913
#~ msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
915
#~ "Večpredstavnostni predvajalnik »%1« ni združljiv s KMix. Vključitev "
918
#~ msgid "Invalid mixer"
919
#~ msgstr "Neveljavni mešalnik"
922
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
923
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
924
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
926
#~ "© 1996-2007 Christian Esken\n"
927
#~ "© 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
928
#~ "© 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
930
#~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
931
#~ msgstr "Sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x"
933
#~ msgid "Nick Lopez"
934
#~ msgstr "Nick Lopez"
936
#~ msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
937
#~ msgstr "Nastavitev zvočnega sistema (&PulseAudio)"
940
#~| msgid "Christian Esken"
941
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
942
#~ msgstr "Christian Esken"
944
#~ msgid "Show Mixer Window"
945
#~ msgstr "Prikaži okno mešalke"
947
#~ msgid "Toggle Switch"
948
#~ msgstr "Preklopi stikalo"
951
#~ msgstr "Vklopljeno"
954
#~ msgstr "Izklopljno"
956
#~ msgid "Configure - Mixer Applet"
957
#~ msgstr "Nastavitve - Vstavek mešalke"
959
#~ msgid "KMix Panel Applet"
960
#~ msgstr "Pultni vstavek KMix"
962
#~ msgid "Mini Sound Mixer Applet"
963
#~ msgstr "Mini zvočna mešalka"
966
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
967
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
969
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
970
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
973
#~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
975
#~ msgstr "Za podrobnejše podatke o avtorjih preberite v Pomoči pod »O KMix«"
980
#~ msgid "Available mixers:"
981
#~ msgstr "Razpoložljive mešalke:"
983
#~ msgid "Invalid mixer entered."
984
#~ msgstr "Vnešena je nepravilna mešalka"
987
#~ msgstr "Prikaži/skrij"
992
#~ msgid "Current Mixer"
993
#~ msgstr "Trenutna mešalka"
995
#~ msgid "Next Value"
996
#~ msgstr "Naslednja vrednost"
998
#~ msgid "Left/Right balancing"
999
#~ msgstr "Levo/Desno ravnovesje"
1004
#~ msgid "Configure &Global Shortcuts..."
1005
#~ msgstr "Nastavi &globalne bližnjice ..."
1007
#~ msgid "Increase Volume of Master Channel"
1008
#~ msgstr "Povečaj glasnost glavnega kanala"
1010
#~ msgid "Decrease Volume of Master Channel"
1011
#~ msgstr "Zmanjšaj glasnost glavnega kanala"
1013
#~ msgid "Toggle Mute of Master Channel"
1014
#~ msgstr "Preklopi tišino glavnega kanala"
1016
#~ msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
1017
#~ msgstr "Sprememba usmeritve bo stopila v veljavo po naslednjem zagonu KMix."
1029
#~ msgstr "Surround"
1035
#~ msgstr "Številke"
1037
#~ msgid "Volume Values: "
1038
#~ msgstr "Vrednosti glasnosti: "
1043
#~ msgid "A&bsolute"
1044
#~ msgstr "&Absolutno"
1046
#~ msgid "&Relative"
1047
#~ msgstr "&Relativno"
1050
#~ msgstr "Prenos na SGI"
1052
#~ msgid "HP/UX port"
1053
#~ msgstr "Prenos na HP/UX"
1056
#~ msgstr "Prenos na NAS"
1058
#~ msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
1059
#~ msgstr "Nastavi &globalne bližnjice ..."
1061
#~ msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
1062
#~ msgstr "kmix: Vaš mešalni pult ne nadzira nobene naprave."
1065
#~ "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting "
1066
#~ "hints (PORTING)."
1068
#~ "kmix: Mešalni pult ne podpira vaše platforme. Oglejte si mixer.cpp za "
1069
#~ "namige o prenosu (PORTING)."
1071
#~ msgid "kmix: Not enough memory."
1072
#~ msgstr "kmix: Premalo pomnilnika."
1075
#~ "kmix: Initial set is incompatible.\n"
1076
#~ "Using a default set.\n"
1078
#~ "kmix: Začetni nabor je nezdružljiv.\n"
1079
#~ "Uporabljanje privzetega nabora.\n"