~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/nautilus/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-01-02 16:50:06 UTC
  • mfrom: (1.17.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140102165006-1ghk9ropzitdc8pp
Tags: 1:3.10.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control.in: bump depend on gtk+ 3.9.11
* debian/patches:
  - Dropped git patches, that are included in new version
  - 06_never_exec_nonexec_launchers.patch, refreshed
  - disconnect-extra-location-widgets.patch, dropped included in new version
  - 16_unity_new_documents.patch, refreshed
  - ubuntu_show_titlebar.patch, disable CSD titlebar on non-GNOME sessions
  - ubuntu_titlebar_css.patch, theme fixes (LP: #1272602)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 18:17+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:17+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:41+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:45+0200\n"
21
21
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
22
22
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
23
23
"Language: ar\n"
26
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
28
28
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
29
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
29
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
30
30
"X-Project-Style: gnome\n"
31
31
 
32
32
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
36
36
#. set dialog properties
37
37
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
38
38
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
39
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
40
39
msgid "Connect to Server"
41
40
msgstr "اتصل بالخادوم"
42
41
 
43
42
#. Set initial window title
44
43
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
45
44
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
46
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
47
 
#: ../src/nautilus-window.c:2058
 
45
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
 
46
#: ../src/nautilus-window.c:2397
48
47
msgid "Files"
49
48
msgstr "الملفات"
50
49
 
68
67
msgid "Y"
69
68
msgstr "ص"
70
69
 
71
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
72
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
 
70
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 
71
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
73
72
msgid "Text"
74
73
msgstr "النّص"
75
74
 
115
114
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
116
115
msgstr "موقع الطّرف المقابل للتحديد عن المؤشر في الرّموز."
117
116
 
118
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
 
117
#. name, stock id
 
118
#. label, accelerator
 
119
#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
 
120
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
 
121
#: ../src/nautilus-view.c:7359
 
122
msgid "Cu_t"
 
123
msgstr "ق_ص"
 
124
 
 
125
#. name, stock id
 
126
#. label, accelerator
 
127
#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
 
128
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
 
129
#: ../src/nautilus-view.c:7363
 
130
msgid "_Copy"
 
131
msgstr "ان_سخ"
 
132
 
 
133
#. name, stock id
 
134
#. label, accelerator
 
135
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
 
136
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
 
137
msgid "_Paste"
 
138
msgstr "أل_صق"
 
139
 
 
140
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
119
141
msgid "Select All"
120
142
msgstr "اختر الكل"
121
143
 
122
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
123
 
msgid "Input Methods"
124
 
msgstr "طرق الإدخال"
125
 
 
126
144
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
127
145
msgid "Show more _details"
128
146
msgstr "أظهر _تفاصيل أكثر"
129
147
 
 
148
#. Put up the timed wait window.
 
149
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
 
150
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
 
151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
152
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
 
153
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
 
154
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
 
155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 
156
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
 
157
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
 
158
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
 
159
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
 
160
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
 
161
msgid "_Cancel"
 
162
msgstr "أ_لغِ"
 
163
 
130
164
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
131
165
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
132
166
msgstr "يمكنك إيقاف هذه العمليّة بنقر الغِ."
138
172
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
139
173
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
140
174
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
141
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
142
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
143
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
 
175
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
 
176
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
 
177
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
144
178
msgid "Home"
145
179
msgstr "المنزل"
146
180
 
147
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
 
181
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
148
182
msgid "The selection rectangle"
149
183
msgstr "مستطيل الاختيار"
150
184
 
151
 
#. name, stock id
152
 
#. label, accelerator
153
185
#. tooltip
154
186
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
155
187
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
156
188
msgstr "قُص النص المختار إلى الحافظة"
157
189
 
158
 
#. name, stock id
159
 
#. label, accelerator
160
190
#. tooltip
161
191
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
162
192
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
163
193
msgstr "انسخ النص المختار إلى الحافظة"
164
194
 
165
 
#. name, stock id
166
 
#. label, accelerator
167
195
#. tooltip
168
196
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
169
197
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
171
199
 
172
200
#. name, stock id
173
201
#. label, accelerator
174
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
 
202
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
175
203
msgid "Select _All"
176
204
msgstr "اختر ال_كل"
177
205
 
180
208
msgid "Select all the text in a text field"
181
209
msgstr "اختر كل النص في حقل نصي"
182
210
 
183
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 
211
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
184
212
msgid "Move _Up"
185
213
msgstr "انقل لأ_على"
186
214
 
187
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 
215
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
188
216
msgid "Move Dow_n"
189
217
msgstr "انقل لأ_سفل"
190
218
 
191
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 
219
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
192
220
msgid "Use De_fault"
193
221
msgstr "استخدم ال_مبدئي"
194
222
 
195
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
196
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
 
223
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
224
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
197
225
msgid "Name"
198
226
msgstr "الاسم"
199
227
 
200
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
228
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
201
229
msgid "The name and icon of the file."
202
230
msgstr "اسم و أيقونة الملف."
203
231
 
204
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 
232
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
205
233
msgid "Size"
206
234
msgstr "الحجم"
207
235
 
208
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 
236
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
209
237
msgid "The size of the file."
210
238
msgstr "حجم الملف."
211
239
 
212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 
240
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
213
241
msgid "Type"
214
242
msgstr "النوع"
215
243
 
216
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 
244
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
217
245
msgid "The type of the file."
218
246
msgstr "نوع الملف."
219
247
 
220
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 
248
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
221
249
msgid "Modified"
222
250
msgstr "آخر تعديل"
223
251
 
224
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 
252
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
225
253
msgid "The date the file was modified."
226
254
msgstr "تاريخ آخر تعديل الملف."
227
255
 
228
256
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 
257
msgid "Accessed"
 
258
msgstr "آخر وصول"
 
259
 
 
260
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
261
msgid "The date the file was accessed."
 
262
msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف."
 
263
 
 
264
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
229
265
msgid "Owner"
230
266
msgstr "المالك"
231
267
 
232
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
268
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
233
269
msgid "The owner of the file."
234
270
msgstr "مالك الملف."
235
271
 
236
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 
272
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
237
273
msgid "Group"
238
274
msgstr "المجموعة"
239
275
 
240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 
276
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
241
277
msgid "The group of the file."
242
278
msgstr "مجموعة الملف."
243
279
 
244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
245
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
 
280
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
281
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
246
282
msgid "Permissions"
247
283
msgstr "التصاريح"
248
284
 
249
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 
285
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
250
286
msgid "The permissions of the file."
251
287
msgstr "تصاريح الملف."
252
288
 
253
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 
289
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
254
290
msgid "MIME Type"
255
291
msgstr "نوع MIME"
256
292
 
257
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
293
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
258
294
msgid "The mime type of the file."
259
295
msgstr "نوع mime للملف."
260
296
 
261
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
 
297
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
262
298
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
263
299
msgid "Location"
264
300
msgstr "المكان"
265
301
 
266
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
267
303
msgid "The location of the file."
268
304
msgstr "مكان الملف."
269
305
 
270
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 
306
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
271
307
msgid "Trashed On"
272
308
msgstr "نقل إلى المهملات في"
273
309
 
274
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 
310
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
275
311
msgid "Date when file was moved to the Trash"
276
312
msgstr "تاريخ نقل الملف إلى المهملات"
277
313
 
278
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 
314
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
279
315
msgid "Original Location"
280
316
msgstr "المكان الأصلي"
281
317
 
282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 
318
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
283
319
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
284
320
msgstr "المكان الأصلي للملف قبل نقله إلى المهملات"
285
321
 
286
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 
322
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
287
323
msgid "Relevance"
288
324
msgstr "المطابقة"
289
325
 
290
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 
326
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
291
327
msgid "Relevance rank for search"
292
328
msgstr "درجة مطابقة البحث"
293
329
 
307
343
"volume."
308
344
msgstr "إذا كنت تريد إخراج الجزء فاستخدم ”أخرج“ من القائمة المنبثقة للجزء."
309
345
 
 
346
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 
347
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 
348
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
 
349
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
 
350
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
 
351
msgid "_OK"
 
352
msgstr "_نعم"
 
353
 
310
354
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
311
355
msgid ""
312
356
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
319
363
msgid "%s (%s)"
320
364
msgstr "%s (%s)"
321
365
 
322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
 
366
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
323
367
msgid "_Move Here"
324
368
msgstr "ان_قل هنا"
325
369
 
326
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
 
370
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
327
371
msgid "_Copy Here"
328
372
msgstr "ان_سخ هنا"
329
373
 
330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
 
374
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
331
375
msgid "_Link Here"
332
376
msgstr "ا_ربط هنا"
333
377
 
334
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
 
378
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
335
379
msgid "Set as _Background"
336
380
msgstr "اجعلها ال_خلفية"
337
381
 
338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 
382
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
339
383
msgid "Cancel"
340
384
msgstr "ألغِ"
341
385
 
342
386
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
343
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 
387
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
344
388
msgid "This file cannot be mounted"
345
389
msgstr "تعذّر وصْل هذا الملف"
346
390
 
353
397
msgstr "تعذّر إخراج هذا الملف"
354
398
 
355
399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 
400
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
357
401
msgid "This file cannot be started"
358
402
msgstr "تعذّر بدء هذا الملف"
359
403
 
399
443
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
400
444
#. * space padding instead of zero padding.
401
445
#.
402
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
 
446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
403
447
msgid "%R"
404
448
msgstr "%r"
405
449
 
406
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
 
450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
407
451
msgid "%-I:%M %P"
408
452
msgstr "%-I:%M %p"
409
453
 
410
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
411
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
 
454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 
455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
412
456
msgid "%b %-e"
413
457
msgstr "%-e %b"
414
458
 
415
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
 
459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
416
460
msgid "%b %-d %Y"
417
461
msgstr "%-d %B %Y"
418
462
 
419
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
 
463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
420
464
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
421
465
msgstr "%A، %e %B %Y %I:%M:%S %p"
422
466
 
423
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
 
467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
424
468
msgid "%a, %b %e %Y %T"
425
469
msgstr "%A، %B %e %Y %T"
426
470
 
427
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
 
471
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
428
472
#, c-format
429
473
msgid "Not allowed to set permissions"
430
474
msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح"
431
475
 
432
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
 
476
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
433
477
#, c-format
434
478
msgid "Not allowed to set owner"
435
479
msgstr "غير مسموح بتعيين المالك"
436
480
 
437
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
 
481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
438
482
#, c-format
439
483
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
440
484
msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود"
441
485
 
442
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
 
486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
443
487
#, c-format
444
488
msgid "Not allowed to set group"
445
489
msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة"
446
490
 
447
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
 
491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
448
492
#, c-format
449
493
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
450
494
msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة"
451
495
 
452
496
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
 
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
454
498
msgid "Me"
455
499
msgstr "أنا"
456
500
 
457
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
 
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
458
502
#, c-format
459
503
msgid "%'u item"
460
504
msgid_plural "%'u items"
465
509
msgstr[4] "%I'u عنصرًا"
466
510
msgstr[5] "%I'u عنصر"
467
511
 
468
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
 
512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
469
513
#, c-format
470
514
msgid "%'u folder"
471
515
msgid_plural "%'u folders"
476
520
msgstr[4] "%I'u مجلّدًا"
477
521
msgstr[5] "%I'u مجلّد"
478
522
 
479
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
 
523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
480
524
#, c-format
481
525
msgid "%'u file"
482
526
msgid_plural "%'u files"
488
532
msgstr[5] "%I'u ملفّ"
489
533
 
490
534
#. This means no contents at all were readable
491
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
492
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 
535
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
 
536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
493
537
msgid "? items"
494
538
msgstr "؟ عناصر"
495
539
 
