1
# translation of ja.po to Japanese
3
# Copyright (C) Red Hat, Inc.
4
# Yukihiro Nakai <ynakai@redhat.com>, 2001.
5
# James Hashida <khashida@redhat.com>, 2002
6
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005.
10
"Project-Id-Version: ja\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:19+0900\n"
14
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>\n"
15
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
21
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
22
#: modules/files.c:246
24
msgid "Error reading `%s': %s"
25
msgstr "`%s'の読み込みでエラー: %s"
27
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
29
msgid "Error creating `%s': %s"
30
msgstr "`%s'の作成でエラー: %s"
32
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
33
#: modules/files.c:230
35
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
36
msgstr "`%s' の所有者の変更でエラー: %s"
38
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
39
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
41
msgid "Error writing `%s': %s"
42
msgstr "`%s'の書き込みでエラー: %s"
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
46
msgid "Error removing `%s': %s"
47
msgstr "`%s'の削除でエラー: %s"
49
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
51
msgid "Failed to drop privileges.\n"
56
msgid "Internal error.\n"
61
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
62
msgstr "%s は %s の finger 情報を変更するのに認可されていません\n"
65
msgid "Unknown user context"
66
msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
70
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
71
msgstr "/etc/passwd 用のデフォルトのコンテキストが設定できません\n"
75
msgid "Error initializing PAM.\n"
76
msgstr "PAMの初期化でエラー。\n"
78
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
80
msgid "Authentication failed for %s.\n"
81
msgstr "%sの認証に失敗しました。\n"
85
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
86
msgstr "内部PAMエラー `%s'。\n"
90
msgid "User mismatch.\n"
93
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
94
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
95
msgid "[OPTION...] user"
96
msgstr "[OPTION...]ユーザ"
98
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
99
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
100
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
102
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
103
msgstr "引数のパースでエラー: %s。\n"
105
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
106
#: apps/lusermod.c:106
108
msgid "No user name specified.\n"
109
msgstr "ユーザ名が指定されていません。\n"
111
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
112
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
113
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
114
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
116
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
117
msgstr "%sの初期化でエラー: %s。\n"
119
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
120
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
122
msgid "User %s does not exist.\n"
123
msgstr "ユーザ%sは存在しません。\n"
127
msgid "Account is locked.\n"
128
msgstr "アカウントはロックされています。\n"
132
msgid "Account is not locked.\n"
133
msgstr "アカウントはロックされています。\n"
137
msgid "Minimum:\t%d\n"
142
msgid "Maximum:\t%d\n"
147
msgid "Warning:\t%d\n"
152
msgid "Inactive:\t%d\n"
155
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
161
msgid "Last Change:\t%s\n"
162
msgstr "最終更新: \t%s\n"
166
msgid "Password Expires:\t%s\n"
167
msgstr "パスワード期限切れ:\t%s\n"
171
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
172
msgstr "パスワード無効:\t%s\n"
176
msgid "Account Expires:\t%s\n"
177
msgstr "アカウント期限切れ:\t%s\n"
181
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
182
msgstr "%s の情報の更新に失敗しました: %s\n"
184
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
185
msgid "[OPTION...] [user]"
186
msgstr "[OPTION...] [ユーザー]"
188
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
190
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
191
msgstr "ユーザ名が未指定で, uid %dの名前がありません。\n"
195
msgid "Changing finger information for %s.\n"
196
msgstr "%s用のfinger情報を変更しています。\n"
223
msgid "E-Mail Address"
228
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
229
msgstr "Finger情報は変更されていません: 入力エラー。\n"
232
msgid "Finger information changed.\n"
233
msgstr "Finger情報が変更されました。\n"
237
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
238
msgstr "Finger情報は変更されていません: %s.\n"
242
msgid "Changing shell for %s.\n"
243
msgstr "%s用にシェルを変更中。\n"
