~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-kde-be/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/be/LC_MESSAGES/joystick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 10:36:55 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413103655-b8pyq6lf8e49t9p0
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of joystick.po to Belarusian
 
2
#
 
3
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
 
4
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
 
5
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:39+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:02+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
19
 
 
20
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
 
21
msgid "Calibration"
 
22
msgstr "Каліброўка"
 
23
 
 
24
#: caldialog.cpp:44
 
25
msgid "Next"
 
26
msgstr "Наступная"
 
27
 
 
28
#: caldialog.cpp:59
 
29
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
30
msgstr "Пачакайце, пакуль ідзе каліброўка адчувальнасці"
 
31
 
 
32
#: caldialog.cpp:90
 
33
msgid "(usually X)"
 
34
msgstr "(звычайна X)"
 
35
 
 
36
#: caldialog.cpp:92
 
37
msgid "(usually Y)"
 
38
msgstr "(звычайна Y)"
 
39
 
 
40
#: caldialog.cpp:97
 
41
#, kde-format
 
42
msgid ""
 
43
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
 
44
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
45
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
46
"button to continue with the next step.</qt>"
 
47
msgstr ""
 
48
"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці "
 
49
"прылады.<br><br>Перасуньце паказальнік па  <b>восі %1 %2</b> у "
 
50
"<b>мінімальнае</b> становішча.<br><br>Для пераходу да наступнага этапу "
 
51
"націсніце любую кнопку на прыладзе.</qt>"
 
52
 
 
53
#: caldialog.cpp:114
 
54
#, kde-format
 
55
msgid ""
 
56
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
 
57
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
58
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
59
"button to continue with the next step.</qt>"
 
60
msgstr ""
 
61
"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці "
 
62
"прылады.<br><br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у "
 
63
"<b>цэнтральнае</b> становішча.<br><br>Для пераходу да наступнага этапу "
 
64
"націсніце любую кнопку на прыладзе.</qt>"
 
65
 
 
66
#: caldialog.cpp:131
 
67
#, kde-format
 
68
msgid ""
 
69
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
 
70
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
71
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
72
"button to continue with the next step.</qt>"
 
73
msgstr ""
 
74
"<qt>Працэдура каліброўкі гатовая вызначыць дыяпазон адчувальнасці "
 
75
"прылады.<br><br>Перасуньце паказальнік па <b>восі %1 %2</b> у "
 
76
"<b>максімальнае</b> становішча.<br><br>Для пераходу да наступнага этапу "
 
77
"націсніце любую кнопку на прыладзе.</qt>"
 
78
 
 
79
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
 
80
msgid "Communication Error"
 
81
msgstr "Памылка злучэння"
 
82
 
 
83
#: caldialog.cpp:158
 
84
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
85
msgstr "Каліброўка прылады выканана паспяхова"
 
86
 
 
87
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
 
88
msgid "Calibration Success"
 
89
msgstr "Каліброўка выканана"
 
90
 
 
91
#: caldialog.cpp:182
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "Value Axis %1: %2"
 
94
msgstr "Значэнне па восі %1: %2"
 
95
 
 
96
#: joydevice.cpp:55
 
97
#, kde-format
 
98
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
99
msgstr "Не атрымліваецца адкрыць прыладу %1: %2"
 
100
 
 
101
#: joydevice.cpp:61
 
102
#, kde-format
 
103
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
104
msgstr "Прылада %1 - гэта не джойстык."
 
105
 
 
106
#: joydevice.cpp:66
 
107
#, kde-format
 
108
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
109
msgstr "Не атрымліваецца загрузіць модуль ядра для прылады джойстыка %1: %2"
 
110
 
 
111
#: joydevice.cpp:80
 
112
#, kde-format
 
113
msgid ""
 
114
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
115
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
116
msgstr ""
 
117
"Бягучая версія ядра (%1.%2.%3) адрозніваецца ад той, для якой быў сабраны "
 
118
"модуль (%4.%5.%6)."
 
119
 
 
120
#: joydevice.cpp:92
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
123
msgstr ""
 
124
"Не атрымліваецца вызначыць колькасць кнопак для прылады джойстыка %1: %2"
 
125
 
 
126
#: joydevice.cpp:98
 
127
#, kde-format
 
128
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
129
msgstr ""
 
130
"Не атрымліваецца вызначыць колькасць восяў для прылады джойстыка %1: %2"
 
131
 
 
132
#: joydevice.cpp:104
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
135
msgstr ""
 
136
"Не атрымліваецца вызначыць значэнні каліброўкі для прылады джойстыка %1: %2"
 
137
 
 
138
#: joydevice.cpp:110
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
141
msgstr ""
 
142
"Не атрымліваецца аднавіць значэнні каліброўкі для прылады джойстыка %1: %2"
 
143
 
 
144
#: joydevice.cpp:116
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
147
msgstr ""
 
148
"Не атрымліваецца ініцыялізаваць значэнні каліброўкі для прылады джойстыка "
 
149
"%1: %2"
 
150
 
 
151
#: joydevice.cpp:122
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
154
msgstr ""
 
155
"Не атрымліваецца ўжыць значэнні каліброўкі для прылады джойстыка %1: %2"
 
156
 
 
157
#: joydevice.cpp:126
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
160
msgstr "Унутраная памылка з невядомым кодам %1"
 