496
540
#. This means no contents at all were readable
497
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 
541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
498
542
msgid "? bytes"
499
543
msgstr "؟ بايتات"
500
544
 
501
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
502
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
 
545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
 
546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
503
547
msgid "Unknown"
504
548
msgstr "مجهول"
505
549
 
506
550
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
507
551
#. * for which we have no more appropriate default.
508
552
#.
509
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
510
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 
553
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
 
554
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
511
555
msgid "unknown"
512
556
msgstr "مجهول"
513
557
 
514
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
515
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
516
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 
560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
517
561
msgid "Program"
518
562
msgstr "برنامج"
519
563
 
520
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
 
564
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
521
565
msgid "Audio"
522
566
msgstr "اسطوانة صوتية"
523
567
 
524
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
 
568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
525
569
msgid "Font"
526
570
msgstr "خط"
527
571
 
528
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 
572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
529
573
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
530
574
msgid "Image"
531
575
msgstr "الصورة"
532
576
 
533
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 
577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
534
578
msgid "Archive"
535
579
msgstr "أرشيف"
536
580
 
537
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
 
581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
538
582
msgid "Markup"
539
583
msgstr "رقْم"
540
584
 
541
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
542
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
 
585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 
586
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
543
587
msgid "Video"
544
588
msgstr "فيديو"
545
589
 
546
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
 
590
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
547
591
msgid "Contacts"
548
592
msgstr "متراسلين"
549
593
 
550
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 
594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
551
595
msgid "Calendar"
552
596
msgstr "تقويم"
553
597
 
554
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 
598
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
555
599
msgid "Document"
556
600
msgstr "مستند"
557
601
 
558
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
559
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 
602
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 
603
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
560
604
msgid "Presentation"
561
605
msgstr "عرض تقديمي"
562
606
 
563
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
564
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 
607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
 
608
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
565
609
msgid "Spreadsheet"
566
610
msgstr "أوراق عمل ممتدة"
567
611
 
568
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
 
612
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
569
613
msgid "Binary"
570
614
msgstr "ثنائى"
571
615
 
572
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
 
616
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
573
617
msgid "Folder"
574
618
msgstr "مجلد"
575
619
 
576
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 
620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
577
621
msgid "Link"
578
622
msgstr "وصلة"
579
623
 
582
626
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
583
627
#.
584
628
#. appended to new link file
585
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
586
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 
629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 
630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
587
631
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
588
632
#, c-format
589
633
msgid "Link to %s"
590
634
msgstr "وصلة إلى %s"
591
635
 
592
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
593
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
 
636
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
 
637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
594
638
msgid "Link (broken)"
595
639
msgstr "وصلة (معطوبة)"
596
640
 
597
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 
641
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
598
642
#, c-format
599
643
msgid "Merge folder “%s”?"
600
644
msgstr "أأدمج المجلد ”%s“؟"
601
645
 
602
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 
646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
603
647
msgid ""
604
648
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
605
649
"that conflict with the files being copied."
607
651
"الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري "
608
652
"نسخها."
609
653
 
610
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 
654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
611
655
#, c-format
612
656
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
613
657
msgstr "هناك مجلّد أقدم بنفس الاسم موجود في ”%s“."
614
658
 
615
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 
659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
616
660
#, c-format
617
661
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
618
662
msgstr "هناك مجلّد أحدث بنفس الاسم موجود في ”%s“."
619
663
 
620
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 
664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
621
665
#, c-format
622
666
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
623
667
msgstr "هناك مجلّد آخر بنفس الاسم موجود في ”%s“."
624
668
 
625
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 
669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
626
670
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
627
671
msgstr "استبداله سيحذف كل الملفات داخل المجلد."
628
672
 
629
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
630
674
#, c-format
631
675
msgid "Replace folder “%s”?"
632
676
msgstr "أأستبدل المجلد ”%s“؟"
633
677
 
634
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
635
679
#, c-format
636
680
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
637
681
msgstr "هناك مجلّد بنفس الاسم موجود في ”%s“."
638
682
 
639
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
640
684
#, c-format
641
685
msgid "Replace file “%s”?"
642
686
msgstr "أأستبدل الملف ”%s“؟"
643
687
 
644
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 
688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
645
689
msgid "Replacing it will overwrite its content."
646
690
msgstr "استبداله سيستبدل محتواه."
647
691
 
648
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 
692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
649
693
#, c-format
650
694
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
651
695
msgstr "هناك ملف أقدم بنفس الاسم موجود في ”%s“."
652
696
 
653
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
654
698
#, c-format
655
699
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
656
700
msgstr "هناك ملف أحدث بنفس الاسم موجود في ”%s“."
657
701
 
658
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 
702
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
659
703
#, c-format
660
704
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
661
705
msgstr "هناك ملف آخر بنفس الاسم موجود في ”%s“."
662
706
 
663
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 
707
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
664
708
msgid "Original file"
665
709
msgstr "الملف الأصلي"
666
710
 
667
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
668
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
669
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
 
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
 
712
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
 
713
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
670
714
msgid "Size:"
671
715
msgstr "الحجم:"
672
716
 
673
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
674
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
675
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
 
717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
 
718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 
719
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
676
720
msgid "Type:"
677
721
msgstr "النوع:"
678
722
 
679
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
680
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 
723
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
 
724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
681
725
msgid "Last modified:"
682
726
msgstr "آخر تعديل:"
683
727
 
684
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 
728
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
685
729
msgid "Replace with"
686
730
msgstr "استبدل"
687
731
 
688
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 
732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
689
733
msgid "Merge"
690
734
msgstr "ادمج"
691
735
 
692
736
#. Setup the expander for the rename action
693
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
694
738
msgid "_Select a new name for the destination"
695
739
msgstr "_حدد اسما جديدا للوِجهة"
696
740
 
697
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
698
742
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
699
743
msgid "Reset"
700
744
msgstr "صفّر"
701
745
 
702
746
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
703
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 
747
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
704
748
msgid "Apply this action to all files"
705
749
msgstr "طبق هذا الإجراء على كل الملفات"
706
750
 
707
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
708
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
751
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
 
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
709
753
msgid "_Skip"
710
754
msgstr "ت_خطى"
711
755
 
712
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
713
757
msgid "Re_name"
714
758
msgstr "غيّر الا_سم"
715
759
 
716
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
717
761
msgid "Replace"
718
762
msgstr "استبدل"
719
763
 
720
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 
764
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
721
765
msgid "File conflict"
722
766
msgstr "تعارض في الملفات"
723
767
 
724
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
768
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
725
769
msgid "S_kip All"
726
770
msgstr "تخ_طى الكل"
727
771
 
728
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
729
773
msgid "_Retry"
730
774
msgstr "أ_عد المحاولة"
731
775
 
732
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
776
#. name, stock id
 
777
#. label, accelerator
 
778
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
779
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
 
780
#: ../src/nautilus-view.c:8695
 
781
msgid "_Delete"
 
782
msgstr "ا_حذف"
 
783
 
 
784
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
733
785
msgid "Delete _All"
734
786
msgstr "احذف ال_كل"
735
787
 
736
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
788
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
737
789
msgid "_Replace"
738
790
msgstr "ا_ستبدل"
739
791
 
740
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
741
793
msgid "Replace _All"
742
794
msgstr "استبدل ال_كل"
743
795
 
744
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
745
797
msgid "_Merge"
746
798
msgstr "اد_مج"
747
799
 
748
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 
800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
749
801
msgid "Merge _All"
750
802
msgstr "ادمج ال_كل"
751
803
 
752
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 
804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
753
805
msgid "Copy _Anyway"
754
806
msgstr "انسخ _على أي حال"
755
807
 
756
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 
808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
757
809
#, c-format
758
810
msgid "%'d second"
759
811
msgid_plural "%'d seconds"
764
816
msgstr[4] "%I'd ثانية"
765
817
msgstr[5] "%I'd ثانية"
766
818
 
767
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
768
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 
819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
 
820
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
769
821
#, c-format
770
822
msgid "%'d minute"
771
823
msgid_plural "%'d minutes"
776
828
msgstr[4] "%I'd دقيقة"
777
829
msgstr[5] "%I'd دقيقة"
778
830
 
779
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 
831
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
780
832
#, c-format
781
833
msgid "%'d hour"
782
834
msgid_plural "%'d hours"
787
839
msgstr[4] "%I'd ساعة"
788
840
msgstr[5] "%I'd ساعة"
789
841
 
790
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 
842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
791
843
#, c-format
792
844
msgid "approximately %'d hour"
793
845
msgid_plural "approximately %'d hours"
799
851
msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة"
800
852
 
801
853
#. appended to new link file
802
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 
854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
803
855
#, c-format
804
856
msgid "Another link to %s"
805
857
msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
808
860
#. * if there's no way to do that nicely for a
809
861
#. * particular language.
810
862
#.
811
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 
863
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
812
864
#, c-format
813
865
msgid "%'dst link to %s"
814
866
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
815
867
 
816
868
#. appended to new link file
817
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 
869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
818
870
#, c-format
819
871
msgid "%'dnd link to %s"
820
872
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
821
873
 
822
874
#. appended to new link file
823
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 
875
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
824
876
#, c-format
825
877
msgid "%'drd link to %s"
826
878
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
827
879
 
828
880
#. appended to new link file
829
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 
881
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
830
882
#, c-format
831
883
msgid "%'dth link to %s"
832
884
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
836
888
#. * make some or all of them match.
837
889
#.
838
890
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
839
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 
891
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
840
892
msgid " (copy)"
841
893
msgstr " (نسخة)"
842
894
 
843
895
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
844
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 
896
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
845
897
msgid " (another copy)"
846
898
msgstr " (نسخة أخرى)"
847
899
 
849
901
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
850
902
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
851
903
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
852
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
853
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
854
905
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
855
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 
906
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 
907
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
856
908
msgid "th copy)"
857
909
msgstr " نسخة)"
858
910
 
859
911
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
860
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 
912
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
861
913
msgid "st copy)"
862
914
msgstr " نسخة)"
863
915
 
864
916
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
865
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 
917
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
866
918
msgid "nd copy)"
867
919
msgstr " نسخة)"
868
920
 
869
921
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
870
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 
922
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
871
923
msgid "rd copy)"
872
924
msgstr " نسخة)"
873
925
 
874
926
#. localizers: appended to first file copy
875
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
927
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
876
928
#, c-format
877
929
msgid "%s (copy)%s"
878
930
msgstr "%s (نسخة)%s"
879
931
 
880
932
#. localizers: appended to second file copy
881
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 
933
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
882
934
#, c-format
883
935
msgid "%s (another copy)%s"
884
936
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
887
939
#. localizers: appended to x12th file copy
888
940
#. localizers: appended to x13th file copy
889
941
#. localizers: appended to xxth file copy
890
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
891
942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
892
943
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
893
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 
944
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
 
945
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
894
946
#, c-format
895
947
msgid "%s (%'dth copy)%s"
896
948
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
900
952
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
901
953
#.
902
954
#. localizers: appended to x1st file copy
903
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 
955
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
904
956
#, c-format
905
957
msgid "%s (%'dst copy)%s"
906
958
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
907
959
 
908
960
#. localizers: appended to x2nd file copy
909
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 
961
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
910
962
#, c-format
911
963
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
912
964
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
913
965
 
914
966
#. localizers: appended to x3rd file copy
915
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 
967
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
916
968
#, c-format
917
969
msgid "%s (%'drd copy)%s"
918
970
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
919
971
 
920
972
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
921
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 
973
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
922
974
msgid " ("
923
975
msgstr " ("
924
976
 
925
977
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
926
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 
978
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
927
979
#, c-format
928
980
msgid " (%'d"
929
981
msgstr " (%I'd"
930
982
 