250
msgid "Shell changed.\n"
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
258
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
259
msgid "[OPTION...] group"
260
msgstr "[OPTION...]グループ"
262
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
264
msgid "No group name specified.\n"
265
msgstr "グループ名は指定されていません。\n"
267
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
269
msgid "Invalid group ID %s\n"
270
msgstr "無効なグループ ID %s\n"
272
#: apps/lgroupadd.c:128
274
msgid "Group creation failed: %s\n"
275
msgstr "グループの作成に失敗しました: %s\n"
277
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
279
msgid "Group %s does not exist.\n"
280
msgstr "グループ%sは存在しません。\n"
282
#: apps/lgroupdel.c:93
284
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
285
msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s\n"
287
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
289
msgid "Both -L and -U specified.\n"
290
msgstr "-Lと-Uの両方が指定されています。\n"
292
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
294
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
295
msgstr "グループ %s のパスワード設定に失敗しました: %s\n"
297
#: apps/lgroupmod.c:159
299
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
300
msgstr "グループ %s はロックされませんでした: %s\n"
302
#: apps/lgroupmod.c:168
304
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
305
msgstr "グループ %s はロック解除できませんでした: %s\n"
307
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
309
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
310
msgstr "グループ %s は修正できませんでした: %s\n"
314
msgid "No group name specified, using %s.\n"
315
msgstr "グループ名は未指定です。%sを使用中。\n"
319
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
320
msgstr "グループ名は未指定です。gid %dの名前は未設定。\n"
324
msgid "No user name specified, using %s.\n"
325
msgstr "ユーザ名が未指定です。%sを使用中。\n"
327
#: apps/lnewusers.c:75
331
#: apps/lnewusers.c:98
333
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
334
msgstr "`%s'の読み込みエラー: %s 。\n"
336
#: apps/lnewusers.c:126
338
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
msgstr "`%s'用のアカウント作成でエラー: 行に不正フォーマット。\n"
341
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
343
msgid "Invalid user ID %s\n"
344
msgstr "無効なユーザー ID %s\n"
346
#: apps/lnewusers.c:143
347
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
msgstr "UID 0でのアカウント作成を拒否中です。\n"
350
#: apps/lnewusers.c:226
352
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
msgstr "`%s' 用に GID %jd でグループ作成中にエラー: %s\n"
355
#: apps/lnewusers.c:284
357
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
msgstr "%s用の初期パスワード設定中にエラー: %s\n"
360
#: apps/lnewusers.c:304
362
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
msgstr "%s用の新規ホームディレクトリ作成でエラー: %s\n"
365
#: apps/lnewusers.c:318
367
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
msgstr "%s用のメールスプール作成でエラー。\n"
370
#: apps/lnewusers.c:324
372
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
msgstr "%s用のユーザーアカウント作成でエラー: %s。\n"
377
msgid "Changing password for %s.\n"
378
msgstr "%sのパスワード変更中にエラー。\n"
380
#: apps/lpasswd.c:110
384
#: apps/lpasswd.c:113
385
msgid "New password (confirm)"
388
#: apps/lpasswd.c:127
390
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
msgstr "パスワードが不一致。やり直して下さい。\n"
393
#: apps/lpasswd.c:132
395
msgid "Password change canceled.\n"
396
msgstr "パスワード変更は取り消し。\n"
398
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
400
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
msgstr "ユーザー%sのパスワード設定でエラー: %s。\n"
403
#: apps/lpasswd.c:197
405
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
msgstr "グループ%sのパスワード設定中にエラー: %s 。\n"
408
#: apps/lpasswd.c:208
410
msgid "Password changed.\n"
411
msgstr "パスワード変更済み。\n"
413
#: apps/luseradd.c:186
415
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
msgstr "グループ %jd は存在しません\n"
418
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
420
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
msgstr "グループ `%s' の作成でエラー: %s\n"
423
#: apps/luseradd.c:287
425
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
msgstr "アカウントの作成に失敗しました: %s。\n"
428
#: apps/luseradd.c:337
430
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
msgstr "%sの作成でエラー: %s。\n"
433
#: apps/luseradd.c:344
435
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
msgstr "メールスプールの作成中にエラー。\n"
438
#: apps/luserdel.c:99
440
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
msgstr "ユーザ%sは削除できませんでした: %s。\n"
443
