~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-bs-base/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/empathy.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-12-13 05:41:14 UTC
  • mfrom: (0.2.1 trusty-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131213054114-w1la3y2b7lrg1rg6
Tags: 1:14.04+20131212
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: empathy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 01:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 10:24+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:34+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-12 14:44+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-12 13:46+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
21
21
 
22
22
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23
23
msgid "Empathy"
41
41
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
42
42
msgstr "ćaskanje;razgovor;bp;im;poruka;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
43
43
 
44
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6
 
44
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
45
45
msgid "Open Hidden in Background"
46
46
msgstr "Otvori skriveno u pozadini"
47
47
 
48
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7
 
48
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:6
49
49
msgid "Open Preferences"
50
50
msgstr "Otvori postavke"
51
51
 
52
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:8
 
52
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:7
53
53
msgid "Open Accounts"
54
54
msgstr "Otvori naloge"
55
55
 
56
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 
56
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
57
57
msgid "Connection managers should be used"
58
58
msgstr "Konekcijski menadžeri bi trebali biti korišteni"
59
59
 
60
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 
60
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
61
61
msgid ""
62
62
"Whether connectivity managers should be used to automatically "
63
63
"disconnect/reconnect."
65
65
"Da li će upravitelji konektovanja biti korišteni za automatsko "
66
66
"konektovanje/diskonektovanje."
67
67
 
68
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
 
68
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
69
69
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
70
70
msgstr "Automatska prijava pri pokretanju Empathy IM-a"
71
71
 
72
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
 
72
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
73
73
msgid ""
74
74
"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
75
75
msgstr ""
76
76
"Da li će se Empathy automatski prijaviti na vaše naloge prilikom pokretanja."
77
77
 
78
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
79
79
msgid "Empathy should auto-away when idle"
80
80
msgstr "Da li da Pismonoša pređe u stanje automatskog odsustva u mirovanju"
81
81
 
82
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
83
83
msgid ""
84
84
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
85
85
msgstr "Da li da  Pismonoša automatski pređe u stanje odsustva u mirovanju."
86
86
 
87
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
88
88
msgid "Empathy default download folder"
89
89
msgstr "Empathy podrazumijevani folder preuzimanja"
90
90
 
91
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
92
92
msgid "The default folder to save file transfers in."
93
93
msgstr "Podrazumijevani direktorij za snimanje primljenih dokumenata."
94
94
 
95
95
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
96
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
97
97
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
98
98
msgstr ""
99
99
"Magični broj korišćen za provjeru da ili zadaci čišćenja radi ispravnosti "
100
100
"treba da budu pokrenuti"
101
101
 
102
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
 
102
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
103
103
msgid ""
104
104
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
105
105
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
108
108
"čišćenja treba da budu izvršeni ili ne. Korisnici ne treba ručno da "
109
109
"mijenjaju ovaj ključ."
110
110
 
111
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
112
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 
111
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
113
112
msgid "Show offline contacts"
114
113
msgstr "Prikaži odjavljene kontakte"
115
114
 
116
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
 
115
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
117
116
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
118
117
msgstr "Da li u listi kontakata prikazati kontakte koji su offline."
119
118
 
120
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
 
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
121
120
msgid "Show Balance in contact list"
122
121
msgstr "Prikaži Stanje na spisku kontakta"
123
122
 
124
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
 
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
125
124
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
126
125
msgstr "Da li da prikaže stanje naloga na spisku kontakta."
127
126
 
128
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
129
128
msgid "Hide main window"
130
129
msgstr "Sakrij glavni prozor"
131
130
 
132
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
133
132
msgid "Hide the main window."
134
133
msgstr "Sakrij glavni prozor."
135
134
 
136
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
 
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
137
136
msgid "Default directory to select an avatar image from"
138
137
msgstr "Podrazumijevani direktorij za izbor slike avatara"
139
138
 
140
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
 
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
141
140
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
142
141
msgstr "Zadnji direktorij iz koga je izabrana slika za avatar."
143
142
 
144
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
145
144
msgid "Open new chats in separate windows"
146
145
msgstr "Otvori nove razgovore u posebnim prozorima"
147
146
 
148
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
 
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
149
148
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
150
149
msgstr "Uvijek otvori poseban prozor za nove razgovore."
151
150
 
152
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
 
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
153
152
msgid "Display incoming events in the status area"
154
153
msgstr "Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji"
155
154
 
156
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
 
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
157
156
msgid ""
158
157
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
159
158
"user immediately."
161
160
"Prikaži dolazne događaje u statusnoj liniji. Ako nije postavljeno, odmah ih "
162
161
"prikazuje korisniku."
163
162
 
164
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
 
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
165
164
msgid "The position for the chat window side pane"
166
165
msgstr "Pozicija bočne površi prozora za ćaskanje"
167
166
 
168
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
 
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
169
168
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
170
169
msgstr "Sačuvana pozicija (u pikselima) bočne površi prozora za ćaskanje."
171
170
 
172
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
 
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
173
172
msgid "Show contact groups"
174
173
msgstr "Prikaz grupe kontakta"
175
174
 
176
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
 
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177
176
msgid "Whether to show groups in the contact list."
178
177
msgstr "Da li da prikazuje grupe u spisku kontakta."
179
178
 
180
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
 
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
181
180
msgid "Use notification sounds"
182
181
msgstr "Koristi zvukove obavještenja"
183
182
 
184
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
 
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
185
184
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
186
185
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o događajima."
187
186
 
188
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
 
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
189
188
msgid "Disable sounds when away"
190
189
msgstr "Onemogući zvukove kada nisam prisutan"
191
190
 
192
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
 
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
193
192
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
194
193
msgstr ""
195
194
"Da li pustiti zvuk kao obavijest o statusu \"odsutan\" ili \"zauzet\"."
196
195
 
197
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
198
197
msgid "Play a sound for incoming messages"
199
198
msgstr "Pusti zvuk za dolazne poruke"
200
199
 
201
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
 
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
202
201
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
203
202
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o pristiglim porukama."
204
203
 
205
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
206
205
msgid "Play a sound for outgoing messages"
207
206
msgstr "Pusti zvuk za odlazne poruke"
208
207
 
209
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
 
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
210
209
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
211
210
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o odlaznoj poruci."
212
211
 
213
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
 
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
214
213
msgid "Play a sound for new conversations"
215
214
msgstr "Pusti zvuk za nove razgovore"
216
215
 
217
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
 
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
218
217
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
219
218
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o novim razgovorima."
220
219
 
221
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
222
221
msgid "Play a sound when a contact logs in"
223
222
msgstr "Pusti zvuk kada se kontakt prijavi"
224
223
 
225
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
 
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
226
225
msgid ""
227
226
"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
228
227
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o logiranju kontakta na mrežu."
229
228
 
230
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
231
230
msgid "Play a sound when a contact logs out"
232
231
msgstr "Pusti zvuk kada se kontak odjavi"
233
232
 
234
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
 
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
235
234
msgid ""
236
235
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
237
236
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o odlogiranju kontakta sa mreže."
238
237
 
239
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
240
239
msgid "Play a sound when we log in"
241
240
msgstr "Pusti zvuk kada se prijavimo"
242
241
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
 
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
244
243
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
245
244
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o logiranju na mrežu."
246
245
 
247
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
248
247
msgid "Play a sound when we log out"
249
248
msgstr "Pusti zvuk kada se odjavimo"
250
249
 
251
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
 
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
252
251
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
253
252
msgstr "Da li pustiti zvuk kao obavijest o odjavi sa mreže."
254
253
 
255
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
 
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
256
255
msgid "Enable popup notifications for new messages"
257
256
msgstr "Omogući iskakanje obavijesti za nove poruke"
258
257
 
259
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
 
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
260
259
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
261
260
msgstr "Da li prikazati prozorčić obavijesti tokom prijema nove poruke."
262
261
 
263
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
 
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
264
263
msgid "Disable popup notifications when away"
265
264
msgstr "Onemogući iskakanje obavještenja kada nisam prisutan"
266
265
 
267
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
268
267
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
269
268
msgstr ""
270
269
"Da li prikazati prozorčić obavijesti kada je status \"odsutan\" ili "
271
270
"\"zauzet\"."
272
271
 
273
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
274
273
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
275
274
msgstr "Neka iskoči obavještenje ako prozor razgovora nije u fokusu"
276
275
 
277
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
 
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
278
277
msgid ""
279
278
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
280
279
"the chat is already opened, but not focused."
282
281
"Da li prikazati prozorčić obavijesti tokom prijema nove poruke iako je "
283
282
"razgovor već otvoren, ali nije u fokusu."
284
283
 
285
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
286
285
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
287
286
msgstr "Neka iskoči obavještenje kada se kontakt prijavi"
288
287
 
289
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
 
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
290
289
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
291
290
msgstr ""
292
291
"Da li prikazati prozorčić obavijesti kada kontaktirani dođe na mrežu."
293
292
 
294
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
295
294
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
296
295
msgstr "Neka iskoči obavještenje kada se kontakt odjavi"
297
296
 
298
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
 
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
299
298
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
300
299
msgstr "Da li prikazati prozorčić obavijesti kada kontaktirani ode s mreže."
301
300
 
302
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
 
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
303
302
msgid "Use graphical smileys"
304
303
msgstr "Koristi grafičke smajlije"
305
304
 
306
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
 
305
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307
306
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
308
307
msgstr "Da li konvertovati smajlije u sličice u razgovorima."
309
308
 
310
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
311
310
msgid "Show contact list in rooms"
312
311
msgstr "Prikaži kontakt listu u sobama"
313
312
 
314
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
 
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
315
314
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
316
315
msgstr "Da li prikazati listu kontakata u sobama za razgovore."
317
316
 
318
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
 
317
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
319
318
msgid "Chat window theme"
320
319
msgstr "Tema prozora za razgovor"
321
320
 
322
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 
321
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
323
322
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
324
323
msgstr ""
325
324
"Tema koja je upotrijebljena za za prikaz konverzacija u prozorima razgovora."
326
325
 
327
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
328
327
msgid "Chat window theme variant"
329
328
msgstr "Varijanta teme prozora za ćaskanje"
330
329
 
331
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
332
331
msgid ""
333
332
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
334
333
msgstr ""
335
334
"Varijanta teme koja se koristi za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
336
335
 
337
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
 
336
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
338
337
msgid "Path of the Adium theme to use"
339
338
msgstr "Putanja do Adium teme koja će biti korištena"
340
339
 
346
345
"Putanja do Adium teme za korišćenje, ako se koristi Adium tema za ćaskanje. "
347
346
"Zastarjelo."
348
347
 
349
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
 
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
350
349
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
351
350
msgstr "Omogući WebKit razvojne alate"
352
351
 
353
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
354
353
msgid ""
355
354
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
356
355
msgstr ""
357
356
"Da li će WebKit razvojni alati, kao što je Web inspektor, biti omogućeni."
358
357
 
359
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
 
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
360
359
msgid "Inform other users when you are typing to them"
361
360
msgstr "Obavještava ostale korisnike kada im pišete poruku"
362
361
 
363
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
364
363
msgid ""
365
364
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
366
365
"affect the 'gone' state."
368
367
"Da li će da pošalje stanja ćaskanja „sastavlja“ ili „pauziran“. Neće uticati "
369
368
"na stanje „otišao“."
370
369
 
371
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
372
371
msgid "Use theme for chat rooms"
373
372
msgstr "Koristi temu za sobe za razgovora"
374
373
 
375
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
376
375
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
377
376
msgstr "Da li koristiti teme za sobe za razgovore."
378
377
 
379
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
380
379
msgid "Spell checking languages"
381
380
msgstr "Jezici za provjeru pravopisa"
382
381
 
383
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
384
383
msgid ""
385
384
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
386
385
msgstr ""
387
386
"Lista stavki razdvojenih zarezom jezika koji će biti korišteni za provjeru "
388
387
"pravopisa (npr. \"en, fr, nl\")."
389
388
 
390
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
 
389
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
391
390
msgid "Enable spell checker"
392
391
msgstr "Omogući provjeru pravopisa"
393
392
 
394
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
 
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
395
394
msgid ""
396
395
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
397
396
msgstr "Da li provjeravati riječi koje kucate u jezicima koje odaberete."
398
397
 
399
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
 
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
400
399
msgid "Nick completed character"
401
400
msgstr "Znak za završavanje nadimka"
402
401
 
403
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
 
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
404
403
msgid ""
405
404
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
406
405
"chat."
408
407
"Znak za dodavanje nakon nadimka kada se, u grupnom razgovoru, koristi "
409
408
"završavanje nadimka (tab)."
410
409
 
411
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412
411
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
413
412
msgstr ""
414
413
"Empathy bi trebao koristiti avatar od kontakta kao ikonu za prozor razgovora"
415
414
 
416
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
417
416
msgid ""
418
417
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
419
418
msgstr ""
420
419
"Da li će Empathy koristiti avatar kontakta kao ikonu prozora razgovora."
421
420
 
422
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
 
421
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
423
422
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
424
423
msgstr "Posljednji izabrani nalog u prozorčetu za pridruživanje sobi"
425
424
 
426
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
 
425
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
427
426
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
428
427
msgstr ""
429
428
"Putanja objekta D-busa posljednjeg naloga izabranog za pridruživanje sobi"
430
429
 
431
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
 
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
432
431
msgid "Camera device"
433
432
msgstr "Uređaj kamere"
434
433
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
 
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
436
435
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
437
436
msgstr "Podrazumijevani uređaj kamere za video pozive. /dev/video0."
438
437
 
439
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
 
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
440
439
msgid "Camera position"
441
440
msgstr "Pozicija kamere"
442
441
 
443
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
 
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
444
443
msgid "Position the camera preview should be during a call."
445
444
msgstr "Pozicija pregleda kamere se treba uraditi tokom poziva"
446
445
 
447
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
448
447
msgid "Echo cancellation support"
449
448
msgstr "Podrška za eliminisanja odjeka"
450
449
 
451
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
452
451
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
453
452
msgstr "Da li omogućiti Pulseaudio filter za eliminisanje odjeka."
454
453
 
455
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
456
455
msgid "Show hint about closing the main window"
457
456
msgstr "Prikaži savjet o zatvaranju glavnog prozora"
458
457
 
459
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
460
459
msgid ""
461
460
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
462
461
"'x' button in the title bar."
464
463
"Da li prikazati poruku o zatvaranju glavnog prozora pomoću 'X' dugmeta na "
465
464
"naslovnoj traci."
466
465
 
467
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
 
466
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
468
467
msgid "Empathy can publish the user's location"
469
468
msgstr "Empathy može objaviti lokaciju korisnika"
470
469
 
471
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
 
470
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
472
471
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
473
472
msgstr "Da li Empathy može objaviti lokaciju korisnika njegovim kontaktima"
474
473
 
475
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 
474
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
476
475
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
477
476
msgstr "Empathy može koristiti mrežu za pogađanje lokacije"
478
477
 
479
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 
478
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
480
479
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
481
480
msgstr "Da li Empathy može koristiti mrežu za pogađanje lokacije"
482
481
 
483
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
 
482
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
484
483
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
485
484
msgstr "Empathy može koristiti mobilnu mrežu za pogađanje lokacije"
486
485
 
487
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
 
486
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
488
487
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
489
488
msgstr "Da li Empathy može koristiti mobilnu mrežu za pogađanje lokacije"
490
489
 
491
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
 
490
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
492
491
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
493
492
msgstr "Empathy može koristiti GPS za pogađanje lokacije"
494
493
 
495
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
 
494
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
496
495
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
497
496
msgstr "Da li Empathy može koristiti GPS za pogađanje lokacije"
498
497
 
499
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 
498
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
500
499
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
501
500
msgstr "Empathy bi trebao smanjiti tačnocto određivanja lokacije"
502
501
 
503
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
 
502
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
504
503
msgid ""
505
504
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
506
505
msgstr ""
507
506
"Da li će Empathy smanjiti preciznost lokacije iz razloga privatnosti."
508
507
 
509
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
 
508
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
510
509
msgid "No reason was specified"
511
510
msgstr "Razlog nije naveden"
512
511
 
513
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
 
512
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
514
513
msgid "The change in state was requested"
515
514
msgstr "Promjena u stanju je zatrašena"
516
515
 
517
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 
516
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
518
517
msgid "You canceled the file transfer"
519
518
msgstr "Otkazali ste prenos dokumenta"
520
519
 
521
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 
520
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
522
521
msgid "The other participant canceled the file transfer"
523
522
msgstr "Druga strana je prekinula prijenos datoteke"
524
523
 
525
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 
524
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
526
525
msgid "Error while trying to transfer the file"
527
526
msgstr "Greška pri pokušaju prenosa dokumenta"
528
527
 
529
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 
528
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
530
529
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
531
530
msgstr "Drugi učesnik nije u mogućnosti da prenese dokument"
532
531
 
533
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:297
 
532
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
534
533
msgid "Unknown reason"
535
534
msgstr "Nepoznat razlog"
536
535
 
537
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
 
536
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
538
537
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
539
538
msgstr "Prijenos datoteke završen, ali je datoteka oštećena"
540
539
 
541
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
 
540
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
542
541
msgid "File transfer not supported by remote contact"
543
542
msgstr "Kontakt ne podržava prijenos dokumenta"
544
543
 
545
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
 
544
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
546
545
msgid "The selected file is not a regular file"
547
546
msgstr "Izabrani dokument nije regularan dokument"
548
547
 
549
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
 
548
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
550
549
msgid "The selected file is empty"
551
550
msgstr "Izabrani dokument je prazan."
552
551
 
