1
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBUSER.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
4
# $Id: sl.po,v 1.57 2005/09/13 00:06:53 mitr Exp $
5
# $Source: /usr/local/CVS/libuser/po/sl.po,v $
9
"Project-Id-Version: libuser 9.1\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 23:10+0200\n"
13
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
14
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
20
#: modules/files.c:246
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
msgstr "Napaka pri branju ,%s`: %s"
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
msgstr "Napaka pri ustvarjanju ,%s`: %s"
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
#: modules/files.c:230
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
msgstr "Napaka pri ustvarjanju skupine ,%s`.\n"
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
msgstr "Napaka pri ustvarjanju ,%s`: %s"
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
msgstr "Napaka pri odstranjevanju ,%s`: %s"
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
msgstr "Pravic ni bilo moč odstraniti.\n"
54
msgid "Internal error.\n"
55
msgstr "Notranja napaka.\n"
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
64
msgid "Unknown user context"
65
msgstr "neznana napaka"
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
75
msgstr "Napaka pri inicializaciji PAM.\n"
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
80
msgstr "Avtentikacija za %s ni uspela.\n"
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
85
msgstr "Notranja napaka PAM ,%s`.\n"
89
msgid "User mismatch.\n"
90
msgstr "Napačen uporabnik.\n"
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
94
msgid "[OPTION...] user"
95
msgstr "[IZBIRA...] uporabnik"
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
101
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
102
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s.\n"
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
105
#: apps/lusermod.c:106
107
msgid "No user name specified.\n"
108
msgstr "Uporabniško ime ni bilo določeno.\n"
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
115
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
116
msgstr "Napaka pri inicializaciji %s: %s.\n"
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
121
msgid "User %s does not exist.\n"
122
msgstr "Uporabnik %s ne obstaja.\n"
126
msgid "Account is locked.\n"
127
msgstr "Račun je zaklenjen.\n"
131
msgid "Account is not locked.\n"
132
msgstr "Račun ni zaklenjen.\n"
136
msgid "Minimum:\t%d\n"
137
msgstr "Minimum:\t%d\n"
141
msgid "Maximum:\t%d\n"
142
msgstr "Maksimum:\t%d\n"
146
msgid "Warning:\t%d\n"
147
msgstr "Opozorilo:\t%d\n"
151
msgid "Inactive:\t%d\n"
152
msgstr "Nedejaven:\t%d\n"
154
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
160
msgid "Last Change:\t%s\n"
161
msgstr "Zadnja sprememba:\t%s\n"
165
msgid "Password Expires:\t%s\n"
166
msgstr "Geslo poteče:\t%s\n"
170
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
171
msgstr "Geslo nedejavno:\t%s\n"
175
msgid "Account Expires:\t%s\n"
176
msgstr "Račun poteče:\t%s\n"
180
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
181
msgstr "Podatkov o staranju za %s ni bilo moč spremeniti.\n"
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
184
msgid "[OPTION...] [user]"
185
msgstr "[IZBIRA...] [uporabnik]"
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
189
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
190
msgstr "Uporabniško ime ni bilo določeno, ni imena za uid %d.\n"
194
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
msgstr "Podatki za finger %s se spreminjajo.\n"
215
msgstr "Pisarniški telefon"
219
msgstr "Domači telefon"
222
msgid "E-Mail Address"
223
msgstr "E-poštni naslov"
227
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
228
msgstr "Podatki za finger se niso spremenili: napaka pri vnosu.\n"
231
msgid "Finger information changed.\n"
232
msgstr "Podatki za finger so se spremenili.\n"
236
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
msgstr "Podatki za finger se niso spremenili: %s.\n"
241
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
