1
# translation of ta.po to Tamil
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
5
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004, 2005.
9
"Project-Id-Version: ta\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:42+0530\n"
13
"Last-Translator: Jayaradha <njaya@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
24
#: modules/files.c:246
26
msgid "Error reading `%s': %s"
27
msgstr "படிப்பதில் பிழை `%s': %s"
29
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
31
msgid "Error creating `%s': %s"
32
msgstr "'%s':%s உருவாக்குவதில் பிழை"
34
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
35
#: modules/files.c:230
37
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
38
msgstr "`%s' இன் உரிமையை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
40
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
41
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
43
msgid "Error writing `%s': %s"
44
msgstr "'%s':%s எழுதுவதில் பிழை"
46
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
48
msgid "Error removing `%s': %s"
49
msgstr "'%s':%s நீக்குவதில் பிழை"
51
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
53
msgid "Failed to drop privileges.\n"
54
msgstr "சலுகைகள் வழங்கபடாதது கைவிடப்படுகிறது.\n"
58
msgid "Internal error.\n"
59
msgstr "உள்ளமைந்த தவறு.\n"
63
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
64
msgstr "%s க்கு %s இன் தகவலை மாற்ற அனுமதி இல்லை\n"
67
msgid "Unknown user context"
68
msgstr "தெரியாத பயனர் தொடர்பு"
72
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
73
msgstr "/etc/passwd இயல்பான சூழ்நிலைக்கேற்ப அமைக்க முடியவில்லை\n"
77
msgid "Error initializing PAM.\n"
78
msgstr "துவக்கத்தில் பிழை PAM.\n"
80
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
82
msgid "Authentication failed for %s.\n"
83
msgstr "%s உறுதிப்படுத்தல் தவறானது.\n"
87
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
88
msgstr "உள்ளமைப்பில் PAM பிழை `%s'.\n"
92
msgid "User mismatch.\n"
93
msgstr "பயனர் பொறுத்தம் இல்லை.\n"
95
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
96
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
97
msgid "[OPTION...] user"
98
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு...] பயனர்"
100
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
101
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
102
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
104
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
105
msgstr "தருமதிப்பு வழங்குவதில் பிழை: %s.\n"
107
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
108
#: apps/lusermod.c:106
110
msgid "No user name specified.\n"
111
msgstr "பயனர் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
113
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
114
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
115
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
116
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
118
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
119
msgstr "துவங்குவதில் பிழை %s: %s.\n"
121
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
122
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
124
msgid "User %s does not exist.\n"
125
msgstr "பயனர்%s இல்லை.\n"
129
msgid "Account is locked.\n"
130
msgstr "கணக்கு தடைசெய்யப்பட்டது.\n"
134
msgid "Account is not locked.\n"
135
msgstr "கணக்கு தடைசெய்யப்படவில்லை.\n"
139
msgid "Minimum:\t%d\n"
140
msgstr "குறைந்த பட்சம்:\t%d\n"
144
msgid "Maximum:\t%d\n"
145
msgstr "அதிகபட்சம்ு:\t%d\n"
149
msgid "Warning:\t%d\n"
150
msgstr "எச்சரிக்கை: \t%d\n"
154
msgid "Inactive:\t%d\n"
155
msgstr "செயல்படவில்லை:\t%d\n"
157
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
159
