~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/libuser/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2005-09-30 16:22:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050930162204-qubxaa7e2lbovdgh
Tags: upstream-0.54.dfsg.1
Import upstream version 0.54.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SLOVENIAN TRANSLATION OF LIBUSER.
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2001.
 
4
# $Id: sl.po,v 1.57 2005/09/13 00:06:53 mitr Exp $
 
5
# $Source: /usr/local/CVS/libuser/po/sl.po,v $
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: libuser 9.1\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 23:10+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Roman Maurer <roman@lugos.si>\n"
 
14
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
20
#: modules/files.c:246
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Error reading `%s': %s"
 
23
msgstr "Napaka pri branju ,%s`: %s"
 
24
 
 
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Error creating `%s': %s"
 
28
msgstr "Napaka pri ustvarjanju ,%s`: %s"
 
29
 
 
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
 
31
#: modules/files.c:230
 
32
#, fuzzy, c-format
 
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
 
34
msgstr "Napaka pri ustvarjanju skupine ,%s`.\n"
 
35
 
 
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
 
38
#, fuzzy, c-format
 
39
msgid "Error writing `%s': %s"
 
40
msgstr "Napaka pri ustvarjanju ,%s`: %s"
 
41
 
 
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Error removing `%s': %s"
 
45
msgstr "Napaka pri odstranjevanju ,%s`: %s"
 
46
 
 
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
48
#, c-format
 
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
 
50
msgstr "Pravic ni bilo moč odstraniti.\n"
 
51
 
 
52
#: apps/apputil.c:559
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Internal error.\n"
 
55
msgstr "Notranja napaka.\n"
 
56
 
 
57
#: apps/apputil.c:579
 
58
#, c-format
 
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: apps/apputil.c:581
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "Unknown user context"
 
65
msgstr "neznana napaka"
 
66
 
 
67
#: apps/apputil.c:589
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: apps/apputil.c:598
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
 
75
msgstr "Napaka pri inicializaciji PAM.\n"
 
76
 
 
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
 
80
msgstr "Avtentikacija za %s ni uspela.\n"
 
81
 
 
82
#: apps/apputil.c:615
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
 
85
msgstr "Notranja napaka PAM ,%s`.\n"
 
86
 
 
87
#: apps/apputil.c:621
 
88
#, c-format
 
89
msgid "User mismatch.\n"
 
90
msgstr "Napačen uporabnik.\n"
 
91
 
 
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
 
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
94
msgid "[OPTION...] user"
 
95
msgstr "[IZBIRA...] uporabnik"
 
96
 
 
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
 
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
 
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
 
102
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s.\n"
 
103
 
 
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
 
105
#: apps/lusermod.c:106
 
106
#, c-format
 
107
msgid "No user name specified.\n"
 
108
msgstr "Uporabniško ime ni bilo določeno.\n"
 
109
 
 
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
 
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
 
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
 
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
 
116
msgstr "Napaka pri inicializaciji %s: %s.\n"
 
117
 
 
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
 
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
120
#, c-format
 
121
msgid "User %s does not exist.\n"
 
122
msgstr "Uporabnik %s ne obstaja.\n"
 
123
 
 
124
#: apps/lchage.c:177
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Account is locked.\n"
 
127
msgstr "Račun je zaklenjen.\n"
 
128
 
 
129
#: apps/lchage.c:179
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Account is not locked.\n"
 
132
msgstr "Račun ni zaklenjen.\n"
 
133
 
 
134
#: apps/lchage.c:184
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Minimum:\t%d\n"
 
137
msgstr "Minimum:\t%d\n"
 
138
 
 
139
#: apps/lchage.c:188
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Maximum:\t%d\n"
 
142
msgstr "Maksimum:\t%d\n"
 
143
 
 
144
#: apps/lchage.c:192
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Warning:\t%d\n"
 
147
msgstr "Opozorilo:\t%d\n"
 
148
 
 
149
#: apps/lchage.c:196
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Inactive:\t%d\n"
 
152
msgstr "Nedejaven:\t%d\n"
 
153
 
 
154
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
 
155
msgid "Never"
 
156
msgstr "Nikoli"
 
157
 
 
158
#: apps/lchage.c:202
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Last Change:\t%s\n"
 
161
msgstr "Zadnja sprememba:\t%s\n"
 
162
 
 
163
#: apps/lchage.c:211
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Password Expires:\t%s\n"
 
166
msgstr "Geslo poteče:\t%s\n"
 
167
 
 
168
#: apps/lchage.c:221
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
 
171
msgstr "Geslo nedejavno:\t%s\n"
 
