~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/libuser/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ghe Rivero
  • Date: 2005-09-30 16:22:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050930162204-qubxaa7e2lbovdgh
Tags: upstream-0.54.dfsg.1
Import upstream version 0.54.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ta.po to Tamil
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
 
5
# Jayaradha N <njaya@redhat.com>, 2004, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ta\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:42+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Jayaradha <njaya@redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
19
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
24
#: modules/files.c:246
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Error reading `%s': %s"
 
27
msgstr "படிப்பதில் பிழை `%s': %s"
 
28
 
 
29
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Error creating `%s': %s"
 
32
msgstr "'%s':%s உருவாக்குவதில் பிழை"
 
33
 
 
34
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
 
35
#: modules/files.c:230
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
 
38
msgstr "`%s' இன் உரிமையை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
 
39
 
 
40
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
41
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Error writing `%s': %s"
 
44
msgstr "'%s':%s எழுதுவதில் பிழை"
 
45
 
 
46
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Error removing `%s': %s"
 
49
msgstr "'%s':%s நீக்குவதில் பிழை"
 
50
 
 
51
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Failed to drop privileges.\n"
 
54
msgstr "சலுகைகள் வழங்கபடாதது கைவிடப்படுகிறது.\n"
 
55
 
 
56
#: apps/apputil.c:559
 
57
#, c-format
 
58
msgid "Internal error.\n"
 
59
msgstr "உள்ளமைந்த தவறு.\n"
 
60
 
 
61
#: apps/apputil.c:579
 
62
#, c-format
 
63
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
 
64
msgstr "%s க்கு %s இன் தகவலை மாற்ற அனுமதி இல்லை\n"
 
65
 
 
66
#: apps/apputil.c:581
 
67
msgid "Unknown user context"
 
68
msgstr "தெரியாத பயனர் தொடர்பு"
 
69
 
 
70
#: apps/apputil.c:589
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
 
73
msgstr "/etc/passwd இயல்பான சூழ்நிலைக்கேற்ப அமைக்க முடியவில்லை\n"
 
74
 
 
75
#: apps/apputil.c:598
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Error initializing PAM.\n"
 
78
msgstr "துவக்கத்தில் பிழை PAM.\n"
 
79
 
 
80
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Authentication failed for %s.\n"
 
83
msgstr "%s உறுதிப்படுத்தல் தவறானது.\n"
 
84
 
 
85
#: apps/apputil.c:615
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
 
88
msgstr "உள்ளமைப்பில் PAM பிழை  `%s'.\n"
 
89
 
 
90
#: apps/apputil.c:621
 
91
#, c-format
 
92
msgid "User mismatch.\n"
 
93
msgstr "பயனர் பொறுத்தம் இல்லை.\n"
 
94
 
 
95
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
 
96
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
97
msgid "[OPTION...] user"
 
98
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு...] பயனர்"
 
99
 
 
100
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
 
101
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
 
102
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
103
#, c-format
 
104
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
 
105
msgstr "தருமதிப்பு வழங்குவதில் பிழை: %s.\n"
 
106
 
 
107
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
 
108
#: apps/lusermod.c:106
 
109
#, c-format
 
110
msgid "No user name specified.\n"
 
111
msgstr "பயனர் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
 
112
 
 
113
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
 
114
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
 
115
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
 
116
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
117
#, c-format
 
118
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
 
119
msgstr "துவங்குவதில் பிழை %s: %s.\n"
 
120
 
 
121
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
 
122
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
123
#, c-format
 
124
msgid "User %s does not exist.\n"
 
125
msgstr "பயனர்%s இல்லை.\n"
 
126
 
 
127
#: apps/lchage.c:177
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Account is locked.\n"
 
130
msgstr "கணக்கு தடைசெய்யப்பட்டது.\n"
 
131
 
 
132
#: apps/lchage.c:179
 
133
#, c-format
 
134
msgid "Account is not locked.\n"
 
135
msgstr "கணக்கு தடைசெய்யப்படவில்லை.\n"
 
136
 
 
137
#: apps/lchage.c:184
 
138
#, c-format
 
139
msgid "Minimum:\t%d\n"
 
140
msgstr "குறைந்த பட்சம்:\t%d\n"
 
141
 
 
142
#: apps/lchage.c:188
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Maximum:\t%d\n"
 
145
msgstr "அதிகபட்சம்ு:\t%d\n"
 
146
 
 
147
#: apps/lchage.c:192
 
148
#, c-format
 
149
msgid "Warning:\t%d\n"
 
150
msgstr "எச்சரிக்கை: \t%d\n"
 
151
 
 
152
#: apps/lchage.c:196
 
153
#, c-format
 
154
msgid "Inactive:\t%d\n"
 
155
msgstr "செயல்படவில்லை:\t%d\n"
 
156
 
 
157
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
 
158
msgid "Never"
 
159
msgstr "எப்போதும் இல்லை"
 
160
 
 
161
#: apps/lchage.c:202
 
162
#, c-format
 
163
msgid "Last Change:\t%s\n"
 