msgstr "Ukazna lupina za %s se spreminja.\n"
249
msgid "Shell changed.\n"
250
msgstr "Lupina spremenjena.\n"
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Lupina spremenjena.\n"
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
258
msgid "[OPTION...] group"
259
msgstr "[IZBIRA...] skupina"
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
263
msgid "No group name specified.\n"
264
msgstr "Ime skupine ni bilo določeno.\n"
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
268
msgid "Invalid group ID %s\n"
271
#: apps/lgroupadd.c:128
273
msgid "Group creation failed: %s\n"
274
msgstr "Izdelava skupine ni uspela.\n"
276
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
278
msgid "Group %s does not exist.\n"
279
msgstr "Skupina %s ne obstaja.\n"
281
#: apps/lgroupdel.c:93
283
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
msgstr "Skupine %s ni moč izbrisati: %s.\n"
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
288
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
msgstr "Določeni sta bili -L in -U hkrati.\n"
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
293
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
msgstr "Gesla za skupino %s ni bilo moč nastaviti.\n"
296
#: apps/lgroupmod.c:159
298
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
msgstr "Skupina %s ne more biti zaklenjena.\n"
301
#: apps/lgroupmod.c:168
303
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
msgstr "Skupina %s ne more biti odklenjena.\n"
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
308
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
msgstr "Skupine %s ni moč spremeniti: %s.\n"
313
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
msgstr "Ime skupine ni bilo določeno, uporabljam %s.\n"
318
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
msgstr "Ime skupine ni bilo določeno, ni imena za gid %d.\n"
323
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
msgstr "Uporabniško ime ni bilo določeno, uporabljam %s.\n"
326
#: apps/lnewusers.c:75
330
#: apps/lnewusers.c:98
332
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
msgstr "Napaka pri odpiranju '%s`: %s.\n"
335
#: apps/lnewusers.c:126
337
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
"Napaka pri ustvarjanju računa za '%s': nepravilno formatirana vrstica.\n"
341
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
343
msgid "Invalid user ID %s\n"
346
#: apps/lnewusers.c:143
347
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
msgstr "Ni moč narediti računa z UID 0.\n"
350
#: apps/lnewusers.c:226
352
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
msgstr "Napaka pri ustvarjanju skupine ,%s` z GID %ld.\n"
355
#: apps/lnewusers.c:284
357
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
msgstr "Napaka pri nastavljanju začetnega gesla za %s: %s\n"
360
#: apps/lnewusers.c:304
362
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
msgstr "Napaka pri ustvarjanju domačega imenika za %s: %s\n"
365
#: apps/lnewusers.c:318
367
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
msgstr "Napaka pri ustvarjanju poštne vrste za %s.\n"
370
#: apps/lnewusers.c:324
372
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
msgstr "Napaka pri ustvarjanju uporabniškega računa za %s: %s\n"
377
msgid "Changing password for %s.\n"
378
msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla za %s.\n"
380
#: apps/lpasswd.c:110
384
#: apps/lpasswd.c:113
385
msgid "New password (confirm)"
386
msgstr "Novo geslo (potrditev)"
388
#: apps/lpasswd.c:127
390
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
msgstr "Gesli se ne ujemata, poskusite znova.\n"
393
#: apps/lpasswd.c:132
395
msgid "Password change canceled.\n"
396
msgstr "Sprememba gesla je preklicana.\n"
398
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
400
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
msgstr "Napaka pri nastavljanju gesla za uporabnika %s: %s.\n"
403
#: apps/lpasswd.c:197
405
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
msgstr "Napaka pri nastavljanju gesla za skupino %s: %s.\n"
408
#: apps/lpasswd.c:208
410
msgid "Password changed.\n"
411
