1
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
2
# Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001.
3
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003.
4
# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004.
5
# Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org> 2005
6
# Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de>, 2005.
10
"Project-Id-Version: de\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 20:31+0200\n"
14
"Last-Translator: Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de>\n"
15
"Language-Team: <de@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
22
#: modules/files.c:246
24
msgid "Error reading `%s': %s"
25
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s"
27
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
29
msgid "Error creating `%s': %s"
30
msgstr "Fehler beim Erzeugen von `%s': %s"
32
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
33
#: modules/files.c:230
35
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
36
msgstr "Fehler beim Ändern des Eigentümers von `%s': %s"
38
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
39
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
41
msgid "Error writing `%s': %s"
42
msgstr "Fehler beim Schreiben von `%s': %s"
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
46
msgid "Error removing `%s': %s"
47
msgstr "Fehler beim Entfernen von `%s': %s"
49
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
51
msgid "Failed to drop privileges.\n"
52
msgstr "Privilegien können nicht abgegeben werden.\n"
56
msgid "Internal error.\n"
57
msgstr "Interner Fehler.\n"
61
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
62
msgstr "%s ist nicht autorisiert Finger-Einstellungen von %s zu ändern\n"
65
msgid "Unknown user context"
66
msgstr "Unbekannter Benutzerinhalt"
70
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
71
msgstr "Kann Default-Context für /etc/passwd nicht setzen\n"
75
msgid "Error initializing PAM.\n"
76
msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM.\n"
78
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
80
msgid "Authentication failed for %s.\n"
81
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %s.\n"
85
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
86
msgstr "Interner PAM-Fehler `%s'.\n"
90
msgid "User mismatch.\n"
91
msgstr "Benutzer stimmt nicht überein.\n"
93
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
94
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
95
msgid "[OPTION...] user"
96
msgstr "[OPTION...] Benutzer"
98
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
99
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
100
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
102
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
103
msgstr "Fehler beim Parsen von Argumenten: %s.\n"
105
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
106
#: apps/lusermod.c:106
108
msgid "No user name specified.\n"
109
msgstr "Es wurde kein Benutzername angegeben.\n"
111
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
112
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
113
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
114
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
116
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
117
msgstr "Fehler beim Initialisieren von %s: %s.\n"
119
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
120
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
122
msgid "User %s does not exist.\n"
123
msgstr "Benutzer %s existiert nicht.\n"
127
msgid "Account is locked.\n"
128
msgstr "Account ist gesperrt.\n"
132
msgid "Account is not locked.\n"
133
msgstr "Account ist nicht gesperrt.\n"
137
msgid "Minimum:\t%d\n"
138
msgstr "Minimum:\t%d\n"
142
msgid "Maximum:\t%d\n"
143
msgstr "Maximum:\t%d\n"
147
msgid "Warning:\t%d\n"
148
msgstr "Warnung:\t%d\n"
152
msgid "Inactive:\t%d\n"
153
msgstr "Nicht aktiv:\t%d\n"
155
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
161
msgid "Last Change:\t%s\n"
162
msgstr "Letzte Änderung:\t%s\n"
166
msgid "Password Expires:\t%s\n"
167
msgstr "Passwort läuft ab:\t%s\n"
171
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
172
msgstr "Passwort nicht aktiv:\t%s\n"
176
msgid "Account Expires:\t%s\n"
177
msgstr "Account läuft ab:\t%s\n"
181
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
182
msgstr "Ablauf-Einstellungen konnten nicht geändert werden für %s: %s\n"
184
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
185
msgid "[OPTION...] [user]"
186
msgstr "[OPTION...] [user]"
188
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
190
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
191
msgstr "Kein Benutzername angegeben, kein Name für uid %d.\n"
195