164
msgstr "இறுதி மாறுதல்:\t%s\n"
 
165
 
 
166
#: apps/lchage.c:211
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Password Expires:\t%s\n"
 
169
msgstr "கடவுச்சொல்லின் காலக்கெடு முடிந்தது:\t%s\n"
 
170
 
 
171
#: apps/lchage.c:221
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
 
174
msgstr "கடவுச்சொல்் செயல்படவில்லை :\t%s\n"
 
175
 
 
176
#: apps/lchage.c:228
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Account Expires:\t%s\n"
 
179
msgstr "கணக்கு முடிந்தது:\t%s\n"
 
180
 
 
181
#: apps/lchage.c:276
 
182
#, c-format
 
183
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
 
184
msgstr "பழைய செய்தியை மாற்றுவதில் தோல்வி %s: %s\n"
 
185
 
 
186
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
187
msgid "[OPTION...] [user]"
 
188
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு..] [ பயனர்]"
 
189
 
 
190
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
191
#, c-format
 
192
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
 
193
msgstr "பயனர் பெயர் குறிப்பிடவில்லை%d.\n"
 
194
 
 
195
#: apps/lchfn.c:102
 
196
#, c-format
 
197
msgid "Changing finger information for %s.\n"
 
198
msgstr "விரல் தகவல் மற்றப்படுகிறது %s.\n"
 
199
 
 
200
#: apps/lchfn.c:143
 
201
msgid "Full Name"
 
202
msgstr "முழுப்பெயர்"
 
203
 
 
204
#: apps/lchfn.c:155
 
205
msgid "Surname"
 
206
msgstr "துணைப்பெயர்"
 
207
 
 
208
#: apps/lchfn.c:168
 
209
msgid "Given Name"
 
210
msgstr "கொடுத்த பெயர்"
 
211
 
 
212
#: apps/lchfn.c:178
 
213
msgid "Office"
 
214
msgstr "அலுவலகம்"
 
215
 
 
216
#: apps/lchfn.c:187
 
217
msgid "Office Phone"
 
218
msgstr "அலுவலக தொலைபேசி "
 
219
 
 
220
#: apps/lchfn.c:196
 
221
msgid "Home Phone"
 
222
msgstr "வீட்டு தொலைபேசி "
 
223
 
 
224
#: apps/lchfn.c:208
 
225
msgid "E-Mail Address"
 
226
msgstr "மின்அஞ்சல் முகவரி"
 
227
 
 
228
#: apps/lchfn.c:221
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
 
231
msgstr "விரல் செய்தியை மாற்ற முடியவில்லை: உள்ளிடுவதில் பிழை.\n"
 
232
 
 
233
#: apps/lchfn.c:326
 
234
msgid "Finger information changed.\n"
 
235
msgstr "விரல் செய்தி மாற்றப்பட்டது.\n"
 
236
 
 
237
#: apps/lchfn.c:329
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
 
240
msgstr "விரல் செய்தி மாற்ற முடியவில்லை.%s.\n"
 
241
 
 
242
#: apps/lchsh.c:90
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Changing shell for %s.\n"
 
245
msgstr "ஷெல் மாற்றப்படுகிறது %s.\n"
 
246
 
 
247
#: apps/lchsh.c:116
 
248
msgid "New Shell"
 
249
msgstr "புதிய ஷெல் "
 
250
 
 
251
#: apps/lchsh.c:135
 
252
msgid "Shell changed.\n"
 
253
msgstr "ஷெல் மாற்றப்பட்டது.\n"
 
254
 
 
255
#: apps/lchsh.c:138
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
258
msgstr "ஷெல் மாற்றப்படவில்லை: %s\n"
 
259
 
 
260
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
261
msgid "[OPTION...] group"
 
262
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு..] குழு"
 
263
 
 
264
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
265
#, c-format
 
266
msgid "No group name specified.\n"
 
267
msgstr "குழுவின் பெயர் குறிப்பிடவில்லை\n"
 
268
 
 
269
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
270
#, c-format
 
271
msgid "Invalid group ID %s\n"
 
272
msgstr "செல்லாத குழு ID %s\n"
 
273
 
 
274
#: apps/lgroupadd.c:128
 
275
#, c-format
 
276
msgid "Group creation failed: %s\n"
 
277
msgstr "குழு அமைப்பது தோல்வி அடைந்தது: %s\n"
 
278
 
 
279
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
280
#, c-format
 
281
msgid "Group %s does not exist.\n"
 
282
msgstr "குழு %s இல்லை \n"
 
283
 
 
284
#: apps/lgroupdel.c:93
 
285
#, c-format
 
286
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
 
287
msgstr "குழு %s நீக்க இயலவில்லை: %s.\n"
 
288
 
 
289
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
290
#, c-format
 
291
msgid "Both -L and -U specified.\n"
 
292
msgstr "இரண்டும் -L மற்றும் -U குறிப்பிடப்பட்டது.\n"
 
293
 
 
294
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
295
#, c-format
 
296
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
 
297
msgstr "குழுவுக்கான கடவுச்சொல்லை அமைக்க முடியவில்லை  %s: %s\n"
 
