~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/libuser/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2005-09-30 16:22:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050930162204-qubxaa7e2lbovdgh
Tags: upstream-0.54.dfsg.1
Import upstream version 0.54.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of tr.po to Turkish
 
2
#
 
3
# $Id: tr.po,v 1.57 2005/09/13 00:06:53 mitr Exp $
 
4
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003.
 
5
# Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>, 2004.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: tr\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:27+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Bahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <fedora-trans-tr@redhat.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
18
 
 
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
20
#: modules/files.c:246
 
21
#, c-format
 
22
msgid "Error reading `%s': %s"
 
23
msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
 
24
 
 
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Error creating `%s': %s"
 
28
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
 
29
 
 
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
 
31
#: modules/files.c:230
 
32
#, fuzzy, c-format
 
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
 
34
msgstr "%s için grup oluşturulurken hata.\n"
 
35
 
 
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
 
38
#, fuzzy, c-format
 
39
msgid "Error writing `%s': %s"
 
40
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
 
41
 
 
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Error removing `%s': %s"
 
45
msgstr "`%s' silinirken hata: %s"
 
46
 
 
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
48
#, c-format
 
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
 
50
msgstr "İzinler bırakılamadı.\n"
 
51
 
 
52
#: apps/apputil.c:559
 
53
#, c-format
 
54
msgid "Internal error.\n"
 
55
msgstr "İç hata.\n"
 
56
 
 
57
#: apps/apputil.c:579
 
58
#, c-format
 
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: apps/apputil.c:581
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "Unknown user context"
 
65
msgstr "bilinmeyen"
 
66
 
 
67
#: apps/apputil.c:589
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: apps/apputil.c:598
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
 
75
msgstr "PAM başlatılırken hata.\n"
 
76
 
 
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
 
80
msgstr "%s için kimlik sınaması başarısız.\n"
 
81
 
 
82
#: apps/apputil.c:615
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
 
85
msgstr "İç PAM hatası `%s'.\n"
 
86
 
 
87
#: apps/apputil.c:621
 
88
#, c-format
 
89
msgid "User mismatch.\n"
 
90
msgstr "Kullanıcı aynı değil.\n"
 
91
 
 
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
 
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
94
msgid "[OPTION...] user"
 
95
msgstr "[SEÇENEK...] kullanıcı"
 
96
 
 
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
 
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
 
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
100
#, c-format
 
101
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
 
102
msgstr "argümanlar okunurken hata: %s.\n"
 
103
 
 
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
 
105
#: apps/lusermod.c:106
 
106
#, c-format
 
107
msgid "No user name specified.\n"
 
108
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmedi.\n"
 
109
 
 
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
 
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
 
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
 
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
 
116
msgstr "%s başlatılırken hata: %s.\n"
 
117
 
 
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
 
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
120
#, c-format
 
121
msgid "User %s does not exist.\n"
 
122
msgstr "Kullanıcı %s yok.\n"
 
123
 
 
124
#: apps/lchage.c:177
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Account is locked.\n"
 
127
msgstr "Hesap kilitli.\n"
 
128
 
 
129
#: apps/lchage.c:179
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Account is not locked.\n"
 
132
msgstr "Hesap kilitli değil.\n"
 
133
 
 
134
#: apps/lchage.c:184
 
135
#, c-format
 
136
msgid "Minimum:\t%d\n"
 
137
msgstr "En az:\t%d\n"
 
138
 
 
139
#: apps/lchage.c:188
 
140
#, c-format
 
141
msgid "Maximum:\t%d\n"
 
142
msgstr "En çok:\t%d\n"
 
143
 
 
144
#: apps/lchage.c:192
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Warning:\t%d\n"
 
147
msgstr "Uyarı:\t%d\n"
 
148
 
 
149
#: apps/lchage.c:196
 
150
#, c-format
 
151
msgid "Inactive:\t%d\n"
 
152
msgstr "Etkin olmayan:\t%d\n"
 
153
 
 
154
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
 
155
msgid "Never"
 
156
msgstr "Asla"
 
157
 
 
158
#: apps/lchage.c:202
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Last Change:\t%s\n"
 
161
msgstr "Son Değişiklik:\t%s\n"
 
162
 
 
163
#: apps/lchage.c:211
 
164
#, c-format
 
165
msgid "Password Expires:\t%s\n"
 
166
msgstr "Parola zaman aşımı:\t%s\n"
 