172
 
 
173
#: apps/lchage.c:228
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Account Expires:\t%s\n"
 
176
msgstr "Račun poteče:\t%s\n"
 
177
 
 
178
#: apps/lchage.c:276
 
179
#, fuzzy, c-format
 
180
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
 
181
msgstr "Podatkov o staranju za %s ni bilo moč spremeniti.\n"
 
182
 
 
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
184
msgid "[OPTION...] [user]"
 
185
msgstr "[IZBIRA...] [uporabnik]"
 
186
 
 
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
188
#, c-format
 
189
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
 
190
msgstr "Uporabniško ime ni bilo določeno, ni imena za uid %d.\n"
 
191
 
 
192
#: apps/lchfn.c:102
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Changing finger information for %s.\n"
 
195
msgstr "Podatki za finger %s se spreminjajo.\n"
 
196
 
 
197
#: apps/lchfn.c:143
 
198
msgid "Full Name"
 
199
msgstr "Polno ime"
 
200
 
 
201
#: apps/lchfn.c:155
 
202
msgid "Surname"
 
203
msgstr "Priimek"
 
204
 
 
205
#: apps/lchfn.c:168
 
206
msgid "Given Name"
 
207
msgstr "Dano ime"
 
208
 
 
209
#: apps/lchfn.c:178
 
210
msgid "Office"
 
211
msgstr "Pisarna"
 
212
 
 
213
#: apps/lchfn.c:187
 
214
msgid "Office Phone"
 
215
msgstr "Pisarniški telefon"
 
216
 
 
217
#: apps/lchfn.c:196
 
218
msgid "Home Phone"
 
219
msgstr "Domači telefon"
 
220
 
 
221
#: apps/lchfn.c:208
 
222
msgid "E-Mail Address"
 
223
msgstr "E-poštni naslov"
 
224
 
 
225
#: apps/lchfn.c:221
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
 
228
msgstr "Podatki za finger se niso spremenili: napaka pri vnosu.\n"
 
229
 
 
230
#: apps/lchfn.c:326
 
231
msgid "Finger information changed.\n"
 
232
msgstr "Podatki za finger so se spremenili.\n"
 
233
 
 
234
#: apps/lchfn.c:329
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
 
237
msgstr "Podatki za finger se niso spremenili: %s.\n"
 
238
 
 
239
#: apps/lchsh.c:90
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Changing shell for %s.\n"
 
242
msgstr "Ukazna lupina za %s se spreminja.\n"
 
243
 
 
244
#: apps/lchsh.c:116
 
245
msgid "New Shell"
 
246
msgstr "Nova lupina"
 
247
 
 
248
#: apps/lchsh.c:135
 
249
msgid "Shell changed.\n"
 
250
msgstr "Lupina spremenjena.\n"
 
251
 
 
252
#: apps/lchsh.c:138
 
253
#, fuzzy, c-format
 
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
255
msgstr "Lupina spremenjena.\n"
 
256
 
 
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
258
msgid "[OPTION...] group"
 
259
msgstr "[IZBIRA...] skupina"
 
260
 
 
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
262
#, c-format
 
263
msgid "No group name specified.\n"
 
264
msgstr "Ime skupine ni bilo določeno.\n"
 
265
 
 
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Invalid group ID %s\n"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: apps/lgroupadd.c:128
 
272
#, fuzzy, c-format
 
273
msgid "Group creation failed: %s\n"
 
274
msgstr "Izdelava skupine ni uspela.\n"
 
275
 
 
276
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Group %s does not exist.\n"
 
279
msgstr "Skupina %s ne obstaja.\n"
 
280
 
 
281
#: apps/lgroupdel.c:93
 
282
#, fuzzy, c-format
 
283
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
 
284
msgstr "Skupine %s ni moč izbrisati: %s.\n"
 
285
 
 
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Both -L and -U specified.\n"
 
289
msgstr "Določeni sta bili -L in -U hkrati.\n"
 
290
 
 
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
292
#, fuzzy, c-format
 
293
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
 
294
msgstr "Gesla za skupino %s ni bilo moč nastaviti.\n"
 
295
 
 
296
#: apps/lgroupmod.c:159
 
297
#, fuzzy, c-format
 
298
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
 
299
msgstr "Skupina %s ne more biti zaklenjena.\n"
 
300
 
 
301
#: apps/lgroupmod.c:168
 
302
#, fuzzy, c-format
 
303
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
 
304
msgstr "Skupina %s ne more biti odklenjena.\n"
 