298
 
 
299
#: apps/lgroupmod.c:159
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
 
302
msgstr "குழு%sமுடக்கப்ட்டது: %s\n"
 
303
 
 
304
#: apps/lgroupmod.c:168
 
305
#, c-format
 
306
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
 
307
msgstr "குழு%s ஐ முடக்க முடியவில்லை: %s\n"
 
308
 
 
309
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
310
#, c-format
 
311
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
 
312
msgstr "குழுவை %s ஐ மாற்ற இயலவில்லை: %s.\n"
 
313
 
 
314
#: apps/lid.c:82
 
315
#, c-format
 
316
msgid "No group name specified, using %s.\n"
 
317
msgstr "%s. ஐ பயன்படுத்தி, குழு பெயர் குறிப்பிட வில்லை .\n"
 
318
 
 
319
#: apps/lid.c:86
 
320
#, c-format
 
321
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
 
322
msgstr "குழு பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை, gidக்கு பெயர் இல்லை%d.\n"
 
323
 
 
324
#: apps/lid.c:94
 
325
#, c-format
 
326
msgid "No user name specified, using %s.\n"
 
327
msgstr "%s பயன்படுத்தி, பயனர் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
 
328
 
 
329
#: apps/lnewusers.c:75
 
330
msgid "[OPTION...]"
 
331
msgstr "[விருப்பத்தேர்வு...]"
 
332
 
 
333
#: apps/lnewusers.c:98
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
 
336
msgstr "திறப்பதில் பிழை`%s': %s.\n"
 
337
 
 
338
#: apps/lnewusers.c:126
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
 
341
msgstr "கணக்கு உருவாக்குவதில் பிழை'%s'.  வரி ஒழுங்கின்றி அமைக்கப்பட்டது.\n"
 
342
 
 
343
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Invalid user ID %s\n"
 
346
msgstr "செல்லாத பயனர் ID %s\n"
 
347
 
 
348
#: apps/lnewusers.c:143
 
349
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
 
350
msgstr "UID 0 உடன் கணக்கு உருவாக்குதல் மறுக்கப்பட்டது.\n"
 
351
 
 
352
#: apps/lnewusers.c:226
 
353
#, c-format
 
354
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
 
355
msgstr "குழு உருவாக்குவதில் பிழை `%s' GID யுடன் %jd: %s\n"
 
356
 
 
357
#: apps/lnewusers.c:284
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
 
360
msgstr "தொடக்க கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை %s: %s\n"
 
361
 
 
362
#: apps/lnewusers.c:304
 
363
#, c-format
 
364
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
 
365
msgstr "இல்ல அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை %s: %s\n"
 
366
 
 
367
#: apps/lnewusers.c:318
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
 
370
msgstr "அஞ்சல் ஸ்ப்பூல் உருவக்குவதில் பிழை %s.\n"
 
371
 
 
372
#: apps/lnewusers.c:324
 
373
#, c-format
 
374
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
 
375
msgstr "பயனர் கணக்கு உருவாக்குவதில் பிழை %s: %s\n"
 
376
 
 
377
#: apps/lpasswd.c:86
 
378
#, c-format
 
379
msgid "Changing password for %s.\n"
 
380
msgstr "%s கடவுச்சொல்லை மாற்றுக.\n"
 
381
 
 
382
#: apps/lpasswd.c:110
 
383
msgid "New password"
 
384
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
 
385
 
 
386
#: apps/lpasswd.c:113
 
387
msgid "New password (confirm)"
 
388
msgstr "புதிய கடவுச்சொல் (உறுதிப்படுத்துதல்)"
 
389
 
 
390
#: apps/lpasswd.c:127
 
391
#, c-format
 
392
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
 
393
msgstr "கடவுல்சொல் பொருத்தம் இல்லை.மீண்டும் முயற்சி செய் .\n"
 
394
 
 
395
#: apps/lpasswd.c:132
 
396
#, c-format
 
397
msgid "Password change canceled.\n"
 
398
msgstr "மாற்றிய கடவுச்சொல்லை ரத்துசெய்.\n"
 
399
 
 
400
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
401
#, c-format
 
402
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
 
403
msgstr "பயனருக்கு கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை %s: %s.\n"
 
404
 
 
405
#: apps/lpasswd.c:197
 
406
#, c-format
 
407
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
 
408
msgstr "குழுவுக்கு கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை %s: %s.\n"
 
409
 
 
410
#: apps/lpasswd.c:208
 
411
#, c-format
 
412
msgid "Password changed.\n"
 
413
msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது.\n"
 
414
 
 
415
#: apps/luseradd.c:186
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Group %jd does not exist\n"
 
418
msgstr "குழு %jd இல்லை \n"
 
419
 
 
420
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
 
423
msgstr "குழு அமைப்பதில் பிழை`%s': %s\n"
 
424
 
 
425
#: apps/luseradd.c:287
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Account creation failed: %s.\n"
 
