~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/libuser/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2005-09-30 16:22:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050930162204-qubxaa7e2lbovdgh
Tags: upstream-0.54.dfsg.1
Import upstream version 0.54.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
 
2
# Claudia Krug <fhonig@redhat.it>, 2001.
 
3
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003.
 
4
# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004.
 
5
# Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org> 2005
 
6
# Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de>, 2005.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: de\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 20:31+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de>\n"
 
15
"Language-Team: <de@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
20
 
 
21
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
22
#: modules/files.c:246
 
23
#, c-format
 
24
msgid "Error reading `%s': %s"
 
25
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s"
 
26
 
 
27
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
28
#, c-format
 
29
msgid "Error creating `%s': %s"
 
30
msgstr "Fehler beim Erzeugen von `%s': %s"
 
31
 
 
32
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
 
33
#: modules/files.c:230
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
 
36
msgstr "Fehler beim Ändern des Eigentümers von `%s': %s"
 
37
 
 
38
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
39
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
 
40
#, c-format
 
41
msgid "Error writing `%s': %s"
 
42
msgstr "Fehler beim Schreiben von `%s': %s"
 
43
 
 
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
45
#, c-format
 
46
msgid "Error removing `%s': %s"
 
47
msgstr "Fehler beim Entfernen von `%s': %s"
 
48
 
 
49
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Failed to drop privileges.\n"
 
52
msgstr "Privilegien können nicht abgegeben werden.\n"
 
53
 
 
54
#: apps/apputil.c:559
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Internal error.\n"
 
57
msgstr "Interner Fehler.\n"
 
58
 
 
59
#: apps/apputil.c:579
 
60
#, c-format
 
61
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
 
62
msgstr "%s ist nicht autorisiert Finger-Einstellungen von %s zu ändern\n"
 
63
 
 
64
#: apps/apputil.c:581
 
65
msgid "Unknown user context"
 
66
msgstr "Unbekannter Benutzerinhalt"
 
67
 
 
68
#: apps/apputil.c:589
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
 
71
msgstr "Kann Default-Context für /etc/passwd nicht setzen\n"
 
72
 
 
73
#: apps/apputil.c:598
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Error initializing PAM.\n"
 
76
msgstr "Fehler beim Initialisieren von PAM.\n"
 
77
 
 
78
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Authentication failed for %s.\n"
 
81
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %s.\n"
 
82
 
 
83
#: apps/apputil.c:615
 
84
#, c-format
 
85
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
 
86
msgstr "Interner PAM-Fehler `%s'.\n"
 
87
 
 
88
#: apps/apputil.c:621
 
89
#, c-format
 
90
msgid "User mismatch.\n"
 
91
msgstr "Benutzer stimmt nicht überein.\n"
 
92
 
 
93
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
 
94
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
95
msgid "[OPTION...] user"
 
96
msgstr "[OPTION...] Benutzer"
 
97
 
 
98
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
 
99
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
 
100
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
 
103
msgstr "Fehler beim Parsen von Argumenten: %s.\n"
 
104
 
 
105
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
 
106
#: apps/lusermod.c:106
 
107
#, c-format
 
108
msgid "No user name specified.\n"
 
109
msgstr "Es wurde kein Benutzername angegeben.\n"
 
110
 
 
111
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
 
112
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
 
113
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
 
114
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
115
#, c-format
 
116
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
 
117
msgstr "Fehler beim Initialisieren von %s: %s.\n"
 
118
 
 
119
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
 
120
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
121
#, c-format
 
122
msgid "User %s does not exist.\n"
 
123
msgstr "Benutzer %s existiert nicht.\n"
 
124
 
 
125
#: apps/lchage.c:177
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Account is locked.\n"
 
128
msgstr "Account ist gesperrt.\n"
 
129
 
 
130
#: apps/lchage.c:179
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Account is not locked.\n"
 
133
msgstr "Account ist nicht gesperrt.\n"
 
134
 
 
135
#: apps/lchage.c:184
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Minimum:\t%d\n"
 
138
msgstr "Minimum:\t%d\n"
 
139
 
 
140
#: apps/lchage.c:188
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Maximum:\t%d\n"
 
143
msgstr "Maximum:\t%d\n"
 
144
 
 
145
#: apps/lchage.c:192
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Warning:\t%d\n"
 
148
msgstr "Warnung:\t%d\n"
 
149
 
 
150
#: apps/lchage.c:196
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Inactive:\t%d\n"
 
153
msgstr "Nicht aktiv:\t%d\n"
 
154
 
 
155
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
 
156
msgid "Never"
 
157
msgstr "Nie"
 
