4
# Message catalog template for CUPS.
6
# Copyright 2007-2012 by Apple Inc.
7
# Copyright 2005-2007 by Easy Software Products.
9
# These coded instructions, statements, and computer programs are the
10
# property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright
11
# law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt"
12
# which should have been included with this file. If this file is
13
# file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/".
16
# Notes for Translators:
18
# The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used
19
# to verify that your translations do not introduce formatting errors or other
23
# ./checkpo cups_LL.po
25
# where "LL" is your locale.
29
"Project-Id-Version: CUPS 1.7\n"
30
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n"
31
"POT-Creation-Date: 2014-03-28 11:06-0400\n"
32
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 23:52+0000\n"
33
"Last-Translator: OPFC TRANSCUPS <Unknown>\n"
34
"Language-Team: OPFC TRANSCUPS <opfc-transcups@sourceforge.jp>\n"
36
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:03+0000\n"
39
"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
42
#: systemv/lpstat.c:1936 systemv/lpstat.c:2061
46
#: systemv/lpstat.c:1939 systemv/lpstat.c:1942 systemv/lpstat.c:2064
47
#: systemv/lpstat.c:2067
56
#: systemv/lpstat.c:785 systemv/lpstat.c:801
61
#: systemv/lpstat.c:1917 systemv/lpstat.c:2042
62
msgid "\tAfter fault: continue"
65
#: systemv/lpstat.c:1535 systemv/lpstat.c:1886 systemv/lpstat.c:2012
70
#: systemv/lpstat.c:1940 systemv/lpstat.c:2065
71
msgid "\tBanner required"
74
#: systemv/lpstat.c:1941 systemv/lpstat.c:2066
75
msgid "\tCharset sets:"
78
#: systemv/lpstat.c:1905 systemv/lpstat.c:2030
79
msgid "\tConnection: direct"
82
#: systemv/lpstat.c:1896 systemv/lpstat.c:2022
83
msgid "\tConnection: remote"
86
#: systemv/lpstat.c:1860 systemv/lpstat.c:1986
87
msgid "\tContent types: any"
88
msgstr "\tコンテンツの種類: すべて"
90
#: systemv/lpstat.c:1944 systemv/lpstat.c:2069
91
msgid "\tDefault page size:"
92
msgstr "\tデフォルト用紙サイズ:"
94
#: systemv/lpstat.c:1943 systemv/lpstat.c:2068
95
msgid "\tDefault pitch:"
98
#: systemv/lpstat.c:1945 systemv/lpstat.c:2070
99
msgid "\tDefault port settings:"
100
msgstr "\tデフォルトポート設定:"
102
#: systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1992
104
msgid "\tDescription: %s"
107
#: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1985
108
msgid "\tForm mounted:"
109
msgstr "\t設定されたフォーム:"
111
#: systemv/lpstat.c:1938 systemv/lpstat.c:2063
112
msgid "\tForms allowed:"
113
msgstr "\t許可されているフォーム:"
115
#: systemv/lpstat.c:1900 systemv/lpstat.c:2026
117
msgid "\tInterface: %s.ppd"
118
msgstr "\tインターフェイス: %s.ppd"
120
#: systemv/lpstat.c:1909 systemv/lpstat.c:2034
122
msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s"
123
msgstr "\tインターフェイス: %s/interfaces/%s"
125
#: systemv/lpstat.c:1913 systemv/lpstat.c:2038
127
msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd"
128
msgstr "\tインターフェイス: %s/ppd/%s.ppd"
130
#: systemv/lpstat.c:1891 systemv/lpstat.c:2017
132
msgid "\tLocation: %s"
135
#: systemv/lpstat.c:1916 systemv/lpstat.c:2041
136
msgid "\tOn fault: no alert"
139
#: systemv/lpstat.c:1861 systemv/lpstat.c:1987
140
msgid "\tPrinter types: unknown"
141
msgstr "\tプリンターの種類: 不明"
143
#: systemv/lpstat.c:1516
148
#: systemv/lpstat.c:1921 systemv/lpstat.c:1935 systemv/lpstat.c:2046
149
#: systemv/lpstat.c:2060
150
msgid "\tUsers allowed:"
151
msgstr "\t許可されているユーザー:"
153
#: systemv/lpstat.c:1928 systemv/lpstat.c:2053
154
msgid "\tUsers denied:"
155
msgstr "\t禁止されているユーザー:"
157
#: berkeley/lpc.c:436
158
msgid "\tdaemon present"
159
msgstr "\tデーモンは提供されています"
161
#: berkeley/lpc.c:432
163
msgstr "\tエントリーがありません"
165
#: berkeley/lpc.c:404 berkeley/lpc.c:416
167
msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1"
168
msgstr "\tデバイス '%s' 上のプリンター 速度 -1"
170
#: berkeley/lpc.c:429
171
msgid "\tprinting is disabled"
174
#: berkeley/lpc.c:427
175
msgid "\tprinting is enabled"
178
#: systemv/lpstat.c:1538
180
msgid "\tqueued for %s"
181
msgstr "\t%s にキューしました"
183
#: berkeley/lpc.c:424
184
msgid "\tqueuing is disabled"
187
#: berkeley/lpc.c:422
188
msgid "\tqueuing is enabled"
191
#: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1978
192
msgid "\treason unknown"
195
#: systemv/cupstestppd.c:454
198
" DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS"
203
#: systemv/cupstestppd.c:3820
204
msgid " Ignore specific warnings."
205
msgstr " 指定された警告を無視する。"
207
#: systemv/cupstestppd.c:3824
208
msgid " Issue warnings instead of errors."
209
msgstr " エラーを警告として扱う。"
211
#: systemv/cupstestppd.c:410 systemv/cupstestppd.c:415
212
msgid " REF: Page 15, section 3.1."
213
msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.1。"
215
#: systemv/cupstestppd.c:405
216
msgid " REF: Page 15, section 3.2."
217
msgstr " 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
219
#: systemv/cupstestppd.c:425
220
msgid " REF: Page 19, section 3.3."
221
msgstr " 参照: 19 ページ、セクション 3.3。"
223
#: systemv/cupstestppd.c:378
224
msgid " REF: Page 20, section 3.4."
225
msgstr " 参照: 20 ページ、セクション 3.4。"
227
#: systemv/cupstestppd.c:430
228
msgid " REF: Page 27, section 3.5."
229
msgstr " 参照: 27 ページ、セクション 3.5。"
231
#: systemv/cupstestppd.c:373
232
msgid " REF: Page 42, section 5.2."
233
msgstr " 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
235
#: systemv/cupstestppd.c:420
236
msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2."
237
msgstr " 参照: 16-17 ページ、セクション 3.2。"
239
#: systemv/cupstestppd.c:390
240
msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2."
241
msgstr " 参照: 42-45 ページ、セクション 5.2。"
243
#: systemv/cupstestppd.c:384
244
msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2."
245
msgstr " 参照: 45-46 ページ、セクション 5.2。"
247
#: systemv/cupstestppd.c:395
248
msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2."
249
msgstr " 参照: 48-49 ページ、セクション 5.2。"
251
#: systemv/cupstestppd.c:400
252
msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2."
253
msgstr " 参照: 52-54 ページ、セクション 5.2。"
255
#: berkeley/lpq.c:559
257
msgid " %-39.39s %.0f bytes"
258
msgstr " %-39.39s %.0f バイト"
260
#: systemv/cupstestppd.c:589
262
msgid " PASS Default%s"
263
msgstr " 合格 Default%s"
265
#: systemv/cupstestppd.c:524
266
msgid " PASS DefaultImageableArea"
267
msgstr " 合格 DefaultImageableArea"
269
#: systemv/cupstestppd.c:558
270
msgid " PASS DefaultPaperDimension"
271
msgstr " 合格 DefaultPaperDimension"
273
#: systemv/cupstestppd.c:631
274
msgid " PASS FileVersion"
275
msgstr " 合格 FileVersion"
277
#: systemv/cupstestppd.c:675
278
msgid " PASS FormatVersion"
279
msgstr " 合格 FormatVersion"
281
#: systemv/cupstestppd.c:695
282
msgid " PASS LanguageEncoding"
283
msgstr " 合格 LanguageEncoding"
285
#: systemv/cupstestppd.c:715
286
msgid " PASS LanguageVersion"
287
msgstr " 合格 LanguageVersion"
289
#: systemv/cupstestppd.c:769
290
msgid " PASS Manufacturer"
291
msgstr " 合格 Manufacturer"
293
#: systemv/cupstestppd.c:809
294
msgid " PASS ModelName"
295
msgstr " 合格 ModelName"
297
#: systemv/cupstestppd.c:829
298
msgid " PASS NickName"
299
msgstr " 合格 NickName"
301
#: systemv/cupstestppd.c:889
302
msgid " PASS PCFileName"
303
msgstr " 合格 PCFileName"
305
#: systemv/cupstestppd.c:964
306
msgid " PASS PSVersion"
307
msgstr " 合格 PSVersion"
309
#: systemv/cupstestppd.c:869
310
msgid " PASS PageRegion"
311
msgstr " 合格 PageRegion"
313
#: systemv/cupstestppd.c:849
314
msgid " PASS PageSize"
315
msgstr " 合格 PageSize"
317
#: systemv/cupstestppd.c:924
318
msgid " PASS Product"
321
#: systemv/cupstestppd.c:999
322
msgid " PASS ShortNickName"
323
msgstr " 合格 ShortNickName"
325
#: systemv/cupstestppd.c:1374
327
msgid " WARN %s has no corresponding options."
328
msgstr " 警告 %s は相当するオプションがありません。"
330
#: systemv/cupstestppd.c:1486
333
" WARN %s shares a common prefix with %s\n"
334
" REF: Page 15, section 3.2."
336
" 警告 %s は %s と一般プレフィックスを共有します。\n"
337
" 参照: 15 ページ、セクション 3.2。"
339
#: systemv/cupstestppd.c:1345
342
" WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should "
344
" REF: Page 122, section 5.17"
346
" 警告 Duplex オプションキーワード %s は期待通りに動作しないかもしれません。また、Duplex "
347
"という名前であるべきです。 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
349
#: systemv/cupstestppd.c:1744
351
" WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings."
352
msgstr " 警告 ファイルが CR、LF、CR LF の行末を混在して含んでいます。"
354
#: systemv/cupstestppd.c:1390
356
" WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n"
357
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
359
" 警告 LanguageEncoding は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
360
" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
362
#: systemv/cupstestppd.c:1726
364
msgid " WARN Line %d only contains whitespace."
365
msgstr " 警告 %d 行が空白だけです。"
367
#: systemv/cupstestppd.c:1398
369
" WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n"
370
" REF: Pages 58-59, section 5.3."
372
" 警告 Manufacturer は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
373
" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
375
#: systemv/cupstestppd.c:1749
377
" WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, "
379
msgstr " 警告 非 Windows PPD ファイルは、CR LF でなく LF のみを行末に使うべきです。"
381
#: systemv/cupstestppd.c:1382
384
" WARN Obsolete PPD version %.1f.\n"
385
" REF: Page 42, section 5.2."
387
" 警告 PPD バージョン %.1f は現在使われていません。\n"
388
" 参照: 42 ページ、セクション 5.2。"
390
#: systemv/cupstestppd.c:1413
392
" WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n"
393
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
395
" 警告 8.3 文字より長い PCFileName は PPD 仕様違反です。\n"
396
" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
398
#: systemv/cupstestppd.c:1421
400
" WARN PCFileName should contain a unique filename.\n"
401
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
403
" 警告 PCFileName はユニークなファイル名でなければなりません。\n"
404
" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
406
#: systemv/cupstestppd.c:1456
408
" WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n"
409
" REF: Pages 78-79, section 5.7."
411
" 警告 プロトコルが PJL を含んでいますが JCL 属性が設定されていません。\n"
412
" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
414
#: systemv/cupstestppd.c:1447
416
" WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n"
417
" REF: Pages 78-79, section 5.7."
419
" 警告 プロトコルが PJL と BCP の両方を含んでいます; TBCP を想定します。\n"
420
" 参照: 78-79 ページ、セクション 5.7。"
422
#: systemv/cupstestppd.c:1430
424
" WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n"
425
" REF: Pages 64-65, section 5.3."
427
" 警告 ShortNickName は PPD 4.3 仕様で必須です。\n"
428
" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
430
#: systemv/cupsaddsmb.c:282
431
msgid " cupsaddsmb [options] -a"
432
msgstr " cupsaddsmb [オプション] -a"
434
#: systemv/cupstestdsc.c:427
435
msgid " cupstestdsc [options] -"
436
msgstr " cupstestdsc [オプション] -"
438
#: systemv/cupstestppd.c:3815
439
msgid " program | cupstestppd [options] -"
440
msgstr " program | cupstestppd [オプション] -"
442
#: systemv/cupstestppd.c:3747
445
" %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n"
446
" (constraint=\"%s %s %s %s\")."
448
" %s \"%s %s\" は \"%s %s\" と競合します\n"
449
" (禁則=\"%s %s %s %s\")。"
451
#: systemv/cupstestppd.c:2248
453
msgid " %s %s %s does not exist."
454
msgstr " %s %s %s が存在しません。"
456
#: systemv/cupstestppd.c:3904
458
msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization."
459
msgstr " %s %s ファイル \"%s\" は不正な大文字で始まるワードを含んでいます。"
461
#: systemv/cupstestppd.c:2318
464
" %s Bad %s choice %s.\n"
465
" REF: Page 122, section 5.17"
467
" %s 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
468
" 参照: 122 ページ、セクション 5.17"
470
#: systemv/cupstestppd.c:3507 systemv/cupstestppd.c:3556
471
#: systemv/cupstestppd.c:3595
474
" %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
475
msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) です。"
477
#: systemv/cupstestppd.c:3461
479
msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s."
480
msgstr " %s 不正な UTF-8 \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) です。"
482
#: systemv/cupstestppd.c:2389
484
msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"."
485
msgstr " %s 不正な値が cupsFilter に設定されています。 \"%s\""
487
#: systemv/cupstestppd.c:2475
489
msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"."
490
msgstr " %s 不正な値が cupsFilter2 に設定されています。 \"%s\""
492
#: systemv/cupstestppd.c:2964
494
msgid " %s Bad cupsICCProfile %s."
495
msgstr " %s 不正な cupsICCProfile %sです。"
497
#: systemv/cupstestppd.c:2571
499
msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"."
500
msgstr " %s 不正な値が cupsPreFilter に設定されています。 \"%s\""
502
#: systemv/cupstestppd.c:1822
504
msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\""
505
msgstr " %s 不正な cupsUIConstraints %s: \"%s\"です。"
507
#: systemv/cupstestppd.c:3411
509
msgid " %s Bad language \"%s\"."
510
msgstr " %s 無効な言語 \"%s\"です。"
512
#: systemv/cupstestppd.c:2433 systemv/cupstestppd.c:2529
513
#: systemv/cupstestppd.c:2615 systemv/cupstestppd.c:2673
514
#: systemv/cupstestppd.c:2728 systemv/cupstestppd.c:2783
515
#: systemv/cupstestppd.c:2838 systemv/cupstestppd.c:2891
516
#: systemv/cupstestppd.c:3013
518
msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"."
519
msgstr " %s 不正なパーミッション %s です (ファイル \"%s\")。"
521
#: systemv/cupstestppd.c:2373 systemv/cupstestppd.c:2459
522
#: systemv/cupstestppd.c:2555 systemv/cupstestppd.c:2642
523
#: systemv/cupstestppd.c:2697 systemv/cupstestppd.c:2752
524
#: systemv/cupstestppd.c:2807 systemv/cupstestppd.c:2862
526
msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
527
msgstr " %s %s の不正な綴りです - %s であるべきです。"
529
#: systemv/cupstestppd.c:2907
531
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
532
msgstr " %s APScanAppPath と APScanAppBundleID は同時に指定できません。"
534
#: systemv/cupstestppd.c:2205
536
msgid " %s Default choices conflicting."
537
msgstr " %s デフォルトの選択肢が競合しています。"
539
#: systemv/cupstestppd.c:1803
541
msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s"
542
msgstr " %s 空の cupsUIConstraints %sです。"
544
#: systemv/cupstestppd.c:3539 systemv/cupstestppd.c:3579
546
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s."
547
msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 、選択 %s) が見つかりません。"
549
#: systemv/cupstestppd.c:3447
551
msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s."
552
msgstr " %s \"%s\" 翻訳文字列 (オプション %s 用) が見つかりません。"
554
#: systemv/cupstestppd.c:2418 systemv/cupstestppd.c:2514
555
#: systemv/cupstestppd.c:2600 systemv/cupstestppd.c:2658
556
#: systemv/cupstestppd.c:2713 systemv/cupstestppd.c:2768
557
#: systemv/cupstestppd.c:2823 systemv/cupstestppd.c:2875
558
#: systemv/cupstestppd.c:2998
560
msgid " %s Missing %s file \"%s\"."
561
msgstr " %s %s が見つかりません (ファイル \"%s\")。"
563
#: systemv/cupstestppd.c:3121
566
" %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n"
567
" REF: Page 100, section 5.14."
569
" %s 必須の PageRegion オプションが見つかりません。\n"
570
" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
572
#: systemv/cupstestppd.c:3106
575
" %s Missing REQUIRED PageSize option.\n"
576
" REF: Page 99, section 5.14."
578
" %s 必須の PageSize オプションが見つかりません。\n"
579
" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
581
#: systemv/cupstestppd.c:2013 systemv/cupstestppd.c:2054
583
msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
584
msgstr " %s 選択 *%s %s が UIConstraints \"*%s %s *%s %s\" 内に見つかりません。"
586
#: systemv/cupstestppd.c:1908
588
msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
589
msgstr " %s 選択 *%s %s が cupsUIConstraints %s: \"%s\" 内に見つかりません。"
591
#: systemv/cupstestppd.c:1840
593
msgid " %s Missing cupsUIResolver %s"
594
msgstr " %s cupsUIResolver ファイル %s が見つかりません。"
596
#: systemv/cupstestppd.c:1999 systemv/cupstestppd.c:2040
598
msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"."
599
msgstr " %s オプション %s がUIConstraints \"*%s %s *%s %s\" に見つかりません。"
601
#: systemv/cupstestppd.c:1892
603
msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\""
604
msgstr " %s オプション %s がcupsUIConstraints %s に見つかりません: \"%s\""
606
#: systemv/cupstestppd.c:3633
608
msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file."
609
msgstr " %s ファイルにベース翻訳文字列 \"%s\" がありません。"
611
#: systemv/cupstestppd.c:2294
614
" %s REQUIRED %s does not define choice None.\n"
615
" REF: Page 122, section 5.17"
617
" %s 必須の %s が選択肢 None を定義していません。\n"
618
" 参照: 122 ページ、セクション 5.17。"
620
#: systemv/cupstestppd.c:3180 systemv/cupstestppd.c:3194
622
msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s."
623
msgstr " %s サイズ \"%s\" は %s 向けに定義されていますが、%s にはありません。"
625
#: systemv/cupstestppd.c:3160
627
msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)."
628
msgstr " %s サイズ \"%s\" は規定外の寸法 (%gx%g) を持っています。"
630
#: systemv/cupstestppd.c:3351
632
msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"."
633
msgstr " %s サイズ \"%s\" は \"%s\" であるべきです。"
635
#: systemv/cupstestppd.c:3300
637
msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"."
638
msgstr " %s サイズ \"%s\" は Adobe 標準名称 \"%s\" であるべきです。"
640
#: systemv/cupstestppd.c:3041
642
msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s."
643
msgstr " %s cupsICCProfileのハッシュ値 %s が %s と一致しません。"
645
#: systemv/cupstestppd.c:1963
647
msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop."
648
msgstr " %s cupsUIResolverの %s がループしています。"
650
#: systemv/cupstestppd.c:1945
653
" %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options."
654
msgstr " %s cupsUIResolver %s は最低でも 2 つの異なったオプションを持っていなければなりません。"
656
#: systemv/cupstestppd.c:1168
659
" **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n"
660
" REF: Page 72, section 5.5"
662
" **失敗** %s は 1284DeviceID でなければなりません。\n"
663
" 参照: 72 ページ、セクション 5.5"
665
#: systemv/cupstestppd.c:580
668
" **FAIL** Bad Default%s %s\n"
669
" REF: Page 40, section 4.5."
671
" **失敗** 不正な Default%s %s\n"
672
" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
674
#: systemv/cupstestppd.c:514
677
" **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n"
678
" REF: Page 102, section 5.15."
680
" **失敗** %s は不正な DefaultImageableArea です。\n"
681
" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
683
#: systemv/cupstestppd.c:550
686
" **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n"
687
" REF: Page 103, section 5.15."
689
" **失敗** %s は不正な DefaultPaperDimension です。\n"
690
" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
692
#: systemv/cupstestppd.c:623
695
" **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n"
696
" REF: Page 56, section 5.3."
698
" **失敗** 不正なFileVersion \"%s\"\n"
699
" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
701
#: systemv/cupstestppd.c:667
704
" **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n"
705
" REF: Page 56, section 5.3."
707
" **失敗** FormatVersion が違います \"%s\"\n"
708
" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
710
#: systemv/cupstestppd.c:1025
712
" **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n"
713
" REF: Page 24, section 3.4."
715
" **失敗** ファイルに不正な JobPatchFile 属性があります\n"
716
" 参照: 24 ページ、セクション 3.4。"
718
#: systemv/cupstestppd.c:1213
720
msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1."
721
msgstr " **失敗** 無効な LanguageEncoding %s - ISOLatin1 でなければなりません。"
723
#: systemv/cupstestppd.c:1227
725
msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English."
726
msgstr " **失敗** 無効な LanguageVersion %s - English でなければなりません。"
728
#: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:760
731
" **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n"
732
" REF: Page 211, table D.1."
734
" **失敗** 不正な Manufacturer (\"%s\" でなければなりません)\n"
735
" 参照: 211 ページ、表 D.1。"
737
#: systemv/cupstestppd.c:800
740
" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
741
" REF: Pages 59-60, section 5.3."
743
" **失敗** 不正な ModelName - 文字列に \"%c\" は許可されていません。\n"
744
" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
746
#: systemv/cupstestppd.c:956
748
" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
749
" REF: Pages 62-64, section 5.3."
751
" **失敗** 不正な PSVersion - \"(文字列) 整数\" ではありません。\n"
752
" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
754
#: systemv/cupstestppd.c:917
756
" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
757
" REF: Page 62, section 5.3."
759
" **失敗** 不正な Product - \"(文字列)\" ではありません。\n"
760
" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
762
#: systemv/cupstestppd.c:991
764
" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
765
" REF: Pages 64-65, section 5.3."
767
" **失敗** 不正な ShortNickName - 31 文字を超えています。\n"
768
" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
770
#: systemv/cupstestppd.c:1149
773
" **FAIL** Bad option %s choice %s\n"
774
" REF: Page 84, section 5.9"
776
" **失敗** 不正な %s が %s を選んでいます。\n"
777
" 参照: 84 ページ、セクション 5.9"
779
#: systemv/cupstestppd.c:3774 systemv/cupstestppd.c:3796
781
msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s"
782
msgstr " **失敗** デフォルトのオプションコードが解釈できません: %s"
784
#: systemv/cupstestppd.c:1286
787
" **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains "
789
msgstr " **失敗** オプション %s、選択肢 %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます。"
791
#: systemv/cupstestppd.c:1259
794
" **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit "
796
msgstr " **失敗** オプション %s のデフォルトの翻訳文字列が 8 ビット文字を含んでいます。"
798
#: systemv/cupstestppd.c:2101
800
msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case."
801
msgstr " **失敗** グループ名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
803
#: systemv/cupstestppd.c:2146
805
msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s."
806
msgstr " **失敗** %s で複数のオプション %s が選択されています。"
808
#: systemv/cupstestppd.c:2163
810
msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case."
811
msgstr " **失敗** %s が選択した %s と %s は大文字/小文字のみが違うだけです。"
813
#: systemv/cupstestppd.c:2123
815
msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case."
816
msgstr " **失敗** オプション名 %s と %s は大文字/小文字が違うだけです。"
818
#: systemv/cupstestppd.c:600
821
" **FAIL** REQUIRED Default%s\n"
822
" REF: Page 40, section 4.5."
824
" **失敗** Default%s は必須\n"
825
" 参照: 40 ページ、セクション 4.5。"
827
#: systemv/cupstestppd.c:499
829
" **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n"
830
" REF: Page 102, section 5.15."
832
" **失敗** DefaultImageableArea は必須\n"
833
" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
835
#: systemv/cupstestppd.c:535
837
" **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n"
838
" REF: Page 103, section 5.15."
840
" **失敗** DefaultPaperDimension は必須\n"
841
" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
843
#: systemv/cupstestppd.c:641
845
" **FAIL** REQUIRED FileVersion\n"
846
" REF: Page 56, section 5.3."
848
" **失敗** FileVersion は必須\n"
849
" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
851
#: systemv/cupstestppd.c:685
853
" **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n"
854
" REF: Page 56, section 5.3."
856
" **失敗** FormatVersion は必須\n"
857
" 参照: 56 ページ、セクション 5.3。"
859
#: systemv/cupstestppd.c:1076
862
" **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n"
863
" REF: Page 41, section 5.\n"
864
" REF: Page 102, section 5.15."
866
" **失敗** PageSize %s に ImageableArea は必須\n"
867
" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
868
" 参照: 102 ページ、セクション 5.15。"
870
#: systemv/cupstestppd.c:705
872
" **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n"
873
" REF: Pages 56-57, section 5.3."
875
" **失敗** LanguageEncoding は必須\n"
876
" 参照: 56-57 ページ、セクション 5.3。"
878
#: systemv/cupstestppd.c:725
880
" **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n"
881
" REF: Pages 57-58, section 5.3."
883
" **失敗** LanguageVersion は必須\n"
884
" 参照: 57-58 ページ、セクション 5.3。"
886
#: systemv/cupstestppd.c:779
888
" **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n"
889
" REF: Pages 58-59, section 5.3."
891
" **失敗** Manufacturer は必須\n"
892
" 参照: 58-59 ページ、セクション 5.3。"
894
#: systemv/cupstestppd.c:819
896
" **FAIL** REQUIRED ModelName\n"
897
" REF: Pages 59-60, section 5.3."