428
msgstr "உருவாக்கிய கணக்கு தோல்வி அடைந்தது: %s.\n"
 
429
 
 
430
#: apps/luseradd.c:337
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Error creating %s: %s.\n"
 
433
msgstr "உருவாக்குவதில் பிழை%s: %s.\n"
 
434
 
 
435
#: apps/luseradd.c:344
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Error creating mail spool.\n"
 
438
msgstr "அஞ்சல் ஸ்பூல் உருவாக்குவதில் பிழை.\n"
 
439
 
 
440
#: apps/luserdel.c:99
 
441
#, c-format
 
442
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
 
443
msgstr "பயனரை %s நீக்க முடியாது : %s.\n"
 
444
 
 
445
#: apps/luserdel.c:109
 
446
#, c-format
 
447
msgid "%s did not have a gid number.\n"
 
448
msgstr "%s gid எண் இல்லை.\n"
 
449
 
 
450
#: apps/luserdel.c:117
 
451
#, c-format
 
452
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
 
453
msgstr "%jd GID எனக்கொண்ட குழு இல்லை, நீக்க முடியவில்லை.\n"
 
454
 
 
455
#: apps/luserdel.c:124
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
 
458
msgstr "GID குழுவுடன் %jd அடையாளம் குழுப்பெயர் இல்லை.\n"
 
459
 
 
460
#: apps/luserdel.c:134
 
461
#, c-format
 
462
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
 
463
msgstr "குழு %s நீக்க இயலவில்லை: %s.\n"
 
464
 
 
465
#: apps/luserdel.c:148
 
466
#, c-format
 
467
msgid "%s did not have a home directory.\n"
 
468
msgstr "%s இல்ல அடைவு இல்லை.\n"
 
469
 
 
470
#: apps/luserdel.c:155
 
471
#, c-format
 
472
msgid "Error removing %s: %s.\n"
 
473
msgstr "பிழை நீக்குதல் %s: %s.\n"
 
474
 
 
475
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
476
#, c-format
 
477
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
 
478
msgstr "பயனருக்கான கடவுச்சொல் அமைப்பது தோல்வியடைந்தது%s: %s.\n"
 
479
 
 
480
#: apps/lusermod.c:193
 
481
#, c-format
 
482
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
 
483
msgstr "பயனர்%s ஐ பூட்ட இயலவில்லை: %s.\n"
 
484
 
 
485
#: apps/lusermod.c:201
 
486
#, c-format
 
487
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
 
488
msgstr "பயனர்%s இன் பூட்டை திறக்க இயலவில்லை: %s.\n"
 
489
 
 
490
#: apps/lusermod.c:270
 
491
#, c-format
 
492
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
 
493
msgstr "பயனர்%s ஐ மாற்ற இயலவில்லை: %s.\n"
 
494
 
 
495
#: apps/lusermod.c:324
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
 
498
msgstr "குழுவை %s ஐ மாற்ற இயலவில்லை: %s.\n"
 
499
 
 
500
#: apps/lusermod.c:335
 
501
#, c-format
 
502
msgid "No old home directory for %s.\n"
 
503
msgstr "பழைய இல்ல அடைவு இல்லை %s.\n"
 
504
 
 
505
#: apps/lusermod.c:340
 
506
#, c-format
 
507
msgid "No new home directory for %s.\n"
 
508
msgstr "புதிய இல்ல அடைவு இல்லை %s.\n"
 
509
 
 
510
#: apps/lusermod.c:346
 
511
#, c-format
 
512
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
 
513
msgstr "நகர்த்துவதில் பிழை %s   %s: %s.\n"
 
514
 
 
515
#: lib/config.c:174
 
516
#, c-format
 
517
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
 
518
msgstr "உள்ளமைக்கபட்ட கோப்பை திறக்க இயலவில்லை`%s': %s"
 
519
 
 
520
#: lib/config.c:183
 
521
#, c-format
 
522
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
 
523
msgstr "உள்ளமைக்கபட்ட கோப்பை திறக்க இயலவில்லை`%s': %s"
 
524
 
 
525
#: lib/config.c:191
 
526
#, c-format
 
527
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
 
528
msgstr "உள்ளமைக்கபட்ட கோப்பை படிக்க இயலவில்லை`%s': %s"
 
529
 
 
530
#: lib/error.c:42
 
531
msgid "success"
 
532
msgstr "வெற்றி"
 
533
 
 
534
#: lib/error.c:44
 
535
msgid "module disabled by configuration"
 
536
msgstr "அமைப்பால் கூறுகள் முடக்கபட்டன"
 
537
 
 
538
#: lib/error.c:46
 
539
msgid "generic error"
 
540
msgstr "பிறப்பு பிழை"
 
541
 
 
542
#: lib/error.c:48
 
543
msgid "not enough privileges"
 
544
msgstr "போதாத சலுகை"
 
545
 
 
546
#: lib/error.c:50
 
547
msgid "access denied"
 
548
msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
549
 
 
550
#: lib/error.c:52
 
551
msgid "bad user/group name"
 
552
msgstr "தவறான பயனர் / குழுப் பெயர்"
 