167
 
 
168
#: apps/lchage.c:221
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
 
171
msgstr "Parola etkisiz:\t%s\n"
 
172
 
 
173
#: apps/lchage.c:228
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Account Expires:\t%s\n"
 
176
msgstr "Hesap Zaman aşımı:\t%s\n"
 
177
 
 
178
#: apps/lchage.c:276
 
179
#, fuzzy, c-format
 
180
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
 
181
msgstr "%s için dönemsellik bilgisi değişikliği başarısız.\n"
 
182
 
 
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
184
msgid "[OPTION...] [user]"
 
185
msgstr "[SEÇENEK...] [kullanıcı]"
 
186
 
 
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
188
#, c-format
 
189
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
 
190
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmemiş, %d kimliği için isim yok.\n"
 
191
 
 
192
#: apps/lchfn.c:102
 
193
#, c-format
 
194
msgid "Changing finger information for %s.\n"
 
195
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
 
196
 
 
197
#: apps/lchfn.c:143
 
198
msgid "Full Name"
 
199
msgstr "Adı ve Soyadı"
 
200
 
 
201
#: apps/lchfn.c:155
 
202
msgid "Surname"
 
203
msgstr "Soyadı"
 
204
 
 
205
#: apps/lchfn.c:168
 
206
msgid "Given Name"
 
207
msgstr "Verilen İsim"
 
208
 
 
209
#: apps/lchfn.c:178
 
210
msgid "Office"
 
211
msgstr "İş"
 
212
 
 
213
#: apps/lchfn.c:187
 
214
msgid "Office Phone"
 
215
msgstr "İş Telefonu"
 
216
 
 
217
#: apps/lchfn.c:196
 
218
msgid "Home Phone"
 
219
msgstr "Ev Telefonu"
 
220
 
 
221
#: apps/lchfn.c:208
 
222
msgid "E-Mail Address"
 
223
msgstr "E-posta Adresi"
 
224
 
 
225
#: apps/lchfn.c:221
 
226
#, c-format
 
227
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
 
228
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi: giriş hatası.\n"
 
229
 
 
230
#: apps/lchfn.c:326
 
231
msgid "Finger information changed.\n"
 
232
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişti.\n"
 
233
 
 
234
#: apps/lchfn.c:329
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
 
237
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi: %s.\n"
 
238
 
 
239
#: apps/lchsh.c:90
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Changing shell for %s.\n"
 
242
msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
 
243
 
 
244
#: apps/lchsh.c:116
 
245
msgid "New Shell"
 
246
msgstr "Yeni Kabuk"
 
247
 
 
248
#: apps/lchsh.c:135
 
249
msgid "Shell changed.\n"
 
250
msgstr "Kabuk değişti.\n"
 
251
 
 
252
#: apps/lchsh.c:138
 
253
#, fuzzy, c-format
 
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
255
msgstr "Kabuk değişti.\n"
 
256
 
 
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
258
msgid "[OPTION...] group"
 
259
msgstr "[SEÇENEK...] grup"
 
260
 
 
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
262
#, c-format
 
263
msgid "No group name specified.\n"
 
264
msgstr "Grup ismi belirtilmedi.\n"
 
265
 
 
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Invalid group ID %s\n"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: apps/lgroupadd.c:128
 
272
#, fuzzy, c-format
 
273
msgid "Group creation failed: %s\n"
 
274
msgstr "Grup oluşturulamadı.\n"
 
275
 
 
276
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Group %s does not exist.\n"
 
279
msgstr "Grup %s yok.\n"
 
280
 
 
281
#: apps/lgroupdel.c:93
 
282
#, fuzzy, c-format
 
283
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
 
284
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
 
285
 
 
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
287
#, c-format
 
288
msgid "Both -L and -U specified.\n"
 
289
msgstr "-L ve -U birlikte kullanılamaz.\n"
 
290
 
 
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
292
#, fuzzy, c-format
 
293
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
 
294
msgstr "%s grubu için parola belirlenemedi.\n"
 
295
 
 
296
#: apps/lgroupmod.c:159
 
297
#, fuzzy, c-format
 
298
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
 
299
msgstr "%s grubu kilitlenemedi.\n"
 
300
 
 
301
#: apps/lgroupmod.c:168
 
302
#, fuzzy, c-format
 
303
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
 
304
msgstr "%s grubunun kilidi kaldırılamadı.\n"
 