899
" **失敗** ModelName は必須\n"
900
" 参照: 59-60 ページ、セクション 5.3。"
902
#: systemv/cupstestppd.c:839
904
" **FAIL** REQUIRED NickName\n"
905
" REF: Page 60, section 5.3."
907
" **失敗** NickName は必須\n"
908
" 参照: 60 ページ、セクション 5.3。"
910
#: systemv/cupstestppd.c:899
912
" **FAIL** REQUIRED PCFileName\n"
913
" REF: Pages 61-62, section 5.3."
915
" **失敗** PCFileName は必須\n"
916
" 参照: 61-62 ページ、セクション 5.3。"
918
#: systemv/cupstestppd.c:974
920
" **FAIL** REQUIRED PSVersion\n"
921
" REF: Pages 62-64, section 5.3."
923
" **失敗** PSVersion は必須\n"
924
" 参照: 62-64 ページ、セクション 5.3。"
926
#: systemv/cupstestppd.c:879
928
" **FAIL** REQUIRED PageRegion\n"
929
" REF: Page 100, section 5.14."
931
" **失敗** PageRegion は必須\n"
932
" 参照: 100 ページ、セクション 5.14。"
934
#: systemv/cupstestppd.c:1045
936
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
937
" REF: Page 41, section 5.\n"
938
" REF: Page 99, section 5.14."
940
" **失敗** PageSize は必須\n"
941
" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
942
" 参照: 99 ページ、セクション 5.14。"
944
#: systemv/cupstestppd.c:859
946
" **FAIL** REQUIRED PageSize\n"
947
" REF: Pages 99-100, section 5.14."
949
" **失敗** PageSize は必須\n"
950
" 参照: 99-100 ページ、セクション 5.14。"
952
#: systemv/cupstestppd.c:1098
955
" **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n"
956
" REF: Page 41, section 5.\n"
957
" REF: Page 103, section 5.15."
959
" **失敗** PageSize %s に PaperDimension は必須\n"
960
" 参照: 41 ページ、セクション 5。\n"
961
" 参照: 103 ページ、セクション 5.15。"
963
#: systemv/cupstestppd.c:934
965
" **FAIL** REQUIRED Product\n"
966
" REF: Page 62, section 5.3."
968
" **失敗** Product は必須\n"
969
" 参照: 62 ページ、セクション 5.3。"
971
#: systemv/cupstestppd.c:1009
973
" **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n"
974
" REF: Page 64-65, section 5.3."
976
" **失敗** ShortNickName は必須\n"
977
" 参照: 64-65 ページ、セクション 5.3。"
979
#: systemv/cupstestppd.c:334 systemv/cupstestppd.c:353
980
#: systemv/cupstestppd.c:365
982
msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d."
985
" **失敗** PPD ファイルを開けません - %s (%d 行)。"
987
#: systemv/cupstestppd.c:1498
989
msgid " %d ERRORS FOUND"
990
msgstr " %d 個のエラーが見つかりました"
992
#: systemv/cupstestdsc.c:431
993
msgid " -h Show program usage"
994
msgstr " -h このプログラムの利用法を表示する"
996
#: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276
999
" Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n"
1000
" REF: Page 39, %%%%BoundingBox:"
1002
" 不正な %%%%BoundingBox: (%d 行)。\n"
1003
" 参照: 39 ページ、%%%%BoundingBox:"
1005
#: systemv/cupstestdsc.c:305
1008
" Bad %%%%Page: on line %d.\n"
1009
" REF: Page 53, %%%%Page:"
1011
" 不正な %%%%Page: (%d 行)。\n"
1012
" 参照: 53 ページ、%%%%Page:"
1014
#: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258
1017
" Bad %%%%Pages: on line %d.\n"
1018
" REF: Page 43, %%%%Pages:"
1020
" 不正な %%%%Pages: (%d 行)。\n"
1021
" REF: Page 43, %%%%Pages:"
1023
#: systemv/cupstestdsc.c:176
1026
" Line %d is longer than 255 characters (%d).\n"
1027
" REF: Page 25, Line Length"
1029
" %d 行が 255文字より長くなっています (%d)。\n"
1030
" 参照: 25 ページ、Line Length"
1032
#: systemv/cupstestdsc.c:192
1034
" Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n"
1035
" REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents"
1037
" 先頭行に %!PS-Adobe-3.0 がありません。\n"
1038
" 参照: 17 ページ、3.1 Conforming Documents"
1040
#: systemv/cupstestdsc.c:362
1042
msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments"
1044
" %%EndComments コメントが見つかりません。\n"
1045
" 参照: 41 ページ、%%EndComments"
1047
#: systemv/cupstestdsc.c:342
1050
" Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n"
1051
" REF: Page 39, %%BoundingBox:"
1053
" %%BoundingBox: コメントが見つからないか不正です。\n"
1054
" 参照: 39 ページ、%%BoundingBox:"
1056
#: systemv/cupstestdsc.c:372
1059
" Missing or bad %%Page: comments.\n"
1060
" REF: Page 53, %%Page:"
1062
" %%Page: コメントが見つからないか不正です。\n"
1063
" 参照: 53 ページ、%%Page:"
1065
#: systemv/cupstestdsc.c:352
1068
" Missing or bad %%Pages: comment.\n"
1069
" REF: Page 43, %%Pages:"
1071
" %%Pages: コメントが見つからないか不正です。\n"
1072
" 参照: 43 ページ、%%Pages:"
1074
#: systemv/cupstestppd.c:1500
1075
msgid " NO ERRORS FOUND"
1076
msgstr " エラーは見つかりませんでした"
1078
#: systemv/cupstestdsc.c:395
1080
msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters."
1081
msgstr " 255文字を超える %d 行が見つかりました。"
1083
#: systemv/cupstestdsc.c:390
1085
msgid " Too many %%BeginDocument comments."
1086
msgstr " %%BeginDocument コメントが多すぎます。"
1088
#: systemv/cupstestdsc.c:382
1090
msgid " Too many %%EndDocument comments."
1091
msgstr " %%EndDocument コメントが多すぎます。"
1093
#: systemv/cupstestdsc.c:402
1094
msgid " Warning: file contains binary data."
1095
msgstr " 警告: ファイルにバイナリデータが含まれています。"
1097
#: systemv/cupstestdsc.c:410
1099
msgid " Warning: no %%EndComments comment in file."
1100
msgstr " 警告: ファイルに %%EndComments コメントがありません。"
1102
#: systemv/cupstestdsc.c:406
1104
msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file."
1105
msgstr " 警告: ファイルは時代遅れの DSC バージョン %.1f です。"
1107
#: test/ippfind.c:2776
1108
msgid " ! expression Unary NOT of expression."
1109
msgstr " ! <式> 式を否定する単項演算子。"
1111
#: test/ippfind.c:2775
1112
msgid " ( expressions ) Group expressions."
1113
msgstr " ( <複数の式> ) グループ化された複数の式。"
1115
#: systemv/cupsctl.c:210
1116
msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off."
1117
msgstr " --[no-]debug-logging デバッグログの有効/無効を切り替える。"
1119
#: systemv/cupsctl.c:212
1120
msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off."
1121
msgstr " --[no-]remote-admin リモート管理の有効/無効を切り替える。"
1123
#: systemv/cupsctl.c:214
1124
msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet."
1125
msgstr " --[no-]remote-any インターネットからのアクセスを許可/禁止する。"
1127
#: systemv/cupsctl.c:216
1128
msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off."
1129
msgstr " --[no-]share-printers プリンター共有の有効/無効を切り替える。"
1131
#: systemv/cupsctl.c:218
1132
msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job."
1133
msgstr " --[no-]user-cancel-any あらゆるジョブのキャンセルをユーザーに許可/禁止する"
1135
#: ppdc/ppdc.cxx:455
1136
msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)."
1137
msgstr " --cr 行末を CR とする (Mac OS 9)。"
1139
#: ppdc/ppdc.cxx:457
1140
msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)."
1141
msgstr " --crlf 行末を CR + LF とする (Windows)。"
1143
#: test/ippfind.c:2757
1144
msgid " --domain regex Match domain to regular expression."
1145
msgstr " --domain <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1147
#: test/ippfind.c:2758
1149
" --exec utility [argument ...] ;\n"
1150
" Execute program if true."
1152
" --exec <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1153
" 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1155
#: test/ippfind.c:2778
1156
msgid " --false Always false."
1157
msgstr " --false 常に失敗。"
1159
#: test/ippfind.c:2740
1160
msgid " --help Show this help."
1161
msgstr " --help このヘルプを表示する。"
1163
#: test/ippfind.c:2760
1164
msgid " --host regex Match hostname to regular expression."
1165
msgstr " --host <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1167
#: ppdc/ppdc.cxx:459
1168
msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)."
1169
msgstr " --lf 行末を LF とする (UNIX/Linux/OS X)。"
1171
#: test/ippfind.c:2762
1172
msgid " --local True if service is local."
1173
msgstr " --local サービスがローカルなら真。"
1175
#: test/ippfind.c:2761
1176
msgid " --ls List attributes."
1177
msgstr " --ls 属性の一覧を表示する。"
1179
#: test/ippfind.c:2763
1180
msgid " --name regex Match service name to regular expression."
1181
msgstr " --name <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1183
#: test/ippfind.c:2777
1184
msgid " --not expression Unary NOT of expression."
1185
msgstr " --not <式> 式を否定する単項演算子。"
1187
#: test/ippfind.c:2764
1188
msgid " --path regex Match resource path to regular expression."
1189
msgstr " --path <正規表現> リソースのパスが正規表現とマッチするか。"
1191
#: test/ippfind.c:2765
1192
msgid " --port number[-number] Match port to number or range."
1193
msgstr " --port 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1195
#: test/ippfind.c:2766
1196
msgid " --print Print URI if true."
1197
msgstr " --print 結果が真なら URI を表示する。"
1199
#: test/ippfind.c:2767
1200
msgid " --print-name Print service name if true."
1201
msgstr " --print-name 結果が真ならサービス名を表示する。"
1203
#: test/ippfind.c:2768
1204
msgid " --quiet Quietly report match via exit code."
1205
msgstr " --quiet マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1207
#: test/ippfind.c:2769
1208
msgid " --remote True if service is remote."
1209
msgstr " --remote サービスがリモートなら真。"
1211
#: test/ippfind.c:2779
1212
msgid " --true Always true."
1213
msgstr " --true 常に真。"
1215
#: test/ippfind.c:2770
1216
msgid " --txt key True if the TXT record contains the key."
1217
msgstr " --txt <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1219
#: test/ippfind.c:2771
1220
msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression."
1221
msgstr " --txt-* <正規表現> TXT レコードのキーが正規表現とマッチしたら真。"
1223
#: test/ippfind.c:2772
1224
msgid " --uri regex Match URI to regular expression."
1225
msgstr " --uri <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1227
#: test/ippfind.c:2741
1228
msgid " --version Show program version."
1229
msgstr " --version プログラムのバージョンを表示。"
1231
#: test/ippfind.c:2734 test/ipptool.c:4709
1232
msgid " -4 Connect using IPv4."
1233
msgstr " -4 IPv4 で接続する。"
1235
#: test/ippfind.c:2735 test/ipptool.c:4710
1236
msgid " -6 Connect using IPv6."
1237
msgstr " -6 IPv6 で接続する。"
1239
#: test/ipptool.c:4711
1240
msgid " -C Send requests using chunking (default)."
1241
msgstr " -C chunking を用いてリクエストを送る (デフォルト)。"
1243
#: scheduler/cupsfilter.c:1458
1244
msgid " -D Remove the input file when finished."
1245
msgstr " -D 終了したときに入力ファイルを削除する。"
1247
#: ppdc/ppdc.cxx:438 ppdc/ppdhtml.cxx:175 ppdc/ppdpo.cxx:255
1248
msgid " -D name=value Set named variable to value."
1249
msgstr " -D name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1251
#: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205
1252
msgid " -E Encrypt the connection."
1253
msgstr " -E 接続を暗号化する。"
1255
#: test/ipptool.c:4713
1256
msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS."
1257
msgstr " -E HTTP から TLS へのアップグレードでテストする。"
1259
#: scheduler/main.c:2005
1261
" -F Run in the foreground but detach from console."
1262
msgstr " -F フォアグラウンドで実行するがコンソールからはデタッチする。"
1264
#: systemv/cupsaddsmb.c:286
1265
msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server."
1266
msgstr " -H sambaサーバー 指定の SAMBA サーバーを使う。"
1268
#: test/ipptool.c:4715
1269
msgid " -I Ignore errors."
1270
msgstr " -I エラーを無視する。"
1272
#: ppdc/ppdc.cxx:440 ppdc/ppdhtml.cxx:177 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:257
1273
msgid " -I include-dir Add include directory to search path."
1274
msgstr " -I include-dir インクルードディレクトリーを検索パスに含める。"
1276
#: systemv/cupstestppd.c:3819
1277
msgid " -I {filename,filters,none,profiles}"
1278
msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}"
1280
#: test/ipptool.c:4716
1281
msgid " -L Send requests using content-length."
1282
msgstr " -L content-length を用いてリクエストを送る。"
1284
#: scheduler/cupsfilter.c:1460
1285
msgid " -P filename.ppd Set PPD file."
1286
msgstr " -P filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1288
#: test/ippfind.c:2744
1289
msgid " -P number[-number] Match port to number or range."
1290
msgstr " -P 番号[-番号] ポートが指定された番号または範囲とマッチするか。"
1292
#: systemv/cupstestppd.c:3821
1293
msgid " -R root-directory Set alternate root."
1294
msgstr " -R root-directory 別のルートディレクトリーを指定する。"
1296
#: test/ipptool.c:4718
1297
msgid " -S Test with SSL encryption."
1298
msgstr " -S SSL 暗号化でテストする。"
1300
#: test/ippfind.c:2736
1301
msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds."
1302
msgstr " -T <秒> ブラウズのタイムアウトを秒で指定する。"
1304
#: test/ipptool.c:4720
1305
msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds."
1306
msgstr " -T seconds 受信/送信タイムアウトを秒で指定する。"
1308
#: scheduler/cupsfilter.c:1461 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206
1309
msgid " -U username Specify username."
1310
msgstr " -U username ユーザー名を指定する。"
1312
#: test/ippfind.c:2738 test/ipptool.c:4722
1313
msgid " -V version Set default IPP version."
1314
msgstr " -V version デフォルトの IPP バージョンを指定する。"
1316
#: systemv/cupstestppd.c:3822
1319
"{all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}"
1322
"{all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}"
1324
#: test/ipptool.c:4724
1325
msgid " -X Produce XML plist instead of plain text."
1326
msgstr " -X プレーンテキストの代わりに XML を用いる。"
1328
#: test/ippdiscover.c:818
1329
msgid " -a Browse for all services."
1330
msgstr " -a すべてのサービスをブラウズする。"
1332
#: systemv/cupsaddsmb.c:289
1333
msgid " -a Export all printers."
1334
msgstr " -a すべてのプリンターをエクスポートする。"
1336
#: ppdc/ppdc.cxx:442
1337
msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog."
1338
msgstr " -c catalog.po 指定したメッセージカタログをロードする。"
1340
#: scheduler/cupsfilter.c:1462
1341
msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
1344
#: scheduler/main.c:2003
1345
msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use."
1346
msgstr " -c cupsd.conf 使用する cupsd.conf ファイルを指定する。"
1348
#: test/ippdiscover.c:819
1349
msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain."
1350
msgstr " -d <ドメイン名> 指定されたドメインでブラウズ/名前解決する。"
1352
#: test/ipptool.c:4726
1353
msgid " -d name=value Set named variable to value."
1354
msgstr " -d name=value name で指定された変数に値 value をセットする。"
1356
#: ppdc/ppdc.cxx:444
1357
msgid " -d output-dir Specify the output directory."
1358
msgstr " -d output-dir 出力先ディレクトリーを指定する。"
1360
#: scheduler/cupsfilter.c:1464
1361
msgid " -d printer Use the named printer."
1362
msgstr " -d printer 指定されたプリンターを利用する。"
1364
#: test/ippfind.c:2745
1365
msgid " -d regex Match domain to regular expression."
1366
msgstr " -d <正規表現> ドメインが正規表現にマッチするか。"
1368
#: scheduler/cupsfilter.c:1466
1369
msgid " -e Use every filter from the PPD file."
1370
msgstr " -e PPD ファイルからすべてのフィルターを使用する。"
1372
#: scheduler/main.c:2004
1373
msgid " -f Run in the foreground."
1374
msgstr " -f フォアグラウンドで実行する。"
1376
#: test/ipptool.c:4728
1377
msgid " -f filename Set default request filename."
1378
msgstr " -f filename デフォルトのリクエストファイル名を指定する。"
1380
#: scheduler/main.c:2007
1381
msgid " -h Show this usage message."
1382
msgstr " -h このヘルプメッセージを表示する。"
1384
#: test/ippfind.c:2746
1385
msgid " -h regex Match hostname to regular expression."
1386
msgstr " -h <正規表現> ホスト名が正規表現にマッチするか。"
1388
#: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207
1389
msgid " -h server[:port] Specify server address."
1390
msgstr " -h server[:port] サーバーアドレスを指定する。"
1392
#: scheduler/cupsfilter.c:1468
1393
msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)."
1394
msgstr " -i mime/type 入力の MIME タイプを指定する (指定がなければ自動タイプ)。"
1396
#: test/ipptool.c:4730
1398
" -i seconds Repeat the last file with the given time interval."
1399
msgstr " -i seconds 最後のファイルを与えられた時間間隔で繰り返す。"
1401
#: scheduler/cupsfilter.c:1470
1403
" -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is "
1406
" -j job-id[,N] フィルターファイル N を指定されたジョブから使用する (デフォルトは ファイル 1)。"
1408
#: test/ippfind.c:2747
1409
msgid " -l List attributes."
1410
msgstr " -l 属性の一覧を表示する。"
1412
#: scheduler/main.c:2008
1413
msgid " -l Run cupsd from launchd(8)."
1414
msgstr " -l launchd(8) から cupsd を実行する。"
1416
#: ppdc/ppdc.cxx:446
1417
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
1418
msgstr " -l lang[,lang,...] 出力言語を指定する。(複数可能)"
1420
#: ppdc/ppdc.cxx:448
1421
msgid " -m Use the ModelName value as the filename."
1422
msgstr " -m ModelName の値をファイル名として使用する。"
1424
#: scheduler/cupsfilter.c:1472
1426
" -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)."
1428
" -m mime/type 出力の MIME タイプを指定する (指定がなければ application/pdf)。"
1430
#: scheduler/cupsfilter.c:1474
1431
msgid " -n copies Set number of copies."
1432
msgstr " -n copies 部数を指定する。"
1434
#: test/ipptool.c:4732
1436
" -n count Repeat the last file the given number of times."
1437
msgstr " -n count 最後のファイルを与えられた回数だけ繰り返す。"
1439
#: test/ippfind.c:2748
1440
msgid " -n regex Match service name to regular expression."
1441
msgstr " -n <正規表現> サービス名が正規表現とマッチするか。"
1443
#: ppdc/ppdi.cxx:133
1445
" -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)."
1446
msgstr " -o filename.drv ドライバー情報ファイルを指定する (指定がなければ ppdi.drv)。"
1448
#: ppdc/ppdmerge.cxx:370
1449
msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)."
1450
msgstr " -o filename.ppd[.gz] 出力ファイルを指定する (指定がなければ標準出力)。"
1452
#: scheduler/cupsfilter.c:1475
1453
msgid " -o name=value Set option(s)."
1454
msgstr " -o name=value オプションを指定する。"
1456
#: test/ippfind.c:2749
1457
msgid " -p Print URI if true."
1458
msgstr " -p 結果が真なら URI を表示する。"
1460
#: scheduler/cupsfilter.c:1476
1461
msgid " -p filename.ppd Set PPD file."
1462
msgstr " -p filename.ppd PPD ファイルを指定する。"
1464
#: test/ippdiscover.c:820
1465
msgid " -p program Run specified program for each service."
1466
msgstr " -p <プログラム名> 指定されたプログラムをそれぞれのサービスに対し実行する。"
1468
#: test/ippfind.c:2750
1469
msgid " -q Quietly report match via exit code."
1470
msgstr " -q マッチ結果を終了コードで報告し、出力をしない。"
1472
#: systemv/cupstestppd.c:3826 test/ipptool.c:4734
1473
msgid " -q Run silently."
1474
msgstr " -q 詳細は表示しない。"
1476
#: test/ippfind.c:2751
1477
msgid " -r True if service is remote."
1478
msgstr " -r サービスがリモートなら真。"
1480
#: systemv/cupstestppd.c:3827
1481
msgid " -r Use 'relaxed' open mode."
1482
msgstr " -r 寛容モードを用いる。"
1484
#: test/ippfind.c:2752
1485
msgid " -s Print service name if true."
1486
msgstr " -s 結果が真ならサービス名を表示する。"
1488
#: test/ipptool.c:4735
1489
msgid " -t Produce a test report."
1490
msgstr " -t テストリポートを出力する。"
1492
#: ppdc/ppdc.cxx:450
1493
msgid " -t Test PPDs instead of generating them."
1494
msgstr " -t PPD を出力しないでテストする。"
1496
#: scheduler/main.c:2009
1497
msgid " -t Test the configuration file."
1498
msgstr " -t 設定ファイルをテストする。"
1500
#: test/ippfind.c:2753
1501
msgid " -t key True if the TXT record contains the key."
1502
msgstr " -t <キー名> TXT レコードがキー名を含んでいたら真。"
1504
#: scheduler/cupsfilter.c:1477
1505
msgid " -t title Set title."
1506
msgstr " -t title タイトルを指定する。"
1508
#: test/ippdiscover.c:821
1509
msgid " -t type Browse/resolve with specified type."
1510
msgstr " -t タイプ 指定されたタイプでブラウズ/名前解決する。"
1512
#: scheduler/cupsfilter.c:1478
1513
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
1514
msgstr " -u 終了したときに PPD ファイルを削除する。"
1516
#: test/ippfind.c:2754
1517
msgid " -u regex Match URI to regular expression."
1518
msgstr " -u <正規表現> URI が正規表現とマッチするか。"
1520
#: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3828 test/ipptool.c:4736
1521
#: ppdc/ppdc.cxx:452 ppdc/ppdpo.cxx:259
1522
msgid " -v Be verbose."
1523
msgstr " -v 冗長出力を行う。"
1525
#: systemv/cupstestppd.c:3829
1526
msgid " -vv Be very verbose."
1527
msgstr " -vv より冗長な出力を行う。"
1529
#: test/ippfind.c:2755
1531
" -x utility [argument ...] ;\n"
1532
" Execute program if true."
1534
" -x <実行ファイル名> [引数 ...] ;\n"
1535
" 成功した場合、<実行ファイル名>を実行する。"
1537
#: ppdc/ppdc.cxx:453
1538
msgid " -z Compress PPD files using GNU zip."
1539
msgstr " -z PPD ファイルを GNU zip を使って圧縮する。"
1541
#: test/ippfind.c:2798
1542
msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
1543
msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN ドメイン名"
1545
#: test/ippfind.c:2799
1547
" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1548
" Fully-qualified domain name"
1550
" IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
1553
#: test/ippfind.c:2801
1554
msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
1555
msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME サービスインスタンス名"
1557
#: test/ippfind.c:2802
1558
msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
1559
msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT ポート番号"
1561
#: test/ippfind.c:2803
1562
msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
1563
msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD 登録タイプ"
1565
#: test/ippfind.c:2804
1566
msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
1567
msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI スキーム"
1569
#: test/ippfind.c:2805
1570
msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1571
msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI"
1573
#: test/ippfind.c:2806
1574
msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
1575
msgstr " IPPFIND_TXT_* TXT レコードキーの値"
1577
#: test/ippfind.c:2781
1579
" expression --and expression\n"
1581
msgstr " <式> --and <式> 論理 AND。"
1583
#: test/ippfind.c:2783
1585
" expression --or expression\n"
1587
msgstr " <式> --or <式> 論理 OR。"
1589
#: test/ippfind.c:2780
1590
msgid " expression expression Logical AND."
