~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-hu/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/rocscore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.12.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-qdh2fajjwrz2lueu
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-28 02:18+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 02:56+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:27+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "ulysses@kubuntu.org"
28
28
 
29
 
#: Data.cpp:475
 
29
#: Data.cpp:473
30
30
#, kde-format
31
31
msgid "Could not set data type for node %1: data type does not exist."
32
32
msgstr ""
114
114
msgid "There are cycles at node %1. Data will be lost by conversion."
115
115
msgstr "Körök vannak a(z) %1 csúcsnál. A konverziónál adatvesztés történhet."
116
116
 
117
 
#: DataType.cpp:40
 
117
#: DataType.cpp:41
118
118
msgid "Element"
119
119
msgstr "Elem"
120
120
 
121
 
#: DocumentManager.cpp:177
 
121
#: DocumentManager.cpp:227
122
122
msgctxt ""
123
123
"document that contains graphs or data structures as a visual representation"
124
124
msgid "Document"
153
153
msgstr "*.dot *.gv|Graphviz formátum"
154
154
 
155
155
#: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:71
156
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:68
157
 
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:142
 
156
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:69
 
157
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:143
158
158
msgid "Import"
159
159
msgstr "Importálás"
160
160
 
161
161
#: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:77
162
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:74
 
162
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:75
163
163
#: LoadSave/Plugins/tgfFileFormat/TgfFileFormatPlugin.cpp:73
164
164
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:85
165
165
#, kde-format
167
167
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%1” fájlt olvasási módban: %2"
168
168
 
169
169
#: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:83
170
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:80
 
170
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:81
171
171
#, kde-format
172
172
msgid "Could not parse file \"%1\"."
173
173
msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%1” fájlt."
174
174
 
175
175
#: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:99
176
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:94
 
176
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:95
177
177
msgid "No active graph in this document."
178
178
msgstr "Nincs aktív gráf a dokumentumban."
179
179
 
180
180
#: LoadSave/Plugins/dotFileFormat/DotFileFormatPlugin.cpp:107
181
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:101
 
181
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:102
182
182
#, kde-format
183
183
msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
184
184
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %1 fájlt a dokumentum írásához. Hiba: %2"
185
185
 
186
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:37
 
186
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:38
187
187
msgctxt "@title Displayed plugin name"
188
188
msgid "GML File Backend"
189
189
msgstr "GML fájl háttérprogram"
190
190
 
191
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:39
 
191
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:40
192
192
msgid "Read and write Graph Markup Language (GML) files."
193
193
msgstr "Gráf jelölő nyelv (GML) fájlok olvasása és írása."
194
194
 
195
 
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:62
 
195
#: LoadSave/Plugins/gmlFileFormat/GmlFileFormatPlugin.cpp:63
196
196
msgid "*.gml|Graph Markup Language Format"
197
197
msgstr "*.gml|Gráf jelölő nyelv formátum"
198
198
 
199
 
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:39
 
199
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:40
200
200
msgctxt "@title Displayed plugin name"
201
201
msgid "KML File Backend"
202
202
msgstr "KML fájl háttérprogram"
203
203
 
204
 
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:41
 
204
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:42
205
205
msgid "Read and write Keyhole Markup Language (KML) files."
206
206
msgstr "Keyhole jelölő nyelv (KML) fájlok olvasása és írása."
207
207
 
208
 
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:61
 
208
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:62
209
209
msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Format"
210
210
msgstr "*.kml|Keyhole jelölő nyelv formátum"
211
211
 
212
 
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:71
 
212
#: LoadSave/Plugins/kmlFileFormat/KmlFileFormatPlugin.cpp:72
213
213
#, kde-format
214
214
msgid "Cannot open file %1: %2"
215
215
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %1 fájlt: %2"
243
243
 
244
244
#: LoadSave/Plugins/tgfFileFormat/TgfFileFormatPlugin.cpp:122
245
245
#: LoadSave/Plugins/tikzFileFormat/TikzFileFormatPlugin.cpp:76
246
 
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:284
 
246
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:305
247
247
#, kde-format
248
248
msgid "Could not open file \"%1\" in write mode: %2"
249
249
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%1” fájlt írás módban: %2"
279
279
msgid "*.graph|Rocs Graph File Format"
280
280
msgstr "*.graph|Rocs gráf fájl formátum"
281
281
 
282
 
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:295
 
282
#: LoadSave/RocsGraphFileFormatPlugin.cpp:316
283
283
#, kde-format
284
284
msgid "Could not write data, aborting. Error: %1."
285
285
msgstr "Nem lehet írni az adatot, megszakítás. Hiba: %1."
292
292
msgid "Connection"
293
293
msgstr "Kapcsolat"
294
294
 
295
 
#: QtScriptBackend.cpp:181
 
295
#: QtScriptBackend.cpp:179
296
296
msgid "Rocs Console script"
297
297
msgstr "Rocs konzol szkript"
298
298
 
299
 
#: QtScriptBackend.cpp:190 QtScriptBackend.cpp:230
 
299
#: QtScriptBackend.cpp:188 QtScriptBackend.cpp:228
300
300
msgctxt "@info status message after successful script execution"
301
301
msgid "<i>Execution Finished</i>"
302
302
msgstr "<i>A végrehajtás befejeződött</i>"
303
303
 
304
 
#: QtScriptBackend.cpp:284
 
304
#: QtScriptBackend.cpp:282
305
305
#, kde-format
306
306
msgid "<b style=\"color: red\"> Error in include file %1</b>"
307
307
msgstr "<b style=\"color: red\">Hiba a(z) %1 fájlban</b>"