553
 
 
554
#: lib/error.c:54
 
555
msgid "bad user/group id"
 
556
msgstr "தவறான பயனர் / குழு அடையாளம்"
 
557
 
 
558
#: lib/error.c:56
 
559
msgid "user/group name in use"
 
560
msgstr "பயனர்/ குழு பெயர் பயன்பாட்டில் உள்ளது"
 
561
 
 
562
#: lib/error.c:58
 
563
msgid "user/group id in use"
 
564
msgstr "பயனர் / குழு அட்டை பயன்பாட்டில் உள்ளது"
 
565
 
 
566
#: lib/error.c:60
 
567
msgid "error manipulating terminal attributes"
 
568
msgstr "முனையம் பண்புக்கூற்றை கையாளுகையில் பிழை"
 
569
 
 
570
#: lib/error.c:62
 
571
msgid "error opening file"
 
572
msgstr "கோப்பை திறப்பதில் பிழை"
 
573
 
 
574
#: lib/error.c:64
 
575
msgid "error locking file"
 
576
msgstr "கோப்பை பூட்டுவதில் பிழை"
 
577
 
 
578
#: lib/error.c:66
 
579
msgid "error statting file"
 
580
msgstr "கோபப்பின் நிலையில் பிழை"
 
581
 
 
582
#: lib/error.c:68
 
583
msgid "error reading file"
 
584
msgstr "கோப்பை படிப்பதில் பிழை"
 
585
 
 
586
#: lib/error.c:70
 
587
msgid "error writing to file"
 
588
msgstr "கோப்பில் எழுதுவதில் பிழை"
 
589
 
 
590
#: lib/error.c:72
 
591
msgid "data not found in file"
 
592
msgstr "கோப்பில் இருந்த தகவல் கிடைக்கவில்லை"
 
593
 
 
594
#: lib/error.c:74
 
595
msgid "internal initialization error"
 
596
msgstr "அக துவக்கத்தில் பிழை"
 
597
 
 
598
#: lib/error.c:76
 
599
msgid "error loading module"
 
600
msgstr "கூறு ஏற்றலில் பிழை"
 
601
 
 
602
#: lib/error.c:78
 
603
msgid "error resolving symbol in module"
 
604
msgstr "கூற்றில் சின்னத்தை கண்டுபிடிக்கையில் பிழை"
 
605
 
 
606
#: lib/error.c:80
 
607
msgid "library/module version mismatch"
 
608
msgstr "நூலகம் / கூறு பதிப்பு பொறுத்தம் இல்லை"
 
609
 
 
610
#: lib/error.c:82
 
611
msgid "unlocking would make the password field empty"
 
612
msgstr "திறப்பதால் கடவுச்சொல் புலம் காலியாக்கப்படும்."
 
613
 
 
614
#: lib/error.c:88
 
615
msgid "unknown error"
 
616
msgstr "தெரியாத பிழை"
 
617
 
 
618
#: lib/modules.c:97
 
619
#, c-format
 
620
msgid "no initialization function %s in `%s'"
 
621
msgstr "%s யில் `%s' செயல்கூறு துவங்கபடவில்லை  "
 
622
 
 
623
#: lib/modules.c:128
 
624
#, c-format
 
625
msgid "module version mismatch in `%s'"
 
626
msgstr "கூறுகளின் பதிப்பு பொருந்தவில்லை `%s'"
 
627
 
 
628
#: lib/prompt.c:67
 
629
msgid "error reading terminal attributes"
 
630
msgstr "முனையம் பண்புக்கூறுகளை படிப்பதில் பிழை "
 
631
 
 
632
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
633
msgid "error setting terminal attributes"
 
634
msgstr "முனையம் பண்புக்கூறுகளை அமைப்பதில்  பிழை "
 
635
 
 
636
#: lib/prompt.c:80
 
637
msgid "error reading from terminal"
 
638
msgstr "முனையத்தில் இருந்து படிப்பதில் பிழை"
 
639
 
 
640
#: lib/user.c:196
 
641
msgid "name is not set"
 
642
msgstr "பெயர் அமைக்கவில்லை"
 
643
 
 
644
#: lib/user.c:201
 
645
msgid "name is too short"
 
646
msgstr "மிகவும் சிறிய பெயர்"
 
647
 
 
648
#: lib/user.c:206
 
649
#, c-format
 
650
msgid "name is too long (%zu > %d)"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: lib/user.c:213
 
654
msgid "name contains non-ASCII characters"
 
655
msgstr "பெயர் ASCII அல்லாத எழுத்தை கொண்டுள்ளது"
 
656
 
 
657
#: lib/user.c:220
 
658
msgid "name contains control characters"
 
659
msgstr "பெயர் கட்டுபடுத்தப்பட்ட எழுத்துகளை கொண்டுள்ளது"
 
660
 
 
661
#: lib/user.c:227
 
662
msgid "name contains whitespace"
 
663
msgstr "பெயர் வெற்றிடம் கொண்டது"
 