msgstr "எப்போதும் இல்லை"
163
msgid "Last Change:\t%s\n"
164
msgstr "இறுதி மாறுதல்:\t%s\n"
168
msgid "Password Expires:\t%s\n"
169
msgstr "கடவுச்சொல்லின் காலக்கெடு முடிந்தது:\t%s\n"
173
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
174
msgstr "கடவுச்சொல்் செயல்படவில்லை :\t%s\n"
178
msgid "Account Expires:\t%s\n"
179
msgstr "கணக்கு முடிந்தது:\t%s\n"
183
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
184
msgstr "பழைய செய்தியை மாற்றுவதில் தோல்வி %s: %s\n"
186
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
187
msgid "[OPTION...] [user]"
188
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு..] [ பயனர்]"
190
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
192
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
193
msgstr "பயனர் பெயர் குறிப்பிடவில்லை%d.\n"
197
msgid "Changing finger information for %s.\n"
198
msgstr "விரல் தகவல் மற்றப்படுகிறது %s.\n"
210
msgstr "கொடுத்த பெயர்"
218
msgstr "அலுவலக தொலைபேசி "
222
msgstr "வீட்டு தொலைபேசி "
225
msgid "E-Mail Address"
226
msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி"
230
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
231
msgstr "விரல் செய்தியை மாற்ற முடியவில்லை: உள்ளிடுவதில் பிழை.\n"
234
msgid "Finger information changed.\n"
235
msgstr "விரல் செய்தி மாற்றப்பட்டது.\n"
239
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
240
msgstr "விரல் செய்தி மாற்ற முடியவில்லை.%s.\n"
244
msgid "Changing shell for %s.\n"
245
msgstr "ஷெல் மாற்றப்படுகிறது %s.\n"
252
msgid "Shell changed.\n"
253
msgstr "ஷெல் மாற்றப்பட்டது.\n"
257
msgid "Shell not changed: %s\n"
258
msgstr "ஷெல் மாற்றப்படவில்லை: %s\n"
260
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
261
msgid "[OPTION...] group"
262
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு..] குழு"
264
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
266
msgid "No group name specified.\n"
267
msgstr "குழுவின் பெயர் குறிப்பிடவில்லை\n"
269
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
271
msgid "Invalid group ID %s\n"
272
msgstr "செல்லாத குழு ID %s\n"
274
#: apps/lgroupadd.c:128
276
msgid "Group creation failed: %s\n"
277
msgstr "குழு அமைப்பது தோல்வி அடைந்தது: %s\n"
279
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
281
msgid "Group %s does not exist.\n"
282
msgstr "குழு %s இல்லை \n"
284
#: apps/lgroupdel.c:93
286
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
287
msgstr "குழு %s நீக்க இயலவில்லை: %s.\n"
289
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
291
msgid "Both -L and -U specified.\n"
292
msgstr "இரண்டும் -L மற்றும் -U குறிப்பிடப்பட்டது.\n"
294
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
296
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
297
msgstr "குழுவுக்கான கடவுச்சொல்லை அமைக்க முடியவில்லை %s: %s\n"
299
#: apps/lgroupmod.c:159
301
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
302
msgstr "குழு%sமுடக்கப்ட்டது: %s\n"
304
#: apps/lgroupmod.c:168
306
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
307
msgstr "குழு%s ஐ முடக்க முடியவில்லை: %s\n"
309
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
311
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
312
msgstr "குழுவை %s ஐ மாற்ற இயலவில்லை: %s.\n"
316
msgid "No group name specified, using %s.\n"
317
msgstr "%s. ஐ பயன்படுத்தி, குழு பெயர் குறிப்பிட வில்லை .\n"
321
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
322
msgstr "குழு பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை, gidக்கு பெயர் இல்லை%d.\n"
326
msgid "No user name specified, using %s.\n"
327
msgstr "%s பயன்படுத்தி, பயனர் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
329
#: apps/lnewusers.c:75
331
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு...]"