931
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 
983
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
932
984
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
933
985
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف ”%B“ نهائيا من المهملات؟"
934
986
 
935
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 
987
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
936
988
#, c-format
937
989
msgid ""
938
990
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
947
999
msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
948
1000
msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
949
1001
 
950
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
951
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 
1002
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
952
1004
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
953
1005
msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا."
954
1006
 
955
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 
1007
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
956
1008
msgid "Empty all items from Trash?"
957
1009
msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
958
1010
 
959
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 
1011
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
960
1012
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
961
1013
msgstr "ستحذف نهائيا كل العناصر الموجودة في المهملات."
962
1014
 
963
 
#. Empty Trash menu item
964
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
965
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
966
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
 
1015
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
 
1016
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
 
1017
#: ../src/nautilus-window.c:805
967
1018
msgid "Empty _Trash"
968
1019
msgstr "أفرغ ال_مهملات"
969
1020
 
970
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 
1021
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
971
1022
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
972
1023
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف ”%B“ نهائيا؟"
973
1024
 
974
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 
1025
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
975
1026
#, c-format
976
1027
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
977
1028
msgid_plural ""
983
1034
msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟"
984
1035
msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف ال‍%I'd عنصر المختارة نهائيا؟"
985
1036
 
986
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 
1037
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
987
1038
#, c-format
988
1039
msgid "%'d file left to delete"
989
1040
msgid_plural "%'d files left to delete"
994
1045
msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا للحذف"
995
1046
msgstr[5] "تبقى %I'd ملف للحذف"
996
1047
 
997
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 
1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
998
1049
msgid "Deleting files"
999
1050
msgstr "يحذف الملفات"
1000
1051
 
1001
1052
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
1002
1053
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1003
1054
#.
1004
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 
1055
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
1005
1056
msgid "%T left"
1006
1057
msgid_plural "%T left"
1007
1058
msgstr[0] "بقى %T"
1011
1062
msgstr[4] "بقى %T"
1012
1063
msgstr[5] "بقى %T"
1013
1064
 
1014
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
1015
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
1016
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1017
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
1018
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
 
1065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
 
1067
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
 
1068
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
 
1069
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
1019
1070
msgid "Error while deleting."
1020
1071
msgstr "خطأ أثناء الحذف."
1021
1072
 
1022
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 
1073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1023
1074
msgid ""
1024
1075
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1025
1076
"permissions to see them."
1027
1078
"تعذّر حذف الملفات الموجودة بالمجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
1028
1079
"لقراءتها."
1029
1080
 
1030
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
1031
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
1032
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 
1081
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 
1082
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
 
1083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
1033
1084
msgid ""
1034
1085
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1035
1086
msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد ”%B“."
1036
1087
 
1037
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
1038
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
 
1088
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 
1089
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
1039
1090
msgid "_Skip files"
1040
1091
msgstr "ت_خطى الملفات"
1041
1092
 
1042
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 
1093
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
1043
1094
msgid ""
1044
1095
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1045
1096
"read it."
1046
1097
msgstr "تعذّر حذف المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
1047
1098
 
1048
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1049
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1050
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
 
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 
1100
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
 
1101
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
1051
1102
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1052
1103
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد ”%B“."
1053
1104
 
1054
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 
1105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
1055
1106
msgid "Could not remove the folder %B."
1056
1107
msgstr "تعذّر حذف المجلد %B."
1057
1108
 
1058
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 
1109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
1059
1110
msgid "There was an error deleting %B."
1060
1111
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف المجلد %B."
1061
1112
 
1062
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 
1113
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
1063
1114
msgid "Moving files to trash"
1064
1115
msgstr "ينقل الملفات إلى المهملات"
1065
1116
 
1066
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 
1117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
1067
1118
#, c-format
1068
1119
msgid "%'d file left to trash"
1069
1120
msgid_plural "%'d files left to trash"
1075
1126
msgstr[5] "تبقى %I'd ملف لنقلها إلى المهملات"
1076
1127
 
1077
1128
#. Translators: %B is a file name
1078
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 
1129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
1079
1130
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1080
1131
msgstr "تعذّر نقل ”%B“ إلى المهملات، هل تريد حذفه فورا؟"
1081
1132
 
1082
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
 
1133
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
1083
1134
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1084
1135
msgstr "لا يدعم هذا المكان البعيد إرسال العناصر إلى المهملات."
1085
1136
 
1086
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 
1137
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
1087
1138
msgid "Trashing Files"
1088
1139
msgstr "إرسال الملفات للمهملات"
1089
1140
 
1090
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 
1141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
1091
1142
msgid "Deleting Files"
1092
1143
msgstr "حذف الملفات"
1093
1144
 
1094
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
 
1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
1095
1146
msgid "Unable to eject %V"
1096
1147
msgstr "تعذر إخراج %V"
1097
1148
 
1098
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 
1149
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
1099
1150
msgid "Unable to unmount %V"
1100
1151
msgstr "تعذر فصْل %V"
1101
1152
 
1102
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 
1153
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
1103
1154
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1104
1155
msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟"
1105
1156
 
1106
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 
1157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
1107
1158
msgid ""
1108
1159
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1109
1160
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1111
1162
"لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في "
1112
1163
"المهملات ستُفقد للأبد."
1113
1164
 
1114
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
 
1165
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
1115
1166
msgid "Do _not Empty Trash"
1116
1167
msgstr "_لا تُفرغ المهملات"
1117
1168
 
1118
1169
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1119
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
1120
 
#: ../src/nautilus-view.c:6429
 
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
 
1171
#: ../src/nautilus-view.c:6481
1121
1172
#, c-format
1122
1173
msgid "Unable to access “%s”"
1123
1174
msgstr "تعذّر الوصول إلى ”%s“"
1124
1175
 
1125
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
 
1176
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
1126
1177
#, c-format
1127
1178
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1128
1179
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1133
1184
msgstr[4] "يُحضر لنسخ %I'd ملفا (%S)"
1134
1185
msgstr[5] "يُحضر لنسخ %I'd ملف (%S)"
1135
1186
 
1136
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 
1187
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
1137
1188
#, c-format
1138
1189
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1139
1190
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1144
1195
msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا (%S)"
1145
1196
msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف (%S)"
1146
1197
 
1147
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
 
1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
1148
1199
#, c-format
1149
1200
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1150
1201
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1155
1206
msgstr[4] "يُحضر لحذف %I'd ملفا (%S)"
1156
1207
msgstr[5] "يُحضر لحذف %I'd ملف (%S)"
1157
1208
 
1158
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
 
1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1159
1210
#, c-format
1160
1211
msgid "Preparing to trash %'d file"
1161
1212
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1166
1217
msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا إلى المهملات"
1167
1218
msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف إلى المهملات"
1168
1219
 
1169
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1170
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
1171
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
1172
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 
1220
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
 
1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 
1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
 
1223
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
1173
1224
msgid "Error while copying."
1174
1225
msgstr "خطأ أثناء النسخ."
1175
1226
 
1176
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1177
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
1178
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
 
1227
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
 
1228
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
 
1229
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
1179
1230
msgid "Error while moving."
1180
1231
msgstr "خطأ أثناء النقل."
1181
1232
 
1182
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 
1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
1183
1234
msgid "Error while moving files to trash."
1184
1235
msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات."
1185
1236
 
1186
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
 
1237
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
1187
1238
msgid ""
1188
1239
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1189
1240
"permissions to see them."
1191
1242
"تعذّر التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
1192
1243
"لقراءتها."
1193
1244
 
1194
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
 
1245
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
1195
1246
msgid ""
1196
1247
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1197
1248
"read it."
1198
1249
msgstr "تعذّر التعامل مع المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
1199
1250
 
1200
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
 
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
1201
1252
msgid ""
1202
1253
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1203
1254
"it."
1204
1255
msgstr "تعذّر التعامل مع الملف ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
1205
1256
 
1206
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
 
1257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
1207
1258
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1208
1259
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن ”%B“."
1209
1260
 
1210
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1211
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1212
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1213
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 
1261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 
1262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
 
1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1264
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
1214
1265
msgid "Error while copying to “%B”."
1215
1266
msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى ”%B“."
1216
1267
 
1217
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
1268
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
1218
1269
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1219
1270
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود."
1220
1271
 
1221
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 
1272
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
1222
1273
msgid "There was an error getting information about the destination."
1223
1274
msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة."
1224
1275
 
1225
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
 
1276
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
1226
1277
msgid "The destination is not a folder."
1227
1278
msgstr "الوجهة ليست مجلدا."
1228
1279
 
1229
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 
1280
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1230
1281
msgid ""
1231
1282
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1232
1283
"space."
1233
1284
msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة."
1234
1285
 
1235
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 
1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1236
1287
#, c-format
1237
1288
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1238
1289
msgstr "النسخ إلى الوجهة المطلوبة يحتاج مساحة إضافية %S."
1239
1290
 
1240
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1291
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
1241
1292
msgid "The destination is read-only."
1242
1293
msgstr "الوِجهة للقراءة فقط."
1243
1294
 
1244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 
1295
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1245
1296
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1246
1297
msgstr "ينقل ”%B“ إلى ”%B“"
1247
1298
 
1248
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
 
1299
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
1249
1300
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1250
1301
msgstr "ينسخ ”%B“ إلى ”%B“"
1251
1302
 
1252
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
 
1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
1253
1304
msgid "Duplicating “%B”"
1254
1305
msgstr "يضاعف ”%B“"
1255
1306
 
1256
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
 
1307
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1257
1308
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1258
1309
msgstr "ينقل الملف %I'd من %I'd (في ”%B“) إلى ”%B“"
1259
1310
 
1260
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
1261
1312
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1262
1313
msgstr "ينسخ الملف %I'd من %I'd (في ”%B“) إلى ”%B“"
1263
1314
 
1264
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
 
1315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
1265
1316
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1266
1317
msgstr "يضاعف الملف %I'd من %I'd (في ”%B“)"
1267
1318
 
1268
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 
1319
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1269
1320
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1270
1321
msgstr "ينقل الملف %I'd من %I'd إلى ”%B“"
1271
1322
 
1272
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 
1323
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
1273
1324
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1274
1325
msgstr "ينسخ الملف %I'd من %I'd إلى ”%B“"
1275
1326
 
1276
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1277
1328
#, c-format
1278
1329
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1279
1330
msgstr "يضاعف الملف %I'd من %I'd"
1280
1331
 
1281
1332
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1282
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
 
1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
1283
1334
#, c-format
1284
1335
msgid "%S of %S"
1285
1336
msgstr "%S من %S"
1289
1340
#. *
1290
1341
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1291
1342
#.
1292
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
1293
1344
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1294
1345
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1295
1346
msgstr[0] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
1299
1350
msgstr[4] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
1300
1351
msgstr[5] "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
1301
1352
 
1302
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 
1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
1303
1354
msgid ""
1304
1355
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1305
1356
"create it in the destination."
1307
1358
"تعذّر نسخ المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة "
1308
1359
"المقصودة."
1309
1360
 
1310
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
 
1361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
1311
1362
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1312
1363
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد ”%B“."
1313
1364
 
1314
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
 
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
1315
1366
msgid ""
1316
1367
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1317
1368
"permissions to see them."
1319
1370
"تعذّر نسخ الملفات الموجودة بالمجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
1320
1371
"لقراءتها."
1321
1372
 
1322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
 
1373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
1323
1374
msgid ""
1324
1375
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1325
1376
"it."
1326
1377
msgstr "تعذّر نسخ المجلد ”%B“ لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
1327
1378
 
1328
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1329
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1330
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
 
1379
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
 
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
 
1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
1331
1382
msgid "Error while moving “%B”."
1332
1383
msgstr "خطأ أثناء نقل ”%B“."
1333
1384
 
