "&Minimal matching"
71
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
73
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
74
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
77
"<p>Jos tämä on valittuna, pattern match käyttää minimaalista osumista. Ellet "
78
"tiedä, mitä se on, lue ohjelman Kate käyttöoppaan liiteosa \"Regular "
81
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
83
msgstr "&Tiedostopeite:"
85
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
87
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
88
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
89
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
92
"<p>Tiedostopeitteiden puolipistein eroteltu luettelo, jolla voi kohdistaa "
93
"toiminnon tiettyihin tiedostoihin.</p><p>Kummankin luettelon voi helposti "
94
"täyttää Opastettu toiminto -painikkeen avulla (alla MIME-tyyppien oikealla "
97
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
99
msgstr "MIME-&tyypit:"
101
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
103
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
104
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
105
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
106
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
108
"<p>Puolipistein eroteltu MIME-tyyppien luettelo, jolla voi helposti "
109
"kohdistaa toiminnon tiettyjä MIME-tyyppejä edustaviin tiedostoihin.</"
110
"p><p>Kummankin luettelon voi helposti täyttää oikealla olevan Opastettu "
111
"toiminto -painikkeen avulla.</p>"
113
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
115
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
116
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
117
"the corresponding masks.</p>"
119
"<p>Saat näkyviin valintaluettelon järjestelmäsi MIME-tyypeistä painamalla "
120
"tätä painiketta. Jos on käytössä, yllä oleva tiedostopeite muuttuu valintaa "
123
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
125
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
126
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
129
"Valitse peitettä vastaavat MIME-tyypit.\n"
130
"Huomaa, että tämä muuttaa automaattisesti myös MIME-tyyppiin kytkettyjä "
133
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
134
msgid "Select Mime Types"
135
msgstr "Valitse MIME-tyypit"
137
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
139
msgstr "&Haettavat tekstit"
141
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
143
msgstr "Haettava teksti"
145
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
149
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
151
msgstr "Tiedostopeitteet"
153
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
155
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
156
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
157
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
158
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
159
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
160
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
162
"<p>Tämä luettelo näyttää asetetut automaattiset kirjanmerkit. Kun asiakirja "
163
"on avattu, jokaista kirjanmerkkiä käytetään seuraavalla tavalla: "
164
"<ol><li>Kohde jätetään pois, jos mimetyyppi- ja/tai tiedostonimimaski on "
165
"määritelty ja kumpikaan ei osu asiakirjaan.</li><li>Muussa tapauksessa "
166
"kutakin asiakirjan riviä sovitetaan malliin ja kirjanmerkki asetetaan "
167
"osuville riveille.</li></ul><p>Käytä alla olevia painikkeita "
168
"järjestelläksesi kokoelmaasi.</p>"
170
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
174
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
175
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
176
msgstr "Luo uusi automaattikirjanmerkki napsauttamalla tätä painiketta."
178
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
182
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
183
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
184
msgstr "Poista valittu tietue napsauttamalla tätä painiketta."
186
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
190
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
191
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
192
msgstr "Muokkaa valittua tietuetta napsauttamalla tätä painiketta."
194
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
195
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
196
msgstr "Lisää loppusulkeet ) ja ] automaattisesti; LaTeXin kohdalla myös }"
198
#: autobrace/autobrace_config.cpp:38
199
msgid "Automatically add closing quotation marks"
200
msgstr "Lisää päättävät lainausmerkit automaattisesti"
202
#: exporter/exporterpluginview.cpp:56
203
msgid "Copy as &HTML"
204
msgstr "Kopioi &HTML:ksi"
206
#: exporter/exporterpluginview.cpp:57
208
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
211
"Tällä komennolla voit kopioida valitun tekstin HTML:ksi järjestelmän "
214
#: exporter/exporterpluginview.cpp:61
215
msgid "E&xport as HTML..."
216
msgstr "&Vie HTML:nä..."
218
#: exporter/exporterpluginview.cpp:62
220
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
221
"information into a HTML document."
223
"Tämän komennon avulla voit viedä nykyisen asiakirja korostustietoineen HTML-"
226
#: exporter/exporterpluginview.cpp:100
227
msgid "Export File as HTML"
228
msgstr "Vie tiedosto HTML:nä"
230
#. i18n: ectx: Menu (file)
231
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
235
#. i18n: ectx: Menu (edit)
236
#: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
240
#: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40
241
msgid "Highlight Selection"
242
msgstr "Valinnan korostus"
244
#. i18n: ectx: Menu (tools)
245
#: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
246
#: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
250
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:42
252
msgstr "Tiedoston lisäys"
254
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:88
255
msgid "Insert File..."