664
 
 
665
#: lib/user.c:239
 
666
msgid "name starts with a hyphen"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: lib/user.c:250
 
670
#, c-format
 
671
msgid "name contains invalid char `%c'"
 
672
msgstr "பெயர் தவறான எழுத்தை கொண்டது `%c'"
 
673
 
 
674
#: lib/util.c:192
 
675
#, c-format
 
676
msgid "error locking file: %s"
 
677
msgstr "கோப்பை மூடுவதில் பிழை : %s"
 
678
 
 
679
#: modules/files.c:120
 
680
#, c-format
 
681
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
 
682
msgstr "ில் இன் பாதுகாப்பு சூழலை பெற முடியவில்லைலை`%s': %s"
 
683
 
 
684
#: modules/files.c:126
 
685
#, c-format
 
686
msgid "couldn't set default security context: %s"
 
687
msgstr "இயல்பான பாதுகாப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை:%s"
 
688
 
 
689
#: modules/files.c:133
 
690
#, c-format
 
691
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
 
692
msgstr "`%s' இன் இயல்பான பாதுகாப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை: %s"
 
693
 
 
694
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
 
695
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
 
696
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
 
697
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
 
698
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
 
699
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
 
700
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
701
#, c-format
 
702
msgid "couldn't open `%s': %s"
 
703
msgstr "திறக்க முடியவில்லை`%s': %s"
 
704
 
 
705
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
 
706
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
707
#, c-format
 
708
msgid "couldn't stat `%s': %s"
 
709
msgstr "இயக்க முடியவில்லை'%s': %s"
 
710
 
 
711
#: modules/files.c:200
 
712
#, c-format
 
713
msgid "error creating `%s': %s"
 
714
msgstr "உருவாக்குவதில் பிழை `%s': %s"
 
715
 
 
716
#: modules/files.c:213
 
717
#, c-format
 
718
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
 
719
msgstr "காப்புநகல் கோப்பு %s' உள்ளது மற்றும் கோப்பு சீறான படிவத்தில் இல்லை"
 
720
 
 
721
#: modules/files.c:291
 
722
msgid "backup file size mismatch"
 
723
msgstr "காப்பு கோப்பின் அளவில் பொருத்தமில்லை"
 
724
 
 
725
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
726
#, c-format
 
727
msgid "couldn't read from `%s': %s"
 
728
msgstr "படிக்க முடியவில்லை`%s': %s"
 
729
 
 
730
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
731
msgid "entry already present in file"
 
732
msgstr "உள்ளீடு எற்கனவே கோப்பில் உள்ளது"
 
733
 
 
734
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
 
735
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
736
#, c-format
 
737
msgid "couldn't write to `%s': %s"
 
738
msgstr "எழுத முடியவில்லை`%s': %s"
 
739
 
 
740
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
741
#, c-format
 
742
msgid "entity object has no %s attribute"
 
743
msgstr "உருபொருளிடம் %s குணங்கள் இல்லை"
 
744
 
 
745
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
746
msgid "error encrypting password"
 
747
msgstr "கடவுச்சொல்லை குறிமுறையாக்குவதில் பிழை"
 
748
 
 
749
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
750
msgid "not executing with superuser privileges"
 
751
msgstr "சிறப்பு பயனர் சலுகைகளை செயல்படுத்தவில்லை"
 
752
 
 
753
#: modules/files.c:2941
 
754
msgid "no shadow file present -- disabling"
 
755
msgstr "நிழல் கோப்பு இல்லை - முடக்கி"
 
756
 
 
757
#: modules/krb5.c:104
 
758
#, c-format
 
759
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
 
760
msgstr "இணைப்பதில் பிழை kadm5 வழங்கன் சேவைகாக `%s'  யில் realm`%s': %s"
 
761
 
 
762
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
 
763
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
764
msgid "error initializing kerberos library"
 
765
msgstr "kerberos நுலகத்தின் இயக்கத்தில் பிழை"
 
766
 
 
767
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
 
768
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
769
#, c-format
 
770
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
 
771
msgstr " `%s' க்கு kerberos பயனர் பெயர் அனுப்புவதில் பிழை"
 
772
 
 
773
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
774
#, c-format
 
775
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
 
776
msgstr "உருபொருள் கட்டமைப்பில் %s அல்லது  %s  பண்புகூறுகள் இல்லை"
 
777
 
 
778
#: modules/krb5.c:310
 
779
#, c-format
 
780
msgid "entity has no %s or %s attributes"
 
781
msgstr "உருபொருளில் %s  அல்லது %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
 
782
 
 
783
#: modules/krb5.c:323
 
784
#, c-format
 
785
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
 
786
msgstr "உருபொருளின் உருவாக்கம் %s அல்லது  %s  பண்புகூறுகள் இல்லை"
 
787
 
 
788
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
789
#, c-format
 
790
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
 
791
msgstr "kerberos  க்காக `%s'  தகவல் படிப்பதில் பிழை"
 
792
 
 
793
#: modules/krb5.c:603
 
794
#, c-format
 
795
msgid "entity has no %s attribute"
 