158
 
 
159
#: apps/lchage.c:202
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Last Change:\t%s\n"
 
162
msgstr "Letzte Änderung:\t%s\n"
 
163
 
 
164
#: apps/lchage.c:211
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Password Expires:\t%s\n"
 
167
msgstr "Passwort läuft ab:\t%s\n"
 
168
 
 
169
#: apps/lchage.c:221
 
170
#, c-format
 
171
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
 
172
msgstr "Passwort nicht aktiv:\t%s\n"
 
173
 
 
174
#: apps/lchage.c:228
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Account Expires:\t%s\n"
 
177
msgstr "Account läuft ab:\t%s\n"
 
178
 
 
179
#: apps/lchage.c:276
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
 
182
msgstr "Ablauf-Einstellungen konnten nicht geändert werden für %s: %s\n"
 
183
 
 
184
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
185
msgid "[OPTION...] [user]"
 
186
msgstr "[OPTION...] [user]"
 
187
 
 
188
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
189
#, c-format
 
190
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
 
191
msgstr "Kein Benutzername angegeben, kein Name für uid %d.\n"
 
192
 
 
193
#: apps/lchfn.c:102
 
194
#, c-format
 
195
msgid "Changing finger information for %s.\n"
 
196
msgstr "Finger-Einstellungen für %s werden geändert.\n"
 
197
 
 
198
#: apps/lchfn.c:143
 
199
msgid "Full Name"
 
200
msgstr "Vollständiger Name"
 
201
 
 
202
#: apps/lchfn.c:155
 
203
msgid "Surname"
 
204
msgstr "Nachname"
 
205
 
 
206
#: apps/lchfn.c:168
 
207
msgid "Given Name"
 
208
msgstr "Vorname"
 
209
 
 
210
#: apps/lchfn.c:178
 
211
msgid "Office"
 
212
msgstr "Büro"
 
213
 
 
214
#: apps/lchfn.c:187
 
215
msgid "Office Phone"
 
216
msgstr "Telefon (Arbeit)"
 
217
 
 
218
#: apps/lchfn.c:196
 
219
msgid "Home Phone"
 
220
msgstr "Telefon (Zuhause)"
 
221
 
 
222
#: apps/lchfn.c:208
 
223
msgid "E-Mail Address"
 
224
msgstr "E-Mail-Adresse"
 
225
 
 
226
#: apps/lchfn.c:221
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
 
229
msgstr "Finger-Informationen nicht geändert:  Eingabefehler.\n"
 
230
 
 
231
#: apps/lchfn.c:326
 
232
msgid "Finger information changed.\n"
 
233
msgstr "Finger-Informationen geändert.\n"
 
234
 
 
235
#: apps/lchfn.c:329
 
236
#, c-format
 
237
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
 
238
msgstr "Finger-Informationen nicht geändert: %s.\n"
 
239
 
 
240
#: apps/lchsh.c:90
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Changing shell for %s.\n"
 
243
msgstr "Shell für %s ändern.\n"
 
244
 
 
245
#: apps/lchsh.c:116
 
246
msgid "New Shell"
 
247
msgstr "Neue Shell"
 
248
 
 
249
#: apps/lchsh.c:135
 
250
msgid "Shell changed.\n"
 
251
msgstr "Shell geändert.\n"
 
252
 
 
253
#: apps/lchsh.c:138
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
256
msgstr "Shell nicht geändert: %s\n"
 
257
 
 
258
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
259
msgid "[OPTION...] group"
 
260
msgstr "[OPTION...] Gruppe"
 
261
 
 
262
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
263
#, c-format
 
264
msgid "No group name specified.\n"
 
265
msgstr "Es wurde kein Gruppenname angegeben.\n"
 
266
 
 
267
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Invalid group ID %s\n"
 
270
msgstr "Ungültige Gruppen-ID %s\n"
 
271
 
 
272
#: apps/lgroupadd.c:128
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Group creation failed: %s\n"
 
275
msgstr "Die Erzeugung der Gruppe ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
276
 
 
277
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
278
#, c-format
 
279
msgid "Group %s does not exist.\n"
 
280
msgstr "Gruppe %s existiert nicht.\n"
 
281
 
 
282
#: apps/lgroupdel.c:93
 
283
#, c-format
 
284
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
 
285
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gelöscht werden: %s.\n"
 
286
 
 
287
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Both -L and -U specified.\n"
 
290
msgstr "Sowohl -L als auch -U angegeben.\n"
 
291
 
 
292
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
 
295
msgstr "Passwort konnte nicht eingestellt werden für Gruppe %s: %s\n"
 