305
 
 
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
307
#, fuzzy, c-format
 
308
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
 
309
msgstr "%s grubu değiştirilemedi: %s\n"
 
310
 
 
311
#: apps/lid.c:82
 
312
#, c-format
 
313
msgid "No group name specified, using %s.\n"
 
314
msgstr "Grup ismi belirtilmemiş, %s kullanılıyor.\n"
 
315
 
 
316
#: apps/lid.c:86
 
317
#, c-format
 
318
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
 
319
msgstr "Grup ismi belirtilmemiş, %d grubu için isim yok.\n"
 
320
 
 
321
#: apps/lid.c:94
 
322
#, c-format
 
323
msgid "No user name specified, using %s.\n"
 
324
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmemiş, %s kullanılıyor.\n"
 
325
 
 
326
#: apps/lnewusers.c:75
 
327
msgid "[OPTION...]"
 
328
msgstr "[SEÇENEK...]"
 
329
 
 
330
#: apps/lnewusers.c:98
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
 
333
msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n"
 
334
 
 
335
#: apps/lnewusers.c:126
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
 
338
msgstr "`%s' için hesap oluşturulurken hata: satır yanlış biçimlendirilmiş.\n"
 
339
 
 
340
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Invalid user ID %s\n"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: apps/lnewusers.c:143
 
346
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
 
347
msgstr "0 kullanıcı kimlikli hesap oluşturulması reddediliyor.\n"
 
348
 
 
349
#: apps/lnewusers.c:226
 
350
#, fuzzy, c-format
 
351
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
 
352
msgstr "%s için %ld kimlik numarası ile grup oluşturulurken hata.\n"
 
353
 
 
354
#: apps/lnewusers.c:284
 
355
#, c-format
 
356
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
 
357
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata: %s\n"
 
358
 
 
359
#: apps/lnewusers.c:304
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
 
362
msgstr "%s için ev dizini oluşturulurken hata: %s.\n"
 
363
 
 
364
#: apps/lnewusers.c:318
 
365
#, c-format
 
366
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
 
367
msgstr "%s için posta kuyruğu oluşturulurken hata.\n"
 
368
 
 
369
#: apps/lnewusers.c:324
 
370
#, c-format
 
371
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
 
372
msgstr "%s için kullanıcı hesabı oluşturulurken hata: %s.\n"
 
373
 
 
374
#: apps/lpasswd.c:86
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Changing password for %s.\n"
 
377
msgstr "`%s' için parola değiştiriliyor.\n"
 
378
 
 
379
#: apps/lpasswd.c:110
 
380
msgid "New password"
 
381
msgstr "Yeni parola"
 
382
 
 
383
#: apps/lpasswd.c:113
 
384
msgid "New password (confirm)"
 
385
msgstr "Yeni parola (tekrar)"
 
386
 
 
387
#: apps/lpasswd.c:127
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
 
390
msgstr "Parolalar aynı değil, tekrar deneyin.\n"
 
391
 
 
392
#: apps/lpasswd.c:132
 
393
#, c-format
 
394
msgid "Password change canceled.\n"
 
395
msgstr "Parola değişimi iptal edildi.\n"
 
396
 
 
397
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
398
#, c-format
 
399
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
 
400
msgstr "%s kullanıcısı için parola belirlenirken hata: %s\n"
 
401
 
 
402
#: apps/lpasswd.c:197
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
 
405
msgstr "`%s' grubu için parola belirlenirken hata: %s.\n"
 
406
 
 
407
#: apps/lpasswd.c:208
 
408
#, c-format
 
409
msgid "Password changed.\n"
 
410
msgstr "Parola değişti.\n"
 
411
 
 
412
#: apps/luseradd.c:186
 
413
#, fuzzy, c-format
 
414
msgid "Group %jd does not exist\n"
 
415
msgstr "Grup %s yok.\n"
 
416
 
 
417
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
418
#, fuzzy, c-format
 
419
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
 
420
msgstr "%s için grup oluşturulurken hata.\n"
 
421
 
 
422
#: apps/luseradd.c:287
 
423
#, c-format
 
424
msgid "Account creation failed: %s.\n"
 
425
msgstr "Hesap oluşturulamadı: %s.\n"
 
426
 
 
427
#: apps/luseradd.c:337
 
428
#, c-format
 
429
msgid "Error creating %s: %s.\n"
 
430
msgstr "%s oluşturulurken hata: %s.\n"
 