305
 
 
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
307
#, fuzzy, c-format
 
308
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
 
309
msgstr "Skupine %s ni moč spremeniti: %s.\n"
 
310
 
 
311
#: apps/lid.c:82
 
312
#, c-format
 
313
msgid "No group name specified, using %s.\n"
 
314
msgstr "Ime skupine ni bilo določeno, uporabljam %s.\n"
 
315
 
 
316
#: apps/lid.c:86
 
317
#, c-format
 
318
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
 
319
msgstr "Ime skupine ni bilo določeno, ni imena za gid %d.\n"
 
320
 
 
321
#: apps/lid.c:94
 
322
#, c-format
 
323
msgid "No user name specified, using %s.\n"
 
324
msgstr "Uporabniško ime ni bilo določeno, uporabljam %s.\n"
 
325
 
 
326
#: apps/lnewusers.c:75
 
327
msgid "[OPTION...]"
 
328
msgstr "[IZBIRA...]"
 
329
 
 
330
#: apps/lnewusers.c:98
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
 
333
msgstr "Napaka pri odpiranju '%s`: %s.\n"
 
334
 
 
335
#: apps/lnewusers.c:126
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
 
338
msgstr ""
 
339
"Napaka pri ustvarjanju računa za '%s': nepravilno formatirana vrstica.\n"
 
340
 
 
341
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Invalid user ID %s\n"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: apps/lnewusers.c:143
 
347
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
 
348
msgstr "Ni moč narediti računa z UID 0.\n"
 
349
 
 
350
#: apps/lnewusers.c:226
 
351
#, fuzzy, c-format
 
352
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
 
353
msgstr "Napaka pri ustvarjanju skupine ,%s` z GID %ld.\n"
 
354
 
 
355
#: apps/lnewusers.c:284
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
 
358
msgstr "Napaka pri nastavljanju začetnega gesla za %s: %s\n"
 
359
 
 
360
#: apps/lnewusers.c:304
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
 
363
msgstr "Napaka pri ustvarjanju domačega imenika za %s: %s\n"
 
364
 
 
365
#: apps/lnewusers.c:318
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
 
368
msgstr "Napaka pri ustvarjanju poštne vrste za %s.\n"
 
369
 
 
370
#: apps/lnewusers.c:324
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
 
373
msgstr "Napaka pri ustvarjanju uporabniškega računa za %s: %s\n"
 
374
 
 
375
#: apps/lpasswd.c:86
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Changing password for %s.\n"
 
378
msgstr "Napaka pri spreminjanju gesla za %s.\n"
 
379
 
 
380
#: apps/lpasswd.c:110
 
381
msgid "New password"
 
382
msgstr "Novo geslo"
 
383
 
 
384
#: apps/lpasswd.c:113
 
385
msgid "New password (confirm)"
 
386
msgstr "Novo geslo (potrditev)"
 
387
 
 
388
#: apps/lpasswd.c:127
 
389
#, c-format
 
390
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
 
391
msgstr "Gesli se ne ujemata, poskusite znova.\n"
 
392
 
 
393
#: apps/lpasswd.c:132
 
394
#, c-format
 
395
msgid "Password change canceled.\n"
 
396
msgstr "Sprememba gesla je preklicana.\n"
 
397
 
 
398
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
 
401
msgstr "Napaka pri nastavljanju gesla za uporabnika %s: %s.\n"
 
402
 
 
403
#: apps/lpasswd.c:197
 
404
#, c-format
 
405
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
 
406
msgstr "Napaka pri nastavljanju gesla za skupino %s: %s.\n"
 
407
 
 
408
#: apps/lpasswd.c:208
 
409
#, c-format
 
410
msgid "Password changed.\n"
 
411
msgstr "Geslo je spremenjeno.\n"
 
412
 
 
413
#: apps/luseradd.c:186
 
414
#, fuzzy, c-format
 
415
msgid "Group %jd does not exist\n"
 
416
msgstr "Skupina %s ne obstaja.\n"
 
417
 
 
418
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
419
#, fuzzy, c-format
 
420
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
 
421
msgstr "Napaka pri ustvarjanju skupine ,%s`.\n"
 
422
 
 
423
#: apps/luseradd.c:287
 
424
#, c-format
 
425
msgid "Account creation failed: %s.\n"
 
426
msgstr "Izdelava računa ni uspela: %s.\n"
 
427
 
 
428
#: apps/luseradd.c:337
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Error creating %s: %s.\n"
 
431
msgstr "Napaka pri ustvarjanju %s: %s.\n"
 
432
 
 
433
#: apps/luseradd.c:344
 
434
#, c-format
 
435
msgid "Error creating mail spool.\n"
 
