1
# translation of ru.po to Russian
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Leonid Kanter <leon@geon.donetsk.ua>, 2003.
4
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2004, 2005.
8
"Project-Id-Version: ru\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 14:58+0400\n"
12
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
13
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
20
#: modules/files.c:246
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
msgstr "Ошибка чтения `%s': %s"
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
msgstr "Ошибка создания `%s': %s"
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
#: modules/files.c:230
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
msgstr "Ошибка смены владельца `%s': %s"
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
msgstr "Ошибка записи `%s': %s"
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
msgstr "Ошибка удаления `%s': %s"
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
msgstr "Ошибка сброса привилегий.\n"
54
msgid "Internal error.\n"
55
msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
60
msgstr "%s не авторизован для изменения finger информации о %s\n"
63
msgid "Unknown user context"
64
msgstr "Неизвестный пользовательский контекст"
68
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
69
msgstr "Не могу установить контекст по умолчанию для /etc/passwd\n"
73
msgid "Error initializing PAM.\n"
74
msgstr "Ошибка инициализации PAM.\n"
76
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
78
msgid "Authentication failed for %s.\n"
79
msgstr "Ошибка аутентификации для %s.\n"
83
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
84
msgstr "Внутренняя ошибка PAM `%s'.\n"
88
msgid "User mismatch.\n"
89
msgstr "Пользователь не совпадает.\n"
91
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
92
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
93
msgid "[OPTION...] user"
94
msgstr "[ПАРАМЕТР...] пользователь"
96
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
97
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
98
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
100
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
101
msgstr "Ошибка разбора аргументов: %s.\n"
103
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
104
#: apps/lusermod.c:106
106
msgid "No user name specified.\n"
107
msgstr "Имя пользователя не указано.\n"
109
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
110
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
111
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
112
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
114
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
115
msgstr "Ошибка инициализации %s: %s.\n"
117
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
118
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
120
msgid "User %s does not exist.\n"
121
msgstr "Пользователь %s не существует.\n"
125
msgid "Account is locked.\n"
126
msgstr "Учетная запись заблокирована.\n"
130
msgid "Account is not locked.\n"
131
msgstr "Учетная запись не заблокирована.\n"
135
msgid "Minimum:\t%d\n"
136
msgstr "Минимум:\t%d\n"
140
msgid "Maximum:\t%d\n"
141
msgstr "Максимум:\t%d\n"
145
msgid "Warning:\t%d\n"
146
msgstr "Предупреждение:\t%d\n"
150
msgid "Inactive:\t%d\n"
151
msgstr "Неактивных:\t%d\n"
153
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
159
msgid "Last Change:\t%s\n"
160
msgstr "Последнее изменение:\t%s\n"
164
msgid "Password Expires:\t%s\n"
165
msgstr "Действие пароля завершается:\t%s\n"
169
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
170
msgstr "Пароль не активен:\t%s\n"
174
msgid "Account Expires:\t%s\n"
175
msgstr "Учетная запись действительна до:\t%s\n"
179
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
180
msgstr "Ошибка изменения информации о сроках для %s: %s\n"
182
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
183
msgid "[OPTION...] [user]"
184
msgstr "[ПАРАМЕТР...] [пользователь]"
186
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
188
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
189
msgstr "Имя пользователя не указано, нет имени для uid %d.\n"
193
msgid "Changing finger information for %s.\n"
194
msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
214
msgstr "Служебный телефон"