333
#: apps/lnewusers.c:98
335
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
336
msgstr "திறப்பதில் பிழை`%s': %s.\n"
338
#: apps/lnewusers.c:126
340
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
341
msgstr "கணக்கு உருவாக்குவதில் பிழை'%s'. வரி ஒழுங்கின்றி அமைக்கப்பட்டது.\n"
343
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
345
msgid "Invalid user ID %s\n"
346
msgstr "செல்லாத பயனர் ID %s\n"
348
#: apps/lnewusers.c:143
349
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
350
msgstr "UID 0 உடன் கணக்கு உருவாக்குதல் மறுக்கப்பட்டது.\n"
352
#: apps/lnewusers.c:226
354
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
355
msgstr "குழு உருவாக்குவதில் பிழை `%s' GID யுடன் %jd: %s\n"
357
#: apps/lnewusers.c:284
359
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
360
msgstr "தொடக்க கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை %s: %s\n"
362
#: apps/lnewusers.c:304
364
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
365
msgstr "இல்ல அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை %s: %s\n"
367
#: apps/lnewusers.c:318
369
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
370
msgstr "அஞ்சல் ஸ்ப்பூல் உருவக்குவதில் பிழை %s.\n"
372
#: apps/lnewusers.c:324
374
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
375
msgstr "பயனர் கணக்கு உருவாக்குவதில் பிழை %s: %s\n"
379
msgid "Changing password for %s.\n"
380
msgstr "%s கடவுச்சொல்லை மாற்றுக.\n"
382
#: apps/lpasswd.c:110
384
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
386
#: apps/lpasswd.c:113
387
msgid "New password (confirm)"
388
msgstr "புதிய கடவுச்சொல் (உறுதிப்படுத்துதல்)"
390
#: apps/lpasswd.c:127
392
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
393
msgstr "கடவுல்சொல் பொருத்தம் இல்லை.மீண்டும் முயற்சி செய் .\n"
395
#: apps/lpasswd.c:132
397
msgid "Password change canceled.\n"
398
msgstr "மாற்றிய கடவுச்சொல்லை ரத்துசெய்.\n"
400
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
402
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
403
msgstr "பயனருக்கு கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை %s: %s.\n"
405
#: apps/lpasswd.c:197
407
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
408
msgstr "குழுவுக்கு கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை %s: %s.\n"
410
#: apps/lpasswd.c:208
412
msgid "Password changed.\n"
413
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது.\n"
415
#: apps/luseradd.c:186
417
msgid "Group %jd does not exist\n"
418
msgstr "குழு %jd இல்லை \n"
420
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
422
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
423
msgstr "குழு அமைப்பதில் பிழை`%s': %s\n"
425
#: apps/luseradd.c:287
427
msgid "Account creation failed: %s.\n"
428
msgstr "உருவாக்கிய கணக்கு தோல்வி அடைந்தது: %s.\n"
430
#: apps/luseradd.c:337
432
msgid "Error creating %s: %s.\n"
433
msgstr "உருவாக்குவதில் பிழை%s: %s.\n"
435
#: apps/luseradd.c:344
437
msgid "Error creating mail spool.\n"
438
msgstr "அஞ்சல் ஸ்பூல் உருவாக்குவதில் பிழை.\n"
440
#: apps/luserdel.c:99
442
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
443
msgstr "பயனரை %s நீக்க முடியாது : %s.\n"
445
#: apps/luserdel.c:109
447
msgid "%s did not have a gid number.\n"
448
msgstr "%s gid எண் இல்லை.\n"
450
#: apps/luserdel.c:117
452
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
453
msgstr "%jd GID எனக்கொண்ட குழு இல்லை, நீக்க முடியவில்லை.\n"
455
#: apps/luserdel.c:124
457
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