1334
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
 
1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
1335
1386
msgid "Could not remove the source folder."
1336
1387
msgstr "تعذر حذف المجلد المصدر."
1337
1388
 
1338
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1339
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1340
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1341
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
 
1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
 
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
 
1391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
 
1392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
1342
1393
msgid "Error while copying “%B”."
1343
1394
msgstr "خطأ أثناء نسخ ”%B“."
1344
1395
 
1345
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
 
1396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
1346
1397
#, c-format
1347
1398
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1348
1399
msgstr "تعذّر إزالة الملفات من المجلد %F الموجود مسبقا."
1349
1400
 
1350
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
 
1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
1351
1402
#, c-format
1352
1403
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1353
1404
msgstr "تعذّر إزالة الملف %F الموجود مسبقا."
1354
1405
 
1355
1406
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1356
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1357
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
 
1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
 
1408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1358
1409
msgid "You cannot move a folder into itself."
1359
1410
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
1360
1411
 
1361
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1362
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
 
1412
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
 
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
1363
1414
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1364
1415
msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."
1365
1416
 
1366
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1367
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
 
1418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
1368
1419
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1369
1420
msgstr "المجلد الوِجهة داخل المجلد المصدر."
1370
1421
 
1371
1422
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1372
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
 
1423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1373
1424
msgid "You cannot move a file over itself."
1374
1425
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
1375
1426
 
1376
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
 
1427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
1377
1428
msgid "You cannot copy a file over itself."
1378
1429
msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."
1379
1430
 
1380
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
1381
1432
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1382
1433
msgstr "سيطمس الملف الهدف الملف المصدر."
1383
1434
 
1384
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
1385
1436
#, c-format
1386
1437
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1387
1438
msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %F."
1388
1439
 
1389
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
 
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
1390
1441
#, c-format
1391
1442
msgid "There was an error copying the file into %F."
1392
1443
msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %F."
1393
1444
 
1394
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1395
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
 
1446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
1396
1447
msgid "Copying Files"
1397
1448
msgstr "نسخ الملفات"
1398
1449
 
1399
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
 
1450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
1400
1451
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1401
1452
msgstr "يُحضر لنقل إلى ”%B“"
1402
1453
 
1403
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
 
1454
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
1404
1455
#, c-format
1405
1456
msgid "Preparing to move %'d file"
1406
1457
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1411
1462
msgstr[4] "يُحضر لنقل %I'd ملفا"
1412
1463
msgstr[5] "يُحضر لنقل %I'd ملف"
1413
1464
 
1414
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
 
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
1415
1466
#, c-format
1416
1467
msgid "There was an error moving the file into %F."
1417
1468
msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %F."
1418
1469
 
1419
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
 
1470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
1420
1471
msgid "Moving Files"
1421
1472
msgstr "نقل الملفات"
1422
1473
 
1423
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 
1474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
1424
1475
msgid "Creating links in “%B”"
1425
1476
msgstr "يُنشئ وصلات في ”%B“"
1426
1477
 
1427
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
 
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
1428
1479
#, c-format
1429
1480
msgid "Making link to %'d file"
1430
1481
msgid_plural "Making links to %'d files"
1435
1486
msgstr[4] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملفا"
1436
1487
msgstr[5] "يُنشئ وصلات إلى %I'd ملف"
1437
1488
 
1438
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 
1489
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1439
1490
msgid "Error while creating link to %B."
1440
1491
msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %B."
1441
1492
 
1442
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 
1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
1443
1494
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1444
1495
msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط"
1445
1496
 
1446
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 
1497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1447
1498
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1448
1499
msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية."
1449
1500
 
1450
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 
1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1451
1502
#, c-format
1452
1503
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1453
1504
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %F."
1454
1505
 
1455
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
 
1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
1456
1507
msgid "Setting permissions"
1457
1508
msgstr "تحديد التصاريح"
1458
1509
 
1459
1510
#. localizers: the initial name of a new folder
1460
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
 
1511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
1461
1512
msgid "Untitled Folder"
1462
1513
msgstr "مجلد دون اسم"
1463
1514
 
1464
1515
#. localizers: the initial name of a new template document
1465
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
 
1516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
1466
1517
#, c-format
1467
1518
msgid "Untitled %s"
1468
1519
msgstr "%s دون اسم"
1469
1520
 
1470
1521
#. localizers: the initial name of a new empty document
1471
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
 
1522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
1472
1523
msgid "Untitled Document"
1473
1524
msgstr "مستند دون اسم"
1474
1525
 
1475
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
 
1526
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1476
1527
msgid "Error while creating directory %B."
1477
1528
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %B."
1478
1529
 
1479
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 
1530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1480
1531
msgid "Error while creating file %B."
1481
1532
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %B."
1482
1533
 
1483
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 
1534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
1484
1535
#, c-format
1485
1536
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1486
1537
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %F."
1487
1538
 
1488
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
 
1539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
1489
1540
msgid "Emptying Trash"
1490
1541
msgstr "إفراغ المهملات"
1491
1542
 
1492
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1493
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1494
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1495
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
 
1543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
 
1544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
 
1545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
 
1546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
1496
1547
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1497
1548
msgstr "تعذّر التأشير بالموثوقية على المُطلق (تنفيذي)"
1498
1549
 
1499
1550
#. Reset to default info
1500
1551
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1501
 
#: ../src/nautilus-view.c:2506
 
1552
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1502
1553
msgid "Undo"
1503
1554
msgstr "تراجع"
1504
1555
 
1505
1556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1506
 
#: ../src/nautilus-view.c:2507
 
1557
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1507
1558
msgid "Undo last action"
1508
1559
msgstr "تراجع عن آخر إجراء"
1509
1560
 
1510
1561
#. Reset to default info
1511
1562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1512
 
#: ../src/nautilus-view.c:2525
 
1563
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1513
1564
msgid "Redo"
1514
1565
msgstr "أعِد"
1515
1566
 
1516
1567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1517
 
#: ../src/nautilus-view.c:2526
 
1568
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1518
1569
msgid "Redo last undone action"
1519
1570
msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
1520
1571
 
1930
1981
msgid "_Redo Change Owner"
1931
1982
msgstr "أ_عد تغيير المالك"
1932
1983
 
1933
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
 
1984
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
1934
1985
#, c-format
1935
1986
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1936
1987
msgstr "تعذّر تحديد مكان ”%s“ الأصلي "
1937
1988
 
1938
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
 
1989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
1939
1990
msgid "The item cannot be restored from trash"
1940
1991
msgstr "تعذّر نقل العنصر إلى المهملات"
1941
1992
 
1983
2034
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
1984
2035
msgstr "اختر تطبيقا لفتح ”%s“ وباقي الملفات من نوع ”%s“"
1985
2036
 
 
2037
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
 
2038
msgid "_Add"
 
2039
msgstr "أ_ضف"
 
2040
 
1986
2041
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
1987
2042
msgid "Set as default"
1988
2043
msgstr "اجعله المبدئي"
1989
2044
 
1990
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 
2045
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
1991
2046
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
1992
2047
msgstr "عفوا، لا يمكنك تنفيذ أوامر من موقع عن بعد."
1993
2048
 
1994
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 
2049
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
1995
2050
msgid "This is disabled due to security considerations."
1996
2051
msgstr "هذا معطل لأسباب الأمان."
1997
2052
 
1998
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
1999
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 
2053
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
 
2054
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
2000
2055
msgid "There was an error launching the application."
2001
2056
msgstr "حدث خطأ عند بدء التطبيق."
2002
2057
 
2003
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
2004
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 
2058
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 
2059
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
2005
2060
msgid "This drop target only supports local files."
2006
2061
msgstr "هدف الإفلات هذا لا يدعم إلا الملفات المحلية."
2007
2062
 
2008
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 
2063
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
2009
2064
msgid ""
2010
2065
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
2011
2066
msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى."
2012
2067
 
2013
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 
2068
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
2014
2069
msgid ""
2015
2070
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
2016
2071
"again. The local files you dropped have already been opened."
2018
2073
"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى. الملفات المحلية "
2019
2074
"التي أفلتها فتحت بالفعل."
2020
2075
 
2021
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 
2076
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
2022
2077
msgid "Details: "
2023
2078
msgstr "التفاصيل: "
2024
2079
 
2027
2082
msgid "Preparing"
2028
2083
msgstr "يُحضّر"
2029
2084
 
2030
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
2031
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
2032
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
2033
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 
2085
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
2086
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
 
2087
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
 
2088
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
2034
2089
msgid "Search"
2035
2090
msgstr "ابحث"
2036
2091
 
2037
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
2092
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
2038
2093
#, c-format
2039
2094
msgid "Search for “%s”"
2040
2095
msgstr "ابحث عن ”%s“"
2537
2592
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2538
2593
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الجانبي في النوافذ التي ستفتح جديدا."
2539
2594
 
2540
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
2541
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
2542
 
msgid "Send To…"
2543
 
msgstr "أرسل إلى…"
2544
 
 
2545
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
2546
 
msgid "Send file by mail, instant message…"
2547
 
msgstr "أرسل الملف بالبريد أو برنامج المحادثة…"
2548
 
 
2549
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
2550
 
msgid "Send files by mail, instant message…"
2551
 
msgstr "أرسل الملفات بالبريد أو برنامج المحادثة…"
 
2595
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 
2596
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 
2597
msgid "Email…"
 
2598
msgstr "أرسل بالبريد…"
 
2599
 
 
2600
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
 
2601
msgid "Send file by mail…"
 
2602
msgstr "أرسل الملف بالبريد…"
 
2603
 
 
2604
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
 
2605
msgid "Send files by mail…"
 
2606
msgstr "أرسل الملفات بالبريد…"
2552
2607
 
2553
2608
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2554
 
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1610
 
2609
#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
2555
2610
msgid "Oops! Something went wrong."
2556
2611
msgstr "آسف! حدثت مشكلة ما."
2557
2612
 
2558
 
#: ../src/nautilus-application.c:234
 
2613
#: ../src/nautilus-application.c:227
2559
2614
#, c-format
2560
2615
msgid ""
2561
2616
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2566
2621
"إنشائه:\n"
2567
2622
"%s"
2568
2623
 
2569
 
#: ../src/nautilus-application.c:239
 
2624
#: ../src/nautilus-application.c:232
2570
2625
#, c-format
2571
2626
msgid ""
2572
2627
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2577
2632
"يُمكن إنشائها:\n"
2578
2633
"%s"
2579
2634
 
2580
 
#: ../src/nautilus-application.c:373
 
2635
#: ../src/nautilus-application.c:366
2581
2636
msgid ""
2582
2637
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2583
2638
"configuration to ~/.config/nautilus"
2584
2639
msgstr "أبطل نوتيلس 3.0 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.config/nautilus‬"
2585
2640
 
2586
 
#: ../src/nautilus-application.c:921
 
2641
#: ../src/nautilus-application.c:911
2587
2642
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
2588
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
 
2643
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
2589
2644
#, c-format
2590
2645
msgid ""
2591
2646
"There was an error displaying help: \n"
2594
2649
"حدث خطأ عند عرض المساعدة: \n"
2595
2650
"%s"
2596
2651
 
2597
 
#: ../src/nautilus-application.c:1095
 
2652
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2598
2653
msgid "--check cannot be used with other options."
2599
2654
msgstr "لا يمكن استخدام ‪--check‬ مع الخيارات الأخرى."
2600
2655
 
2601
 
#: ../src/nautilus-application.c:1101
 
2656
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2602
2657
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2603
2658
msgstr "لا يمكن استخدام ‎--quit مع المسارات."
2604
2659
 