436
msgstr "Napaka pri ustvarjanju poštne čakalne vrste.\n"
 
437
 
 
438
#: apps/luserdel.c:99
 
439
#, c-format
 
440
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
 
441
msgstr "Uporabnika %s ni moč izbrisati: %s.\n"
 
442
 
 
443
#: apps/luserdel.c:109
 
444
#, c-format
 
445
msgid "%s did not have a gid number.\n"
 
446
msgstr "%s ni imel števila gid.\n"
 
447
 
 
448
#: apps/luserdel.c:117
 
449
#, fuzzy, c-format
 
450
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
 
451
msgstr "Ni skupine z GID %ld, zato je ne odstranjujemo.\n"
 
452
 
 
453
#: apps/luserdel.c:124
 
454
#, fuzzy, c-format
 
455
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
 
456
msgstr "Skupina %ld ni imela imena skupine.\n"
 
457
 
 
458
#: apps/luserdel.c:134
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
 
461
msgstr "Skupine %s ni moč izbrisati: %s.\n"
 
462
 
 
463
#: apps/luserdel.c:148
 
464
#, c-format
 
465
msgid "%s did not have a home directory.\n"
 
466
msgstr "%s ni imel(a) domačega imenika.\n"
 
467
 
 
468
#: apps/luserdel.c:155
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Error removing %s: %s.\n"
 
471
msgstr "Napaka pri odstranjevanju %s: %s.\n"
 
472
 
 
473
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
474
#, c-format
 
475
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
 
476
msgstr "Neuspešno nastavljanje gesla za uporabnika %s: %s.\n"
 
477
 
 
478
#: apps/lusermod.c:193
 
479
#, c-format
 
480
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
 
481
msgstr "Uporabnika %s ni moč zakleniti: %s.\n"
 
482
 
 
483
#: apps/lusermod.c:201
 
484
#, c-format
 
485
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
 
486
msgstr "Uporabnika %s ni moč odkleniti: %s.\n"
 
487
 
 
488
#: apps/lusermod.c:270
 
489
#, c-format
 
490
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
 
491
msgstr "Uporabnika %s ni moč spremeniti: %s.\n"
 
492
 
 
493
#: apps/lusermod.c:324
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
 
496
msgstr "Skupine %s ni moč spremeniti: %s.\n"
 
497
 
 
498
#: apps/lusermod.c:335
 
499
#, c-format
 
500
msgid "No old home directory for %s.\n"
 
501
msgstr "Ni starega domačega imenika za %s.\n"
 
502
 
 
503
#: apps/lusermod.c:340
 
504
#, c-format
 
505
msgid "No new home directory for %s.\n"
 
506
msgstr "Ni novega domačega imenika za %s.\n"
 
507
 
 
508
#: apps/lusermod.c:346
 
509
#, c-format
 
510
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
 
511
msgstr "Napaka pri premikanju %s v %s: %s.\n"
 
512
 
 
513
#: lib/config.c:174
 
514
#, c-format
 
515
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
 
516
msgstr "ni moč odpreti nastavitvene datoteke ,%s`: %s"
 
517
 
 
518
#: lib/config.c:183
 
519
#, fuzzy, c-format
 
520
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
 
521
msgstr "ni moč odpreti nastavitvene datoteke ,%s`: %s"
 
522
 
 
523
#: lib/config.c:191
 
524
#, fuzzy, c-format
 
525
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
 
526
msgstr "ni moč odpreti nastavitvene datoteke ,%s`: %s"
 
527
 
 
528
#: lib/error.c:42
 
529
msgid "success"
 
530
msgstr "uspeh"
 
531
 
 
532
#: lib/error.c:44
 
533
msgid "module disabled by configuration"
 
534
msgstr "konfiguracija onemogočila modul"
 
535
 
 
536
#: lib/error.c:46
 
537
msgid "generic error"
 
538
msgstr "splošna napaka"
 
539
 
 
540
#: lib/error.c:48
 
541
msgid "not enough privileges"
 
542
msgstr "ni dovolj pravic"
 
543
 
 
544
#: lib/error.c:50
 
545
msgid "access denied"
 
546
msgstr "dostop zavrnjen"
 
547
 
 
548
#: lib/error.c:52
 
549
msgid "bad user/group name"
 
550
msgstr "slabo ime uporabnika/skupine"
 
551
 
 
552
#: lib/error.c:54
 
553
msgid "bad user/group id"
 
554
msgstr "slaba ID uporabnika/skupine"
 