1591
msgstr " <式> <式> 論理 AND。"
1593
#: test/ippfind.c:2788
1594
msgid " {service_domain} Domain name"
1595
msgstr " {service_domain} ドメイン名"
1597
#: test/ippfind.c:2789
1598
msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name"
1599
msgstr " {service_hostname} 完全修飾ドメイン名 (FQDN)"
1601
#: test/ippfind.c:2790
1602
msgid " {service_name} Service instance name"
1603
msgstr " {service_name} サービスインスタンス名"
1605
#: test/ippfind.c:2791
1606
msgid " {service_port} Port number"
1607
msgstr " {service_port} ポート番号"
1609
#: test/ippfind.c:2792
1610
msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type"
1611
msgstr " {service_regtype} DNS-SD 登録タイプ"
1613
#: test/ippfind.c:2793
1614
msgid " {service_scheme} URI scheme"
1615
msgstr " {service_scheme} URI スキーム"
1617
#: test/ippfind.c:2794
1618
msgid " {service_uri} URI"
1619
msgstr " {service_uri} URI"
1621
#: test/ippfind.c:2795
1622
msgid " {txt_*} Value of TXT record key"
1623
msgstr " {txt_*} TXT レコードキーの値"
1625
#: test/ippfind.c:2787
1629
#: systemv/cupstestppd.c:332 systemv/cupstestppd.c:351
1630
#: systemv/cupstestppd.c:363 systemv/cupstestppd.c:496
1631
#: systemv/cupstestppd.c:511 systemv/cupstestppd.c:532
1632
#: systemv/cupstestppd.c:547 systemv/cupstestppd.c:577
1633
#: systemv/cupstestppd.c:597 systemv/cupstestppd.c:620
1634
#: systemv/cupstestppd.c:638 systemv/cupstestppd.c:664
1635
#: systemv/cupstestppd.c:682 systemv/cupstestppd.c:702
1636
#: systemv/cupstestppd.c:722 systemv/cupstestppd.c:740
1637
#: systemv/cupstestppd.c:757 systemv/cupstestppd.c:776
1638
#: systemv/cupstestppd.c:797 systemv/cupstestppd.c:816
1639
#: systemv/cupstestppd.c:836 systemv/cupstestppd.c:856
1640
#: systemv/cupstestppd.c:876 systemv/cupstestppd.c:896
1641
#: systemv/cupstestppd.c:914 systemv/cupstestppd.c:931
1642
#: systemv/cupstestppd.c:953 systemv/cupstestppd.c:971
1643
#: systemv/cupstestppd.c:988 systemv/cupstestppd.c:1006
1644
#: systemv/cupstestppd.c:1022 systemv/cupstestppd.c:1042
1645
#: systemv/cupstestppd.c:1073 systemv/cupstestppd.c:1095
1646
#: systemv/cupstestppd.c:1146 systemv/cupstestppd.c:1165
1647
#: systemv/cupstestppd.c:1209 systemv/cupstestppd.c:1223
1648
#: systemv/cupstestppd.c:1255 systemv/cupstestppd.c:1282
1649
#: systemv/cupstestppd.c:1800 systemv/cupstestppd.c:1819
1650
#: systemv/cupstestppd.c:1837 systemv/cupstestppd.c:1889
1651
#: systemv/cupstestppd.c:1905 systemv/cupstestppd.c:1942
1652
#: systemv/cupstestppd.c:1960 systemv/cupstestppd.c:1996
1653
#: systemv/cupstestppd.c:2010 systemv/cupstestppd.c:2037
1654
#: systemv/cupstestppd.c:2051 systemv/cupstestppd.c:2097
1655
#: systemv/cupstestppd.c:2119 systemv/cupstestppd.c:2142
1656
#: systemv/cupstestppd.c:2159 systemv/cupstestppd.c:2201
1657
#: systemv/cupstestppd.c:2244 systemv/cupstestppd.c:2291
1658
#: systemv/cupstestppd.c:2315 systemv/cupstestppd.c:2369
1659
#: systemv/cupstestppd.c:2385 systemv/cupstestppd.c:2415
1660
#: systemv/cupstestppd.c:2429 systemv/cupstestppd.c:2455
1661
#: systemv/cupstestppd.c:2471 systemv/cupstestppd.c:2511
1662
#: systemv/cupstestppd.c:2525 systemv/cupstestppd.c:2551
1663
#: systemv/cupstestppd.c:2567 systemv/cupstestppd.c:2597
1664
#: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2638
1665
#: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2669
1666
#: systemv/cupstestppd.c:2693 systemv/cupstestppd.c:2710
1667
#: systemv/cupstestppd.c:2724 systemv/cupstestppd.c:2748
1668
#: systemv/cupstestppd.c:2765 systemv/cupstestppd.c:2779
1669
#: systemv/cupstestppd.c:2803 systemv/cupstestppd.c:2820
1670
#: systemv/cupstestppd.c:2834 systemv/cupstestppd.c:2858
1671
#: systemv/cupstestppd.c:2872 systemv/cupstestppd.c:2887
1672
#: systemv/cupstestppd.c:2904 systemv/cupstestppd.c:2960
1673
#: systemv/cupstestppd.c:2995 systemv/cupstestppd.c:3009
1674
#: systemv/cupstestppd.c:3037 systemv/cupstestppd.c:3102
1675
#: systemv/cupstestppd.c:3117 systemv/cupstestppd.c:3156
1676
#: systemv/cupstestppd.c:3176 systemv/cupstestppd.c:3190
1677
#: systemv/cupstestppd.c:3407 systemv/cupstestppd.c:3443
1678
#: systemv/cupstestppd.c:3457 systemv/cupstestppd.c:3503
1679
#: systemv/cupstestppd.c:3535 systemv/cupstestppd.c:3552
1680
#: systemv/cupstestppd.c:3575 systemv/cupstestppd.c:3591
1681
#: systemv/cupstestppd.c:3629 systemv/cupstestppd.c:3770
1682
#: systemv/cupstestppd.c:3792 systemv/cupstestppd.c:3900
1686
#: systemv/cupstestppd.c:1306
1692
msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)."
1693
msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - %s (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1698
"\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)."
1699
msgstr "\"%s\": URI の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.5 節)。"
1703
msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1704
msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1709
"\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)."
1710
msgstr "\"%s\": 属性名が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1714
msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)."
1715
msgstr "\"%s\": 真偽値 %d が誤っています (RFC 2911 4.1.11 節)。"
1720
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)."
1721
msgstr "\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.7 節)。"
1726
"\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1728
"\"%s\": charset の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 section 4.1.7)."
1732
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1733
msgstr "\"%s\": dateTime UTC の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1737
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1738
msgstr "\"%s\": dateTime UTC の分指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1742
msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)."
1743
msgstr "\"%s\": dateTime UTC の符号指定 '%c' が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1747
msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1748
msgstr "\"%s\": dateTime の日付指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)."
1752
msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1753
msgstr "\"%s\": dateTime の 0.1 秒の指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1757
msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1758
msgstr "\"%s\": dateTime の時間指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1762
msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1763
msgstr "\"%s\": dateTime の分指定が誤っています %u (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1767
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1768
msgstr "\"%s\": dateTime の月指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1772
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)."
1773
msgstr "\"%s\": 日時の秒指定 %u が誤っています (RFC 2911 4.1.14 節)。"
1777
msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)."
1778
msgstr "\"%s\": enum の値 %d が誤っています - 範囲外の値 (RFC 2911 4.1.4 節)。"
1783
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1784
msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - %d (RFC 2911 section 4.1.3)."
1789
"\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section "
1791
msgstr "\"%s\": keyword の値 \"%s\" が誤っています - 不正な文字 (RFC 2911 4.1.3 節)。"
1796
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1798
msgstr "\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1803
"\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1806
"\"%s\": mimeMediaType の値 \"%s\" が誤っています - 長さの誤り %d (RFC 2911 4.1.9 節)。"
1811
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)."
1812
msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.2 節)。"
1817
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)."
1818
msgstr "\"%s\": name の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 section 4.1.2)。"
1823
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section "
1826
"\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.8 節)。"
1831
"\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section "
1834
"\"%s\": naturalLanguage の値 \"%s\" が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.8 節)。"
1839
"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)."
1840
msgstr "\"%s\": octetString 値が誤っています - 誤った長さ %d (RFC 2911 4.1.10 節)。"
1845
"\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 "
1848
"\"%s\": rangeOfInteger の値 %d-%d が誤っています - 下限が上限よりも大きい (RFC 2911 4.1.13 節)。"
1853
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section "
1855
msgstr "\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 単位値の誤り (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1860
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be "
1861
"positive (RFC 2911 section 4.1.15)."
1863
"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 主走査解像道が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1868
"\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC "
1869
"2911 section 4.1.15)."
1871
"\"%s\": resolution の値 %dx%d%s が誤っています - 副走査解像度が負 (RFC 2911 4.1.15 節)。"
1876
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)."
1877
msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - UTF-8 として誤った並び (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1882
"\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)."
1883
msgstr "\"%s\": text の値 \"%s\" が誤っています - 不正な長さ %d (RFC 2911 4.1.1 節)。"
1888
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)."
1889
msgstr "\"%s\": uriScheme の値 \"%s\" が誤っています - 誤った文字 (RFC 2911 4.1.6 節)."
1894
"\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)."
1896
"\"%s\": 間違ったuriSchemeの値です \"%s\" - %d は間違った長さです(RFC 2911 section 4.1.6)."
1898
#: berkeley/lpq.c:565
1900
msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes"
1901
msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f バイト"
1903
#: berkeley/lpq.c:570
1905
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
1906
msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f バイト"
1908
#: systemv/lpstat.c:779
1910
msgid "%s accepting requests since %s"
1911
msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けています"
1913
#: scheduler/ipp.c:9867
1915
msgid "%s cannot be changed."
1916
msgstr "%s は変更できません。"
1918
#: berkeley/lpc.c:189
1920
msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc."
1921
msgstr "%s は lpc の CUPS バージョンでは実装されていません。"
1923
#: berkeley/lpq.c:656
1925
msgid "%s is not ready"
1926
msgstr "%s は準備ができていません"
1928
#: berkeley/lpq.c:649
1931
msgstr "%s は準備ができています"
1933
#: berkeley/lpq.c:652
1935
msgid "%s is ready and printing"
1936
msgstr "%s は準備ができており印刷しています"
1938
#: filter/rastertoepson.c:985 filter/rastertohp.c:711
1939
#: filter/rastertolabel.c:1128
1941
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
1942
msgstr "%s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
1944
#: systemv/lpstat.c:783
1946
msgid "%s not accepting requests since %s -"
1947
msgstr "%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1949
#: scheduler/ipp.c:621
1951
msgid "%s not supported."
1952
msgstr "%s はサポートされていません。"
1954
#: systemv/lpstat.c:794
1956
msgid "%s/%s accepting requests since %s"
1957
msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けています"
1959
#: systemv/lpstat.c:799
1961
msgid "%s/%s not accepting requests since %s -"
1962
msgstr "%s/%s は %s からリクエストを受け付けていません -"
1964
#: berkeley/lpq.c:557
1966
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
1967
msgstr "%s:%-33.33s [ジョブ %d localhost]"
1969
#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
1970
#: cups/langprintf.c:86 scheduler/cupsfilter.c:698 systemv/lpadmin.c:805
1971
#: systemv/lpadmin.c:856 systemv/lpadmin.c:906 systemv/lpadmin.c:962
1972
#: systemv/lpadmin.c:1060 systemv/lpadmin.c:1112 systemv/lpadmin.c:1168
1973
#: systemv/lpadmin.c:1479
1978
#: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368
1980
msgid "%s: %s failed: %s"
1981
msgstr "%s: %s に失敗しました: %s"
1983
#: test/ippfind.c:797 test/ipptool.c:361
1985
msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"."
1986
msgstr "%s: -V オプションにおいて %s は不正なバージョンです。"
1988
#: systemv/cupsaccept.c:68
1990
msgid "%s: Don't know what to do."
1991
msgstr "%s: 何が起きているか不明です。"
1993
#: berkeley/lpq.c:237 berkeley/lpr.c:362 systemv/lp.c:608
1996
"%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"."
1997
msgstr "%s: エラー - 環境変数 %s が存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
1999
#: berkeley/lpq.c:144 berkeley/lpq.c:215 berkeley/lpr.c:234 berkeley/lpr.c:337
2000
#: systemv/lp.c:163 systemv/lp.c:583 systemv/lp.c:703 systemv/lp.c:752
2001
#: systemv/lpstat.c:195 systemv/lpstat.c:241 systemv/lpstat.c:332
2002
#: systemv/lpstat.c:361 systemv/lpstat.c:385 systemv/lpstat.c:444
2003
#: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:697
2004
#: systemv/lpstat.c:882 systemv/lpstat.c:1143 systemv/lpstat.c:1386
2005
#: systemv/lpstat.c:1645
2007
msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name."
2008
msgstr "%s: エラー - '/version=1.1' をサーバー名に付与してください。"
2012
msgid "%s: Error - bad job ID."
2013
msgstr "%s: エラー - 不正なジョブ ID です。"
2017
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
2018
msgstr "%s: エラー - ファイルを印刷できず、ジョブを同時に変えることができません。"
2023
"%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
2024
msgstr "%s: エラー - ファイルまたはジョブ ID が提供されている場合、標準入力から印刷できません。"
2028
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
2029
msgstr "%s: エラー - \"-S\" オプションのあとには文字セットが必要です。"
2033
msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option."
2034
msgstr "%s: エラー - \"-T\" オプションのあとにはコンテンツタイプが必要です。"
2036
#: berkeley/lpr.c:249
2038
msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option."
2039
msgstr "%s: エラー - \"-#\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2043
msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option."
2044
msgstr "%s: エラー - \"-n\" オプションのあとにはコピー数が必要です。"
2046
#: berkeley/lpr.c:210
2048
msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option."
2049
msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとには宛先が必要です。"
2053
msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option."
2054
msgstr "%s: エラー - \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
2058
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
2059
msgstr "%s: エラー - \"-f\" オプションのあとには用紙名が必要です。"
2063
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
2064
msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホールド名が必要です。"
2066
#: berkeley/lpr.c:104
2068
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option."
2069
msgstr "%s: エラー - \"-H\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2071
#: berkeley/lpq.c:180 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124
2072
#: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:198 systemv/lpstat.c:266
2074
msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option."
2075
msgstr "%s: エラー - \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
2079
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
2080
msgstr "%s: エラー - \"-y\" オプションのあとにはモードリストが必要です。"
2082
#: berkeley/lpr.c:272
2084
msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option."
2085
msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには名前が必要です。"
2087
#: berkeley/lpr.c:154 systemv/lp.c:297
2089
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
2090
msgstr "%s: エラー - \"-o\" オプションのあとには オプション=値 が必要です。"
2094
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
2095
msgstr "%s: エラー - \"-P\" オプションのあとにはページリストが必要です。"
2099
msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option."
2100
msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには優先度が必要です。"
2102
#: systemv/cupsaccept.c:141
2104
msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option."
2105
msgstr "%s: エラー - \"-r\" のあとには理由のテキストが必要です。"
2109
msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option."
2110
msgstr "%s: エラー - \"-t\" オプションのあとにはタイトルが必要です。"
2112
#: berkeley/lpq.c:108 berkeley/lpr.c:85 berkeley/lprm.c:104
2113
#: systemv/cancel.c:95 systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:116
2114
#: systemv/lpadmin.c:438 systemv/lpstat.c:124
2116
msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option."
2117
msgstr "%s: エラー - \"-U\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2119
#: systemv/cancel.c:145
2121
msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option."
2122
msgstr "%s: エラー - \"-u\" オプションのあとにはユーザー名が必要です。"
2124
#: berkeley/lpr.c:126
2126
msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option."
2127
msgstr "%s: エラー - \"-%c\" オプションのあとには値が必要です。"
2129
#: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:158
2132
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" "
2135
"%s: エラー - \"-W\" オプションのあとには、\"completed\"、\"not-completed\"、\"all\" "
2138
#: berkeley/lpq.c:242 berkeley/lpr.c:367 systemv/lp.c:613
2140
msgid "%s: Error - no default destination available."
2141
msgstr "%s: エラー - 利用可能なデフォルトの宛先がありません。"
2145
msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100."
2146
msgstr "%s: エラー - 優先度は 1 から 100 の間である必要があります。"
2148
#: berkeley/lpr.c:370 systemv/lp.c:616
2150
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
2151
msgstr "%s: エラー - スケジューラーが応答していません。"
2153
#: berkeley/lpr.c:315 systemv/lp.c:553
2155
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
2156
msgstr "%s: エラー - ファイルが多すぎます - \"%s\""
2158
#: berkeley/lpr.c:297 systemv/lp.c:536
2160
msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s"
2161
msgstr "%s: エラー - \"%s\" にアクセスできません - %s"
2163
#: berkeley/lpr.c:413 systemv/lp.c:647
2165
msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s."
2166
msgstr "%s: エラー - 標準入力からキューにデータを入力できません。 - %s"
2168
#: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222
2170
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"."
2171
msgstr "%s: エラー - \"%s\" は未知の宛先です。"
2173
#: berkeley/lpq.c:148
2175
msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"."
2176
msgstr "%s: エラー - \"%s/%s\" は未知の宛先です。"
2178
#: berkeley/lpr.c:283 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163
2179
#: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:512 systemv/lpstat.c:456
2181
msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"."
2182
msgstr "%s: エラー - '%c' は未知のオプションです。"
2184
#: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:503
2186
msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"."
2187
msgstr "%s: エラー - '%s' は未知のオプションです。"
2191
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
2192
msgstr "%s: '-i' オプションのあとにはジョブ ID が必要です。"
2194
#: systemv/lpstat.c:514 systemv/lpstat.c:554
2196
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
2197
msgstr "%s: リスト \"%s\" に無効な宛先名があります。"
2199
#: scheduler/cupsfilter.c:551
2201
msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"."
2202
msgstr "%s: 無効なフィルター文字列です \"%s\""
2204
#: test/ippfind.c:768 test/ipptool.c:329
2206
msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"."
2207
msgstr "%s: \"-T\" オプションにタイムアウトが設定されていません。"
2209
#: test/ippfind.c:781 test/ipptool.c:343
2211
msgid "%s: Missing version for \"-V\"."
2212
msgstr "%s: \"-V\" オプションにバージョンの指定がありません。"
2216
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
2217
msgstr "%s: '-H restart' の前にはジョブ ID ('-i ジョブID') が必要です。"
2219
#: scheduler/cupsfilter.c:442
2221
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
2222
msgstr "%s: %s/%s から %s/%s に変換するフィルターがありません。"
2224
#: systemv/cupsaccept.c:198
2226
msgid "%s: Operation failed: %s"
2227
msgstr "%s: 操作に失敗しました: %s"
2229
#: berkeley/lpq.c:94 berkeley/lpr.c:71 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82
2230
#: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:102
2231
#: systemv/lpadmin.c:239 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73
2232
#: systemv/lpstat.c:88 test/ipptool.c:301 test/ipptool.c:318
2234
msgid "%s: Sorry, no encryption support."
2235
msgstr "%s: 残念ながら、暗号化サポートはコンパイル時に組み込まれていません。"
2237
#: berkeley/lpq.c:296 scheduler/cupsfilter.c:1247 systemv/cancel.c:245
2238
#: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171
2240
msgid "%s: Unable to connect to server."
2241
msgstr "%s: サーバーに接続できません"
2243
#: systemv/cancel.c:328
2245
msgid "%s: Unable to contact server."
2246
msgstr "%s: サーバーに連絡できません。"
2248
#: scheduler/cupsfilter.c:407
2250
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
2251
msgstr "%s: \"%s\" の MIME タイプを判別できません。"
2253
#: ppdc/ppdmerge.cxx:96
2255
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
2256
msgstr "%s: %s を開けません: %s"
2258
#: scheduler/cupsfilter.c:646 ppdc/ppdmerge.cxx:112
2260
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
2261
msgstr "%s: PPD ファイルを開けません: %s の %d 行目"
2263
#: scheduler/cupsfilter.c:374
2265
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
2266
msgstr "%s: \"%s\" または \"%s\" から MIME データベースを読み取ることができません。"
2268
#: berkeley/lpq.c:151 systemv/lpstat.c:575
2270
msgid "%s: Unknown destination \"%s\"."
2271
msgstr "%s: \"%s\" は未知の宛先です。"
2273
#: scheduler/cupsfilter.c:419
2275
msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s."
2276
msgstr "%s: %s/%s は未知の宛先 MIME タイプです。"
2278
#: scheduler/cupsfilter.c:1453
2280
msgid "%s: Unknown option \"%c\"."
2281
msgstr "%s: '%c' は未知のオプションです。"
2283
#: test/ippfind.c:667
2285
msgid "%s: Unknown option \"%s\"."
2286
msgstr "%s: \"%s\" は未知のオプションです。"
2288
#: test/ippfind.c:948
2290
msgid "%s: Unknown option \"-%c\"."
2291
msgstr "%s: \"-%c\" は未知のオプションです。"
2293
#: scheduler/cupsfilter.c:399
2295
msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s."
2296
msgstr "%s: %s/%s は未知のソース MIME タイプです。"
2298
#: berkeley/lpr.c:140
2301
"%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be "
2303
msgstr "%s: 警告 - '%c' 形式修飾子はサポートされていません - 出力は正しくないものになるかもしれません。"
2307
msgid "%s: Warning - character set option ignored."
2308
msgstr "%s: 警告 - 文字セットオプションは無視されます。"
2312
msgid "%s: Warning - content type option ignored."
2313
msgstr "%s: 警告 - コンテンツタイプオプションは無視されます。"
2317
msgid "%s: Warning - form option ignored."
2318
msgstr "%s: 警告 - 用紙オプションは無視されます。"
2322
msgid "%s: Warning - mode option ignored."
2323
msgstr "%s: 警告 - モードオプションは無視されます。"
2325
#: ppdc/sample.c:310
2329
#: ppdc/sample.c:301
2333
#: ppdc/sample.c:393
2337
#: ppdc/sample.c:392
2341
#: ppdc/sample.c:300
2345
#: ppdc/sample.c:391
2349
#: ppdc/sample.c:390
2353
#: ppdc/sample.c:299
2357
#: ppdc/sample.c:389
2361
#: ppdc/sample.c:298
2365
#: ppdc/sample.c:297
2369
#: ppdc/sample.c:296
2373
#: ppdc/sample.c:309
2377
#: ppdc/sample.c:409
2381
#: ppdc/sample.c:408
2385
#: ppdc/sample.c:308
2389
#: ppdc/sample.c:407
2393
#: ppdc/sample.c:406
2397
#: ppdc/sample.c:307
2401
#: ppdc/sample.c:405
2405
#: ppdc/sample.c:404
2409
#: ppdc/sample.c:306
2413
#: ppdc/sample.c:403
2417
#: ppdc/sample.c:402
2421
#: ppdc/sample.c:305
2425
#: ppdc/sample.c:401
2429
#: ppdc/sample.c:400
2433
#: ppdc/sample.c:304
2437
#: ppdc/sample.c:399
2441
#: ppdc/sample.c:398
2445
#: ppdc/sample.c:303
2449
#: ppdc/sample.c:397
2453
#: ppdc/sample.c:396
2457
#: ppdc/sample.c:302
2461
#: ppdc/sample.c:395
2465
#: ppdc/sample.c:394
2469
#: ppdc/sample.c:311
2473
#: ppdc/sample.c:312
2477
#: ppdc/sample.c:384
2481
#: ppdc/sample.c:172
2483
msgstr "1.25x0.25 インチ"
2485
#: ppdc/sample.c:173
2487
msgstr "1.25x2.25 インチ"
2489
#: ppdc/sample.c:432
2490
msgid "1.5 inch/sec."
2493
#: ppdc/sample.c:174
2495
msgstr "1.50x0.25 インチ"
2497
#: ppdc/sample.c:175
2499
msgstr "1.50x0.50 インチ"
2501
#: ppdc/sample.c:176
2503
msgstr "1.50x1.00 インチ"
2505
#: ppdc/sample.c:177
2507
msgstr "1.50x2.00 インチ"
2509
#: ppdc/sample.c:321
2513
#: ppdc/sample.c:443
2514
msgid "10 inches/sec."
2519
msgstr "10 x 11 インチ"
2523
msgstr "10 x 13 インチ"
2527
msgstr "10 x 14 インチ"
2529
#: ppdc/sample.c:423
2533
#: ppdc/sample.c:334
2535
msgstr "100 ミリメートル/秒"
2537
#: ppdc/sample.c:424
2541
#: ppdc/sample.c:322
2545
#: ppdc/sample.c:444
2546
msgid "11 inches/sec."
2549
#: ppdc/sample.c:425
2553
#: ppdc/sample.c:426
2557
#: ppdc/sample.c:323
2561
#: ppdc/sample.c:445
2562
msgid "12 inches/sec."
2567
msgstr "12 x 11 インチ"
2569
#: ppdc/sample.c:427
2573
#: ppdc/sample.c:335
2575
msgstr "120 ミリメートル/秒"
2577
#: ppdc/sample.c:243
2581
#: ppdc/sample.c:249
2585
#: ppdc/sample.c:324
2589
#: ppdc/sample.c:232
2593
#: ppdc/sample.c:325
2597
#: ppdc/sample.c:326
2601
#: ppdc/sample.c:328
2603
msgstr "15 ミリメートル/秒"
2607
msgstr "15 x 11 インチ"
2609
#: ppdc/sample.c:336
2611
msgstr "150 ミリメートル/秒"
2613
#: ppdc/sample.c:283
2617
#: ppdc/sample.c:368
2621
#: ppdc/sample.c:369
2625
#: ppdc/sample.c:370
2629
#: ppdc/sample.c:244
2633
#: ppdc/sample.c:371
2637
#: ppdc/sample.c:313
2641
#: ppdc/sample.c:385
2642
msgid "2 inches/sec."
2645
#: ppdc/sample.c:270
2646
msgid "2-Sided Printing"
2649
#: ppdc/sample.c:178
2651
msgstr "2.00x0.37 インチ"
2653
#: ppdc/sample.c:179
2655
msgstr "2.00x0.50 インチ"
2657
#: ppdc/sample.c:180
2659
msgstr "2.00x1.00 インチ"
2661
#: ppdc/sample.c:181
2663
msgstr "2.00x1.25 インチ"
2665
#: ppdc/sample.c:182
2667
msgstr "2.00x2.00 インチ"
2669
#: ppdc/sample.c:183
2671
msgstr "2.00x3.00 インチ"
2673
#: ppdc/sample.c:184
2675
msgstr "2.00x4.00 インチ"
2677
#: ppdc/sample.c:185
2679
msgstr "2.00x5.50 インチ"
2681
#: ppdc/sample.c:186
2683
msgstr "2.25x0.50 インチ"
2685
#: ppdc/sample.c:187
2687
msgstr "2.25x1.25 インチ"
2689
#: ppdc/sample.c:188
2691
msgstr "2.25x4.00 インチ"
2693
#: ppdc/sample.c:189
2695
msgstr "2.25x5.50 インチ"
2697
#: ppdc/sample.c:190
2699
msgstr "2.38x5.50 インチ"
2701
#: ppdc/sample.c:433
2702
msgid "2.5 inches/sec."
2705
#: ppdc/sample.c:191
2707
msgstr "2.50x1.00 インチ"
2709
#: ppdc/sample.c:192
2711
msgstr "2.50x2.00 インチ"
2713
#: ppdc/sample.c:193
2715
msgstr "2.75x1.25 インチ"
2717
#: ppdc/sample.c:194
2719
msgstr "2.9 x 1 インチ"
2721
#: ppdc/sample.c:372
2725
#: ppdc/sample.c:329
2727
msgstr "20 ミリメートル/秒"
2729
#: ppdc/sample.c:337
2731
msgstr "200 ミリメートル/秒"
2733
#: ppdc/sample.c:233
2737
#: ppdc/sample.c:373
2741
#: ppdc/sample.c:374
2745
#: ppdc/sample.c:375
2749
#: ppdc/sample.c:376
2753
#: ppdc/sample.c:241
2754
msgid "24-Pin Series"
2757
#: ppdc/sample.c:250
2761
#: ppdc/sample.c:377
2765
#: ppdc/sample.c:338
2767
msgstr "250 ミリメートル/秒"
2769
#: ppdc/sample.c:378
2773
#: ppdc/sample.c:379
2777
#: ppdc/sample.c:380
2781
#: ppdc/sample.c:381
2785
#: ppdc/sample.c:314
2789
#: ppdc/sample.c:386
2790
msgid "3 inches/sec."