#: apps/luserdel.c:109
445
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
msgstr "%sにはGID番号がありません。\n"
448
#: apps/luserdel.c:117
450
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
msgstr "GID %jd のグループが存在しないため、削除しません。\n"
453
#: apps/luserdel.c:124
455
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
msgstr "GID %jd のグループにはグループ名がありません。\n"
458
#: apps/luserdel.c:134
460
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
msgstr "グループ%sは削除できませんでした: %s。\n"
463
#: apps/luserdel.c:148
465
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
msgstr "%sにはホームディレクトリがありません。\n"
468
#: apps/luserdel.c:155
470
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
msgstr "%sの削除でエラー: %s。\n"
473
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
475
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
msgstr "ユーザのパスワード設定で失敗 %s: %s。\n"
478
#: apps/lusermod.c:193
480
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
msgstr "ユーザ%sはロックできませんでした: %s。\n"
483
#: apps/lusermod.c:201
485
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
msgstr "ユーザ%sはロック解除できませんでした: %s。\n"
488
#: apps/lusermod.c:270
490
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
msgstr "ユーザ%sは編集できませんでした: %s。\n"
493
#: apps/lusermod.c:324
495
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
msgstr "グループ%sは修正できませんでした:%s。\n"
498
#: apps/lusermod.c:335
500
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
msgstr "%sには古いホームディレクトリがありません。\n"
503
#: apps/lusermod.c:340
505
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
msgstr "%sには新しいホームディレクトリはありません。\n"
508
#: apps/lusermod.c:346
510
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
msgstr "%sを%sに移動する際にエラー: %s。\n"
515
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
msgstr "設定ファイル`%s'を開けませんでした: %s"
520
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
msgstr "設定ファイル `%s' を stat できませんでした: %s"
525
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s"
533
msgid "module disabled by configuration"
534
msgstr "モジュールが設定で無効になっています"
537
msgid "generic error"
541
msgid "not enough privileges"
545
msgid "access denied"
546
msgstr "アクセスが拒否されました"
549
msgid "bad user/group name"
550
msgstr "正しくないユーザ/グループ名"
553
msgid "bad user/group id"
554
msgstr "正しくないユーザ/グループID"
557
msgid "user/group name in use"
558
msgstr "ユーザ/グループ名は使われています"
561
msgid "user/group id in use"
562
msgstr "ユーザ/グループIDは使われています"
565
msgid "error manipulating terminal attributes"
566
msgstr "ターミナル属性の取得でエラー"
569
msgid "error opening file"
570
msgstr "ファイルを開く際にエラー"
573
msgid "error locking file"
574
msgstr "ファイルのロックでエラー"
577
msgid "error statting file"
578
msgstr "ファイルのstat情報取得中にエラー"
581
msgid "error reading file"
582
msgstr "ファイルの読み込み中にエラー"
585
msgid "error writing to file"
586
msgstr "ファイルの書き込み中にエラー"
589
msgid "data not found in file"
590
msgstr "データはファイルに見つかりませんでした"
593
msgid "internal initialization error"
597
msgid "error loading module"
598
msgstr "モジュールのロードでエラー"
601
msgid "error resolving symbol in module"
602
msgstr "モジュールのシンボル解決でエラー"
605
msgid "library/module version mismatch"
606
msgstr "ライブラリ/モジュールバージョンの不一致"
609
msgid "unlocking would make the password field empty"
610
msgstr "ロックを解除するとパスワードのフィールドは空になります"
613
msgid "unknown error"
618
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
msgstr "`%s'の関数%sで初期化できません"
623
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
msgstr "`%s'のモジュールバージョンの不一致"
627
msgid "error reading terminal attributes"
628
msgstr "ターミナル属性の読み込み中にエラー"
630
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
631
msgid "error setting terminal attributes"
632
msgstr "ターミナル属性の設定中にエラー"
635
msgid "error reading from terminal"
636
msgstr "ターミナルから読み込み中にエラー"
639
msgid "name is not set"
640
msgstr "名前が設定されていません"
643
msgid "name is too short"
648
msgid "name is too long (%zu > %d)"
649
msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d)"
652
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
msgstr "名前にASCII以外の文字があります"
656
msgid "name contains control characters"
657
msgstr "名前が制御文字を含んでいます"
660
msgid "name contains whitespace"
664
msgid "name starts with a hyphen"
665
msgstr "ハイフンから名前が始まっています"
669
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
msgstr "名前に無効な文字`%c'があります"
674
msgid "error locking file: %s"
675
msgstr "ファイルのロック中にエラー: %s"
677
#: modules/files.c:120
679
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
680
msgstr "`%s' のセキュリティー情報を取得できません: %s"
682