218
msgstr "Домашний телефон"
221
msgid "E-Mail Address"
222
msgstr "Адрес E-Mail"
226
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
227
msgstr "Информация finger не изменена: ошибка ввода.\n"
230
msgid "Finger information changed.\n"
231
msgstr "Информация finger изменена.\n"
235
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
236
msgstr "Информация finger не изменена: %s.\n"
240
msgid "Changing shell for %s.\n"
241
msgstr "Изменение оболочки для %s\n"
245
msgstr "Новая оболочка"
248
msgid "Shell changed.\n"
249
msgstr "Оболочка изменена.\n"
253
msgid "Shell not changed: %s\n"
254
msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
256
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
257
msgid "[OPTION...] group"
258
msgstr "[ПАРАМЕТР...] группа"
260
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
262
msgid "No group name specified.\n"
263
msgstr "Не указано имя группы.\n"
265
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
267
msgid "Invalid group ID %s\n"
268
msgstr "Неверен ID группы %s\n"
270
#: apps/lgroupadd.c:128
272
msgid "Group creation failed: %s\n"
273
msgstr "Ошибка создания группы: %s\n"
275
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
277
msgid "Group %s does not exist.\n"
278
msgstr "Группа %s не существует.\n"
280
#: apps/lgroupdel.c:93
282
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
283
msgstr "Группа %s не может быть удалена: %s\n"
285
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
287
msgid "Both -L and -U specified.\n"
288
msgstr "-L и -U указаны одновременно.\n"
290
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
292
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
293
msgstr "Ошибка установки пароля для группы %s: %s\n"
295
#: apps/lgroupmod.c:159
297
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
298
msgstr "Группа %s не может быть заблокирована: %s\n"
300
#: apps/lgroupmod.c:168
302
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
303
msgstr "Группа %s не может быть разблокирована: %s\n"
305
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
307
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
308
msgstr "Группа %s не может быть изменена: %s\n"
312
msgid "No group name specified, using %s.\n"
313
msgstr "Не указано имя группы, используется %s.\n"
317
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
318
msgstr "Не указано имя группы, нет имени для gid %d.\n"
322
msgid "No user name specified, using %s.\n"
323
msgstr "Имя пользователя не указано, используется %s.\n"
325
#: apps/lnewusers.c:75
327
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
329
#: apps/lnewusers.c:98
331
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
332
msgstr "Ошибка открытия `%s': %s\n"
334
#: apps/lnewusers.c:126
336
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
337
msgstr "Ошибка создания учетной записи для `%s': неверный формат строки.\n"
339
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
341
msgid "Invalid user ID %s\n"
342
msgstr "Неверен ID пользователя %s\n"
344
#: apps/lnewusers.c:143
345
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
346
msgstr "Отказ в создании учетной записи с UID 0.\n"
348
#: apps/lnewusers.c:226
350
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
351
msgstr "Ошибка создания группы для `%s' с GID %jd: %s\n"
353
#: apps/lnewusers.c:284
355
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
356
msgstr "Ошибка установки начального пароля для %s: %s\n"
358
#: apps/lnewusers.c:304
360
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
361
msgstr "Ошибка создания домашнего каталога для %s: %s\n"
363
#: apps/lnewusers.c:318
365
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
366
msgstr "Ошибка создания почтовой очереди для %s.\n"
368
#: apps/lnewusers.c:324
370
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
371
msgstr "Ошибка создания учетной записи пользователя %s: %s\n"
375
msgid "Changing password for %s.\n"
376
msgstr "Изменение пароля пользователя %s.\n"
378
#: apps/lpasswd.c:110
380
msgstr "Новый пароль"
382
#: apps/lpasswd.c:113
383
msgid "New password (confirm)"
384
msgstr "Новый пароль (подтвердите)"
386
#: apps/lpasswd.c:127
388
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
389
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте еще раз.\n"
