1
# translation of tr.po to Turkish
3
# $Id: tr.po,v 1.57 2005/09/13 00:06:53 mitr Exp $
4
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003.
5
# Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>, 2004.
8
"Project-Id-Version: tr\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:27+0200\n"
12
"Last-Translator: Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>\n"
13
"Language-Team: Turkish <fedora-trans-tr@redhat.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
20
#: modules/files.c:246
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
#: modules/files.c:230
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
msgstr "%s için grup oluşturulurken hata.\n"
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
msgstr "`%s' silinirken hata: %s"
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
msgstr "İzinler bırakılamadı.\n"
54
msgid "Internal error.\n"
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
64
msgid "Unknown user context"
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
75
msgstr "PAM başlatılırken hata.\n"
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
80
msgstr "%s için kimlik sınaması başarısız.\n"
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
85
msgstr "İç PAM hatası `%s'.\n"
89
msgid "User mismatch.\n"
90
msgstr "Kullanıcı aynı değil.\n"
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
94
msgid "[OPTION...] user"
95
msgstr "[SEÇENEK...] kullanıcı"
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
101
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
102
msgstr "argümanlar okunurken hata: %s.\n"
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
105
#: apps/lusermod.c:106
107
msgid "No user name specified.\n"
108
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmedi.\n"
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
115
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
116
msgstr "%s başlatılırken hata: %s.\n"
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
121
msgid "User %s does not exist.\n"
122
msgstr "Kullanıcı %s yok.\n"
126
msgid "Account is locked.\n"
127
msgstr "Hesap kilitli.\n"
131
msgid "Account is not locked.\n"
132
msgstr "Hesap kilitli değil.\n"
136
msgid "Minimum:\t%d\n"
137
msgstr "En az:\t%d\n"
141
msgid "Maximum:\t%d\n"
142
msgstr "En çok:\t%d\n"
146
msgid "Warning:\t%d\n"
147
msgstr "Uyarı:\t%d\n"
151
msgid "Inactive:\t%d\n"
152
msgstr "Etkin olmayan:\t%d\n"
154
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
160
msgid "Last Change:\t%s\n"
161
msgstr "Son Değişiklik:\t%s\n"
165
msgid "Password Expires:\t%s\n"
166
msgstr "Parola zaman aşımı:\t%s\n"
170
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
171
msgstr "Parola etkisiz:\t%s\n"
175
msgid "Account Expires:\t%s\n"
176
msgstr "Hesap Zaman aşımı:\t%s\n"
180
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
181
msgstr "%s için dönemsellik bilgisi değişikliği başarısız.\n"
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
184
msgid "[OPTION...] [user]"
185
msgstr "[SEÇENEK...] [kullanıcı]"
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
189
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
190
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmemiş, %d kimliği için isim yok.\n"
194
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
199
msgstr "Adı ve Soyadı"
207
msgstr "Verilen İsim"
222
msgid "E-Mail Address"
223
msgstr "E-posta Adresi"
227
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
228
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi: giriş hatası.\n"
231
msgid "Finger information changed.\n"
232
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişti.\n"
236
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi: %s.\n"
241
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
249
msgid "Shell changed.\n"
250
msgstr "Kabuk değişti.\n"
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Kabuk değişti.\n"
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
258
msgid "[OPTION...] group"
259
msgstr "[SEÇENEK...] grup"
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
263
msgid "No group name specified.\n"
264
msgstr "Grup ismi belirtilmedi.\n"
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
268
msgid "Invalid group ID %s\n"
271
#: apps/lgroupadd.c:128
273
msgid "Group creation failed: %s\n"
274
msgstr "Grup oluşturulamadı.\n"
276
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
278
msgid "Group %s does not exist.\n"
279
msgstr "Grup %s yok.\n"
281
#: apps/lgroupdel.c:93
283
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
288
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
msgstr "-L ve -U birlikte kullanılamaz.\n"
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
293
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
msgstr "%s grubu için parola belirlenemedi.\n"
296
#: apps/lgroupmod.c:159
298
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
msgstr "%s grubu kilitlenemedi.\n"
301
#: apps/lgroupmod.c:168
303
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
msgstr "%s grubunun kilidi kaldırılamadı.\n"
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
308
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
msgstr "%s grubu değiştirilemedi: %s\n"
313
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
msgstr "Grup ismi belirtilmemiş, %s kullanılıyor.\n"
318
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
msgstr "Grup ismi belirtilmemiş, %d grubu için isim yok.\n"
323
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmemiş, %s kullanılıyor.\n"
326
#: apps/lnewusers.c:75
328
msgstr "[SEÇENEK...]"