555
 
 
556
#: lib/error.c:56
 
557
msgid "user/group name in use"
 
558
msgstr "ime uporabnika/skupine že v rabi"
 
559
 
 
560
#: lib/error.c:58
 
561
msgid "user/group id in use"
 
562
msgstr "ID uporabnika/skupine že v rabi"
 
563
 
 
564
#: lib/error.c:60
 
565
msgid "error manipulating terminal attributes"
 
566
msgstr "napaka pri rokovanju z atributi terminala"
 
567
 
 
568
#: lib/error.c:62
 
569
msgid "error opening file"
 
570
msgstr "napaka pri odpiranju datoteke"
 
571
 
 
572
#: lib/error.c:64
 
573
msgid "error locking file"
 
574
msgstr "napaka pri zaklepanju datoteke"
 
575
 
 
576
#: lib/error.c:66
 
577
msgid "error statting file"
 
578
msgstr "napaka pri opisovanju datoteke"
 
579
 
 
580
#: lib/error.c:68
 
581
msgid "error reading file"
 
582
msgstr "napaka pri branju datoteke"
 
583
 
 
584
#: lib/error.c:70
 
585
msgid "error writing to file"
 
586
msgstr "napaka pri pisanju v datoteko"
 
587
 
 
588
#: lib/error.c:72
 
589
msgid "data not found in file"
 
590
msgstr "v datoteki ni podatkov"
 
591
 
 
592
#: lib/error.c:74
 
593
msgid "internal initialization error"
 
594
msgstr "notranja napaka pri inicializaciji"
 
595
 
 
596
#: lib/error.c:76
 
597
msgid "error loading module"
 
598
msgstr "napaka pri nalaganju modula"
 
599
 
 
600
#: lib/error.c:78
 
601
msgid "error resolving symbol in module"
 
602
msgstr "napaka pri razreševanju simbola v modulu"
 
603
 
 
604
#: lib/error.c:80
 
605
msgid "library/module version mismatch"
 
606
msgstr "neujemanje različice modula/knjižnice"
 
607
 
 
608
#: lib/error.c:82
 
609
msgid "unlocking would make the password field empty"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: lib/error.c:88
 
613
msgid "unknown error"
 
614
msgstr "neznana napaka"
 
615
 
 
616
#: lib/modules.c:97
 
617
#, c-format
 
618
msgid "no initialization function %s in `%s'"
 
619
msgstr "ni inicializacijske funkcije %s v ,%s`"
 
620
 
 
621
#: lib/modules.c:128
 
622
#, c-format
 
623
msgid "module version mismatch in `%s'"
 
624
msgstr "neujemanje različice modula v ,%s`"
 
625
 
 
626
#: lib/prompt.c:67
 
627
msgid "error reading terminal attributes"
 
628
msgstr "napaka pri branju atributov terminala"
 
629
 
 
630
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
631
msgid "error setting terminal attributes"
 
632
msgstr "napaka pri nastavljanju atributov terminala"
 
633
 
 
634
#: lib/prompt.c:80
 
635
msgid "error reading from terminal"
 
636
msgstr "napaka pri branju s terminala"
 
637
 
 
638
#: lib/user.c:196
 
639
msgid "name is not set"
 
640
msgstr "ime ni nastavljeno"
 
641
 
 
642
#: lib/user.c:201
 
643
msgid "name is too short"
 
644
msgstr "ime je prekratko"
 
645
 
 
646
#: lib/user.c:206
 
647
#, c-format
 
648
msgid "name is too long (%zu > %d)"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: lib/user.c:213
 
652
msgid "name contains non-ASCII characters"
 
653
msgstr "ime vsebuje ne-ASCII znake"
 
654
 
 
655
#: lib/user.c:220
 
656
msgid "name contains control characters"
 
657
msgstr "ime vsebuje krmilne znake"
 
658
 
 
659
#: lib/user.c:227
 
660
msgid "name contains whitespace"
 
661
msgstr "ime vsebuje prazne znake"
 
662
 
 
663
#: lib/user.c:239
 
664
msgid "name starts with a hyphen"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: lib/user.c:250
 
668
#, c-format
 
669
msgid "name contains invalid char `%c'"
 
670
msgstr "ime vsebuje neveljavni znak '%c'"
 
671
 
 
672
#: lib/util.c:192
 
673
#, c-format
 
674
msgid "error locking file: %s"
 
675
msgstr "napaka pri zaklepanju datoteke: %s"
 
676
 
 
677
#: modules/files.c:120
 
678
#, fuzzy, c-format
 
679
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
 
680
msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
 
681
 
 
682
#: modules/files.c:126
 
683
#, fuzzy, c-format
 
684
msgid "couldn't set default security context: %s"
 
