~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ca/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-12-16 11:09:47 UTC
  • mfrom: (1.12.36)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131216110947-oity7s99b76sdphq
Tags: 4:4.12.0-0ubuntu1
new upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 05:27+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-12-12 05:13+0000\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 23:43+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
118
118
msgid "Multiple encryption keys per address"
119
119
msgstr "Múltiples claus d'encriptatge per adreça"
120
120
 
121
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:109
 
121
#: aboutdata.cpp:240 collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:110
122
122
#: editor/kmcomposewin.cpp:2170 kmsystemtray.cpp:71 kmsystemtray.cpp:115
123
123
msgid "KMail"
124
124
msgstr "KMail"
393
393
msgid "Mailing List"
394
394
msgstr "Llista de correu"
395
395
 
396
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:82
 
396
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:83
397
397
msgid "Folder holds a mailing list"
398
398
msgstr "La carpeta manté una llista de correu"
399
399
 
400
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:92
 
400
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:93
401
401
msgid "Detect Automatically"
402
402
msgstr "Detecta automàticament"
403
403
 
404
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:99
 
404
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:100
405
405
msgid "Mailing list description:"
406
406
msgstr "Descripció de la llista de correu:"
407
407
 
408
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:106
 
408
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:107
409
409
msgid "Preferred handler:"
410
410
msgstr "Gestor preferit:"
411
411
 
412
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:110
 
412
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
413
413
msgid "Browser"
414
414
msgstr "Navegador"
415
415
 
416
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:116
 
416
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:117
417
417
msgid "Address type:"
418
418
msgstr "Tipus d'adreça:"
419
419
 
420
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:125
 
420
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:126
421
421
msgid "Invoke Handler"
422
422
msgstr "Invoca el gestor"
423
423
 
424
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:144
 
424
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145
425
425
msgid "Post to List"
426
426
msgstr "Envia a la llista"
427
427
 
428
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:412
 
428
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146 messageactions.cpp:412
429
429
msgid "Subscribe to List"
430
430
msgstr "Subscriu a la llista"
431
431
 
432
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146
 
432
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:147
433
433
msgid "Unsubscribe From List"
434
434
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
435
435
 
436
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:147
 
436
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148
437
437
msgid "List Archives"
438
438
msgstr "Arxius de la llista"
439
439
 
440
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148
 
440
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:149
441
441
msgid "List Help"
442
442
msgstr "Ajuda de la llista"
443
443
 
444
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:164
 
444
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:165
445
445
msgid "Not available"
446
446
msgstr "No disponible"
447
447
 
448
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:211
449
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:247
 
448
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:212
 
449
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:248
450
450
msgid "Not available."
451
451
msgstr "No disponible."
452
452
 
453
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:240
 
453
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:241
454
454
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
455
455
msgstr "El KMail no ha pogut detectar cap llista de correu en aquesta carpeta."
456
456
 
457
 
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:243
 
457
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:244
458
458
msgid ""
459
459
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
460
460
"in the addresses by hand."
553
553
"carpeta actual, premeu el botó inferior i premeu les tecles que voleu "
554
554
"associar a aquesta carpeta.</qt>"
555
555
 
556
 
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:40
 
556
#: collectionpage/collectiontemplatespage.cpp:39
557
557
#: identity/identitydialog.cpp:548
558
558
msgid "Templates"
559
559
msgstr "Plantilles"
3270
3270
msgid "Text Direction Toolbar"
3271
3271
msgstr "Barra d'eines de direcció del text"
3272
3272
 
3273
 
#: kmkernel.cpp:590
 
3273
#: kmkernel.cpp:592
3274
3274
#, kde-format
3275
3275
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3276
3276
msgstr "Desitgeu adjuntar aquesta carpeta «%1»?"
3277
3277
 
3278
 
#: kmkernel.cpp:590
 
3278
#: kmkernel.cpp:592
3279
3279
msgid "Attach Folder"
3280
3280
msgstr "Adjunta la carpeta"
3281
3281
 