391
#: apps/lpasswd.c:132
393
msgid "Password change canceled.\n"
394
msgstr "Изменение пароля отменено.\n"
396
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
398
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
399
msgstr "Ошибка установки пароля для пользователя %s: %s.\n"
401
#: apps/lpasswd.c:197
403
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
404
msgstr "Ошибка установки пароля для группы %s: %s.\n"
406
#: apps/lpasswd.c:208
408
msgid "Password changed.\n"
409
msgstr "Пароль изменен.\n"
411
#: apps/luseradd.c:186
413
msgid "Group %jd does not exist\n"
414
msgstr "Группа %jd не существует\n"
416
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
418
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
419
msgstr "Ошибка создания группы `%s': %s\n"
421
#: apps/luseradd.c:287
423
msgid "Account creation failed: %s.\n"
424
msgstr "Ошибка создания учетной записи: %s.\n"
426
#: apps/luseradd.c:337
428
msgid "Error creating %s: %s.\n"
429
msgstr "Ошибка создания %s: %s.\n"
431
#: apps/luseradd.c:344
433
msgid "Error creating mail spool.\n"
434
msgstr "Ошибка создания почтовой очереди.\n"
436
#: apps/luserdel.c:99
438
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
439
msgstr "Пользователь %s не может быть удален: %s.\n"
441
#: apps/luserdel.c:109
443
msgid "%s did not have a gid number.\n"
444
msgstr "%s не имеет уровня gid.\n"
446
#: apps/luserdel.c:117
448
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
449
msgstr "Не существует группы с GID %jd, не удаляется.\n"
451
#: apps/luserdel.c:124
453
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
454
msgstr "Группа c GID %jd не имела имени.\n"
456
#: apps/luserdel.c:134
458
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
459
msgstr "Группа %s не может быть удалена: %s.\n"
461
#: apps/luserdel.c:148
463
msgid "%s did not have a home directory.\n"
464
msgstr "%s не имеет домашнего каталога.\n"
466
#: apps/luserdel.c:155
468
msgid "Error removing %s: %s.\n"
469
msgstr "Ошибка удаления %s: %s.\n"
471
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
473
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
474
msgstr "Ошибка установки пароля для пользователя %s: %s.\n"
476
#: apps/lusermod.c:193
478
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
479
msgstr "Пользователь %s не может быть заблокирован: %s.\n"
481
#: apps/lusermod.c:201
483
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
484
msgstr "Пользователь %s не может быть разблокирован: %s.\n"
486
#: apps/lusermod.c:270
488
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
489
msgstr "Пользователь %s не может быть изменен: %s.\n"
491
#: apps/lusermod.c:324
493
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
494
msgstr "Группа %s не может быть изменена: %s.\n"
496
#: apps/lusermod.c:335
498
msgid "No old home directory for %s.\n"
499
msgstr "Нет старого домашнего каталога для %s.\n"
501
#: apps/lusermod.c:340
503
msgid "No new home directory for %s.\n"
504
msgstr "Нет нового домашнего каталога для %s.\n"
506
#: apps/lusermod.c:346
508
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
509
msgstr "Ошибка перемещения %s в %s: %s.\n"
513
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
514
msgstr "невозможно открыть файл конфигурации `%s': %s"
518
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
519
msgstr "невозможно получить информацию о файле конфигурации `%s': %s"
523
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
524
msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации `%s': %s"
531
msgid "module disabled by configuration"
532
msgstr "модуль запрещен в настройках"
535
msgid "generic error"
536
msgstr "общая ошибка"
539
msgid "not enough privileges"
540
msgstr "недостаточно привилегий"
543
msgid "access denied"
544
msgstr "доступ запрещен"
547
msgid "bad user/group name"
548
msgstr "неверное имя пользователя/группы"
551
msgid "bad user/group id"
552
msgstr "неверный ID пользователя/группы"
555
msgid "user/group name in use"
556
msgstr "имя пользователя/группы используется"
559
msgid "user/group id in use"
560
msgstr "ID пользователя/группы используется"
563
msgid "error manipulating terminal attributes"
564
msgstr "ошибка изменения атрибутов терминала"
567
msgid "error opening file"
568
msgstr "ошибка открытия файла"
571