458
msgstr "GID குழுவுடன் %jd அடையாளம் குழுப்பெயர் இல்லை.\n"
460
#: apps/luserdel.c:134
462
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
463
msgstr "குழு %s நீக்க இயலவில்லை: %s.\n"
465
#: apps/luserdel.c:148
467
msgid "%s did not have a home directory.\n"
468
msgstr "%s இல்ல அடைவு இல்லை.\n"
470
#: apps/luserdel.c:155
472
msgid "Error removing %s: %s.\n"
473
msgstr "பிழை நீக்குதல் %s: %s.\n"
475
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
477
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
478
msgstr "பயனருக்கான கடவுச்சொல் அமைப்பது தோல்வியடைந்தது%s: %s.\n"
480
#: apps/lusermod.c:193
482
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
483
msgstr "பயனர்%s ஐ பூட்ட இயலவில்லை: %s.\n"
485
#: apps/lusermod.c:201
487
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
488
msgstr "பயனர்%s இன் பூட்டை திறக்க இயலவில்லை: %s.\n"
490
#: apps/lusermod.c:270
492
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
493
msgstr "பயனர்%s ஐ மாற்ற இயலவில்லை: %s.\n"
495
#: apps/lusermod.c:324
497
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
498
msgstr "குழுவை %s ஐ மாற்ற இயலவில்லை: %s.\n"
500
#: apps/lusermod.c:335
502
msgid "No old home directory for %s.\n"
503
msgstr "பழைய இல்ல அடைவு இல்லை %s.\n"
505
#: apps/lusermod.c:340
507
msgid "No new home directory for %s.\n"
508
msgstr "புதிய இல்ல அடைவு இல்லை %s.\n"
510
#: apps/lusermod.c:346
512
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
513
msgstr "நகர்த்துவதில் பிழை %s %s: %s.\n"
517
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
518
msgstr "உள்ளமைக்கபட்ட கோப்பை திறக்க இயலவில்லை`%s': %s"
522
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
523
msgstr "உள்ளமைக்கபட்ட கோப்பை திறக்க இயலவில்லை`%s': %s"
527
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
528
msgstr "உள்ளமைக்கபட்ட கோப்பை படிக்க இயலவில்லை`%s': %s"
535
msgid "module disabled by configuration"
536
msgstr "அமைப்பால் கூறுகள் முடக்கபட்டன"
539
msgid "generic error"
540
msgstr "பிறப்பு பிழை"
543
msgid "not enough privileges"
547
msgid "access denied"
548
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
551
msgid "bad user/group name"
552
msgstr "தவறான பயனர் / குழுப் பெயர்"
555
msgid "bad user/group id"
556
msgstr "தவறான பயனர் / குழு அடையாளம்"
559
msgid "user/group name in use"
560
msgstr "பயனர்/ குழு பெயர் பயன்பாட்டில் உள்ளது"
563
msgid "user/group id in use"
564
msgstr "பயனர் / குழு அட்டை பயன்பாட்டில் உள்ளது"
567
msgid "error manipulating terminal attributes"
568
msgstr "முனையம் பண்புக்கூற்றை கையாளுகையில் பிழை"
571
msgid "error opening file"
572
msgstr "கோப்பை திறப்பதில் பிழை"
575
msgid "error locking file"
576
msgstr "கோப்பை பூட்டுவதில் பிழை"
579
msgid "error statting file"
580
msgstr "கோபப்பின் நிலையில் பிழை"
583
msgid "error reading file"
584
msgstr "கோப்பை படிப்பதில் பிழை"
587
msgid "error writing to file"
588
msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை"
591
msgid "data not found in file"
592
msgstr "கோப்பில் இருந்த தகவல் கிடைக்கவில்லை"
595
msgid "internal initialization error"
596
msgstr "அக துவக்கத்தில் பிழை"
599
msgid "error loading module"
600
msgstr "கூறு ஏற்றலில் பிழை"
603
msgid "error resolving symbol in module"
604
msgstr "கூற்றில் சின்னத்தை கண்டுபிடிக்கையில் பிழை"
607
msgid "library/module version mismatch"
608
msgstr "நூலகம் / கூறு பதிப்பு பொறுத்தம் இல்லை"
611
msgid "unlocking would make the password field empty"
612
msgstr "திறப்பதால் கடவுச்சொல் புலம் காலியாக்கப்படும்."