431
 
 
432
#: apps/luseradd.c:344
 
433
#, c-format
 
434
msgid "Error creating mail spool.\n"
 
435
msgstr "posta kuyruğu oluşturulurken hata.\n"
 
436
 
 
437
#: apps/luserdel.c:99
 
438
#, c-format
 
439
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
 
440
msgstr "%s kullanıcısı silinemedi: %s.\n"
 
441
 
 
442
#: apps/luserdel.c:109
 
443
#, c-format
 
444
msgid "%s did not have a gid number.\n"
 
445
msgstr "%s için bir grup kimliği yok.\n"
 
446
 
 
447
#: apps/luserdel.c:117
 
448
#, fuzzy, c-format
 
449
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
 
450
msgstr "%ld kimlikli bir grup yok, siliniyor.\n"
 
451
 
 
452
#: apps/luserdel.c:124
 
453
#, fuzzy, c-format
 
454
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
 
455
msgstr "%ld grubuna bir grup ismi verilmedi.\n"
 
456
 
 
457
#: apps/luserdel.c:134
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
 
460
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
 
461
 
 
462
#: apps/luserdel.c:148
 
463
#, c-format
 
464
msgid "%s did not have a home directory.\n"
 
465
msgstr "%s bir ev dizinine sahip değil.\n"
 
466
 
 
467
#: apps/luserdel.c:155
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Error removing %s: %s.\n"
 
470
msgstr "%s silinirken hata: %s.\n"
 
471
 
 
472
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
 
475
msgstr "%s kullanıcısı için parola belirlenemedi: %s\n"
 
476
 
 
477
#: apps/lusermod.c:193
 
478
#, c-format
 
479
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
 
480
msgstr "Kullanıcı %s kilitlenemedi: %s.\n"
 
481
 
 
482
#: apps/lusermod.c:201
 
483
#, c-format
 
484
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
 
485
msgstr "Kullanıcı %s için kilit kaldırılamadı: %s.\n"
 
486
 
 
487
#: apps/lusermod.c:270
 
488
#, c-format
 
489
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
 
490
msgstr "Kullanıcı %s değiştirilemedi: %s.\n"
 
491
 
 
492
#: apps/lusermod.c:324
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
 
495
msgstr "%s grubu değiştirilemedi: %s\n"
 
496
 
 
497
#: apps/lusermod.c:335
 
498
#, c-format
 
499
msgid "No old home directory for %s.\n"
 
500
msgstr "%s için eski ev dizini yok.\n"
 
501
 
 
502
#: apps/lusermod.c:340
 
503
#, c-format
 
504
msgid "No new home directory for %s.\n"
 
505
msgstr "%s için yeni ev dizini yok.\n"
 
506
 
 
507
#: apps/lusermod.c:346
 
508
#, c-format
 
509
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
 
510
msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n"
 
511
 
 
512
#: lib/config.c:174
 
513
#, c-format
 
514
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
 
515
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
 
516
 
 
517
#: lib/config.c:183
 
518
#, fuzzy, c-format
 
519
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
 
520
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
 
521
 
 
522
#: lib/config.c:191
 
523
#, fuzzy, c-format
 
524
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
 
525
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
 
526
 
 
527
#: lib/error.c:42
 
528
msgid "success"
 
529
msgstr "başarılı"
 
530
 
 
531
#: lib/error.c:44
 
532
msgid "module disabled by configuration"
 
533
msgstr "modül yapılandırmada iptal edildi"
 
534
 
 
535
#: lib/error.c:46
 
536
msgid "generic error"
 
537
msgstr "genel hata"
 
538
 
 
539
#: lib/error.c:48
 
540
msgid "not enough privileges"
 
541
msgstr "izinler yetersiz"
 
542
 
 
543
#: lib/error.c:50
 
544
msgid "access denied"
 
545
msgstr "erişim engellendi"
 
546
 
 
547
#: lib/error.c:52
 
548
msgid "bad user/group name"
 
549
msgstr "kullanıcı/grup ismi hatalı"
 
550
 
 
551
#: lib/error.c:54
 
552
msgid "bad user/group id"
 
553
msgstr "kullanıcı/grup kimlikleri hatalı"
 
554
 
 
555
#: lib/error.c:56
 
556
msgid "user/group name in use"
 
557
msgstr "kullanıcı/grup ismi kullanımda"
 
558
 
 
559
#: lib/error.c:58
 
560
msgid "user/group id in use"
 