2605
 
#: ../src/nautilus-application.c:1108
 
2660
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2606
2661
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2607
2662
msgstr "لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر من مسار."
2608
2663
 
2609
 
#: ../src/nautilus-application.c:1114
 
2664
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2610
2665
msgid "--select must be used with at least an URI."
2611
2666
msgstr ""
2612
2667
 
2613
 
#: ../src/nautilus-application.c:1120
 
2668
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2614
2669
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2615
2670
msgstr ""
2616
2671
 
2617
 
#: ../src/nautilus-application.c:1219
 
2672
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2618
2673
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2619
2674
msgstr "أجرِ مجموعة سريعة من الفحوص الذاتية."
2620
2675
 
2621
 
#: ../src/nautilus-application.c:1225
 
2676
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2622
2677
msgid "Show the version of the program."
2623
2678
msgstr "اعرض إصدارة البرنامج."
2624
2679
 
2625
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2680
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2626
2681
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2627
2682
msgstr "أنشئ النافذة الأولية بالأبعاد المعطاة."
2628
2683
 
2629
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2684
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2630
2685
msgid "GEOMETRY"
2631
2686
msgstr "الأبعاد"
2632
2687
 
2633
 
#: ../src/nautilus-application.c:1229
 
2688
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2634
2689
#, fuzzy
2635
2690
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2636
2691
msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة."
2637
2692
 
2638
 
#: ../src/nautilus-application.c:1231
 
2693
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2639
2694
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2640
2695
msgstr "أنشئ نوافذ فقط للعناوين المحددة صراحة."
2641
2696
 
2642
 
#: ../src/nautilus-application.c:1233
 
2697
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2643
2698
#, fuzzy
2644
2699
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2645
2700
msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
2646
2701
 
2647
 
#: ../src/nautilus-application.c:1235
 
2702
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2648
2703
#, fuzzy
2649
2704
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2650
2705
msgstr "لا تدِر سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في حوار التفضيلات)."
2651
2706
 
2652
 
#: ../src/nautilus-application.c:1237
 
2707
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2653
2708
msgid "Quit Nautilus."
2654
2709
msgstr "أنهِ نوتلس."
2655
2710
 
2656
 
#: ../src/nautilus-application.c:1239
 
2711
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2657
2712
#, fuzzy
2658
2713
msgid "Select specified URI in parent folder."
2659
2714
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
2660
2715
 
2661
 
#: ../src/nautilus-application.c:1240
 
2716
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2662
2717
msgid "[URI...]"
2663
2718
msgstr "[مسار...]"
2664
2719
 
2665
 
#: ../src/nautilus-application.c:1252
 
2720
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2666
2721
msgid ""
2667
2722
"\n"
2668
2723
"\n"
2674
2729
 
2675
2730
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2676
2731
#. * command line
2677
 
#: ../src/nautilus-application.c:1262
 
2732
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2678
2733
msgid "Could not parse arguments"
2679
2734
msgstr "تعذّر تحليل المعاملات"
2680
2735
 
2681
2736
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2682
2737
#. * command line
2683
 
#: ../src/nautilus-application.c:1295
 
2738
#: ../src/nautilus-application.c:1285
2684
2739
msgid "Could not register the application"
2685
2740
msgstr "تعذّر تسجيل التطبيق"
2686
2741
 
2687
 
#. name, stock id, label
2688
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
 
2742
#. name, stock id
 
2743
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
2689
2744
msgid "New _Window"
2690
2745
msgstr "نافذة _جديدة"
2691
2746
 
2692
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
2693
 
msgid "Connect to _Server"
2694
 
msgstr "اتصل ب_خادوم"
 
2747
#. name, stock id
 
2748
#. label, accelerator
 
2749
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
2750
msgid "Connect to _Server…"
 
2751
msgstr "اتصل ب_خادوم…"
2695
2752
 
2696
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2697
 
msgid "Enter _Location"
2698
 
msgstr "ادخل _مكانا"
 
2753
#. name, stock id
 
2754
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
 
2755
msgid "Enter _Location…"
 
2756
msgstr "ادخل _مكانا…"
2699
2757
 
2700
2758
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
2701
2759
msgid "_Bookmarks"
2702
2760
msgstr "_علامات"
2703
2761
 
2704
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
 
2762
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
2705
2763
msgid "Prefere_nces"
2706
2764
msgstr "الت_فضيلات"
2707
2765
 
2710
2768
msgstr "_عنْ الملفات"
2711
2769
 
2712
2770
#. name, stock id, label
2713
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
 
2771
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
 
2772
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
2714
2773
msgid "_Help"
2715
2774
msgstr "م_ساعدة"
2716
2775
 
2748
2807
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
2749
2808
msgstr "إذا كنت لا تثق في هذا المكان أو لست متأكدا مما تفعله فانقر على ألغِ."
2750
2809
 
2751
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 
2810
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
2752
2811
msgid "_Run"
2753
2812
msgstr "_شغّل"
2754
2813
 
2756
2815
msgid "No bookmarks defined"
2757
2816
msgstr "لا علامات معرفة"
2758
2817
 
2759
 
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
 
2818
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
2760
2819
msgid "Bookmarks"
2761
2820
msgstr "العلامات"
2762
2821
 
2763
2822
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2764
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
2765
2823
msgid "Remove"
2766
2824
msgstr "احذف"
2767
2825
 
2783
2841
 
2784
2842
#. name, stock id
2785
2843
#. label, accelerator
2786
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 
2844
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2787
2845
msgid "Re_versed Order"
2788
2846
msgstr "ترتيب _معكوس"
2789
2847
 
2790
2848
#. tooltip
2791
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 
2849
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2792
2850
msgid "Display icons in the opposite order"
2793
2851
msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا"
2794
2852
 
2795
2853
#. name, stock id
2796
2854
#. label, accelerator
2797
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 
2855
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2798
2856
msgid "_Keep Aligned"
2799
2857
msgstr "أب_قه مُحاذى"
2800
2858
 
2801
2859
#. tooltip
2802
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 
2860
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2803
2861
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2804
2862
msgstr "أبقِ الأيقونات محاذاة على شبكة"
2805
2863
 
2806
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 
2864
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2807
2865
msgid "_Manually"
2808
2866
msgstr "_يدويا"
2809
2867
 
2810
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 
2868
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2811
2869
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2812
2870
msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت"
2813
2871
 
2814
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 
2872
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2815
2873
msgid "By _Name"
2816
2874
msgstr "بالا_سم"
2817
2875
 
2818
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
 
2876
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2819
2877
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2820
2878
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
2821
2879
 
2822
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 
2880
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2823
2881
msgid "By _Size"
2824
2882
msgstr "بال_حجم"
2825
2883
 
2826
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
 
2884
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2827
2885
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2828
2886
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
2829
2887
 
2830
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 
2888
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2831
2889
msgid "By _Type"
2832
2890
msgstr "بال_نوع"
2833
2891
 
2834
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
 
2892
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2835
2893
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2836
2894
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
2837
2895
 
2838
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 
2896
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2839
2897
msgid "By Modification _Date"
2840
2898
msgstr "ب_تاريخ التعديل"
2841
2899
 
2842
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
 
2900
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2843
2901
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2844
2902
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
2845
2903
 
2846
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 
2904
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
 
2905
msgid "By _Access Date"
 
2906
msgstr "ب_تاريخ الوصول"
 
2907
 
 
2908
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
 
2909
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 
2910
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ الوصول"
 
2911
 
 
2912
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2847
2913
msgid "By T_rash Time"
2848
2914
msgstr "بوقت النقل إلى الم_هملات"
2849
2915
 
2850
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
 
2916
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2851
2917
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2852
2918
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب وقت النقل إلى المهملات"
2853
2919
 
2854
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
 
2920
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2855
2921
msgid "By Search Relevance"
2856
2922
msgstr "بمطابقة البحث"
2857
2923
 
2858
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
 
2924
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2859
2925
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2860
2926
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب مطابقة البحث"
2861
2927
 
2862
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2863
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2864
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
2865
 
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 
2928
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2866
2929
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2867
2930
msgid "Icon View"
2868
2931
msgstr "منظور الأيقونات"
2869
2932
 
2870
 
#. translators: this is used in the view menu
2871
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
2872
 
msgid "_Icons"
2873
 
msgstr "أي_قونات"
2874
 
 
2875
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
2876
 
msgid "The icon view encountered an error."
2877
 
msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ."
2878
 
 
2879
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
2880
 
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2881
 
msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
2882
 
 
2883
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
2884
 
msgid "Display this location with the icon view."
2885
 
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات."
2886
 
 
2887
2933
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2888
2934
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
2889
2935
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
2911
2957
"أضف اتصال لضم الخادوم"
2912
2958
 
2913
2959
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
2914
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
 
2960
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
2915
2961
msgid "There was an error displaying help."
2916
2962
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
2917
2963
 
2918
2964
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
2919
 
msgid "Don't recognize this file server type."
2920
 
msgstr "تعذّر التعرف على نوع خادوم الملفات هذا."
 
2965
msgid "This file server type is not recognized."
 
2966
msgstr "تعذّر التعرّف على نوع خادوم الملفات."
2921
2967
 
2922
2968
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
2923
2969
msgid "This doesn't look like an address."
2955
3001
 
2956
3002
#. name, stock id
2957
3003
#. label, accelerator
2958
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
2959
 
#: ../src/nautilus-view.c:8679
 
3004
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
 
3005
#: ../src/nautilus-view.c:8747
2960
3006
msgid "E_mpty Trash"
2961
3007
msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
2962
3008
 
2963
3009
#. label, accelerator
2964
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
2965
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 
3010
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
 
3011
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2966
3012
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2967
3013
msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات"
2968
3014
 
2969
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
 
3015
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
2970
3016
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2971
3017
msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة"
2972
3018
 
2973
3019
#. label, accelerator
2974
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 
3020
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
2975
3021
msgid "Change Desktop _Background"
2976
3022
msgstr "غيّر _خلفية سطح المكتب"
2977
3023
 
2978
3024
#. tooltip
2979
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
 
3025
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2980
3026
msgid ""
2981
3027
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2982
3028
msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية سطح مكتبك"
2983
3029
 
2984
3030
#. label, accelerator
2985
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
 
3031
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
2986
3032
msgid "Empty Trash"
2987
3033
msgstr "أفرغ المهملات"
2988
3034
 
2989
3035
#. tooltip
2990
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2991
 
#: ../src/nautilus-view.c:7147
 
3036
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
 
3037
#: ../src/nautilus-view.c:7203
2992
3038
msgid "Delete all items in the Trash"
2993
3039
msgstr "احذف كل العناصر في المهملات"
2994
3040
 
2995
3041
#. label, accelerator
2996
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 
3042
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
2997
3043
msgid "_Organize Desktop by Name"
2998
3044
msgstr "ر_تب سطح المكتب حسب الاسم"
2999
3045
 
3000
3046
#. tooltip
3001
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
 
3047
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
3002
3048
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3003
3049
msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل"
3004
3050
 
3005
3051
#. label, accelerator
3006
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 
3052
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
3007
3053
msgid "Resize Icon…"
3008
3054
msgstr "غير حجم الأيقونة…"
3009
3055
 
3010
3056
#. tooltip
3011
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
 
3057
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3012
3058
msgid "Make the selected icons resizable"
3013
3059
msgstr "اجعل الأيقونات المختارة قابلة لتغيير الحجم"
3014
3060
 
3015
3061
#. tooltip
3016
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
 
3062
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3017
3063
msgid "Restore each selected icons to its original size"
3018
3064
msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة"
3019
3065
 
3020
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
3021
 
msgid "The desktop view encountered an error."
3022
 
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ."
3023
 
 
3024
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
3025
 
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3026
 
msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
3027
 
 
3028
3066
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
3029
3067
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
3030
3068
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3047
3085
msgstr "الأمر"
3048
3086
 