330
#: apps/lnewusers.c:98
332
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n"
335
#: apps/lnewusers.c:126
337
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
338
msgstr "`%s' için hesap oluşturulurken hata: satır yanlış biçimlendirilmiş.\n"
340
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
342
msgid "Invalid user ID %s\n"
345
#: apps/lnewusers.c:143
346
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
347
msgstr "0 kullanıcı kimlikli hesap oluşturulması reddediliyor.\n"
349
#: apps/lnewusers.c:226
351
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
352
msgstr "%s için %ld kimlik numarası ile grup oluşturulurken hata.\n"
354
#: apps/lnewusers.c:284
356
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
357
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata: %s\n"
359
#: apps/lnewusers.c:304
361
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
362
msgstr "%s için ev dizini oluşturulurken hata: %s.\n"
364
#: apps/lnewusers.c:318
366
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
367
msgstr "%s için posta kuyruğu oluşturulurken hata.\n"
369
#: apps/lnewusers.c:324
371
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
372
msgstr "%s için kullanıcı hesabı oluşturulurken hata: %s.\n"
376
msgid "Changing password for %s.\n"
377
msgstr "`%s' için parola değiştiriliyor.\n"
379
#: apps/lpasswd.c:110
383
#: apps/lpasswd.c:113
384
msgid "New password (confirm)"
385
msgstr "Yeni parola (tekrar)"
387
#: apps/lpasswd.c:127
389
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
390
msgstr "Parolalar aynı değil, tekrar deneyin.\n"
392
#: apps/lpasswd.c:132
394
msgid "Password change canceled.\n"
395
msgstr "Parola değişimi iptal edildi.\n"
397
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
399
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
400
msgstr "%s kullanıcısı için parola belirlenirken hata: %s\n"
402
#: apps/lpasswd.c:197
404
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
405
msgstr "`%s' grubu için parola belirlenirken hata: %s.\n"
407
#: apps/lpasswd.c:208
409
msgid "Password changed.\n"
410
msgstr "Parola değişti.\n"
412
#: apps/luseradd.c:186
414
msgid "Group %jd does not exist\n"
415
msgstr "Grup %s yok.\n"
417
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
419
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
420
msgstr "%s için grup oluşturulurken hata.\n"
422
#: apps/luseradd.c:287
424
msgid "Account creation failed: %s.\n"
425
msgstr "Hesap oluşturulamadı: %s.\n"
427
#: apps/luseradd.c:337
429
msgid "Error creating %s: %s.\n"
430
msgstr "%s oluşturulurken hata: %s.\n"
432
#: apps/luseradd.c:344
434
msgid "Error creating mail spool.\n"
435
msgstr "posta kuyruğu oluşturulurken hata.\n"
437
#: apps/luserdel.c:99
439
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
440
msgstr "%s kullanıcısı silinemedi: %s.\n"
442
#: apps/luserdel.c:109
444
msgid "%s did not have a gid number.\n"
445
msgstr "%s için bir grup kimliği yok.\n"
447
#: apps/luserdel.c:117
449
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
450
msgstr "%ld kimlikli bir grup yok, siliniyor.\n"
452
#: apps/luserdel.c:124
454
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
455
msgstr "%ld grubuna bir grup ismi verilmedi.\n"
457
#: apps/luserdel.c:134
459
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
460
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
462
#: apps/luserdel.c:148
464
msgid "%s did not have a home directory.\n"
465
msgstr "%s bir ev dizinine sahip değil.\n"
467
#: apps/luserdel.c:155
469
msgid "Error removing %s: %s.\n"
470
msgstr "%s silinirken hata: %s.\n"
472
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
474
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
475
msgstr "%s kullanıcısı için parola belirlenemedi: %s\n"
477
#: apps/lusermod.c:193
479
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
480
msgstr "Kullanıcı %s kilitlenemedi: %s.\n"
482
#: apps/lusermod.c:201
484
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
485
msgstr "Kullanıcı %s için kilit kaldırılamadı: %s.\n"
487
#: apps/lusermod.c:270
489
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
490
msgstr "Kullanıcı %s değiştirilemedi: %s.\n"
492
#: apps/lusermod.c:324
494
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
495
msgstr "%s grubu değiştirilemedi: %s\n"
497
#: apps/lusermod.c:335
499
msgid "No old home directory for %s.\n"
500
msgstr "%s için eski ev dizini yok.\n"
502
#: apps/lusermod.c:340
504
msgid "No new home directory for %s.\n"
505
msgstr "%s için yeni ev dizini yok.\n"
507
#: apps/lusermod.c:346
509
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