2797
#: ppdc/sample.c:195
2799
msgstr "3.00x1.00 インチ"
2801
#: ppdc/sample.c:196
2803
msgstr "3.00x1.25 インチ"
2805
#: ppdc/sample.c:197
2807
msgstr "3.00x2.00 インチ"
2809
#: ppdc/sample.c:198
2811
msgstr "3.00x3.00インチ"
2813
#: ppdc/sample.c:199
2815
msgstr "3.00x5.00 インチ"
2817
#: ppdc/sample.c:200
2819
msgstr "3.25x2.00 インチ"
2821
#: ppdc/sample.c:201
2823
msgstr "3.25x5.00 インチ"
2825
#: ppdc/sample.c:202
2827
msgstr "3.25x5.50 インチ"
2829
#: ppdc/sample.c:203
2831
msgstr "3.25x5.83 インチ"
2833
#: ppdc/sample.c:204
2835
msgstr "3.25x7.83 インチ"
2841
#: ppdc/sample.c:171
2843
msgstr "3.5 インチディスク"
2845
#: ppdc/sample.c:205
2847
msgstr "3.50x1.00 インチ"
2849
#: ppdc/sample.c:382
2853
#: ppdc/sample.c:330
2855
msgstr "30 ミリメートル/秒"
2857
#: ppdc/sample.c:339
2859
msgstr "300 ミリメートル/秒"
2861
#: ppdc/sample.c:234
2865
#: ppdc/sample.c:410
2869
#: ppdc/sample.c:246
2873
#: ppdc/sample.c:245
2877
#: ppdc/sample.c:315
2881
#: ppdc/sample.c:387
2882
msgid "4 inches/sec."
2885
#: ppdc/sample.c:206
2887
msgstr "4.00x1.00 インチ"
2889
#: ppdc/sample.c:214
2890
msgid "4.00x13.00\""
2891
msgstr "4.00x13.00 インチ"
2893
#: ppdc/sample.c:207
2895
msgstr "4.00x2.00 インチ"
2897
#: ppdc/sample.c:208
2899
msgstr "4.00x2.50 インチ"
2901
#: ppdc/sample.c:209
2903
msgstr "4.00x3.00 インチ"
2905
#: ppdc/sample.c:210
2907
msgstr "4.00x4.00 インチ"
2909
#: ppdc/sample.c:211
2911
msgstr "4.00x5.00 インチ"
2913
#: ppdc/sample.c:212
2915
msgstr "4.00x6.00 インチ"
2917
#: ppdc/sample.c:213
2919
msgstr "4.00x6.50 インチ"
2921
#: ppdc/sample.c:411
2925
#: ppdc/sample.c:331
2927
msgstr "40 ミリメートル/秒"
2929
#: ppdc/sample.c:412
2933
#: ppdc/sample.c:316
2937
#: ppdc/sample.c:437
2938
msgid "5 inches/sec."
2945
#: ppdc/sample.c:413
2949
#: ppdc/sample.c:414
2953
#: ppdc/sample.c:317
2957
#: ppdc/sample.c:438
2958
msgid "6 inches/sec."
2961
#: ppdc/sample.c:215
2963
msgstr "6.00x1.00 インチ"
2965
#: ppdc/sample.c:216
2967
msgstr "6.00x2.00 インチ"
2969
#: ppdc/sample.c:217
2971
msgstr "6.00x3.00 インチ"
2973
#: ppdc/sample.c:218
2975
msgstr "6.00x4.00 インチ"
2977
#: ppdc/sample.c:219
2979
msgstr "6.00x5.00 インチ"
2981
#: ppdc/sample.c:220
2983
msgstr "6.00x6.00 インチ"
2985
#: ppdc/sample.c:221
2987
msgstr "6.00x6.50 インチ"
2989
#: ppdc/sample.c:415
2993
#: ppdc/sample.c:332
2995
msgstr "60 ミリメートル/秒"
2997
#: ppdc/sample.c:261
3001
#: ppdc/sample.c:242
3005
#: ppdc/sample.c:248
3009
#: ppdc/sample.c:416
3013
#: ppdc/sample.c:318
3017
#: ppdc/sample.c:440
3018
msgid "7 inches/sec."
3025
#: ppdc/sample.c:417
3029
#: ppdc/sample.c:252
3033
#: ppdc/sample.c:418
3037
#: ppdc/sample.c:319
3041
#: ppdc/sample.c:441
3042
msgid "8 inches/sec."
3049
#: ppdc/sample.c:222
3051
msgstr "8.00x1.00 インチ"
3053
#: ppdc/sample.c:223
3055
msgstr "8.00x2.00 インチ"
3057
#: ppdc/sample.c:224
3059
msgstr "8.00x3.00 インチ"
3061
#: ppdc/sample.c:225
3063
msgstr "8.00x4.00 インチ"
3065
#: ppdc/sample.c:226
3067
msgstr "8.00x5.00 インチ"
3069
#: ppdc/sample.c:227
3071
msgstr "8.00x6.00 インチ"
3073
#: ppdc/sample.c:228
3075
msgstr "8.00x6.50 インチ"
3077
#: ppdc/sample.c:419
3081
#: ppdc/sample.c:333
3083
msgstr "80 ミリメートル/秒"
3085
#: ppdc/sample.c:420
3089
#: ppdc/sample.c:320
3093
#: ppdc/sample.c:442
3094
msgid "9 inches/sec."
3105
#: ppdc/sample.c:247
3106
msgid "9-Pin Series"
3109
#: ppdc/sample.c:421
3113
#: ppdc/sample.c:422
3117
#: berkeley/lpc.c:213
3118
msgid "?Invalid help command unknown."
3119
msgstr "?無効なヘルプコマンドです"
3121
#: cgi-bin/admin.c:2368
3122
msgid "A Samba password is required to export printer drivers"
3123
msgstr "プリンタードライバーをエクスポートするには Samba のパスワードが必要です。"
3125
#: cgi-bin/admin.c:2364
3126
msgid "A Samba username is required to export printer drivers"
3127
msgstr "プリンタードライバーをエクスポートするには、Samba のユーザー名が必要です。"
3129
#: scheduler/ipp.c:2293
3131
msgid "A class named \"%s\" already exists."
3132
msgstr "\"%s\" という名前のクラスはすでに存在します。"
3134
#: scheduler/ipp.c:936
3136
msgid "A printer named \"%s\" already exists."
3137
msgstr "\"%s\" という名前のプリンターはすでに存在します。"
3144
msgid "A0 Long Edge"
3152
msgid "A1 Long Edge"
3164
msgid "A2 Long Edge"
3172
msgid "A3 Long Edge"
3180
msgid "A3 Oversize Long Edge"
3181
msgstr "A3 (特大) 長辺送り"
3188
msgid "A4 Long Edge"
3204
msgid "A5 Long Edge"
3216
msgid "A6 Long Edge"
3256
msgid "ARCH C Long Edge"
3257
msgstr "ARCH C 長辺送り"
3264
msgid "ARCH D Long Edge"
3265
msgstr "ARCH D 長辺送り"
3272
msgid "ARCH E Long Edge"
3273
msgstr "ARCH E 長辺送り"
3275
#: cgi-bin/classes.c:169 cgi-bin/printers.c:172
3279
#: cups/http-support.c:1359
3283
#: cgi-bin/admin.c:570
3287
#: cgi-bin/admin.c:882
3291
#: cgi-bin/admin.c:444 cgi-bin/admin.c:477 cgi-bin/admin.c:525
3292
#: cgi-bin/admin.c:535
3293
msgid "Add RSS Subscription"
3296
#: ppdc/sample.c:163
3300
#: cgi-bin/admin.c:210 cgi-bin/admin.c:284 cgi-bin/admin.c:2745
3301
msgid "Administration"
3304
#: ppdc/sample.c:429
3308
#: backend/socket.c:126
3309
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
3310
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"
3312
#: ppdc/sample.c:450
3316
#: scheduler/ipp.c:1011
3318
msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d."
3319
msgstr "%s printer-state に 不正な値 %d を設定しようとしています。"
3321
#: scheduler/ipp.c:242
3323
msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)."
3324
msgstr "属性グループは範囲外です (%x < %x)。"
3326
#: ppdc/sample.c:126
3330
#: ppdc/sample.c:127
3334
#: ppdc/sample.c:137
3338
#: ppdc/sample.c:128
3342
#: ppdc/sample.c:129
3346
#: ppdc/sample.c:130
3350
#: ppdc/sample.c:131
3354
#: ppdc/sample.c:132
3358
#: ppdc/sample.c:133
3362
#: ppdc/sample.c:134
3366
#: ppdc/sample.c:135
3370
#: ppdc/sample.c:136
3374
#: scheduler/ipp.c:10793
3376
msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"."
3377
msgstr "誤った 'document-format' の値です \"%s\"。"
3380
msgid "Bad NULL dests pointer"
3381
msgstr "不正な NULL 送信先ポインター"
3384
msgid "Bad OpenGroup"
3385
msgstr "不正な OpenGroup"
3388
msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI"
3389
msgstr "不正な OpenUI/JCLOpenUI"
3392
msgid "Bad OrderDependency"
3393
msgstr "不正な OrderDependency"
3395
#: cups/ppd-cache.c:149 cups/ppd-cache.c:196 cups/ppd-cache.c:234
3396
#: cups/ppd-cache.c:240 cups/ppd-cache.c:256 cups/ppd-cache.c:272
3397
#: cups/ppd-cache.c:281 cups/ppd-cache.c:289 cups/ppd-cache.c:306
3398
#: cups/ppd-cache.c:314 cups/ppd-cache.c:329 cups/ppd-cache.c:337
3399
#: cups/ppd-cache.c:358 cups/ppd-cache.c:370 cups/ppd-cache.c:385
3400
#: cups/ppd-cache.c:397 cups/ppd-cache.c:419 cups/ppd-cache.c:427
3401
#: cups/ppd-cache.c:445 cups/ppd-cache.c:453 cups/ppd-cache.c:468
3402
#: cups/ppd-cache.c:476 cups/ppd-cache.c:494 cups/ppd-cache.c:502
3403
#: cups/ppd-cache.c:529 cups/ppd-cache.c:599 cups/ppd-cache.c:607
3404
#: cups/ppd-cache.c:615
3405
msgid "Bad PPD cache file."
3406
msgstr "不正な PPD キャッシュファイルです。"
3408
#: cups/http-support.c:1374
3413
msgid "Bad SNMP version number"
3414
msgstr "不正な SNMP バージョン番号"
3417
msgid "Bad UIConstraints"
3418
msgstr "不正な UIConstraints"
3420
#: scheduler/ipp.c:1372
3422
msgid "Bad copies value %d."
3423
msgstr "%d は不正なコピー値です。"
3426
msgid "Bad custom parameter"
3427
msgstr "不正なカスタムパラメーター"
3429
#: cups/http-support.c:1526 scheduler/ipp.c:2379
3431
msgid "Bad device-uri \"%s\"."
3432
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri です。"
3434
#: scheduler/ipp.c:2418
3436
msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"."
3437
msgstr "\"%s\" は無効な device-uri スキーマです。"
3439
#: scheduler/ipp.c:8039 scheduler/ipp.c:8055 scheduler/ipp.c:9276
3441
msgid "Bad document-format \"%s\"."
3442
msgstr "\"%s\" は不正な document-format です。"
3444
#: scheduler/ipp.c:9292
3446
msgid "Bad document-format-default \"%s\"."
3447
msgstr "\"%s\" は不正な document-format-default です。"
3450
msgid "Bad filename buffer"
3451
msgstr "不正なファイル名バッファーです。"
3453
#: scheduler/ipp.c:1548
3455
msgid "Bad job-name value: %s"
3456
msgstr "誤った job-name 値: %s"
3458
#: scheduler/ipp.c:1541
3459
msgid "Bad job-name value: Wrong type or count."
3460
msgstr "誤った job-name 値: 型かカウントが誤っています。"
3462
#: scheduler/ipp.c:9882
3463
msgid "Bad job-priority value."
3464
msgstr "不正な job-priority 値です。"
3466
#: scheduler/ipp.c:1402
3468
msgid "Bad job-sheets value \"%s\"."
3469
msgstr "\"%s\" は不正な job-sheets 値です。"
3471
#: scheduler/ipp.c:1386
3472
msgid "Bad job-sheets value type."
3473
msgstr "不正な job-sheets 値タイプ です。"
3475
#: scheduler/ipp.c:9912
3476
msgid "Bad job-state value."
3477
msgstr "不正な job-state 値です。"
3479
#: scheduler/ipp.c:3001 scheduler/ipp.c:3461 scheduler/ipp.c:5904
3480
#: scheduler/ipp.c:6051 scheduler/ipp.c:7473 scheduler/ipp.c:7742
3481
#: scheduler/ipp.c:8591 scheduler/ipp.c:8817 scheduler/ipp.c:9172
3482
#: scheduler/ipp.c:9775
3484
msgid "Bad job-uri \"%s\"."
3485
msgstr "\"%s\" は無効な job-uri 属性です。"
3487
#: scheduler/ipp.c:2059 scheduler/ipp.c:5442
3489
msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"."
3490
msgstr "\"%s\" は無効な notify-pull-method です。"
3492
#: scheduler/ipp.c:2023 scheduler/ipp.c:5406
3494
msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"."
3495
msgstr "URI \"%s\" は不正な notify-recipient-uri です。"
3497
#: scheduler/ipp.c:1418
3499
msgid "Bad number-up value %d."
3500
msgstr "%d は不正な number-up 値です。"
3502
#: cups/adminutil.c:292
3504
msgid "Bad option + choice on line %d."
3505
msgstr "%d 行に不正なオプションと選択があります。"
3507
#: scheduler/ipp.c:1435
3509
msgid "Bad page-ranges values %d-%d."
3510
msgstr "%d-%d は不正な page-ranges 値です。"
3512
#: scheduler/ipp.c:2461
3514
msgid "Bad port-monitor \"%s\"."
3515
msgstr "\"%s\" は無効な port-monitor です。"
3517
#: cups/dest.c:677 cups/dest.c:1364
3518
msgid "Bad printer URI."
3519
msgstr "不正なプリンター URI です。"
3521
#: scheduler/ipp.c:2522
3523
msgid "Bad printer-state value %d."
3524
msgstr "%d は無効な printer-state 値です。"
3526
#: scheduler/ipp.c:210
3528
msgid "Bad request ID %d."
3529
msgstr "%d は無効なリクエストIDです。"
3531
#: scheduler/ipp.c:195
3533
msgid "Bad request version number %d.%d."
3534
msgstr "バージョン番号 %d.%d は無効なリクエストです。"
3536
#: cgi-bin/admin.c:1484
3537
msgid "Bad subscription ID"
3538
msgstr "不正なサブスクリプション ID です。"
3541
msgid "Bad value string"
3544
#: cgi-bin/admin.c:3290 cgi-bin/admin.c:3536
3548
#: ppdc/sample.c:287
3552
#: backend/usb-darwin.c:1873
3554
msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"."
3555
msgstr "論理値は、waiteof オプション \"%s\" であるべきです"
3557
#: filter/pstops.c:2058
3558
msgid "Buffer overflow detected, aborting."
3559
msgstr "オーバーフローが検出され、中断しました。"
3561
#: ppdc/sample.c:254
3565
#: ppdc/sample.c:363
3566
msgid "CPCL Label Printer"
3567
msgstr "CPCL ラベルプリンター"
3569
#: cgi-bin/admin.c:1485 cgi-bin/admin.c:1524 cgi-bin/admin.c:1534
3570
msgid "Cancel RSS Subscription"
3571
msgstr "RSS 購読をキャンセル"
3573
#: backend/ipp.c:2138
3574
msgid "Canceling print job."
3575
msgstr "プリントジョブをキャンセルしています。"
3577
#: scheduler/ipp.c:2502
3578
msgid "Cannot share a remote Kerberized printer."
3579
msgstr "リモートの Kerberos 認証のプリンターを共有できません。"
3581
#: ppdc/sample.c:279
3585
#: cgi-bin/admin.c:1655 cgi-bin/admin.c:1797 cgi-bin/admin.c:1810
3586
#: cgi-bin/admin.c:1821
3587
msgid "Change Settings"
3590
#: scheduler/ipp.c:2071 scheduler/ipp.c:5454
3592
msgid "Character set \"%s\" not supported."
3593
msgstr "文字セット \"%s\" はサポートされていません。"
3595
#: cgi-bin/classes.c:195 cgi-bin/classes.c:322
3599
#: cgi-bin/printers.c:182
3600
msgid "Clean Print Heads"
3601
msgstr "プリントヘッドクリーニング"
3603
#: scheduler/ipp.c:3913
3604
msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute."
3605
msgstr "Close-Job は job-uri 属性をサポートしていません。"
3607
#: ppdc/sample.c:282
3611
#: ppdc/sample.c:253
3615
#: berkeley/lpc.c:204
3617
"Commands may be abbreviated. Commands are:\n"
3619
"exit help quit status ?"
3621
"コマンドは短縮できます。 コマンド:\n"
3623
"exit help quit status ?"
3626
msgid "Community name uses indefinite length"
3627
msgstr "コミュニティ名の長さが不定"
3629
#: backend/ipp.c:813 backend/lpd.c:888 backend/socket.c:405
3630
msgid "Connected to printer."
3631
msgstr "プリンターに接続しました。"
3633
#: backend/ipp.c:718 backend/lpd.c:711 backend/socket.c:324
3634
msgid "Connecting to printer."
3637
#: cups/http-support.c:1347
3641
#: ppdc/sample.c:365
3645
#: backend/lpd.c:1037 backend/lpd.c:1169
3646
msgid "Control file sent successfully."
3647
msgstr "コントロールファイルが正常に送信されました。"
3649
#: backend/ipp.c:1309 backend/lpd.c:481
3650
msgid "Copying print data."
3651
msgstr "印刷データをコピーしています。"
3653
#: cups/http-support.c:1356
3657
#: cups/ppd.c:1113 cups/ppd.c:1153 cups/ppd.c:1398 cups/ppd.c:1501
3661
#: ppdc/sample.c:359
3662
msgid "CustominCutInterval"
3663
msgstr "CustominCutInterval"
3665
#: ppdc/sample.c:357
3666
msgid "CustominTearInterval"
3667
msgstr "CustominTearInterval"
3669
#: ppdc/sample.c:343
3673
#: ppdc/sample.c:451
3677
#: ppdc/sample.c:239
3681
#: ppdc/sample.c:235
3685
#: backend/lpd.c:1122
3686
msgid "Data file sent successfully."
3687
msgstr "データファイルが正常に送信されました"
3689
#: cgi-bin/admin.c:2094 cgi-bin/admin.c:2105 cgi-bin/admin.c:2150
3690
msgid "Delete Class"
3693
#: cgi-bin/admin.c:2179 cgi-bin/admin.c:2190 cgi-bin/admin.c:2235
3694
msgid "Delete Printer"
3697
#: ppdc/sample.c:281
3698
msgid "DeskJet Series"
3699
msgstr "DeskJet シリーズ"
3701
#: scheduler/ipp.c:1296
3703
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
3704
msgstr "宛先 \"%s\" はジョブを受け付けていません。"
3706
#: systemv/lpinfo.c:300
3709
"Device: uri = %s\n"
3712
" make-and-model = %s\n"
3719
" make-and-model = %s\n"
3723
#: ppdc/sample.c:436
3724
msgid "Direct Thermal Media"
3729
msgid "Directory \"%s\" contains a relative path."
3730
msgstr "ディレクトリー \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
3734
msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3735
msgstr "ディレクトリー \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3739
msgid "Directory \"%s\" is a file."
3740
msgstr "ディレクトリー \"%s\" はファイルです。"
3744
msgid "Directory \"%s\" not available: %s"
3745
msgstr "ディレクトリー \"%s\" は利用できません: %s"
3749
msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
3750
msgstr "ディレクトリー \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
3752
#: ppdc/sample.c:345
3756
#: scheduler/ipp.c:5953
3758
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
3759
msgstr "ドキュメント #%d がジョブ #%d に見つかりません。"
3761
#: ppdc/sample.c:275
3765
#: ppdc/sample.c:229
3769
#: ppdc/sample.c:431
3770
msgid "EPL1 Label Printer"
3771
msgstr "EPL1 ラベルプリンター"
3773
#: ppdc/sample.c:434
3774
msgid "EPL2 Label Printer"
3775
msgstr "EPL2 ラベルプリンター"
3777
#: cgi-bin/admin.c:1849 cgi-bin/admin.c:1861 cgi-bin/admin.c:1915
3778
#: cgi-bin/admin.c:1922 cgi-bin/admin.c:1957 cgi-bin/admin.c:1970
3779
#: cgi-bin/admin.c:1994 cgi-bin/admin.c:2067
3780
msgid "Edit Configuration File"
3783
#: cups/adminutil.c:337
3784
msgid "Empty PPD file."
3785
msgstr "PPD ファイルが空です。"
3787
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job.
3788
#: cgi-bin/admin.c:3561
3789
msgid "Ending Banner"
3796
#: systemv/lppasswd.c:193
3797
msgid "Enter old password:"
3798
msgstr "古いパスワードを入力:"
3800
#: systemv/lppasswd.c:224
3801
msgid "Enter password again:"
3802
msgstr "パスワードを再度入力:"
3804
#: systemv/lppasswd.c:212
3805
msgid "Enter password:"
3808
#: scheduler/client.c:2510
3810
"Enter your username and password or the root username and password to access "
3811
"this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a "
3812
"valid Kerberos ticket."
3814
"このページにアクセスするために、あなたのユーザー名とパスワード、あるいは root のユーザー名とパスワードを入力してください。Kerberos "
3815
"認証を使用している場合、有効な Kerberos チケットがあることを確認してください。"
3818
msgid "Envelope #10 "
3822
msgid "Envelope #11"
3826
msgid "Envelope #12"
3830
msgid "Envelope #14"
3878
msgid "Envelope C65"
3886
msgid "Envelope Choukei 3"
3890
msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge"
3891
msgstr "封筒 長形3号 長辺送り"
3894
msgid "Envelope Choukei 4"
3898
msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge"
3899
msgstr "封筒 長形4号 長辺送り"
3905
#: ppdc/sample.c:269
3906
msgid "Envelope Feed"
3910
msgid "Envelope Invite"
3914
msgid "Envelope Italian"
3918
msgid "Envelope Kaku2"
3922
msgid "Envelope Kaku2 Long Edge"
3926
msgid "Envelope Kaku3"
3930
msgid "Envelope Kaku3 Long Edge"
3934
msgid "Envelope Monarch"
3938
msgid "Envelope PRC1 "
3941
#: ppdc/sample.c:100
3942
msgid "Envelope PRC1 Long Edge"
3943
msgstr "封筒 PRC1 長辺送り"
3945
#: ppdc/sample.c:117
3946
msgid "Envelope PRC10"
3949
#: ppdc/sample.c:118
3950
msgid "Envelope PRC10 Long Edge"
3951
msgstr "封筒 PRC10 長辺送り"
3953
#: ppdc/sample.c:101
3954
msgid "Envelope PRC2"
3957
#: ppdc/sample.c:102
3958
msgid "Envelope PRC2 Long Edge"
3959
msgstr "封筒 PRC2 長辺送り"
3961
#: ppdc/sample.c:103
3962
msgid "Envelope PRC3"
3965
#: ppdc/sample.c:104
3966
msgid "Envelope PRC3 Long Edge"
3967
msgstr "封筒 PRC3 長辺送り"
3969
#: ppdc/sample.c:105
3970
msgid "Envelope PRC4"
3973
#: ppdc/sample.c:106
3974
msgid "Envelope PRC4 Long Edge"
3975
msgstr "封筒 PRC4 長辺送り"
3977
#: ppdc/sample.c:108
3978
msgid "Envelope PRC5 Long Edge"
3979
msgstr "封筒 PRC5 長辺送り"
3981
#: ppdc/sample.c:107
3982
msgid "Envelope PRC5PRC5"
3985
#: ppdc/sample.c:109
3986
msgid "Envelope PRC6"
3989
#: ppdc/sample.c:110
3990
msgid "Envelope PRC6 Long Edge"
3991
msgstr "封筒 PRC6 長辺送り"
3993
#: ppdc/sample.c:111
3994
msgid "Envelope PRC7"
3997
#: ppdc/sample.c:112
3998
msgid "Envelope PRC7 Long Edge"
3999
msgstr "封筒 PRC7 長辺送り"
4001
#: ppdc/sample.c:113
4002
msgid "Envelope PRC8"
4005
#: ppdc/sample.c:114
4006
msgid "Envelope PRC8 Long Edge"
4007
msgstr "封筒 PRC8 長辺送り"
4009
#: ppdc/sample.c:115
4010
msgid "Envelope PRC9"
4013
#: ppdc/sample.c:116
4014
msgid "Envelope PRC9 Long Edge"
4015
msgstr "封筒 PRC9 長辺送り"
4018
msgid "Envelope Personal"
4021
#: ppdc/sample.c:119
4022
msgid "Envelope You4"
4025
#: ppdc/sample.c:120
4026
msgid "Envelope You4 Long Edge"
4027
msgstr "封筒 洋形4号 長辺送り"
4029
#: test/ippfind.c:2797
4030
msgid "Environment Variables:"
4033
#: ppdc/sample.c:240
4037
#: cgi-bin/admin.c:3604
4038
msgid "Error Policy"
4041
#: filter/rastertopwg.c:403 filter/rastertopwg.c:418 filter/rastertopwg.c:429
4042
#: filter/rastertopwg.c:440
4043
msgid "Error sending raster data."
4044
msgstr "ラスターデータの送信でエラーが起きました。"
4046
#: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88
4047
msgid "Error: need hostname after \"-h\" option."