msgid "Changing finger information for %s.\n"
196
msgstr "Finger-Einstellungen für %s werden geändert.\n"
200
msgstr "Vollständiger Name"
216
msgstr "Telefon (Arbeit)"
220
msgstr "Telefon (Zuhause)"
223
msgid "E-Mail Address"
224
msgstr "E-Mail-Adresse"
228
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
229
msgstr "Finger-Informationen nicht geändert: Eingabefehler.\n"
232
msgid "Finger information changed.\n"
233
msgstr "Finger-Informationen geändert.\n"
237
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
238
msgstr "Finger-Informationen nicht geändert: %s.\n"
242
msgid "Changing shell for %s.\n"
243
msgstr "Shell für %s ändern.\n"
250
msgid "Shell changed.\n"
251
msgstr "Shell geändert.\n"
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "Shell nicht geändert: %s\n"
258
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
259
msgid "[OPTION...] group"
260
msgstr "[OPTION...] Gruppe"
262
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
264
msgid "No group name specified.\n"
265
msgstr "Es wurde kein Gruppenname angegeben.\n"
267
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
269
msgid "Invalid group ID %s\n"
270
msgstr "Ungültige Gruppen-ID %s\n"
272
#: apps/lgroupadd.c:128
274
msgid "Group creation failed: %s\n"
275
msgstr "Die Erzeugung der Gruppe ist fehlgeschlagen: %s\n"
277
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
279
msgid "Group %s does not exist.\n"
280
msgstr "Gruppe %s existiert nicht.\n"
282
#: apps/lgroupdel.c:93
284
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
285
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gelöscht werden: %s.\n"
287
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
289
msgid "Both -L and -U specified.\n"
290
msgstr "Sowohl -L als auch -U angegeben.\n"
292
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
294
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
295
msgstr "Passwort konnte nicht eingestellt werden für Gruppe %s: %s\n"
297
#: apps/lgroupmod.c:159
299
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
300
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesperrt werden: %s\n"
302
#: apps/lgroupmod.c:168
304
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
305
msgstr "Gruppe %s konnte nicht entsperrt werden: %s\n"
307
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
309
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
310
msgstr "Gruppe %s konnte nicht modifiziert werden: %s\n"
314
msgid "No group name specified, using %s.\n"
315
msgstr "Kein Gruppenname angegeben, benutze %s.\n"
319
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
320
msgstr "Kein Gruppenname angegeben, kein Name für gid %d.\n"
324
msgid "No user name specified, using %s.\n"
325
msgstr "Kein Benutzername angegeben, benutze %s.\n"
327
#: apps/lnewusers.c:75
331
#: apps/lnewusers.c:98
333
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
334
msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s.\n"
336
#: apps/lnewusers.c:126
338
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
340
"Fehler beim Erstellen des Accounts für `%s': Zeile inkorrekt formatiert.\n"
342
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
344
msgid "Invalid user ID %s\n"
345
msgstr "Ungültige Benutzer-ID %s\n"
347
#: apps/lnewusers.c:143
348
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
349
msgstr "Erstellen des Accounts mit UID 0 verweigert.\n"
351
#: apps/lnewusers.c:226
353
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
354
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gruppe für `%s' mit GID %jd: %s\n"
356
#: apps/lnewusers.c:284
358
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
359
msgstr "Fehler beim Setzen des Initialpassworts für %s: %s\n"
361
#: apps/lnewusers.c:304
363
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
364
msgstr "Fehler beim Erstellen des Benutzererzeichnisses für %s: %s\n"
366
#: apps/lnewusers.c:318
368
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
369
msgstr "Fehler beim Erstellen des E-Mail-Postfachs für %s.\n"
371
#: apps/lnewusers.c:324
373
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
374
msgstr "Fehler beim Erstellen des Benutzer-Accounts für %s: %s.\n"
378
msgid "Changing password for %s.\n"
379
msgstr "Passwort für `%s geändert.\n"
381
#: apps/lpasswd.c:110
383
msgstr "Neues Passwort"
385
#: apps/lpasswd.c:113
386
msgid "New password (confirm)"
387
msgstr "Neues Passwort (Bestätigen)"
389
#: apps/lpasswd.c:127
391
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
392
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein. Noch einmal eingeben.\n"
394
#: apps/lpasswd.c:132
396
msgid "Password change canceled.\n"
397
msgstr "Passwortänderung abgebrochen.\n"
399
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