msgid "error locking file"
572
msgstr "ошибка блокировки файла"
575
msgid "error statting file"
576
msgstr "ошибка получения параметров файла"
579
msgid "error reading file"
580
msgstr "ошибка чтения файла"
583
msgid "error writing to file"
584
msgstr "ошибка записи в файл"
587
msgid "data not found in file"
588
msgstr "данные не найдены в файле"
591
msgid "internal initialization error"
592
msgstr "внутренняя ошибка инициализации"
595
msgid "error loading module"
596
msgstr "ошибка загрузки модуля"
599
msgid "error resolving symbol in module"
600
msgstr "ошибка определения символа в модуле"
603
msgid "library/module version mismatch"
604
msgstr "несоответствие версии модуля и библиотеки"
607
msgid "unlocking would make the password field empty"
608
msgstr "при разблокировании поле пароля будет очищено"
611
msgid "unknown error"
612
msgstr "неизвестная ошибка"
616
msgid "no initialization function %s in `%s'"
617
msgstr "нет функции инициализации %s в `%s'"
621
msgid "module version mismatch in `%s'"
622
msgstr "несоответствие версии модуля в `%s'"
625
msgid "error reading terminal attributes"
626
msgstr "ошибка чтения атрибутов терминала"
628
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
629
msgid "error setting terminal attributes"
630
msgstr "ошибка установки атрибутов терминала"
633
msgid "error reading from terminal"
634
msgstr "ошибка чтения с терминала"
637
msgid "name is not set"
638
msgstr "имя не установлено"
641
msgid "name is too short"
642
msgstr "имя слишком коротко"
646
msgid "name is too long (%zu > %d)"
647
msgstr "имя слишком длинное (%zu > %d)"
650
msgid "name contains non-ASCII characters"
651
msgstr "имя содержит не-ASCII символы"
654
msgid "name contains control characters"
655
msgstr "имя содержит управляющие символы"
658
msgid "name contains whitespace"
659
msgstr "имя содержит пробелы"
662
msgid "name starts with a hyphen"
663
msgstr "имя начинается с дефиса"
667
msgid "name contains invalid char `%c'"
668
msgstr "имя содержит неверный символ `%c'"
672
msgid "error locking file: %s"
673
msgstr "ошибка блокировки файла: %s"
675
#: modules/files.c:120
677
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
678
msgstr "невозможно получить контекст безопасности для `%s': %s"
680
#: modules/files.c:126
682
msgid "couldn't set default security context: %s"
683
msgstr "невозможно задать контекст безопасности по умолчанию: %s"
685
#: modules/files.c:133
687
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
689
"невозможно задать значение контекста безопасности по умолчанию `%s': %s"
691
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
692
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
693
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
694
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
695
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
696
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
697
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
699
msgid "couldn't open `%s': %s"
700
msgstr "невозможно открыть `%s': %s"
702
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
703
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
705
msgid "couldn't stat `%s': %s"
706
msgstr "невозможно получить сведения о `%s': %s"
708
#: modules/files.c:200
710
msgid "error creating `%s': %s"
711
msgstr "ошибка создания `%s': %s"
713
#: modules/files.c:213
715
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
716
msgstr "резервный файл `%s' существует и не является обычным файлом"
718
#: modules/files.c:291
719
msgid "backup file size mismatch"
720
msgstr "несоответствие размера файла резервной копии"
722
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
724
msgid "couldn't read from `%s': %s"
725
msgstr "невозможно прочитать из `%s': %s"
727
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
728
msgid "entry already present in file"
729
msgstr "запись уже существует в файле"
731
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
732
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
734
msgid "couldn't write to `%s': %s"
735
msgstr "невозможно записать в `%s': %s"
737
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
739
msgid "entity object has no %s attribute"
740
msgstr "объект не имеет атрибута %s"
742
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
743