510
msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n"
514
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
515
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
519
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
520
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
524
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
525
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
532
msgid "module disabled by configuration"
533
msgstr "modül yapılandırmada iptal edildi"
536
msgid "generic error"
540
msgid "not enough privileges"
541
msgstr "izinler yetersiz"
544
msgid "access denied"
545
msgstr "erişim engellendi"
548
msgid "bad user/group name"
549
msgstr "kullanıcı/grup ismi hatalı"
552
msgid "bad user/group id"
553
msgstr "kullanıcı/grup kimlikleri hatalı"
556
msgid "user/group name in use"
557
msgstr "kullanıcı/grup ismi kullanımda"
560
msgid "user/group id in use"
561
msgstr "kullanıcı/grup kimlikleri kullanımda"
564
msgid "error manipulating terminal attributes"
565
msgstr "uçbirim özellikleri değiştirilirken hata"
568
msgid "error opening file"
569
msgstr "dosya açılırken hata"
572
msgid "error locking file"
573
msgstr "dosya kilitlenirken hata"
576
msgid "error statting file"
577
msgstr "dosya durumlanırken hata"
580
msgid "error reading file"
581
msgstr "dosya okunurken hata"
584
msgid "error writing to file"
585
msgstr "dosyaya yazılırken hata"
588
msgid "data not found in file"
589
msgstr "dosyada veri yok"
592
msgid "internal initialization error"
593
msgstr "kerberos kitaplığı başlatılırken hata"
596
msgid "error loading module"
597
msgstr "modül yüklenirken hata"
600
msgid "error resolving symbol in module"
601
msgstr "modül içindeki sembol çözümlenirken hata"
604
msgid "library/module version mismatch"
605
msgstr "modül/kitaplık sürümü uyumsuzluğu"
608
msgid "unlocking would make the password field empty"
612
msgid "unknown error"
617
msgid "no initialization function %s in `%s'"
618
msgstr "İlklendirme işlevi %s `%s' içinde yok"
622
msgid "module version mismatch in `%s'"
623
msgstr "`%s' de modül sürümü uyumsuzluğu"
626
msgid "error reading terminal attributes"
627
msgstr "uçbirim özellikleri okunurken hata"
629
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
630
msgid "error setting terminal attributes"
631
msgstr "uçbirim özellikleri ayarlanırken hata"
634
msgid "error reading from terminal"
635
msgstr "uçbirimden okumada hata"
638
msgid "name is not set"
642
msgid "name is too short"
643
msgstr "isim çok kısa"
647
msgid "name is too long (%zu > %d)"
651
msgid "name contains non-ASCII characters"
652
msgstr "isim ASCII olmayan karakterler içeriyor"
655
msgid "name contains control characters"
656
msgstr "isim denetim karakterleri içeriyor"
659
msgid "name contains whitespace"
660
msgstr "isimde boşluk karakterleri var"
663
msgid "name starts with a hyphen"
668
msgid "name contains invalid char `%c'"
669
msgstr "isimde `%c' karakteri kullanılamaz"
673
msgid "error locking file: %s"
674
msgstr "dosya kilitlenirken hata: %s"
676
#: modules/files.c:120
678
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
679
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
681
#: modules/files.c:126
683
msgid "couldn't set default security context: %s"
684
msgstr "`%s' durum bilgisi alınamadı: %s"
686
#: modules/files.c:133
688
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
689
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
691
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
692
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
693
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
694
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
695
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
696
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
697
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
699
msgid "couldn't open `%s': %s"
700
msgstr "`%s' açılamadı: %s"
702
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
703
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
705
msgid "couldn't stat `%s': %s"
706
msgstr "`%s' durum bilgisi alınamadı: %s"
708
#: modules/files.c:200
710
msgid "error creating `%s': %s"
711
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
713
#: modules/files.c:213
715
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
716
msgstr "yedek dosyası `%s' var ama normal bir dosya değil"
718
#: modules/files.c:291
720
msgid "backup file size mismatch"
721
msgstr "modül/kitaplık sürümü uyumsuzluğu"
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
725
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