msgstr "Geslo je spremenjeno.\n"
413
#: apps/luseradd.c:186
415
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
msgstr "Skupina %s ne obstaja.\n"
418
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
420
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
msgstr "Napaka pri ustvarjanju skupine ,%s`.\n"
423
#: apps/luseradd.c:287
425
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
msgstr "Izdelava računa ni uspela: %s.\n"
428
#: apps/luseradd.c:337
430
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
msgstr "Napaka pri ustvarjanju %s: %s.\n"
433
#: apps/luseradd.c:344
435
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
msgstr "Napaka pri ustvarjanju poštne čakalne vrste.\n"
438
#: apps/luserdel.c:99
440
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
msgstr "Uporabnika %s ni moč izbrisati: %s.\n"
443
#: apps/luserdel.c:109
445
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
msgstr "%s ni imel števila gid.\n"
448
#: apps/luserdel.c:117
450
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
msgstr "Ni skupine z GID %ld, zato je ne odstranjujemo.\n"
453
#: apps/luserdel.c:124
455
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
msgstr "Skupina %ld ni imela imena skupine.\n"
458
#: apps/luserdel.c:134
460
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
msgstr "Skupine %s ni moč izbrisati: %s.\n"
463
#: apps/luserdel.c:148
465
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
msgstr "%s ni imel(a) domačega imenika.\n"
468
#: apps/luserdel.c:155
470
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
msgstr "Napaka pri odstranjevanju %s: %s.\n"
473
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
475
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
msgstr "Neuspešno nastavljanje gesla za uporabnika %s: %s.\n"
478
#: apps/lusermod.c:193
480
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
msgstr "Uporabnika %s ni moč zakleniti: %s.\n"
483
#: apps/lusermod.c:201
485
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
msgstr "Uporabnika %s ni moč odkleniti: %s.\n"
488
#: apps/lusermod.c:270
490
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
msgstr "Uporabnika %s ni moč spremeniti: %s.\n"
493
#: apps/lusermod.c:324
495
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
msgstr "Skupine %s ni moč spremeniti: %s.\n"
498
#: apps/lusermod.c:335
500
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
msgstr "Ni starega domačega imenika za %s.\n"
503
#: apps/lusermod.c:340
505
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
msgstr "Ni novega domačega imenika za %s.\n"
508
#: apps/lusermod.c:346
510
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
msgstr "Napaka pri premikanju %s v %s: %s.\n"
515
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
msgstr "ni moč odpreti nastavitvene datoteke ,%s`: %s"
520
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
msgstr "ni moč odpreti nastavitvene datoteke ,%s`: %s"
525
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
msgstr "ni moč odpreti nastavitvene datoteke ,%s`: %s"
533
msgid "module disabled by configuration"
534
msgstr "konfiguracija onemogočila modul"
537
msgid "generic error"
538
msgstr "splošna napaka"
541
msgid "not enough privileges"
542
msgstr "ni dovolj pravic"
545
msgid "access denied"
546
msgstr "dostop zavrnjen"
549
msgid "bad user/group name"
550
msgstr "slabo ime uporabnika/skupine"
553
msgid "bad user/group id"
554
msgstr "slaba ID uporabnika/skupine"
557
msgid "user/group name in use"
558
msgstr "ime uporabnika/skupine že v rabi"
561
msgid "user/group id in use"
562
msgstr "ID uporabnika/skupine že v rabi"
565
msgid "error manipulating terminal attributes"
566
msgstr "napaka pri rokovanju z atributi terminala"
569
msgid "error opening file"
570
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
573
msgid "error locking file"
574
msgstr "napaka pri zaklepanju datoteke"
577
msgid "error statting file"
578
msgstr "napaka pri opisovanju datoteke"
581
msgid "error reading file"
582
msgstr "napaka pri branju datoteke"
585
msgid "error writing to file"
586
msgstr "napaka pri pisanju v datoteko"
589
msgid "data not found in file"