msgid "error encrypting password"
744
msgstr "ошибка при шифровании пароля"
746
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
747
msgid "not executing with superuser privileges"
748
msgstr "выполняется без привилегий суперпользователя"
750
#: modules/files.c:2941
751
msgid "no shadow file present -- disabling"
752
msgstr "нет файла shadow -- запрещено"
754
#: modules/krb5.c:104
756
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
758
"error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
760
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
762
msgid "error initializing kerberos library"
763
msgstr "ошибка инициализации библиотеки kerberos"
765
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
768
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
msgstr "ошибка обработки имени пользователя `%s' для kerberos"
771
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
773
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
msgstr "структура не имеет атрибутов %s или %s"
776
#: modules/krb5.c:310
778
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
msgstr "сущность не имеет атрибутов %s или %s"
781
#: modules/krb5.c:323
783
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
msgstr "сущность была создана без атрибутов %s или %s"
786
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
788
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
msgstr "ошибка чтения информации для `%s' из kerberos"
791
#: modules/krb5.c:603
793
msgid "entity has no %s attribute"
794
msgstr "сущность не имеет атрибута %s"
796
#: modules/krb5.c:641
798
msgid "error setting password for `%s'"
799
msgstr "ошибка установки пароля для `%s'"
801
#: modules/krb5.c:767
802
msgid "Kerberos Realm"
803
msgstr "Kerberos Realm"
805
#: modules/krb5.c:774
806
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
msgstr "Kerberos Admin Principal"
809
#: modules/krb5.c:796
810
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
msgstr "Пароль Kerberos для Admin Principal"
813
#: modules/ldap.c:202
814
msgid "error initializing ldap library"
815
msgstr "ошибка инициализации библиотеки ldap"
817
#: modules/ldap.c:213
819
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
msgstr "невозможно установить протокол LDAP для версии %d"
822
#: modules/ldap.c:225
823
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
msgstr "невозможно согласовать TLS с сервером LDAP"
826
#: modules/ldap.c:408
827
msgid "could not bind to LDAP server"
828
msgstr "невозможно подключиться к серверу LDAP"
830
#: modules/ldap.c:411
832
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
msgstr "невозможно подключиться к серверу LDAP, первая попытка - `%s': %s"
835
#: modules/ldap.c:425
836
msgid "could not search LDAP server"
837
msgstr "невозможно искать сервер LDAP"
839
#: modules/ldap.c:434
840
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
msgstr "Похоже, что сервер LDAP не имеет корневого DSE"
843
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для LDAP"
848
#: modules/ldap.c:637
849
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для базы LDAP"
852
#: modules/ldap.c:1371
854
msgid "user object had no %s attribute"
855
msgstr "объект пользователя не имеет атрибута %s"
857
#: modules/ldap.c:1380
859
msgid "user object was created with no `%s'"
860
msgstr "объект пользователя был создан без `%s'"
862
#: modules/ldap.c:1405
863
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
msgstr "невозможно преобразовать внутренние данные в LDAPMods"
866
#: modules/ldap.c:1418
868
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
msgstr "ошибка создания записи каталога LDAP: %s"
871
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
873
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
msgstr "ошибка изменения записи каталога LDAP: %s"
876
#: modules/ldap.c:1471
878
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
msgstr "ошибка переименования записи каталога LDAP: %s"
881
#: modules/ldap.c:1520
883
msgid "object had no %s attribute"
884
msgstr "объект не имел атрибута %s"
886
#: modules/ldap.c:1544
888
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
msgstr "ошибка удаления записи каталога LDAP: %s"
891
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
#: modules/ldap.c:1811
894
msgid "object has no %s attribute"
895