553
 
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:83 ../libempathy/empathy-keyring.c:192
 
552
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
554
553
msgid "Password not found"
555
554
msgstr "Lozinka nije pronađena"
556
555
 
557
 
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:592
 
556
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
558
557
#, c-format
559
558
msgid "IM account password for %s (%s)"
560
559
msgstr "Lozinka IM naloga za %s (%s)"
561
560
 
562
 
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:629
 
561
#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
563
562
#, c-format
564
563
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
565
564
msgstr "Lozinka za pričaonicu „%s“ na nalogu %s (%s)"
566
565
 
567
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:108
 
566
#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
568
567
#, c-format
569
568
msgid "Missed call from %s"
570
569
msgstr "Propušten poziv od %s"
571
570
 
572
571
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
573
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 
572
#: ../libempathy/empathy-message.c:411
574
573
#, c-format
575
574
msgid "Called %s"
576
575
msgstr "Pozivam korisnika „%s“"
577
576
 
578
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 
577
#: ../libempathy/empathy-message.c:414
579
578
#, c-format
580
579
msgid "Call from %s"
581
580
msgstr "Poziv od %s"
582
581
 
583
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:87
 
582
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
584
583
#, c-format
585
584
msgid "%d second ago"
586
585
msgid_plural "%d seconds ago"
588
587
msgstr[1] "prije %d sekunde"
589
588
msgstr[2] "prije %d sekundi"
590
589
 
591
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 
590
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
592
591
#, c-format
593
592
msgid "%d minute ago"
594
593
msgid_plural "%d minutes ago"
596
595
msgstr[1] "prije %d minute"
597
596
msgstr[2] "prije %d minuta"
598
597
 
599
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:99
 
598
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
600
599
#, c-format
601
600
msgid "%d hour ago"
602
601
msgid_plural "%d hours ago"
604
603
msgstr[1] "prije %d sata"
605
604
msgstr[2] "prije %d sati"
606
605
 
607
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:105
 
606
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
608
607
#, c-format
609
608
msgid "%d day ago"
610
609
msgid_plural "%d days ago"
612
611
msgstr[1] "prije %d dana"
613
612
msgstr[2] "prije %d dana"
614
613
 
615
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:111
 
614
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
616
615
#, c-format
617
616
msgid "%d week ago"
618
617
msgid_plural "%d weeks ago"
620
619
msgstr[1] "prije %d sedmice"
621
620
msgstr[2] "prije %d sedmica"
622
621
 
623
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:117
 
622
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
624
623
#, c-format
625
624
msgid "%d month ago"
626
625
msgid_plural "%d months ago"
628
627
msgstr[1] "prije %d mjeseca"
629
628
msgstr[2] "prije %d mjeseci"
630
629
 
631
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:139
 
630
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
632
631
msgid "in the future"
633
632
msgstr "u budućnosti"
634
633
 
635
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
636
635
msgid "Available"
637
636
msgstr "Dostupan"
638
637
 
639
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
640
639
msgid "Busy"
641
640
msgstr "Zauzet"
642
641
 
643
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
644
643
msgid "Away"
645
644
msgstr "Odsutan"
646
645
 
647
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
648
647
msgid "Invisible"
649
648
msgstr "Nevidljiv(a)"
650
649
 
651
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
652
651
msgid "Offline"
653
652
msgstr "Odjavljen"
654
653
 
655
654
#. translators: presence type is unknown
656
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
 
655
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
657
656
msgctxt "presence"
658
657
msgid "Unknown"
659
658
msgstr "Nepoznato"
660
659
 
661
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:269
 
660
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
662
661
msgid "No reason specified"
663
662
msgstr "Nije određen razlog"
664
663
 
665
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 
664
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
666
665
msgid "Status is set to offline"
667
666
msgstr "Status je postavljen na odjavljen"
668
667
 
669
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
670
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
671
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 
669
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 
670
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
672
671
msgid "Network error"
673
672
msgstr "Greška u mreži"
674
673
 
675
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
 
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
676
675
msgid "Authentication failed"
677
676
msgstr "Provjera identiteta nije uspjela"
678
677
 
679
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:277 ../libempathy/empathy-utils.c:311
 
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
680
679
msgid "Encryption error"
681
680
msgstr "Greška pri enkripciji"
682
681
 
683
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:279
 
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
684
683
msgid "Name in use"
685
684
msgstr "Ime je zauzeto"
686
685
 
687
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 
686
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
688
687
msgid "Certificate not provided"
689
688
msgstr "Certifikat nije priložen"
690
689
 
691
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
 
690
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
692
691
msgid "Certificate untrusted"
693
692
msgstr "Nepovjerljiv certifikat"
694
693
 
695
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
 
694
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
696
695
msgid "Certificate expired"
697
696
msgstr "Certifikat je istekao"
698
697
 
699
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
 
698
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
700
699
msgid "Certificate not activated"
701
700
msgstr "Certifikat nije aktiviran"
702
701
 
703
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
 
702
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
704
703
msgid "Certificate hostname mismatch"
705
704
msgstr "Ime domaćina certifikata ne odgovara"
706
705
 
707
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 
706
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
708
707
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
709
708
msgstr "Otisak certifikata ne odgovara"
710
709
 
711
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 
710
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
712
711
msgid "Certificate self-signed"
713
712
msgstr "Certifikat je potpisao sam sebe"
714
713
 
715
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 
714
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
716
715
msgid "Certificate error"
717
716
msgstr "Greška u certifikatu"
718
717
 
719
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
 
718
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
720
719
msgid "Encryption is not available"
721
720
msgstr "Šifrovanje nije dostupno"
722
721
 
723
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
 
722
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
724
723
msgid "Certificate is invalid"
725
724
msgstr "Sertifikat nije ispravan"
726
725
 
727
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
 
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
728
727
msgid "Connection has been refused"
729
728
msgstr "Veza je odbijena"
730
729
 
731
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
 
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
732
731
msgid "Connection can't be established"
733
732
msgstr "Veza ne može da se uspostavi"
734
733
 
735
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
 
734
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
736
735
msgid "Connection has been lost"
737
736
msgstr "Veza je izgubljena"
738
737
 
739
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 
738
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
740
739
msgid "This account is already connected to the server"
741
740
msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"
742
741
 
743
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 
742
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
744
743
msgid ""
745
744
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
746
745
msgstr "Veza je zamijenjena novom vezom koristeći isti resurs"
747
746
 
748
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
747
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
749
748
msgid "The account already exists on the server"
750
749
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
751
750
 
752
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
751
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
753
752
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
754
753
msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi uspostavio vezu"
755
754
 
756
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
755
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
757
756
msgid "Certificate has been revoked"
758
757
msgstr "Sertifikat je opozvan"
759
758
 
760
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
759
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
761
760
msgid ""
762
761
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
763
762
msgstr ""
764
763
"Sertifikat koristi nebezbedni algoritam šifrovanja ili je kriptografski slab"
765
764
 
766
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 
765
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
767
766
msgid ""
768
767
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
769
768
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
771
770
"Dužina sertifikata servera, ili dubina lanca sertifikata servera premašuje "
772
771
"granice biblioteke za šifrovanje"
773
772
 
774
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 
773
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
775
774
msgid "Your software is too old"
776
775
msgstr "Vaš softver je previše star"
777
776
 
778
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 
777
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
779
778
msgid "Internal error"
780
779
msgstr "Interna greška"
781
780
 
782
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:488
783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 
781
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
784
782
msgid "People Nearby"
785
783
msgstr "Ljudi u blizini"
786
784
 
787
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:493
 
785
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
788
786
msgid "Yahoo! Japan"
789
787
msgstr "Yahoo! Japan"
790
788
 
791
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 ../src/empathy-roster-window.c:659
 
789
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
792
790
msgid "Google Talk"
793
791
msgstr "Google Talk"
794
792
 
795
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
 
793
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
796
794
msgid "Facebook Chat"
797
795
msgstr "Facebook Razgovor"
798
796
 
799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
 
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
800
798
msgid "All accounts"
801
799
msgstr "Svi nalozi"
802
800
 
849
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
850
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
851
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
853
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
854
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
855
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
857
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
858
856
msgid "Advanced"
859
857
msgstr "Napredno"
871
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
872
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
873
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
874
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
875
873
msgid "Remember Password"
876
874
msgstr "Zapamti loziku"
877
875
 
878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
880
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:318
 
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:673
 
877
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
881
878
msgid "Account"
882
879
msgstr "Nalog"
883
880
 
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:674
886
882
msgid "Password"
887
883
msgstr "Lozinka"
888
884
 
889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
890
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
891
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:505
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
 
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
892
887
msgid "Server"
893
888
msgstr "Server"
894
889
 
895
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
897
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:526
 
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
 
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
898
892
msgid "Port"
899
893
msgstr "Port"
900
894
 
903
897
msgid "%s"
904
898
msgstr "%s"
905
899
 
906
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:808
907
902
#, c-format
908
903
msgid "%s:"
909
904
msgstr "%s:"
910
905
 
911
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
 
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
912
908
msgid "Username:"
913
909
msgstr "Korisničko ime:"
914
910
 
915
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1699
916
912
msgid "A_pply"
917
913
msgstr "P_rimeni"
918
914
 
919
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
 
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1728
920
916
msgid "L_og in"
921
917
msgstr "_Prijavi se"
922
918
 
923
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
 
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1801
924
920
msgid "This account already exists on the server"
925
921
msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"
926
922
 
927
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
 
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1805
928
924
msgid "Create a new account on the server"
929
925
msgstr "Kreiraj novi nalog na serveru"
930
926
 
933
929
#. * like: "MyUserName on freenode".
934
930
#. * You should reverse the order of these arguments if the
935
931
#. * server should come before the login id in your locale.
936
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
 
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2230
937
933
#, c-format
938
934
msgid "%1$s on %2$s"
939
935
msgstr "%1$s na %2$s"
940
936
 
941
937
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
942
938
#. * string will be something like: "Jabber Account"
943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
 
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2256
944
940
#, c-format
945
941
msgid "%s Account"
946
942
msgstr "%s Nalog"
947
943
 
948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
 
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2260
949
945
msgid "New account"
950
946
msgstr "Novi nalog"
951
947
 
996
992
msgid "Character set"
997
993
msgstr "Skup znakova"
998
994
 
999
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1000
996
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1001
997
msgid "Add…"
1002
998
msgstr "Dodaj..."
1003
999
 
1004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1005
1001
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1006
1002
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1007
1003
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1010
1006
msgstr "Ukloni"
1011
1007
 
1012
1008
#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1013
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 
1009
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1014
1010
msgid "Up"
1015
1011
msgstr "Gore"
1016
1012
 
1017
1013
#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 
1014
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1019
1015
msgid "Down"
1020
1016
msgstr "Dolje"
1021
1017
 
1022
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1018
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1023
1019
msgid "Servers"
1024
1020
msgstr "Serveri"
1025
1021
 
1026
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 
1022
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1027
1023
msgid ""
1028
1024
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1029
1025
"password."
1047
1043
msgid "Username"
1048
1044
msgstr "Korisničko ime"
1049
1045
 
1050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 
1046
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1051
1047
msgid "Which IRC network?"
1052
1048
msgstr "Koja IRC mreža?"
1053
1049
 
1054
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 
1050
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1055
1051
msgid "What is your IRC nickname?"
1056
1052
msgstr "Koji je vaš IRC nadimak?"
1057
1053
 
1108
1104
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1109
1105
msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
1110
1106
 
1111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1112
1108
msgid "Override server settings"
1113
1109
msgstr "Premosti opcije servera"
1114
1110
 
1115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1116
1112
msgid "Use old SS_L"
1117
1113
msgstr "Koristi stari SS_L"
1118
1114
 
1168
1164
msgid "What is your Windows Live password?"
1169
1165
msgstr "Koja je vaša Windows Live šifra?"
1170
1166
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
1172
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
 
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
 
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
1173
1169
msgid "Auto"
1174
1170
msgstr "Automatski"
1175
1171
 
1176
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
 
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
1177
1173
msgid "UDP"
1178
1174
msgstr "UDP"
1179
1175
 
1180
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
 
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
1181
1177
msgid "TCP"
1182
1178
msgstr "TCP"
1183
1179
 
1184
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
 
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
1185
1181
msgid "TLS"
1186
1182
msgstr "TLS"
1187
1183
 
1188
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
 
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
1189
1185
msgid "Register"
1190
1186
msgstr "Register"
1191
1187
 
1192
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
 
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
1193
1189
msgid "Options"
1194
1190
msgstr "Options"
1195
1191
 
1196
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
1197
1193
msgid "None"
1198
1194
msgstr "Ništa"
1199
1195
 
1265
1261
msgid "Local IP Address"
1266
1262
msgstr "Lokalna adresa IP-a"
1267
1263
 
1268
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1269
1265
msgid "What is your SIP login ID?"
1270
1266
msgstr "Koji je vaš SIP ID prijave?"
1271
1267
 
1272
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1273
1269
msgid "What is your SIP account password?"
1274
1270
msgstr "Koja je šifra vašeg SIP naloga?"
1275
1271
 
 
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1276
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1277
1279
msgid "Pass_word:"
1278
1280
msgstr "Š_ifra"
1289
1291
msgid "_Room List locale:"
1290
1292
msgstr "_Lokalna lista sobe:"
1291
1293
 
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1292
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1293
1296
msgid "Ch_aracter set:"
1294
1297
msgstr "Kodni r_aspored:"
1295
1298
 
 
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1296
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1297
1305
msgid "_Port:"
1298
1306
msgstr "_Port:"
1305
1313
msgid "What is your Yahoo! password?"
1306
1314
msgstr "Koja je vaša Yahoo! šifra?"
1307
1315
 
1308
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
1309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:625
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1310
1318
msgid "Couldn't convert image"
1311
1319
msgstr "Nije moguće konvertovati sliku"
1312
1320
 
1313
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:541
 
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1314
1322
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1315
1323
msgstr "Vaš sistem ne podržava nijedan od prihvaćenih formata slike"
1316
1324
 
1317
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:901
 
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1318
1326
msgid "Couldn't save picture to file"
1319
1327
msgstr "Ne mogu snimiti sliku u datoteku"
1320
1328
 
1321
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1322
1330
msgid "Select Your Avatar Image"
1323
1331
msgstr "Izaberi sliku avatara"
1324
1332
 
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1033
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1326
1334
msgid "Take a picture..."
1327
1335
msgstr "Snimite sliku..."
1328
1336
 
1329
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1046
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1330
1338
msgid "No Image"
1331
1339
msgstr "Bez slike"
1332
1340
 
1333
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1103
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1334
1342
msgid "Images"
1335
1343
msgstr "Slike"
1336
1344
 
1337
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1107
 
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1338
1346
msgid "All Files"
1339
1347
msgstr "Svi dokumenti"
1340
1348
 
1341
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
 
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1342
1350
msgid "Click to enlarge"
1343
1351
msgstr "Kliknite za uvećanje"
1344
1352
 
1347
1355
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1348
1356
msgstr "Nije uspjelo potvrđivanje identiteta za nalog <b>%s</b>"
1349
1357
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:141
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
 
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1352
1360
msgid "Retry"
1353
1361
msgstr "Pokušaj Ponovo"
1354
1362
 
1355
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1356
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:133
 
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1357
1365
#, c-format
1358
1366
msgid ""
1359
1367
"Enter your password for account\n"
1362
1370
"Unesi lozinku za nalog\n"
1363
1371
"<b>%s</b>"
1364
1372
 
1365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:64
 
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1366
1374
msgid "Select..."
1367
1375
msgstr "Izaberi..."
1368
1376
 
1369
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:152
 
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1370
1378
msgid "_Select"
1371
1379
msgstr "_Izaberi"
1372
1380
 
1373
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:40
1374
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
 
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1375
1383
msgid "There was an error starting the call"
1376
1384
msgstr "Bila je greška u započinjanju poziva"
1377
1385
 
1378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1379
1387
msgid "The specified contact doesn't support calls"
1380
1388
msgstr "Navedeni kontakt ne podržava pozive"
1381
1389
 
1382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1383
1391
msgid "The specified contact is offline"
1384
1392
msgstr "Navedeni kontakt nije na mreži"
1385
1393
 
1386
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1387
1395
msgid "The specified contact is not valid"
1388
1396
msgstr "Navedeni kontakt nije važeći"
1389
1397
 
1390
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1391
1399
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1392
1400
msgstr "Hitni pozivi nisu podržani ovim protokolom"
1393
1401
 
1394
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1395
1403
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1396
1404
msgstr "Nemate dovoljno kredita da biste mogli da obavite ovaj poziv"
1397
1405
 
1398
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
 
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1399
1407
msgid "Failed to open private chat"
1400
1408
msgstr "Nije uspjelo otvaranje privatnog razgovora"
1401
1409
 
1402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
 
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1403
1411
msgid "Topic not supported on this conversation"
1404
1412
msgstr "Tema nije podržana u ovoj konverzaciji"
1405
1413
 
1406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
 
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1407
1415
msgid "You are not allowed to change the topic"
1408
1416
msgstr "Nije vam dozvoljeno da promijenite temu"
1409
1417
 
1411
1419
msgid "Invalid contact ID"
1412
1420
msgstr "Neispravan IB kontakta"
1413
1421
 
1414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 
1422
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1415
1423
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1416
1424
msgstr "/clear: počisti sve poruke iz trenutne konverzacije"
1417
1425
 
1418
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1419
1427
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1420
1428
msgstr "/topic <tema>: postavite temu trenutne konverzacije"
1421
1429
 