590
msgstr "v datoteki ni podatkov"
593
msgid "internal initialization error"
594
msgstr "notranja napaka pri inicializaciji"
597
msgid "error loading module"
598
msgstr "napaka pri nalaganju modula"
601
msgid "error resolving symbol in module"
602
msgstr "napaka pri razreševanju simbola v modulu"
605
msgid "library/module version mismatch"
606
msgstr "neujemanje različice modula/knjižnice"
609
msgid "unlocking would make the password field empty"
613
msgid "unknown error"
614
msgstr "neznana napaka"
618
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
msgstr "ni inicializacijske funkcije %s v ,%s`"
623
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
msgstr "neujemanje različice modula v ,%s`"
627
msgid "error reading terminal attributes"
628
msgstr "napaka pri branju atributov terminala"
630
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
631
msgid "error setting terminal attributes"
632
msgstr "napaka pri nastavljanju atributov terminala"
635
msgid "error reading from terminal"
636
msgstr "napaka pri branju s terminala"
639
msgid "name is not set"
640
msgstr "ime ni nastavljeno"
643
msgid "name is too short"
644
msgstr "ime je prekratko"
648
msgid "name is too long (%zu > %d)"
652
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
msgstr "ime vsebuje ne-ASCII znake"
656
msgid "name contains control characters"
657
msgstr "ime vsebuje krmilne znake"
660
msgid "name contains whitespace"
661
msgstr "ime vsebuje prazne znake"
664
msgid "name starts with a hyphen"
669
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
msgstr "ime vsebuje neveljavni znak '%c'"
674
msgid "error locking file: %s"
675
msgstr "napaka pri zaklepanju datoteke: %s"
677
#: modules/files.c:120
679
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
680
msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
682
#: modules/files.c:126
684
msgid "couldn't set default security context: %s"
685
msgstr "ni moč ugotoviti stanja ,%s`: %s"
687
#: modules/files.c:133
689
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
692
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
700
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
msgstr "ni moč odpreti ,%s`: %s"
703
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
706
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
msgstr "ni moč ugotoviti stanja ,%s`: %s"
709
#: modules/files.c:200
711
msgid "error creating `%s': %s"
712
msgstr "napaka pri ustvarjanju ,%s`: %s"
714
#: modules/files.c:213
716
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
msgstr "rezervna datoteka ,%s` obstaja in ni običajna datoteka"
719
#: modules/files.c:291
721
msgid "backup file size mismatch"
722
msgstr "neujemanje različice modula/knjižnice"
724
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
726
msgid "couldn't read from `%s': %s"
727
msgstr "ni moč brati iz ,%s`: %s"
729
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
730
msgid "entry already present in file"
731
msgstr "vnos je že v datoteki"
733
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
734
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
736
msgid "couldn't write to `%s': %s"
737
msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
739
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
741
msgid "entity object has no %s attribute"
742
msgstr "entitetni objekt nima atributa %s"
744
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
746
msgid "error encrypting password"
747
msgstr "napaka pri nastavljanju gesla za ,%s`"
749
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
750
msgid "not executing with superuser privileges"
751
msgstr "ne izvaja se z dovolilnicami skrbnika"
753
#: modules/files.c:2941
754
msgid "no shadow file present -- disabling"
755
msgstr "ni datoteke z zastrtimi gesli -- onemogočam"
757
#: modules/krb5.c:104
759
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
761
"napaka pri prijavljanju v strežnik kadm5 za storitev ,%s` v realmu ,%s`: %s"
763
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
764
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
765
msgid "error initializing kerberos library"