256
msgstr "Lisää tiedosto..."
258
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:100
259
msgid "Choose File to Insert"
260
msgstr "Valitse liitettävä tiedosto"
262
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:101
266
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130
268
"Failed to load file:\n"
271
"Tiedoston lataus epäonnistui:\n"
274
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151
275
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:173
276
msgid "Insert File Error"
277
msgstr "Tiedoston lisäysvirhe"
279
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:144
282
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
285
"<p>Tiedostoa <strong>%1</strong> ei ole olemassa tai sitä ei voida lukea. "
288
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:148
290
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting.</p>"
291
msgstr "<p>Tiedostoa <strong>%1</strong> ei voitu avata. Keskeytän.</p>"
293
#: insertfile/insertfileplugin.cpp:171
295
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents.</p>"
296
msgstr "<p>Tiedostolla <strong>%1</strong> ei ole sisältöä.</p>"
298
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
299
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
300
msgstr "Valitse kuvake käyttääksesi sitä koodissa"
302
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
303
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48
304
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
305
msgstr "Lisää koodi KIconin luontiin"
307
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47
308
msgid "Insert KIcon-Code"
309
msgstr "Lisää KIcon-koodi"
311
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49
313
"<b>IconInserter</b><p> Select an icon and use it as a KIcon in your source "
316
"<b>IconInserter</b><p> Valitse kuvake ja käytä sitä KIconina lähdekoodissasi."
318
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66
319
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
320
msgstr "Valitse kuvake, jota haluat käyttää koodissasi KIconina."
323
#~ msgstr "Datatyökalut"
326
#~ msgstr "Datatyökalut"
328
#~ msgid "Data Tools"
329
#~ msgstr "Datatyökalut"
331
#~ msgid "(not available)"
332
#~ msgstr "(ei saatavilla)"
335
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
336
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
337
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
338
#~ "of the KOffice package."
340
#~ "Datatyökalut ovat saatavilla ainoastaan kun tekstiä on valittu tai hiiren "
341
#~ "oikeaa painiketta napsautetaan sanan päällä. Jos datatyökaluja ei tällöin "
342
#~ "tarjota, vaikka olet valinnut tekstiä, pitää sinun ensin asentaa ne. "
343
#~ "Datatyökaluja on esimerkiksi KOffice-paketissa."
346
#~ "This is a localized string for default time & date printing on kate "
347
#~ "document.%d means day in XX format.%m means month in XX format.%Y means "
348
#~ "year in XXXX format.%H means hours in XX format.%M means minutes in XX "
349
#~ "format.Please, if in your language time or date is written in a different "
350
#~ "order, change it here"
351
#~ msgid "%d-%m-%Y %H:%M"
352
#~ msgstr "%e-%m-%Y %H:%M"
354
#~ msgid "Insert Time && Date"
355
#~ msgstr "Liitä aika ja päivämäärä"
358
#~ "%y\t2-digit year excluding century (00 - 99)\n"
359
#~ "%Y\tfull year number\n"
360
#~ "%:m\tmonth number, without leading zero (1 - 12)\n"
361
#~ "%m\tmonth number, 2 digits (01 - 12)\n"
362
#~ "%b\tabbreviated month name\n"
363
#~ "%B\tfull month name\n"
364
#~ "%e\tday of the month (1 - 31)\n"
365
#~ "%d\tday of the month, 2 digits (01 - 31)\n"
366
#~ "%a\tabbreviated weekday name\n"
367
#~ "%A\tfull weekday name\n"
369
#~ "%H\thour in the 24 hour clock, 2 digits (00 - 23)\n"
370
#~ "%k\thour in the 24 hour clock, without leading zero (0 - 23)\n"
371
#~ "%I\thour in the 12 hour clock, 2 digits (01 - 12)\n"
372
#~ "%l\thour in the 12 hour clock, without leading zero (1 - 12)\n"
373
#~ "%M\tminute, 2 digits (00 - 59)\n"
374
#~ "%S\tseconds (00 - 59)\n"
375
#~ "%P\t\"am\" or \"pm\"\n"
376
#~ "%p\t\"AM\" or \"PM\"\n"
378
#~ "%y\tVuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00 - 99)\n"
379
#~ "%Y\tVuosiluku neljällä numerolla\n"
380
#~ "%:m\tKuukausi, ilman alkavaa nollaa (1 - 12)\n"
381
#~ "%m\tKuukausi kahdella numerolla (01 - 12)\n"
382
#~ "%b\tLyhennetty kuukauden nimi\n"
383
#~ "%B\tKuukauden nimi\n"
384
#~ "%e\tPäivä (1 - 31)\n"
385
#~ "%d\tPäivä kahdella numerolla (01 - 31)\n"
386
#~ "%a\tLyhennetty viikonpäivä\n"
387
#~ "%A\tViikonpäivä\n"
389
#~ "%H\tTunnit 24 tunnin kellossa kahdella numerolla (00 - 23)\n"
390
#~ "%k\tTunnit 24 tunnin kellossa ilman alkunollaa (0 - 23)\n"
391
#~ "%I\tTunnit 12 tunnin kellossa kahdella numerolla (01 - 12)\n"
392
#~ "%l\tTunnit 12 tunnin kellossa ilman alkunollaa (1 - 12)\n"
393
#~ "%M\tMinuutit kahdella numerolla (00 - 59)\n"
394
#~ "%S\tSekunnit (00 - 59)\n"
395
#~ "%P\t\"am\" or \"pm\"\n"
396
#~ "%p\t\"AM\" or \"PM\"\n"
401
#~ msgid "PythonEncoding"
402
#~ msgstr "PythonEncoding"
404
#~ msgid "Python Encoding check"
405
#~ msgstr "Python-merkistötarkastus"
408
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
409
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
411
#~ "Olet tallentamassa Python-tiedostoa muuhun kuin ASCII-merkistöön "
412
#~ "määrittämättä oikeanlaista lähdekoodin koodausriviä merkistölle ”%1”."