561
msgstr "kullanıcı/grup kimlikleri kullanımda"
 
562
 
 
563
#: lib/error.c:60
 
564
msgid "error manipulating terminal attributes"
 
565
msgstr "uçbirim özellikleri değiştirilirken hata"
 
566
 
 
567
#: lib/error.c:62
 
568
msgid "error opening file"
 
569
msgstr "dosya açılırken hata"
 
570
 
 
571
#: lib/error.c:64
 
572
msgid "error locking file"
 
573
msgstr "dosya kilitlenirken hata"
 
574
 
 
575
#: lib/error.c:66
 
576
msgid "error statting file"
 
577
msgstr "dosya durumlanırken hata"
 
578
 
 
579
#: lib/error.c:68
 
580
msgid "error reading file"
 
581
msgstr "dosya okunurken hata"
 
582
 
 
583
#: lib/error.c:70
 
584
msgid "error writing to file"
 
585
msgstr "dosyaya yazılırken hata"
 
586
 
 
587
#: lib/error.c:72
 
588
msgid "data not found in file"
 
589
msgstr "dosyada veri yok"
 
590
 
 
591
#: lib/error.c:74
 
592
msgid "internal initialization error"
 
593
msgstr "kerberos kitaplığı başlatılırken hata"
 
594
 
 
595
#: lib/error.c:76
 
596
msgid "error loading module"
 
597
msgstr "modül yüklenirken hata"
 
598
 
 
599
#: lib/error.c:78
 
600
msgid "error resolving symbol in module"
 
601
msgstr "modül içindeki sembol çözümlenirken hata"
 
602
 
 
603
#: lib/error.c:80
 
604
msgid "library/module version mismatch"
 
605
msgstr "modül/kitaplık sürümü uyumsuzluğu"
 
606
 
 
607
#: lib/error.c:82
 
608
msgid "unlocking would make the password field empty"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: lib/error.c:88
 
612
msgid "unknown error"
 
613
msgstr "bilinmeyen"
 
614
 
 
615
#: lib/modules.c:97
 
616
#, c-format
 
617
msgid "no initialization function %s in `%s'"
 
618
msgstr "İlklendirme işlevi %s `%s' içinde yok"
 
619
 
 
620
#: lib/modules.c:128
 
621
#, c-format
 
622
msgid "module version mismatch in `%s'"
 
623
msgstr "`%s' de modül sürümü uyumsuzluğu"
 
624
 
 
625
#: lib/prompt.c:67
 
626
msgid "error reading terminal attributes"
 
627
msgstr "uçbirim özellikleri okunurken hata"
 
628
 
 
629
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
630
msgid "error setting terminal attributes"
 
631
msgstr "uçbirim özellikleri ayarlanırken hata"
 
632
 
 
633
#: lib/prompt.c:80
 
634
msgid "error reading from terminal"
 
635
msgstr "uçbirimden okumada hata"
 
636
 
 
637
#: lib/user.c:196
 
638
msgid "name is not set"
 
639
msgstr "isim yok"
 
640
 
 
641
#: lib/user.c:201
 
642
msgid "name is too short"
 
643
msgstr "isim çok kısa"
 
644
 
 
645
#: lib/user.c:206
 
646
#, c-format
 
647
msgid "name is too long (%zu > %d)"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: lib/user.c:213
 
651
msgid "name contains non-ASCII characters"
 
652
msgstr "isim ASCII olmayan karakterler içeriyor"
 
653
 
 
654
#: lib/user.c:220
 
655
msgid "name contains control characters"
 
656
msgstr "isim denetim karakterleri içeriyor"
 
657
 
 
658
#: lib/user.c:227
 
659
msgid "name contains whitespace"
 
660
msgstr "isimde boşluk karakterleri var"
 
661
 
 
662
#: lib/user.c:239
 
663
msgid "name starts with a hyphen"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: lib/user.c:250
 
667
#, c-format
 
668
msgid "name contains invalid char `%c'"
 
669
msgstr "isimde `%c' karakteri kullanılamaz"
 
670
 
 
671
#: lib/util.c:192
 
672
#, c-format
 
673
msgid "error locking file: %s"
 
674
msgstr "dosya kilitlenirken hata: %s"
 
675
 
 
676
#: modules/files.c:120
 
677
#, fuzzy, c-format
 
678
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
 
679
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
 
680
 
 
681
#: modules/files.c:126
 
682
#, fuzzy, c-format
 
683
msgid "couldn't set default security context: %s"
 