685
msgstr "ni moč ugotoviti stanja ,%s`: %s"
 
686
 
 
687
#: modules/files.c:133
 
688
#, fuzzy, c-format
 
689
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
 
690
msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
 
691
 
 
692
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
 
693
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
 
694
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
 
695
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
 
696
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
 
697
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
 
698
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
699
#, c-format
 
700
msgid "couldn't open `%s': %s"
 
701
msgstr "ni moč odpreti ,%s`: %s"
 
702
 
 
703
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
 
704
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
705
#, c-format
 
706
msgid "couldn't stat `%s': %s"
 
707
msgstr "ni moč ugotoviti stanja ,%s`: %s"
 
708
 
 
709
#: modules/files.c:200
 
710
#, c-format
 
711
msgid "error creating `%s': %s"
 
712
msgstr "napaka pri ustvarjanju ,%s`: %s"
 
713
 
 
714
#: modules/files.c:213
 
715
#, c-format
 
716
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
 
717
msgstr "rezervna datoteka ,%s` obstaja in ni običajna datoteka"
 
718
 
 
719
#: modules/files.c:291
 
720
#, fuzzy
 
721
msgid "backup file size mismatch"
 
722
msgstr "neujemanje različice modula/knjižnice"
 
723
 
 
724
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
725
#, c-format
 
726
msgid "couldn't read from `%s': %s"
 
727
msgstr "ni moč brati iz ,%s`: %s"
 
728
 
 
729
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
730
msgid "entry already present in file"
 
731
msgstr "vnos je že v datoteki"
 
732
 
 
733
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
 
734
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
735
#, c-format
 
736
msgid "couldn't write to `%s': %s"
 
737
msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
 
738
 
 
739
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
740
#, c-format
 
741
msgid "entity object has no %s attribute"
 
742
msgstr "entitetni objekt nima atributa %s"
 
743
 
 
744
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
745
#, fuzzy
 
746
msgid "error encrypting password"
 
747
msgstr "napaka pri nastavljanju gesla za ,%s`"
 
748
 
 
749
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
750
msgid "not executing with superuser privileges"
 
751
msgstr "ne izvaja se z dovolilnicami skrbnika"
 
752
 
 
753
#: modules/files.c:2941
 
754
msgid "no shadow file present -- disabling"
 
755
msgstr "ni datoteke z zastrtimi gesli -- onemogočam"
 
756
 
 
757
#: modules/krb5.c:104
 
758
#, c-format
 
759
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
 
760
msgstr ""
 
761
"napaka pri prijavljanju v strežnik kadm5 za storitev ,%s` v realmu ,%s`: %s"
 
762
 
 
763
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
 
764
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
765
msgid "error initializing kerberos library"
 
766
msgstr "napaka pri inicializaciji knjižnice kerberos"
 
767
 
 
768
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
 
769
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
770
#, c-format
 
771
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
 
772
msgstr "napaka pri razčlenjevanju uporabniškega imena ,%s` za kerberos"
 
773
 
 
774
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
775
#, c-format
 
776
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
 
777
msgstr "entitetna struktura nima atributov %s ali %s"
 
778
 
 
779
#: modules/krb5.c:310
 
780
#, c-format
 
781
msgid "entity has no %s or %s attributes"
 
782
msgstr "entiteta nima atributov %s ali %s"
 
783
 
 
784
#: modules/krb5.c:323
 
785
#, c-format
 
786
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
 
787
msgstr "entiteta je bila narejena brez atributov %s ali %s"
 
788
 
 
789
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
790
#, c-format
 
791
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
 
792
msgstr "napaka pri branju podatkov za ,%s` prek kerberos"
 
793
 
 
794
#: modules/krb5.c:603
 
795
#, c-format
 
796
msgid "entity has no %s attribute"
 
797
msgstr "entitena nima atributa %s"
 
798
 
 
799
#: modules/krb5.c:641
 
800
#, c-format
 
801
msgid "error setting password for `%s'"
 
802
msgstr "napaka pri nastavljanju gesla za ,%s`"
 
803
 
 
804
#: modules/krb5.c:767
 
805
msgid "Kerberos Realm"
 
806
msgstr "Kerberos Realm"
 
807
 
 
808
#: modules/krb5.c:774
 
809
msgid "Kerberos Admin Principal"
 
810
msgstr "Glavni skrbnik za Kerberos"
 