1422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1423
1431
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1424
1432
msgstr "/join <ID sobe>: pridružite se novoj sobi za razgovore"
1425
1433
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1427
1435
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1428
1436
msgstr "/j <ID sobe>: pridružite se novoj sobi za razgovore"
1429
1437
 
1430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1431
1439
msgid ""
1432
1440
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1433
1441
"current one"
1435
1443
"/part [<IB sobe>] [<razlog>]: napusti sobu za ćaskanje, podrazumijevano "
1436
1444
"trenutnu"
1437
1445
 
1438
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1439
1447
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1440
1448
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: otvori privatni razgovor"
1441
1449
 
1442
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1443
1451
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1444
1452
msgstr "/msg <ID kontakta> <poruka>: otvori privatni razgovor"
1445
1453
 
1446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1447
1455
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1448
1456
msgstr "/nick <nadimak>: promijneite svoj nadimak na trenutnom serveru"
1449
1457
 
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1451
1459
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1452
1460
msgstr "/me <poruka>: pošaljite AKCIJSKU poruku u trenutnu konverzaciju"
1453
1461
 
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1455
1463
msgid ""
1456
1464
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1457
1465
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1461
1469
"slanje poruka koje počinju sa '/'. Npr.: \"/say /join se koristi za "
1462
1470
"priključivanje novoj sobi za razgovore\""
1463
1471
 
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1465
1473
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1466
1474
msgstr "/whois <ID kontakta> : Prikazuje informacije o kontaktu"
1467
1475
 
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1469
1477
msgid ""
1470
1478
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1471
1479
"show its usage."
1473
1481
"/help [<komanda>]: prikaži sve podržane komande. Ako je <komanda> "
1474
1482
"definisano, prikaži njenu upotrebu."
1475
1483
 
1476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1477
1485
#, c-format
1478
1486
msgid "Usage: %s"
1479
1487
msgstr "Upotreba: %s"
1480
1488
 
1481
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1482
1490
msgid "Unknown command"
1483
1491
msgstr "Nepoznata komanda"
1484
1492
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1486
1494
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1487
1495
msgstr "Nepoznata komanda; za dostupne komande pogledajte /help"
1488
1496
 
1489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1490
1498
msgid "insufficient balance to send message"
1491
1499
msgstr "nedovoljno stanje za slanje poruke"
1492
1500
 
1493
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
1494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
 
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1495
1503
#, c-format
1496
1504
msgid "Error sending message '%s': %s"
1497
1505
msgstr "Greška pri slanju poruke '%s': %s"
1498
1506
 
1499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1500
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
 
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1501
1509
#, c-format
1502
1510
msgid "Error sending message: %s"
1503
1511
msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
1504
1512
 
1505
1513
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1506
1514
#. * account to send the message.
1507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1508
1516
#, c-format
1509
1517
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1510
1518
msgstr "nema dovoljno gotovine za slanje poruke. <a href='%s'>Dopunite</a>."
1511
1519
 
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1513
1521
msgid "not capable"
1514
1522
msgstr "nisam u stanju"
1515
1523
 
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1517
1525
msgid "offline"
1518
1526
msgstr "van veze"
1519
1527
 
1520
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1521
1529
msgid "invalid contact"
1522
1530
msgstr "neispravan kontakt"
1523
1531
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1525
1533
msgid "permission denied"
1526
1534
msgstr "dozvola odbijena"
1527
1535
 
1528
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1529
1537
msgid "too long message"
1530
1538
msgstr "previše duga poruka"
1531
1539
 
1532
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1533
1541
msgid "not implemented"
1534
1542
msgstr "nije implementirano"
1535
1543
 
1536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1537
1545
msgid "unknown"
1538
1546
msgstr "nepoznato"
1539
1547
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:1001
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:955
1541
1549
msgid "Topic:"
1542
1550
msgstr "Tema:"
1543
1551
 
1544
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1545
1553
#, c-format
1546
1554
msgid "Topic set to: %s"
1547
1555
msgstr "Tema je postavljena na: %s"
1548
1556
 
1549
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1550
1558
#, c-format
1551
1559
msgid "Topic set by %s to: %s"
1552
1560
msgstr "Temu je postavio %s na: %s"
1553
1561
 
1554
1562
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1555
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1556
1564
msgid "No topic defined"
1557
1565
msgstr "Nije definisana tema"
1558
1566
 
1559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
 
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1560
1568
msgid "(No Suggestions)"
1561
1569
msgstr "(Nema prijedloga)"
1562
1570
 
1563
1571
#. translators: %s is the selected word
1564
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
 
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1565
1573
#, c-format
1566
1574
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1567
1575
msgstr "Dodaj „%s“ u rječnik"
1568
1576
 
1569
1577
#. translators: first %s is the selected word,
1570
1578
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1571
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
 
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1572
1580
#, c-format
1573
1581
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1574
1582
msgstr "Dodaj „%s“ u rječnik za %s jezik"
1575
1583
 
1576
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
 
1584
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1577
1585
msgid "Insert Smiley"
1578
1586
msgstr "Ubaci smiješak"
1579
1587
 
1580
1588
#. send button
1581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1176
 
1589
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
 
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1883
1583
1591
msgid "_Send"
1584
1592
msgstr "_Pošalji"
1585
1593
 
1586
1594
#. Spelling suggestions
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1588
1596
msgid "_Spelling Suggestions"
1589
1597
msgstr "_Gramatički prijedlozi"
1590
1598
 
1591
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
1592
1600
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1593
1601
msgstr "Nije uspjelo dobijanje skorašnjih logova"
1594
1602
 
1595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1596
1604
#, c-format
1597
1605
msgid "%s has disconnected"
1598
1606
msgstr "%s je diskonektovan"
1600
1608
#. translators: reverse the order of these arguments
1601
1609
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1602
1610
#. 
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751
1604
1612
#, c-format
1605
1613
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1606
1614
msgstr "%1$s je izbačen od strane %2$s"
1607
1615
 
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 
1616
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2754
1609
1617
#, c-format
1610
1618
msgid "%s was kicked"
1611
1619
msgstr "%s je izbačen"
1613
1621
#. translators: reverse the order of these arguments
1614
1622
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1615
1623
#. 
1616
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2762
1617
1625
#, c-format
1618
1626
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1619
1627
msgstr "%1$s je banovan od strane %2$s"
1620
1628
 
1621
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2765
1622
1630
#, c-format
1623
1631
msgid "%s was banned"
1624
1632
msgstr "%s je banovan"
1625
1633
 
1626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
 
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2769
1627
1635
#, c-format
1628
1636
msgid "%s has left the room"
1629
1637
msgstr "%s je napustio/la sobu"
1633
1641
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1634
1642
#. * please let us know. :-)
1635
1643
#. 
1636
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1637
1645
#, c-format
1638
1646
msgid " (%s)"
1639
1647
msgstr " (%s)"
1640
1648
 
1641
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
 
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1642
1650
#, c-format
1643
1651
msgid "%s has joined the room"
1644
1652
msgstr "%s se pridružio/la sobi"
1645
1653
 
1646
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
 
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
1647
1655
#, c-format
1648
1656
msgid "%s is now known as %s"
1649
1657
msgstr "%s se sada naziva %s"
1651
1659
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1652
1660
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1653
1661
#. * we get the new handler.
1654
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1519
1655
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1569 ../src/empathy-call-window.c:2644
1656
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1241
 
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3015
 
1663
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1885
 
1664
#: ../src/empathy-event-manager.c:1360 ../src/empathy-call-window.c:1465
 
1665
#: ../src/empathy-call-window.c:1515 ../src/empathy-call-window.c:2564
1657
1666
msgid "Disconnected"
1658
1667
msgstr "Diskonektovan"
1659
1668
 
1660
1669
#. Add message
1661
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679
1662
1671
msgid "Would you like to store this password?"
1663
1672
msgstr "Želite li da zapamtite lozinku?"
1664
1673
 
1665
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
 
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3685
1666
1675
msgid "Remember"
1667
1676
msgstr "Zapamti"
1668
1677
 
1669
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
 
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3695
1670
1679
msgid "Not now"
1671
1680
msgstr "Ne sada"
1672
1681
 
1673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
 
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3743
1674
1683
msgid "Wrong password; please try again:"
1675
1684
msgstr "Pogrešna šifra; molimo pokušajte ponovo:"
1676
1685
 
1677
1686
#. Add message
1678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3978
 
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3873
1679
1688
msgid "This room is protected by a password:"
1680
1689
msgstr "Ova soba je zaštićena šifrom:"
1681
1690
 
1682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4005
1683
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3900
1684
1692
msgid "Join"
1685
1693
msgstr "Pridruži se"
1686
1694
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4197 ../src/empathy-event-manager.c:1262
 
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4092 ../src/empathy-event-manager.c:1381
1688
1696
msgid "Connected"
1689
1697
msgstr "Povezan"
1690
1698
 
1691
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
 
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4147
1692
1700
msgid "Conversation"
1693
1701
msgstr "Razgovor"
1694
1702
 
1695
1703
#. Translators: this string is a something like
1696
1704
#. * "Escher Cat (SMS)"
1697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
 
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4152
1698
1706
#, c-format
1699
1707
msgid "%s (SMS)"
1700
1708
msgstr "%s (SMS)"
1719
1727
msgid "Could not block contact"
1720
1728
msgstr "Ne može se blokirati kontakt"
1721
1729
 
1722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1723
1731
msgid "Edit Blocked Contacts"
1724
1732
msgstr "Izmijeni blokirane kontakte"
1725
1733
 
1726
1734
#. Account and Identifier
1727
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1728
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:527
1729
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
 
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
 
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1730
1739
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1731
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
1740
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1732
1741
msgid "Account:"
1733
1742
msgstr "Nalog:"
1734
1743
 
1736
1745
msgid "Blocked Contacts"
1737
1746
msgstr "Blokirani kontakti"
1738
1747
 
1739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
 
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1740
1749
msgid "Full name"
1741
1750
msgstr "Puno ime i prezime"
1742
1751
 
1743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
 
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1744
1753
msgid "Phone number"
1745
1754
msgstr "Broj telefona"
1746
1755
 
1747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
 
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1748
1757
msgid "E-mail address"
1749
1758
msgstr "Adresa e-pošte"
1750
1759
 
1751
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1752
1761
msgid "Website"
1753
1762
msgstr "Web stranica"
1754
1763
 
1755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
 
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1756
1765
msgid "Birthday"
1757
1766
msgstr "Rođendan"
1758
1767
 
1759
1768
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1760
1769
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1761
1770
#. * with their IM client.
1762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
 
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1763
1772
msgid "Last seen:"
1764
1773
msgstr "Poslednji put viđen:"
1765
1774
 
1766
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
 
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1767
1777
msgid "Server:"
1768
1778
msgstr "Server:"
1769
1779
 
1770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:110
 
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1771
1781
msgid "Connected from:"
1772
1782
msgstr "Povezan sa:"
1773
1783
 
1774
1784
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1775
1785
#. * and should bin this.
1776
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1777
1787
msgid "Away message:"
1778
1788
msgstr "Poruka o odsustvu:"
1779
1789
 
1780
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
 
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1781
1791
msgid "work"
1782
1792
msgstr "posao"
1783
1793
 
1784
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
 
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1785
1795
msgid "home"
1786
1796
msgstr "kuća"
1787
1797
 
1788
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
 
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1789
1799
msgid "mobile"
1790
1800
msgstr "mobilni"
1791
1801
 
1792
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1793
1803
msgid "voice"
1794
1804
msgstr "glasovni"
1795
1805
 
1796
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1797
1807
msgid "preferred"
1798
1808
msgstr "preferiran"
1799
1809
 
1800
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1801
1811
msgid "postal"
1802
1812
msgstr "poštanski"
1803
1813
 
1804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
 
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1805
1815
msgid "parcel"
1806
1816
msgstr "pošiljka"
1807
1817
 
1808
1818
#. Title
1809
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
 
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1810
1820
msgid "Search contacts"
1811
1821
msgstr "Traži kontakte"
1812
1822
 
1813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:550
 
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1814
1824
msgid "Search: "
1815
1825
msgstr "Traži: "
1816
1826
 
1817
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:608
 
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1818
1828
msgid "_Add Contact"
1819
1829
msgstr "Dod_aj kontakt"
1820
1830
 
1821
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
 
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1822
1832
msgid "No contacts found"
1823
1833
msgstr "Kontakti nisu nađeni"
1824
1834
 
1825
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:642
 
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1826
1836
msgid "Your message introducing yourself:"
1827
1837
msgstr "Poruka kojom se predstavljate:"
1828
1838
 
1829
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:650
 
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1830
1840
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1831
1841
msgstr "Želim da vidim kada ste na mreži. Hvala!"
1832
1842
 
1833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:157
1834
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
 
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
 
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1835
1845
msgid "Save Avatar"
1836
1846
msgstr "Snimi Avatar"
1837
1847
 
1838
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:213
1839
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
 
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
 
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1840
1850
msgid "Unable to save avatar"
1841
1851
msgstr "Nije moguće sačuvati avatar"
1842
1852
 
1853
1863
msgid "Alias"
1854
1864
msgstr "Alias"
1855
1865
 
1856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1857
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1858
1869
msgid "Contact Details"
1859
1870
msgstr "Detalji o kontaktu"
1860
1871
 
1861
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1862
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1863
1874
msgid "Information requested…"
1864
1875
msgstr "Zahtijevani su podaci…"
1865
1876
 
1866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1867
1878
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1868
1879
msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t"
1869
1880
 
1883
1894
msgid "Client"
1884
1895
msgstr "Klijent"
1885
1896
 
1886
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1887
1898
msgid "Groups"
1888
1899
msgstr "Grupe"
1889
1900
 
1890
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1891
1902
msgid ""
1892
1903
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1893
1904
"select more than one group or no groups."
1895
1906
"Izaberite grupe u kojima želite da se ovaj kontakt pojavi. Obratite pažnju "
1896
1907
"da možete izabrati više od jedne grupe ili nijednu grupu."
1897
1908
 
1898
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1899
1910
msgid "_Add Group"
1900
1911
msgstr "_Dodaj grupu"
1901
1912
 
1902
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1903
1914
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1904
1915
msgid "Select"
1905
1916
msgstr "Odaberi"
1906
1917
 
1907
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
 
1919
#: ../src/empathy-roster-window.c:1973
1908
1920
msgid "Group"
1909
1921
msgstr "Grupa"
1910
1922
 
1911
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 
1923
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
 
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1912
1925
msgid "New Contact"
1913
1926
msgstr "Novi kontakt"
1914
1927
 
1915
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
1916
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
 
1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1917
1930
#, c-format
1918
1931
msgid "Block %s?"
1919
1932
msgstr "Blokirati %s?"
1920
1933
 
1921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1922
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
 
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1923
1936
#, c-format
1924
1937
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1925
1938
msgstr "Da li ste sigurni da želite blokirati '%s' da vas ponovo kontaktira?"
1926
1939
 
1927
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 
1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
1928
1941
msgid "The following identity will be blocked:"
1929
1942
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1930
1943
msgstr[0] "Sljedeći identitet će biti blokiran"
1931
1944
msgstr[1] "Sljedeći identiteti će biti blokirani"
1932
1945
msgstr[2] "Sljedeći identiteti će biti blokirani"
1933
1946
 
1934
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 
1947
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
1935
1948
msgid "The following identity can not be blocked:"
1936
1949
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1937
1950
msgstr[0] "Sljedeći identitet ne može biti blokiran"
1938
1951
msgstr[1] "Sljedeći identiteti ne mogu biti blokirani"
1939
1952
msgstr[2] "Sljedeći identiteti ne mogu biti blokirani"
1940
1953
 
1941
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1942
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 
1954
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1944
1956
msgid "_Block"
1945
1957
msgstr "_Blokiraj"
1946
1958
 
1947
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
 
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1949
1961
msgid "_Report this contact as abusive"
1950
1962
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1951
1963
msgstr[0] "_Prijavi kontakt kao zloupotrebljavajući"
1952
1964
msgstr[1] "_Prijavi kontakte kao zloupotrebljavajuće"
1953
1965
msgstr[2] "_Prijavi kontakte kao zloupotrebljavajuće"
1954
1966
 
1955
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:238
 
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1956
1968
msgid "Edit Contact Information"
1957
1969
msgstr "Izmijeni informacije o kontaktu"
1958
1970
 
1959
1971
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:284
 
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1961
1973
msgid "Linked Contacts"
1962
1974
msgstr "Povezani prijatelji"
1963
1975
 
1964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:323
 
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
1965
1977
msgid "gnome-contacts not installed"
1966
1978
msgstr "program gnome-contacts nije instaliran"
1967
1979
 
1968
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:326
 
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
1969
1981
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1970
1982
msgstr "Instalirajte „gnome-contacts“ da pristupite podacima kontakata."
1971
1983
 
1972
1984
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1973
1985
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1974
1986
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1975
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
 
1987
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
1976
1988
#, c-format
1977
1989
msgid "%s (%s)"
1978
1990
msgstr "%s (%s)"
1979
1991
 
1980
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
1981
1993
msgid "Select account to use to place the call"
1982
1994
msgstr "Odaberi nalog gdje se smješta poziv"
1983
1995
 
1984
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 
1996
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
1997
#. * title
 
1998
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
1985
1999
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1986
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
2000
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1287
 
2001
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1987
2002
msgid "Call"
1988
2003
msgstr "Poziv"
1989
2004
 
1990
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
1991
2006
msgid "Mobile"
1992
2007
msgstr "Mobilni"
1993
2008
 