401
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
402
msgstr "Fehler beim Erstellen des Passworts für Benutzer %s: %s.\n"
404
#: apps/lpasswd.c:197
406
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
407
msgstr "Fehler beim Erstellen des Passworts für Gruppe %s: %s.\n"
409
#: apps/lpasswd.c:208
411
msgid "Password changed.\n"
412
msgstr "Passwort geändert.\n"
414
#: apps/luseradd.c:186
416
msgid "Group %jd does not exist\n"
417
msgstr "Gruppe %jd existiert nicht\n"
419
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
421
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
422
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gruppe `%s': %s\n"
424
#: apps/luseradd.c:287
426
msgid "Account creation failed: %s.\n"
427
msgstr "Die Erzeugung des Accounts ist fehlgeschlagen: %s.\n"
429
#: apps/luseradd.c:337
431
msgid "Error creating %s: %s.\n"
432
msgstr "Fehler bei der Erzeugung von %s: %s.\n"
434
#: apps/luseradd.c:344
436
msgid "Error creating mail spool.\n"
437
msgstr "Fehler beim Erstellen des E-Mail-Postfachs.\n"
439
#: apps/luserdel.c:99
441
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
442
msgstr "Benutzer %s konnte nicht gelöscht werden: %s.\n"
444
#: apps/luserdel.c:109
446
msgid "%s did not have a gid number.\n"
447
msgstr "%s hatte keine GID-Nummer.\n"
449
#: apps/luserdel.c:117
451
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
452
msgstr "Gruppe mit GID %jd existiert nicht, entferne sie nicht.\n"
454
#: apps/luserdel.c:124
456
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
457
msgstr "Gruppe mit GID %jd hat keinen Gruppennamen.\n"
459
#: apps/luserdel.c:134
461
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
462
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gelöscht werden: %s.\n"
464
#: apps/luserdel.c:148
466
msgid "%s did not have a home directory.\n"
467
msgstr "%s hatte kein Benutzerverzeichnis.\n"
469
#: apps/luserdel.c:155
471
msgid "Error removing %s: %s.\n"
472
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s: %s.\n"
474
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
476
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
477
msgstr "Passwort konnte für Benutzer %s nicht eingestellt werden: %s.\n"
479
#: apps/lusermod.c:193
481
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
482
msgstr "Benutzer %s konnte nicht gesperrt werden: %s.\n"
484
#: apps/lusermod.c:201
486
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
487
msgstr "Benutzer %s konnte nicht freigegeben werden: %s.\n"
489
#: apps/lusermod.c:270
491
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
492
msgstr "Benutzer %s konnte nicht geändert werden: %s.\n"
494
#: apps/lusermod.c:324
496
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
497
msgstr "Gruppe %s konnte nicht modifiziert werden: %s.\n"
499
#: apps/lusermod.c:335
501
msgid "No old home directory for %s.\n"
502
msgstr "Kein altes Benutzerverzeichnis für %s.\n"
504
#: apps/lusermod.c:340
506
msgid "No new home directory for %s.\n"
507
msgstr "Kein neues Benutzerverzeichnis für %s.\n"
509
#: apps/lusermod.c:346
511
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
512
msgstr "Fehler beim Verschieben von %s zu %s: %s.\n"
516
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
517
msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
521
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
522
msgstr "stat konnte nicht ausgeführt werden für Konfigurationsdatei `%s': %s"
526
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
527
msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht gelesen werden: %s"
534
msgid "module disabled by configuration"
535
msgstr "Modul durch die Konfiguration deaktiviert"
538
msgid "generic error"
539
msgstr "Allgemeiner Fehler"
542
msgid "not enough privileges"
543
msgstr "Keine ausreichenden Berechtigungen"
546
msgid "access denied"
547
msgstr "Zugriff verweigert"
550
msgid "bad user/group name"
551
msgstr "Ungültiger Benutzer/Gruppenname"
554
msgid "bad user/group id"
555
msgstr "Ungültige Benutzer/Gruppen ID"
558
msgid "user/group name in use"
559
msgstr "Benutzer/Gruppenname wird bereits verwendet"
562
msgid "user/group id in use"
563
msgstr "Benutzer/Gruppen ID wird bereits verwendet"
566
msgid "error manipulating terminal attributes"
567
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Terminalattribute"
570
msgid "error opening file"
571
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
574
msgid "error locking file"
575
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei"
578
msgid "error statting file"
579
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Dateiinformationen"
582
msgid "error reading file"
583
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