811
 
 
812
#: modules/krb5.c:796
 
813
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
 
814
msgstr "Geslo Kerberos za glavnega skrbnika"
 
815
 
 
816
#: modules/ldap.c:202
 
817
msgid "error initializing ldap library"
 
818
msgstr "napaka pri inicializaciji knjižnice ldap"
 
819
 
 
820
#: modules/ldap.c:213
 
821
#, c-format
 
822
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
 
823
msgstr "protokola LDAP ni bilo moč nastaviti na različico %d"
 
824
 
 
825
#: modules/ldap.c:225
 
826
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
 
827
msgstr "ni se bilo moč pogoditi za TLS s strežnikom LDAP"
 
828
 
 
829
#: modules/ldap.c:408
 
830
msgid "could not bind to LDAP server"
 
831
msgstr "ni se bilo moč povezati s strežnikom LDAP"
 
832
 
 
833
#: modules/ldap.c:411
 
834
#, fuzzy, c-format
 
835
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
 
836
msgstr "ni se bilo moč povezati s strežnikom LDAP"
 
837
 
 
838
#: modules/ldap.c:425
 
839
msgid "could not search LDAP server"
 
840
msgstr "ni bilo moč preiskati strežnika LDAP"
 
841
 
 
842
#: modules/ldap.c:434
 
843
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
844
msgstr "Ni videti, da bi strežnik LDAP imel korensko DSE"
 
845
 
 
846
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
 
847
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
 
848
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
849
msgstr "napaka pri preslikavi imena v ime, ki ga razlikuje LDAP"
 
850
 
 
851
#: modules/ldap.c:637
 
852
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
853
msgstr "napaka pri preslikavi imena v ime, ki ga razlikuje osnova LDAP"
 
854
 
 
855
#: modules/ldap.c:1371
 
856
#, c-format
 
857
msgid "user object had no %s attribute"
 
858
msgstr "uporabniški predmet nima atributa %s"
 
859
 
 
860
#: modules/ldap.c:1380
 
861
#, c-format
 
862
msgid "user object was created with no `%s'"
 
863
msgstr "uporabniški predmet je bil ustvarjen brez ,%s`"
 
864
 
 
865
#: modules/ldap.c:1405
 
866
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
 
867
msgstr "notranjih podatkov ni moč pretvoriti v LDAPMods"
 
868
 
 
869
#: modules/ldap.c:1418
 
870
#, fuzzy, c-format
 
871
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
 
872
msgstr "napaka pri preimenovanju imeniškega vnosa LDAP: %s\n"
 
873
 
 
874
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
875
#, c-format
 
876
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
 
877
msgstr "napaka pri spreminjanju imeniškega vnosa LDAP: %s"
 
878
 
 
879
#: modules/ldap.c:1471
 
880
#, fuzzy, c-format
 
881
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
 
882
msgstr "napaka pri preimenovanju imeniškega vnosa LDAP: %s\n"
 
883
 
 
884
#: modules/ldap.c:1520
 
885
#, c-format
 
886
msgid "object had no %s attribute"
 
887
msgstr "predmet nima atributa %s"
 
888
 
 
889
#: modules/ldap.c:1544
 
890
#, fuzzy, c-format
 
891
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
 
892
msgstr "napaka pri odstranjevanju imeniškega vnosa LDAP: %s\n"
 
893
 
 
894
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
 
895
#: modules/ldap.c:1811
 
896
#, c-format
 
897
msgid "object has no %s attribute"
 
898
msgstr "predmet nima atributa %s"
 
899
 
 
900
#: modules/ldap.c:1746
 
901
msgid "no such object in LDAP directory"
 
902
msgstr "takega predmeta ni v imeniku LDAP"
 
903
 
 
904
#: modules/ldap.c:1758
 
905
#, c-format
 
906
msgid "no `%s' attribute found"
 
907
msgstr "ni moč najti atributa ,%s`"
 
908
 
 
909
#: modules/ldap.c:1920
 
910
#, c-format
 
911
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
 
912
msgstr "napaka pri nastavljanju gesla v imeniku LDAP za %s: %s"
 
913
 
 
914
#: modules/ldap.c:2492
 
915
msgid "LDAP Server Name"
 
916
msgstr "Ime strežnika LDAP"
 
917
 
 
918
#: modules/ldap.c:2498
 
919
msgid "LDAP Search Base DN"
 
920
msgstr "Iskalna osnova DN za LDAP"
 
921
 
 
922
#: modules/ldap.c:2504
 
923
msgid "LDAP Bind DN"
 
924
msgstr "LDAP Povezava DN"
 