1994
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 
2009
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
1995
2010
msgid "Work"
1996
2011
msgstr "Posao"
1997
2012
 
1998
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 
2013
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
1999
2014
msgid "HOME"
2000
2015
msgstr "KUĆA"
2001
2016
 
2002
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
 
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2003
2018
msgid "_Block Contact"
2004
2019
msgstr "_Blokiraj kontakt"
2005
2020
 
2006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
 
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2007
2022
msgid "Delete and _Block"
2008
2023
msgstr "Briši i _Blokiraj"
2009
2024
 
2010
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2011
2026
#, c-format
2012
2027
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2013
2028
msgstr "Da li stvarno želite da uklonite kontakt '%s'?"
2014
2029
 
2015
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2016
2031
#, c-format
2017
2032
msgid ""
2018
2033
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2021
2036
"Da li stvarno želite da uklonite uvezanog prijatelja „%s“? Ovo će ukloniti i "
2022
2037
"sve kontakte koji su vezani za ovog prijatelja."
2023
2038
 
2024
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
 
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2025
2040
msgid "Removing contact"
2026
2041
msgstr "Uklanjanje kontakta"
2027
2042
 
2028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
2029
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
 
2043
#. Remove
 
2044
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
 
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2030
2046
msgid "_Remove"
2031
2047
msgstr "_Ukloni"
2032
2048
 
2033
2049
#. add chat button
2034
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
2035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
 
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
 
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
 
2052
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2036
2053
msgid "_Chat"
2037
2054
msgstr "_Razgovor"
2038
2055
 
2039
2056
#. add SMS button
2040
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
2041
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:304
 
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
 
2058
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2042
2059
msgid "_SMS"
2043
2060
msgstr "_SMS"
2044
2061
 
2045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
 
2062
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2046
2063
msgctxt "menu item"
2047
2064
msgid "_Audio Call"
2048
2065
msgstr "_Audio Poziv"
2049
2066
 
2050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
 
2067
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2051
2068
msgctxt "menu item"
2052
2069
msgid "_Video Call"
2053
2070
msgstr "_Video Poziv"
2054
2071
 
2055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
2056
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
 
2073
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2057
2074
msgid "_Previous Conversations"
2058
2075
msgstr "_Prethodni Razgovori"
2059
2076
 
2060
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
 
2077
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2061
2078
msgid "Send File"
2062
2079
msgstr "Pošalji datoteku"
2063
2080
 
2064
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
 
2081
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2065
2082
msgid "Share My Desktop"
2066
2083
msgstr "Podjeli moju radnu površinu"
2067
2084
 
2068
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
2069
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 
2085
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
 
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2070
2087
msgid "Favorite"
2071
2088
msgstr "Omiljeno"
2072
2089
 
2073
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
 
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2074
2091
msgid "Infor_mation"
2075
2092
msgstr "Infor_macija"
2076
2093
 
2077
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
 
2094
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2078
2095
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2079
2096
msgid "_Edit"
2080
2097
msgstr "_Izmijeni"
2081
2098
 
2082
 
#. send invitation
2083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
2084
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1267
 
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
 
2100
#: ../src/empathy-chat-window.c:1227
2085
2101
msgid "Inviting you to this room"
2086
2102
msgstr "Vas poziva u ovu sobu"
2087
2103
 
2088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
 
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2089
2105
msgid "_Invite to Chat Room"
2090
2106
msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
2091
2107
 
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
 
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
 
2109
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2093
2110
msgid "_Add Contact…"
2094
2111
msgstr "_Dodaj kontakt..."
2095
2112
 
2096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
 
2113
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2097
2114
#, c-format
2098
2115
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2099
2116
msgstr "Da li stvarno želite da uklonite grupu '%s'?"
2100
2117
 
2101
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
 
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2102
2119
msgid "Removing group"
2103
2120
msgstr "Uklanjanje grupe"
2104
2121
 
2106
2123
msgid "Re_name"
2107
2124
msgstr "_Preimenuj"
2108
2125
 
2109
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
 
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
 
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2110
2128
msgid "Channels:"
2111
2129
msgstr "Kanali:"
2112
2130
 
2113
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
 
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
 
2132
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2114
2133
msgid "Country ISO Code:"
2115
2134
msgstr "ISO kod zemlje:"
2116
2135
 
2117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
 
2136
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
 
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2118
2138
msgid "Country:"
2119
2139
msgstr "Zemlja:"
2120
2140
 
2121
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
 
2141
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
 
2142
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2122
2143
msgid "State:"
2123
2144
msgstr "Država:"
2124
2145
 
2125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
 
2146
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
 
2147
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2126
2148
msgid "City:"
2127
2149
msgstr "Grad:"
2128
2150
 
2129
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 
2151
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
 
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2130
2153
msgid "Area:"
2131
2154
msgstr "Područje:"
2132
2155
 
2133
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
 
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2134
2158
msgid "Postal Code:"
2135
2159
msgstr "Poštanski broj:"
2136
2160
 
2137
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
 
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2138
2163
msgid "Street:"
2139
2164
msgstr "Ulica:"
2140
2165
 
2141
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 
2166
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
 
2167
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2142
2168
msgid "Building:"
2143
2169
msgstr "Zgrada:"
2144
2170
 
2145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
 
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2146
2173
msgid "Floor:"
2147
2174
msgstr "Sprat:"
2148
2175
 
2149
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 
2176
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
 
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2150
2178
msgid "Room:"
2151
2179
msgstr "Soba:"
2152
2180
 
2153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
 
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2154
2183
msgid "Text:"
2155
2184
msgstr "Tekst:"
2156
2185
 
2157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
 
2187
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2158
2188
msgid "Description:"
2159
2189
msgstr "Opis:"
2160
2190
 
2161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
 
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2162
2193
msgid "URI:"
2163
2194
msgstr "Adresa:"
2164
2195
 
2165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
 
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2166
2198
msgid "Accuracy Level:"
2167
2199
msgstr "Nivo tačnosti:"
2168
2200
 
2169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
 
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2170
2203
msgid "Error:"
2171
2204
msgstr "Greška:"
2172
2205
 
2173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
 
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2174
2208
msgid "Vertical Error (meters):"
2175
2209
msgstr "Vertikalna greška (metara):"
2176
2210
 
2177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 
2211
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
 
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2178
2213
msgid "Horizontal Error (meters):"
2179
2214
msgstr "Horizontalna greška (metara):"
2180
2215
 
2181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 
2216
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
 
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2182
2218
msgid "Speed:"
2183
2219
msgstr "Brzina:"
2184
2220
 
2185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 
2221
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
 
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2186
2223
msgid "Bearing:"
2187
2224
msgstr "Smjer:"
2188
2225
 
2189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
 
2227
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2190
2228
msgid "Climb Speed:"
2191
2229
msgstr "Brzina uspona:"
2192
2230
 
2193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
 
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2194
2233
msgid "Last Updated on:"
2195
2234
msgstr "Zadnji put osvježeno:"
2196
2235
 
2197
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 
2236
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
 
2237
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2198
2238
msgid "Longitude:"
2199
2239
msgstr "Geografska dužina:"
2200
2240
 
2201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2202
2243
msgid "Latitude:"
2203
2244
msgstr "Geografska širina:"
2204
2245
 
2205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
 
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2206
2248
msgid "Altitude:"
2207
2249
msgstr "Visina:"
2208
2250
 
2209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
2210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
2211
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 
2251
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
 
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
 
2253
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
 
2254
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
 
2255
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2212
2256
msgid "Location"
2213
2257
msgstr "Lokacija"
2214
2258
 
2215
2259
#. translators: format is "Location, $date"
2216
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
 
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
 
2261
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2217
2262
#, c-format
2218
2263
msgid "%s, %s"
2219
2264
msgstr "%s, %s"
2220
2265
 
2221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
 
2267
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2222
2268
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2223
2269
msgstr "%B %e, %Y na %R UTC"
2224
2270
 
2225
2271
#. Alias
2226
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
2272
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 
2273
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2227
2274
msgid "Alias:"
2228
2275
msgstr "Alijas:"
2229
2276
 
 
2277
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2230
2278
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2231
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
 
2279
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
2280
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2232
2281
msgid "Identifier:"
2233
2282
msgstr "Identifikator:"
2234
2283
 
2235
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
 
2284
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2236
2285
#, c-format
2237
2286
msgid "Linked contact containing %u contact"
2238
2287
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2248
2297
msgid "Online from a phone or mobile device"
2249
2298
msgstr "Na vezi preko telefona ili mobilnog uređaja"
2250
2299
 
2251
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
 
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2252
2301
msgid "New Network"
2253
2302
msgstr "Nova mreža"
2254
2303
 
2255
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
 
2304
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2256
2305
msgid "Choose an IRC network"
2257
2306
msgstr "Odaberite IRC mrežu"
2258
2307
 
2259
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
 
2308
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2260
2309
msgid "Reset _Networks List"
2261
2310
msgstr "Ponovo postavi Mrež_nu listu"
2262
2311
 
2263
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
 
2312
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2264
2313
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2265
2314
msgid "Select"
2266
2315
msgstr "Odaberi"
2267
2316
 
2268
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:274
 
2317
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2269
2318
msgid "new server"
2270
2319
msgstr "novi server"
2271
2320
 
2272
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
 
2321
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2273
2322
msgid "SSL"
2274
2323
msgstr "SSL"
2275
2324
 
2276
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
 
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
2277
2326
msgid ""
2278
2327
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2279
2328
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2283
2332
"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li "
2284
2333
"su detalji ispod tačni."
2285
2334
 
2286
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 
2335
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
2287
2336
msgid "People nearby"
2288
2337
msgstr "Ljudi u blizini"
2289
2338
 
2290
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
 
2339
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
2291
2340
msgid ""
2292
2341
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2293
2342
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2296
2345
"što ćete izabrati <span style=\"italic\">Uredi → Nalozi</span> sa spiska "
2297
2346
"kontakata."
2298
2347
 
2299
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 
2348
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
2300
2349
msgid "History"
2301
2350
msgstr "Historija"
2302
2351
 
2303
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 
2352
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
2304
2353
msgid "Show"
2305
2354
msgstr "Prikaži"
2306
2355
 
2307
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 
2356
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
2308
2357
msgid "Search"
2309
2358
msgstr "Traži"
2310
2359
 
2311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
 
2360
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
2312
2361
#, c-format
2313
2362
msgid "Chat in %s"
2314
2363
msgstr "Ćaskanje na %s"
2315
2364
 
2316
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
 
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2317
2366
#, c-format
2318
2367
msgid "Chat with %s"
2319
2368
msgstr "Ćaskanje sa korisnikom %s"
2320
2369
 
2321
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1355
 
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
 
2371
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
2323
2372
msgctxt "A date with the time"
2324
2373
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2325
2374
msgstr "%A, %e. %B %Y %X"
2326
2375
 
2327
2376
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2328
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
2329
2378
#, c-format
2330
2379
msgid "<i>* %s %s</i>"
2331
2380
msgstr "<i>* %s %s</i>"
2332
2381
 
2333
2382
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2334
2383
#. * The string in bold is the sender's name
2335
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1304
 
2384
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
2336
2385
#, c-format
2337
2386
msgid "<b>%s:</b> %s"
2338
2387
msgstr "<b>%s:</b> %s"
2339
2388
 
2340
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 
2389
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
2341
2390
#, c-format
2342
2391
msgid "%s second"
2343
2392
msgid_plural "%s seconds"
2345
2394
msgstr[1] "%s sekunde"
2346
2395
msgstr[2] "%s sekundi"
2347
2396
 
2348
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 
2397
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
2349
2398
#, c-format
2350
2399
msgid "%s minute"
2351
2400
msgid_plural "%s minutes"
2353
2402
msgstr[1] "%s minute"
2354
2403
msgstr[2] "%s minuta"
2355
2404
 
2356
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1394
 
2405
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
2357
2406
#, c-format
2358
2407
msgid "Call took %s, ended at %s"
2359
2408
msgstr "Poziv je započet u %s, a završen je u %s"
2360
2409
 
2361
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
2362
2411
msgid "Today"
2363
2412
msgstr "Danas"
2364
2413
 
2365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
 
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
2366
2415
msgid "Yesterday"
2367
2416
msgstr "Juče"
2368
2417
 
2369
2418
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2370
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1744
 
2419
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
2371
2420
msgid "%e %B %Y"
2372
2421
msgstr "%e %B %Y"
2373
2422
 
2374
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1848
2375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
 
2423
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
 
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
2376
2425
msgid "Anytime"
2377
2426
msgstr "Bilo kada"
2378
2427
 
2379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1947
2380
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2406
 
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
 
2429
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
2381
2430
msgid "Anyone"
2382
2431
msgstr "Bilo ko"
2383
2432
 
2384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2719
 
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
2385
2434
msgid "Who"
2386
2435
msgstr "Ko je"
2387
2436
 
2388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
 
2437
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
2389
2438
msgid "When"
2390
2439
msgstr "Kada"
2391
2440
 
2392
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 
2441
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
2393
2442
msgid "Anything"
2394
2443
msgstr "Bilo šta"
2395
2444
 
2396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
2397
2446
msgid "Text chats"
2398
2447
msgstr "Tekstualna ćaskanja"
2399
2448
 
2400
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2401
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
 
2450
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2402
2451
msgid "Calls"
2403
2452
msgstr "Pozivi"
2404
2453
 
2405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053
 
2454
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2406
2455
msgid "Incoming calls"
2407
2456
msgstr "Dolazni pozivi"
2408
2457
 
2409
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054
 
2458
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2410
2459
msgid "Outgoing calls"
2411
2460
msgstr "Odlazni pozivi"
2412
2461
 
2413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3055
 
2462
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2414
2463
msgid "Missed calls"
2415
2464
msgstr "Propušteni pozivi"
2416
2465
 
2417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3075
 
2466
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
2418
2467
msgid "What"
2419
2468
msgstr "Šta"
2420
2469
 
2421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 
2470
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
2422
2471
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2423
2472
msgstr ""
2424
2473
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete sve dnevnike od prethodnih "
2425
2474
"razgovora?"
2426
2475
 
2427
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 
2476
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
2428
2477
msgid "Clear All"
2429
2478
msgstr "Očisti sve"
2430
2479
 
2431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
 
2480
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
2432
2481
msgid "Delete from:"
2433
2482
msgstr "Obriši od:"
2434
2483
 
2438
2487
 
2439
2488
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2440
2489
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
2490
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2441
2491
msgid "_Edit"
2442
2492
msgstr "_Izmijeni"
2443
2493
 
2450
2500
msgstr "Profil"
2451
2501
 
2452
2502
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2453
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1460 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
2503
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2454
2504
msgid "Chat"
2455
2505
msgstr "Razgovor"
2456
2506
 
2457
2507
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2458
2508
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 
2509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2459
2510
msgid "Video"
2460
2511
msgstr "Video"
2461
2512
 
2467
2518
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2468
2519
msgstr "<span size=\"x-large\">Učitavam...</span>"
2469
2520
 
2470
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
 
2521
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
2471
2522
msgid "What kind of chat account do you have?"
2472
2523
msgstr "Koju vrstu naloga za razgovor imate?"
2473
2524
 
2474
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
 
2525
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
2475
2526
msgid "Adding new account"
2476
2527
msgstr "Dodajem novi nalog"
2477
2528
 
2478
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:191
2479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:281
 
2529
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
 
2530
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2480
2531
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2481
2532
msgstr "Unesite oznaku kontakta ili telefonski broj:"
2482
2533
 
2483
2534
#. add video button
2484
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:214
 
2535
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2485
2536
msgid "_Video Call"
2486
2537
msgstr "_Video Poziv"
2487
2538
 
2488
2539
#. add audio button
2489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
 
2540
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2490
2541
msgid "_Audio Call"
2491
2542
msgstr "_Audio Poziv"
2492
2543
 
2493
2544
#. Tweak the dialog
2494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
 
2545
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2495
2546
msgid "New Call"
2496
2547
msgstr "Novi poziv"
2497
2548
 
2498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 
2549
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2499
2550
msgid "The contact is offline"
2500
2551
msgstr "Kontakt nije na vezi"
2501
2552
 
2502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 
2553
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2503
2554
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2504
2555
msgstr "Navedeni kontakt ili je neispravan ili nepoznat"
2505
2556
 
2506
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 
2557
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2507
2558
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2508
2559
msgstr "Kontakt ne podržava ovu vrstu razgovora"
2509
2560
 
2510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
 
2561
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2511
2562
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2512
2563
msgstr "Zahtijevana funkcionalnost nije primijenjena za ovaj protokol"
2513
2564
 
2514
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 
2565
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2515
2566
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2516
2567
msgstr "Ne mogu da započnem razgovor sa datim kontaktom"
2517
2568
 
2518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 
2569
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2519
2570
msgid "You are banned from this channel"
2520
2571
msgstr "Izbačeni ste sa ovog kanala"
2521
2572
 
2522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 
2573
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2523
2574
msgid "This channel is full"
2524
2575
msgstr "Ovaj kanal je pun"
2525
2576
 
2526
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 
2577
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2527
2578
msgid "You must be invited to join this channel"
2528
2579
msgstr "Morate biti pozvani da se pridružite ovom kanalu"
2529
2580
 
2530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 
2581
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2531
2582
msgid "Can't proceed while disconnected"
2532
2583
msgstr "Ne mogu da nastavim dok je veza prekinuta"
2533
2584
 
2534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
 
2585
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2535
2586
msgid "Permission denied"
2536
2587
msgstr "Dozvola je odbijena"
2537
2588
 