796
msgstr "உருபொருளில் %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
 
797
 
 
798
#: modules/krb5.c:641
 
799
#, c-format
 
800
msgid "error setting password for `%s'"
 
801
msgstr "கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை  `%s'"
 
802
 
 
803
#: modules/krb5.c:767
 
804
msgid "Kerberos Realm"
 
805
msgstr "கர்ப்ரோஸ் வட்டாரம்"
 
806
 
 
807
#: modules/krb5.c:774
 
808
msgid "Kerberos Admin Principal"
 
809
msgstr "கர்ப்ரோஸ் அட்மின் பிரின்ஸ்பல்"
 
810
 
 
811
#: modules/krb5.c:796
 
812
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
 
813
msgstr "Kerberos கடவுச்சொல் நிர்வாக கோட்பாடுகள்"
 
814
 
 
815
#: modules/ldap.c:202
 
816
msgid "error initializing ldap library"
 
817
msgstr "ldap நுலகத்தை துக்குவதில் பிழை"
 
818
 
 
819
#: modules/ldap.c:213
 
820
#, c-format
 
821
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
 
822
msgstr "LDAP நெறிமுறையினை பதிப்புக்காக அமைக்க இயலவில்லை %d"
 
823
 
 
824
#: modules/ldap.c:225
 
825
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
 
826
msgstr "TLS யுடன் LDAP  வழங்கனை கேட்க முடியாது"
 
827
 
 
828
#: modules/ldap.c:408
 
829
msgid "could not bind to LDAP server"
 
830
msgstr " LDAP வழங்கனுடன் சேர்க்க முடியவில்லை"
 
831
 
 
832
#: modules/ldap.c:411
 
833
#, c-format
 
834
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
 
835
msgstr "LDAP வழங்கனுடன் சேர்க்க முடியவில்லை, முதல் முயற்சி `%s': %s"
 
836
 
 
837
#: modules/ldap.c:425
 
838
msgid "could not search LDAP server"
 
839
msgstr "LDAP வழங்கனுடன் தேட முடியவில்லை"
 
840
 
 
841
#: modules/ldap.c:434
 
842
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
843
msgstr "LDAP வழங்கனில் DSE வேர் இல்லை"
 
844
 
 
845
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
 
846
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
 
847
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
848
msgstr "மாறுபடுத்தபட்ட பெயர் LDAP இல் படமிடல் பெயரில் பிழை "
 
849
 
 
850
#: modules/ldap.c:637
 
851
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
852
msgstr "மாறுபடுத்தபட்ட பெயர் LDAP தளத்தில் படமிடல் பெயரில் பிழை "
 
853
 
 
854
#: modules/ldap.c:1371
 
855
#, c-format
 
856
msgid "user object had no %s attribute"
 
857
msgstr "பயனர் பொருளில் %s பண்புகள் இல்லை"
 
858
 
 
859
#: modules/ldap.c:1380
 
860
#, c-format
 
861
msgid "user object was created with no `%s'"
 
862
msgstr "பயனர் பொருள் உருவாக்கத்தில் `%s' இல்லை"
 
863
 
 
864
#: modules/ldap.c:1405
 
865
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
 
866
msgstr "உள் தகவலை LDAP பாங்காக மாற்ற இயலவில்லை"
 
867
 
 
868
#: modules/ldap.c:1418
 
869
#, c-format
 
870
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
 
871
msgstr "LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
 
872
 
 
873
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
874
#, c-format
 
875
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
 
876
msgstr " LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை மாற்றுவதில் பிழை: %s"
 
877
 
 
878
#: modules/ldap.c:1471
 
879
#, c-format
 
880
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
 
881
msgstr "LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை பெயர் மாற்றுவதில் பிழை: %s"
 
882
 
 
883
#: modules/ldap.c:1520
 
884
#, c-format
 
885
msgid "object had no %s attribute"
 
886
msgstr "பொருளில் %s பண்புகூறுகள் இல்லை"
 
887
 
 
888
#: modules/ldap.c:1544
 
889
#, c-format
 
890
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
 
891
msgstr "LDAP கோப்பு உள்ளீடுகளை நீக்குவதில் பிழை: %s"
 
892
 
 
893
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
 
894
#: modules/ldap.c:1811
 
895
#, c-format
 
896
msgid "object has no %s attribute"
 
897
msgstr "பொருளுக்கு %s  பண்புக்கூறு இல்லை"
 
898
 
 
899
#: modules/ldap.c:1746
 
900
msgid "no such object in LDAP directory"
 
901
msgstr "அப்படிபட்ட பொருள் எதுவும் LDAP  கோப்புறையில் இல்லை"
 
902
 
 
903
#: modules/ldap.c:1758
 
904
#, c-format
 
905
msgid "no `%s' attribute found"
 
906
msgstr "`%s'  பண்புகூறுகள் இல்லை"
 
907
 
 
908
#: modules/ldap.c:1920
 
909
#, c-format
 
910
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
 
911
msgstr "LDAP கோப்புறையில் %s: %s கடவுச்சொல் அமைப்பதில் பிழை"
 