4048
msgstr "Error: '-h' オプションのあとにはホスト名が必要です。"
4050
#: ppdc/sample.c:355
4051
msgid "Every 10 Labels"
4054
#: ppdc/sample.c:347
4055
msgid "Every 2 Labels"
4058
#: ppdc/sample.c:348
4059
msgid "Every 3 Labels"
4062
#: ppdc/sample.c:349
4063
msgid "Every 4 Labels"
4066
#: ppdc/sample.c:350
4067
msgid "Every 5 Labels"
4070
#: ppdc/sample.c:351
4071
msgid "Every 6 Labels"
4074
#: ppdc/sample.c:352
4075
msgid "Every 7 Labels"
4078
#: ppdc/sample.c:353
4079
msgid "Every 8 Labels"
4082
#: ppdc/sample.c:354
4083
msgid "Every 9 Labels"
4086
#: ppdc/sample.c:346
4090
#: ppdc/sample.c:121
4094
#: cups/http-support.c:1402
4095
msgid "Expectation Failed"
4098
#: cgi-bin/admin.c:2356 cgi-bin/admin.c:2375
4099
msgid "Export Printers to Samba"
4100
msgstr "Samba へプリンターをエクスポート"
4102
#: test/ippfind.c:2743
4103
msgid "Expressions:"
4106
#: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189
4107
#: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231
4108
#: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273
4109
#: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339
4110
#: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359
4111
#: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379
4112
#: systemv/cupstestdsc.c:387
4116
#: ppdc/sample.c:122
4117
msgid "FanFold German"
4118
msgstr "FanFold German"
4120
#: ppdc/sample.c:123
4121
msgid "FanFold Legal German"
4122
msgstr "FanFold Legal German"
4124
#: ppdc/sample.c:124
4130
msgid "File \"%s\" contains a relative path."
4131
msgstr "ファイル \"%s\" は相対パスを含んでいます。"
4135
msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4136
msgstr "ファイル \"%s\" は安全でないパーミッションが与えられています (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
4140
msgid "File \"%s\" is a directory."
4141
msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリーです。"
4145
msgid "File \"%s\" not available: %s"
4146
msgstr "ファイル \"%s\" は利用できません: %s"
4150
msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)."
4151
msgstr "ファイル \"%s\" のパーミッションは問題ありません (0%o/uid=%d/gid=%d)。"
4153
#: ppdc/sample.c:169
4154
msgid "File Folder "
4157
#: scheduler/ipp.c:2397
4160
"File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive "
4161
"in \"%s/cups-files.conf\"."
4163
"ファイルデバイス URI は無効になっています。有効にするには、\"%s/cups-files.conf\" の FileDevice "
4166
#: filter/rastertoepson.c:1117 filter/rastertohp.c:845
4167
#: filter/rastertolabel.c:1267
4169
msgid "Finished page %d."
4170
msgstr "ページ %d を終了。"
4172
#: ppdc/sample.c:125
4176
#: cups/http-support.c:1381
4180
#: cups/ppd.c:742 cups/ppd.c:1302
4184
#: ppdc/sample.c:259
4189
msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length"
4190
msgstr "Get-Response-PDU は不確定の長さを使用しています"
4192
#: ppdc/sample.c:290
4193
msgid "Glossy Paper"
4196
#: scheduler/ipp.c:2979 scheduler/ipp.c:3387 scheduler/ipp.c:3925
4197
#: scheduler/ipp.c:5882 scheduler/ipp.c:6029 scheduler/ipp.c:7450
4198
#: scheduler/ipp.c:8569 scheduler/ipp.c:8795 scheduler/ipp.c:9150
4199
#: scheduler/ipp.c:9753
4200
msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id."
4201
msgstr "printer-uri 属性を取得しましたが、job-id を取得できませんでした。"
4203
#: ppdc/sample.c:255
4207
#: ppdc/sample.c:280
4211
#: ppdc/sample.c:170
4212
msgid "Hanging Folder"
4213
msgstr "Hanging Folder"
4215
#: cgi-bin/help.c:143
4216
msgid "Help file not in index."
4217
msgstr "ヘルプファイルが索引に含まれていません。"
4219
#: cups/ipp.c:3201 cups/ipp.c:3228 cups/ipp.c:3251
4220
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
4221
msgstr "IPP の 1setOf 属性が value タグと互換性がありません。"
4224
msgid "IPP attribute has no name."
4225
msgstr "IPP の属性に名前がありません。"
4228
msgid "IPP attribute is not a member of the message."
4229
msgstr "IPP の属性がメッセージのメンバーではありません。"
4232
msgid "IPP begCollection value not 0 bytes."
4233
msgstr "IPP の begCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4236
msgid "IPP boolean value not 1 byte."
4237
msgstr "IPP の真偽値が想定された 1 バイトになっていません。"
4240
msgid "IPP date value not 11 bytes."
4241
msgstr "IPP の date 値は想定された 11 バイトになっていません。"
4244
msgid "IPP endCollection value not 0 bytes."
4245
msgstr "IPP の endCollection は想定された 0 バイトになっていません。"
4248
msgid "IPP enum value not 4 bytes."
4249
msgstr "IPP の enum 値は想定された 4 バイトになっていません。"
4252
msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF."
4253
msgstr "IPP の拡張タグが 0x7FFFFFFF より大きいです。"
4256
msgid "IPP integer value not 4 bytes."
4257
msgstr "IPP の整数値は想定された 4 バイトになっていません。"
4260
msgid "IPP language length overflows value."
4261
msgstr "IPP の language length の値がオーバーフローしています。"
4264
msgid "IPP language length too large."
4265
msgstr "IPP の language の長さが長すぎます。"
4268
msgid "IPP member name is not empty."
4269
msgstr "IPP のメンバー名が空ではありません。"
4272
msgid "IPP memberName value is empty."
4273
msgstr "IPP の memberName の値が空です。"
4276
msgid "IPP memberName with no attribute."
4277
msgstr "IPP の memberName に属性がありません。"
4280
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
4281
msgstr "IPP 名が 32767 バイトより大きいです。"
4284
msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4285
msgstr "IPP の nameWithLanguage が最小値 4 バイト未満です。"
4288
msgid "IPP octetString length too large."
4289
msgstr "IPP の octetString の長さが大きすぎます。"
4292
msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes."
4293
msgstr "IPP の rangeOfInteger は想定された 8 バイトになっていません。"
4296
msgid "IPP resolution value not 9 bytes."
4297
msgstr "IPP の resolution は想定された 9 バイトになっていません。"
4300
msgid "IPP string length overflows value."
4301
msgstr "IPP の文字列長の値がオーバーフローしています。"
4304
msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes."
4305
msgstr "IPP の textWithLanguage の値が最小値 4 バイト未満です。"
4308
msgid "IPP value larger than 32767 bytes."
4309
msgstr "IPP の値が 32767 バイト以上です。"
4316
msgid "Illegal control character"
4320
msgid "Illegal main keyword string"
4321
msgstr "不正なメインキーワード文字列"
4324
msgid "Illegal option keyword string"
4325
msgstr "不正なオプションキーワード文字列"
4328
msgid "Illegal translation string"
4332
msgid "Illegal whitespace character"
4335
#: ppdc/sample.c:274
4336
msgid "Installable Options"
4337
msgstr "インストール可能オプション"
4339
#: ppdc/sample.c:277
4341
msgstr "インストールされています"
4343
#: ppdc/sample.c:293
4344
msgid "IntelliBar Label Printer"
4345
msgstr "IntelliBar ラベルプリンター"
4347
#: ppdc/sample.c:292
4349
msgstr "Intellitech"
4351
#: cups/http-support.c:1408
4352
msgid "Internal Server Error"
4356
msgid "Internal error"
4359
#: ppdc/sample.c:167
4360
msgid "Internet Postage 2-Part"
4361
msgstr "Internet Postage 2-Part"
4363
#: ppdc/sample.c:168
4364
msgid "Internet Postage 3-Part"
4365
msgstr "Internet Postage 3-Part"
4367
#: backend/ipp.c:317
4368
msgid "Internet Printing Protocol"
4369
msgstr "インターネット印刷プロトコル"
4371
#: cups/pwg-media.c:312 cups/pwg-media.c:331
4372
msgid "Invalid media name arguments."
4373
msgstr "無効なメディア名引数です。"
4375
#: cups/dest-options.c:1052
4376
msgid "Invalid media size."
4377
msgstr "無効なメディアサイズです。"
4379
#: filter/commandtops.c:125
4381
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
4382
msgstr "無効なプリンターコマンドです。 \"%s\""
4413
msgid "JIS B4 Long Edge"
4414
msgstr "JIS B4 長辺送り"
4421
msgid "JIS B5 Long Edge"
4422
msgstr "JIS B5 長辺送り"
4429
msgid "JIS B6 Long Edge"
4430
msgstr "JIS B6 長辺送り"
4444
#: scheduler/ipp.c:8867
4446
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
4447
msgstr "ジョブ番号 %d を再開できません - ファイルが見つかりません。"
4449
#: scheduler/ipp.c:3019 scheduler/ipp.c:3253 scheduler/ipp.c:3312
4450
#: scheduler/ipp.c:3489 scheduler/ipp.c:3935 scheduler/ipp.c:5540
4451
#: scheduler/ipp.c:5922 scheduler/ipp.c:6069 scheduler/ipp.c:6358
4452
#: scheduler/ipp.c:7297 scheduler/ipp.c:7319 scheduler/ipp.c:7491
4453
#: scheduler/ipp.c:7716 scheduler/ipp.c:7759 scheduler/ipp.c:8609
4454
#: scheduler/ipp.c:8835 scheduler/ipp.c:9190 scheduler/ipp.c:9793
4456
msgid "Job #%d does not exist."
4457
msgstr "ジョブ番号 %d は存在しません。"
4459
#: scheduler/ipp.c:3521
4461
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
4462
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに中断されています - キャンセルできません。"
4464
#: scheduler/ipp.c:3515
4466
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
4467
msgstr "ジョブ番号 %d はすでにキャンセルされています - キャンセルできません。"
4469
#: scheduler/ipp.c:3527
4471
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
4472
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに完了しています - キャンセルできません。"
4474
#: scheduler/ipp.c:7517 scheduler/ipp.c:7801 scheduler/ipp.c:9808
4476
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
4477
msgstr "ジョブ番号 %d はすでに終了し、変更できません。"
4479
#: scheduler/ipp.c:8849
4481
msgid "Job #%d is not complete."
4482
msgstr "ジョブ番号 %d は完了していません。"
4484
#: scheduler/ipp.c:3034
4486
msgid "Job #%d is not held for authentication."
4487
msgstr "ジョブ番号 %d は認証のために保留されていません。"
4489
#: scheduler/ipp.c:8623
4491
msgid "Job #%d is not held."
4492
msgstr "ジョブ番号 %d は保留されていません。"
4494
#: cgi-bin/ipp-var.c:1055
4495
msgid "Job Completed"
4498
#: cgi-bin/ipp-var.c:1053
4502
#: cgi-bin/ipp-var.c:1059
4503
msgid "Job Options Changed"
4506
#: cgi-bin/ipp-var.c:1057
4510
#: scheduler/ipp.c:9890
4511
msgid "Job is completed and cannot be changed."
4512
msgstr "ジョブは完了し変更できません。"
4514
#: cgi-bin/jobs.c:198
4515
msgid "Job operation failed"
4518
#: scheduler/ipp.c:9926 scheduler/ipp.c:9945 scheduler/ipp.c:9956
4519
msgid "Job state cannot be changed."
4520
msgstr "ジョブの状態を変更できません。"
4522
#: scheduler/ipp.c:8715
4523
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
4524
msgstr "ジョブサブスクリプションを更新できません。"
4526
#: cgi-bin/jobs.c:103 cgi-bin/jobs.c:114 cgi-bin/jobs.c:195
4530
#: backend/lpd.c:186
4531
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
4532
msgstr "LPD/LPR ホストまたはプリンター"
4534
#: ppdc/sample.c:230
4535
msgid "Label Printer"
4538
#: ppdc/sample.c:446
4542
#: scheduler/ipp.c:2080 scheduler/ipp.c:5463
4544
msgid "Language \"%s\" not supported."
4545
msgstr "言語 \"%s\" はサポートされていません。"
4547
#: ppdc/sample.c:164
4548
msgid "Large Address"
4551
#: ppdc/sample.c:291
4552
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
4553
msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
4556
msgid "Letter Oversize"
4557
msgstr "US レター (特大)"
4560
msgid "Letter Oversize Long Edge"
4561
msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
4563
#: ppdc/sample.c:236
4568
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
4569
msgstr "1 行が最大値 (255 文字) を超えています"
4571
#: cgi-bin/admin.c:2393
4572
msgid "List Available Printers"
4573
msgstr "使用可能なプリンターをリスト化"
4575
#: ppdc/sample.c:272
4576
msgid "Long-Edge (Portrait)"
4579
#: cups/http-support.c:1640
4580
msgid "Looking for printer."
4581
msgstr "プリンターを検索しています。"
4583
#: ppdc/sample.c:268
4587
#: cups/ppd.c:789 cups/ppd.c:1357
4591
#: cups/ppd.c:793 cups/ppd.c:1361 ppdc/sample.c:262
4592
msgid "Media Source"
4595
#: ppdc/sample.c:364
4596
msgid "Media Tracking"
4599
#: cups/ppd.c:791 cups/ppd.c:1359 ppdc/sample.c:285
4603
#: ppdc/sample.c:237
4608
msgid "Memory allocation error"
4609
msgstr "メモリー割り当てエラー"
4612
msgid "Missing CloseGroup"
4613
msgstr "CloseGroup がありません"
4616
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
4617
msgstr "PPD-Adobe-4.x ヘッダーがありません"
4620
msgid "Missing asterisk in column 1"
4621
msgstr "1 列目にアスタリスクがありません"
4623
#: scheduler/ipp.c:5945
4624
msgid "Missing document-number attribute."
4625
msgstr "document-number 属性がありません。"
4627
#: cups/adminutil.c:273
4629
msgid "Missing double quote on line %d."
4630
msgstr "%d 行に二重引用符がありません。"
4632
#: cgi-bin/admin.c:736 cgi-bin/admin.c:2106 cgi-bin/admin.c:2191
4633
#: cgi-bin/admin.c:2785 cgi-bin/admin.c:3039 cgi-bin/admin.c:3150
4634
#: cgi-bin/admin.c:3860
4635
msgid "Missing form variable"
4636
msgstr "form 変数がありません。"
4638
#: scheduler/ipp.c:9244
4639
msgid "Missing last-document attribute in request."
4640
msgstr "リクエストに last-document 属性がありません。"
4642
#: cups/pwg-media.c:574
4643
msgid "Missing media or media-col."
4644
msgstr "media または media-col がありません。"
4646
#: cups/pwg-media.c:493
4647
msgid "Missing media-size in media-col."
4648
msgstr "media-col に media-size がありません。"
4650
#: scheduler/ipp.c:6488
4651
msgid "Missing notify-subscription-ids attribute."
4652
msgstr "notify-subscription-ids 属性がありません。"
4655
msgid "Missing option keyword"
4656
msgstr "オプションキーワードがありません"
4658
#: scheduler/ipp.c:3160 scheduler/ipp.c:3185
4659
msgid "Missing requesting-user-name attribute."
4660
msgstr "requesting-user-name 属性が設定されていません。"
4662
#: scheduler/ipp.c:391
4663
msgid "Missing required attributes."
4664
msgstr "必須の属性が設定されていません。"
4666
#: cups/adminutil.c:254
4668
msgid "Missing value on line %d."
4669
msgstr "%d 行に値がありません。"
4672
msgid "Missing value string"
4675
#: cups/pwg-media.c:481
4676
msgid "Missing x-dimension in media-size."
4677
msgstr "media-size に x-dimension がありません。"
4679
#: cups/pwg-media.c:487
4680
msgid "Missing y-dimension in media-size."
4681
msgstr "media-size に y-dimension がありません。"
4683
#: systemv/lpinfo.c:470
4686
"Model: name = %s\n"
4687
" natural_language = %s\n"
4688
" make-and-model = %s\n"
4693
" プリンタードライバー = %s\n"
4696
#: test/ippfind.c:2774
4700
#: cgi-bin/admin.c:570
4701
msgid "Modify Class"
4704
#: cgi-bin/admin.c:882
4705
msgid "Modify Printer"
4708
#: cgi-bin/ipp-var.c:425 cgi-bin/ipp-var.c:516
4709
msgid "Move All Jobs"
4712
#: cgi-bin/ipp-var.c:364 cgi-bin/ipp-var.c:423 cgi-bin/ipp-var.c:514
4716
#: cups/http-support.c:1365
4717
msgid "Moved Permanently"
4718
msgstr "別の場所へ移動しました"
4721
msgid "NULL PPD file pointer"
4722
msgstr "PPD ファイルポインターが NULL です"
4725
msgid "Name OID uses indefinite length"
4726
msgstr "OID 名は限定的な長さを使用します"
4728
#: scheduler/ipp.c:1074
4729
msgid "Nested classes are not allowed."
4730
msgstr "入れ子になったクラスは許可されていません。"
4732
#: ppdc/sample.c:430
4736
#: ppdc/sample.c:256
4737
msgid "New Stylus Color Series"
4738
msgstr "New Stylus Color シリーズ"
4740
#: ppdc/sample.c:258
4741
msgid "New Stylus Photo Series"
4742
msgstr "New Stylus Photo シリーズ"
4748
#: cups/http-support.c:1362
4754
msgstr "PPD の名前がありません"
4757
msgid "No VarBind SEQUENCE"
4758
msgstr "VarBind SEQUENCE がありません"
4760
#: cups/adminutil.c:788
4761
msgid "No Windows printer drivers are installed."
4762
msgstr "Windows プリンタードライバーがインストールされていません。"
4764
#: cups/request.c:572 cups/request.c:921
4765
msgid "No active connection"
4766
msgstr "アクティブな接続はありません"
4768
#: scheduler/ipp.c:3438
4770
msgid "No active jobs on %s."
4771
msgstr "%s にはアクティブなジョブはありません。"
4773
#: scheduler/ipp.c:219
4774
msgid "No attributes in request."
4775
msgstr "リクエストに属性がありません。"
4777
#: scheduler/ipp.c:3061
4778
msgid "No authentication information provided."
4779
msgstr "認証情報が提供されていません。"
4782
msgid "No community name"
4783
msgstr "コミュニティ名がありません"
4785
#: scheduler/ipp.c:5745
4786
msgid "No default printer."
4787
msgstr "デフォルトのプリンターはありません"
4789
#: cgi-bin/ipp-var.c:436 scheduler/ipp.c:7063
4790
msgid "No destinations added."
4791
msgstr "追加された宛先はありません"
4793
#: backend/usb.c:200
4794
msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable."
4795
msgstr "argv[0] または 環境変数 DEVICE_URI にデバイス URI が見つかりません。"
4798
msgid "No error-index"
4799
msgstr "エラーインデックスがありません"
4802
msgid "No error-status"
4803
msgstr "エラーステータスがありません"
4805
#: scheduler/ipp.c:8005 scheduler/ipp.c:9258
4806
msgid "No file in print request."
4807
msgstr "印刷リクエストにファイルがありません。"
4810
msgid "No modification time"
4811
msgstr "変更時刻がありません。"
4815
msgstr "OID 名がありません"
4817
#: filter/rastertoepson.c:1147 filter/rastertohp.c:876
4818
#: filter/rastertolabel.c:1296
4819
msgid "No pages were found."
4820
msgstr "ページが見つかりません。"
4823
msgid "No printer name"
4824
msgstr "プリンター名がありません。"
4827
msgid "No printer-uri found"
4828
msgstr "プリンター URI が見つかりません。"
4831
msgid "No printer-uri found for class"
4832
msgstr "クラスのプリンター URI が見つかりません。"
4834
#: scheduler/ipp.c:6148
4835
msgid "No printer-uri in request."
4836
msgstr "プリンター URI のリクエストがありません。"
4839
msgid "No request-id"
4840
msgstr "リクエストID がありません"
4842
#: scheduler/ipp.c:5348
4843
msgid "No subscription attributes in request."
4844
msgstr "リクエストにサブスクリプション属性がありません。"
4846
#: scheduler/ipp.c:7390
4847
msgid "No subscriptions found."
4848
msgstr "サブスクリプションが見つかりません。"
4851
msgid "No variable-bindings SEQUENCE"
4852
msgstr "variable-bindings SEQUENCE がありません"
4855
msgid "No version number"
4856
msgstr "バージョン名がありません"
4858
#: ppdc/sample.c:367
4859
msgid "Non-continuous (Mark sensing)"
4860
msgstr "非連続です (Mark sensing)"
4862
#: ppdc/sample.c:366
4863
msgid "Non-continuous (Web sensing)"
4864
msgstr "非連続です (Web sensing)"
4866
#: ppdc/sample.c:238
4870
#: cups/http-support.c:1384
4874
#: cups/http-support.c:1396
4875
msgid "Not Implemented"
4878
#: ppdc/sample.c:276
4879
msgid "Not Installed"
4880
msgstr "インストールされていません"
4882
#: cups/http-support.c:1371
4883
msgid "Not Modified"
4886
#: cups/http-support.c:1399
4887
msgid "Not Supported"
4888
msgstr "サポートされていません"
4890
#: scheduler/ipp.c:1510 scheduler/ipp.c:10489
4891
msgid "Not allowed to print."
4892
msgstr "印刷が許可されていません。"
4894
#: ppdc/sample.c:146
4898
#: systemv/cupstestdsc.c:433
4900
"Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript "
4902
msgstr "注意: このプログラムは DSC コメントを検証するだけで、PostScript 自身を検証するものではありません。"
4904
#: cups/http-support.c:1353 cups/ppd.c:338
4908
#: ppdc/sample.c:271
4909
msgid "Off (1-Sided)"
4912
#: ppdc/sample.c:361
4916
#: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172
4920
#: cups/adminutil.c:955
4922
msgid "Open of %s failed: %s"
4923
msgstr "%s のオープンに失敗しました: %s"
4926
msgid "OpenGroup without a CloseGroup first"
4927
msgstr "OpenGroup の前にまず CloseGroup が必要です"
4930
msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first"
4931
msgstr "OpenUI/JCLOpenUI の前にまず CloseUI/JCLCloseUI が必要です"
4933
#: cgi-bin/admin.c:3631
4934
msgid "Operation Policy"
4937
#: filter/pstops.c:2206
4939
msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature."
4940
msgstr "オプション \"%s\" は %%%%IncludeFeature 経由で含めることはできません。"
4942
#: cgi-bin/admin.c:3281 cgi-bin/admin.c:3365
4943
msgid "Options Installed"
4944
msgstr "インストールされたオプション"
4946
#: scheduler/cupsfilter.c:1457 scheduler/main.c:2002 systemv/cupsaddsmb.c:284
4947
#: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3817
4948
#: test/ippfind.c:2733 test/ipptool.c:4708 ppdc/ppdc.cxx:437
4949
#: ppdc/ppdhtml.cxx:174 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:369
4950
#: ppdc/ppdpo.cxx:254
4954
#: cups/ppd-cache.c:157
4955
msgid "Out of date PPD cache file."
4956
msgstr "PPD キャッシュファイルが古すぎます。"
4958
#: cups/ppd-cache.c:1444
4959
msgid "Out of memory."
4960
msgstr "メモリーが足りません。"
4962
#: cups/ppd.c:795 cups/ppd.c:1363
4966
#: systemv/lpstat.c:1239 systemv/lpstat.c:1243
4968
msgid "Output for printer %s is sent to %s"
4969
msgstr "プリンター %s の出力は %s に送られます"
4971
#: systemv/lpstat.c:1233
4973
msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s"
4974
msgstr "プリンター %s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
4976
#: systemv/lpstat.c:1257 systemv/lpstat.c:1261
4978
msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s"
4979
msgstr "プリンター %s/%s の出力は %s に送られます"
4981
#: systemv/lpstat.c:1251
4983
msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s"
4984
msgstr "プリンター %s/%s の出力は、リモートプリンター %s (%s 上) に送られます"
4986
#: systemv/cupstestdsc.c:399
4990
#: ppdc/sample.c:260
4991
msgid "PCL Laser Printer"
4992
msgstr "PCL レーザープリンター"
4994
#: ppdc/sample.c:149
4998
#: ppdc/sample.c:150
4999
msgid "PRC16K Long Edge"
5000
msgstr "PRC16K 長辺送り"
5002
#: ppdc/sample.c:151
5006
#: ppdc/sample.c:154
5007
msgid "PRC32K Long Edge"
5008
msgstr "PRC32K 長辺送り"
5010
#: ppdc/sample.c:152
5011
msgid "PRC32K Oversize"
5012
msgstr "PRC32K (特大)"
5014
#: ppdc/sample.c:153
5015
msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
5016
msgstr "PRC32K (特大) 長辺送り"
5019
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
5020
msgstr "パケットが Get-Response-PDU を含んでいません"
5023
msgid "Packet does not start with SEQUENCE"
5024
msgstr "パケットが SEQUENCE から始まりません"
5026
#: ppdc/sample.c:360
5027
msgid "ParamCustominCutInterval"
5028
msgstr "ParamCustominCutInterval"
5030
#: ppdc/sample.c:358
5031
msgid "ParamCustominTearInterval"
5032
msgstr "ParamCustominTearInterval"
5034
#: cups/auth.c:206 cups/auth.c:374
5036
msgid "Password for %s on %s? "
5037
msgstr "%s のパスワード (%s 上)? "
5039
#: systemv/cupsaddsmb.c:252
5041
msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: "
5042
msgstr "%s のパスワード (SAMBA 経由で %s にアクセスするのに必要): "
5044
#: cgi-bin/classes.c:167
5048
#: cgi-bin/printers.c:170
5049
msgid "Pause Printer"
5052
#: ppdc/sample.c:448
5056
#: ppdc/sample.c:160
5060
#: ppdc/sample.c:161
5061
msgid "Photo Labels"
5064
#: ppdc/sample.c:286
5068
#: cgi-bin/admin.c:3299 cgi-bin/admin.c:3580
5072
#: cgi-bin/admin.c:3306 cgi-bin/admin.c:3649 cgi-bin/admin.c:3662
5073
msgid "Port Monitor"
5076
#: ppdc/sample.c:278
5077
msgid "PostScript Printer"
5078
msgstr "PostScript プリンター"
5080
#: ppdc/sample.c:147
5085
msgid "Postcard Double "
5089
msgid "Postcard Double Long Edge"
5092
#: ppdc/sample.c:148
5093
msgid "Postcard Long Edge"
5096
#: backend/ipp.c:921 backend/ipp.c:929
5097
msgid "Preparing to print."