2538
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
 
2589
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2539
2590
msgid "There was an error starting the conversation"
2540
2591
msgstr "Došlo je do greške prilikom započinjanja razgovora"
2541
2592
 
2542
2593
#. Tweak the dialog
2543
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
 
2594
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2544
2595
msgid "New Conversation"
2545
2596
msgstr "Novi razgovor"
2546
2597
 
2550
2601
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2551
2602
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2552
2603
#. COL_TYPE
2553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:156
2554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:192
 
2604
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
 
2605
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2555
2606
msgid "Custom Message…"
2556
2607
msgstr "Lična Poruka…"
2557
2608
 
2558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:209
2559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
 
2609
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
 
2610
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2560
2611
msgid "Edit Custom Messages…"
2561
2612
msgstr "Izmijeni Lične Poruke..."
2562
2613
 
2563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
 
2614
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2564
2615
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2565
2616
msgstr "Kliknite da uklonite ovaj status iz omiljenih"
2566
2617
 
2567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
 
2618
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2568
2619
msgid "Click to make this status a favorite"
2569
2620
msgstr "Kliknite da ovaj status učinite omiljenim"
2570
2621
 
2579
2630
"<small><i>Pritisnite „Unesi“ da podesite novu poruku ili „Izađi“ da "
2580
2631
"otkažete.</i></small>"
2581
2632
 
2582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
 
2633
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2583
2634
msgid "Set status"
2584
2635
msgstr "Postavi status"
2585
2636
 
2586
2637
#. Custom messages
2587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1093
 
2638
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2588
2639
msgid "Custom messages…"
2589
2640
msgstr "Lične poruke..."
2590
2641
 
2592
2643
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2593
2644
#. * "Yahoo!"
2594
2645
#. 
2595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:605
 
2646
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:589
2596
2647
#, c-format
2597
2648
msgid "New %s account"
2598
2649
msgstr "Novi %s nalog"
2599
2650
 
2600
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:238
 
2651
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2601
2652
msgid "_Match case"
2602
2653
msgstr "_Poklopi velika i mala slova"
2603
2654
 
2621
2672
msgid "Phrase not found"
2622
2673
msgstr "Fraza nije pronađena"
2623
2674
 
2624
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
 
2675
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2625
2676
msgid "Received an instant message"
2626
2677
msgstr "Primljena je instant poruka"
2627
2678
 
2628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 
2679
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2629
2680
msgid "Sent an instant message"
2630
2681
msgstr "Poslao/la je instant poruku"
2631
2682
 
2632
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 
2683
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2633
2684
msgid "Incoming chat request"
2634
2685
msgstr "Dolazni zahtjev za razgovor"
2635
2686
 
2636
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 
2687
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2637
2688
msgid "Contact connected"
2638
2689
msgstr "Kontakt je konektovan"
2639
2690
 
2640
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 
2691
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2641
2692
msgid "Contact disconnected"
2642
2693
msgstr "Kontakt je diskonektovan"
2643
2694
 
2644
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 
2695
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2645
2696
msgid "Connected to server"
2646
2697
msgstr "Konektovani ste na server"
2647
2698
 
2648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 
2699
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2649
2700
msgid "Disconnected from server"
2650
2701
msgstr "Diskonektovani ste od servera"
2651
2702
 
2652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 
2703
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2653
2704
msgid "Incoming voice call"
2654
2705
msgstr "Dolazni audio poziv"
2655
2706
 
2656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 
2707
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2657
2708
msgid "Outgoing voice call"
2658
2709
msgstr "Odlazni audio poziv"
2659
2710
 
2660
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 
2711
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2661
2712
msgid "Voice call ended"
2662
2713
msgstr "Audio poziv je završen"
2663
2714
 
2664
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 
2715
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2665
2716
msgid "Edit Custom Messages"
2666
2717
msgstr "Izmijenite ličnu poruku"
2667
2718
 
2668
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
 
2719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
2669
2720
msgid "Subscription Request"
2670
2721
msgstr "Zahtjev za prijavu na listu"
2671
2722
 
2672
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2673
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1179
 
2723
#: ../src/empathy-event-manager.c:1297
2674
2724
#, c-format
2675
2725
msgid "%s would like permission to see when you are online"
2676
2726
msgstr "%s želi dozvolu da vidi kada ste na mreži"
2677
2727
 
2678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2679
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:804
 
2728
#: ../src/empathy-event-manager.c:935
2680
2729
msgid "_Decline"
2681
2730
msgstr "_Odbij"
2682
2731
 
2683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2684
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:538
 
2732
#: ../src/empathy-event-manager.c:552
2685
2733
msgid "_Accept"
2686
2734
msgstr "_Prihvati"
2687
2735
 
2688
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1212
 
2736
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2689
2737
#, c-format
2690
2738
msgid "Message edited at %s"
2691
2739
msgstr "Poruka je uređena u %s"
2692
2740
 
2693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1914
 
2741
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2694
2742
msgid "Normal"
2695
2743
msgstr "Normalno"
2696
2744
 
2697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 
2745
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2698
2746
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2699
2747
msgstr "Identitet servera za ćaskanje se ne može proveriti."
2700
2748
 
2701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 
2749
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2702
2750
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2703
2751
msgstr "Sertifikat nije potpisao Autoritet za certifikate."
2704
2752
 
2705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 
2753
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2706
2754
msgid "The certificate has expired."
2707
2755
msgstr "Certifikat je istekao."
2708
2756
 
2709
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2757
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2710
2758
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2711
2759
msgstr "Certifikat još nije aktiviran."
2712
2760
 
2713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2761
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2714
2762
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2715
2763
msgstr "Certifikat nema očekivani otisak."
2716
2764
 
2717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2765
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2718
2766
msgid ""
2719
2767
"The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2720
2768
msgstr ""
2721
2769
"Ime domaćina koje je provereno u certifikatu se ne slaže sa imenom servera."
2722
2770
 
2723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 
2771
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2724
2772
msgid "The certificate is self-signed."
2725
2773
msgstr "Certifikat je samopotpisan."
2726
2774
 
2727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2775
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2728
2776
msgid ""
2729
2777
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2730
2778
msgstr "Certifikat je povukao Autoritet za certifikate koji ga je i izdao."
2731
2779
 
2732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 
2780
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2733
2781
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2734
2782
msgstr "Certifikat je kriptografski slab."
2735
2783
 
2736
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2784
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2737
2785
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2738
2786
msgstr "Dužina certifikata premašuje granice koje se mogu proveriti."
2739
2787
 
2740
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 
2788
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2741
2789
msgid "The certificate is malformed."
2742
2790
msgstr "Certifikat nije ispravan."
2743
2791
 
2744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 
2792
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2745
2793
#, c-format
2746
2794
msgid "Expected hostname: %s"
2747
2795
msgstr "Očekivano ime domaćina: %s"
2748
2796
 
2749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 
2797
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2750
2798
#, c-format
2751
2799
msgid "Certificate hostname: %s"
2752
2800
msgstr "Ime domaćina sertifikata: %s"
2753
2801
 
2754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 
2802
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2755
2803
msgid "C_ontinue"
2756
2804
msgstr "N_astavi"
2757
2805
 
2758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 
2806
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2759
2807
msgid "Untrusted connection"
2760
2808
msgstr "Nepovjerljiva veza"
2761
2809
 
2762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 
2810
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2763
2811
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2764
2812
msgstr "Ova veza nije od povjerenja. Želite li ipak da nastavite?"
2765
2813
 
2766
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 
2814
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2767
2815
msgid "Remember this choice for future connections"
2768
2816
msgstr "Zapamti ovaj izbor za naredne veze"
2769
2817
 
2770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 
2818
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2771
2819
msgid "Certificate Details"
2772
2820
msgstr "Detalji sertifikata"
2773
2821
 
2774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1046
 
2822
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
2775
2823
msgid "Unable to open URI"
2776
2824
msgstr "Nije moguće otvoriti URI"
2777
2825
 
2778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1170
 
2826
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1875
2779
2827
msgid "Select a file"
2780
2828
msgstr "Izaberi dokument"
2781
2829
 
2782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1244
 
2830
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1950
2783
2831
msgid "Insufficient free space to save file"
2784
2832
msgstr "Nedovoljan slobodan prostor za snimanje datoteke"
2785
2833
 
2786
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1252
 
2834
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1958
2787
2835
#, c-format
2788
2836
msgid ""
2789
2837
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2792
2840
"%s slobodnog prostora je potrebno za snimanje ove datoteke ali je samo %s "
2793
2841
"raspoloživo. Molim odaberite drugu lokaciju."
2794
2842
 
2795
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1298
 
2843
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:2002
2796
2844
#, c-format
2797
2845
msgid "Incoming file from %s"
2798
2846
msgstr "Dolazeća datoteka od %s"
2799
2847
 
2800
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
 
2848
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
2801
2849
msgid "Go online to edit your personal information."
2802
2850
msgstr "Uspostavite vezu da uredite vaše lične podatke."
2803
2851
 
2806
2854
msgstr "<b>Lični podaci</b>"
2807
2855
 
2808
2856
#. Copy Link Address menu item
2809
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 
2857
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 
2858
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
2810
2859
msgid "_Copy Link Address"
2811
2860
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
2812
2861
 
2813
2862
#. Open Link menu item
2814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 
2863
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
 
2864
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
2815
2865
msgid "_Open Link"
2816
2866
msgstr "_Otvori link"
2817
2867
 
2820
2870
msgid "Inspect HTML"
2821
2871
msgstr "Ispitaj HTML"
2822
2872
 
2823
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
 
2873
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2824
2874
msgid "Current Locale"
2825
2875
msgstr "Trenutne lokalne postavke"
2826
2876
 
2827
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
2828
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
2829
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
2830
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
 
2877
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
 
2878
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
 
2879
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 
2880
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2831
2881
msgid "Arabic"
2832
2882
msgstr "Arapski"
2833
2883
 
2834
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
 
2884
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2835
2885
msgid "Armenian"
2836
2886
msgstr "Armenski"
2837
2887
 
2838
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
2839
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
2840
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
 
2888
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 
2889
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 
2890
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2841
2891
msgid "Baltic"
2842
2892
msgstr "Baltički"
2843
2893
 
2844
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
 
2894
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2845
2895
msgid "Celtic"
2846
2896
msgstr "Keltski"
2847
2897
 
2848
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
2849
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
2850
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
2851
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
 
2898
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 
2899
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 
2900
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 
2901
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2852
2902
msgid "Central European"
2853
2903
msgstr "Centralno-evropski"
2854
2904
 
2855
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
2856
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
2857
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
2858
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
 
2905
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 
2906
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
 
2907
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
 
2908
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2859
2909
msgid "Chinese Simplified"
2860
2910
msgstr "Kineski pojednostavljeni"
2861
2911
 
2862
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
2863
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
2864
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
 
2912
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
 
2913
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
 
2914
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2865
2915
msgid "Chinese Traditional"
2866
2916
msgstr "Kineski tradicionalni"
2867
2917
 
2868
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
 
2918
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2869
2919
msgid "Croatian"
2870
2920
msgstr "Hrvatski"
2871
2921
 
2872
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
2873
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
2874
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
2875
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
2876
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
2877
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
 
2922
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 
2923
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
 
2924
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
 
2925
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
 
2926
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 
2927
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2878
2928
msgid "Cyrillic"
2879
2929
msgstr "Ćirilični"
2880
2930
 
2881
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
 
2931
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2882
2932
msgid "Cyrillic/Russian"
2883
2933
msgstr "Ćirilični/ruski"
2884
2934
 
2885
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
2886
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
 
2935
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 
2936
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2887
2937
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2888
2938
msgstr "Ćirilični/ukrajinski"
2889
2939
 
2890
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
 
2940
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2891
2941
msgid "Georgian"
2892
2942
msgstr "Gruzijski"
2893
2943
 
2894
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
2895
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
2896
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
 
2944
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 
2945
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
 
2946
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2897
2947
msgid "Greek"
2898
2948
msgstr "Grčki"
2899
2949
 
2900
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
 
2950
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2901
2951
msgid "Gujarati"
2902
2952
msgstr "gujarati"
2903
2953
 
2904
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
 
2954
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2905
2955
msgid "Gurmukhi"
2906
2956
msgstr "gurmuki"
2907
2957
 
2908
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
2909
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
2910
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
2911
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
 
2958
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 
2959
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
 
2960
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 
2961
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2912
2962
msgid "Hebrew"
2913
2963
msgstr "Hebrejski"
2914
2964
 
2915
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
 
2965
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2916
2966
msgid "Hebrew Visual"
2917
2967
msgstr "Hebrejski vizuelni"
2918
2968
 
2919
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
 
2969
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2920
2970
msgid "Hindi"
2921
2971
msgstr "Hindu"
2922
2972
 
2923
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
 
2973
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2924
2974
msgid "Icelandic"
2925
2975
msgstr "Islandski"
2926
2976
 
2927
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
2928
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
2929
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
 
2977
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 
2978
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
 
2979
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2930
2980
msgid "Japanese"
2931
2981
msgstr "Japanski"
2932
2982
 
2933
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
2934
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
2935
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
2936
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
 
2983
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
 
2984
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
 
2985
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
 
2986
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2937
2987
msgid "Korean"
2938
2988
msgstr "Korejski"
2939
2989
 
2940
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
 
2990
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2941
2991
msgid "Nordic"
2942
2992
msgstr "Nordijski"
2943
2993
 
2944
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
 
2994
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2945
2995
msgid "Persian"
2946
2996
msgstr "Perzijski"
2947
2997
 
2948
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
2949
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
 
2998
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 
2999
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2950
3000
msgid "Romanian"
2951
3001
msgstr "Rumunski"
2952
3002
 
2953
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
 
3003
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2954
3004
msgid "South European"
2955
3005
msgstr "Južnoevropski"
2956
3006
 
2957
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
 
3007
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2958
3008
msgid "Thai"
2959
3009
msgstr "Tajlandski"
2960
3010
 
2961
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
2962
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
2963
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
2964
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
 
3011
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 
3012
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
 
3013
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 
3014
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2965
3015
msgid "Turkish"
2966
3016
msgstr "Turski"
2967
3017
 
2968
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
2969
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
2970
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
2971
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
2972
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
 
3018
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 
3019
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
 
3020
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
 
3021
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 
3022
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2973
3023
msgid "Unicode"
2974
3024
msgstr "Unicode"
2975
3025
 
2976
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
2977
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
2978
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
2979
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
2980
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
 
3026
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 
3027
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
 
3028
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 
3029
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 
3030
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2981
3031
msgid "Western"
2982
3032
msgstr "Zapadni"
2983
3033
 
2984
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
2985
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
2986
 
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
 
3034
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 
3035
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 
3036
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2987
3037
msgid "Vietnamese"
2988
3038
msgstr "Vijetnamski"
2989
3039
 
3002
3052
msgid "Server cannot find contact: %s"
3003
3053
msgstr "Serverne može naći kontakt: %s"
3004
3054
 
3005
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 
3055
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
3006
3056
msgid "No error message"
3007
3057
msgstr "Nema poruke o greški"
3008
3058
 
3009
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
 
3059
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
3010
3060
msgid "Instant Message (Empathy)"
3011
3061
msgstr "Instant Poruka (Empathy)"
3012
3062
 
3013
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:78
 
3063
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3014
3064
msgid ""
3015
3065
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3016
3066
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3022
3072
"objavljeno od strane Slobodne Softver Fondacije (Fee Software Foundation); "
3023
3073
"bilo verzija 2 Licence, ili (opciono) bilo koja kasnija verzija."
3024
3074
 
3025
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 
3075
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3026
3076
msgid ""
3027
3077
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3028
3078
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3034
3084
"PODOBNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. za više detalja pogledajte GNU Opšte Javne "
3035
3085
"Licence (General Public License)."
3036
3086
 
3037
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:86
 
3087
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3038
3088
msgid ""
3039
3089
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3040
3090
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3045
3095
"Software Foundation) na adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3046
3096
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3047
3097
 
3048
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:106
 
3098
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3049
3099
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3050
3100
msgstr "Klijent za instant poruke za GNOME"
3051
3101
 
3052
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:112
 
3102
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3053
3103
msgid "translator-credits"
3054
3104
msgstr ""
3055
3105
"Launchpad Contributions:\n"
3058
3108
"  Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n"
3059
3109
"  Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004"
3060
3110
 
3061
 
#: ../src/empathy-accounts.c:173
 
3111
#: ../src/empathy-accounts.c:184
3062
3112
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3063
3113
msgstr ""
3064
3114
"Ne prikazuj nikakve dijaloge; ne radi ništa (npr. import) i zatvori program"
3065
3115
 
3066
 
#: ../src/empathy-accounts.c:177
 
3116
#: ../src/empathy-accounts.c:188
3067
3117
msgid ""
3068
3118
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3069
3119
msgstr ""
3070
3120
"Ne prikazuj nijedno prozorčić ukoliko ne postoje samo „LJudi u blizini\" "
3071
3121
"nalozi"
3072
3122
 
3073
 
#: ../src/empathy-accounts.c:181
 
3123
#: ../src/empathy-accounts.c:192
3074
3124
msgid ""
3075
3125
"Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3076
3126
msgstr ""
3077
3127
"U startu izaberi dati nalog (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3078
3128
 
3079
 
#: ../src/empathy-accounts.c:183
 
3129
#: ../src/empathy-accounts.c:194
3080
3130
msgid "<account-id>"
3081
3131
msgstr "<account-id>"
3082
3132
 