msgstr "объект не имеет атрибута %s"
897
#: modules/ldap.c:1746
898
msgid "no such object in LDAP directory"
899
msgstr "нет такого объекта в каталоге LDAP"
901
#: modules/ldap.c:1758
903
msgid "no `%s' attribute found"
904
msgstr "не найден атрибут `%s'"
906
#: modules/ldap.c:1920
908
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
msgstr "ошибка установки пароля в каталоге LDAP для %s: %s"
911
#: modules/ldap.c:2492
912
msgid "LDAP Server Name"
913
msgstr "Имя сервера LDAP"
915
#: modules/ldap.c:2498
916
msgid "LDAP Search Base DN"
917
msgstr "LDAP Search Base DN"
919
#: modules/ldap.c:2504
921
msgstr "LDAP Bind DN"
923
#: modules/ldap.c:2511
924
msgid "LDAP Bind Password"
925
msgstr "LDAP Bind Password"
927
#: modules/ldap.c:2517
928
msgid "LDAP SASL User"
929
msgstr "Пользователь LDAP SASL"
931
#: modules/ldap.c:2524
932
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
msgstr "Авторизованный пользователь LDAP SASL"
935
#: modules/sasldb.c:123
937
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
msgstr "ошибка Cyrus SASL при создании пользователя: %s"
940
#: modules/sasldb.c:127
942
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
msgstr "Ошибка SASL при удалении пользователя: %s"
945
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
947
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
msgstr "ошибка инициализации Cyrus SASL: %s"
950
#: python/admin.c:515
951
msgid "error creating home directory for user"
952
msgstr "ошибка создания домашнего каталога для пользователя"
954
#: python/admin.c:568
955
msgid "error removing home directory for user"
956
msgstr "ошибка удаления домашнего каталога для пользователя"
958
#: python/admin.c:646
959
msgid "error moving home directory for user"
960
msgstr "ошибка перемещения домашнего каталога для пользователя"
962
#: python/admin.c:679
963
msgid "error creating mail spool for user"
964
msgstr "ошибка создания почтовой очереди для пользователя"
966
#: samples/lookup.c:67
968
msgid "Error initializing %s: %s\n"
969
msgstr "Ошибка при инициализации %s: %s.\n"
971
#: samples/lookup.c:80
973
msgid "Invalid ID %s\n"
974
msgstr "Неверен идентификатор %s\n"
976
#: samples/lookup.c:92
978
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
979
msgstr "Поиск группы с номером %jd.\n"
981
#: samples/lookup.c:96
983
msgid "Searching for group named %s.\n"
984
msgstr "Поиск группы с именем %s.\n"
986
#: samples/lookup.c:103
988
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
989
msgstr "Поиск пользователя с номером %jd.\n"
991
#: samples/lookup.c:107
993
msgid "Searching for user named %s.\n"
994
msgstr "Поиск пользователя с именем %s.\n"
996
#: samples/lookup.c:121
997
msgid "Entry not found.\n"
998
msgstr "Запись не найдена\n"
1000
#: samples/prompt.c:51
1001
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
msgstr "Запрос выполнен удачно.\n"
1004
#: samples/prompt.c:61
1005
msgid "Prompts failed.\n"
1006
msgstr "Запрос выполнен неудачно.\n"
1008
#: samples/testuser.c:78
1009
msgid "Default user object classes:\n"
1010
msgstr "Стандартные классы объекта пользователя:\n"
1012
#: samples/testuser.c:84
1013
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
msgstr "Имена стандартных атрибутов пользователя:\n"
1016
#: samples/testuser.c:90
1017
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
msgstr "Получение стандартных атрибутов пользователя:\n"
1020
#: samples/testuser.c:97
1021
msgid "Copying user structure:\n"
1022
msgstr "Копирование структуры пользователя:\n"
1024
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1026
#~ "невозможно сбросить значение контекста безопасности по умолчанию `%s': %s"
1028
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
1029
#~ msgstr "ошибка Cyrus SASL при создании пользователя: %s: %s"
1031
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
1032
#~ msgstr "Ошибка Cyrus SASL при удалении пользователя: %s: %s"
1034
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
1035
#~ msgstr "Ошибка инициализации %s.\n"
1037
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
1038
#~ msgstr "Группа %s не может быть удалена.\n"
1040
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
1041
#~ msgstr "Группа %s не может быть изменена.\n"
1043
#~ msgid "error initializing module"
1044
#~ msgstr "ошибка инициализации модуля"