3049
3087
#. hardcode "Desktop"
3050
 
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
3051
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
 
3088
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
3052
3089
msgid "Desktop"
3053
3090
msgstr "سطح المكتب"
3054
3091
 
3155
3192
 
3156
3193
#. Translators: this is referred to captions under icons.
3157
3194
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
3158
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
3159
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
 
3195
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
 
3196
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
3160
3197
msgid "None"
3161
3198
msgstr "لا شيء"
3162
3199
 
3234
3271
 
3235
3272
#. trash
3236
3273
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3237
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
3238
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 
3274
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
3239
3275
msgid "Trash"
3240
3276
msgstr "المهملات"
3241
3277
 
3259
3295
"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء الأيقونات. ستظهر المزيد من المعلومات "
3260
3296
"عند التكبير."
3261
3297
 
3262
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3263
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3264
3298
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3265
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
 
3299
#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
3266
3300
msgid "List View"
3267
3301
msgstr "منظور القائمة"
3268
3302
 
3291
3325
msgstr "_فقط للملفات الأصغر من:"
3292
3326
 
3293
3327
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3294
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
 
3328
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
3295
3329
msgid "Folders"
3296
3330
msgstr "مجلدات"
3297
3331
 
3545
3579
msgstr "فشل تحميل معلومات الصورة"
3546
3580
 
3547
3581
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
3548
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
3549
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
 
3582
#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
 
3583
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
3550
3584
msgid "Loading…"
3551
3585
msgstr "يُحمّل…"
3552
3586
 
3553
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:370
 
3587
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
3554
3588
msgid "(Empty)"
3555
3589
msgstr "(فارغ)"
3556
3590
 
3557
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
 
3591
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
 
3592
msgid "Use Default"
 
3593
msgstr "استخدم المبدئي"
 
3594
 
 
3595
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
3558
3596
#, c-format
3559
3597
msgid "%s Visible Columns"
3560
3598
msgstr "‏%s أعمدة مرئية"
3561
3599
 
3562
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
 
3600
#. name, stock id
 
3601
#. label, accelerator
 
3602
#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
 
3603
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
 
3604
msgid "_Close"
 
3605
msgstr "أ_غلق"
 
3606
 
 
3607
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
3563
3608
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3564
3609
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد:"
3565
3610
 
3566
3611
#. name, stock id
3567
3612
#. label, accelerator
3568
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
 
3613
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
3569
3614
msgid "Visible _Columns…"
3570
3615
msgstr "الأ_عمدة المرئية…"
3571
3616
 
3572
3617
#. tooltip
3573
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
 
3618
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3574
3619
msgid "Select the columns visible in this folder"
3575
3620
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
3576
3621
 
3577
 
#. translators: this is used in the view menu
3578
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
3579
 
msgid "_List"
3580
 
msgstr "_قائمة"
3581
 
 
3582
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
3583
 
msgid "The list view encountered an error."
3584
 
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ."
3585
 
 
3586
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
3587
 
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3588
 
msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
3589
 
 
3590
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
3591
 
msgid "Display this location with the list view."
3592
 
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة."
3593
 
 
3594
3622
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
3595
3623
#, c-format
3596
3624
msgid "Do you want to view %d location?"
3634
3662
 
3635
3663
#. name, stock id
3636
3664
#. label, accelerator
3637
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
3638
 
#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
3639
 
#: ../src/nautilus-view.c:8596
 
3665
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
 
3666
#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
 
3667
#: ../src/nautilus-view.c:8664
3640
3668
msgid "Mo_ve to Trash"
3641
3669
msgstr "ا_نقل إلى المهملات"
3642
3670
 
3659
3687
msgstr "ا_عرض"
3660
3688
 
3661
3689
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3662
 
#: ../src/nautilus-view.c:955
 
3690
#: ../src/nautilus-view.c:961
3663
3691
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3664
3692
msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"
3665
3693
 
3761
3789
msgstr[4] "يفتح %I'd عنصرا"
3762
3790
msgstr[5] "يفتح %I'd عنصر"
3763
3791
 
3764
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
 
3792
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3765
3793
msgid "Close tab"
3766
3794
msgstr "أغلق اللسان"
3767
3795
 
3768
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3769
 
msgid "Devices"
3770
 
msgstr "الأجهزة"
3771
 
 
3772
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3773
 
msgid "Places"
3774
 
msgstr "الأماكن"
3775
 
 
3776
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3777
 
msgid "Recent"
3778
 
msgstr "الحديثة"
3779
 
 
3780
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3781
 
msgid "Recent files"
3782
 
msgstr "الملفات الحديثة"
3783
 
 
3784
 
#. tooltip
3785
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3786
 
msgid "Open your personal folder"
3787
 
msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
3788
 
 
3789
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3790
 
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3791
 
msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد"
3792
 
 
3793
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3794
 
msgid "Open the trash"
3795
 
msgstr "افتح المهملات"
3796
 
 
3797
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3798
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3799
 
#, c-format
3800
 
msgid "Mount and open %s"
3801
 
msgstr "أوصل وافتح %s"
3802
 
 
3803
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3804
 
msgid "Open the contents of the File System"
3805
 
msgstr "افتح محتويات نظام الملفات"
3806
 
 
3807
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3808
 
msgid "Network"
3809
 
msgstr "الشبكة"
3810
 
 
3811
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3812
 
msgid "Browse Network"
3813
 
msgstr "تصفّح الشبكة"
3814
 
 
3815
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3816
 
msgid "Browse the contents of the network"
3817
 
msgstr "تصفّح محتويات الشبكة"
3818
 
 
3819
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3820
 
msgid "Connect to a network server address"
3821
 
msgstr "اتّصل بعنوان خادوم شبكة"
3822
 
 
3823
 
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3824
 
#. name, stock id
3825
 
#. label, accelerator
3826
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3827
 
#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
3828
 
#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
3829
 
#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
3830
 
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
3831
 
#: ../src/nautilus-view.c:8121
3832
 
msgid "_Start"
3833
 
msgstr "اب_دأ"
3834
 
 
3835
 
#. name, stock id
3836
 
#. label, accelerator
3837
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3838
 
#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
3839
 
#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
3840
 
#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
3841
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3842
 
msgid "_Stop"
3843
 
msgstr "_قف"
3844
 
 
3845
 
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3846
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3847
 
msgid "_Power On"
3848
 
msgstr "_شغّل"
3849
 
 
3850
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
3851
 
#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
3852
 
msgid "_Safely Remove Drive"
3853
 
msgstr "أزِل السواقة بأ_مان"
3854
 
 
3855
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3856
 
msgid "_Connect Drive"
3857
 
msgstr "أ_وصل السواقة"
3858
 
 
3859
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3860
 
msgid "_Disconnect Drive"
3861
 
msgstr "ا_فصل السواقة"
3862
 
 
3863
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3864
 
msgid "_Start Multi-disk Device"
3865
 
msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص"
3866
 
 
3867
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3868
 
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3869
 
msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص"
3870
 
 
3871
 
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3872
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
3873
 
#: ../src/nautilus-view.c:8133
3874
 
msgid "_Unlock Drive"
3875
 
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
3876
 
 
3877
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
3878
 
#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
3879
 
msgid "_Lock Drive"
3880
 
msgstr "أ_وصد السواقة"
3881
 
 
3882
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3883
 
#, c-format
3884
 
msgid "Unable to start %s"
3885
 
msgstr "تعذّر بدء %s"
3886
 
 
3887
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3888
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3889
 
#, c-format
3890
 
msgid "Unable to eject %s"
3891
 
msgstr "تعذّر إخراج %s"
3892
 
 
3893
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3894
 
#, c-format
3895
 
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3896
 
msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط"
3897
 
 
3898
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3899
 
#, c-format
3900
 
msgid "Unable to stop %s"
3901
 
msgstr "تعذّر إيقاف %s"
3902
 
 
3903
 
#. name, stock id
3904
 
#. label, accelerator
3905
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
3906
 
#: ../src/nautilus-view.c:8520
3907
 
msgid "_Open"
3908
 
msgstr "ا_فتح"
3909
 
 
3910
 
#. name, stock id
3911
 
#. label, accelerator
3912
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
3913
 
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
3914
 
#: ../src/nautilus-view.c:8574
3915
 
msgid "Open in New _Tab"
3916
 
msgstr "افتح في _لسان جديد"
3917
 
 
3918
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
3919
 
#: ../src/nautilus-view.c:8554
3920
 
msgid "Open in New _Window"
3921
 
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
3922
 
 
3923
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3924
 
msgid "_Add Bookmark"
3925
 
msgstr "أ_ضِف علامة"
3926
 
 
3927
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3928
 
msgid "Rename…"
3929
 
msgstr "غيّر الاسم…"
3930
 
 
3931
 
#. name, stock id
3932
 
#. label, accelerator
3933
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
3934
 
#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
3935
 
msgid "_Mount"
3936
 
msgstr "_صِل"
3937
 
 
3938
 
#. name, stock id
3939
 
#. label, accelerator
3940
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
3941
 
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
3942
 
msgid "_Unmount"
3943
 
msgstr "ا_فصل"
3944
 
 
3945
 
#. name, stock id
3946
 
#. label, accelerator
3947
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
3948
 
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
3949
 
msgid "_Eject"
3950
 
msgstr "أ_خرج"
3951
 
 
3952
 
#. name, stock id
3953
 
#. label, accelerator
3954
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
3955
 
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
3956
 
msgid "_Detect Media"
3957
 
msgstr "_تعرف على الوسائط"
3958
 
 
3959
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
3960
 
msgid "_Format…"
3961
 
msgstr "التهيئة…"
3962
 
 
3963
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3964
 
msgid "_Properties"
3965
 
msgstr "ال_خصائص"
3966
 
 
3967
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3968
 
msgid "Computer"
3969
 
msgstr "الحاسوب"
3970
 
 
3971
3796
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
3972
3797
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
3973
3798
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
3995
3820
msgid "All file operations have been successfully completed"
3996
3821
msgstr "اكتملت كل عمليات الملفات"
3997
3822
 
3998
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 
3823
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3999
3824
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
4000
3825
msgstr "لا يمكنك إعطاء أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في آن واحد!"
4001
3826
 
4002
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 
3827
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
4003
3828
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4004
3829
msgstr "رجاء اسحب صورة واحدة فقط لضبط أيقونة مخصصة."
4005
3830
 
4006
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 
3831
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
4007
3832
msgid "The file that you dropped is not local."
4008
3833
msgstr "الملف الذي أفلته ليس محليا."
4009
3834
 
4010
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
4011
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
 
3835
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 
3836
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
4012
3837
msgid "You can only use local images as custom icons."
4013
3838
msgstr "يمكنك فقط استعمال الصور المحلية كأيقونات مخصصة."
4014
3839
 
4015
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 
3840
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
4016
3841
msgid "The file that you dropped is not an image."
4017
3842
msgstr "الملف الذي أفلته ليس صورة."
4018
3843
 
4019
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
 
3844
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
4020
3845
msgid "_Name:"
4021
3846
msgid_plural "_Names:"
4022
3847
msgstr[0] "الا_سم:"
4026
3851
msgstr[4] "الأ_سماء:"
4027
3852
msgstr[5] "الأ_سماء:"
4028
3853
 
4029
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 
3854
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
4030
3855
#, c-format
4031
3856
msgid "Properties"
4032
3857
msgstr "الخصائص"
4033
3858
 
4034
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 
3859
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
4035
3860
#, c-format
4036
3861
msgid "%s Properties"
4037
3862
msgstr "خصائص %s"
4038
3863
 