925
 
 
926
#: modules/ldap.c:2511
 
927
msgid "LDAP Bind Password"
 
928
msgstr "Geslo za povezavo z LDAP"
 
929
 
 
930
#: modules/ldap.c:2517
 
931
msgid "LDAP SASL User"
 
932
msgstr "Uporabnik SASL v LDAP"
 
933
 
 
934
#: modules/ldap.c:2524
 
935
msgid "LDAP SASL Authorization User"
 
936
msgstr "Uporabnik z odobritvijo SASL v LDAP"
 
937
 
 
938
#: modules/sasldb.c:123
 
939
#, c-format
 
940
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
 
941
msgstr "Napaka Cyrus SASL pri ustvarjanju uporabnika: %s"
 
942
 
 
943
#: modules/sasldb.c:127
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
 
946
msgstr "Napaka Cyrus SASL pri odstranjevanju uporabnika: %s"
 
947
 
 
948
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
949
#, c-format
 
950
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
 
951
msgstr "napaka pri inicializaciji Cyrus SASL: %s"
 
952
 
 
953
#: python/admin.c:515
 
954
msgid "error creating home directory for user"
 
955
msgstr "napaka pri ustvarjanju domačega imenika za uporabnika"
 
956
 
 
957
#: python/admin.c:568
 
958
msgid "error removing home directory for user"
 
959
msgstr "napaka pri odstranjevanju domačega imenika za uporabnika"
 
960
 
 
961
#: python/admin.c:646
 
962
msgid "error moving home directory for user"
 
963
msgstr "napaka pri premikanju domačega imenika za uporabnika"
 
964
 
 
965
#: python/admin.c:679
 
966
msgid "error creating mail spool for user"
 
967
msgstr "napaka pri ustvarjanju poštne čakalne vrste za uporabnika"
 
968
 
 
969
#: samples/lookup.c:67
 
970
#, c-format
 
971
msgid "Error initializing %s: %s\n"
 
972
msgstr "Napaka pri inicializaciji %s: %s\n"
 
973
 
 
974
#: samples/lookup.c:80
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Invalid ID %s\n"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: samples/lookup.c:92
 
980
#, fuzzy, c-format
 
981
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
 
982
msgstr "Iščem skupino z ID %d.\n"
 
983
 
 
984
#: samples/lookup.c:96
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Searching for group named %s.\n"
 
987
msgstr "Iščem skupino, imenovano %s.\n"
 
988
 
 
989
#: samples/lookup.c:103
 
990
#, fuzzy, c-format
 
991
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
 
992
msgstr "Iščem uporabnika z ID %d.\n"
 
993
 
 
994
#: samples/lookup.c:107
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Searching for user named %s.\n"
 
997
msgstr "Iščem uporabnika, imenovanega %s.\n"
 
998
 
 
999
#: samples/lookup.c:121
 
1000
msgid "Entry not found.\n"
 
1001
msgstr "Vnos ni bil najden.\n"
 
1002
 
 
1003
#: samples/prompt.c:51
 
1004
msgid "Prompts succeeded.\n"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: samples/prompt.c:61
 
1008
msgid "Prompts failed.\n"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: samples/testuser.c:78
 
1012
msgid "Default user object classes:\n"
 
1013
msgstr "Privzeti predmetni razredi uporabnika:\n"
 
1014
 
 
1015
#: samples/testuser.c:84
 
1016
msgid "Default user attribute names:\n"
 
1017
msgstr "Privzeta imena atributov uporabnika:\n"
 
1018
 
 
1019
#: samples/testuser.c:90
 
1020
msgid "Getting default user attributes:\n"
 
1021
msgstr "Dobivamo privzete atribute uporabnika:\n"
 
1022
 
 
1023
#: samples/testuser.c:97
 
1024
msgid "Copying user structure:\n"
 
1025
msgstr "Prepisovanje uporabniške strukture:\n"
 
1026
 
 
1027
#, fuzzy
 
1028
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
 
1029
#~ msgstr "ni moč pisati v ,%s`: %s"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
 
1032
#~ msgstr "Napaka Cyrus SASL pri ustvarjanju uporabnika: %s: %s"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
 
1035
#~ msgstr "Napaka Cyrus SASL pri odstranjevanju uporabnika: %s: %s"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
 
1038
#~ msgstr "Napaka pri inicializaciji %s.\n"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
 
1041
#~ msgstr "Skupine %s ni moč izbrisati.\n"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
 
1044
#~ msgstr "Skupine %s ni moč spremeniti.\n"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "error initializing module"
 
1047
#~ msgstr "napaka pri inicializaciji modula"