766
msgstr "napaka pri inicializaciji knjižnice kerberos"
768
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
769
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
771
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
772
msgstr "napaka pri razčlenjevanju uporabniškega imena ,%s` za kerberos"
774
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
776
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
777
msgstr "entitetna struktura nima atributov %s ali %s"
779
#: modules/krb5.c:310
781
msgid "entity has no %s or %s attributes"
782
msgstr "entiteta nima atributov %s ali %s"
784
#: modules/krb5.c:323
786
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
787
msgstr "entiteta je bila narejena brez atributov %s ali %s"
789
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
791
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
792
msgstr "napaka pri branju podatkov za ,%s` prek kerberos"
794
#: modules/krb5.c:603
796
msgid "entity has no %s attribute"
797
msgstr "entitena nima atributa %s"
799
#: modules/krb5.c:641
801
msgid "error setting password for `%s'"
802
msgstr "napaka pri nastavljanju gesla za ,%s`"
804
#: modules/krb5.c:767
805
msgid "Kerberos Realm"
806
msgstr "Kerberos Realm"
808
#: modules/krb5.c:774
809
msgid "Kerberos Admin Principal"
810
msgstr "Glavni skrbnik za Kerberos"
812
#: modules/krb5.c:796
813
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
814
msgstr "Geslo Kerberos za glavnega skrbnika"
816
#: modules/ldap.c:202
817
msgid "error initializing ldap library"
818
msgstr "napaka pri inicializaciji knjižnice ldap"
820
#: modules/ldap.c:213
822
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
823
msgstr "protokola LDAP ni bilo moč nastaviti na različico %d"
825
#: modules/ldap.c:225
826
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
827
msgstr "ni se bilo moč pogoditi za TLS s strežnikom LDAP"
829
#: modules/ldap.c:408
830
msgid "could not bind to LDAP server"
831
msgstr "ni se bilo moč povezati s strežnikom LDAP"
833
#: modules/ldap.c:411
835
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
836
msgstr "ni se bilo moč povezati s strežnikom LDAP"
838
#: modules/ldap.c:425
839
msgid "could not search LDAP server"
840
msgstr "ni bilo moč preiskati strežnika LDAP"
842
#: modules/ldap.c:434
843
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
844
msgstr "Ni videti, da bi strežnik LDAP imel korensko DSE"
846
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
847
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
848
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
849
msgstr "napaka pri preslikavi imena v ime, ki ga razlikuje LDAP"
851
#: modules/ldap.c:637
852
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
853
msgstr "napaka pri preslikavi imena v ime, ki ga razlikuje osnova LDAP"
855
#: modules/ldap.c:1371
857
msgid "user object had no %s attribute"
858
msgstr "uporabniški predmet nima atributa %s"
860
#: modules/ldap.c:1380
862
msgid "user object was created with no `%s'"
863
msgstr "uporabniški predmet je bil ustvarjen brez ,%s`"
865
#: modules/ldap.c:1405
866
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
867
msgstr "notranjih podatkov ni moč pretvoriti v LDAPMods"
869
#: modules/ldap.c:1418
871
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
872
msgstr "napaka pri preimenovanju imeniškega vnosa LDAP: %s\n"
874
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
876
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
877
msgstr "napaka pri spreminjanju imeniškega vnosa LDAP: %s"
879
#: modules/ldap.c:1471
881
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
882
msgstr "napaka pri preimenovanju imeniškega vnosa LDAP: %s\n"
884
#: modules/ldap.c:1520
886
msgid "object had no %s attribute"
887
msgstr "predmet nima atributa %s"
889
#: modules/ldap.c:1544
891
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
892
msgstr "napaka pri odstranjevanju imeniškega vnosa LDAP: %s\n"
894
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
895
#: modules/ldap.c:1811
897
msgid "object has no %s attribute"
898
msgstr "predmet nima atributa %s"
900
#: modules/ldap.c:1746