615
msgid "unknown error"
616
msgstr "தெரியாத பிழை"
620
msgid "no initialization function %s in `%s'"
621
msgstr "%s யில் `%s' செயல்கூறு துவங்கபடவில்லை "
625
msgid "module version mismatch in `%s'"
626
msgstr "கூறுகளின் பதிப்பு பொருந்தவில்லை `%s'"
629
msgid "error reading terminal attributes"
630
msgstr "முனையம் பண்புக்கூறுகளை படிப்பதில் பிழை "
632
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
633
msgid "error setting terminal attributes"
634
msgstr "முனையம் பண்புக்கூறுகளை அமைப்பதில் பிழை "
637
msgid "error reading from terminal"
638
msgstr "முனையத்தில் இருந்து படிப்பதில் பிழை"
641
msgid "name is not set"
642
msgstr "பெயர் அமைக்கவில்லை"
645
msgid "name is too short"
646
msgstr "மிகவும் சிறிய பெயர்"
650
msgid "name is too long (%zu > %d)"
654
msgid "name contains non-ASCII characters"
655
msgstr "பெயர் ASCII அல்லாத எழுத்தை கொண்டுள்ளது"
658
msgid "name contains control characters"
659
msgstr "பெயர் கட்டுபடுத்தப்பட்ட எழுத்துகளை கொண்டுள்ளது"
662
msgid "name contains whitespace"
663
msgstr "பெயர் வெற்றிடம் கொண்டது"
666
msgid "name starts with a hyphen"
671
msgid "name contains invalid char `%c'"
672
msgstr "பெயர் தவறான எழுத்தை கொண்டது `%c'"
676
msgid "error locking file: %s"
677
msgstr "கோப்பை மூடுவதில் பிழை : %s"
679
#: modules/files.c:120
681
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
682
msgstr "ில் இன் பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லைலை`%s': %s"
684
#: modules/files.c:126
686
msgid "couldn't set default security context: %s"
687
msgstr "இயல்பான பாதுகாப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை:%s"
689
#: modules/files.c:133
691
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
692
msgstr "`%s' இன் இயல்பான பாதுகாப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
694
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
695
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
696
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
697
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
698
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
699
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
700
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
702
msgid "couldn't open `%s': %s"
703
msgstr "திறக்க முடியவில்லை`%s': %s"
705
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
706
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
708
msgid "couldn't stat `%s': %s"
709
msgstr "இயக்க முடியவில்லை'%s': %s"
711
#: modules/files.c:200
713
msgid "error creating `%s': %s"
714
msgstr "உருவாக்குவதில் பிழை `%s': %s"
716
#: modules/files.c:213
718
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
719
msgstr "காப்புநகல் கோப்பு %s' உள்ளது மற்றும் கோப்பு சீறான படிவத்தில் இல்லை"
721
#: modules/files.c:291
722
msgid "backup file size mismatch"
723
msgstr "காப்பு கோப்பின் அளவில் பொருத்தமில்லை"
725
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
727
msgid "couldn't read from `%s': %s"
728
msgstr "படிக்க முடியவில்லை`%s': %s"
730
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
731
msgid "entry already present in file"
732
msgstr "உள்ளீடு எற்கனவே கோப்பில் உள்ளது"
734
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
735
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
737
msgid "couldn't write to `%s': %s"
738
msgstr "எழுத முடியவில்லை`%s': %s"
740
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
742
msgid "entity object has no %s attribute"
743
msgstr "உருபொருளிடம் %s குணங்கள் இல்லை"
745
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
746
msgid "error encrypting password"
747
msgstr "கடவுச்சொல்லை குறிமுறையாக்குவதில் பிழை"
749
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
750
msgid "not executing with superuser privileges"
751
msgstr "சிறப்பு பயனர் சலுகைகளை செயல்படுத்தவில்லை"
753
#: modules/files.c:2941
754
msgid "no shadow file present -- disabling"
755
msgstr "நிழல் கோப்பு இல்லை - முடக்கி"
757
#: modules/krb5.c:104
759
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
760