msgstr "`%s'den okunamadı: %s"
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
729
msgid "entry already present in file"
730
msgstr "girdi zaten dosyada var"
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
735
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
740
msgid "entity object has no %s attribute"
741
msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
745
msgid "error encrypting password"
746
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata"
748
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
749
msgid "not executing with superuser privileges"
750
msgstr "root yetkileriyle çalıştırılmıyor"
752
#: modules/files.c:2941
753
msgid "no shadow file present -- disabling"
754
msgstr "shadow dosyası yok -- iptal ediliyor"
756
#: modules/krb5.c:104
758
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
759
msgstr "`%s' hizmeti için `%s' alanındaki kadm5 suncusuna bağlanırken hata: %s"
761
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
762
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
763
msgid "error initializing kerberos library"
764
msgstr "kerberos kitaplığı başlatılırken hata"
766
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
767
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
769
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
770
msgstr "kullanıcı ismi `%s' kerberos için ayrıştırılırken hata oluştu"
772
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
774
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
775
msgstr "öğe yapısı ne %s ne de %s özelliğine sahip"
777
#: modules/krb5.c:310
779
msgid "entity has no %s or %s attributes"
780
msgstr "öğe ne %s ne de %s özelliğine sahip"
782
#: modules/krb5.c:323
784
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
785
msgstr "öğe ne %s ne de %s özelliğiyle oluşturuldu"
787
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
789
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
790
msgstr "kerberostaki %s için bilgiler okunurken hata"
792
#: modules/krb5.c:603
794
msgid "entity has no %s attribute"
795
msgstr "öğe %s özelliğini içermiyor"
797
#: modules/krb5.c:641
799
msgid "error setting password for `%s'"
800
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata"
802
#: modules/krb5.c:767
803
msgid "Kerberos Realm"
804
msgstr "Kerberos Realm"
806
#: modules/krb5.c:774
807
msgid "Kerberos Admin Principal"
808
msgstr "Kerberos Baş Yöneticisi"
810
#: modules/krb5.c:796
811
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
812
msgstr "Baş Yönetici için Kerberos Parolası"
814
#: modules/ldap.c:202
815
msgid "error initializing ldap library"
816
msgstr "ldap kitaplığı başlatılırken hata"
818
#: modules/ldap.c:213
820
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
821
msgstr "LDAP protokolü %d sürümüne ayarlanamadı"
823
#: modules/ldap.c:225
824
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
825
msgstr "LDAP sunucusu ile TLS uzlaşması yapılamadı"
827
#: modules/ldap.c:408
828
msgid "could not bind to LDAP server"
829
msgstr "LDAP sunucusuna bağlanılamadı"
831
#: modules/ldap.c:411
833
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
834
msgstr "LDAP sunucusuna bağlanılamadı"
836
#: modules/ldap.c:425
837
msgid "could not search LDAP server"
838
msgstr "LDAP sunucusuna aranamadı"
840
#: modules/ldap.c:434
841
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
842
msgstr "LDAP sunucusu bir kök DSE'ye sahip görünmüyor"
844
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
845
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
846
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
847
msgstr "LDAP seçkin ismine isim eşlenirken hata"
849
#: modules/ldap.c:637
850
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
851
msgstr "LDAP taban seçkin ismine isim eşlenirken hata"
853
#: modules/ldap.c:1371
855
msgid "user object had no %s attribute"
856
msgstr "kullanıcı nesnesi %s özelliğini içermiyor"
858
#: modules/ldap.c:1380
860
msgid "user object was created with no `%s'"
861
msgstr "kullanıcı nesnesi `%s' olmaksızın oluşturuldu"
863
#: modules/ldap.c:1405
864
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
865
msgstr "iç veri LDAPMods'a dönüştürülemedi"
867
#: modules/ldap.c:1418
869
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
870
msgstr "LDAP dizin girdisi isimlendirilirken hata: %s\n"
872
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
874
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
875
msgstr "LDAP dizin girdisi değiştirilirken hata: %s"
877
#: modules/ldap.c:1471
879
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
880