3282
 
#: kmkernel.cpp:903
 
3282
#: kmkernel.cpp:905
3283
3283
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3284
3284
msgstr ""
3285
3285
"S'ha establert que el KMail estigui desconnectat; s'han suspès tots els "
3286
3286
"treballs de xarxa"
3287
3287
 
3288
 
#: kmkernel.cpp:935
 
3288
#: kmkernel.cpp:937
3289
3289
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3290
3290
msgstr ""
3291
3291
"S'ha establert que el KMail estigui connectat; s'han reprès tots els "
3292
3292
"treballs de xarxa"
3293
3293
 
3294
 
#: kmkernel.cpp:938
 
3294
#: kmkernel.cpp:940
3295
3295
msgid ""
3296
3296
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3297
3297
"connection is detected"
3299
3299
"S'ha establert que el KMail estigui connectat; es reprendran tots els "
3300
3300
"treballs de xarxa en detectar-se una connexió de xarxa."
3301
3301
 
3302
 
#: kmkernel.cpp:995
 
3302
#: kmkernel.cpp:997
3303
3303
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3304
3304
msgstr "El KMail està actualment en el mode desconnectat. Voleu continuar?"
3305
3305
 
3306
 
#: kmkernel.cpp:997
 
3306
#: kmkernel.cpp:999
3307
3307
msgid "Online/Offline"
3308
3308
msgstr "Connectat/desconnectat"
3309
3309
 
3310
 
#: kmkernel.cpp:998 kmmainwidget.cpp:2459
 
3310
#: kmkernel.cpp:1000 kmmainwidget.cpp:2459
3311
3311
msgid "Work Online"
3312
3312
msgstr "Treballa en línia"
3313
3313
 
3314
 
#: kmkernel.cpp:999 kmmainwidget.cpp:2456
 
3314
#: kmkernel.cpp:1001 kmmainwidget.cpp:2456
3315
3315
msgid "Work Offline"
3316
3316
msgstr "Treballa desconnectat"
3317
3317
 
3318
 
#: kmkernel.cpp:1022
 
3318
#: kmkernel.cpp:1024
3319
3319
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3320
3320
msgstr ""
3321
3321
"S'ha detectat una connexió de xarxa, s'han reprès tots els treballs de xarxa"
3322
3322
 
3323
 
#: kmkernel.cpp:1027
 
3323
#: kmkernel.cpp:1029
3324
3324
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3325
3325
msgstr ""
3326
3326
"No s'ha detectat cap connexió de xarxa, s'han suspès tots els treballs de "
3327
3327
"xarxa"
3328
3328
 
3329
 
#: kmkernel.cpp:1121
 
3329
#: kmkernel.cpp:1123
3330
3330
#, kde-format
3331
3331
msgid ""
3332
3332
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3335
3335
"Ha fallat en obrir el fitxer de desat automàtic a %1.\n"
3336
3336
"Motiu: %2"
3337
3337
 
3338
 
#: kmkernel.cpp:1123
 
3338
#: kmkernel.cpp:1125
3339
3339
msgid "Opening Autosave File Failed"
3340
3340
msgstr "Ha fallat l'obertura del fitxer de desat automàtic"
3341
3341
 
3342
 
#: kmkernel.cpp:1624
 
3342
#: kmkernel.cpp:1626
3343
3343
#, kde-format
3344
3344
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3345
3345
msgid_plural ""
3348
3348
msgstr[1] ""
3349
3349
"Aquestes %1 identitats s'han canviat per a usar el transport per omissió:"
3350
3350
 
3351
 
#: kmkernel.cpp:1649
 
3351
#: kmkernel.cpp:1651
3352
3352
#, kde-format
3353
3353
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3354
3354
msgid_plural ""
3357
3357
msgstr[1] ""
3358
3358
"Aquestes %1 identitats s'han canviat per a usar el transport modificat:"
3359
3359
 
3360
 
#: kmkernel.cpp:1664
 
3360
#: kmkernel.cpp:1666
3361
3361
msgid "Sending messages"
3362
3362
msgstr "S'estan enviant els missatges"
3363
3363
 