296
 
 
297
#: apps/lgroupmod.c:159
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
 
300
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gesperrt werden: %s\n"
 
301
 
 
302
#: apps/lgroupmod.c:168
 
303
#, c-format
 
304
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
 
305
msgstr "Gruppe %s konnte nicht entsperrt werden: %s\n"
 
306
 
 
307
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
308
#, c-format
 
309
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
 
310
msgstr "Gruppe %s konnte nicht modifiziert werden: %s\n"
 
311
 
 
312
#: apps/lid.c:82
 
313
#, c-format
 
314
msgid "No group name specified, using %s.\n"
 
315
msgstr "Kein Gruppenname angegeben, benutze %s.\n"
 
316
 
 
317
#: apps/lid.c:86
 
318
#, c-format
 
319
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
 
320
msgstr "Kein Gruppenname angegeben, kein Name für gid %d.\n"
 
321
 
 
322
#: apps/lid.c:94
 
323
#, c-format
 
324
msgid "No user name specified, using %s.\n"
 
325
msgstr "Kein Benutzername angegeben, benutze %s.\n"
 
326
 
 
327
#: apps/lnewusers.c:75
 
328
msgid "[OPTION...]"
 
329
msgstr "[OPTION...]"
 
330
 
 
331
#: apps/lnewusers.c:98
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
 
334
msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s.\n"
 
335
 
 
336
#: apps/lnewusers.c:126
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
 
339
msgstr ""
 
340
"Fehler beim Erstellen des Accounts für `%s': Zeile inkorrekt formatiert.\n"
 
341
 
 
342
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Invalid user ID %s\n"
 
345
msgstr "Ungültige Benutzer-ID %s\n"
 
346
 
 
347
#: apps/lnewusers.c:143
 
348
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
 
349
msgstr "Erstellen des Accounts mit UID 0 verweigert.\n"
 
350
 
 
351
#: apps/lnewusers.c:226
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
 
354
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gruppe für `%s' mit GID %jd: %s\n"
 
355
 
 
356
#: apps/lnewusers.c:284
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
 
359
msgstr "Fehler beim Setzen des Initialpassworts für %s: %s\n"
 
360
 
 
361
#: apps/lnewusers.c:304
 
362
#, c-format
 
363
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
 
364
msgstr "Fehler beim Erstellen des Benutzererzeichnisses für %s: %s\n"
 
365
 
 
366
#: apps/lnewusers.c:318
 
367
#, c-format
 
368
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
 
369
msgstr "Fehler beim Erstellen des E-Mail-Postfachs für %s.\n"
 
370
 
 
371
#: apps/lnewusers.c:324
 
372
#, c-format
 
373
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
 
374
msgstr "Fehler beim Erstellen des Benutzer-Accounts für %s: %s.\n"
 
375
 
 
376
#: apps/lpasswd.c:86
 
377
#, c-format
 
378
msgid "Changing password for %s.\n"
 
379
msgstr "Passwort für `%s geändert.\n"
 
380
 
 
381
#: apps/lpasswd.c:110
 
382
msgid "New password"
 
383
msgstr "Neues Passwort"
 
384
 
 
385
#: apps/lpasswd.c:113
 
386
msgid "New password (confirm)"
 
387
msgstr "Neues Passwort (Bestätigen)"
 
388
 
 
389
#: apps/lpasswd.c:127
 
390
#, c-format
 
391
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
 
392
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein. Noch einmal eingeben.\n"
 
393
 
 
394
#: apps/lpasswd.c:132
 
395
#, c-format
 
396
msgid "Password change canceled.\n"
 
397
msgstr "Passwortänderung abgebrochen.\n"
 
398
 
 
399
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
400
#, c-format
 
401
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
 
402
msgstr "Fehler beim Erstellen des Passworts für Benutzer %s: %s.\n"
 
403
 
 
404
#: apps/lpasswd.c:197
 
405
#, c-format
 
406
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
 
407
msgstr "Fehler beim Erstellen des Passworts für Gruppe %s: %s.\n"
 
408
 
 
409
#: apps/lpasswd.c:208
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Password changed.\n"
 
412
msgstr "Passwort geändert.\n"
 
413
 
 
414
#: apps/luseradd.c:186
 
415
#, c-format
 
416
msgid "Group %jd does not exist\n"
 
417
msgstr "Gruppe %jd existiert nicht\n"
 
418
 
 
419
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
420
#, c-format
 
421
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
 
422
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gruppe `%s': %s\n"
 
423
 
 
424
#: apps/luseradd.c:287
 
425
#, c-format
 
426
msgid "Account creation failed: %s.\n"
 