684
msgstr "`%s' durum bilgisi alınamadı: %s"
 
685
 
 
686
#: modules/files.c:133
 
687
#, fuzzy, c-format
 
688
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
 
689
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
 
690
 
 
691
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
 
692
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
 
693
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
 
694
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
 
695
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
 
696
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
 
697
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
698
#, c-format
 
699
msgid "couldn't open `%s': %s"
 
700
msgstr "`%s' açılamadı: %s"
 
701
 
 
702
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
 
703
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
704
#, c-format
 
705
msgid "couldn't stat `%s': %s"
 
706
msgstr "`%s' durum bilgisi alınamadı: %s"
 
707
 
 
708
#: modules/files.c:200
 
709
#, c-format
 
710
msgid "error creating `%s': %s"
 
711
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
 
712
 
 
713
#: modules/files.c:213
 
714
#, c-format
 
715
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
 
716
msgstr "yedek dosyası `%s' var ama normal bir dosya değil"
 
717
 
 
718
#: modules/files.c:291
 
719
#, fuzzy
 
720
msgid "backup file size mismatch"
 
721
msgstr "modül/kitaplık sürümü uyumsuzluğu"
 
722
 
 
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
724
#, c-format
 
725
msgid "couldn't read from `%s': %s"
 
726
msgstr "`%s'den okunamadı: %s"
 
727
 
 
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
729
msgid "entry already present in file"
 
730
msgstr "girdi zaten dosyada var"
 
731
 
 
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
 
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
734
#, c-format
 
735
msgid "couldn't write to `%s': %s"
 
736
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
 
737
 
 
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
739
#, c-format
 
740
msgid "entity object has no %s attribute"
 
741
msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
 
742
 
 
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid "error encrypting password"
 
746
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata"
 
747
 
 
748
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
749
msgid "not executing with superuser privileges"
 
750
msgstr "root yetkileriyle çalıştırılmıyor"
 
751
 
 
752
#: modules/files.c:2941
 
753
msgid "no shadow file present -- disabling"
 
754
msgstr "shadow dosyası yok -- iptal ediliyor"
 
755
 
 
756
#: modules/krb5.c:104
 
757
#, c-format
 
758
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
 
759
msgstr "`%s' hizmeti için `%s' alanındaki kadm5 suncusuna bağlanırken hata: %s"
 
760
 
 
761
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
 
762
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
763
msgid "error initializing kerberos library"
 
764
msgstr "kerberos kitaplığı başlatılırken hata"
 
765
 
 
766
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
 
767
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
768
#, c-format
 
769
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
 
770
msgstr "kullanıcı ismi `%s' kerberos için ayrıştırılırken hata oluştu"
 
771
 
 
772
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
773
#, c-format
 
774
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
 
775
msgstr "öğe yapısı ne %s ne de %s özelliğine sahip"
 
776
 
 
777
#: modules/krb5.c:310
 
778
#, c-format
 
779
msgid "entity has no %s or %s attributes"
 
780
msgstr "öğe ne %s ne de %s özelliğine sahip"
 
781
 
 
782
#: modules/krb5.c:323
 
783
#, c-format
 
784
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
 
785
msgstr "öğe ne %s ne de %s özelliğiyle oluşturuldu"
 
786
 
 
787
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
788
#, c-format
 
789
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
 
790
msgstr "kerberostaki %s için bilgiler okunurken hata"
 
791
 
 
792
#: modules/krb5.c:603
 
793
#, c-format
 
794
msgid "entity has no %s attribute"
 
795
msgstr "öğe %s özelliğini içermiyor"
 
796
 
 
797
#: modules/krb5.c:641
 
798
#, c-format
 
799
msgid "error setting password for `%s'"
 
800
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata"
 
801
 
 
802
#: modules/krb5.c:767
 
803
msgid "Kerberos Realm"
 
804
msgstr "Kerberos Realm"
 
805
 
 
806
#: modules/krb5.c:774
 
807
msgid "Kerberos Admin Principal"
 
808
msgstr "Kerberos Baş Yöneticisi"
 
809
 
 
810
#: modules/krb5.c:796
 
811
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
 
812
msgstr "Baş Yönetici için Kerberos Parolası"
 
813
 
 
814
#: modules/ldap.c:202
 
815
msgid "error initializing ldap library"
 
816
msgstr "ldap kitaplığı başlatılırken hata"
 