5100
#: ppdc/sample.c:295
5101
msgid "Print Density"
5108
#: ppdc/sample.c:340
5112
#: ppdc/sample.c:383
5116
#: cgi-bin/printers.c:179
5117
msgid "Print Self-Test Page"
5118
msgstr "セルフテストページの印刷"
5120
#: ppdc/sample.c:327
5124
#: cgi-bin/ipp-var.c:792
5125
msgid "Print Test Page"
5128
#: ppdc/sample.c:356
5129
msgid "Print and Cut"
5132
#: ppdc/sample.c:344
5133
msgid "Print and Tear"
5136
#: backend/socket.c:434 backend/usb-unix.c:191
5137
msgid "Print file sent."
5138
msgstr "プリントファイルが送られました。"
5140
#: backend/ipp.c:2112
5141
msgid "Print job canceled at printer."
5142
msgstr "印刷ジョブはプリンターでキャンセルされました。"
5144
#: backend/ipp.c:2104
5145
msgid "Print job too large."
5146
msgstr "印刷ジョブが大きすぎます。"
5148
#: backend/ipp.c:1601
5149
msgid "Print job was not accepted."
5150
msgstr "印刷ジョブが受付されませんでした。"
5152
#: cgi-bin/ipp-var.c:1047
5153
msgid "Printer Added"
5156
#: ppdc/sample.c:263
5157
msgid "Printer Default"
5158
msgstr "デフォルトのプリンター"
5160
#: cgi-bin/ipp-var.c:1051
5161
msgid "Printer Deleted"
5164
#: cgi-bin/ipp-var.c:1049
5165
msgid "Printer Modified"
5168
#: cgi-bin/ipp-var.c:1045
5169
msgid "Printer Paused"
5172
#: ppdc/sample.c:294
5173
msgid "Printer Settings"
5176
#: backend/ipp.c:2107
5177
msgid "Printer cannot print supplied content."
5178
msgstr "プリンターは受信した内容を印刷できませんでした。"
5180
#: backend/ipp.c:2110
5181
msgid "Printer cannot print with supplied options."
5182
msgstr "指定されたオプションではプリンターは印刷できません。"
5184
#: cups/notify.c:126
5188
#: cgi-bin/printers.c:204 cgi-bin/printers.c:332
5192
#: filter/rastertoepson.c:1093 filter/rastertohp.c:817
5193
#: filter/rastertolabel.c:1243
5195
msgid "Printing page %d, %d%% complete."
5196
msgstr "ページ %d を印刷中、%d%% 完了しました。"
5198
#: cgi-bin/classes.c:173 cgi-bin/printers.c:176
5202
#: ppdc/sample.c:155
5206
#: scheduler/ipp.c:1505 scheduler/ipp.c:10484
5207
msgid "Quota limit reached."
5208
msgstr "クォータの制限に達しました。"
5210
#: berkeley/lpq.c:520
5211
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
5212
msgstr "ランク 所有者 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5214
#. TRANSLATORS: Pri is job priority.
5215
#: berkeley/lpq.c:516
5217
"Rank Owner Pri Job Files Total Size"
5218
msgstr "ランク 所有者 優先 ジョブ ファイル 合計サイズ"
5220
#: cgi-bin/classes.c:171 cgi-bin/printers.c:174
5224
#: backend/lpd.c:1033 backend/lpd.c:1165
5226
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
5227
msgstr "リモートホストがコントロールファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5229
#: backend/lpd.c:1118
5231
msgid "Remote host did not accept data file (%d)."
5232
msgstr "リモートホストがデータファイルを受け付けませんでした (%d)。"
5234
#: ppdc/sample.c:428
5235
msgid "Reprint After Error"
5238
#: cups/http-support.c:1387
5239
msgid "Request Entity Too Large"
5240
msgstr "要求するエンティティが大きすぎます"
5242
#: cups/ppd.c:797 cups/ppd.c:1365 ppdc/sample.c:231
5246
#: cgi-bin/classes.c:165
5247
msgid "Resume Class"
5250
#: cgi-bin/printers.c:167
5251
msgid "Resume Printer"
5254
#: ppdc/sample.c:165
5255
msgid "Return Address"
5258
#: ppdc/sample.c:449
5262
#: cups/adminutil.c:2052
5264
msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5265
msgstr "コマンドを実行中: %s %s -N -A %s -c '%s'"
5268
msgid "SEQUENCE uses indefinite length"
5269
msgstr "SEQUENCE は不定長を使用しています"
5271
#: cups/http-support.c:1411
5272
msgid "SSL/TLS Negotiation Error"
5273
msgstr "SSL/TLS のネゴシエーションエラー"
5275
#: cups/http-support.c:1368
5279
#: backend/usb-darwin.c:552 backend/usb-libusb.c:366
5280
msgid "Sending data to printer."
5281
msgstr "データをプリンターに送信しています。"
5283
#: cgi-bin/ipp-var.c:1061
5284
msgid "Server Restarted"
5287
#: cgi-bin/ipp-var.c:1067
5288
msgid "Server Security Auditing"
5289
msgstr "サーバーのセキュリティー監査"
5291
#: cgi-bin/ipp-var.c:1063
5292
msgid "Server Started"
5295
#: cgi-bin/ipp-var.c:1065
5296
msgid "Server Stopped"
5299
#: cups/http-support.c:1405
5300
msgid "Service Unavailable"
5303
#: cgi-bin/admin.c:2786 cgi-bin/admin.c:2832 cgi-bin/admin.c:2989
5304
#: cgi-bin/admin.c:3008
5305
msgid "Set Allowed Users"
5306
msgstr "許可するユーザーの設定"
5308
#: cgi-bin/admin.c:3035
5309
msgid "Set As Server Default"
5310
msgstr "サーバーのデフォルトに設定"
5312
#: cgi-bin/admin.c:3135
5313
msgid "Set Class Options"
5314
msgstr "クラスオプションの設定"
5316
#: cgi-bin/admin.c:3135 cgi-bin/admin.c:3309 cgi-bin/admin.c:3691
5317
msgid "Set Printer Options"
5318
msgstr "プリンターオプションの設定"
5320
#: cgi-bin/admin.c:3861 cgi-bin/admin.c:3905 cgi-bin/admin.c:3923
5321
msgid "Set Publishing"
5324
#: ppdc/sample.c:166
5325
msgid "Shipping Address"
5328
#: ppdc/sample.c:273
5329
msgid "Short-Edge (Landscape)"
5332
#: ppdc/sample.c:288
5333
msgid "Special Paper"
5336
#: backend/lpd.c:1074
5338
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
5339
msgstr "ジョブをスプール中、%.0f%% 完了しました。"
5341
#: ppdc/sample.c:341
5345
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
5346
#: cgi-bin/admin.c:3552
5347
msgid "Starting Banner"
5350
#: filter/rastertoepson.c:1069 filter/rastertohp.c:793
5351
#: filter/rastertolabel.c:1219
5353
msgid "Starting page %d."
5354
msgstr "ページ %d を開始しています。"
5356
#: ppdc/sample.c:156
5360
#: ppdc/sample.c:251
5361
msgid "Stylus Color Series"
5362
msgstr "Stylus Color シリーズ"
5364
#: ppdc/sample.c:257
5365
msgid "Stylus Photo Series"
5366
msgstr "Stylus Photo シリーズ"
5368
#: scheduler/ipp.c:3584 scheduler/ipp.c:6504 scheduler/ipp.c:7203
5369
#: scheduler/ipp.c:8703
5371
msgid "Subscription #%d does not exist."
5372
msgstr "サブスクリプション番号 %d は存在しません。"
5374
#: test/ippfind.c:2786
5375
msgid "Substitutions:"
5378
#: ppdc/sample.c:157
5382
#: ppdc/sample.c:158
5386
#: ppdc/sample.c:162
5390
#: cups/http-support.c:1350
5391
msgid "Switching Protocols"
5394
#: ppdc/sample.c:159
5399
msgid "Tabloid Oversize"
5403
msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
5404
msgstr "タブロイド (特大) 長辺送り"
5406
#: ppdc/sample.c:342
5410
#: ppdc/sample.c:447
5414
#: ppdc/sample.c:388
5415
msgid "Tear-Off Adjust Position"
5416
msgstr "Tear-Off 位置調節"
5418
#: scheduler/ipp.c:1341
5420
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
5421
msgstr "印刷ジョブに \"%s\" 属性が必要です。"
5423
#: scheduler/ipp.c:6219 scheduler/ipp.c:6297 scheduler/ipp.c:6313
5424
#: scheduler/ipp.c:6331
5426
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
5427
msgstr "%s 属性は、ジョブ ID と一緒に使うことはできません。"
5429
#: scheduler/ipp.c:1317
5432
"The '%s' Job Description attribute cannot be supplied in a job creation "
5434
msgstr "'%s' Job Description 属性はジョブ作成要求の中で指定できません。"
5436
#: scheduler/ipp.c:5157
5439
"The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request."
5440
msgstr "%s 操作属性は、Create-Job リクエストの中で使うことはできません。"
5442
#: scheduler/ipp.c:6734
5444
msgid "The PPD file \"%s\" could not be found."
5445
msgstr "PPD ファイル \"%s\" が見つかりません。"
5447
#: scheduler/ipp.c:6721
5449
msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s"
5450
msgstr "PPD ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
5452
#: filter/rastertoepson.c:1038 filter/rastertohp.c:764
5453
#: filter/rastertolabel.c:1183
5454
msgid "The PPD file could not be opened."
5455
msgstr "PPD ファイルを開けませんでした。"
5457
#: cgi-bin/admin.c:749
5459
"The class name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5460
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5461
msgstr "クラス名は 127 文字以内の表示可能文字からなり、空白、スラッシュ (/)、シャープ (#) を含んではなりません。"
5463
#: cups/localize.c:353
5464
msgid "The developer unit needs to be replaced."
5465
msgstr "現像ユニットの交換が必要です。"
5467
#: cups/localize.c:351
5468
msgid "The developer unit will need to be replaced soon."
5469
msgstr "もうすぐ現像ユニットの交換時期です。"
5471
#: cups/localize.c:343
5472
msgid "The fuser's temperature is high."
5473
msgstr "定着器の温度が高すぎます。"
5475
#: cups/localize.c:345
5476
msgid "The fuser's temperature is low."
5477
msgstr "定着器の温度が低すぎます。"
5479
#: scheduler/ipp.c:2107
5481
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
5482
msgstr "notify-lease-duration 属性は、ジョブサブスクリプションと一緒に使うことはできません。"
5484
#: scheduler/ipp.c:2090 scheduler/ipp.c:5473
5486
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
5487
msgstr "notify-user-data 値が大きすぎます (%d > 63 オクテット)。"
5489
#: cups/localize.c:349
5490
msgid "The optical photoconductor needs to be replaced."
5491
msgstr "感光体の交換が必要です。"
5493
#: cups/localize.c:347
5494
msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon."
5495
msgstr "もうすぐ感光体の交換時期です。"
5497
#: cups/localize.c:331
5498
msgid "The output bin is almost full."
5499
msgstr "排紙トレイがほとんど一杯です。"
5501
#: cups/localize.c:333
5502
msgid "The output bin is full."
5503
msgstr "排紙トレイが一杯です。"
5505
#: cups/localize.c:329
5506
msgid "The output bin is missing."
5507
msgstr "排紙トレイが見つかりません。"
5509
#: cups/localize.c:325
5510
msgid "The paper tray is almost empty."
5511
msgstr "用紙トレイが空になりかけています。"
5513
#: cups/localize.c:327
5514
msgid "The paper tray is empty."
5517
#: cups/localize.c:323
5518
msgid "The paper tray is missing."
5519
msgstr "用紙トレイが見つかりません。"
5521
#: cups/localize.c:306
5522
msgid "The paper tray needs to be filled."
5523
msgstr "用紙トレイに補充が必要です。"
5525
#: backend/ipp.c:941
5527
"The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists."
5528
msgstr "プリンターの設定が正しくないかプリンターはすでに存在しません。"
5530
#: backend/lpd.c:636 backend/lpd.c:1026 backend/lpd.c:1108 backend/lpd.c:1158
5531
msgid "The printer did not respond."
5532
msgstr "プリンターが応答しません。"
5534
#: backend/ipp.c:784 backend/ipp.c:904 backend/ipp.c:1018 backend/ipp.c:1409
5535
#: backend/ipp.c:1573 backend/lpd.c:845 backend/socket.c:384
5536
#: backend/usb-unix.c:131 backend/usb-unix.c:423 backend/usb-unix.c:506
5537
msgid "The printer is in use."
5538
msgstr "プリンターは使用中です。"
5540
#: backend/runloop.c:254 backend/runloop.c:374 cups/localize.c:311
5541
msgid "The printer is not connected."
5542
msgstr "プリンターは接続されていません。"
5544
#: backend/ipp.c:762 backend/ipp.c:795 backend/ipp.c:900 backend/lpd.c:824
5545
#: backend/lpd.c:865 backend/socket.c:363 backend/socket.c:396
5546
msgid "The printer is not responding."
5547
msgstr "プリンターが応答していません。"
5549
#: backend/runloop.c:396
5550
msgid "The printer is now connected."
5551
msgstr "プリンターが接続されました。"
5553
#: backend/usb-darwin.c:1299
5554
msgid "The printer is now online."
5555
msgstr "プリンターは現在オンラインです。"
5557
#: backend/usb-darwin.c:1320
5558
msgid "The printer is offline."
5559
msgstr "プリンターはオフラインです。"
5561
#: cups/localize.c:335
5562
msgid "The printer is running low on ink."
5563
msgstr "プリンターのインクがもうすぐなくなります。"
5565
#: cups/localize.c:313
5566
msgid "The printer is running low on toner."
5567
msgstr "プリンターのトナーがもうすぐなくなります。"
5569
#: backend/ipp.c:777 backend/lpd.c:838 backend/socket.c:377
5570
msgid "The printer is unreachable at this time."
5571
msgstr "プリンターには現在到達できません。"
5573
#: cups/localize.c:337
5574
msgid "The printer may be out of ink."
5575
msgstr "プリンターのインクがなくなっているようです。"
5577
#: cups/localize.c:315
5578
msgid "The printer may be out of toner."
5579
msgstr "プリンターのトナーがなくなっているようです。"
5581
#: backend/ipp.c:771 backend/lpd.c:832 backend/socket.c:371
5582
msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time."
5583
msgstr "プリンターは現在存在しないか、使用できないようです。"
5585
#: cgi-bin/admin.c:931
5587
"The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not "
5588
"contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)."
5589
msgstr "プリンター名は 127 文字以内の表示可能文字から成り、空白、スラッシュ (/)、ポンド記号 (#) を含んではなりません。"
5591
#: scheduler/ipp.c:808 scheduler/ipp.c:1068 scheduler/ipp.c:3225
5592
#: scheduler/ipp.c:3404 scheduler/ipp.c:5140 scheduler/ipp.c:5307
5593
#: scheduler/ipp.c:5621 scheduler/ipp.c:6185 scheduler/ipp.c:6939
5594
#: scheduler/ipp.c:6995 scheduler/ipp.c:7309 scheduler/ipp.c:7575
5595
#: scheduler/ipp.c:7664 scheduler/ipp.c:7697 scheduler/ipp.c:8020
5596
#: scheduler/ipp.c:8413 scheduler/ipp.c:8495 scheduler/ipp.c:9662
5597
#: scheduler/ipp.c:10116 scheduler/ipp.c:10447 scheduler/ipp.c:10529
5598
#: scheduler/ipp.c:10903
5599
msgid "The printer or class does not exist."
5600
msgstr "プリンターまたはクラスは存在しません。"
5602
#: scheduler/ipp.c:1254
5603
msgid "The printer or class is not shared."
5604
msgstr "プリンターまたはクラスは共有できません。"
5606
#: cups/localize.c:317
5607
msgid "The printer's cover is open."
5608
msgstr "プリンターのカバーが開いています。"
5610
#: cups/localize.c:321
5611
msgid "The printer's door is open."
5612
msgstr "プリンターのドアが開いています。"
5614
#: cups/localize.c:319
5615
msgid "The printer's interlock is open."
5616
msgstr "プリンターのインターロックが開いています。"
5618
#: cups/localize.c:339
5619
msgid "The printer's waste bin is almost full."
5620
msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器がほとんど一杯です。"
5622
#: cups/localize.c:341
5623
msgid "The printer's waste bin is full."
5624
msgstr "プリンターの廃インクまたは廃トナー容器が一杯です。"
5626
#: scheduler/ipp.c:914 scheduler/ipp.c:2271
5628
msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters."
5629
msgstr "printer-uri \"%s\" には、無効な文字が含まれています。"
5631
#: scheduler/ipp.c:3202
5632
msgid "The printer-uri attribute is required."
5633
msgstr "printer-uri 属性は必須です。"
5635
#: scheduler/ipp.c:898
5637
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"."
5638
msgstr "printer-uri は、\"ipp://ホスト名/classes/クラス名\" 形式でなければなりません。"
5640
#: scheduler/ipp.c:2255
5642
"The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"."
5643
msgstr "printer-uri は \"ipp://ホスト名/printers/プリンター名\" 形式でなければなりません。"
5645
#: cgi-bin/admin.c:474
5647
"The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks "
5648
"(?), or the pound sign (#)."
5649
msgstr "サブスクリプション名には、スペース、スラッシュ (/)、疑問府 (?)、ポンド記号 (#) を使用しないでください。"
5651
#: scheduler/client.c:2533
5653
"The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to "
5656
"Web インターフェイスが現在無効になっています。有効にするには \"cupsctl WebInterface=yes\" を実行してください。"
5658
#: scheduler/ipp.c:6280
5660
msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported."
5661
msgstr "which-jobs の値 \"%s\" はサポートされていません。"
5663
#: scheduler/ipp.c:5551
5664
msgid "There are too many subscriptions."
5665
msgstr "サブスクリプションが多すぎます。"
5667
#: cups/localize.c:308
5668
msgid "There is a paper jam."
5669
msgstr "用紙づまりが発生しています。"
5671
#: backend/usb-darwin.c:386 backend/usb-darwin.c:445 backend/usb-darwin.c:514
5672
#: backend/usb-darwin.c:535 backend/usb-libusb.c:291 backend/usb-libusb.c:345
5673
msgid "There was an unrecoverable USB error."
5674
msgstr "回復不可能な USB のエラーが発生しています。"
5676
#: ppdc/sample.c:435
5677
msgid "Thermal Transfer Media"
5680
#: scheduler/ipp.c:1499
5681
msgid "Too many active jobs."
5682
msgstr "アクティブなジョブが多すぎます。"
5684
#: scheduler/ipp.c:1393
5686
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
5687
msgstr "job-sheets 値が多すぎます (%d > 2)。"
5689
#: scheduler/ipp.c:2556
5691
msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)."
5692
msgstr "printer-state-reasons 値が多すぎます (%d > %d)。"
5694
#: ppdc/sample.c:289
5695
msgid "Transparency"
5698
#: ppdc/sample.c:284
5702
#: ppdc/sample.c:264
5706
#: ppdc/sample.c:265
5710
#: ppdc/sample.c:266
5714
#: ppdc/sample.c:267
5718
#: cups/http-support.c:1390
5719
msgid "URI Too Long"
5722
#: ppdc/sample.c:138
5726
#: ppdc/sample.c:139
5730
#: ppdc/sample.c:140
5731
msgid "US Legal Oversize"
5732
msgstr "US リーガル (特大)"
5734
#: ppdc/sample.c:141
5738
#: ppdc/sample.c:142
5739
msgid "US Letter Long Edge"
5740
msgstr "US レター 長辺送り"
5742
#: ppdc/sample.c:143
5743
msgid "US Letter Oversize"
5744
msgstr "US レター (特大)"
5746
#: ppdc/sample.c:144
5747
msgid "US Letter Oversize Long Edge"
5748
msgstr "US レター (特大) 長辺送り"
5750
#: ppdc/sample.c:145
5751
msgid "US Letter Small"
5754
#: cgi-bin/admin.c:1959 cgi-bin/admin.c:1972 cgi-bin/admin.c:1996
5755
msgid "Unable to access cupsd.conf file"
5756
msgstr "cupsd.conf ファイルにアクセスできません"
5758
#: cgi-bin/help.c:133
5759
msgid "Unable to access help file."
5760
msgstr "ヘルプファイルにアクセスできません。"
5762
#: cgi-bin/admin.c:526
5763
msgid "Unable to add RSS subscription"
5764
msgstr "RSS 購読を追加できません"
5766
#: cgi-bin/admin.c:814
5767
msgid "Unable to add class"
5768
msgstr "クラスを追加できません"
5770
#: backend/ipp.c:1756
5771
msgid "Unable to add document to print job."
5772
msgstr "ドキュメントを印刷ジョブに追加できません。"
5774
#: scheduler/ipp.c:1558
5776
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
5777
msgstr "宛先 \"%s\"にジョブを追加できません。"
5779
#: cgi-bin/admin.c:1059 cgi-bin/admin.c:1419
5780
msgid "Unable to add printer"
5781
msgstr "プリンターを追加できません"
5783
#: scheduler/ipp.c:1184
5784
msgid "Unable to allocate memory for file types."
5785
msgstr "ファイルタイプ用にメモリーを割り当てられません。"
5787
#: filter/pstops.c:451
5788
msgid "Unable to allocate memory for page info"
5789
msgstr "ページ情報のメモリー割り当てができません"
5791
#: filter/pstops.c:445
5792
msgid "Unable to allocate memory for pages array"
5793
msgstr "ページアレイのメモリー割り当てができません"
5795
#: cgi-bin/admin.c:1525
5796
msgid "Unable to cancel RSS subscription"
5797
msgstr "RSS 購読をキャンセルできません"
5799
#: backend/ipp.c:2159
5800
msgid "Unable to cancel print job."
5801
msgstr "プリンターを変更できません。"
5803
#: cgi-bin/admin.c:2990
5804
msgid "Unable to change printer"
5805
msgstr "プリンターを変更できません"
5807
#: cgi-bin/admin.c:3906
5808
msgid "Unable to change printer-is-shared attribute"
5809
msgstr "printer-is-shared 属性を変更することができません"
5811
#: cgi-bin/admin.c:1657 cgi-bin/admin.c:1799
5812
msgid "Unable to change server settings"
5813
msgstr "サーバーの設定を変更できません"
5817
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
5818
msgstr "mimeMediaType の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5822
msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s."
5823
msgstr "naturalLanguage の正規表現を解釈できませんでした: %s。"
5825
#: filter/commandtops.c:420
5826
msgid "Unable to configure printer options."
5827
msgstr "プリンターオプションを設定できません。"
5829
#: cups/adminutil.c:911 cups/request.c:1054
5830
msgid "Unable to connect to host."
5831
msgstr "ホストに接続できません。"
5833
#: backend/ipp.c:740 backend/ipp.c:1214 backend/lpd.c:804 backend/socket.c:343
5834
#: backend/usb-unix.c:117
5835
msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class."
5836
msgstr "プリンターと交信できません。クラス内の次のプリンターにキューします。"
5838
#: cups/adminutil.c:726
5840
msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)."
5841
msgstr "64-bit 版の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5843
#: cups/adminutil.c:691
5845
msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)."
5846
msgstr "64-bit 版の Windows プリンタードライバーをコピーできません (%d)。"
5848
#: cups/adminutil.c:522
5850
msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)."
5851
msgstr "複数の CUPS プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5853
#: scheduler/ipp.c:2676
5855
msgid "Unable to copy PPD file - %s"
5856
msgstr "PPD ファイルをコピーできません - %s"
5858
#: scheduler/ipp.c:2731
5859
msgid "Unable to copy PPD file."
5860
msgstr "PPD ファイルをコピーできません。"
5862
#: cups/adminutil.c:487
5864
msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)."
5865
msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5867
#: cups/adminutil.c:610
5869
msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)."
5870
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをコピーできません (%d)。"
5872
#: scheduler/ipp.c:2653
5874
msgid "Unable to copy interface script - %s"
5875
msgstr "インターフェイススクリプトをコピーできません - %s"
5877
#: cups/util.c:605 cups/util.c:1667
5878
msgid "Unable to create printer-uri"
5879
msgstr "printer-uri を作成できません。"
5881
#: cgi-bin/admin.c:1850 cgi-bin/admin.c:1862 scheduler/cupsfilter.c:1262
5882
msgid "Unable to create temporary file"
5883
msgstr "テンポラリーファイルを作成できません"
5885
#: cgi-bin/admin.c:2153
5886
msgid "Unable to delete class"
5887
msgstr "クラスを削除できません"
5889
#: cgi-bin/admin.c:2238
5890
msgid "Unable to delete printer"
5891
msgstr "プリンターを削除できません"
5893
#: cgi-bin/classes.c:260 cgi-bin/printers.c:269
5894
msgid "Unable to do maintenance command"
5895
msgstr "メンテナンスコマンドを実行できません"
5897
#: cgi-bin/admin.c:1974
5898
msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB"
5899
msgstr "1MB 以上の cupsd.conf ファイルは編集できません。"
5903
"Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)."
5904
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証パスが無効です)。"
5908
"Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)."
5909
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証がまだ有効ではありません)。"
5913
"Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)."
5914
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (認証が期限切れです)。"
5917
msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)."
5918
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (ホスト名が一致しません)。"
5922
"Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection "
5923
"before responding)."
5924
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (応答がある前に接続が切断されました)。"
5928
"Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)."
5929
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (自己署名証明書です)。"
5933
"Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)."
5934
msgstr "ホストへの安全な接続が確立できません (信用できない証明書です)。"
5936
#: cups/http.c:5130 cups/http.c:5386 cups/http.c:5423 cups/http.c:5442
5937
msgid "Unable to establish a secure connection to host."
5938
msgstr "ホストへの安全な接続を確立できません。"
5940
#: cgi-bin/ipp-var.c:365
5941
msgid "Unable to find destination for job"
5942
msgstr "ジョブの宛先が見つかりません"
5944
#: cups/http-support.c:1830
5945
msgid "Unable to find printer."
5946
msgstr "プリンターが見つかりません。"
5948
#: backend/ipp.c:3451
5949
msgid "Unable to get backend exit status."