427
msgstr "Die Erzeugung des Accounts ist fehlgeschlagen: %s.\n"
 
428
 
 
429
#: apps/luseradd.c:337
 
430
#, c-format
 
431
msgid "Error creating %s: %s.\n"
 
432
msgstr "Fehler bei der Erzeugung von %s: %s.\n"
 
433
 
 
434
#: apps/luseradd.c:344
 
435
#, c-format
 
436
msgid "Error creating mail spool.\n"
 
437
msgstr "Fehler beim Erstellen des E-Mail-Postfachs.\n"
 
438
 
 
439
#: apps/luserdel.c:99
 
440
#, c-format
 
441
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
 
442
msgstr "Benutzer %s konnte nicht gelöscht werden: %s.\n"
 
443
 
 
444
#: apps/luserdel.c:109
 
445
#, c-format
 
446
msgid "%s did not have a gid number.\n"
 
447
msgstr "%s hatte keine GID-Nummer.\n"
 
448
 
 
449
#: apps/luserdel.c:117
 
450
#, c-format
 
451
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
 
452
msgstr "Gruppe mit GID %jd existiert nicht, entferne sie nicht.\n"
 
453
 
 
454
#: apps/luserdel.c:124
 
455
#, c-format
 
456
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
 
457
msgstr "Gruppe mit GID %jd hat keinen Gruppennamen.\n"
 
458
 
 
459
#: apps/luserdel.c:134
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
 
462
msgstr "Gruppe %s konnte nicht gelöscht werden: %s.\n"
 
463
 
 
464
#: apps/luserdel.c:148
 
465
#, c-format
 
466
msgid "%s did not have a home directory.\n"
 
467
msgstr "%s hatte kein Benutzerverzeichnis.\n"
 
468
 
 
469
#: apps/luserdel.c:155
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Error removing %s: %s.\n"
 
472
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s: %s.\n"
 
473
 
 
474
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
 
477
msgstr "Passwort konnte für Benutzer %s nicht eingestellt werden: %s.\n"
 
478
 
 
479
#: apps/lusermod.c:193
 
480
#, c-format
 
481
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
 
482
msgstr "Benutzer %s konnte nicht gesperrt werden: %s.\n"
 
483
 
 
484
#: apps/lusermod.c:201
 
485
#, c-format
 
486
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
 
487
msgstr "Benutzer %s konnte nicht freigegeben werden: %s.\n"
 
488
 
 
489
#: apps/lusermod.c:270
 
490
#, c-format
 
491
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
 
492
msgstr "Benutzer %s konnte nicht geändert werden: %s.\n"
 
493
 
 
494
#: apps/lusermod.c:324
 
495
#, c-format
 
496
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
 
497
msgstr "Gruppe %s konnte nicht modifiziert werden: %s.\n"
 
498
 
 
499
#: apps/lusermod.c:335
 
500
#, c-format
 
501
msgid "No old home directory for %s.\n"
 
502
msgstr "Kein altes Benutzerverzeichnis für %s.\n"
 
503
 
 
504
#: apps/lusermod.c:340
 
505
#, c-format
 
506
msgid "No new home directory for %s.\n"
 
507
msgstr "Kein neues Benutzerverzeichnis für %s.\n"
 
508
 
 
509
#: apps/lusermod.c:346
 
510
#, c-format
 
511
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
 
512
msgstr "Fehler beim Verschieben von %s zu %s: %s.\n"
 
513
 
 
514
#: lib/config.c:174
 
515
#, c-format
 
516
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
 
517
msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
518
 
 
519
#: lib/config.c:183
 
520
#, c-format
 
521
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
 
522
msgstr "stat konnte nicht ausgeführt werden für Konfigurationsdatei `%s': %s"
 
523
 
 
524
#: lib/config.c:191
 
525
#, c-format
 
526
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
 
527
msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht gelesen werden: %s"
 
528
 
 
529
#: lib/error.c:42
 
530
msgid "success"
 
531
msgstr "Erfolg"
 
532
 
 
533
#: lib/error.c:44
 
534
msgid "module disabled by configuration"
 
535
msgstr "Modul durch die Konfiguration deaktiviert"
 
536
 
 
537
#: lib/error.c:46
 
538
msgid "generic error"
 
539
msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
540
 
 
541
#: lib/error.c:48
 
542
msgid "not enough privileges"
 
543
msgstr "Keine ausreichenden Berechtigungen"
 
544
 
 
545
#: lib/error.c:50
 
546
msgid "access denied"
 
547
msgstr "Zugriff verweigert"
 
548
 
 
549
#: lib/error.c:52
 
550
msgid "bad user/group name"
 