817
 
 
818
#: modules/ldap.c:213
 
819
#, c-format
 
820
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
 
821
msgstr "LDAP protokolü %d sürümüne ayarlanamadı"
 
822
 
 
823
#: modules/ldap.c:225
 
824
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
 
825
msgstr "LDAP sunucusu ile TLS uzlaşması yapılamadı"
 
826
 
 
827
#: modules/ldap.c:408
 
828
msgid "could not bind to LDAP server"
 
829
msgstr "LDAP sunucusuna bağlanılamadı"
 
830
 
 
831
#: modules/ldap.c:411
 
832
#, fuzzy, c-format
 
833
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
 
834
msgstr "LDAP sunucusuna bağlanılamadı"
 
835
 
 
836
#: modules/ldap.c:425
 
837
msgid "could not search LDAP server"
 
838
msgstr "LDAP sunucusuna aranamadı"
 
839
 
 
840
#: modules/ldap.c:434
 
841
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
842
msgstr "LDAP sunucusu bir kök DSE'ye sahip görünmüyor"
 
843
 
 
844
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
 
845
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
 
846
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
847
msgstr "LDAP seçkin ismine isim eşlenirken hata"
 
848
 
 
849
#: modules/ldap.c:637
 
850
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
851
msgstr "LDAP taban seçkin ismine isim eşlenirken hata"
 
852
 
 
853
#: modules/ldap.c:1371
 
854
#, c-format
 
855
msgid "user object had no %s attribute"
 
856
msgstr "kullanıcı nesnesi %s özelliğini içermiyor"
 
857
 
 
858
#: modules/ldap.c:1380
 
859
#, c-format
 
860
msgid "user object was created with no `%s'"
 
861
msgstr "kullanıcı nesnesi `%s' olmaksızın oluşturuldu"
 
862
 
 
863
#: modules/ldap.c:1405
 
864
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
 
865
msgstr "iç veri LDAPMods'a dönüştürülemedi"
 
866
 
 
867
#: modules/ldap.c:1418
 
868
#, fuzzy, c-format
 
869
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
 
870
msgstr "LDAP dizin girdisi isimlendirilirken hata: %s\n"
 
871
 
 
872
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
873
#, c-format
 
874
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
 
875
msgstr "LDAP dizin girdisi değiştirilirken hata: %s"
 
876
 
 
877
#: modules/ldap.c:1471
 
878
#, fuzzy, c-format
 
879
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
 
880
msgstr "LDAP dizin girdisi isimlendirilirken hata: %s\n"
 
881
 
 
882
#: modules/ldap.c:1520
 
883
#, c-format
 
884
msgid "object had no %s attribute"
 
885
msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
 
886
 
 
887
#: modules/ldap.c:1544
 
888
#, fuzzy, c-format
 
889
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
 
890
msgstr "LDAP dizin girdisi silinirken hata: %s.\n"
 
891
 
 
892
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
 
893
#: modules/ldap.c:1811
 
894
#, c-format
 
895
msgid "object has no %s attribute"
 
896
msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
 
897
 
 
898
#: modules/ldap.c:1746
 
899
msgid "no such object in LDAP directory"
 
900
msgstr "LDAP dizininde böyle bir nesne yok"
 
901
 
 
902
#: modules/ldap.c:1758
 
903
#, c-format
 
904
msgid "no `%s' attribute found"
 
905
msgstr "`%s' özelliği bulunmuyor"
 
906
 
 
907
#: modules/ldap.c:1920
 
908
#, c-format
 
909
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
 
910
msgstr "LDAP dizininde %s için parola belirlenirken hata: %s"
 
911
 
 
912
#: modules/ldap.c:2492
 
913
msgid "LDAP Server Name"
 
914
msgstr "LDAP Sunucu İsmi"
 
915
 
 
916
#: modules/ldap.c:2498
 
917
msgid "LDAP Search Base DN"
 
918
msgstr "LDAP Arama Tabanı DN"
 
919
 
 
920
#: modules/ldap.c:2504
 
921
msgid "LDAP Bind DN"
 
922
msgstr "LDAP Bağlantı DN"
 
923
 
 
924
#: modules/ldap.c:2511
 
925
msgid "LDAP Bind Password"
 
926
msgstr "LDAP Bağlantı Parolası"
 
927
 
 
928
#: modules/ldap.c:2517
 
929
msgid "LDAP SASL User"
 