msgstr "இணைப்பதில் பிழை kadm5 வழங்கன் சேவைகாக `%s' யில் realm`%s': %s"
762
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
763
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
764
msgid "error initializing kerberos library"
765
msgstr "kerberos நுலகத்தின் இயக்கத்தில் பிழை"
767
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
768
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
770
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
771
msgstr " `%s' க்கு kerberos பயனர் பெயர் அனுப்புவதில் பிழை"
773
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
775
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
776
msgstr "உருபொருள் கட்டமைப்பில் %s அல்லது %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
778
#: modules/krb5.c:310
780
msgid "entity has no %s or %s attributes"
781
msgstr "உருபொருளில் %s அல்லது %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
783
#: modules/krb5.c:323
785
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
786
msgstr "உருபொருளின் உருவாக்கம் %s அல்லது %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
788
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
790
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
791
msgstr "kerberos க்காக `%s' தகவல் படிப்பதில் பிழை"
793
#: modules/krb5.c:603
795
msgid "entity has no %s attribute"
796
msgstr "உருபொருளில் %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
798
#: modules/krb5.c:641
800
msgid "error setting password for `%s'"
801
msgstr "கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை `%s'"
803
#: modules/krb5.c:767
804
msgid "Kerberos Realm"
805
msgstr "கர்ப்ரோஸ் வட்டாரம்"
807
#: modules/krb5.c:774
808
msgid "Kerberos Admin Principal"
809
msgstr "கர்ப்ரோஸ் அட்மின் பிரின்ஸ்பல்"
811
#: modules/krb5.c:796
812
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
813
msgstr "Kerberos கடவுச்சொல் நிர்வாக கோட்பாடுகள்"
815
#: modules/ldap.c:202
816
msgid "error initializing ldap library"
817
msgstr "ldap நுலகத்தை துக்குவதில் பிழை"
819
#: modules/ldap.c:213
821
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
822
msgstr "LDAP நெறிமுறையினை பதிப்புக்காக அமைக்க இயலவில்லை %d"
824
#: modules/ldap.c:225
825
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
826
msgstr "TLS யுடன் LDAP வழங்கனை கேட்க முடியாது"
828
#: modules/ldap.c:408
829
msgid "could not bind to LDAP server"
830
msgstr " LDAP வழங்கனுடன் சேர்க்க முடியவில்லை"
832
#: modules/ldap.c:411
834
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
835
msgstr "LDAP வழங்கனுடன் சேர்க்க முடியவில்லை, முதல் முயற்சி `%s': %s"
837
#: modules/ldap.c:425
838
msgid "could not search LDAP server"
839
msgstr "LDAP வழங்கனுடன் தேட முடியவில்லை"
841
#: modules/ldap.c:434
842
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
843
msgstr "LDAP வழங்கனில் DSE வேர் இல்லை"
845
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
846
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
847
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
848
msgstr "மாறுபடுத்தபட்ட பெயர் LDAP இல் படமிடல் பெயரில் பிழை "
850
#: modules/ldap.c:637
851
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
852
msgstr "மாறுபடுத்தபட்ட பெயர் LDAP தளத்தில் படமிடல் பெயரில் பிழை "
854
#: modules/ldap.c:1371
856
msgid "user object had no %s attribute"
857
msgstr "பயனர் பொருளில் %s பண்புகள் இல்லை"
859
#: modules/ldap.c:1380
861
msgid "user object was created with no `%s'"
862
msgstr "பயனர் பொருள் உருவாக்கத்தில் `%s' இல்லை"
864
#: modules/ldap.c:1405
865
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
866
msgstr "உள் தகவலை LDAP பாங்காக மாற்ற இயலவில்லை"
868
#: modules/ldap.c:1418
870
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
871
msgstr "LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
873
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
875
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
876
msgstr " LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
878
#: modules/ldap.c:1471
880
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
881