#: modules/files.c:126
684
msgid "couldn't set default security context: %s"
685
msgstr "デフォルトのセキュリティー情報を設定できません: %s"
687
#: modules/files.c:133
689
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティー情報を設定できません: %s"
692
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
700
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
msgstr "`%s'を開けません: %s"
703
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
706
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
msgstr "`%s'のstat情報を取得できません: %s"
709
#: modules/files.c:200
711
msgid "error creating `%s': %s"
712
msgstr "`%s'の作成中にエラー: %s"
714
#: modules/files.c:213
716
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
msgstr "バックアップファイル`%s'は存在しますが通常のファイルではありません。"
719
#: modules/files.c:291
720
msgid "backup file size mismatch"
721
msgstr "バックアップファイルサイズの不一致"
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
725
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
msgstr "`%s'から読みこめません: %s"
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
729
msgid "entry already present in file"
730
msgstr "エントリはファイルにすでにあります"
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
735
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
msgstr "`%s'に書き込めません: %s"
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
740
msgid "entity object has no %s attribute"
741
msgstr "エンティティオブジェクトには%s属性はありません"
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
744
msgid "error encrypting password"
745
msgstr "パスワードの暗号化中にエラー"
747
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
748
msgid "not executing with superuser privileges"
749
msgstr "スーパーユーザ特権で実行できません"
751
#: modules/files.c:2941
752
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
msgstr "shadowファイルはありません -- 無効になっています"
755
#: modules/krb5.c:104
757
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
758
msgstr "領域`%s'のサービス`%s'でkadm5サーバに接続できません: %s"
760
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
762
msgid "error initializing kerberos library"
763
msgstr "ケルベロスライブラリの初期化でエラー"
765
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
768
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
msgstr "ケルベロスのユーザ名`%s'でパースエラー"
771
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
773
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
msgstr "エンティティ構造体には%sおよび%s属性はありません。"
776
#: modules/krb5.c:310
778
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
msgstr "エンティティには%sおよび%s属性はありません。"
781
#: modules/krb5.c:323
783
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
msgstr "エンティティは%sや%s属性なしで作成されました"
786
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
788
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
msgstr "ケルベロスから`%s'の情報を読み込み中にエラー"
791
#: modules/krb5.c:603
793
msgid "entity has no %s attribute"
794
msgstr "エンティティには%s属性はありません"
796
#: modules/krb5.c:641
798
msgid "error setting password for `%s'"
799
msgstr "`%s'のパスワード設定中にエラー"
801
#: modules/krb5.c:767
802
msgid "Kerberos Realm"
805
#: modules/krb5.c:774
806
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
msgstr "ケルベロス管理プリンシパル"
809
#: modules/krb5.c:796
810
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
msgstr "管理プリンシパルのケルベロスパスワード"
813
#: modules/ldap.c:202
814
msgid "error initializing ldap library"
815
msgstr "LDAPライブラリの初期化でエラー"
817
#: modules/ldap.c:213
819
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
msgstr "LDAPプロトコルをバージョン%dに設定できませんでした"
822
#: modules/ldap.c:225
823
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
msgstr "LDAPサーバとTLSネゴシエートできませんでした"
826
#: modules/ldap.c:408
827
msgid "could not bind to LDAP server"
828
msgstr "LDAPサーバとバインドできませんでした"
830
#: modules/ldap.c:411
832
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
msgstr "LDAP サーバとバインドできませんでした。最初に `%s' として試みます: %s"
835
#: modules/ldap.c:425
836
msgid "could not search LDAP server"
837
msgstr "LDAPサーバを検出出来ませんでした。"
839
#: modules/ldap.c:434
840
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
msgstr "LDAPサーバはルートDSEを持たないようです。"
843
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
msgstr "LDAP削除名の名前のマッピングでエラー"
848
#: modules/ldap.c:637
849
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
msgstr "LDAPベース削除名の名前のマッピングでエラー"
852
#: modules/ldap.c:1371
854
msgid "user object had no %s attribute"
855
msgstr "ユーザオブジェクトには%s属性はありません"
857
#: modules/ldap.c:1380
859
msgid "user object was created with no `%s'"
860