3083
 
#: ../src/empathy-accounts.c:188
 
3133
#: ../src/empathy-accounts.c:199
3084
3134
msgid "- Empathy Accounts"
3085
3135
msgstr "- Empathy Nalozi"
3086
3136
 
3087
 
#: ../src/empathy-accounts.c:231
 
3137
#: ../src/empathy-accounts.c:242
3088
3138
msgid "Empathy Accounts"
3089
3139
msgstr "Empathy Nalozi"
3090
3140
 
3091
3141
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3092
3142
#. * unsaved changes
3093
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:54
 
3143
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3094
3144
#, c-format
3095
3145
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3096
3146
msgstr "Na vašem %s nalogu postoje modifikacije koje nisu sačuvane."
3097
3147
 
3098
3148
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3099
3149
#. * an unsaved new account
3100
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:58
 
3150
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3101
3151
msgid "Your new account has not been saved yet."
3102
3152
msgstr "Vaš novi nalog još nije bio sačuvan."
3103
3153
 
3104
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:390 ../src/empathy-call-window.c:1261
 
3154
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
 
3155
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:756
 
3156
#: ../src/empathy-call-window.c:1265
3105
3157
msgid "Connecting…"
3106
3158
msgstr "Konektovanje..."
3107
3159
 
3108
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:431
 
3160
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3109
3161
#, c-format
3110
3162
msgid "Offline — %s"
3111
3163
msgstr "Offline - %s"
3112
3164
 
3113
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:443
 
3165
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3114
3166
#, c-format
3115
3167
msgid "Disconnected — %s"
3116
3168
msgstr "Diskonektovan - %s"
3117
3169
 
3118
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:454
 
3170
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3119
3171
msgid "Offline — No Network Connection"
3120
3172
msgstr "Offline - Nema konekcije na mrežu"
3121
3173
 
3122
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461
 
3174
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3123
3175
msgid "Unknown Status"
3124
3176
msgstr "Nepoznat Status"
3125
3177
 
3126
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:478
 
3178
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3127
3179
msgid ""
3128
3180
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3129
3181
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3133
3185
"pozadinskom programu. Instalirajte „telepathy-haze“ i ponovo pokrenite vašu "
3134
3186
"sesiju da premestite nalog."
3135
3187
 
3136
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:488
 
3188
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3137
3189
msgid "Offline — Account Disabled"
3138
3190
msgstr "Offline - Nalog je isključen"
3139
3191
 
3140
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:594
 
3192
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3141
3193
msgid "Edit Connection Parameters"
3142
3194
msgstr "Uredite parametre povezivanja"
3143
3195
 
3144
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
 
3196
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
3145
3197
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3146
3198
msgstr "_Uredi parametre povezivanja..."
3147
3199
 
3148
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1254
 
3200
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
3149
3201
#, c-format
3150
3202
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3151
3203
msgstr "Želite li da uklonite %s sa svog računara?"
3152
3204
 
3153
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1258
 
3205
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
3154
3206
msgid "This will not remove your account on the server."
3155
3207
msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru."
3156
3208
 
3157
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1463
 
3209
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
3158
3210
msgid ""
3159
3211
"You are about to select another account, which will discard\n"
3160
3212
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3172
3224
msgid "Rename"
3173
3225
msgstr "Preimenuj"
3174
3226
 
3175
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2093
 
3227
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
3176
3228
msgid "_Skip"
3177
3229
msgstr "_Preskoči"
3178
3230
 
3179
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2097
 
3231
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
3180
3232
msgid "_Connect"
3181
3233
msgstr "_Spoji se"
3182
3234
 
3183
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2276
 
3235
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2404
3184
3236
msgid ""
3185
3237
"You are about to close the window, which will discard\n"
3186
3238
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3189
3241
"vaše izmjene. Jeste li sigurni da želite da nastavite?"
3190
3242
 
3191
3243
#. Tweak the dialog
3192
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2420
 
3244
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
3245
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2552
3193
3246
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3194
3247
msgstr "Poruke i VoIP nalozi"
3195
3248
 
3213
3266
msgid "No protocol backends installed"
3214
3267
msgstr "Nisu instalirani pozadinski programi protokola"
3215
3268
 
3216
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:287
 
3269
#: ../src/empathy-auth-client.c:288
3217
3270
msgid " - Empathy authentication client"
3218
3271
msgstr " - Internet pismonoša klijent prijave"
3219
3272
 
3220
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:303
 
3273
#: ../src/empathy-auth-client.c:304
3221
3274
msgid "Empathy authentication client"
3222
3275
msgstr "Internet pismonoša klijent prijave"
3223
3276
 
3224
 
#: ../src/empathy.c:412
 
3277
#: ../src/empathy.c:428
3225
3278
msgid "Don't connect on startup"
3226
3279
msgstr "Ne konektuj se prilikom pokretanja"
3227
3280
 
3228
 
#: ../src/empathy.c:416
 
3281
#: ../src/empathy.c:432
3229
3282
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3230
3283
msgstr ""
3231
3284
"Prilikom pokretananja ne prikazuj listu kontakata niti bili koji drugi prozor"
3232
3285
 
3233
 
#: ../src/empathy.c:445
 
3286
#: ../src/empathy.c:447
3234
3287
msgid "- Empathy IM Client"
3235
3288
msgstr "- Empathy IM Klijent"
3236
3289
 
3237
 
#: ../src/empathy.c:631
 
3290
#: ../src/empathy.c:634
3238
3291
msgid "Error contacting the Account Manager"
3239
3292
msgstr "Greška pri komunikaciji sa Upravnikom naloga"
3240
3293
 
3241
 
#: ../src/empathy.c:633
 
3294
#: ../src/empathy.c:636
3242
3295
#, c-format
3243
3296
msgid ""
3244
3297
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3255
3308
msgid "In a call"
3256
3309
msgstr "U pozivu"
3257
3310
 
3258
 
#: ../src/empathy-call.c:217
 
3311
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:198
3259
3312
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3260
3313
msgstr "- Internet pismonoša Audio/Video klijent"
3261
3314
 
3262
 
#: ../src/empathy-call.c:241
 
3315
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:220
3263
3316
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3264
3317
msgstr "Internet pismonoša Audio/Video klijent"
3265
3318
 
3266
 
#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 
3319
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
3267
3320
#, c-format
3268
3321
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3269
3322
msgstr ""
3270
3323
"%s vas je pokušao zvati, ali ste u tom trenutku imali drugi razgovor."
3271
3324
 
3272
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1536
 
3325
#: ../src/empathy-call-window.c:1482
3273
3326
msgid "Incoming call"
3274
3327
msgstr "Dolazni poziv"
3275
3328
 
3276
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585
3277
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:988
 
3329
#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812
 
3330
#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488
3278
3331
#, c-format
3279
3332
msgid "Incoming video call from %s"
3280
3333
msgstr "Dolazni video poziv od %s"
3281
3334
 
3282
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:585
3283
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:988
 
3335
#: ../src/empathy-event-manager.c:605 ../src/empathy-event-manager.c:812
 
3336
#: ../src/empathy-event-manager.c:845 ../src/empathy-call-window.c:1488
3284
3337
#, c-format
3285
3338
msgid "Incoming call from %s"
3286
3339
msgstr "Dolazni poziv od %s"
3287
3340
 
3288
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1546
3289
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:193
 
3341
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
 
3342
#: ../src/empathy-call-window.c:1492
3290
3343
msgid "Reject"
3291
3344
msgstr "Odbaci"
3292
3345
 
3293
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1547
3294
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:198
3295
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 
3346
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
 
3347
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 
3348
#: ../src/empathy-call-window.c:1493
3296
3349
msgid "Answer"
3297
3350
msgstr "Javi se"
3298
3351
 
3299
3352
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3300
3353
#. * is used in the window title
3301
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1916
 
3354
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1208
 
3355
#: ../src/empathy-call-window.c:1855
3302
3356
#, c-format
3303
3357
msgid "Call with %s"
3304
3358
msgstr "Poziv sa %s"
3305
3359
 
3306
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2168
 
3360
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441
 
3361
#: ../src/empathy-call-window.c:2107
3307
3362
msgid "The IP address as seen by the machine"
3308
3363
msgstr "IP adresa kako je vidi ovaj računar"
3309
3364
 
3310
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2170
 
3365
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443
 
3366
#: ../src/empathy-call-window.c:2109
3311
3367
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3312
3368
msgstr "IP adresa kako je vidi server na internetu"
3313
3369
 
3314
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2172
 
3370
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445
 
3371
#: ../src/empathy-call-window.c:2111
3315
3372
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3316
3373
msgstr "IP adresa vršnjaka kako je vidi druga strana"
3317
3374
 
3318
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2174
 
3375
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447
 
3376
#: ../src/empathy-call-window.c:2113
3319
3377
msgid "The IP address of a relay server"
3320
3378
msgstr "IP adresa relejnog servera"
3321
3379
 
3322
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 
3380
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1449
 
3381
#: ../src/empathy-call-window.c:2115
3323
3382
msgid "The IP address of the multicast group"
3324
3383
msgstr "IP adresa grupe za višestruko emitovanje"
3325
3384
 
3326
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
3327
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
3328
3385
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 
3386
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
 
3387
#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
 
3388
#: ../src/empathy-call-window.c:2518 ../src/empathy-call-window.c:2519
3329
3389
msgid "Unknown"
3330
3390
msgstr "Nepoznato"
3331
3391
 
3332
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2949
 
3392
#: ../src/empathy-call-window.c:2862
3333
3393
msgid "On hold"
3334
3394
msgstr "Na čekanju"
3335
3395
 
3336
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2953
 
3396
#: ../src/empathy-call-window.c:2865
3337
3397
msgid "Mute"
3338
3398
msgstr "Utišano"
3339
3399
 
3340
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 
3400
#: ../src/empathy-call-window.c:2867
3341
3401
msgid "Duration"
3342
3402
msgstr "Trajanje"
3343
3403
 
3344
3404
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3345
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 
3405
#: ../src/empathy-call-window.c:2870
3346
3406
#, c-format
3347
3407
msgid "%s — %d:%02dm"
3348
3408
msgstr "%s — %d:%02dm"
3349
3409
 
3350
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 
3410
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2196
 
3411
#: ../src/empathy-call-window.c:2966
3351
3412
msgid "Technical Details"
3352
3413
msgstr "Tehnički detalji"
3353
3414
 
3354
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 
3415
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2234
 
3416
#: ../src/empathy-call-window.c:3005
3355
3417
#, c-format
3356
3418
msgid ""
3357
3419
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3359
3421
msgstr ""
3360
3422
"Softver od %s ne razumije nijedan audio format podržan na vašem računaru"
3361
3423
 
3362
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 
3424
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2239
 
3425
#: ../src/empathy-call-window.c:3010
3363
3426
#, c-format
3364
3427
msgid ""
3365
3428
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3367
3430
msgstr ""
3368
3431
"Softver od %s ne razumije nijedan video format podržan na vašem računaru"
3369
3432
 
3370
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3104
 
3433
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2245
 
3434
#: ../src/empathy-call-window.c:3016
3371
3435
#, c-format
3372
3436
msgid ""
3373
3437
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3376
3440
"Nije moguće uspostaviti konekciju sa %s. Moguće je da je neko od vas na "
3377
3441
"mreži koja ne podržava direktne konekcije."
3378
3442
 
3379
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 
3443
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2251
 
3444
#: ../src/empathy-call-window.c:3022
3380
3445
msgid "There was a failure on the network"
3381
3446
msgstr "Nastala je greška na mreži"
3382
3447
 
3383
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 
3448
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
 
3449
#: ../src/empathy-call-window.c:3026
3384
3450
msgid ""
3385
3451
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3386
3452
msgstr ""
3387
3453
"Na vašem računaru nisu instalirani audio formati potrebni za ovaj poziv"
3388
3454
 
3389
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 
3455
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
 
3456
#: ../src/empathy-call-window.c:3029
3390
3457
msgid ""
3391
3458
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3392
3459
msgstr ""
3393
3460
"Na vašem računaru nisu instalirani video formati potrebni za ovaj poziv"
3394
3461
 
3395
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3129
 
3462
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2268
 
3463
#: ../src/empathy-call-window.c:3041
3396
3464
#, c-format
3397
3465
msgid ""
3398
3466
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
3403
3471
"href=\"%s\">prijavite ovu grešku</a> i uključite logove kreirane u prozoru "
3404
3472
"za 'Ispravljanje grešaka' u meniju Pomoć."
3405
3473
 
3406
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 
3474
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2276
 
3475
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
3407
3476
msgid "There was a failure in the call engine"
3408
3477
msgstr "Nastala je greška u sistemu poziva"
3409
3478
 
3410
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 
3479
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
 
3480
#: ../src/empathy-call-window.c:3053
3411
3481
msgid "The end of the stream was reached"
3412
3482
msgstr "Dostignut je kraj toka"
3413
3483
 
3414
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3181
 
3484
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2319
 
3485
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
3415
3486
msgid "Can't establish audio stream"
3416
3487
msgstr "Nije moguće uspostaviti audio tok"
3417
3488
 
3418
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 
3489
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
 
3490
#: ../src/empathy-call-window.c:3103
3419
3491
msgid "Can't establish video stream"
3420
3492
msgstr "Nije moguće uspostaviti video tok"
3421
3493
 
3422
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3228
 
3494
#: ../src/empathy-call-window.c:3140
3423
3495
#, c-format
3424
3496
msgid "Your current balance is %s."
3425
3497
msgstr "Vaše trenutno stanje je %s."
3426
3498
 
3427
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3232
 
3499
#: ../src/empathy-call-window.c:3144
3428
3500
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3429
3501
msgstr "Žao mi je, ali nemate dovoljno kredita za ovaj poziv."
3430
3502
 
3431
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3234
 
3503
#: ../src/empathy-call-window.c:3146
3432
3504
msgid "Top Up"
3433
3505
msgstr "Dopuni"
3434
3506
 
3435
3507
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
3508
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3436
3509
msgid "_Call"
3437
3510
msgstr "_Poziv"
3438
3511
 
3449
3522
msgstr "_Podešavanja"
3450
3523
 
3451
3524
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
3525
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
3526
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3452
3527
msgid "_View"
3453
3528
msgstr "_Prikaz"
3454
3529
 
3455
3530
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 
3531
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3456
3532
msgid "_Help"
3457
3533
msgstr "_Pomoć"
3458
3534
 
3459
3535
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 
3536
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3460
3537
msgid "_Contents"
3461
3538
msgstr "_Sadržaji"
3462
3539
 
3463
3540
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
3541
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3464
3542
msgid "_Debug"
3465
3543
msgstr "_Traži greške"
3466
3544
 
3472
3550
msgid "_Telepathy"
3473
3551
msgstr "_Telepathy"
3474
3552
 
3475
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
3553
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3476
3554
msgid "Swap camera"
3477
3555
msgstr "Razmijeni kameru"
3478
3556
 
3479
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
3557
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3480
3558
msgid "Minimise me"
3481
3559
msgstr "Umanji me"
3482
3560
 
3483
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
3561
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3484
3562
msgid "Maximise me"
3485
3563
msgstr "Uvećaj me"
3486
3564
 
3487
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3565
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3488
3566
msgid "Disable camera"
3489
3567
msgstr "Onemogući kameru"
3490
3568
 
3491
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
3569
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
3570
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3492
3571
msgid "Hang up"
3493
3572
msgstr "Prekini vezu"
3494
3573
 
3495
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
3574
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3575
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3496
3576
msgid "Hang up current call"
3497
3577
msgstr "Prekini trenutni poziv"
3498
3578
 
3499
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
3579
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3500
3580
msgid "Video call"
3501
3581
msgstr "Video poziv"
3502
3582
 
3503
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 
3583
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3504
3584
msgid "Start a video call"
3505
3585
msgstr "Započni video poziv"
3506
3586
 
3507
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
3587
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3508
3588
msgid "Start an audio call"
3509
3589
msgstr "Započni audio poziv"
3510
3590
 
3511
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 
3591
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3512
3592
msgid "Show dialpad"
3513
3593
msgstr "Prikaži brojčanik"
3514
3594
 
 
3595
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
3596
msgid "Display the dialpad"
 
3597
msgstr "Prikaži brojčanik"
 
3598
 
3515
3599
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3516
 
msgid "Display the dialpad"
3517
 
msgstr "Prikaži brojčanik"
3518
 
 
3519
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3520
3600
msgid "Toggle video transmission"
3521
3601
msgstr "Uključi/isključi prenos videa"
3522
3602
 
3523
3603
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 
3604
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3524
3605
msgid "Toggle audio transmission"
3525
3606
msgstr "Uključi/Isključi audio prenos"
3526
3607
 
3527
3608
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 
3609
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3528
3610
msgid "Encoding Codec:"
3529
3611
msgstr "Kodek za kodiranje:"
3530
3612
 
3531
3613
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 
3614
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3532
3615
msgid "Decoding Codec:"
3533
3616
msgstr "Kodek za dekodiranje:"
3534
3617
 
3535
3618
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 
3619
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3536
3620
msgid "Remote Candidate:"
3537
3621
msgstr "Udaljeni kandidat:"
3538
3622
 
3539
3623
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 
3624
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3540
3625
msgid "Local Candidate:"
3541
3626
msgstr "Lokalni kandidat:"
3542
3627
 
3543
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
3628
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
3629
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3544
3630
msgid "Audio"
3545
3631
msgstr "Audio"
3546
3632
 
3547
 
#: ../src/empathy-chat.c:102
 
3633
#: ../src/empathy-chat.c:109
3548
3634
msgid "- Empathy Chat Client"
3549
3635
msgstr "- Klijent Empathy za ćaskanje"
3550
3636
 