5950
msgstr "バックエンドの終了ステータスを取得できません。"
5952
#: cgi-bin/classes.c:450
5953
msgid "Unable to get class list"
5954
msgstr "クラスリストを取得できません"
5956
#: cgi-bin/classes.c:549
5957
msgid "Unable to get class status"
5958
msgstr "クラスの状態を取得できません。"
5960
#: cgi-bin/admin.c:1320
5961
msgid "Unable to get list of printer drivers"
5962
msgstr "プリンタードライバーのリストを取得できません"
5964
#: cgi-bin/admin.c:2840
5965
msgid "Unable to get printer attributes"
5966
msgstr "プリンター属性を取得できません"
5968
#: cgi-bin/printers.c:467
5969
msgid "Unable to get printer list"
5970
msgstr "プリンターリストを取得できません"
5972
#: cgi-bin/printers.c:569
5973
msgid "Unable to get printer status"
5974
msgstr "プリンターの状態を取得できません"
5976
#: backend/ipp.c:965
5977
msgid "Unable to get printer status."
5978
msgstr "プリンターの状態を取得できません。"
5980
#: cups/adminutil.c:565 cups/adminutil.c:769
5982
msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)."
5983
msgstr "複数の Windows 2000 プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
5985
#: cups/adminutil.c:639
5987
msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)."
5988
msgstr "複数の Windows 9x プリンタードライバーファイルをインストールできません (%d)。"
5990
#: cgi-bin/help.c:92
5991
msgid "Unable to load help index."
5992
msgstr "ヘルプの索引を読み込めません。"
5994
#: backend/ipp.c:665 backend/lpd.c:435 backend/socket.c:282
5996
msgid "Unable to locate printer \"%s\"."
5997
msgstr "プリンター \"%s\" が見つかりません。"
5999
#: backend/dnssd.c:790 backend/ipp.c:334 backend/lpd.c:205
6000
#: backend/socket.c:168
6001
msgid "Unable to locate printer."
6002
msgstr "プリンターが見つかりません。"
6004
#: cgi-bin/admin.c:813
6005
msgid "Unable to modify class"
6006
msgstr "クラスを変更できません"
6008
#: cgi-bin/admin.c:1058 cgi-bin/admin.c:1418
6009
msgid "Unable to modify printer"
6010
msgstr "プリンターを変更できません"
6012
#: cgi-bin/ipp-var.c:432 cgi-bin/ipp-var.c:521
6013
msgid "Unable to move job"
6014
msgstr "ジョブを移動できません"
6016
#: cgi-bin/ipp-var.c:434 cgi-bin/ipp-var.c:523
6017
msgid "Unable to move jobs"
6018
msgstr "複数のジョブを移動できません"
6020
#: cgi-bin/admin.c:3186 cups/ppd.c:339
6021
msgid "Unable to open PPD file"
6022
msgstr "PPD ファイルを読み込むことができません"
6024
#: cgi-bin/admin.c:2608
6025
msgid "Unable to open cupsd.conf file:"
6026
msgstr "cupsd.conf ファイルを開けません:"
6028
#: backend/usb-unix.c:141
6029
msgid "Unable to open device file"
6030
msgstr "デバイスファイルを開けません"
6032
#: scheduler/ipp.c:5966
6034
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
6035
msgstr "ドキュメント %d (ジョブ %d) を開けません。"
6037
#: cgi-bin/help.c:364
6038
msgid "Unable to open help file."
6039
msgstr "ヘルプファイルを読み込むことができません。"
6041
#: backend/ipp.c:376 backend/ipp.c:1502 backend/ipp.c:1711 backend/lpd.c:505
6042
#: backend/socket.c:155 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:71
6043
#: filter/pstops.c:300
6044
msgid "Unable to open print file"
6045
msgstr "印刷ファイルを開けません"
6047
#: filter/rastertoepson.c:998 filter/rastertohp.c:724
6048
#: filter/rastertolabel.c:1141
6049
msgid "Unable to open raster file"
6050
msgstr "ラスターファイルを開けません"
6052
#: cgi-bin/ipp-var.c:795
6053
msgid "Unable to print test page"
6054
msgstr "テストページを印刷できません"
6056
#: backend/runloop.c:96 backend/runloop.c:325 backend/usb-darwin.c:622
6057
#: backend/usb-darwin.c:666 backend/usb-libusb.c:436 backend/usb-libusb.c:471
6058
msgid "Unable to read print data."
6059
msgstr "プリントデータを読み込めません。"
6062
msgid "Unable to resolve printer URI."
6063
msgstr "プリンター URI を解決できません。"
6065
#: cups/adminutil.c:2088
6067
msgid "Unable to run \"%s\": %s"
6068
msgstr "\"%s\" を実行できません: %s"
6070
#: filter/pstops.c:563
6071
msgid "Unable to see in file"
6072
msgstr "ファイルを読み込むことができません"
6074
#: cgi-bin/ipp-var.c:598 cgi-bin/ipp-var.c:618
6075
msgid "Unable to send command to printer driver"
6076
msgstr "プリンタードライバーにコマンドを送信できません"
6078
#: backend/usb-darwin.c:744 backend/usb-libusb.c:547
6079
msgid "Unable to send data to printer."
6080
msgstr "プリンターにデータを送信することができません。"
6082
#: cups/adminutil.c:821
6084
msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)."
6085
msgstr "Windows プリンタードライバーを設定できません (%d)。"
6087
#: cgi-bin/admin.c:3807
6088
msgid "Unable to set options"
6089
msgstr "オプションを設定できません"
6091
#: cgi-bin/admin.c:3077
6092
msgid "Unable to set server default"
6093
msgstr "サーバーをデフォルトに設定できません"
6095
#: backend/ipp.c:3310 backend/ipp.c:3387 backend/ipp.c:3395
6096
msgid "Unable to start backend process."
6097
msgstr "バックエンドのプロセスを起動できません。"
6099
#: cgi-bin/admin.c:1912
6100
msgid "Unable to upload cupsd.conf file"
6101
msgstr "cupsd.conf ファイルをアップロードできません"
6103
#: backend/usb-darwin.c:2014 backend/usb-darwin.c:2038
6104
msgid "Unable to use legacy USB class driver."
6105
msgstr "古いタイプの USB クラスドライバーは使用できません。"
6107
#: backend/runloop.c:125 backend/runloop.c:380
6108
msgid "Unable to write print data"
6109
msgstr "プリントデータを書き込めません"
6111
#: filter/gziptoany.c:90
6113
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
6114
msgstr "非圧縮のプリントデータを書き込めません: %s"
6116
#: cups/http-support.c:1378
6117
msgid "Unauthorized"
6120
#: cgi-bin/admin.c:3503
6124
#: cups/http-support.c:1418 cups/ppd.c:366
6128
#: filter/pstops.c:2214
6130
msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"."
6131
msgstr "\"%s\" (オプション \"%s\" 用) は未知の設定です。"
6133
#: backend/ipp.c:518
6135
msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"."
6136
msgstr "\"%s\" は未知の暗号オプション値です。"
6138
#: backend/lpd.c:351
6140
msgid "Unknown file order: \"%s\"."
6141
msgstr "\"%s\" は未知のファイルオーダーです。"
6143
#: backend/lpd.c:322
6145
msgid "Unknown format character: \"%c\"."
6146
msgstr "\"%c\" は未知の書式文字です。"
6148
#: cups/dest-options.c:984
6149
msgid "Unknown media size name."
6150
msgstr "未知のメディアサイズ名称です。"
6152
#: backend/ipp.c:582
6154
msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"."
6155
msgstr "\"%s\" (値 \"%s\") は未知のオプションです。"
6157
#: filter/pstops.c:2197
6159
msgid "Unknown option \"%s\"."
6160
msgstr "\"%s\" は未知のオプションです。"
6162
#: backend/lpd.c:337
6164
msgid "Unknown print mode: \"%s\"."
6165
msgstr "\"%s\" は未知のプリントモードです。"
6167
#: scheduler/ipp.c:10318
6169
msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"."
6170
msgstr "\"%s\" は未知の printer-error-policy です。"
6172
#: scheduler/ipp.c:10301
6174
msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"."
6175
msgstr "\"%s\" は未知の printer-op-policy です。"
6177
#: cups/http-addrlist.c:746
6178
msgid "Unknown service name."
6179
msgstr "未知のサービス名です。"
6181
#: backend/ipp.c:547
6183
msgid "Unknown version option value: \"%s\"."
6184
msgstr "\"%s\" は未知のバージョンオプション値です。"
6186
#: scheduler/ipp.c:10774
6188
msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"."
6189
msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'compression' の値です。"
6191
#: scheduler/ipp.c:10804
6193
msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"."
6194
msgstr "\"%s\" はサポートされていない 'document-format' の値です。"
6196
#: scheduler/ipp.c:10879
6197
msgid "Unsupported 'job-name' value."
6198
msgstr "サポートされていない 'job-name' の値です。"
6200
#: scheduler/ipp.c:332
6202
msgid "Unsupported character set \"%s\"."
6203
msgstr "\"%s\" はサポートされていない文字セットです。"
6205
#: scheduler/ipp.c:7986 scheduler/ipp.c:9223
6207
msgid "Unsupported compression \"%s\"."
6208
msgstr "\"%s\" はサポートされていない圧縮形式です。"
6210
#: scheduler/ipp.c:8120 scheduler/ipp.c:9373
6212
msgid "Unsupported document-format \"%s\"."
6213
msgstr "\"%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6215
#: scheduler/ipp.c:9356
6217
msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"."
6218
msgstr "\"%s/%s\" はサポートされていない文書形式です。"
6220
#: scheduler/ipp.c:1359
6222
msgid "Unsupported format \"%s\"."
6223
msgstr "\"%s\" はサポートされていない形式です。"
6225
#: scheduler/ipp.c:1457
6226
msgid "Unsupported margins."
6227
msgstr "サポートされていないマージンです。"
6229
#: cups/pwg-media.c:568
6230
msgid "Unsupported media value."
6231
msgstr "サポートされていないメディアの値です。"
6233
#: filter/pstops.c:2479
6235
msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1."
6236
msgstr "%d はサポートされていない number-up 値です。number-up=1 を使用します。"
6238
#: filter/pstops.c:2513
6240
msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb."
6241
msgstr "%s はサポートされていない number-up-layout 値です。number-up-layout=lrtb を使用します。"
6243
#: filter/pstops.c:2564
6245
msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none."
6246
msgstr "%s はサポートされていない page-border 値です。page-border=none を使用します。"
6248
#: filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:155 filter/rastertopwg.c:164
6249
msgid "Unsupported raster data."
6250
msgstr "サポートされていないラスターデータです。"
6253
msgid "Unsupported value type"
6254
msgstr "サポートされていない型の値です"
6256
#: cups/http-support.c:1393
6257
msgid "Upgrade Required"
6258
msgstr "アップグレードが必要です"
6260
#: systemv/lpadmin.c:668
6264
" lpadmin [-h server] -d destination\n"
6265
" lpadmin [-h server] -x destination\n"
6266
" lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n"
6267
" [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n"
6268
" [-P ppd-file] [-o name=value]\n"
6269
" [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]"
6273
" lpadmin [-h サーバー] -d 宛先\n"
6274
" lpadmin [-h サーバー] -x 宛先\n"
6275
" lpadmin [-h サーバー] -p プリンター [-c 追加クラス] [-i インターフェイス]\n"
6276
" [-m モデル] [-r 削除クラス] [-v デバイス]\n"
6277
" [-D 宛先] [-P PPD ファイル] [-o 名前=値]\n"
6278
" [-u allow:ユーザー,ユーザー] [-u deny:ユーザー,ユーザー]"
6280
#: backend/dnssd.c:242 backend/ipp.c:323 backend/lpd.c:192
6281
#: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:74
6282
#: filter/gziptoany.c:50 filter/pstops.c:264 monitor/bcp.c:62
6283
#: monitor/tbcp.c:61
6285
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
6286
msgstr "使い方: %s ジョブID ユーザー タイトル コピー数 オプション [ファイル]"
6288
#: systemv/cupsaddsmb.c:281
6289
msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN"
6290
msgstr "Usage: cupsaddsmb [オプション] プリンター1 ... プリンターN"
6292
#: systemv/cupsctl.c:200
6293
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
6294
msgstr "Usage: cupsctl [オプション] [パラメータ=値 ... パラメータN=値N]"
6296
#: scheduler/main.c:2001
6297
msgid "Usage: cupsd [options]"
6298
msgstr "使い方: cupsd [オプション]"
6300
#: scheduler/cupsfilter.c:1456
6301
msgid "Usage: cupsfilter [ options ] filename"
6302
msgstr "使い方: cupsfilter [オプション] ファイル名"
6304
#: systemv/cupstestdsc.c:425
6305
msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]"
6306
msgstr "使い方: cupstestdsc [オプション] filename.ps [... filename.ps]"
6308
#: systemv/cupstestppd.c:3813
6310
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]"
6311
msgstr "使い方: cupstestppd [オプション] ファイル名1.ppd[.gz] [... ファイル名N.ppd[.gz]]"
6313
#: test/ippdiscover.c:814
6315
"Usage: ippdiscover [options] -a\n"
6316
" ippdiscover [options] \"service name\"\n"
6320
"使い方: ippdiscover [オプション] -a\n"
6321
" ippdiscover [オプション] \"サービス名\"\n"
6325
#: test/ippfind.c:2726
6327
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
6328
" ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n"
6330
" ippfind --version"
6332
"使い方: ippfind [オプション] 登録タイプ[,サブタイプ][.ドメイン.] ... [式]\n"
6333
" ippfind [オプション] 名前[.登録タイプ[.ドメイン.]] ... [式]\n"
6335
" ippfind --version"
6337
#: test/ipptool.c:4706
6338
msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]"
6339
msgstr "使い方: ipptool [オプション] URI ファイル名 [ ... ファイル名N ]"
6341
#: systemv/lpmove.c:125
6342
msgid "Usage: lpmove job/src dest"
6343
msgstr "使い方: lpmove ジョブ/ソース 宛先"
6345
#: systemv/lpoptions.c:553
6347
"Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n"
6348
" lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n"
6349
" lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n"
6350
" lpoptions [-h server] [-E] -x printer"
6352
"使い方: lpoptions [-h サーバー] [-E] -d プリンター\n"
6353
" lpoptions [-h サーバー] [-E] [-p プリンター] -l\n"
6354
" lpoptions [-h サーバー] [-E] -p プリンター -o オプション[=値] ...\n"
6355
" lpoptions [-h サーバー] [-E] -x プリンター"
6357
#: systemv/lppasswd.c:476
6358
msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]"
6359
msgstr "使い方: lppasswd [-g グループ名]"
6361
#: systemv/lppasswd.c:479
6363
"Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n"
6364
" lppasswd [-g groupname] -a [username]\n"
6365
" lppasswd [-g groupname] -x [username]"
6367
"使い方: lppasswd [-g グループ名] [ユーザー名]\n"
6368
" lppasswd [-g グループ名] -a [ユーザー名]\n"
6369
" lppasswd [-g グループ名] -x [ユーザー名]"
6371
#: berkeley/lpq.c:675
6373
"Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]"
6374
msgstr "使い方: lpq [-P 宛先] [-U ユーザー名] [-h ホスト名[:ポート]] [-l] [+間隔]"
6376
#: ppdc/ppdc.cxx:435
6377
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6378
msgstr "使い方: ppdc [オプション] ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
6380
#: ppdc/ppdhtml.cxx:172
6381
msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html"
6382
msgstr "使い方: ppdhtml [オプション] ファイル名.drv >ファイル名.html"
6384
#: ppdc/ppdi.cxx:128
6385
msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6386
msgstr "使い方: ppdi [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6388
#: ppdc/ppdmerge.cxx:367
6389
msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]"
6390
msgstr "使い方: ppdmerge [オプション] ファイル名.ppd [ ... ファイル名N.ppd ]"
6392
#: ppdc/ppdpo.cxx:252
6394
"Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
6395
msgstr "使い方: ppdpo [オプション] -o ファイル名.po ファイル名.drv [ ... ファイル名N.drv ]"
6397
#: backend/snmp.c:218
6398
msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]"
6399
msgstr "使い方: snmp [ホストまたはIPアドレス]"
6402
msgid "Value uses indefinite length"
6406
msgid "VarBind uses indefinite length"
6407
msgstr "VarBind は不定長です"
6410
msgid "Version uses indefinite length"
6411
msgstr "Version は不定長です"
6413
#: backend/ipp.c:1857
6414
msgid "Waiting for job to complete."
6415
msgstr "ジョブが完了するのを待っています。"
6417
#: backend/usb-darwin.c:469 backend/usb-libusb.c:243
6418
msgid "Waiting for printer to become available."
6419
msgstr "プリンターが使用可能になるのを待っています。"
6421
#: backend/socket.c:443
6422
msgid "Waiting for printer to finish."
6423
msgstr "プリンターが終了するのを待っています。"
6425
#: cups/adminutil.c:793
6426
msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed."
6427
msgstr "警告、Windows 2000 プリンタードライバーがインストールされていません。"
6429
#: cups/http-support.c:1414
6430
msgid "Web Interface is Disabled"
6431
msgstr "Web インターフェイスが無効になっています"
6437
#: scheduler/client.c:2520
6440
"You must access this page using the URL <A "
6441
"HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>."
6443
"このページには URL <A HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A> "
6444
"を使ってアクセスする必要があります。"
6446
#: systemv/lppasswd.c:254
6448
"Your password must be at least 6 characters long, cannot contain your "
6449
"username, and must contain at least one letter and number."
6451
"パスワードは少なくとも 6 文字以上で、あなたのユーザー名を含んではならず、少なくとも 1 つの英字および数値を含んでなければなりません。"
6453
#: ppdc/sample.c:439
6454
msgid "ZPL Label Printer"
6455
msgstr "ZPL ラベルプリンター"
6457
#: ppdc/sample.c:362
6461
#: cups/notify.c:102
6469
#: cups/notify.c:105
6473
#: scheduler/ipp.c:5838
6474
msgid "cups-deviced failed to execute."
6475
msgstr "cups-deviced の実行に失敗しました。"
6477
#: scheduler/ipp.c:6657 scheduler/ipp.c:6906
6478
msgid "cups-driverd failed to execute."
6479
msgstr "cups-driverd の実行に失敗しました。"
6481
#: systemv/cupsaddsmb.c:233
6483
msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s"
6484
msgstr "cupsaddsmb: プリンター \"%s\" の PPD ファイルがありません - %s"
6486
#: systemv/cupsctl.c:141
6487
msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly."
6488
msgstr "cupsctl: Listen あるいは Port を直接設定できません。"
6490
#: systemv/cupsctl.c:152
6492
msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s"
6493
msgstr "cupsctl: サーバーに接続できません: %s"
6495
#: systemv/cupsctl.c:195
6497
msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\""
6498
msgstr "cupsctl: \"%s\" は未知のオプションです。"
6500
#: systemv/cupsctl.c:197
6502
msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\""
6503
msgstr "cupsctl: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6505
#: scheduler/main.c:171
6506
msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option."
6507
msgstr "cupsd: \"-c\" オプションのあとには設定ファイル名が必要です。"
6509
#: scheduler/main.c:259
6510
msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option."
6511
msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイル名は \"-s\" オプションの後ろにあるべきです。"
6513
#: scheduler/main.c:270
6514
msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed."
6515
msgstr "cupsd: 相対パスでの cups-files.conf の指定はできません。"
6517
#: scheduler/main.c:202 scheduler/main.c:209
6518
msgid "cupsd: Unable to get current directory."
6519
msgstr "cupsd: カレントディレクトリーを取得できません。"
6521
#: scheduler/main.c:317 scheduler/main.c:326
6522
msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file."
6523
msgstr "cupsd: cups-files.conf ファイルへのパスが取得できません。"
6525
#: scheduler/main.c:299
6527
msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting."
6528
msgstr "cupsd: \"%s\" は未知の引数です - 停止します。"
6530
#: scheduler/main.c:292
6532
msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting."
6533
msgstr "cupsd: \"%c\" は未知のオプションです - 停止します。"
6535
#: scheduler/main.c:236
6536
msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode."
6537
msgstr "cupsd: launchd(8) サポートがコンパイルされていないので、通常モードで動作します。"
6539
#: scheduler/cupsfilter.c:1235
6541
msgid "cupsfilter: Invalid document number %d."
6542
msgstr "cupsfilter: 不正な文書番号 %d です。"
6544
#: scheduler/cupsfilter.c:1229
6546
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
6547
msgstr "cupsfilter: 不正なジョブID %d です。"
6549
#: scheduler/cupsfilter.c:340
6550
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
6551
msgstr "cupsfilter: 1 つのファイル名のみを指定できます。"
6553
#: scheduler/cupsfilter.c:1277
6555
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
6556
msgstr "cupsfilter: ジョブ・ファイルを取得できません - %s"
6558
#: systemv/cupstestppd.c:261
6559
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
6560
msgstr "cupstestppd: -q オプションは -v オプションと両立できません。"
6562
#: systemv/cupstestppd.c:277
6563
msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option."
6564
msgstr "cupstestppd: -v オプションは -q オプションと両立できません。"
6566
#: systemv/lpstat.c:1279 systemv/lpstat.c:1282 systemv/lpstat.c:1285
6568
msgid "device for %s/%s: %s"
6569
msgstr "%s/%s のデバイス: %s"
6571
#: systemv/lpstat.c:1266 systemv/lpstat.c:1269 systemv/lpstat.c:1272
6573
msgid "device for %s: %s"
6574
msgstr "%s のデバイス: %s"
6577
msgid "error-index uses indefinite length"
6578
msgstr "error-index は不定長です"
6581
msgid "error-status uses indefinite length"
6582
msgstr "error-status は不定長です"
6588
#: berkeley/lpc.c:209
6589
msgid "help\t\tGet help on commands."
6590
msgstr "help\t\tコマンドのヘルプを取得。"
6592
#: cups/notify.c:131
6596
#: test/ippfind.c:2458
6598
msgid "ippfind: Bad regular expression: %s"
6599
msgstr "ippfind: 不正な正規表現です: %s"
6601
#: test/ippfind.c:347
6602
msgid "ippfind: Cannot use --and after --or."
6603
msgstr "ippfind: --and は --or の後に指定することはできません。"
6605
#: test/ippfind.c:620
6607
msgid "ippfind: Expected key name after %s."
6608
msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6610
#: test/ippfind.c:570 test/ippfind.c:753
6612
msgid "ippfind: Expected port range after %s."
6613
msgstr "ippfind: %s の後にはポート範囲が必要です。"
6615
#: test/ippfind.c:380
6617
msgid "ippfind: Expected program after %s."
6618
msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6620
#: test/ippfind.c:397
6622
msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s."
6623
msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6625
#: test/ippfind.c:1977
6626
msgid "ippfind: Missing close brace in substitution."
6627
msgstr "ippfind: 置換文字列の閉じカッコがありません。"
6629
#: test/ippfind.c:1074
6630
msgid "ippfind: Missing close parenthesis."
6631
msgstr "ippfind: 閉じカッコが不足しています。"
6633
#: test/ippfind.c:354
6634
msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"."
6635
msgstr "ippfind: \"--and\" の前には式が必要です。"
6637
#: test/ippfind.c:467
6638
msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"."
6639
msgstr "ippfind: \"--or\" の前には式が必要です。"
6641
#: test/ippfind.c:891
6643
msgid "ippfind: Missing key name after %s."
6644
msgstr "ippfind: %s の後にはキー名が必要です。"
6646
#: test/ippfind.c:1045
6647
msgid "ippfind: Missing open parenthesis."
6648
msgstr "ippfind: 開きカッコが足りません。"
6650
#: test/ippfind.c:921
6652
msgid "ippfind: Missing program after %s."
6653
msgstr "ippfind: %s の後にはプログラム名が必要です。"
6655
#: test/ippfind.c:366 test/ippfind.c:420 test/ippfind.c:449 test/ippfind.c:555
6656
#: test/ippfind.c:637 test/ippfind.c:652 test/ippfind.c:808 test/ippfind.c:823
6657
#: test/ippfind.c:846 test/ippfind.c:906
6659
msgid "ippfind: Missing regular expression after %s."
6660
msgstr "ippfind: %s の後には正規表現が必要です。"
6662
#: test/ippfind.c:939
6664
msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s."
6665
msgstr "ippfind: %s の後にはセミコロンが必要です。"
6667
#: test/ippfind.c:1924 test/ippfind.c:1949
6668
msgid "ippfind: Out of memory."
6669
msgstr "ippfind: メモリ不足です。"
6671
#: test/ippfind.c:1018
6672
msgid "ippfind: Too many parenthesis."
6673
msgstr "ippfind: カッコが多過ぎます。"
6675
#: test/ippfind.c:1287 test/ippfind.c:1423 test/ippfind.c:2545
6677
msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s"
6678
msgstr "ippfind: %s をブラウズできないか名前解決できません。"
6680
#: test/ippfind.c:2036 test/ippfind.c:2063
6682
msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s"
6683
msgstr "ippfind: \"%s\" を実行できません : %s"
6685
#: test/ippfind.c:1164 test/ippfind.c:1172 test/ippfind.c:1183
6687
msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s"
6688
msgstr "ippfind: Bonjour を利用できません。: %s"
6690
#: test/ippfind.c:2006
6692
msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"."
6693
msgstr "ippfind: \"{%s}\" は不明な変数です。"
6695
#: test/ipptool.c:372 test/ipptool.c:521 test/ipptool.c:545
6696
msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with -X\"."
6697
msgstr "ipptool: \"-i\" と \"-n\" は \"-X\" と組み合わせられません。"
6699
#: test/ipptool.c:603
6701
msgid "ipptool: Bad URI - %s."
6702
msgstr "ipptool: 不正な URI です - %s。"
6704
#: test/ipptool.c:514
6705
msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"."
6706
msgstr "ipptool: \"-i\" に不正な秒数が指定されました。"
6708
#: test/ipptool.c:584
6709
msgid "ipptool: May only specify a single URI."
6710
msgstr "ipptool: URI は 1 つだけ指定できます。"
6712
#: test/ipptool.c:537
6713
msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"."
6714
msgstr "ipptool: \"-n\" に回数の指定がありません。"
6716
#: test/ipptool.c:407
6717
msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"."
6718
msgstr "ipptool: \"-f\" にファイル名の指定がありません。"
6720
#: test/ipptool.c:388
6721
msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"."
6722
msgstr "ipptool: \"-d\" に 名前=値 の指定がありません。"
6724
#: test/ipptool.c:504
6725
msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"."