3364
 
#: kmkernel.cpp:1665
 
3364
#: kmkernel.cpp:1667
3365
3365
msgid "Initiating sending process..."
3366
3366
msgstr "S'està iniciant el procés d'enviament..."
3367
3367
 
3368
 
#: kmkernel.cpp:1730
 
3368
#: kmkernel.cpp:1732
3369
3369
msgid "online"
3370
3370
msgstr "connectat"
3371
3371
 
3372
 
#: kmkernel.cpp:1730
 
3372
#: kmkernel.cpp:1732
3373
3373
msgid "offline"
3374
3374
msgstr "desconnectat"
3375
3375
 
3376
 
#: kmkernel.cpp:1730
 
3376
#: kmkernel.cpp:1732
3377
3377
#, kde-format
3378
3378
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3379
3379
msgstr "El recurs %1 està trencat. Aquest recurs ara és %2"
3380
3380
 
3381
 
#: kmkernel.cpp:1907 kmkernel.cpp:1926
 
3381
#: kmkernel.cpp:1909 kmkernel.cpp:1928
3382
3382
#, kde-format
3383
3383
msgctxt "<source>: <error message>"
3384
3384
msgid "%1: %2"
3390
3390
"S'ha trobat un altre programa de correu en el sistema. Voleu importar les "
3391
3391
"dades d'ell?"
3392
3392
 
3393
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4366
 
3393
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4365
3394
3394
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3395
3395
msgstr ""
3396
3396
"No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació. Comproveu la vostra "
3397
3397
"instal·lació."
3398
3398
 
3399
 
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4368
 
3399
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4367
3400
3400
msgid "Unable to start import wizard"
3401
3401
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació"
3402
3402
 
3789
3789
msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
3790
3790
msgstr "&Configura l'Agent per arxivar una carpeta..."
3791
3791
 
3792
 
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4161
 
3792
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4160
3793
3793
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3794
3794
msgid "&Delete"
3795
3795
msgstr "Es&borra"
3796
3796
 
3797
 
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4163
 
3797
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4162
3798
3798
msgid "M&ove Thread to Trash"
3799
3799
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
3800
3800
 
3802
3802
msgid "Move thread to trashcan"
3803
3803
msgstr "Mou el fil a la paperera"
3804
3804
 
3805
 
#: kmmainwidget.cpp:3165 kmmainwidget.cpp:4163
 
3805
#: kmmainwidget.cpp:3165 kmmainwidget.cpp:4162
3806
3806
msgid "Delete T&hread"
3807
3807
msgstr "Esborra el &fil"
3808
3808
 
4171
4171
msgid "Add Favorite Folder"
4172
4172
msgstr "Afegeix carpeta preferida"
4173
4173
 
4174
 
#: kmmainwidget.cpp:4055
 
4174
#: kmmainwidget.cpp:4054
4175
4175
msgid "E&mpty Trash"
4176
4176
msgstr "Buida la &paperera"
4177
4177
 
4178
 
#: kmmainwidget.cpp:4055
 
4178
#: kmmainwidget.cpp:4054
4179
4179
msgid "&Move All Messages to Trash"
4180
4180
msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera"
4181
4181
 
4182
 
#: kmmainwidget.cpp:4156
 
4182
#: kmmainwidget.cpp:4155
4183
4183
msgid "&Delete Search"
4184
4184
msgstr "Es&borra la cerca"
4185
4185
 
4186
 
#: kmmainwidget.cpp:4161 kmreadermainwin.cpp:332
 
4186
#: kmmainwidget.cpp:4160 kmreadermainwin.cpp:332
4187
4187
msgid "&Move to Trash"
4188
4188
msgstr "&Mou a la paperera"
4189
4189
 
4190
 
#: kmmainwidget.cpp:4303
 
4190
#: kmmainwidget.cpp:4302
4191
4191
#, kde-format
4192
4192
msgid "Filter %1"
4193
4193
msgstr "Filtre %1"
4194
4194
 