901
msgid "no such object in LDAP directory"
902
msgstr "takega predmeta ni v imeniku LDAP"
904
#: modules/ldap.c:1758
906
msgid "no `%s' attribute found"
907
msgstr "ni moč najti atributa ,%s`"
909
#: modules/ldap.c:1920
911
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
912
msgstr "napaka pri nastavljanju gesla v imeniku LDAP za %s: %s"
914
#: modules/ldap.c:2492
915
msgid "LDAP Server Name"
916
msgstr "Ime strežnika LDAP"
918
#: modules/ldap.c:2498
919
msgid "LDAP Search Base DN"
920
msgstr "Iskalna osnova DN za LDAP"
922
#: modules/ldap.c:2504
924
msgstr "LDAP Povezava DN"
926
#: modules/ldap.c:2511
927
msgid "LDAP Bind Password"
928
msgstr "Geslo za povezavo z LDAP"
930
#: modules/ldap.c:2517
931
msgid "LDAP SASL User"
932
msgstr "Uporabnik SASL v LDAP"
934
#: modules/ldap.c:2524
935
msgid "LDAP SASL Authorization User"
936
msgstr "Uporabnik z odobritvijo SASL v LDAP"
938
#: modules/sasldb.c:123
940
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
941
msgstr "Napaka Cyrus SASL pri ustvarjanju uporabnika: %s"
943
#: modules/sasldb.c:127
945
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
946
msgstr "Napaka Cyrus SASL pri odstranjevanju uporabnika: %s"
948
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
950
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
951
msgstr "napaka pri inicializaciji Cyrus SASL: %s"
953
#: python/admin.c:515
954
msgid "error creating home directory for user"
955
msgstr "napaka pri ustvarjanju domačega imenika za uporabnika"
957
#: python/admin.c:568
958
msgid "error removing home directory for user"
959
msgstr "napaka pri odstranjevanju domačega imenika za uporabnika"
961
#: python/admin.c:646
962
msgid "error moving home directory for user"
963
msgstr "napaka pri premikanju domačega imenika za uporabnika"
965
#: python/admin.c:679
966
msgid "error creating mail spool for user"
967
msgstr "napaka pri ustvarjanju poštne čakalne vrste za uporabnika"
969
#: samples/lookup.c:67
971
msgid "Error initializing %s: %s\n"
972
msgstr "Napaka pri inicializaciji %s: %s\n"
974
#: samples/lookup.c:80
976
msgid "Invalid ID %s\n"
979
#: samples/lookup.c:92
981
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
982
msgstr "Iščem skupino z ID %d.\n"
984
#: samples/lookup.c:96
986
msgid "Searching for group named %s.\n"
987
msgstr "Iščem skupino, imenovano %s.\n"
989
#: samples/lookup.c:103
991
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
992
msgstr "Iščem uporabnika z ID %d.\n"
994
#: samples/lookup.c:107
996
msgid "Searching for user named %s.\n"
997
msgstr "Iščem uporabnika, imenovanega %s.\n"
999
#: samples/lookup.c:121
1000
msgid "Entry not found.\n"
1001
msgstr "Vnos ni bil najden.\n"
1003
#: samples/prompt.c:51
1004
msgid "Prompts succeeded.\n"
1007
#: samples/prompt.c:61
1008
msgid "Prompts failed.\n"
1011
#: samples/testuser.c:78
1012
msgid "Default user object classes:\n"
1013
msgstr "Privzeti predmetni razredi uporabnika:\n"
1015
#: samples/testuser.c:84
1016
msgid "Default user attribute names:\n"
1017
msgstr "Privzeta imena atributov uporabnika:\n"
1019
#: samples/testuser.c:90
1020
msgid "Getting default user attributes:\n"
1021
msgstr "Dobivamo privzete atribute uporabnika:\n"
1023
#: samples/testuser.c:97
1024
msgid "Copying user structure:\n"
1025
msgstr "Prepisovanje uporabniške strukture:\n"
1028
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1029
#~ msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
1031
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
1032
#~ msgstr "Napaka Cyrus SASL pri ustvarjanju uporabnika: %s: %s"
1034
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
1035
#~ msgstr "Napaka Cyrus SASL pri odstranjevanju uporabnika: %s: %s"
1037
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
1038
#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji %s.\n"
1040
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
1041
#~ msgstr "Skupine %s ni moč izbrisati.\n"
1043
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
1044
#~ msgstr "Skupine %s ni moč spremeniti.\n"
1046
#~ msgid "error initializing module"
1047
#~ msgstr "napaka pri inicializaciji modula"