6726
msgstr "ipptool: \"-i\" に秒数の指定がありません。"
6728
#: test/ipptool.c:630
6729
msgid "ipptool: URI required before test file."
6730
msgstr "ipptool: テストファイルの前に URI の指定が必要です。"
6732
#: test/ipptool.c:564
6734
msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"."
6735
msgstr "ipptool: \"-%c\"は未知のオプションです。"
6737
#: scheduler/ipp.c:7653
6738
msgid "job-printer-uri attribute missing."
6739
msgstr "job-printer-uri 属性がありません。"
6741
#: systemv/lpadmin.c:131 systemv/lpadmin.c:375
6742
msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters."
6743
msgstr "lpadmin: クラス名は表示可能文字のみで構成されなければなりません。"
6745
#: systemv/lpadmin.c:614
6746
msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option."
6747
msgstr "lpadmin: \"-P\" オプションのあとには PPD が必要です。"
6749
#: systemv/lpadmin.c:457
6750
msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option."
6751
msgstr "lpadmin: \"-u\" オプションのあとには allow/deny:ユーザーリスト が必要です。"
6753
#: systemv/lpadmin.c:364
6754
msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option."
6755
msgstr "lpadmin: \"-r\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6757
#: systemv/lpadmin.c:120
6758
msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option."
6759
msgstr "lpadmin: \"-c\" オプションのあとにはクラス名が必要です。"
6761
#: systemv/lpadmin.c:558
6762
msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option."
6763
msgstr "lpadmin: \"-D\" オプションのあとには説明が必要です。"
6765
#: systemv/lpadmin.c:491
6766
msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option."
6767
msgstr "lpadmin: \"-v\" オプションのあとにはデバイス URI が必要です。"
6769
#: systemv/lpadmin.c:574
6770
msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option."
6771
msgstr "lpadmin: \"-I\" オプションのあとにはファイル形式が必要です。"
6773
#: systemv/lpadmin.c:202
6774
msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option."
6775
msgstr "lpadmin: \"-h\" オプションのあとにはホスト名が必要です。"
6777
#: systemv/lpadmin.c:221
6778
msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option."
6779
msgstr "lpadmin: \"-i\" オプションのあとにはインターフェイス名が必要です。"
6781
#: systemv/lpadmin.c:594
6782
msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option."
6783
msgstr "lpadmin: \"-L\" オプションのあとには場所が必要です。"
6785
#: systemv/lpadmin.c:274
6786
msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option."
6787
msgstr "lpadmin: \"-m\" オプションのあとにはモデル名が必要です。"
6789
#: systemv/lpadmin.c:417
6790
msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option."
6791
msgstr "lpadmin: \"-R\" オプションのあとには名前が必要です。"
6793
#: systemv/lpadmin.c:294
6794
msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option."
6795
msgstr "lpadmin: \"-o\" オプションのあとには 変数名=値 が必要です。"
6797
#: systemv/lpadmin.c:313
6798
msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option."
6799
msgstr "lpadmin: \"-p\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6801
#: systemv/lpadmin.c:164
6802
msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option."
6803
msgstr "lpadmin: \"-d\" オプションのあとにはプリンター名が必要です。"
6805
#: systemv/lpadmin.c:525
6806
msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option."
6807
msgstr "lpadmin: \"-x\" オプションのあとにはプリンター名またはクラス名が必要です。"
6809
#: systemv/lpadmin.c:975
6810
msgid "lpadmin: No member names were seen."
6811
msgstr "lpadmin: メンバー名が見当たりません。"
6813
#: systemv/lpadmin.c:762
6815
msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s."
6816
msgstr "lpadmin: プリンター %s はすでにクラス %s のメンバーです。"
6818
#: systemv/lpadmin.c:989
6820
msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s."
6821
msgstr "lpadmin: プリンター %s はクラス %s のメンバーではありません。"
6823
#: systemv/lpadmin.c:175 systemv/lpadmin.c:324 systemv/lpadmin.c:536
6824
msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters."
6825
msgstr "lpadmin: プリンター名には表示可能文字だけが使用できます。"
6827
#: systemv/lpadmin.c:105
6829
"lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n"
6830
" You must specify a printer name first."
6832
"lpadmin: クラスにプリンターを追加できません:\n"
6833
" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6835
#: systemv/lpadmin.c:96 systemv/lpadmin.c:149 systemv/lpadmin.c:253
6836
#: systemv/lpadmin.c:339 systemv/lpadmin.c:393 systemv/lpadmin.c:510
6837
#: systemv/lpadmin.c:647
6839
msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s"
6840
msgstr "lpadmin: サーバーに接続できません: %s"
6842
#: systemv/lpadmin.c:1330
6843
msgid "lpadmin: Unable to create temporary file"
6844
msgstr "lpadmin: テンポラリーファイルを作成できません"
6846
#: systemv/lpadmin.c:402
6848
"lpadmin: Unable to delete option:\n"
6849
" You must specify a printer name first."
6851
"lpadmin: プリンター・オプションを削除できません:\n"
6852
" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6854
#: systemv/lpadmin.c:1340
6856
msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s"
6857
msgstr "lpadmin: PPD ファイル \"%s\" を開けません - %s"
6859
#: systemv/lpadmin.c:348
6861
"lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n"
6862
" You must specify a printer name first."
6864
"lpadmin: クラスからプリンターを削除できません:\n"
6865
" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6867
#: systemv/lpadmin.c:656
6869
"lpadmin: Unable to set the printer options:\n"
6870
" You must specify a printer name first."
6872
"lpadmin: プリンター・オプションを設定できません:\n"
6873
" 先にプリンター名を指定する必要があります。"
6875
#: systemv/lpadmin.c:474
6877
msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"."
6878
msgstr "lpadmin:\"%s\" は未知の allow/deny オプションです。"
6880
#: systemv/lpadmin.c:629
6882
msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"."
6883
msgstr "lpadmin: \"%s\" は未知の引数です。"
6885
#: systemv/lpadmin.c:624
6887
msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"."
6888
msgstr "lpadmin: \"%c\" は未知のオプションです。"
6890
#: systemv/lpadmin.c:580
6891
msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored."
6892
msgstr "lpadmin: 警告 - コンテンツタイプリストは無視されます。"
6894
#: berkeley/lpc.c:76 berkeley/lpc.c:104 berkeley/lpc.c:140
6898
#: systemv/lpinfo.c:137
6899
msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"."
6900
msgstr "lpinfo: \"--device-id\" のあとには、1284 デバイス ID を指定する必要があります。"
6902
#: systemv/lpinfo.c:190
6903
msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"."
6904
msgstr "lpinfo: \"--language\" のあとには、言語を指定する必要があります。"
6906
#: systemv/lpinfo.c:207
6907
msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"."
6908
msgstr "lpinfo: \"--make-and-model\" の後には、メーカーとモデルを指定する必要があります。"
6910
#: systemv/lpinfo.c:224
6911
msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"."
6912
msgstr "lpinfo: \"--product\" のあとには、製品名を指定する必要があります。"
6914
#: systemv/lpinfo.c:155
6915
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"."
6916
msgstr "lpinfo: \"--exclude-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があります。"
6918
#: systemv/lpinfo.c:173
6919
msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"."
6920
msgstr "lpinfo: \"--include-schemes\" のあとには、スキーマ・リストを指定する必要があります。"
6922
#: systemv/lpinfo.c:241
6923
msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"."
6924
msgstr "lpinfo: \"--timeout\" のあとには、タイムアウト値を指定する必要があります。"
6926
#: systemv/lpinfo.c:265
6928
msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"."
6929
msgstr "lpinfo: 未知の引数 \"%s\"。"
6931
#: systemv/lpinfo.c:259
6933
msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"."
6934
msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%c\"。"
6936
#: systemv/lpinfo.c:252
6938
msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"."
6939
msgstr "lpinfo: 未知のオプション \"%s\"。"
6941
#: systemv/lpmove.c:133
6943
msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s"
6944
msgstr "lpmove: サーバーに接続できません: %s"
6946
#: systemv/lpmove.c:119
6948
msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"."
6949
msgstr "lpmove: 未知の引数 \"%s\"。"
6951
#: systemv/lpmove.c:97
6953
msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"."
6954
msgstr "lpmove: 未知のオプション \"%c\"。"
6956
#: systemv/lpoptions.c:150 systemv/lpoptions.c:168 systemv/lpoptions.c:244
6957
msgid "lpoptions: No printers."
6958
msgstr "lpoptions: プリンターがありません。"
6960
#: systemv/lpoptions.c:219
6962
msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s"
6963
msgstr "lpoptions: プリンターまたはインスタンスを追加できません: %s。"
6965
#: systemv/lpoptions.c:521
6967
msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s"
6968
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを取得できません: %s"
6970
#: systemv/lpoptions.c:529
6972
msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s."
6973
msgstr "lpoptions: %s の PPD ファイルを開けません。"
6975
#: systemv/lpoptions.c:99
6976
msgid "lpoptions: Unknown printer or class."
6977
msgstr "lpoptions: 未知のプリンターまたはクラスです。"
6979
#: systemv/lppasswd.c:173
6980
msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords."
6981
msgstr "lppasswd: root だけがパスワードの追加と削除を行えます。"
6983
#: systemv/lppasswd.c:302
6984
msgid "lppasswd: Password file busy."
6985
msgstr "lppasswd: パスワードファイルがビジー状態です。"
6987
#: systemv/lppasswd.c:431
6988
msgid "lppasswd: Password file not updated."
6989
msgstr "lppasswd: パスワードファイルは更新されません。"
6991
#: systemv/lppasswd.c:398
6992
msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match."
6993
msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
6995
#: systemv/lppasswd.c:253
6996
msgid "lppasswd: Sorry, password rejected."
6997
msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードは拒否されました。"
6999
#: systemv/lppasswd.c:230
7000
msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match."
7001
msgstr "lppasswd: 残念ながら、パスワードがマッチしません。"
7003
#: systemv/lppasswd.c:199 systemv/lppasswd.c:218
7005
msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s"
7006
msgstr "lppasswd: パスワード文字列をコピーできません: %s"
7008
#: systemv/lppasswd.c:304 systemv/lppasswd.c:312 systemv/lppasswd.c:329
7010
msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s"
7011
msgstr "lppasswd: パスワードファイルを開けません: %s"
7013
#: systemv/lppasswd.c:364 systemv/lppasswd.c:377 systemv/lppasswd.c:408
7015
msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s"
7016
msgstr "lppasswd: パスワードファイルに書き込めません: %s"
7018
#: systemv/lppasswd.c:446
7020
msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s"
7021
msgstr "lppasswd: 古いパスワードファイルのバックアップに失敗しました: %s"
7023
#: systemv/lppasswd.c:458
7025
msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s"
7026
msgstr "lppasswd: パスワードファイルの名前の変更に失敗しました: %s"
7028
#: systemv/lppasswd.c:389
7030
msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist."
7031
msgstr "lppasswd: ユーザー \"%s\" およびグループ \"%s\" は存在しません。"
7033
#: systemv/lpstat.c:1076
7036
"lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination "
7038
msgstr "lpstat: エラー - 環境変数 %s が、存在しない宛先 \"%s\" を指しています。"
7040
#: systemv/lpstat.c:1012
7042
msgid "members of class %s:"
7043
msgstr "クラス %s のメンバー:"
7045
#: berkeley/lpq.c:587
7047
msgstr "エントリーがありません"
7049
#: systemv/lpstat.c:1080
7050
msgid "no system default destination"
7051
msgstr "システムのデフォルトの宛先がありません"
7053
#: scheduler/ipp.c:5522
7054
msgid "notify-events not specified."
7055
msgstr "notify-events が指定されていません。"
7057
#: scheduler/ipp.c:2044 scheduler/ipp.c:5427
7059
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used."
7060
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" はすでに使われています。"
7062
#: scheduler/ipp.c:2034 scheduler/ipp.c:5417
7064
msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme."
7065
msgstr "notify-recipient-uri URI \"%s\" には未知のスキームが使われています。"
7071
#: ppdc/ppdc.cxx:113 ppdc/ppdpo.cxx:93
7073
msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"."
7074
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" を追加しています。"
7076
#: ppdc/ppdpo.cxx:134
7078
msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s."
7079
msgstr "ppdc: %s から UI テキストを追加または更新しています。"
7081
#: ppdc/ppdc-source.cxx:410
7083
msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s."
7084
msgstr "ppdc: 不正な boolean 値 (%s) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7086
#: ppdc/ppdc-import.cxx:264
7088
msgid "ppdc: Bad font attribute: %s"
7089
msgstr "不正なフォント属性: %s"
7091
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1796
7093
msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s."
7094
msgstr "ppdc: 不正な resolution 名 \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7096
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1113
7098
msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s."
7099
msgstr "ppdc: 不正な status キーワード %s があります。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7101
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2033
7103
msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s."
7104
msgstr "ppdc: 不正な数値置換 ($%c) があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7106
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2719
7108
msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option."
7109
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s で、Option がないのに Choice が見つかりました。"
7111
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1698
7113
msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s."
7114
msgstr "ppdc: locale %s に対して #po が二重に定義されています。%d 行目、ファイル名 %s 。"
7116
#: ppdc/ppdc-source.cxx:932
7118
msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s."
7119
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルター定義が必要です。"
7121
#: ppdc/ppdc-source.cxx:955
7123
msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s."
7124
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてプログラム名が必要です。"
7126
#: ppdc/ppdc-source.cxx:394
7128
msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s."
7129
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において boolean 値が必要です。"
7131
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1093
7133
msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s."
7134
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに charset が必要です。"
7136
#: ppdc/ppdc-source.cxx:447
7138
msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s."
7139
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice code が必要です。"
7141
#: ppdc/ppdc-source.cxx:435
7143
msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s."
7144
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において choice name/text が必要です。"
7146
#: ppdc/ppdc-source.cxx:503
7148
msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s."
7149
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する color order が必要です。"
7151
#: ppdc/ppdc-source.cxx:492
7153
msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s."
7154
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する colorspace が必要です。"
7156
#: ppdc/ppdc-source.cxx:514
7158
msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s."
7159
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する compression が必要です。"
7161
#: ppdc/ppdc-source.cxx:695
7163
msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s."
7164
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において UIConstraints に対する constraint が必要です。"
7166
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2905
7169
"ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s."
7170
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において DriverType のあとに driver type keyword が必要です。"
7172
#: ppdc/ppdc-source.cxx:826
7174
msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s."
7175
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Duplex のあとに type が必要です。"
7177
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1077
7179
msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s."
7180
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに encoding が必要です。"
7182
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1689
7184
msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s."
7185
msgstr "ppdc: #po %s のあとにファイル名が必要です (%d 行目, ファイル %s)。"
7187
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1205
7189
msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s."
7190
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において group name/text が必要です。"
7192
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2619
7194
msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s."
7195
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において include ファイル名が必要です。"
7197
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1502
7199
msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s."
7200
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において整数指定が必要です。"
7202
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1681
7204
msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s."
7205
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #po のあとに locale が必要です。"
7207
#: ppdc/ppdc-source.cxx:353
7209
msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s."
7210
msgstr "ppdc: %s のあとに name が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7212
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3277
7214
msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s."
7215
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において FileName のあとに name が必要です。"
7217
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1058
7219
msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s."
7220
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに name が必要です。"
7222
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3108
7224
msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s."
7225
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Manufacturer のあとに name が必要です。"
7227
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3141
7229
msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s."
7230
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において MediaSize のあとに name が必要です。"
7232
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3231
7234
msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s."
7235
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ModelName のあとに name が必要です。"
7237
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3294
7239
msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s."
7240
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において PCFileName のあとに name が必要です。"
7242
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1156
7244
msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s."
7245
msgstr "ppdc: %s のあとに name/text が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7247
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1245
7249
msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s."
7250
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Installable のあとに name/text が必要です。"
7252
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1782
7254
msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s."
7255
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに name/text が必要です。"
7257
#: ppdc/ppdc-source.cxx:479
7259
msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s."
7260
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorModel に対する name/text が必要です。"
7262
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1574
7264
msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s."
7265
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option name/text が必要です。"
7267
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1608
7269
msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s."
7270
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option section が必要です。"
7272
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1586
7274
msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s."
7275
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において option type が必要です。"
7277
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1765
7279
msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s."
7280
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Resolution のあとに override field が必要です。"
7282
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:341 ppdc/ppdc-catalog.cxx:353
7284
msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s."
7285
msgstr "%d 行: %s には引用符で囲まれた文字列が必要です。"
7287
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1004
7289
msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s."
7290
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において実数が必要です。"
7292
#: ppdc/ppdc-source.cxx:572
7295
"ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s."
7297
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において ColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です。"
7299
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1863
7302
"ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d "
7305
"ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において SimpleColorProfile に続いて resolution/mediatype が必要です。"
7307
#: ppdc/ppdc-source.cxx:361
7309
msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s."
7310
msgstr "ppdc: %s のあとに selector が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7312
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1101
7314
msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s."
7315
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに status が必要です。"
7317
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2794
7319
msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s."
7320
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Copyright のあとに文字列が必要です。"
7322
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3397
7324
msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s."
7325
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Version のあとに文字列が必要です。"
7327
#: ppdc/ppdc-source.cxx:728
7329
msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s."
7330
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において 2 つのオプション名が必要です。"
7332
#: ppdc/ppdc-source.cxx:372
7334
msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s."
7335
msgstr "ppdc: %s のあとに value が必要です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7337
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1085
7339
msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s."
7340
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Font のあとに version が必要です。"
7342
#: ppdc/ppdc-source.cxx:227
7344
msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"."
7345
msgstr "ppdc: 無効な #include/#po ファイル名です \"%s\"。"
7347
#: ppdc/ppdc-source.cxx:972
7349
msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s."
7350
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な cost があります。"
7352
#: ppdc/ppdc-source.cxx:964
7354
msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s."
7355
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対する無効な空の MIME タイプがあります。"
7357
#: ppdc/ppdc-source.cxx:980
7359
msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s."
7360
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s においてフィルターに対するプログラム名が空であり無効です。"
7362
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1628
7364
msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s."
7365
msgstr "ppdc: 無効な option section があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7367
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1600
7369
msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s."
7370
msgstr "ppdc: 無効な option type があります \"%s\"。%d 行目、ファイル名 %s。"
7372
#: ppdc/ppdc.cxx:251 ppdc/ppdpo.cxx:123
7374
msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"."
7375
msgstr "ppdc: ドライバー情報ファイル \"%s\" を読み込んでいます。"
7377
#: ppdc/ppdc.cxx:187
7379
msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"."
7380
msgstr "ppdc: ロケール \"%s\" のメッセージを読み込んでいます。"
7382
#: ppdc/ppdc.cxx:126
7384
msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"."
7385
msgstr "ppdc: \"%s\" からメッセージを読み込んでいます。"
7387
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2412 ppdc/ppdc-source.cxx:2644
7389
msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"."
7390
msgstr "ppdc: \"%s\" の最後に #endif が見つかりません。"
7392
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2513 ppdc/ppdc-source.cxx:2548
7393
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2578
7395
msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s."
7396
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if が見つかりません。"
7398
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:418
7401
"ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s."
7402
msgstr "%d 行: %s の翻訳文字列の前に msgid 行が必要です。"
7404
#: ppdc/ppdc-driver.cxx:730
7406
msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s."
7407
msgstr "ppdc: ロケール %s に対するメッセージカタログが見つかりません。"
7409
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1651 ppdc/ppdc-source.cxx:2882
7410
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2968 ppdc/ppdc-source.cxx:3061
7411
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3194 ppdc/ppdc-source.cxx:3327
7413
msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s."
7414
msgstr "ppdc: オプション %s が行 %d、ファイル %s の 2 つの異なるグループで定義されています。"
7416
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1644
7418
msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s."
7419
msgstr "ppdc: オプション %s は異なる型で再定義されています。%d 行目、ファイル名 %s。"
7421
#: ppdc/ppdc-source.cxx:705
7423
msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s."
7424
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において Option constraint は *name で指定しなければなりません。"
7426
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2495
7428
msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s."
7429
msgstr "ppdc: %d 行目、ファイル名 %s において #if のネストが多すぎます。"
7431
#: ppdc/ppdc.cxx:374
7433
msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s."
7434
msgstr "ppdc: PPD ファイル \"%s\" を作成できません - %s。"
7436
#: ppdc/ppdc.cxx:266
7438
msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s"
7439
msgstr "ppdc: 出力ディレクトリー \"%s\" を作成できません - %s"
7441
#: ppdc/ppdc.cxx:287
7443
msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s"
7444
msgstr "ppdc: 出力パイプを作成できません: %s"
7446
#: ppdc/ppdc.cxx:303 ppdc/ppdc.cxx:309
7448
msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s"
7449
msgstr "ppdc: cupstestppd を実行できません: %s"
7451
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1730
7453
msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s."
7454
msgstr "ppdc: #po ファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7456
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2651
7458
msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s."
7459
msgstr "ppdc: インクルードファイル %s が見つかりません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7461
#: ppdc/ppdc.cxx:198
7463
msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s"
7464
msgstr "ppdc: \"%s\" に対する地域化情報が見つかりません - %s"
7466
#: ppdc/ppdc.cxx:135
7468
msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s"
7469
msgstr "ppdc: \"%s\" に対するローカライズファイルを読み込めません - %s"
7471
#: ppdc/ppdc-file.cxx:50
7473
msgid "ppdc: Unable to open %s: %s"
7474
msgstr "ppdc: %s を開けません: %s"
7476
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2054
7478
msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s."
7479
msgstr "ppdc: 変数 (%s) は未定義です。%d 行目、ファイル名 %s。"
7481
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:435
7483
msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s."
7484
msgstr "%d 行: %s は予期せぬテキストです。"
7486
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2924
7488
msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s."
7489
msgstr "ppdc: %s は未知のドライバータイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7491
#: ppdc/ppdc-source.cxx:906
7493
msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s."
7494
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の両面タイプです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7496
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3154
7498
msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s."
7499
msgstr "ppdc: \"%s\" は未知の用紙サイズです。%d 行目、ファイル名 %s。"
7501
#: ppdc/ppdc-catalog.cxx:463
7503
msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"."
7504
msgstr "\"%s\" は未知のメッセージカタログの書式です。"
7506
#: ppdc/ppdc-source.cxx:3408
7508
msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s."
7509
msgstr "ppdc: 未知のトークン \"%s\" があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7511
#: ppdc/ppdc-source.cxx:1014
7514
"ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s."
7515
msgstr "ppdc: 実数 \"%s\" に未知の終了文字があります。%d 行目、ファイル名 %s。"
7517
#: ppdc/ppdc-source.cxx:2164
7519
msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s."
7520
msgstr "ppdc: %c で始まる文字に対して終端文字がありません。%d 行目、ファイル名 %s。"
7522
#: ppdc/ppdc.cxx:365
7524
msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"."
7525
msgstr "ppdc: 警告 - ファイル名 \"%s\" が重複しています。"
7527
#: ppdc/ppdc.cxx:380
7529
msgid "ppdc: Writing %s."
7530
msgstr "ppdc: %s を書き込んでいます。"
7532
#: ppdc/ppdc.cxx:148
7534
msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"."
7535
msgstr "ppdc: ディレクトリー \"%s\" に PPD ファイルを書き込んでいます。"
7537
#: ppdc/ppdmerge.cxx:136
7539
msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s."
7540
msgstr "ppdmerge: 不正な LanguageVersion \"%s\" が %s にあります。"
7542
#: ppdc/ppdmerge.cxx:176
7544
msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s."
7545
msgstr "ppdmerge: PPD ファイル %s を無視します。"
7547
#: ppdc/ppdmerge.cxx:160
7549
msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s"
7550
msgstr "ppdmerge: %s を %s にバックアップできません - %s"
7552
#: systemv/lpstat.c:1844
7554
msgid "printer %s disabled since %s -"
7555
msgstr "プリンター %s は %s から無効です -"
7557
#: systemv/lpstat.c:1833
7559
msgid "printer %s is idle. enabled since %s"
7560
msgstr "プリンター %s は待機中です。%s 以来有効です"
7562
#: systemv/lpstat.c:1838
7564
msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s"
7565
msgstr "プリンター %s は %s-%d を印刷しています。%s 以来有効です"
7567
#: systemv/lpstat.c:1969
7569
msgid "printer %s/%s disabled since %s -"
7570
msgstr "プリンター %s/%s は %s から無効です -"
7572
#: systemv/lpstat.c:1955
7574
msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s"
7575
msgstr "プリンター %s/%s は待機中です。%s 以来有効です"
7577
#: systemv/lpstat.c:1962
7579
msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s"
7580
msgstr "プリンター %s/%s は現在 %s-%d を印刷中です。%s 以来有効です"
7582
#: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134
7588
msgid "request id is %s-%d (%d file(s))"
7589
msgstr "リクエスト ID は %s-%d です (%d 個のファイル)"
7592
msgid "request-id uses indefinite length"
7593
msgstr "リクエスト ID の長さが不定"
7595
#: systemv/lpstat.c:2103
7596
msgid "scheduler is not running"
7597
msgstr "スケジューラーは動作していません"
7599
#: systemv/lpstat.c:2099
7600
msgid "scheduler is running"
7601
msgstr "スケジューラーは動作中です"
7603
#: cups/adminutil.c:2159
7605
msgid "stat of %s failed: %s"
7606
msgstr "%s の状態取得に失敗しました: %s"
7608
#: berkeley/lpc.c:211
7609
msgid "status\t\tShow status of daemon and queue."
7610
msgstr "status\t\tデーモンとキューの状態を表示"
7612
#: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137
7616
#: systemv/lpstat.c:1054
7618
msgid "system default destination: %s"
7619
msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s"
7621
#: systemv/lpstat.c:1051
7623
msgid "system default destination: %s/%s"
7624
msgstr "システムのデフォルトの宛先: %s/%s"
7626
#: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140
7630
#: cups/notify.c:117
7635
msgid "variable-bindings uses indefinite length"
7636
msgstr "variable-bindings の長さが不定"