3551
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:245
 
3637
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3552
3638
msgid "Name"
3553
3639
msgstr "Ime"
3554
3640
 
3555
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:263
 
3641
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3556
3642
msgid "Room"
3557
3643
msgstr "Soba"
3558
3644
 
3559
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:271
 
3645
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3560
3646
msgid "Auto-Connect"
3561
3647
msgstr "Automatsko povezivanje"
3562
3648
 
3564
3650
msgid "Manage Favorite Rooms"
3565
3651
msgstr "Uredi omiljene sobe"
3566
3652
 
3567
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 
3653
#: ../src/empathy-chat-window.c:324
3568
3654
msgid "Close this window?"
3569
3655
msgstr "Da zatvorim prozor?"
3570
3656
 
3571
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
 
3657
#: ../src/empathy-chat-window.c:329
3572
3658
#, c-format
3573
3659
msgid ""
3574
3660
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3577
3663
"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %s. Nećete primati nikakve buduće "
3578
3664
"poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
3579
3665
 
3580
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 
3666
#: ../src/empathy-chat-window.c:340
3581
3667
#, c-format
3582
3668
msgid ""
3583
3669
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3595
3681
"Zatvaranjem ovog prozora biće napušteno %u soba za ćaskanje. Nećete primati "
3596
3682
"nikakve buduće poruke sve dok se ponovo ne pridružite."
3597
3683
 
3598
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:339
 
3684
#: ../src/empathy-chat-window.c:349
3599
3685
#, c-format
3600
3686
msgid "Leave %s?"
3601
3687
msgstr "Da napustim %s?"
3602
3688
 
3603
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:341
 
3689
#: ../src/empathy-chat-window.c:350
3604
3690
msgid ""
3605
3691
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3606
3692
"rejoin it."
3608
3694
"Nećete primati nikakve buduće poruke iz ove sobe za ćaskanje sve dok joj se "
3609
3695
"ponovo ne pridružite."
3610
3696
 
3611
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:360
 
3697
#: ../src/empathy-chat-window.c:369
3612
3698
msgid "Close window"
3613
3699
msgstr "Zatvori prozor"
3614
3700
 
3615
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:360
 
3701
#: ../src/empathy-chat-window.c:369
3616
3702
msgid "Leave room"
3617
3703
msgstr "Napusti sobu"
3618
3704
 
3619
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:699 ../src/empathy-chat-window.c:722
 
3705
#: ../src/empathy-chat-window.c:675 ../src/empathy-chat-window.c:695
3620
3706
#, c-format
3621
3707
msgid "%s (%d unread)"
3622
3708
msgid_plural "%s (%d unread)"
3624
3710
msgstr[1] "%s (%d nepročitane)"
3625
3711
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)"
3626
3712
 
3627
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:714
 
3713
#: ../src/empathy-chat-window.c:687
3628
3714
#, c-format
3629
3715
msgid "%s (and %u other)"
3630
3716
msgid_plural "%s (and %u others)"
3632
3718
msgstr[1] "%s (i %u ostala)"
3633
3719
msgstr[2] "%s (i %u ostalih)"
3634
3720
 
3635
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:730
 
3721
#: ../src/empathy-chat-window.c:703
3636
3722
#, c-format
3637
3723
msgid "%s (%d unread from others)"
3638
3724
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3640
3726
msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)"
3641
3727
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)"
3642
3728
 
3643
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:739
 
3729
#: ../src/empathy-chat-window.c:712
3644
3730
#, c-format
3645
3731
msgid "%s (%d unread from all)"
3646
3732
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3648
3734
msgstr[1] "%s (%d nepročitana od svih)"
3649
3735
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
3650
3736
 
3651
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 
3737
#: ../src/empathy-chat-window.c:927
3652
3738
msgid "SMS:"
3653
3739
msgstr "SMS:"
3654
3740
 
3655
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:984
 
3741
#: ../src/empathy-chat-window.c:937
3656
3742
#, c-format
3657
3743
msgid "Sending %d message"
3658
3744
msgid_plural "Sending %d messages"
3660
3746
msgstr[1] "Šaljem %d poruke"
3661
3747
msgstr[2] "Šaljem %d poruka"
3662
3748
 
3663
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1004
 
3749
#: ../src/empathy-chat-window.c:959
3664
3750
msgid "Typing a message."
3665
3751
msgstr "Piše poruku."
3666
3752
 
3724
3810
msgid "_Detach Tab"
3725
3811
msgstr "_Odvoji karticu"
3726
3812
 
3727
 
#: ../src/empathy-debugger.c:67
 
3813
#: ../src/empathy-debugger.c:69
3728
3814
msgid "Show a particular service"
3729
3815
msgstr "Prikaži odgovarajuću uslugu"
3730
3816
 
3731
 
#: ../src/empathy-debugger.c:72
 
3817
#: ../src/empathy-debugger.c:74
3732
3818
msgid "- Empathy Debugger"
3733
3819
msgstr "- Empathy debager"
3734
3820
 
3735
 
#: ../src/empathy-debugger.c:111
 
3821
#: ../src/empathy-debugger.c:113
3736
3822
msgid "Empathy Debugger"
3737
3823
msgstr "Empathy program za nalaženje grešaka"
3738
3824
 
3739
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1590
 
3825
#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
3740
3826
msgid "Save"
3741
3827
msgstr "Snimi"
3742
3828
 
3743
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1650
 
3829
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
3744
3830
msgid "Pastebin link"
3745
3831
msgstr "Veza kante odlaganja"
3746
3832
 
3747
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
 
3833
#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
3748
3834
msgid "Pastebin response"
3749
3835
msgstr "Odgovor kante odlaganja"
3750
3836
 
3751
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1666
 
3837
#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
3752
3838
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3753
3839
msgstr ""
3754
3840
"Podaci su preveliki za jedno odlaganje. Sačuvajte zapisnike u datoteku."
3755
3841
 
3756
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
 
3842
#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
3757
3843
msgid "Debug Window"
3758
3844
msgstr "Prozor za ispravljanje grešaka"
3759
3845
 
3760
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1908
 
3846
#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
3761
3847
msgid "Send to pastebin"
3762
3848
msgstr "Pošalji u kantu odlaganja"
3763
3849
 
3764
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1952
 
3850
#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
3765
3851
msgid "Pause"
3766
3852
msgstr "Pauziraj"
3767
3853
 
3768
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
 
3854
#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
3769
3855
msgid "Level "
3770
3856
msgstr "Nivo "
3771
3857
 
3772
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1983
 
3858
#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
3773
3859
msgid "Debug"
3774
3860
msgstr "Otkrivanje grešaka"
3775
3861
 
3776
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1988
 
3862
#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3777
3863
msgid "Info"
3778
3864
msgstr "Informacije"
3779
3865
 
3780
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
 
3866
#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
3781
3867
msgid "Message"
3782
3868
msgstr "Poruka"
3783
3869
 
3784
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1998
 
3870
#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
3785
3871
msgid "Warning"
3786
3872
msgstr "Upozorenje"
3787
3873
 
3788
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2003
 
3874
#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
3789
3875
msgid "Critical"
3790
3876
msgstr "Kritično"
3791
3877
 
3792
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2008
 
3878
#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
3793
3879
msgid "Error"
3794
3880
msgstr "Greška"
3795
3881
 
3814
3900
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">izvještaju "
3815
3901
"o grešci</a>."
3816
3902
 
3817
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2053
 
3903
#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
3818
3904
msgid "Time"
3819
3905
msgstr "Vrijeme"
3820
3906
 
3821
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
 
3907
#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
3822
3908
msgid "Domain"
3823
3909
msgstr "Domena"
3824
3910
 
3825
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2059
 
3911
#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
3826
3912
msgid "Category"
3827
3913
msgstr "Kategorija"
3828
3914
 
3829
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 
3915
#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
3830
3916
msgid "Level"
3831
3917
msgstr "Nivo"
3832
3918
 
3833
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
 
3919
#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
3834
3920
msgid ""
3835
3921
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3836
3922
"extension."
3838
3924
"Izabrani upravitelj konekcija ne podržava dodatak za ispravljanje grešaka na "
3839
3925
"daljinu."
3840
3926
 
3841
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:510 ../src/empathy-event-manager.c:1020
 
3927
#: ../src/empathy-event-manager.c:524 ../src/empathy-event-manager.c:1024
3842
3928
#, c-format
3843
3929
msgid "Incoming file transfer from %s"
3844
3930
msgstr "Dolazni prenos dokumenata od %s"
3845
3931
 
3846
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 
3932
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
3847
3933
#, c-format
3848
3934
msgid "%s is sending you a file. Do you want to accept it?"
3849
3935
msgstr "%s vam šalje datoteku. Želite li je prihvatiti?"
3850
3936
 
3851
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:532 ../src/empathy-event-manager.c:616
 
3937
#: ../src/empathy-event-manager.c:546 ../src/empathy-event-manager.c:636
3852
3938
msgid "_Reject"
3853
3939
msgstr "_Odbij"
3854
3940
 
3855
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:587
 
3941
#: ../src/empathy-event-manager.c:607
3856
3942
#, c-format
3857
3943
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3858
3944
msgstr "%s vas zove sa videom. Želite li da odgovorite?"
3859
3945
 
3860
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:588
 
3946
#: ../src/empathy-event-manager.c:608
3861
3947
#, c-format
3862
3948
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3863
3949
msgstr "%s vas zove.  Želite li da odgovorite?"
3864
3950
 
3865
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:624 ../src/empathy-event-manager.c:632
 
3951
#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-event-manager.c:652
3866
3952
msgid "_Answer"
3867
3953
msgstr "_Odgovori"
3868
3954
 
3869
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:632
 
3955
#: ../src/empathy-event-manager.c:652
3870
3956
msgid "_Answer with video"
3871
3957
msgstr "_Odgovori s videom"
3872
3958
 
3873
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 
3959
#: ../src/empathy-event-manager.c:918
3874
3960
msgid "Room invitation"
3875
3961
msgstr "Pozivnica za sobu"
3876
3962
 
3877
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:789
 
3963
#: ../src/empathy-event-manager.c:920
3878
3964
#, c-format
3879
3965
msgid "Invitation to join %s"
3880
3966
msgstr "Pozivnica da se pridružite u %s"
3881
3967
 
3882
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:796
 
3968
#: ../src/empathy-event-manager.c:927
3883
3969
#, c-format
3884
3970
msgid "%s is inviting you to join %s"
3885
3971
msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s"
3886
3972
 
3887
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:809
 
3973
#: ../src/empathy-event-manager.c:940
 
3974
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3888
3975
msgid "_Join"
3889
3976
msgstr "_Pridruži se"
3890
3977
 
3891
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:835
 
3978
#: ../src/empathy-event-manager.c:967
3892
3979
#, c-format
3893
3980
msgid "%s invited you to join %s"
3894
3981
msgstr "%s vas je pozvao da se pridružite %s"
3895
3982
 
3896
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:841
 
3983
#: ../src/empathy-event-manager.c:973
3897
3984
#, c-format
3898
3985
msgid "You have been invited to join %s"
3899
3986
msgstr "Pozvani ste da se pridružite u %s"
3900
3987
 
3901
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1048 ../src/empathy-roster-window.c:214
 
3988
#: ../src/empathy-event-manager.c:1227 ../src/empathy-roster-window.c:377
3902
3989
msgid "Password required"
3903
3990
msgstr "Potrebna je lozinka"
3904
3991
 
3905
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1185
 
3992
#: ../src/empathy-event-manager.c:1303
3906
3993
#, c-format
3907
3994
msgid ""
3908
3995
"\n"
3912
3999
"Poruka: %s"
3913
4000
 
3914
4001
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3915
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:144
 
4002
#: ../src/empathy-ft-manager.c:149
3916
4003
#, c-format
3917
4004
msgid "%u:%02u.%02u"
3918
4005
msgstr "%u:%02u.%02u"
3919
4006
 
3920
4007
#. Translators: time left, when is is less than one hour
3921
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:147
 
4008
#: ../src/empathy-ft-manager.c:152
3922
4009
#, c-format
3923
4010
msgid "%02u.%02u"
3924
4011
msgstr "%02u.%02u"
3925
4012
 
3926
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
 
4013
#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
3927
4014
msgctxt "file transfer percent"
3928
4015
msgid "Unknown"
3929
4016
msgstr "Nepoznato"
3930
4017
 
3931
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:318
 
4018
#: ../src/empathy-ft-manager.c:323
3932
4019
#, c-format
3933
4020
msgid "%s of %s at %s/s"
3934
4021
msgstr "%s od %s na %s/s"
3935
4022
 
3936
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:319
 
4023
#: ../src/empathy-ft-manager.c:324
3937
4024
#, c-format
3938
4025
msgid "%s of %s"
3939
4026
msgstr "%s od %s"
3940
4027
 
3941
4028
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3942
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 
4029
#: ../src/empathy-ft-manager.c:355
3943
4030
#, c-format
3944
4031
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3945
4032
msgstr "Primanje \"%s\" od %s"
3946
4033
 
3947
4034
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3948
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:353
 
4035
#: ../src/empathy-ft-manager.c:358
3949
4036
#, c-format
3950
4037
msgid "Sending \"%s\" to %s"
3951
4038
msgstr "Slanje \"%s\" prema %s"
3952
4039
 
3953
4040
#. translators: first %s is filename, second %s
3954
4041
#. * is the contact name
3955
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:383
 
4042
#: ../src/empathy-ft-manager.c:388
3956
4043
#, c-format
3957
4044
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3958
4045
msgstr "Greška pri preuzimanju \"%s\" od %s"
3959
4046
 
3960
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:386
 
4047
#: ../src/empathy-ft-manager.c:391
3961
4048
msgid "Error receiving a file"
3962
4049
msgstr "Greška prilikom preuzimanja dokumenta"
3963
4050
 
3964
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:391
 
4051
#: ../src/empathy-ft-manager.c:396
3965
4052
#, c-format
3966
4053
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3967
4054
msgstr "Greška prilikom slanja \"%s\" prema %s"
3968
4055
 
3969
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:394
 
4056
#: ../src/empathy-ft-manager.c:399
3970
4057
msgid "Error sending a file"
3971
4058
msgstr "Greška prilikom slanja dokumenta"
3972
4059
 
3973
4060
#. translators: first %s is filename, second %s
3974
4061
#. * is the contact name
3975
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:540
 
4062
#: ../src/empathy-ft-manager.c:545
3976
4063
#, c-format
3977
4064
msgid "\"%s\" received from %s"
3978
4065
msgstr "\"%s\" primljeno od %s"
3979
4066
 
3980
4067
#. translators: first %s is filename, second %s
3981
4068
#. * is the contact name
3982
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:545
 
4069
#: ../src/empathy-ft-manager.c:550
3983
4070
#, c-format
3984
4071
msgid "\"%s\" sent to %s"
3985
4072
msgstr "\"%s\" poslato za %s"
3986
4073
 
3987
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:548
 
4074
#: ../src/empathy-ft-manager.c:553
3988
4075
msgid "File transfer completed"
3989
4076
msgstr "Prenos dokumenta je završen"
3990
4077
 
3991
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:673 ../src/empathy-ft-manager.c:837
 
4078
#: ../src/empathy-ft-manager.c:678 ../src/empathy-ft-manager.c:842
3992
4079
msgid "Waiting for the other participant's response"
3993
4080
msgstr "Čekanje na akciju drugih učesnika"
3994
4081
 
3995
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:699 ../src/empathy-ft-manager.c:737
 
4082
#: ../src/empathy-ft-manager.c:704 ../src/empathy-ft-manager.c:742
3996
4083
#, c-format
3997
4084
msgid "Checking integrity of \"%s\""
3998
4085
msgstr "Provjera integriteta \"%s\""
3999
4086
 
4000
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 ../src/empathy-ft-manager.c:740
 
4087
#: ../src/empathy-ft-manager.c:707 ../src/empathy-ft-manager.c:745
4001
4088
#, c-format
4002
4089
msgid "Hashing \"%s\""
4003
4090
msgstr "Hashing \"%s\""
4004
4091
 
4005
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1083
 
4092
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1088
4006
4093
msgid "%"
4007
4094
msgstr "%"
4008
4095
 
4009
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1095
 
4096
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1100
4010
4097
msgid "File"
4011
4098
msgstr "Dokument"
4012
4099
 
4013
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1117
 
4100
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1122
4014
4101
msgid "Remaining"
4015
4102
msgstr "Preostalo"
4016
4103
 
4022
4109
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4023
4110
msgstr "Ukloni završene, otkazane i neuspjele prenose dokumenata iz liste"
4024
4111
 
4025
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 
4112
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4026
4113
msgid "_Import"
4027
4114
msgstr "_Uvezi"
4028
4115
 
4029
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 
4116
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4030
4117
msgid ""
4031
4118
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4032
4119
"importing accounts from Pidgin."
4034
4121
"Nije bilo moguće pronaći nalog za import. Trenutno Empathy podržava import "
4035
4122
"naloga samo iz Pidgin-a."
4036
4123
 
4037
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 
4124
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4038
4125
msgid "Import Accounts"
4039
4126
msgstr "Uvoz naloga"
4040
4127
 
4041
4128
#. Translators: this is the header of a treeview column
4042
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:298
 
4129
#: ../src/empathy-import-widget.c:303
4043
4130
msgid "Import"
4044
4131
msgstr "Uvoz"
4045
4132
 
4046
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:307
 
4133
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
4047
4134
msgid "Protocol"
4048
4135
msgstr "Protokol"
4049
4136
 
4050
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:331
 
4137
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
4051
4138
msgid "Source"
4052
4139
msgstr "Izvor"
4053
4140
 
4054
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4055
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
 
4141
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
 
4142
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4056
4143
msgid "Invite Participant"
4057
4144
msgstr "Pozovi Učesnika"
4058
4145
 
4059
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
 
4146
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4060
4147
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4061
4148
msgstr "Izaberite kontakt koji želite pozvati u razgovor:"
4062
4149
 
4063
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
 
4150
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4064
4151
msgid "Invite"
4065
4152
msgstr "Pozovi"
4066
4153
 
4067
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 
4154
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4068
4155
msgid "Chat Room"
4069
4156
msgstr "Soba za razgovor"
4070
4157
 
4071
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 
4158
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4072
4159
msgid "Members"
4073
4160
msgstr "Članovi"
4074
4161
 
4076
4163
msgid "Failed to list rooms"
4077
4164
msgstr "Nisam uspio da ispišem sobe"
4078
4165
 
4079
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 
4166
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 
4167
#. yes/no, yes/no and a number.
 