551
msgstr "Ungültiger Benutzer/Gruppenname"
 
552
 
 
553
#: lib/error.c:54
 
554
msgid "bad user/group id"
 
555
msgstr "Ungültige Benutzer/Gruppen ID"
 
556
 
 
557
#: lib/error.c:56
 
558
msgid "user/group name in use"
 
559
msgstr "Benutzer/Gruppenname wird bereits verwendet"
 
560
 
 
561
#: lib/error.c:58
 
562
msgid "user/group id in use"
 
563
msgstr "Benutzer/Gruppen ID wird bereits verwendet"
 
564
 
 
565
#: lib/error.c:60
 
566
msgid "error manipulating terminal attributes"
 
567
msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Terminalattribute"
 
568
 
 
569
#: lib/error.c:62
 
570
msgid "error opening file"
 
571
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
572
 
 
573
#: lib/error.c:64
 
574
msgid "error locking file"
 
575
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei"
 
576
 
 
577
#: lib/error.c:66
 
578
msgid "error statting file"
 
579
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Dateiinformationen"
 
580
 
 
581
#: lib/error.c:68
 
582
msgid "error reading file"
 
583
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
 
584
 
 
585
#: lib/error.c:70
 
586
msgid "error writing to file"
 
587
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei"
 
588
 
 
589
#: lib/error.c:72
 
590
msgid "data not found in file"
 
591
msgstr "Daten wurden in der Datei nicht gefunden"
 
592
 
 
593
#: lib/error.c:74
 
594
msgid "internal initialization error"
 
595
msgstr "Interner Fehler bei der Initialisierung"
 
596
 
 
597
#: lib/error.c:76
 
598
msgid "error loading module"
 
599
msgstr "Fehler beim Laden des Moduls"
 
600
 
 
601
#: lib/error.c:78
 
602
msgid "error resolving symbol in module"
 
603
msgstr "Fehler beim Lösen des Symbols im Modul"
 
604
 
 
605
#: lib/error.c:80
 
606
msgid "library/module version mismatch"
 
607
msgstr "Bibliothek/Modulversion stimmt nicht überein"
 
608
 
 
609
#: lib/error.c:82
 
610
msgid "unlocking would make the password field empty"
 
611
msgstr "Entsperrung würde das Passwortfeld leer machen"
 
612
 
 
613
#: lib/error.c:88
 
614
msgid "unknown error"
 
615
msgstr "Unbekannter Fehler"
 
616
 
 
617
#: lib/modules.c:97
 
618
#, c-format
 
619
msgid "no initialization function %s in `%s'"
 
620
msgstr "keine Initialisierungsfunktion %s in `%s'"
 
621
 
 
622
#: lib/modules.c:128
 
623
#, c-format
 
624
msgid "module version mismatch in `%s'"
 
625
msgstr "Fehlende Übereinstimmung von Modulversionen in `%s'"
 
626
 
 
627
#: lib/prompt.c:67
 
628
msgid "error reading terminal attributes"
 
629
msgstr "Fehler beim Lesen der Terminalattribute"
 
630
 
 
631
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
632
msgid "error setting terminal attributes"
 
633
msgstr "Fehler beim Einstellen der Terminalattribute"
 
634
 
 
635
#: lib/prompt.c:80
 
636
msgid "error reading from terminal"
 
637
msgstr "Fehler beim Lesen vom Terminal"
 
638
 
 
639
#: lib/user.c:196
 
640
msgid "name is not set"
 
641
msgstr "Name ist nicht gesetzt"
 
642
 
 
643
#: lib/user.c:201
 
644
msgid "name is too short"
 
645
msgstr "Name ist zu kurz"
 
646
 
 
647
#: lib/user.c:206
 
648
#, c-format
 
649
msgid "name is too long (%zu > %d)"
 
650
msgstr "Name ist zu lang (%zu > %d)"
 
651
 
 
652
#: lib/user.c:213
 
653
msgid "name contains non-ASCII characters"
 
654
msgstr "Name enthält nicht-ASCII Zeichen"
 
655
 
 
656
#: lib/user.c:220
 
657
msgid "name contains control characters"
 
658
msgstr "Name enthält Kontrollzeichen"
 
659
 
 
660
#: lib/user.c:227
 
661
msgid "name contains whitespace"
 
662
msgstr "Name enthält Leerzeichen"
 
663
 
 
664
#: lib/user.c:239
 
665
msgid "name starts with a hyphen"
 
666
msgstr "Name beginnt mit einem Bindestrich"
 