msgstr "ユーザオブジェクトは`%s'なしで生成されました"
862
#: modules/ldap.c:1405
863
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
msgstr "内部データをLDAPモジュールに変換できませんでした"
866
#: modules/ldap.c:1418
868
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの作成中にエラー: %s"
871
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
873
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
msgstr "LDAPディレクトリエントリを変更するときにエラー: %s"
876
#: modules/ldap.c:1471
878
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの名前変更でエラー: %s"
881
#: modules/ldap.c:1520
883
msgid "object had no %s attribute"
884
msgstr "オブジェクトには%s属性はありません"
886
#: modules/ldap.c:1544
888
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの削除でエラー: %s"
891
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
#: modules/ldap.c:1811
894
msgid "object has no %s attribute"
895
msgstr "オブジェクトには%s属性はありません"
897
#: modules/ldap.c:1746
898
msgid "no such object in LDAP directory"
899
msgstr "LDAPディレクトリにはそのようなオブジェクトはありません"
901
#: modules/ldap.c:1758
903
msgid "no `%s' attribute found"
904
msgstr "`%s'属性は見つかりませんでした"
906
#: modules/ldap.c:1920
908
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
msgstr "%sのLDAPディレクトリのパスワード設定でエラー: %s"
911
#: modules/ldap.c:2492
912
msgid "LDAP Server Name"
915
#: modules/ldap.c:2498
916
msgid "LDAP Search Base DN"
919
#: modules/ldap.c:2504
923
#: modules/ldap.c:2511
924
msgid "LDAP Bind Password"
925
msgstr "LDAPバインドパスワード"
927
#: modules/ldap.c:2517
928
msgid "LDAP SASL User"
929
msgstr "LDAP SASLユーザ"
931
#: modules/ldap.c:2524
932
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
msgstr "LDAP SASL認証ユーザ"
935
#: modules/sasldb.c:123
937
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
msgstr "ユーザーの作成中にCyrus SASLエラー: %s"
940
#: modules/sasldb.c:127
942
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
msgstr "ユーザーの削除でCyrus SASLエラー: %s"
945
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
947
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
msgstr "Cyrus SASLの初期化でエラー: %s"
950
#: python/admin.c:515
951
msgid "error creating home directory for user"
952
msgstr "ユーザー用のホームディレクトリ作成でエラー"
954
#: python/admin.c:568
955
msgid "error removing home directory for user"
956
msgstr "ユーザーのホームディレクトリ削除でエラー"
958
#: python/admin.c:646
959
msgid "error moving home directory for user"
960
msgstr "ユーザーのホームディレクトリ移動でエラー"
962
#: python/admin.c:679
963
msgid "error creating mail spool for user"
964
msgstr "ユーザーのメールスプール作成でエラー"
966
#: samples/lookup.c:67
968
msgid "Error initializing %s: %s\n"
969
msgstr "%sの初期化でエラー: %s\n"
971
#: samples/lookup.c:80
973
msgid "Invalid ID %s\n"
976
#: samples/lookup.c:92
978
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
979
msgstr "ID %jd のグループを検索中。\n"
981
#: samples/lookup.c:96
983
msgid "Searching for group named %s.\n"
984
msgstr "名前が%sのグループを検索中。\n"
986
#: samples/lookup.c:103
988
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
989
msgstr "ID %jd のユーザーを検索中。\n"
991
#: samples/lookup.c:107
993
msgid "Searching for user named %s.\n"
994
msgstr "名前が%sのユーザを検索中。\n"
996
#: samples/lookup.c:121
997
msgid "Entry not found.\n"
998
msgstr "エントリは見つかりませんでした。\n"
1000
#: samples/prompt.c:51
1001
msgid "Prompts succeeded.\n"
1004
#: samples/prompt.c:61
1005
msgid "Prompts failed.\n"
1008
#: samples/testuser.c:78
1009
msgid "Default user object classes:\n"
1010
msgstr "デフォルトユーザオブジェクトクラス:\n"
1012
#: samples/testuser.c:84
1013
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
msgstr "デフォルトユーザ属性名:\n"
1016
#: samples/testuser.c:90
1017
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
msgstr "デフォルトユーザ属性を取得中:\n"
1020
#: samples/testuser.c:97
1021
msgid "Copying user structure:\n"
1022
msgstr "ユーザ構造体をコピー中:\n"
1024
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1025
#~ msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティー情報をリセットできませんでした: %s"
1027
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
1028
#~ msgstr "ユーザーの作成中にCyrus SASLエラー: %s: %s"
1030
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
1031
#~ msgstr "ユーザーの削除でCyrus SASLエラー: %s: %s"
1033
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
1034
#~ msgstr "%sの初期化でエラー。\n"
1036
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
1037
#~ msgstr "グループ%sは削除できませんでした。\n"
1039
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
1040
#~ msgstr "グループ%sは修正されませんでした。\n"
1042
#~ msgid "error initializing module"
1043
#~ msgstr "モジュールの初期化でエラー"