4168
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4080
4169
#, c-format
4081
4170
msgid ""
4082
4171
"%s\n"
4089
4178
"Potrebna lozinka: %s\n"
4090
4179
"Članovi: %s"
4091
4180
 
4092
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4093
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 
4181
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
4182
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4094
4183
msgid "Yes"
4095
4184
msgstr "Da"
4096
4185
 
4097
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4098
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 
4186
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
4187
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4099
4188
msgid "No"
4100
4189
msgstr "Ne"
4101
4190
 
4102
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 
4191
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4103
4192
msgid "Join Room"
4104
4193
msgstr "Pridruži se sobi"
4105
4194
 
4106
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
4195
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4107
4196
msgid ""
4108
4197
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4109
4198
msgstr ""
4110
4199
"Ovdje unesite ime sobe kojoj želite da se priružite ili kliknite na jednu "
4111
4200
"ili više soba u listi."
4112
4201
 
4113
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 
4202
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4114
4203
msgid "_Room:"
4115
4204
msgstr "_Soba:"
4116
4205
 
4122
4211
"Unesite server koji ugošćava sobe, ili ostavite prazno ako su sobe na "
4123
4212
"serveru na kojem vam je nalog"
4124
4213
 
4125
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 
4214
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4126
4215
msgid ""
4127
4216
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4128
4217
"the current account's server"
4130
4219
"Unesite server koji je domaćin sobe ili ostavite prazno ako je soba na "
4131
4220
"serveru trenutnog naloga"
4132
4221
 
4133
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 
4222
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
4223
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
4224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
4225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
4226
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
4227
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4134
4228
msgid "_Server:"
4135
4229
msgstr "Se_rver:"
4136
4230
 
4137
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 
4231
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4138
4232
msgid "Couldn't load room list"
4139
4233
msgstr "Nije bilo moguće učitati listu soba"
4140
4234
 
4141
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 
4235
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4142
4236
msgid "Room List"
4143
4237
msgstr "Lista soba"
4144
4238
 
4145
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4239
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4146
4240
msgid "Respond"
4147
4241
msgstr "Odgovori"
4148
4242
 
4149
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 
4243
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4150
4244
msgid "Answer with video"
4151
4245
msgstr "Odgovori s videom"
4152
4246
 
4153
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4154
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
 
4247
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
 
4248
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4155
4249
msgid "Decline"
4156
4250
msgstr "Odbij"
4157
4251
 
4158
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4159
4252
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
 
4253
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4160
4254
msgid "Accept"
4161
4255
msgstr "Prihvati"
4162
4256
 
4163
4257
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4164
4258
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4165
4259
#. * brings the password popup.
4166
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
 
4260
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4167
4261
msgid "Provide"
4168
4262
msgstr "Obezbijedi"
4169
4263
 
4170
 
#: ../src/empathy-preferences.c:136
 
4264
#: ../src/empathy-preferences.c:166
4171
4265
msgid "Message received"
4172
4266
msgstr "Poruka je primljena"
4173
4267
 
4174
 
#: ../src/empathy-preferences.c:137
 
4268
#: ../src/empathy-preferences.c:167
4175
4269
msgid "Message sent"
4176
4270
msgstr "Poruka poslana"
4177
4271
 
4178
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
4272
#: ../src/empathy-preferences.c:168
4179
4273
msgid "New conversation"
4180
4274
msgstr "Novi razgovor"
4181
4275
 
4182
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
4276
#: ../src/empathy-preferences.c:169
4183
4277
msgid "Contact comes online"
4184
4278
msgstr "Prijatelj se prijavio"
4185
4279
 
4186
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
4280
#: ../src/empathy-preferences.c:170
4187
4281
msgid "Contact goes offline"
4188
4282
msgstr "Kontakt odlazi offline"
4189
4283
 
4190
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
4284
#: ../src/empathy-preferences.c:171
4191
4285
msgid "Account connected"
4192
4286
msgstr "Nalog je konektovan"
4193
4287
 
4194
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
4288
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4195
4289
msgid "Account disconnected"
4196
4290
msgstr "Nalog je diskonektovan"
4197
4291
 
4198
 
#: ../src/empathy-preferences.c:379
 
4292
#: ../src/empathy-preferences.c:475
4199
4293
msgid "Language"
4200
4294
msgstr "Jezik"
4201
4295
 
4202
4296
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4203
 
#: ../src/empathy-preferences.c:630
 
4297
#: ../src/empathy-preferences.c:724
4204
4298
msgid "Juliet"
4205
4299
msgstr "Juliet"
4206
4300
 
4207
4301
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4208
 
#: ../src/empathy-preferences.c:637
 
4302
#: ../src/empathy-preferences.c:731
4209
4303
msgid "Romeo"
4210
4304
msgstr "Romeo"
4211
4305
 
4212
4306
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4213
 
#: ../src/empathy-preferences.c:643
 
4307
#: ../src/empathy-preferences.c:737
4214
4308
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4215
4309
msgstr "O Romeo, Romeo, zašto si Romeo?"
4216
4310
 
4217
4311
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4218
 
#: ../src/empathy-preferences.c:647
 
4312
#: ../src/empathy-preferences.c:741
4219
4313
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4220
4314
msgstr "Pusti oca i odbaci mu ime;"
4221
4315
 
4222
4316
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4223
 
#: ../src/empathy-preferences.c:650
 
4317
#: ../src/empathy-preferences.c:744
4224
4318
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4225
4319
msgstr "Ili ako nećeš, zaklinjem te ljubavlju"
4226
4320
 
4227
4321
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4228
 
#: ../src/empathy-preferences.c:653
 
4322
#: ../src/empathy-preferences.c:747
4229
4323
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4230
4324
msgstr "Ja više neću biti Capuletti."
4231
4325
 
4232
4326
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4233
 
#: ../src/empathy-preferences.c:656
 
4327
#: ../src/empathy-preferences.c:750
4234
4328
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4235
4329
msgstr "Hoću li slušati dalje ili to govoriti"
4236
4330
 
4237
4331
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4238
 
#: ../src/empathy-preferences.c:659
 
4332
#: ../src/empathy-preferences.c:753
4239
4333
msgid "Juliet has disconnected"
4240
4334
msgstr "Julija se odjavila"
4241
4335
 
4242
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1025
 
4336
#: ../src/empathy-preferences.c:1157
4243
4337
msgid "Preferences"
4244
4338
msgstr "Postavke"
4245
4339
 
4251
4345
msgid "Show account balances"
4252
4346
msgstr "Prikazuje pomoćnika naloga"
4253
4347
 
4254
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2228
 
4348
#: ../src/empathy-roster-window.c:2463
4255
4349
msgid "Contact List"
4256
4350
msgstr "Kontakt lista"
4257
4351
 
4258
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
4352
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4259
4353
msgid "Start chats in:"
4260
4354
msgstr "Započni ćaskanja u:"
4261
4355
 
4262
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
4356
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4263
4357
msgid "new ta_bs"
4264
4358
msgstr "novim _karticama"
4265
4359
 
4266
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
4360
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4267
4361
msgid "new _windows"
4268
4362
msgstr "novim _prozorima"
4269
4363
 
4270
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
4364
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4271
4365
msgid "Show _smileys as images"
4272
4366
msgstr "Prikaži _smajlije kao slike"
4273
4367
 
4274
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 
4368
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4275
4369
msgid "Show contact _list in rooms"
4276
4370
msgstr "Prikaži _listu kontakata u sobama"
4277
4371
 
4278
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
4372
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4279
4373
msgid "Log conversations"
4280
4374
msgstr "Bilježi razgovore"
4281
4375
 
4282
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
4376
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4283
4377
msgid "Display incoming events in the notification area"
4284
4378
msgstr "Prikaži dolazne događaje u obavještajnoj zoni"
4285
4379
 
4286
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
4380
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4287
4381
msgid "_Automatically connect on startup"
4288
4382
msgstr "_Automatski se poveži po pokretanju"
4289
4383
 
4290
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
4384
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4291
4385
msgid "Behavior"
4292
4386
msgstr "Ponašanje"
4293
4387
 
4294
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
4388
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4295
4389
msgid "General"
4296
4390
msgstr "Opšte"
4297
4391
 
4298
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 
4392
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4299
4393
msgid "_Enable bubble notifications"
4300
4394
msgstr "_Omogući mjehur obavještenja"
4301
4395
 
4302
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
4396
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4303
4397
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4304
4398
msgstr "Onemogući obavještenja kada sam odsut_an ili zauzet"
4305
4399
 
4306
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
4400
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4307
4401
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4308
4402
msgstr "Omogući obavještenja kada razgovor nije u fokusu"
4309
4403
 
4310
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 
4404
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4311
4405
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4312
4406
msgstr "Omogući obavještenja kada kontakt dođe online"
4313
4407
 
4314
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
4408
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4315
4409
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4316
4410
msgstr "Omogući obavještenja kada kontakt ode offline"
4317
4411
 
4318
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
4412
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4319
4413
msgid "Notifications"
4320
4414
msgstr "Obavještenja"
4321
4415
 
4322
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
4416
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4323
4417
msgid "_Enable sound notifications"
4324
4418
msgstr "_Omogući zvučna obavještenja"
4325
4419
 
4326
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
4420
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4327
4421
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4328
4422
msgstr "Onemogući zvukove kada sam odsut_an ili zauzet"
4329
4423
 
4330
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
4424
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4331
4425
msgid "Play sound for events"
4332
4426
msgstr "Pusti zvuk za događaje"
4333
4427
 
4334
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
4428
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4335
4429
msgid "Sounds"
4336
4430
msgstr "Zvukovi"
4337
4431
 
4338
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4432
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4339
4433
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4340
4434
msgstr "Koristi uklanjanje _odjeka da poboljšaš kvalitet poziva"
4341
4435
 
4342
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
4436
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4343
4437
msgid ""
4344
4438
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4345
4439
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4351
4445
"zvuke i greška u toku poziva, pokušajte isključiti suzbijanje eha i "
4352
4446
"restartovati poziv."
4353
4447
 
4354
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
4448
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4355
4449
msgid "_Publish location to my contacts"
4356
4450
msgstr "_Objavi lokaciju mojim kontaktima"
4357
4451
 
4358
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4452
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4359
4453
msgid ""
4360
4454
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4361
4455
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4365
4459
"biti objavljeno. GPS koordinate će biti tačnosti do 1 decimale."
4366
4460
 
4367
4461
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4368
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 
4462
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4369
4463
msgid "_Reduce location accuracy"
4370
4464
msgstr "_Smanji tačnost lokacije"
4371
4465
 
4372
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 
4466
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4373
4467
msgid "Privacy"
4374
4468
msgstr "Privatnost"
4375
4469
 
4376
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 
4470
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4377
4471
msgid "_GPS"
4378
4472
msgstr "_GPS"
4379
4473
 
4380
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 
4474
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4381
4475
msgid "_Cellphone"
4382
4476
msgstr "Mobitel"
4383
4477
 
4384
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 
4478
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4385
4479
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4386
4480
msgstr "_Mreža (IP, Wi-Fi)"
4387
4481
 
4388
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 
4482
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4389
4483
msgid "Location sources:"
4390
4484
msgstr "Izvori lokacija:"
4391
4485
 
4392
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 
4486
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4393
4487
msgid ""
4394
4488
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4395
4489
"dictionary installed."
4396
4490
msgstr ""
4397
4491
"Lista jezika prikazuje samo jezike za koje imate instalirane rječnike."
4398
4492
 
4399
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 
4493
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4400
4494
msgid "Enable spell checking for languages:"
4401
4495
msgstr "Omogući provjeru gramatike za jezike:"
4402
4496
 
4403
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
 
4497
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4404
4498
msgid "Spell Checking"
4405
4499
msgstr "Provjera pravopisa"
4406
4500
 
4407
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
 
4501
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4408
4502
msgid "Chat Th_eme:"
4409
4503
msgstr "T_ema razgovora:"
4410
4504
 
4411
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
 
4505
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4412
4506
msgid "Variant:"
4413
4507
msgstr "Varijanta:"
4414
4508
 
4415
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
 
4509
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4416
4510
msgid "Themes"
4417
4511
msgstr "Teme"
4418
4512
 
4419
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 
4513
#: ../src/empathy-roster-window.c:394
4420
4514
msgid "Provide Password"
4421
4515
msgstr "Daj lozinku"
4422
4516
 
4423
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 
4517
#: ../src/empathy-roster-window.c:400
4424
4518
msgid "Disconnect"
4425
4519
msgstr "Prekini vezu"
4426
4520
 
4427
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:480
 
4521
#: ../src/empathy-roster-window.c:660
4428
4522
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4429
4523
msgstr "Morate da podesite nalog da biste ovdje vidjeli kontakte."
4430
4524
 
4431
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:556
 
4525
#: ../src/empathy-roster-window.c:786
4432
4526
#, c-format
4433
4527
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4434
4528
msgstr ""
4453
4547
msgid "Online Accounts"
4454
4548
msgstr "Nalozi na mreži"
4455
4549
 
4456
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:734
 
4550
#: ../src/empathy-roster-window.c:852
4457
4551
msgid "Update software..."
4458
4552
msgstr "Ažuriranje softvera..."
4459
4553
 
4460
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:740
 
4554
#: ../src/empathy-roster-window.c:963
4461
4555
msgid "Reconnect"
4462
4556
msgstr "Ponovo uspostavi vezu"
4463
4557
 
4464
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:744
 
4558
#: ../src/empathy-roster-window.c:969
4465
4559
msgid "Edit Account"
4466
4560
msgstr "Izmijeni nalog"
4467
4561
 
4468
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:749
 
4562
#: ../src/empathy-roster-window.c:858 ../src/empathy-roster-window.c:975
4469
4563
msgid "Close"
4470
4564
msgstr "Zatvori"
4471
4565
 
4473
4567
msgid "Top up account"
4474
4568
msgstr "Dopunite kredit naloga"
4475
4569
 
4476
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1577
 
4570
#: ../src/empathy-roster-window.c:2153
4477
4571
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4478
4572
msgstr ""
4479
4573
"Morate da uključite jedan od vaših naloga da biste ovdje vidjeli kontakte."
4480
4574
 
4481
4575
#. translators: argument is an account name
4482
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1585
 
4576
#: ../src/empathy-roster-window.c:2161
4483
4577
#, c-format
4484
4578
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4485
4579
msgstr "Morate da uključite %s da biste ovdje vidjeli kontakte."
4488
4582
msgid "Change your presence to see contacts here"
4489
4583
msgstr "Izmijenite vaše prisustvo da vidite kontakte"
4490
4584
 
4491
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1672
 
4585
#: ../src/empathy-roster-window.c:676
4492
4586
msgid "No match found"
4493
4587
msgstr "Nema nijedno poklapanje"
4494
4588
 
4520
4614
msgid "_Search for Contacts..."
4521
4615
msgstr "_Traži kontakte..."
4522
4616
 
4523
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 
4617
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4524
4618
msgid "_Blocked Contacts"
4525
4619
msgstr "_Blokirani kontakti"
4526
4620
 
4532
4626
msgid "_Join..."
4533
4627
msgstr "_Priključi se..."
4534
4628
 
4535
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 
4629
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4536
4630
msgid "Join _Favorites"
4537
4631
msgstr "Združi _Omiljene"
4538
4632
 
4540
4634
msgid "_Manage Favorites"
4541
4635
msgstr "_Uredi omiljene"
4542
4636
 
4543
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 
4637
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4544
4638
msgid "_File Transfers"
4545
4639
msgstr "_Prijenosi dokumenata"
4546
4640
 
4548
4642
msgid "_Accounts"
4549
4643
msgstr "_Nalozi"
4550
4644
 
4551
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
 
4645
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4552
4646
msgid "P_references"
4553
4647
msgstr "Opcije"
4554
4648
 
4560
4654
msgid "About Empathy"
4561
4655
msgstr "O Empathy"
4562
4656
 
4563
 
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4564
4657
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4565
4658
msgid "_Quit"
4566
4659
msgstr "_Izlaz"
4581
4674
msgid "_Add Contact..."
4582
4675
msgstr "_Dodaj kontakt..."
4583
4676
 
 
4677
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4584
4678
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4585
4679
msgid "_New Conversation…"
4586
4680
msgstr "_Novi razgovor..."
4587
4681
 
 
4682
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4588
4683
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4589
4684
msgid "New _Call…"
4590
4685
msgstr "Novi _poziv"