161
 
 
162
#: joystick.cpp:80
 
163
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
164
msgstr "Модуль настаўлення джойстыка KDE"
 
165
 
 
166
#: joystick.cpp:81
 
167
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: joystick.cpp:82
 
171
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
 
172
msgstr "(c) 2004, Марцін Коллер"
 
173
 
 
174
#: joystick.cpp:85
 
175
msgid ""
 
176
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
177
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
178
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
179
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
 
180
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
181
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
182
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
183
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
184
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
185
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
186
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
187
msgstr ""
 
188
"<h1>Джойстык</h1>Гэты модуль дазваляе праверыць правільнасць працы "
 
189
"джойстыка.<br>Калі значэнні для восяў паказаныя няслушна, гэта можна "
 
190
"выправіць з дапамогай працэдуры каліброўкі.<br>Прылады джойстыка апытваюцца "
 
191
"для /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]<br>Калі ваш джойстык працуе на іншай "
 
192
"прыладзе, пакажыце яго ў поле ўводу.<br>У спісе Кнопкі паказана стан кнопак "
 
193
"джойстыка, а спісе Восі - стан восяў.<br>Нататка: у бягучай рэалізацыі "
 
194
"драйвер джойстыка ядра Linux (для 2.4 і 2.6) можа правільна вызначыць "
 
195
"наступныя прылады:<ul><li>джойстык з двума восямі і чатырма "
 
196
"кнопкамі</li><li>джойстык з трыма восямі і чатырма кнопкамі</li><li>джойстык "
 
197
"з чатырма восямі і чатырма кнопкамі</li><li>лічбавыя джойстыкі Saitek "
 
198
"Cyborg</li></ul>(Падрабязней пра гэта гл. дакументацыю ядра Linux, файл "
 
199
"Documentation/input/joystick.txt)"
 
200
 
 
201
#: joywidget.cpp:47
 
202
msgid "PRESSED"
 
203
msgstr "НАЦІСНУТАЯ"
 
204
 
 
205
#: joywidget.cpp:93
 
206
msgid "Device:"
 
207
msgstr "Прылада:"
 
208
 
 
209
#: joywidget.cpp:112
 
210
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
 
211
msgid "Position:"
 
212
msgstr "Пазыцыя:"
 
213
 
 
214
#: joywidget.cpp:115
 
215
msgid "Show trace"
 
216
msgstr "Паказваць след"
 
217
 
 
218
#: joywidget.cpp:128
 
219
msgid "Buttons:"
 
220
msgstr "Кнопкі:"
 
221
 
 
222
#: joywidget.cpp:132
 
223
msgid "State"
 
224
msgstr "Стан"
 
225
 
 
226
#: joywidget.cpp:140
 
227
msgid "Axes:"
 
228
msgstr "Восі:"
 
229
 
 
230
#: joywidget.cpp:144
 
231
msgid "Value"
 
232
msgstr "Значэнне"
 
233
 
 
234
#: joywidget.cpp:157
 
235
msgid "Calibrate"
 
236
msgstr "Каліброўка"
 
237
 
 
238
#: joywidget.cpp:230
 
239
msgid ""
 
240
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
241
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
242
"one attached, please enter the correct device file."
 
243
msgstr ""
 
244
"Джойстыкі не выяўленыя.<br>Правяраліся прылады /dev/js[0-4] і "
 
245
"/dev/input/js[0-4]<br>Калі вы ведаеце, на якой прыладзе працуе джойстык, "
 
246
"пакажыце гэтае значэнне."
 
247
 
 
248
#: joywidget.cpp:275
 
249
msgid ""
 
250
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
251
"Please select a device from the list or\n"
 
252
"enter a device file, like /dev/js0."
 
253
msgstr ""
 
254
"Паказана недапушчальнае імя прылады (адсутнічае /dev).\n"
 
255
"Вылучыце прыладу з спісу або\n"
 
256
"увядзіце яе імя, напрыклад, /dev/js0."
 
257
 
 
258
#: joywidget.cpp:277
 
259
msgid "Unknown Device"
 
260
msgstr "Невядомая прылада"
 
261
 
 
262
#: joywidget.cpp:295
 
263
msgid "Device Error"
 
264
msgstr "Памылка прылады"
 
265
 
 
266
#: joywidget.cpp:316
 
267
msgid "1(x)"
 
268
msgstr "1(x)"
 
269
 
 
270
#: joywidget.cpp:317
 
271
msgid "2(y)"
 
272
msgstr "2(y)"
 
273
 
 
274
#: joywidget.cpp:386
 
275
msgid ""
 
276
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
277
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
 
278
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
279
msgstr ""
 
280
"<qt>Пачынаецца каліброўка адчувальнасці.<br><br><b>Перасуньце джойстык у "
 
281
"цэнтральнае становішча па абедзвюх восях і больш не чапайце "
 
282
"яго.</b><br><br>Для пачатку каліброўкі націсніце OK.</qt>"
 
283
 
 
284
#: joywidget.cpp:421
 
285
#, kde-format
 
286
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
287
msgstr "Усё значэнні каліброўкі для джойстыка %1 былі адноўленыя."
 
288
 
 
289
#: rc.cpp:1
 
290
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
291
msgid "Your names"
 
292
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, ,Launchpad Contributions:"
 
293
 
 
294
#: rc.cpp:2
 
295
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
296
msgid "Your emails"
 
297
msgstr "komzpa@licei2.com,,"