msgstr "LDAP dizin girdisi isimlendirilirken hata: %s\n"
882
#: modules/ldap.c:1520
884
msgid "object had no %s attribute"
885
msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
887
#: modules/ldap.c:1544
889
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
890
msgstr "LDAP dizin girdisi silinirken hata: %s.\n"
892
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
893
#: modules/ldap.c:1811
895
msgid "object has no %s attribute"
896
msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
898
#: modules/ldap.c:1746
899
msgid "no such object in LDAP directory"
900
msgstr "LDAP dizininde böyle bir nesne yok"
902
#: modules/ldap.c:1758
904
msgid "no `%s' attribute found"
905
msgstr "`%s' özelliği bulunmuyor"
907
#: modules/ldap.c:1920
909
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
910
msgstr "LDAP dizininde %s için parola belirlenirken hata: %s"
912
#: modules/ldap.c:2492
913
msgid "LDAP Server Name"
914
msgstr "LDAP Sunucu İsmi"
916
#: modules/ldap.c:2498
917
msgid "LDAP Search Base DN"
918
msgstr "LDAP Arama Tabanı DN"
920
#: modules/ldap.c:2504
922
msgstr "LDAP Bağlantı DN"
924
#: modules/ldap.c:2511
925
msgid "LDAP Bind Password"
926
msgstr "LDAP Bağlantı Parolası"
928
#: modules/ldap.c:2517
929
msgid "LDAP SASL User"
930
msgstr "LDAP SASL Kullanıcısı"
932
#: modules/ldap.c:2524
933
msgid "LDAP SASL Authorization User"
934
msgstr "LDAP SASL Yetkilendirme Kullanıcısı"
936
#: modules/sasldb.c:123
938
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
939
msgstr "kullanıcı oluşturulurken Cyrus SASL hatası: %s"
941
#: modules/sasldb.c:127
943
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
944
msgstr "kullanıcı silinirken Cyrus SASL hatası: %s"
946
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
948
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
949
msgstr "Cyrus SASL ilklendirilirken hata: %s"
951
#: python/admin.c:515
952
msgid "error creating home directory for user"
953
msgstr "bu kullanıcı için ev dizini oluşturulurken hata oluştu:"
955
#: python/admin.c:568
956
msgid "error removing home directory for user"
957
msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu:"
959
#: python/admin.c:646
960
msgid "error moving home directory for user"
961
msgstr "bu kullanıcı için eski ev dizini taşınırken hata oluştu:"
963
#: python/admin.c:679
964
msgid "error creating mail spool for user"
965
msgstr "bu kullanıcı için posta kuyruğu oluşturulurken hata oluştu:"
967
#: samples/lookup.c:67
969
msgid "Error initializing %s: %s\n"
970
msgstr "%s başlatılırken hata: %s.\n"
972
#: samples/lookup.c:80
974
msgid "Invalid ID %s\n"
977
#: samples/lookup.c:92
979
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
980
msgstr "%d kimlikli grup için arama yapılıyor.\n"
982
#: samples/lookup.c:96
984
msgid "Searching for group named %s.\n"
985
msgstr "%s isimli grup için arama yapılıyor.\n"
987
#: samples/lookup.c:103
989
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
990
msgstr "%d kimlikli kullanıcı için arama yapılıyor.\n"
992
#: samples/lookup.c:107
994
msgid "Searching for user named %s.\n"
995
msgstr "%s isimli kullanıcı için arama yapılıyor.\n"
997
#: samples/lookup.c:121
998
msgid "Entry not found.\n"
999
msgstr "Girdi yok.\n"
1001
#: samples/prompt.c:51
1002
msgid "Prompts succeeded.\n"
1005
#: samples/prompt.c:61
1006
msgid "Prompts failed.\n"
1009
#: samples/testuser.c:78
1010
msgid "Default user object classes:\n"
1011
msgstr "Öntanımlı kullanıcı nesnesi sınıfları:\n"
1013
#: samples/testuser.c:84
1014
msgid "Default user attribute names:\n"
1015
msgstr "Öntanımlı kullanıcı öznitelik isimleri:\n"
1017
#: samples/testuser.c:90
1018
msgid "Getting default user attributes:\n"
1019
msgstr "Öntanımlı kullanıcı öznitelikleri alınıyor:\n"
1021
#: samples/testuser.c:97
1022
msgid "Copying user structure:\n"
1023
msgstr "Kullanıcı yapısı kopyalanıyor:\n"
1026
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1027
#~ msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
1029
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
1030
#~ msgstr "kullanıcı oluşturulurken Cyrus SASL hatası: %s: %s"
1032
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
1033
#~ msgstr "kullanıcı silinirken Cyrus SASL hatası: %s: %s"
1035
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
1036
#~ msgstr "%s başlatılırken hata.\n"
1038
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
1039
#~ msgstr "Grup %s silinemedi.\n"
1041
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
1042
#~ msgstr "%s grubu değiştirilemedi.\n"
1044
#~ msgid "error initializing module"
1045
#~ msgstr "modül ilklendirilirken hata"