667
 
 
668
#: lib/user.c:250
 
669
#, c-format
 
670
msgid "name contains invalid char `%c'"
 
671
msgstr "Name enthält ungültiges Zeichen `%c'"
 
672
 
 
673
#: lib/util.c:192
 
674
#, c-format
 
675
msgid "error locking file: %s"
 
676
msgstr "Fehler beim Sperren der Datei: %s"
 
677
 
 
678
#: modules/files.c:120
 
679
#, c-format
 
680
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
 
681
msgstr "konnte Sicherheitskontext `%s' nicht bekommen: %s"
 
682
 
 
683
#: modules/files.c:126
 
684
#, c-format
 
685
msgid "couldn't set default security context: %s"
 
686
msgstr "konnte Standard-Sicherheitskontext nicht setzen: %s"
 
687
 
 
688
#: modules/files.c:133
 
689
#, c-format
 
690
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
 
691
msgstr "Sicherheitskontext konnte nicht nach `%s' geschrieben werden: %s"
 
692
 
 
693
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
 
694
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
 
695
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
 
696
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
 
697
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
 
698
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
 
699
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
700
#, c-format
 
701
msgid "couldn't open `%s': %s"
 
702
msgstr "`%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
703
 
 
704
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
 
705
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
706
#, c-format
 
707
msgid "couldn't stat `%s': %s"
 
708
msgstr "stat `%s' konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
709
 
 
710
#: modules/files.c:200
 
711
#, c-format
 
712
msgid "error creating `%s': %s"
 
713
msgstr "Fehler beim Erzeugen von `%s': %s"
 
714
 
 
715
#: modules/files.c:213
 
716
#, c-format
 
717
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
 
718
msgstr "Backup-Datei `%s' ist vorhanden und keine reguläre Datei"
 
719
 
 
720
#: modules/files.c:291
 
721
msgid "backup file size mismatch"
 
722
msgstr "Sicherungsdateigröße passt nicht"
 
723
 
 
724
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
725
#, c-format
 
726
msgid "couldn't read from `%s': %s"
 
727
msgstr "`%s' konnte nicht gelesen werden: %s"
 
728
 
 
729
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
730
msgid "entry already present in file"
 
731
msgstr "Eintrag bereits in der Datei vorhanden"
 
732
 
 
733
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
 
734
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
735
#, c-format
 
736
msgid "couldn't write to `%s': %s"
 
737
msgstr "nach `%s' konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
738
 
 
739
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
740
#, c-format
 
741
msgid "entity object has no %s attribute"
 
742
msgstr "Entitätsobjekt besitzt kein %s Attribut"
 
743
 
 
744
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
745
msgid "error encrypting password"
 
746
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln des Passworts"
 
747
 
 
748
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
749
msgid "not executing with superuser privileges"
 
750
msgstr "Keine Ausführung mit Administrator-Rechten."
 
751
 
 
752
#: modules/files.c:2941
 
753
msgid "no shadow file present -- disabling"
 
754
msgstr "Keine Shadow-Datei vorhanden -- Deaktiviere."
 
755
 
 
756
#: modules/krb5.c:104
 
757
#, c-format
 
758
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
 
759
msgstr ""
 
760
"Fehler bei der Verbindung zum kadm5-Server für Dienst `%s' in Realm %s: %s"
 
761
 
 
762
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
 
763
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
764
msgid "error initializing kerberos library"
 
765
msgstr "Fehler bei der Initialisierung der Kerberos-Bibliothek"
 
766
 
 
767
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
 
768
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
769
#, c-format
 
770
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
 
771
msgstr "Fehler beim Parsen des Benutzernamens `%s' für Kerberos"
 
772
 
 
773
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
774
#, c-format
 
775
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
 
776
msgstr "Entitätenstruktur besitzt kein Attribut %s oder %s"
 
777
 
 
778
#: modules/krb5.c:310
 
779
#, c-format
 
780
msgid "entity has no %s or %s attributes"
 
781
msgstr "Entität besitzt kein Attribut %s oder %s"
 
782
 
 
783
#: modules/krb5.c:323
 
784
#, c-format
 
785
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
 
786
msgstr "Entität wurde ohne Attribut %s oder %s erstellt"
 
787
 
 
788
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
789
#, c-format
 
790
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
 
791
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für `%s' von Kerberos"
 
792
 
 
793
#: modules/krb5.c:603
 
794
#, c-format
 
795
msgid "entity has no %s attribute"
 
796
msgstr "Entität besitzt kein Attribut %s"
 
797
 
 
798
#: modules/krb5.c:641
 
799
#, c-format
 
800
msgid "error setting password for `%s'"
 