912
 
 
913
#: modules/ldap.c:2492
 
914
msgid "LDAP Server Name"
 
915
msgstr "LDAP வழங்கன் பெயர்"
 
916
 
 
917
#: modules/ldap.c:2498
 
918
msgid "LDAP Search Base DN"
 
919
msgstr "LDAP தேடுதல் தளம் DN"
 
920
 
 
921
#: modules/ldap.c:2504
 
922
msgid "LDAP Bind DN"
 
923
msgstr "LDAP பைண்ட் DN"
 
924
 
 
925
#: modules/ldap.c:2511
 
926
msgid "LDAP Bind Password"
 
927
msgstr "LDAP பைண்ட் கடவுச்சொல்"
 
928
 
 
929
#: modules/ldap.c:2517
 
930
msgid "LDAP SASL User"
 
931
msgstr "LDAP SASL பயனர்"
 
932
 
 
933
#: modules/ldap.c:2524
 
934
msgid "LDAP SASL Authorization User"
 
935
msgstr "LDAP SASL அனுமதிக்கப்பட்ட பயனர்"
 
936
 
 
937
#: modules/sasldb.c:123
 
938
#, c-format
 
939
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
 
940
msgstr "Cyrus SASL பயனர் உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
 
941
 
 
942
#: modules/sasldb.c:127
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
 
945
msgstr "Cyrus SASL பயனரை நீக்குவதில்  பிழை: %s"
 
946
 
 
947
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
948
#, c-format
 
949
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
 
950
msgstr "Cyrus SASL துவக்குவதில் பிழை: %s"
 
951
 
 
952
#: python/admin.c:515
 
953
msgid "error creating home directory for user"
 
954
msgstr "பயனருக்காக இல்ல அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை"
 
955
 
 
956
#: python/admin.c:568
 
957
msgid "error removing home directory for user"
 
958
msgstr "பயனருக்காக இல்ல அடைவை நீக்குவதில் பிழை"
 
959
 
 
960
#: python/admin.c:646
 
961
msgid "error moving home directory for user"
 
962
msgstr "பயனருக்காக இல்ல அடைவை நகர்த்துவதில் பிழை"
 
963
 
 
964
#: python/admin.c:679
 
965
msgid "error creating mail spool for user"
 
966
msgstr "பயனருக்காக அஞ்சல் ஸ்பூல் உருவாக்குவதில் பிழை"
 
967
 
 
968
#: samples/lookup.c:67
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Error initializing %s: %s\n"
 
971
msgstr "துவக்குவதில் பிழை %s: %s\n"
 
972
 
 
973
#: samples/lookup.c:80
 
974
#, c-format
 
975
msgid "Invalid ID %s\n"
 
976
msgstr "செல்லாத ID %s\n"
 
977
 
 
978
#: samples/lookup.c:92
 
979
#, c-format
 
980
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
 
981
msgstr "%jd அடையாளம் உடைய குழுவை தேடுகிறது.\n"
 
982
 
 
983
#: samples/lookup.c:96
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Searching for group named %s.\n"
 
986
msgstr "குழுப்பெயருக்காக தேடி கொண்டு இருக்கிறது%s.\n"
 
987
 
 
988
#: samples/lookup.c:103
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
 
991
msgstr "%jd பயனர் அடையாளத்தை தேடுகிறது .\n"
 
992
 
 
993
#: samples/lookup.c:107
 
994
#, c-format
 
995
msgid "Searching for user named %s.\n"
 
996
msgstr ""
 
997
"பயனர் பெயருக்காக தேடிக்கொண்டிருக்கிறது %s.\n"
 
998
"\n"
 
999
 
 
1000
#: samples/lookup.c:121
 
1001
msgid "Entry not found.\n"
 
1002
msgstr "உள்ளீடு காணவில்லை.\n"
 
1003
 
 
1004
#: samples/prompt.c:51
 
1005
msgid "Prompts succeeded.\n"
 
1006
msgstr "ப்ராம்ட் வெற்றி.\n"
 
1007
 
 
1008
#: samples/prompt.c:61
 
1009
msgid "Prompts failed.\n"
 
1010
msgstr "ப்ராம்ட் தோல்வி.\n"
 
1011
 
 
1012
#: samples/testuser.c:78
 
1013
msgid "Default user object classes:\n"
 
1014
msgstr "இயல்பான பயனர் பொருள் வகுப்புகள்:\n"
 
1015
 
 
1016
#: samples/testuser.c:84
 
1017
msgid "Default user attribute names:\n"
 
1018
msgstr "இயல்பான பயனர் பண்புகளின் பெயர்கள்:\n"
 
1019
 
 
1020
#: samples/testuser.c:90
 
1021
msgid "Getting default user attributes:\n"
 
1022
msgstr "இயல்பான பயனர் பண்புகளை பெறுகிறது :\n"
 
1023
 
 
1024
#: samples/testuser.c:97
 
1025
msgid "Copying user structure:\n"
 
1026
msgstr "அமைப்பை நகலெடுக்கிறது:\n"