1
# translation of kaccess.po to Belarusian
3
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
4
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
5
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
8
"Project-Id-Version: kaccess\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 16:42+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:03+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
22
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
25
"Клавіша Shift актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
29
msgid "The Shift key is now active."
30
msgstr "Клавіша Shift націснутая."
33
msgid "The Shift key is now inactive."
34
msgstr "Клавіша Shift адпушчаная."
38
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
41
"Клавіша Control актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
45
msgid "The Control key is now active."
46
msgstr "Клавіша Control націснутая."
49
msgid "The Control key is now inactive."
50
msgstr "Клавіша Control адпушчаная."
54
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
57
"Клавіша Alt актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
61
msgid "The Alt key is now active."
62
msgstr "Клавіша Alt націснутая."
65
msgid "The Alt key is now inactive."
66
msgstr "Клавіша Alt адпушчаная."
70
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
73
"Клавіша Win актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
77
msgid "The Win key is now active."
78
msgstr "Клавіша Win націснутая."
81
msgid "The Win key is now inactive."
82
msgstr "Клавіша Win адпушчаная."
86
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
89
"Клавіша Meta актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
93
msgid "The Meta key is now active."
94
msgstr "Клавіша Meta націснутая."
97
msgid "The Meta key is now inactive."
98
msgstr "Клавіша Meta адпушчаная."
102
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
105
"Клавіша Super актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
109
msgid "The Super key is now active."
110
msgstr "Клавіша Super націснутая."
113
msgid "The Super key is now inactive."
114
msgstr "Клавіша Super адпушчаная."
118
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
121
"Клавіша Hyper актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
125
msgid "The Hyper key is now active."
126
msgstr "Клавіша Hyper націснутая."
129
msgid "The Hyper key is now inactive."
130
msgstr "Клавіша Hyper адпушчаная."
134
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
137
"Клавіша Alt Gr актываваная. Яна будзе выкарыстоўвацца пры ўсіх далейшых "
141
msgid "The Alt Graph key is now active."
142
msgstr "Клавіша Alt Gr націснутая."
145
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
146
msgstr "Клавіша Alt Gr адпушчаная."
149
msgid "The Num Lock key has been activated."
150
msgstr "Num Lock уключаны."
153
msgid "The Num Lock key is now inactive."
154
msgstr "Num Lock выключаны."
157
msgid "The Caps Lock key has been activated."
158
msgstr "Caps Lock уключаны."
161
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
162
msgstr "Caps Lock выключаны."
165
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
166
msgstr "Scroll Lock уключаны."
169
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
170
msgstr "Scroll Lock выключаны."
190
msgstr "Папярэджанне"
193
msgid "&When a gesture was used:"
194
msgstr "Калі выкарыстоўваўся жэст:"
197
msgid "Change Settings Without Asking"
198
msgstr "Змяняць параметры без пацверджання"
201
msgid "Show This Confirmation Dialog"
202
msgstr "Выводзіць дыялог пацверджання"
205
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
206
msgstr "Дэактываваць усе магчымасці і жэсты AccessX"
208
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
210
msgstr "Заліпаючыя клавішы"
212
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
214
msgstr "Павольныя клавішы"
216
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
218
msgstr "Пругкія клавішы"
220
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
226
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
227
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\"?"
231
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
232
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\" і %2\"?"
236
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
237
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\", \"%2\" і \"%3\"?"
241
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
242
msgstr "Вы сапраўды жадаеце дэактываваць \"%1\", \"%2\", \"%3\" і \"%4\"?"
246
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
247
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\"?"
251
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
252
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і дэактываваць \"%2\"?"
257
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
259
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і дэактываваць \"%2\" і \"%3\"?"
264
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
267
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і дэактываваць \"%2\", \"%3\" і \"%4\"?"
271
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
272
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\"?"
277
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
279
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\" і дэактываваць \"%3\"?"
284
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
287
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\" і \"%2\" і дэактываваць \"%3\" і "
292
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
293
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\", \"%2\" і \"%3\"?"
298
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
301
"Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\", \"%2\" і \"%3\" і дэактываваць \"%4\"?"
305
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
306
msgstr "Вы сапраўды жадаеце актываваць \"%1\", \"%2\", \"%3\" і \"%4\"?"
309
msgid "An application has requested to change this setting."
310
msgstr "Праграма запытала змену гэтага параметру."
314
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
315
"change this setting."
317
"Вы ўтрымлівалі клавішу Shift у плыні 8 секунд або праграма запытала змену "
322
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
323
"requested to change this setting."
325
"Вы націснулі клавішу Shift 5 раз запар або праграма запытала змену гэтых "
331
"You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
332
msgstr "Вы націснулі %1 або праграма запытала змену гэтага параметру."
336
"An application has requested to change these settings, or you used a "
337
"combination of several keyboard gestures."
339
"Праграма запытала змену гэтых параметраў, або вы выкарысталі некалькі жэстаў "
343
msgid "An application has requested to change these settings."
344
msgstr "Праграма запытала змену гэтых параметраў."
348
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
349
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
350
"off with standardized keyboard gestures.\n"
352
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
358
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
359
"certain length of time before it gets accepted."
363
msgid "Slow keys has been disabled."
364
msgstr "Павольныя клавішы выключаныя."
368
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
369
"certain length of time after it was used."
373
msgid "Bounce keys has been disabled."
374
msgstr "Анці-паўтор клавіш выключаны."
378
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
379
"after you have released them."
381
"Заліпаючыя клавішы ўключаныя. Зараз клавішы-мадыфікатары будуць "
382
"выкарыстоўвацца нават пасля таго, як вы іх адпусцілі."
385
msgid "Sticky keys has been disabled."
386
msgstr "Заліпаючыя клавішы выключаныя."
390
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
391
"keyboard in order to control the mouse."
393
"Кнопкі мышы ўключаныя. Зараз для кіравання мышшу можна выкарыстаць клавішы "
394
"лічбавага блока клавіятуры."
397
msgid "Mouse keys has been disabled."
398
msgstr "Кнопкі мышы выключаныя."
405
msgid "KDE Accessibility Tool"
406
msgstr "Даступнасць KDE"
409
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
410
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
413
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
414
msgstr "Матыяс Хёльцэр-Клюпфэл"
421
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
423
msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч, ,Launchpad Contributions:"
426
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
428
msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com,,"