393
393
msgid "Mailing List"
394
394
msgstr "Llista de correu"
396
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:82
396
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:83
397
397
msgid "Folder holds a mailing list"
398
398
msgstr "La carpeta manté una llista de correu"
400
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:92
400
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:93
401
401
msgid "Detect Automatically"
402
402
msgstr "Detecta automàticament"
404
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:99
404
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:100
405
405
msgid "Mailing list description:"
406
406
msgstr "Descripció de la llista de correu:"
408
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:106
408
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:107
409
409
msgid "Preferred handler:"
410
410
msgstr "Gestor preferit:"
412
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:110
412
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
414
414
msgstr "Navegador"
416
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:116
416
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:117
417
417
msgid "Address type:"
418
418
msgstr "Tipus d'adreça:"
420
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:125
420
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:126
421
421
msgid "Invoke Handler"
422
422
msgstr "Invoca el gestor"
424
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:144
424
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145
425
425
msgid "Post to List"
426
426
msgstr "Envia a la llista"
428
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:412
428
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146 messageactions.cpp:412
429
429
msgid "Subscribe to List"
430
430
msgstr "Subscriu a la llista"
432
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146
432
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:147
433
433
msgid "Unsubscribe From List"
434
434
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
436
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:147
436
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148
437
437
msgid "List Archives"
438
438
msgstr "Arxius de la llista"
440
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148
440
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:149
441
441
msgid "List Help"
442
442
msgstr "Ajuda de la llista"
444
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:164
444
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:165
445
445
msgid "Not available"
446
446
msgstr "No disponible"
448
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:211
449
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:247
448
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:212
449
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:248
450
450
msgid "Not available."
451
451
msgstr "No disponible."
453
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:240
453
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:241
454
454
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
455
455
msgstr "El KMail no ha pogut detectar cap llista de correu en aquesta carpeta."
457
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:243
457
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:244
459
459
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
460
460
"in the addresses by hand."
3270
3270
msgid "Text Direction Toolbar"
3271
3271
msgstr "Barra d'eines de direcció del text"
3275
3275
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3276
3276
msgstr "Desitgeu adjuntar aquesta carpeta «%1»?"
3279
3279
msgid "Attach Folder"
3280
3280
msgstr "Adjunta la carpeta"
3283
3283
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3285
3285
"S'ha establert que el KMail estigui desconnectat; s'han suspès tots els "
3286
3286
"treballs de xarxa"
3289
3289
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3291
3291
"S'ha establert que el KMail estigui connectat; s'han reprès tots els "
3292
3292
"treballs de xarxa"
3296
3296
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3297
3297
"connection is detected"
3299
3299
"S'ha establert que el KMail estigui connectat; es reprendran tots els "
3300
3300
"treballs de xarxa en detectar-se una connexió de xarxa."
3303
3303
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3304
3304
msgstr "El KMail està actualment en el mode desconnectat. Voleu continuar?"
3307
3307
msgid "Online/Offline"
3308
3308
msgstr "Connectat/desconnectat"
3310
#: kmkernel.cpp:998 kmmainwidget.cpp:2459
3310
#: kmkernel.cpp:1000 kmmainwidget.cpp:2459
3311
3311
msgid "Work Online"
3312
3312
msgstr "Treballa en línia"
3314
#: kmkernel.cpp:999 kmmainwidget.cpp:2456
3314
#: kmkernel.cpp:1001 kmmainwidget.cpp:2456
3315
3315
msgid "Work Offline"
3316
3316
msgstr "Treballa desconnectat"
3318
#: kmkernel.cpp:1022
3318
#: kmkernel.cpp:1024
3319
3319
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3321
3321
"S'ha detectat una connexió de xarxa, s'han reprès tots els treballs de xarxa"
3323
#: kmkernel.cpp:1027
3323
#: kmkernel.cpp:1029
3324
3324
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3326
3326
"No s'ha detectat cap connexió de xarxa, s'han suspès tots els treballs de "
3329
#: kmkernel.cpp:1121
3329
#: kmkernel.cpp:1123
3332
3332
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3358
3358
"Aquestes %1 identitats s'han canviat per a usar el transport modificat:"
3360
#: kmkernel.cpp:1664
3360
#: kmkernel.cpp:1666
3361
3361
msgid "Sending messages"
3362
3362
msgstr "S'estan enviant els missatges"
3364
#: kmkernel.cpp:1665
3364
#: kmkernel.cpp:1667
3365
3365
msgid "Initiating sending process..."
3366
3366
msgstr "S'està iniciant el procés d'enviament..."
3368
#: kmkernel.cpp:1730
3368
#: kmkernel.cpp:1732
3370
3370
msgstr "connectat"
3372
#: kmkernel.cpp:1730
3372
#: kmkernel.cpp:1732
3373
3373
msgid "offline"
3374
3374
msgstr "desconnectat"
3376
#: kmkernel.cpp:1730
3376
#: kmkernel.cpp:1732
3378
3378
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3379
3379
msgstr "El recurs %1 està trencat. Aquest recurs ara és %2"
3381
#: kmkernel.cpp:1907 kmkernel.cpp:1926
3381
#: kmkernel.cpp:1909 kmkernel.cpp:1928
3383
3383
msgctxt "<source>: <error message>"
3390
3390
"S'ha trobat un altre programa de correu en el sistema. Voleu importar les "
3393
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4366
3393
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4365
3394
3394
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3396
3396
"No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació. Comproveu la vostra "
3397
3397
"instal·lació."