msgstr "LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை பெயர் மாற்றுவதில் பிழை: %s"
883
#: modules/ldap.c:1520
885
msgid "object had no %s attribute"
886
msgstr "பொருளில் %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
888
#: modules/ldap.c:1544
890
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
891
msgstr "LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை நீக்குவதில் பிழை: %s"
893
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
894
#: modules/ldap.c:1811
896
msgid "object has no %s attribute"
897
msgstr "பொருளுக்கு %s பண்புக்கூறு இல்லை"
899
#: modules/ldap.c:1746
900
msgid "no such object in LDAP directory"
901
msgstr "அப்படிபட்ட பொருள் எதுவும் LDAP கோப்புறையில் இல்லை"
903
#: modules/ldap.c:1758
905
msgid "no `%s' attribute found"
906
msgstr "`%s' பண்புகூறுகள் இல்லை"
908
#: modules/ldap.c:1920
910
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
911
msgstr "LDAP கோப்புறையில் %s: %s கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை"
913
#: modules/ldap.c:2492
914
msgid "LDAP Server Name"
915
msgstr "LDAP வழங்கன் பெயர்"
917
#: modules/ldap.c:2498
918
msgid "LDAP Search Base DN"
919
msgstr "LDAP தேடுதல் தளம் DN"
921
#: modules/ldap.c:2504
923
msgstr "LDAP பைண்ட் DN"
925
#: modules/ldap.c:2511
926
msgid "LDAP Bind Password"
927
msgstr "LDAP பைண்ட் கடவுச்சொல்"
929
#: modules/ldap.c:2517
930
msgid "LDAP SASL User"
931
msgstr "LDAP SASL பயனர்"
933
#: modules/ldap.c:2524
934
msgid "LDAP SASL Authorization User"
935
msgstr "LDAP SASL அனுமதிக்கப்பட்ட பயனர்"
937
#: modules/sasldb.c:123
939
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
940
msgstr "Cyrus SASL பயனர் உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
942
#: modules/sasldb.c:127
944
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
945
msgstr "Cyrus SASL பயனரை நீக்குவதில் பிழை: %s"
947
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
949
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
950
msgstr "Cyrus SASL துவக்குவதில் பிழை: %s"
952
#: python/admin.c:515
953
msgid "error creating home directory for user"
954
msgstr "பயனருக்காக இல்ல அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை"
956
#: python/admin.c:568
957
msgid "error removing home directory for user"
958
msgstr "பயனருக்காக இல்ல அடைவை நீக்குவதில் பிழை"
960
#: python/admin.c:646
961
msgid "error moving home directory for user"
962
msgstr "பயனருக்காக இல்ல அடைவை நகர்த்துவதில் பிழை"
964
#: python/admin.c:679
965
msgid "error creating mail spool for user"
966
msgstr "பயனருக்காக அஞ்சல் ஸ்பூல் உருவாக்குவதில் பிழை"
968
#: samples/lookup.c:67
970
msgid "Error initializing %s: %s\n"
971
msgstr "துவக்குவதில் பிழை %s: %s\n"
973
#: samples/lookup.c:80
975
msgid "Invalid ID %s\n"
976
msgstr "செல்லாத ID %s\n"
978
#: samples/lookup.c:92
980
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
981
msgstr "%jd அடையாளம் உடைய குழுவை தேடுகிறது.\n"
983
#: samples/lookup.c:96
985
msgid "Searching for group named %s.\n"
986
msgstr "குழுப்பெயருக்காக தேடி கொண்டு இருக்கிறது%s.\n"
988
#: samples/lookup.c:103
990
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
991
msgstr "%jd பயனர் அடையாளத்தை தேடுகிறது .\n"
993
#: samples/lookup.c:107
995
msgid "Searching for user named %s.\n"
997
"பயனர் பெயருக்காக தேடிக்கொண்டிருக்கிறது %s.\n"
1000
#: samples/lookup.c:121
1001
msgid "Entry not found.\n"
1002
msgstr "உள்ளீடு காணவில்லை.\n"
1004
#: samples/prompt.c:51
1005
msgid "Prompts succeeded.\n"
1006
msgstr "ப்ராம்ட் வெற்றி.\n"
1008
#: samples/prompt.c:61
1009
msgid "Prompts failed.\n"
1010
msgstr "ப்ராம்ட் தோல்வி.\n"
1012
#: samples/testuser.c:78
1013
msgid "Default user object classes:\n"
1014
msgstr "இயல்பான பயனர் பொருள் வகுப்புகள்:\n"
1016
#: samples/testuser.c:84
1017
msgid "Default user attribute names:\n"
1018
msgstr "இயல்பான பயனர் பண்புகளின் பெயர்கள்:\n"
1020
#: samples/testuser.c:90
1021
msgid "Getting default user attributes:\n"
1022
msgstr "இயல்பான பயனர் பண்புகளை பெறுகிறது :\n"
1024
#: samples/testuser.c:97
1025
msgid "Copying user structure:\n"
1026
msgstr "அமைப்பை நகலெடுக்கிறது:\n"