801
msgstr "Fehler beim Einstellen des Passworts für `%s'"
 
802
 
 
803
#: modules/krb5.c:767
 
804
msgid "Kerberos Realm"
 
805
msgstr "Kerberos Realm"
 
806
 
 
807
#: modules/krb5.c:774
 
808
msgid "Kerberos Admin Principal"
 
809
msgstr "Kerberos Admin Principal"
 
810
 
 
811
#: modules/krb5.c:796
 
812
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
 
813
msgstr "Kerberos-Passwort für Admin Principal"
 
814
 
 
815
#: modules/ldap.c:202
 
816
msgid "error initializing ldap library"
 
817
msgstr "Fehler bei der Initialisierung der LDAP-Bibliothek"
 
818
 
 
819
#: modules/ldap.c:213
 
820
#, c-format
 
821
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
 
822
msgstr "LDAP-Protokoll konnte nicht auf Version %d eingestellt werden"
 
823
 
 
824
#: modules/ldap.c:225
 
825
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
 
826
msgstr "TLS-Serververbindung konnte nicht ausgehandelt werden"
 
827
 
 
828
#: modules/ldap.c:408
 
829
msgid "could not bind to LDAP server"
 
830
msgstr "Konnte nicht zum LDAP Server verbinden"
 
831
 
 
832
#: modules/ldap.c:411
 
833
#, c-format
 
834
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
 
835
msgstr "Konnte nicht zum LDAP Server verbinden, erster Versuch `%s': %s"
 
836
 
 
837
#: modules/ldap.c:425
 
838
msgid "could not search LDAP server"
 
839
msgstr "Konnte LDAP-Server nicht suchen"
 
840
 
 
841
#: modules/ldap.c:434
 
842
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
843
msgstr "LDAP-Server scheint kein Basis-DSE zu haben"
 
844
 
 
845
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
 
846
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
 
847
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
848
msgstr "Fehler bei Verknüpfung des Namens zum LDAP-DN "
 
849
 
 
850
#: modules/ldap.c:637
 
851
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
852
msgstr "Fehler bei Verknüpfung des Namens zum LDAP-Base-DN"
 
853
 
 
854
#: modules/ldap.c:1371
 
855
#, c-format
 
856
msgid "user object had no %s attribute"
 
857
msgstr "Benutzerobjekt hatte kein Attribut %s"
 
858
 
 
859
#: modules/ldap.c:1380
 
860
#, c-format
 
861
msgid "user object was created with no `%s'"
 
862
msgstr "Benutzerobjekt wurde ohne `%s' erstellt"
 
863
 
 
864
#: modules/ldap.c:1405
 
865
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
 
866
msgstr "interne Daten konnten nicht in LDAPMods konvertiert werden"
 
867
 
 
868
#: modules/ldap.c:1418
 
869
#, c-format
 
870
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
 
871
msgstr "Fehler beim Erstellen eines LDAP Verzeichniseintrags: %s"
 
872
 
 
873
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
874
#, c-format
 
875
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
 
876
msgstr "Fehler bei der Änderung des LDAP-Verzeichniseintrags: %s"
 
877
 
 
878
#: modules/ldap.c:1471
 
879
#, c-format
 
880
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
 
881
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Verzeichniseintrags: %s"
 
882
 
 
883
#: modules/ldap.c:1520
 
884
#, c-format
 
885
msgid "object had no %s attribute"
 
886
msgstr "Objekt hatte kein Attribut %s"
 
887
 
 
888
#: modules/ldap.c:1544
 
889
#, c-format
 
890
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
 
891
msgstr "Fehler beim Entfernen des LDAP-Verzeichniseintrags: %s"
 
892
 
 
893
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
 
894
#: modules/ldap.c:1811
 
895
#, c-format
 
896
msgid "object has no %s attribute"
 
897
msgstr "Objekt besitzt kein Attribut %s"
 
898
 
 
899
#: modules/ldap.c:1746
 
900
msgid "no such object in LDAP directory"
 
901
msgstr "Kein entsprechendes Objekt in LDAP-Verzeichnis vorhanden"
 
902
 
 
903
#: modules/ldap.c:1758
 
904
#, c-format
 
905
msgid "no `%s' attribute found"
 
906
msgstr "kein `%s' Attribut gefunden"
 
907
 
 
908
#: modules/ldap.c:1920
 
909
#, c-format
 
910
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
 
911
msgstr "Fehler beim Einrichten des Passworts im LDAP-Verzeichnis für %s: %s."
 