586
msgid "error writing to file"
587
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei"
590
msgid "data not found in file"
591
msgstr "Daten wurden in der Datei nicht gefunden"
594
msgid "internal initialization error"
595
msgstr "Interner Fehler bei der Initialisierung"
598
msgid "error loading module"
599
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
602
msgid "error resolving symbol in module"
603
msgstr "Fehler beim Lösen des Symbols im Modul"
606
msgid "library/module version mismatch"
607
msgstr "Bibliothek/Modulversion stimmt nicht überein"
610
msgid "unlocking would make the password field empty"
611
msgstr "Entsperrung würde das Passwortfeld leer machen"
614
msgid "unknown error"
615
msgstr "Unbekannter Fehler"
619
msgid "no initialization function %s in `%s'"
620
msgstr "keine Initialisierungsfunktion %s in `%s'"
624
msgid "module version mismatch in `%s'"
625
msgstr "Fehlende Übereinstimmung von Modulversionen in `%s'"
628
msgid "error reading terminal attributes"
629
msgstr "Fehler beim Lesen der Terminalattribute"
631
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
632
msgid "error setting terminal attributes"
633
msgstr "Fehler beim Einstellen der Terminalattribute"
636
msgid "error reading from terminal"
637
msgstr "Fehler beim Lesen vom Terminal"
640
msgid "name is not set"
641
msgstr "Name ist nicht gesetzt"
644
msgid "name is too short"
645
msgstr "Name ist zu kurz"
649
msgid "name is too long (%zu > %d)"
650
msgstr "Name ist zu lang (%zu > %d)"
653
msgid "name contains non-ASCII characters"
654
msgstr "Name enthält nicht-ASCII Zeichen"
657
msgid "name contains control characters"
658
msgstr "Name enthält Kontrollzeichen"
661
msgid "name contains whitespace"
662
msgstr "Name enthält Leerzeichen"
665
msgid "name starts with a hyphen"
666
msgstr "Name beginnt mit einem Bindestrich"
670
msgid "name contains invalid char `%c'"
671
msgstr "Name enthält ungültiges Zeichen `%c'"
675
msgid "error locking file: %s"
676
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei: %s"
678
#: modules/files.c:120
680
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
681
msgstr "konnte Sicherheitskontext `%s' nicht bekommen: %s"
683
#: modules/files.c:126
685
msgid "couldn't set default security context: %s"
686
msgstr "konnte Standard-Sicherheitskontext nicht setzen: %s"
688
#: modules/files.c:133
690
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
691
msgstr "Sicherheitskontext konnte nicht nach `%s' geschrieben werden: %s"
693
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
694
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
695
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
696
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
697
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
698
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
699
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
701
msgid "couldn't open `%s': %s"
702
msgstr "`%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
704
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
705
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
707
msgid "couldn't stat `%s': %s"
708
msgstr "stat `%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s"
710
#: modules/files.c:200
712
msgid "error creating `%s': %s"
713
msgstr "Fehler beim Erzeugen von `%s': %s"
715
#: modules/files.c:213
717
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
718
msgstr "Backup-Datei `%s' ist vorhanden und keine reguläre Datei"
720
#: modules/files.c:291
721
msgid "backup file size mismatch"
722
msgstr "Sicherungsdateigröße passt nicht"
724
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
726
msgid "couldn't read from `%s': %s"
727
msgstr "`%s' konnte nicht gelesen werden: %s"
729
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
730
msgid "entry already present in file"
731
msgstr "Eintrag bereits in der Datei vorhanden"
733
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
734
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
736
msgid "couldn't write to `%s': %s"
737
msgstr "nach `%s' konnte nicht geschrieben werden: %s"
739
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
741
msgid "entity object has no %s attribute"
742
msgstr "Entitätsobjekt besitzt kein %s Attribut"
744
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
745
msgid "error encrypting password"
746
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln des Passworts"
748
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
749
msgid "not executing with superuser privileges"
750
msgstr "Keine Ausführung mit Administrator-Rechten."
752
#: modules/files.c:2941
753
msgid "no shadow file present -- disabling"
754
msgstr "Keine Shadow-Datei vorhanden -- Deaktiviere."