4195
 
#: kmmainwidget.cpp:4450
 
4195
#: kmmainwidget.cpp:4449
4196
4196
#, kde-format
4197
4197
msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
4198
4198
msgstr "Resposta «fora de l'oficina» activa al servidor «%1»"
4199
4199
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:4579
 
4200
#: kmmainwidget.cpp:4578
4201
4201
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4202
4202
msgstr ""
4203
4203
"La xarxa està desconnectada. La informació de la carpeta no s'ha pogut "
4204
4204
"actualitzar."
4205
4205
 
4206
 
#: kmmainwidget.cpp:4587 kmmainwidget.cpp:4634
 
4206
#: kmmainwidget.cpp:4586 kmmainwidget.cpp:4633
4207
4207
msgid "Retrieving folder properties"
4208
4208
msgstr "S'estan rebent les propietats de la carpeta"
4209
4209
 
4210
 
#: kmmainwidget.cpp:4664 kmmainwidget.cpp:4731
 
4210
#: kmmainwidget.cpp:4663 kmmainwidget.cpp:4730
4211
4211
msgid "Done"
4212
4212
msgstr "Fet"
4213
4213
 
4214
 
#: kmmainwidget.cpp:4688
 
4214
#: kmmainwidget.cpp:4687
4215
4215
#, kde-format
4216
4216
msgctxt "@title:window"
4217
4217
msgid "Properties of Folder %1"
4218
4218
msgstr "Propietats de la carpeta %1"
4219
4219
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:4700
 
4220
#: kmmainwidget.cpp:4699
4221
4221
msgid "Removing duplicates"
4222
4222
msgstr "S'estan eliminant els duplicats"
4223
4223
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:4725
 
4224
#: kmmainwidget.cpp:4724
4225
4225
msgid "Error while removing duplicates"
4226
4226
msgstr "Hi ha hagut un error en eliminar duplicats"
4227
4227
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:4783
 
4228
#: kmmainwidget.cpp:4782
4229
4229
msgid ""
4230
4230
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4231
4231
"account before setting up server-side subscription."
4234
4234
"servidor en el compte IMAP abans de definir la subscripció de la banda del "
4235
4235
"servidor."
4236
4236
 
4237
 
#: kmmainwidget.cpp:4785
 
4237
#: kmmainwidget.cpp:4784
4238
4238
msgid ""
4239
4239
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4240
4240
"side subscription."
4242
4242
"L'inici de sessió ha fallat. Si us plau, configureu el servidor en el compte "
4243
4243
"IMAP abans de definir la subscripció de la banda del servidor."
4244
4244
 
4245
 
#: kmmainwidget.cpp:4803
 
4245
#: kmmainwidget.cpp:4802
4246
4246
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4247
4247
msgstr "L'agent per arxivar el correu no està registrat."
4248
4248
 
4249
 
#: kmmainwidget.cpp:4813
 
4249
#: kmmainwidget.cpp:4812
4250
4250
msgid "Send Later Agent was not registered."
4251
4251
msgstr "L'agent per enviar més tard no està registrat."
4252
4252
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:4823 kmmainwidget.cpp:4881
 
4253
#: kmmainwidget.cpp:4822 kmmainwidget.cpp:4880
4254
4254
msgid "Archive Folder Agent was not registered."
4255
4255
msgstr "L'agent per arxivar una carpeta no està registrat."
4256
4256
 
4257
 
#: kmmainwidget.cpp:4839
 
4257
#: kmmainwidget.cpp:4838
4258
4258
msgid ""
4259
4259
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4260
4260
"installation."
4262
4262
"No s'ha pogut iniciar el programa «Exportador de configuració del PIM». "
4263
4263
"Comproveu la instal·lació."
4264
4264
 
4265
 
#: kmmainwidget.cpp:4841
 
4265
#: kmmainwidget.cpp:4840
4266
4266
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4267
4267
msgstr ""
4268
4268
"No s'ha pogut iniciar el programa «Exportador de configuracions del PIM»"