414
#~ msgid "No encoding header"
415
#~ msgstr "Ei merkistöotsaketta"
417
#~ msgid "Insert: %1"
420
#~ msgid "Save Nevertheless"
421
#~ msgstr "Tallenna ilman"
424
#~ "The autobrace plugin supersedes the Kate-internal \"Auto Brackets\" "
426
#~ "The setting was automatically disabled for this document."
428
#~ "Automaattisulkuliitännäinen ohittaa Katen sisäisen "
429
#~ "automaattisulutuspiirteen.\n"
430
#~ "Asetus poistettiin käytöstä automaattisesti tässä asiakirjassa."
432
#~ msgid "Auto brackets feature disabled"
433
#~ msgstr "Automaattisulut poistettu käytöstä"
435
#~ msgid "Insane HTML (LE) Expansion"
436
#~ msgstr "Insane HTML (LE) -laajennus"
438
#~ msgid "offset1 %1"
439
#~ msgstr "siirtymä1 %1"
441
#~ msgid "offset2 %1"
442
#~ msgstr "siirtymä2 %1"
447
#~ msgid "No valid Insane HTML markup detected at current cursor position"
449
#~ "Kelvollista Insane HTML -merkkausta ei löydetty kohdistimen kohdalta"
451
#~ msgid "This looks like valid Insane HTML markup: %1"
452
#~ msgstr "Tämä näyttää kelvolliselta Insane HTML -merkkaukselta: %1"
454
#~ msgid "Automatic Completion Popup"
455
#~ msgstr "Automaattinen täydennyksen ponnahdusikkuna"
457
#~ msgid "Shell Completion"
458
#~ msgstr "Sanantäydennys"
460
#~ msgid "Reuse Word Below"
461
#~ msgstr "Käytä alla olevaa sanaa uudelleen"
463
#~ msgid "WordCompletion"
464
#~ msgstr "Sanantäydennys"
466
#~ msgid "Complete words"
467
#~ msgstr "Täydennä sanoja"
470
#~ "Translators: This is the first part of two strings which will comprise "
471
#~ "the sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The "
472
#~ "first part is on the right side of the N, which is represented by a "
473
#~ "spinbox widget, followed by the second part: 'characters long'. "
474
#~ "Characters is a integer number between and including 1 and 30. Feel free "
475
#~ "to leave the second part of the sentence blank if it suits your language "
477
#~ msgid "Show completions &when a word is at least"
478
#~ msgstr "Näytä täydennykset, &kun sana on vähintään"
481
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
482
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
483
#~ msgid "characters long."
484
#~ msgstr "merkkiä pitkä."
487
#~ "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
488
#~ "disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
490
#~ "Ota käyttöön täydennysluettelo ponnahdusvalikkona. Ponnahdusvalikko "
491
#~ "voidaan poistaa käytöstä näkymäkohtaisesti 'Työkalut'-valikosta."
494
#~ "Define the length a word should have before the completion list is "
497
#~ "Määrittele sanan vähimmäispituus, ennen kuin täydennyslista näytetään."
500
#~| msgid "WordCompletion"
501
#~ msgid "Word Completion"
502
#~ msgstr "Sanantäydennys"
504
#~ msgid "Pop Up Completion List"
505
#~ msgstr "Avaa ponnahdusluettelo"