930
msgstr "LDAP SASL Kullanıcısı"
 
931
 
 
932
#: modules/ldap.c:2524
 
933
msgid "LDAP SASL Authorization User"
 
934
msgstr "LDAP SASL Yetkilendirme Kullanıcısı"
 
935
 
 
936
#: modules/sasldb.c:123
 
937
#, c-format
 
938
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
 
939
msgstr "kullanıcı oluşturulurken Cyrus SASL hatası: %s"
 
940
 
 
941
#: modules/sasldb.c:127
 
942
#, c-format
 
943
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
 
944
msgstr "kullanıcı silinirken Cyrus SASL hatası: %s"
 
945
 
 
946
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
947
#, c-format
 
948
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
 
949
msgstr "Cyrus SASL ilklendirilirken hata: %s"
 
950
 
 
951
#: python/admin.c:515
 
952
msgid "error creating home directory for user"
 
953
msgstr "bu kullanıcı için ev dizini oluşturulurken hata oluştu:"
 
954
 
 
955
#: python/admin.c:568
 
956
msgid "error removing home directory for user"
 
957
msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu:"
 
958
 
 
959
#: python/admin.c:646
 
960
msgid "error moving home directory for user"
 
961
msgstr "bu kullanıcı için eski ev dizini taşınırken hata oluştu:"
 
962
 
 
963
#: python/admin.c:679
 
964
msgid "error creating mail spool for user"
 
965
msgstr "bu kullanıcı için posta kuyruğu oluşturulurken hata oluştu:"
 
966
 
 
967
#: samples/lookup.c:67
 
968
#, c-format
 
969
msgid "Error initializing %s: %s\n"
 
970
msgstr "%s başlatılırken hata: %s.\n"
 
971
 
 
972
#: samples/lookup.c:80
 
973
#, c-format
 
974
msgid "Invalid ID %s\n"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: samples/lookup.c:92
 
978
#, fuzzy, c-format
 
979
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
 
980
msgstr "%d kimlikli grup için arama yapılıyor.\n"
 
981
 
 
982
#: samples/lookup.c:96
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Searching for group named %s.\n"
 
985
msgstr "%s isimli grup için arama yapılıyor.\n"
 
986
 
 
987
#: samples/lookup.c:103
 
988
#, fuzzy, c-format
 
989
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
 
990
msgstr "%d kimlikli kullanıcı için arama yapılıyor.\n"
 
991
 
 
992
#: samples/lookup.c:107
 
993
#, c-format
 
994
msgid "Searching for user named %s.\n"
 
995
msgstr "%s isimli kullanıcı için arama yapılıyor.\n"
 
996
 
 
997
#: samples/lookup.c:121
 
998
msgid "Entry not found.\n"
 
999
msgstr "Girdi yok.\n"
 
1000
 
 
1001
#: samples/prompt.c:51
 
1002
msgid "Prompts succeeded.\n"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: samples/prompt.c:61
 
1006
msgid "Prompts failed.\n"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: samples/testuser.c:78
 
1010
msgid "Default user object classes:\n"
 
1011
msgstr "Öntanımlı kullanıcı nesnesi sınıfları:\n"
 
1012
 
 
1013
#: samples/testuser.c:84
 
1014
msgid "Default user attribute names:\n"
 
1015
msgstr "Öntanımlı kullanıcı öznitelik isimleri:\n"
 
1016
 
 
1017
#: samples/testuser.c:90
 
1018
msgid "Getting default user attributes:\n"
 
1019
msgstr "Öntanımlı kullanıcı öznitelikleri alınıyor:\n"
 
1020
 
 
1021
#: samples/testuser.c:97
 
1022
msgid "Copying user structure:\n"
 
1023
msgstr "Kullanıcı yapısı kopyalanıyor:\n"
 
1024
 
 
1025
#, fuzzy
 
1026
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
 
1027
#~ msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
 
1030
#~ msgstr "kullanıcı oluşturulurken Cyrus SASL hatası: %s: %s"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
 
1033
#~ msgstr "kullanıcı silinirken Cyrus SASL hatası: %s: %s"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
 
1036
#~ msgstr "%s başlatılırken hata.\n"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
 
1039
#~ msgstr "Grup %s silinemedi.\n"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
 
1042
#~ msgstr "%s grubu değiştirilemedi.\n"
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "error initializing module"
 
1045
#~ msgstr "modül ilklendirilirken hata"