4039
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
 
3864
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
4040
3865
#, c-format
4041
3866
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4042
3867
msgid "%s (%s)"
4043
3868
msgstr "%s (%s)"
4044
3869
 
4045
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
 
3870
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
4046
3871
msgid "Cancel Group Change?"
4047
3872
msgstr "أألغي تغيير المجموعة؟"
4048
3873
 
4049
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
 
3874
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
4050
3875
msgid "Cancel Owner Change?"
4051
3876
msgstr "أألغي تغيير المالك؟"
4052
3877
 
4053
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 
3878
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
4054
3879
msgid "nothing"
4055
3880
msgstr "لا شيء"
4056
3881
 
4057
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 
3882
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
4058
3883
msgid "unreadable"
4059
3884
msgstr "غير مقروء"
4060
3885
 
4061
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
 
3886
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
4062
3887
#, c-format
4063
3888
msgid "%'d item, with size %s"
4064
3889
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4069
3894
msgstr[4] "%I'd عنصرًا، بحجم %s"
4070
3895
msgstr[5] "%I'd عنصر، بحجم %s"
4071
3896
 
4072
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
 
3897
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
4073
3898
msgid "(some contents unreadable)"
4074
3899
msgstr "(بعض المحتويات غير مقروءة)"
4075
3900
 
4079
3904
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4080
3905
#. * couldn't think of one.
4081
3906
#.
4082
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
 
3907
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
4083
3908
msgid "Contents:"
4084
3909
msgstr "المحتويات:"
4085
3910
 
4086
3911
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4087
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
 
3912
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
4088
3913
msgid "used"
4089
3914
msgstr "مُستخدَم"
4090
3915
 
4091
3916
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4092
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
 
3917
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4093
3918
msgid "free"
4094
3919
msgstr "خالي"
4095
3920
 
4096
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 
3921
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4097
3922
msgid "Total capacity:"
4098
3923
msgstr "السّعة الكلية:"
4099
3924
 
4100
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 
3925
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4101
3926
msgid "Filesystem type:"
4102
3927
msgstr "نوع نظام الملفات:"
4103
3928
 
4104
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
 
3929
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4105
3930
msgid "Basic"
4106
3931
msgstr "أساسي"
4107
3932
 
4108
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
 
3933
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4109
3934
msgid "Link target:"
4110
3935
msgstr "وِجهة الوصلة:"
4111
3936
 
4112
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
 
3937
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4113
3938
msgid "Location:"
4114
3939
msgstr "المكان:"
4115
3940
 
4116
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
 
3941
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4117
3942
msgid "Volume:"
4118
3943
msgstr "الجزء:"
4119
3944
 
4120
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
 
3945
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4121
3946
msgid "Accessed:"
4122
3947
msgstr "نُفِذ إليه:"
4123
3948
 
4124
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 
3949
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4125
3950
msgid "Modified:"
4126
3951
msgstr "عُدِّل:"
4127
3952
 
4128
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
 
3953
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4129
3954
msgid "Free space:"
4130
3955
msgstr "المساحة الخالية:"
4131
3956
 
4132
3957
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4133
3958
#. * "no access", etc. (see following strings)
4134
3959
#.
4135
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4136
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4137
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
 
3960
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
 
3961
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 
3962
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4138
3963
msgid "no "
4139
3964
msgstr "لا "
4140
3965
 
4141
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
 
3966
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4142
3967
msgid "list"
4143
3968
msgstr "سرد"
4144
3969
 
4145
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 
3970
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4146
3971
msgid "read"
4147
3972
msgstr "قراءة"
4148
3973
 
4149
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 
3974
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4150
3975
msgid "create/delete"
4151
3976
msgstr "إنشاء/حذف"
4152
3977
 
4153
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 
3978
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4154
3979
msgid "write"
4155
3980
msgstr "كتابة"
4156
3981
 
4157
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 
3982
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4158
3983
msgid "access"
4159
3984
msgstr "نفاذ"
4160
3985
 
4161
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
 
3986
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4162
3987
msgid "List files only"
4163
3988
msgstr "سرد الملفات فقط"
4164
3989
 
4165
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
 
3990
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4166
3991
msgid "Access files"
4167
3992
msgstr "النفاذ للملفات"
4168
3993
 
4169
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
 
3994
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4170
3995
msgid "Create and delete files"
4171
3996
msgstr "إنشاء وحذف الملفات"
4172
3997
 
4173
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 
3998
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4174
3999
msgid "Read-only"
4175
4000
msgstr "قراءة فقط"
4176
4001
 
4177
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 
4002
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4178
4003
msgid "Read and write"
4179
4004
msgstr "قراءة وكتابة"
4180
4005
 
4181
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
 
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4182
4007
msgid "Access:"
4183
4008
msgstr "وصول:"
4184
4009
 
4185
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4186
4011
msgid "Folder access:"
4187
4012
msgstr "النفاذ للمجلد:"
4188
4013
 
4189
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 
4014
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4190
4015
msgid "File access:"
4191
4016
msgstr "النفاذ للملف:"
4192
4017
 
4193
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
 
4018
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4194
4019
msgid "_Owner:"
4195
4020
msgstr "ال_مالك:"
4196
4021
 
4197
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4198
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 
4022
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
 
4023
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4199
4024
msgid "Owner:"
4200
4025
msgstr "المالك:"
4201
4026
 
4202
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
 
4027
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4203
4028
msgid "_Group:"
4204
4029
msgstr "الم_جموعة:"
4205
4030
 
4206
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4207
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 
4031
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
 
4032
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4208
4033
msgid "Group:"
4209
4034
msgstr "المجموعة:"
4210
4035
 
4211
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
 
4036
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4212
4037
msgid "Others"
4213
4038
msgstr "أخرى"
4214
4039
 
4215
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
 
4040
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4216
4041
msgid "Execute:"
4217
4042
msgstr "تنفيذ:"
4218
4043
 
4219
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 
4044
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4220
4045
msgid "Allow _executing file as program"
4221
4046
msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج"
4222
4047
 
4223
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 
4048
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4224
4049
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4225
4050
msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة"
4226
4051
 
4227
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
 
4052
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4228
4053
msgid "Change"
4229
4054
msgstr "غيّر"
4230
4055
 
4231
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 
4056
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4232
4057
msgid "Others:"
4233
4058
msgstr "أخرى:"
4234
4059
 
4235
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
 
4060
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4236
4061
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4237
4062
msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح."
4238
4063
 
4239
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 
4064
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4240
4065
msgid "Security context:"
4241
4066
msgstr "سياق الأمن:"
4242
4067
 
4243
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
 
4068
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4244
4069
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4245
4070
msgstr "غيّر تصاريح الملفات المضمنة…"
4246
4071
 
4247
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
 
4072
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4248
4073
#, c-format
4249
4074
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4250
4075
msgstr "تعذّر تحديد تصاريح ”%s“."
4251
4076
 
4252
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
 
4077
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4253
4078
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4254
4079
msgstr "تعذّر تحديد تصاريح الملف المختار."
4255
4080
 
4256
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
 
4081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4257
4082
msgid "Open With"
4258
4083
msgstr "افتح باستخدام"
4259
4084
 
4260
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
 
4085
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4261
4086
msgid "Creating Properties window."
4262
4087
msgstr "يُنشئ نافذة الخصائص."
4263
4088
 
4264
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
 
4089
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4265
4090
msgid "Select Custom Icon"
4266
4091
msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
4267
4092
 
4268
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
 
4093
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
 
4094
msgid "_Revert"
 
4095
msgstr "ا_عكس"
 
4096
 
 
4097
#. name, stock id
 
4098
#. label, accelerator
 
4099
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
 
4100
#: ../src/nautilus-view.c:8588
 
4101
msgid "_Open"
 
4102
msgstr "ا_فتح"
 
4103
 
 
4104
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4269
4105
msgid "File Type"
4270
4106
msgstr "نوع الملف"
4271
4107
 
4272
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
 
4108
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4273
4109
msgid "Documents"
4274
4110
msgstr "مستندات"
4275
4111
 
4276
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
 
4112
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4277
4113
msgid "Music"
4278
4114
msgstr "موسيقى"
4279
4115
 
4280
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
 
4116
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4281
4117
msgid "Picture"
4282
4118
msgstr "صورة"
4283
4119
 
4284
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 
4120
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4285
4121
msgid "Illustration"
4286
4122
msgstr "رسم توضيحي"
4287
4123
 
4288
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
 
4124
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4289
4125
msgid "Pdf / Postscript"
4290
4126
msgstr "Pdf / Postscript"
4291
4127
 
4292
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
 
4128
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4293
4129
msgid "Text File"
4294
4130
msgstr "ملف نصي"
4295
4131
 
4296
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
 
4132
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4297
4133
msgid "Select type"
4298
4134
msgstr "اختر نوع"
4299
4135
 
4300
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
 
4136
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4301
4137
msgid "Select"
4302
4138
msgstr "اختر"
4303
4139
 
4304
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
 
4140
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4305
4141
msgid "Any"
4306
4142
msgstr "أيّ"
4307
4143
 
4308
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
 
4144
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4309
4145
msgid "Other Type…"
4310
4146
msgstr "فئة أخرى…"
4311
4147
 
4312
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
 
4148
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4313
4149
msgid "Remove this criterion from the search"
4314
4150
msgstr "أزل هذا المعيار من البحث"
4315
4151
 
4316
4152
#. create the Current/All Files selector
4317
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 
4153
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4318
4154
msgid "Current"
4319
4155
msgstr "الحالي"
4320
4156
 
4321
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 
4157
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4322
4158
msgid "All Files"
4323
4159
msgstr "كل الملفات"
4324
4160
 
4325
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
 
4161
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4326
4162
msgid "Add a new criterion to this search"
4327
4163
msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث"
4328
4164
 
4334
4170
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4335
4171
msgstr "ستظهر الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية."
4336
4172
 
4337
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
 
4173
#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
4338
4174
msgid "View options"
4339
4175
msgstr "خيارات المنظور"
4340
4176
 
4341
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
 
4177
#. Action Menu
 
4178
#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
4342
4179
msgid "Location options"
4343
4180
msgstr "خيارات المكان"
4344
4181
 
4353
4190
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
4354
4191
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
4355
4192
msgid "Empty"
4356
 
msgstr "خالية"
 
4193
msgstr "أفرغ"
4357
4194
 
4358
 
#: ../src/nautilus-view.c:957
 
4195
#: ../src/nautilus-view.c:963
4359
4196
#, c-format
4360
4197
msgid "This will open %'d separate tab."
4361
4198
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4366
4203
msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd لسانا منفصلا."
4367
4204
msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd لسان منفصل."
4368
4205
 
4369
 
#: ../src/nautilus-view.c:960
 
4206
#: ../src/nautilus-view.c:966
4370
4207
#, c-format
4371
4208
msgid "This will open %'d separate window."
4372
4209
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4377
4214
msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
4378
4215
msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
4379
4216
 
4380
 
#: ../src/nautilus-view.c:1458
 
4217
#: ../src/nautilus-view.c:1491
4381
4218
msgid "Select Items Matching"
4382
4219
msgstr "اختر العناصر المطابقة"
4383
4220
 
4384
 
#: ../src/nautilus-view.c:1473
 
4221
#: ../src/nautilus-view.c:1506
4385
4222
msgid "_Pattern:"
4386
4223
msgstr "ال_نمط:"
4387
4224
 
4388
 
#: ../src/nautilus-view.c:1479
 
4225
#: ../src/nautilus-view.c:1512
4389
4226
msgid "Examples: "
4390
4227
msgstr "أمثلة: "
4391
4228
 
4392
 
#: ../src/nautilus-view.c:1580
 
4229
#: ../src/nautilus-view.c:1613
4393
4230
msgid "Save Search as"
4394
4231
msgstr "احفظ نتائج البحث باسم"
4395
4232
 