3399
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4368
3399
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4367
3400
3400
msgid "Unable to start import wizard"
3401
3401
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació"
3789
3789
msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
3790
3790
msgstr "&Configura l'Agent per arxivar una carpeta..."
3792
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4161
3792
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:4160
3793
3793
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3794
3794
msgid "&Delete"
3795
3795
msgstr "Es&borra"
3797
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4163
3797
#: kmmainwidget.cpp:3158 kmmainwidget.cpp:4162
3798
3798
msgid "M&ove Thread to Trash"
3799
3799
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
4171
4171
msgid "Add Favorite Folder"
4172
4172
msgstr "Afegeix carpeta preferida"
4174
#: kmmainwidget.cpp:4055
4174
#: kmmainwidget.cpp:4054
4175
4175
msgid "E&mpty Trash"
4176
4176
msgstr "Buida la &paperera"
4178
#: kmmainwidget.cpp:4055
4178
#: kmmainwidget.cpp:4054
4179
4179
msgid "&Move All Messages to Trash"
4180
4180
msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera"
4182
#: kmmainwidget.cpp:4156
4182
#: kmmainwidget.cpp:4155
4183
4183
msgid "&Delete Search"
4184
4184
msgstr "Es&borra la cerca"
4186
#: kmmainwidget.cpp:4161 kmreadermainwin.cpp:332
4186
#: kmmainwidget.cpp:4160 kmreadermainwin.cpp:332
4187
4187
msgid "&Move to Trash"
4188
4188
msgstr "&Mou a la paperera"
4190
#: kmmainwidget.cpp:4303
4190
#: kmmainwidget.cpp:4302
4192
4192
msgid "Filter %1"
4193
4193
msgstr "Filtre %1"
4195
#: kmmainwidget.cpp:4450
4195
#: kmmainwidget.cpp:4449
4197
4197
msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
4198
4198
msgstr "Resposta «fora de l'oficina» activa al servidor «%1»"
4200
#: kmmainwidget.cpp:4579
4200
#: kmmainwidget.cpp:4578
4201
4201
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4203
4203
"La xarxa està desconnectada. La informació de la carpeta no s'ha pogut "
4206
#: kmmainwidget.cpp:4587 kmmainwidget.cpp:4634
4206
#: kmmainwidget.cpp:4586 kmmainwidget.cpp:4633
4207
4207
msgid "Retrieving folder properties"
4208
4208
msgstr "S'estan rebent les propietats de la carpeta"
4210
#: kmmainwidget.cpp:4664 kmmainwidget.cpp:4731
4210
#: kmmainwidget.cpp:4663 kmmainwidget.cpp:4730
4214
#: kmmainwidget.cpp:4688
4214
#: kmmainwidget.cpp:4687
4216
4216
msgctxt "@title:window"
4217
4217
msgid "Properties of Folder %1"
4218
4218
msgstr "Propietats de la carpeta %1"
4220
#: kmmainwidget.cpp:4700
4220
#: kmmainwidget.cpp:4699
4221
4221
msgid "Removing duplicates"
4222
4222
msgstr "S'estan eliminant els duplicats"
4224
#: kmmainwidget.cpp:4725
4224
#: kmmainwidget.cpp:4724
4225
4225
msgid "Error while removing duplicates"
4226
4226
msgstr "Hi ha hagut un error en eliminar duplicats"
4228
#: kmmainwidget.cpp:4783
4228
#: kmmainwidget.cpp:4782
4230
4230
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4231
4231
"account before setting up server-side subscription."
4242
4242
"L'inici de sessió ha fallat. Si us plau, configureu el servidor en el compte "
4243
4243
"IMAP abans de definir la subscripció de la banda del servidor."
4245
#: kmmainwidget.cpp:4803
4245
#: kmmainwidget.cpp:4802
4246
4246
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4247
4247
msgstr "L'agent per arxivar el correu no està registrat."
4249
#: kmmainwidget.cpp:4813
4249
#: kmmainwidget.cpp:4812
4250
4250
msgid "Send Later Agent was not registered."
4251
4251
msgstr "L'agent per enviar més tard no està registrat."
4253
#: kmmainwidget.cpp:4823 kmmainwidget.cpp:4881
4253
#: kmmainwidget.cpp:4822 kmmainwidget.cpp:4880
4254
4254
msgid "Archive Folder Agent was not registered."
4255
4255
msgstr "L'agent per arxivar una carpeta no està registrat."
4257
#: kmmainwidget.cpp:4839
4257
#: kmmainwidget.cpp:4838
4259
4259
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4260
4260
"installation."