756
#: modules/krb5.c:104
758
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
760
"Fehler bei der Verbindung zum kadm5-Server für Dienst `%s' in Realm %s: %s"
762
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
763
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
764
msgid "error initializing kerberos library"
765
msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Kerberos-Bibliothek"
767
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
768
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
770
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
771
msgstr "Fehler beim Parsen des Benutzernamens `%s' für Kerberos"
773
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
775
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
776
msgstr "Entitätenstruktur besitzt kein Attribut %s oder %s"
778
#: modules/krb5.c:310
780
msgid "entity has no %s or %s attributes"
781
msgstr "Entität besitzt kein Attribut %s oder %s"
783
#: modules/krb5.c:323
785
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
786
msgstr "Entität wurde ohne Attribut %s oder %s erstellt"
788
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
790
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
791
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für `%s' von Kerberos"
793
#: modules/krb5.c:603
795
msgid "entity has no %s attribute"
796
msgstr "Entität besitzt kein Attribut %s"
798
#: modules/krb5.c:641
800
msgid "error setting password for `%s'"
801
msgstr "Fehler beim Einstellen des Passworts für `%s'"
803
#: modules/krb5.c:767
804
msgid "Kerberos Realm"
805
msgstr "Kerberos Realm"
807
#: modules/krb5.c:774
808
msgid "Kerberos Admin Principal"
809
msgstr "Kerberos Admin Principal"
811
#: modules/krb5.c:796
812
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
813
msgstr "Kerberos-Passwort für Admin Principal"
815
#: modules/ldap.c:202
816
msgid "error initializing ldap library"
817
msgstr "Fehler bei der Initialisierung der LDAP-Bibliothek"
819
#: modules/ldap.c:213
821
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
822
msgstr "LDAP-Protokoll konnte nicht auf Version %d eingestellt werden"
824
#: modules/ldap.c:225
825
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
826
msgstr "TLS-Serververbindung konnte nicht ausgehandelt werden"
828
#: modules/ldap.c:408
829
msgid "could not bind to LDAP server"
830
msgstr "Konnte nicht zum LDAP Server verbinden"
832
#: modules/ldap.c:411
834
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
835
msgstr "Konnte nicht zum LDAP Server verbinden, erster Versuch `%s': %s"
837
#: modules/ldap.c:425
838
msgid "could not search LDAP server"
839
msgstr "Konnte LDAP-Server nicht suchen"
841
#: modules/ldap.c:434
842
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
843
msgstr "LDAP-Server scheint kein Basis-DSE zu haben"
845
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
846
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
847
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
848
msgstr "Fehler bei Verknüpfung des Namens zum LDAP-DN "
850
#: modules/ldap.c:637
851
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
852
msgstr "Fehler bei Verknüpfung des Namens zum LDAP-Base-DN"
854
#: modules/ldap.c:1371
856
msgid "user object had no %s attribute"
857
msgstr "Benutzerobjekt hatte kein Attribut %s"
859
#: modules/ldap.c:1380
861
msgid "user object was created with no `%s'"
862
msgstr "Benutzerobjekt wurde ohne `%s' erstellt"
864
#: modules/ldap.c:1405
865
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
866
msgstr "interne Daten konnten nicht in LDAPMods konvertiert werden"
868
#: modules/ldap.c:1418
870
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
871
msgstr "Fehler beim Erstellen eines LDAP Verzeichniseintrags: %s"
873
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
875
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
876
msgstr "Fehler bei der Änderung des LDAP-Verzeichniseintrags: %s"
878
#: modules/ldap.c:1471
880
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
881
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Verzeichniseintrags: %s"
883
#: modules/ldap.c:1520
885
msgid "object had no %s attribute"
886
msgstr "Objekt hatte kein Attribut %s"
888
#: modules/ldap.c:1544
890
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
891
msgstr "Fehler beim Entfernen des LDAP-Verzeichniseintrags: %s"
893
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
894
#: modules/ldap.c:1811
896
msgid "object has no %s attribute"
897
msgstr "Objekt besitzt kein Attribut %s"
899
#: modules/ldap.c:1746
900
msgid "no such object in LDAP directory"
901
msgstr "Kein entsprechendes Objekt in LDAP-Verzeichnis vorhanden"
903
#: modules/ldap.c:1758
905
msgid "no `%s' attribute found"
906
msgstr "kein `%s' Attribut gefunden"
908
#: modules/ldap.c:1920
910
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
911
msgstr "Fehler beim Einrichten des Passworts im LDAP-Verzeichnis für %s: %s."