912
 
 
913
#: modules/ldap.c:2492
 
914
msgid "LDAP Server Name"
 
915
msgstr "LDAP Servername"
 
916
 
 
917
#: modules/ldap.c:2498
 
918
msgid "LDAP Search Base DN"
 
919
msgstr "LDAP DN Suchbasis"
 
920
 
 
921
#: modules/ldap.c:2504
 
922
msgid "LDAP Bind DN"
 
923
msgstr "LDAP Bind DN"
 
924
 
 
925
#: modules/ldap.c:2511
 
926
msgid "LDAP Bind Password"
 
927
msgstr "LDAP Bind Passwort"
 
928
 
 
929
#: modules/ldap.c:2517
 
930
msgid "LDAP SASL User"
 
931
msgstr "LDAP SASL Benutzer"
 
932
 
 
933
#: modules/ldap.c:2524
 
934
msgid "LDAP SASL Authorization User"
 
935
msgstr "LDAP SASL Autorisierungsbenutzer"
 
936
 
 
937
#: modules/sasldb.c:123
 
938
#, c-format
 
939
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
 
940
msgstr "Cyrus SASL Fehler beim Erstellen des Benutzers: %s"
 
941
 
 
942
#: modules/sasldb.c:127
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
 
945
msgstr "Cyrus SASL Fehler beim Entfernen des Benutzers: %s"
 
946
 
 
947
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
948
#, c-format
 
949
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
 
950
msgstr "Fehler beim Initialisieren von Cyrus SASL: %s"
 
951
 
 
952
#: python/admin.c:515
 
953
msgid "error creating home directory for user"
 
954
msgstr "Fehler beim Erstellen des persönlichen Verzeichnisses für Benutzer"
 
955
 
 
956
#: python/admin.c:568
 
957
msgid "error removing home directory for user"
 
958
msgstr "Fehler beim Entfernen des persönlichen Verzeichnisses für Benutzer"
 
959
 
 
960
#: python/admin.c:646
 
961
msgid "error moving home directory for user"
 
962
msgstr "Fehler beim Verschieben des persönlichen Verzeichnisses für Benutzer"
 
963
 
 
964
#: python/admin.c:679
 
965
msgid "error creating mail spool for user"
 
966
msgstr "Fehler beim Erstellen des E-Mail-Postfachs für Benutzer"
 
967
 
 
968
#: samples/lookup.c:67
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Error initializing %s: %s\n"
 
971
msgstr "Fehler beim Initialisieren von %s: %s\n"
 
972
 
 
973
#: samples/lookup.c:80
 
974
#, c-format
 
975
msgid "Invalid ID %s\n"
 
976
msgstr "Ungültige ID %s\n"
 
977
 
 
978
#: samples/lookup.c:92
 
979
#, c-format
 
980
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
 
981
msgstr "Suche nach Gruppe mit ID %jd.\n"
 
982
 
 
983
#: samples/lookup.c:96
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Searching for group named %s.\n"
 
986
msgstr "Suche nach Gruppe mit Namen %s.\n"
 
987
 
 
988
#: samples/lookup.c:103
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
 
991
msgstr "Suche nach Benutzer mit ID %jd.\n"
 
992
 
 
993
#: samples/lookup.c:107
 
994
#, c-format
 
995
msgid "Searching for user named %s.\n"
 
996
msgstr "Suche nach Benutzer mit Namen %s.\n"
 
997
 
 
998
#: samples/lookup.c:121
 
999
msgid "Entry not found.\n"
 
1000
msgstr "Eintrag wurde nicht gefunden.\n"
 
1001
 
 
1002
#: samples/prompt.c:51
 
1003
msgid "Prompts succeeded.\n"
 
1004
msgstr "Prompts erfolgreich.\n"
 
1005
 
 
1006
#: samples/prompt.c:61
 
1007
msgid "Prompts failed.\n"
 
1008
msgstr "Prompts fehlgeschlagen.\n"
 
1009
 
 
1010
#: samples/testuser.c:78
 
1011
msgid "Default user object classes:\n"
 
1012
msgstr "Standardmäßige Benutzerobjekt-Klassen:\n"
 
1013
 
 
1014
#: samples/testuser.c:84
 
1015
msgid "Default user attribute names:\n"
 
1016
msgstr "Standardmäßige Benutzerattribut-Namen:\n"
 
1017
 
 
1018
#: samples/testuser.c:90
 
1019
msgid "Getting default user attributes:\n"
 
1020
msgstr "Suche nach standardmäßigen Benutzerattributen:\n"
 
1021
 
 
1022
#: samples/testuser.c:97
 
1023
msgid "Copying user structure:\n"
 
1024
msgstr "Benutzerstrukturen kopieren:\n"