913
#: modules/ldap.c:2492
914
msgid "LDAP Server Name"
915
msgstr "LDAP Servername"
917
#: modules/ldap.c:2498
918
msgid "LDAP Search Base DN"
919
msgstr "LDAP DN Suchbasis"
921
#: modules/ldap.c:2504
923
msgstr "LDAP Bind DN"
925
#: modules/ldap.c:2511
926
msgid "LDAP Bind Password"
927
msgstr "LDAP Bind Passwort"
929
#: modules/ldap.c:2517
930
msgid "LDAP SASL User"
931
msgstr "LDAP SASL Benutzer"
933
#: modules/ldap.c:2524
934
msgid "LDAP SASL Authorization User"
935
msgstr "LDAP SASL Autorisierungsbenutzer"
937
#: modules/sasldb.c:123
939
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
940
msgstr "Cyrus SASL Fehler beim Erstellen des Benutzers: %s"
942
#: modules/sasldb.c:127
944
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
945
msgstr "Cyrus SASL Fehler beim Entfernen des Benutzers: %s"
947
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
949
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
950
msgstr "Fehler beim Initialisieren von Cyrus SASL: %s"
952
#: python/admin.c:515
953
msgid "error creating home directory for user"
954
msgstr "Fehler beim Erstellen des persönlichen Verzeichnisses für Benutzer"
956
#: python/admin.c:568
957
msgid "error removing home directory for user"
958
msgstr "Fehler beim Entfernen des persönlichen Verzeichnisses für Benutzer"
960
#: python/admin.c:646
961
msgid "error moving home directory for user"
962
msgstr "Fehler beim Verschieben des persönlichen Verzeichnisses für Benutzer"
964
#: python/admin.c:679
965
msgid "error creating mail spool for user"
966
msgstr "Fehler beim Erstellen des E-Mail-Postfachs für Benutzer"
968
#: samples/lookup.c:67
970
msgid "Error initializing %s: %s\n"
971
msgstr "Fehler beim Initialisieren von %s: %s\n"
973
#: samples/lookup.c:80
975
msgid "Invalid ID %s\n"
976
msgstr "Ungültige ID %s\n"
978
#: samples/lookup.c:92
980
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
981
msgstr "Suche nach Gruppe mit ID %jd.\n"
983
#: samples/lookup.c:96
985
msgid "Searching for group named %s.\n"
986
msgstr "Suche nach Gruppe mit Namen %s.\n"
988
#: samples/lookup.c:103
990
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
991
msgstr "Suche nach Benutzer mit ID %jd.\n"
993
#: samples/lookup.c:107
995
msgid "Searching for user named %s.\n"
996
msgstr "Suche nach Benutzer mit Namen %s.\n"
998
#: samples/lookup.c:121
999
msgid "Entry not found.\n"
1000
msgstr "Eintrag wurde nicht gefunden.\n"
1002
#: samples/prompt.c:51
1003
msgid "Prompts succeeded.\n"
1004
msgstr "Prompts erfolgreich.\n"
1006
#: samples/prompt.c:61
1007
msgid "Prompts failed.\n"
1008
msgstr "Prompts fehlgeschlagen.\n"
1010
#: samples/testuser.c:78
1011
msgid "Default user object classes:\n"
1012
msgstr "Standardmäßige Benutzerobjekt-Klassen:\n"
1014
#: samples/testuser.c:84
1015
msgid "Default user attribute names:\n"
1016
msgstr "Standardmäßige Benutzerattribut-Namen:\n"
1018
#: samples/testuser.c:90
1019
msgid "Getting default user attributes:\n"
1020
msgstr "Suche nach standardmäßigen Benutzerattributen:\n"
1022
#: samples/testuser.c:97
1023
msgid "Copying user structure:\n"
1024
msgstr "Benutzerstrukturen kopieren:\n"