4396
 
#: ../src/nautilus-view.c:1603
 
4233
#: ../src/nautilus-view.c:1619
 
4234
msgid "_Save"
 
4235
msgstr "احف_ظ"
 
4236
 
 
4237
#: ../src/nautilus-view.c:1636
4397
4238
msgid "Search _name:"
4398
4239
msgstr "ا_سم البحث:"
4399
4240
 
4400
 
#: ../src/nautilus-view.c:1620
 
4241
#: ../src/nautilus-view.c:1653
4401
4242
msgid "_Folder:"
4402
4243
msgstr "ال_مجلد:"
4403
4244
 
4404
 
#: ../src/nautilus-view.c:1625
 
4245
#: ../src/nautilus-view.c:1658
4405
4246
msgid "Select Folder to Save Search In"
4406
4247
msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به"
4407
4248
 
4408
 
#: ../src/nautilus-view.c:2259
 
4249
#: ../src/nautilus-view.c:2306
4409
4250
msgid ""
4410
4251
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
4411
4252
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
4412
4253
msgstr ""
4413
4254
"أبطل نوتيلس 3.6 هذا المجلد، وحاول نقل الإعدادات إلى ‪~/.local/share/nautilus‬"
4414
4255
 
4415
 
#: ../src/nautilus-view.c:2687
 
4256
#: ../src/nautilus-view.c:2737
4416
4257
msgid "Content View"
4417
4258
msgstr "عرض المحتوى"
4418
4259
 
4419
 
#: ../src/nautilus-view.c:2688
 
4260
#: ../src/nautilus-view.c:2738
4420
4261
msgid "View of the current folder"
4421
4262
msgstr "عرض المجلد الحالي"
4422
4263
 
4423
 
#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
 
4264
#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
4424
4265
#, c-format
4425
4266
msgid "“%s” selected"
4426
4267
msgstr "‏”%s“ مختار"
4427
4268
 
4428
 
#: ../src/nautilus-view.c:2885
 
4269
#: ../src/nautilus-view.c:2937
4429
4270
#, c-format
4430
4271
msgid "%'d folder selected"
4431
4272
msgid_plural "%'d folders selected"
4436
4277
msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا"
4437
4278
msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار"
4438
4279
 
4439
 
#: ../src/nautilus-view.c:2895
 
4280
#: ../src/nautilus-view.c:2947
4440
4281
#, c-format
4441
4282
msgid "(containing %'d item)"
4442
4283
msgid_plural "(containing %'d items)"
4448
4289
msgstr[5] "(يحتوي %I'd عنصر)"
4449
4290
 
4450
4291
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4451
 
#: ../src/nautilus-view.c:2906
 
4292
#: ../src/nautilus-view.c:2958
4452
4293
#, c-format
4453
4294
msgid "(containing a total of %'d item)"
4454
4295
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4459
4300
msgstr[4] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)"
4460
4301
msgstr[5] "(يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)"
4461
4302
 
4462
 
#: ../src/nautilus-view.c:2921
 
4303
#: ../src/nautilus-view.c:2973
4463
4304
#, c-format
4464
4305
msgid "%'d item selected"
4465
4306
msgid_plural "%'d items selected"
4471
4312
msgstr[5] "%I'd عنصر مختار"
4472
4313
 
4473
4314
#. Folders selected also, use "other" terminology
4474
 
#: ../src/nautilus-view.c:2928
 
4315
#: ../src/nautilus-view.c:2980
4475
4316
#, c-format
4476
4317
msgid "%'d other item selected"
4477
4318
msgid_plural "%'d other items selected"
4486
4327
#. * needs to use something other than parentheses. The
4487
4328
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4488
4329
#.
4489
 
#: ../src/nautilus-view.c:2942
 
4330
#: ../src/nautilus-view.c:2994
4490
4331
#, c-format
4491
4332
msgid "(%s)"
4492
4333
msgstr "(%s)"
4498
4339
#. * message about the number of other items and the
4499
4340
#. * total size of those items.
4500
4341
#.
4501
 
#: ../src/nautilus-view.c:2966
 
4342
#: ../src/nautilus-view.c:3018
4502
4343
#, c-format
4503
4344
msgid "%s %s, %s %s"
4504
4345
msgstr "%s %s، %s %s"
4505
4346
 
4506
 
#: ../src/nautilus-view.c:4339
 
4347
#: ../src/nautilus-view.c:4391
4507
4348
#, c-format
4508
4349
msgid "Open With %s"
4509
4350
msgstr "افتح باستخدام %s"
4510
4351
 
4511
 
#: ../src/nautilus-view.c:4341
 
4352
#: ../src/nautilus-view.c:4393
4512
4353
#, c-format
4513
4354
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4514
4355
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4519
4360
msgstr[4] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة"
4520
4361
msgstr[5] "استعمل ”%s“ لفتح العناصر المختارة"
4521
4362
 
4522
 
#: ../src/nautilus-view.c:5084
 
4363
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4523
4364
#, c-format
4524
4365
msgid "Run “%s” on any selected items"
4525
4366
msgstr "شغّل ”%s“ على أي عنصر مختار"
4526
4367
 
4527
 
#: ../src/nautilus-view.c:5338
 
4368
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4528
4369
#, c-format
4529
4370
msgid "Create a new document from template “%s”"
4530
4371
msgstr "أنشئ مستندا جديدا من القالب ”%s“"
4531
4372
 
4532
 
#: ../src/nautilus-view.c:5938
 
4373
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4533
4374
msgid "Select Destination"
4534
4375
msgstr "اختر الوِجهة"
4535
4376
 
4536
 
#: ../src/nautilus-view.c:5942
 
4377
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4537
4378
msgid "_Select"
4538
4379
msgstr "ا_ختر"
4539
4380
 
4540
4381
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4541
 
#: ../src/nautilus-view.c:6456
 
4382
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4542
4383
#, c-format
4543
4384
msgid "Unable to remove “%s”"
4544
4385
msgstr "تعذّر إزالة ”%s“"
4545
4386
 
4546
4387
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4547
 
#: ../src/nautilus-view.c:6483
 
4388
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4548
4389
#, c-format
4549
4390
msgid "Unable to eject “%s”"
4550
4391
msgstr "تعذّر إخراج ”%s“"
4551
4392
 
4552
 
#: ../src/nautilus-view.c:6505
 
4393
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4553
4394
msgid "Unable to stop drive"
4554
4395
msgstr "تعذر إيقاف السواقة"
4555
4396
 
4556
4397
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4557
 
#: ../src/nautilus-view.c:6607
 
4398
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4558
4399
#, c-format
4559
4400
msgid "Unable to start “%s”"
4560
4401
msgstr "تعذّر بدء ”%s“"
4561
4402
 
4562
4403
#. name, stock id, label
4563
 
#: ../src/nautilus-view.c:7098
 
4404
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4564
4405
msgid "New _Document"
4565
4406
msgstr "م_ستند جديد"
4566
4407
 
4567
4408
#. name, stock id, label
4568
 
#: ../src/nautilus-view.c:7099
 
4409
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4569
4410
msgid "Open Wit_h"
4570
4411
msgstr "افتح با_ستخدام"
4571
4412
 
4572
 
#: ../src/nautilus-view.c:7100
 
4413
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4573
4414
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4574
4415
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به"
4575
4416
 
4576
4417
#. name, stock id
4577
4418
#. label, accelerator
4578
 
#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
4579
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 
4419
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
 
4420
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4580
4421
msgid "P_roperties"
4581
4422
msgstr "الخ_صائص"
4582
4423
 
4583
4424
#. tooltip
4584
 
#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
 
4425
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4585
4426
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4586
4427
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار"
4587
4428
 
4588
4429
#. name, stock id
4589
4430
#. label, accelerator
4590
 
#: ../src/nautilus-view.c:7110
 
4431
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4591
4432
msgid "New _Folder"
4592
4433
msgstr "_مجلد جديد"
4593
4434
 
4594
4435
#. tooltip
4595
 
#: ../src/nautilus-view.c:7111
 
4436
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4596
4437
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4597
4438
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
4598
4439
 
4599
4440
#. name, stock id
4600
4441
#. label, accelerator
4601
 
#: ../src/nautilus-view.c:7114
 
4442
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4602
4443
msgid "New Folder with Selection"
4603
4444
msgstr "مجلد جديد يحتوي التحديد"
4604
4445
 
4605
4446
#. tooltip
4606
 
#: ../src/nautilus-view.c:7115
 
4447
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4607
4448
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4608
4449
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا يحتوي العناصر المحددة"
4609
4450
 
4610
4451
#. tooltip
4611
 
#: ../src/nautilus-view.c:7119
 
4452
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4612
4453
msgid "Open the selected item in this window"
4613
4454
msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
4614
4455
 
4615
4456
#. name, stock id
4616
4457
#. label, accelerator
 
4458
#: ../src/nautilus-view.c:7178
 
4459
msgid "Open _Item Location"
 
4460
msgstr "افتح _مكان العنصر"
 
4461
 
 
4462
#. tooltip
 
4463
#: ../src/nautilus-view.c:7179
 
4464
msgid "Open the selected item's location in this window"
 
4465
msgstr "افتح مكان العنصر المختار في هذه النافذة"
 
4466
 
 
4467
#. name, stock id
 
4468
#. label, accelerator
4617
4469
#. Location-specific actions
4618
4470
#. name, stock id
4619
4471
#. label, accelerator
4620
 
#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
 
4472
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4621
4473
msgid "Open in Navigation Window"
4622
4474
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
4623
4475
 
4624
4476
#. tooltip
4625
 
#: ../src/nautilus-view.c:7127
 
4477
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4626
4478
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4627
4479
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة"
4628
4480
 
 
4481
#. name, stock id
 
4482
#. label, accelerator
 
4483
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
 
4484
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
 
4485
msgid "Open in New _Tab"
 
4486
msgstr "افتح في _لسان جديد"
 
4487
 
4629
4488
#. tooltip
4630
 
#: ../src/nautilus-view.c:7131
 
4489
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4631
4490
msgid "Open each selected item in a new tab"
4632
4491
msgstr "افتح كل عنصر مختار في لسان جديد"
4633
4492
 
4634
4493
#. name, stock id
4635
4494
#. label, accelerator
4636
 
#: ../src/nautilus-view.c:7134
 
4495
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4637
4496
msgid "Other _Application…"
4638
4497
msgstr "_تطبيق آخر…"
4639
4498
 
4640
4499
#. tooltip
4641
 
#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
 
4500
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4642
4501
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4643
4502
msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به"
4644
4503
 
4645
4504
#. name, stock id
4646
4505
#. label, accelerator
4647
 
#: ../src/nautilus-view.c:7138
 
4506
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4648
4507
msgid "Open With Other _Application…"
4649
4508
msgstr "افتح ب_تطبيق آخر…"
4650
4509
 
4651
4510
#. name, stock id
4652
4511
#. label, accelerator
4653
 
#: ../src/nautilus-view.c:7142
 
4512
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4654
4513
msgid "_Open Scripts Folder"
4655
4514
msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية"
4656
4515
 
4657
4516
#. tooltip
4658
 
#: ../src/nautilus-view.c:7143
 
4517
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4659
4518
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4660
4519
msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
4661
4520
 
4662
 
#. name, stock id
4663
 
#. label, accelerator
4664
4521
#. tooltip
4665
 
#: ../src/nautilus-view.c:7151
 
4522
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4666
4523
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4667
4524
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
4668
4525
 
4669
 
#. name, stock id
4670
 
#. label, accelerator
4671
4526
#. tooltip
4672
 
#: ../src/nautilus-view.c:7155
 
4527
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4673
4528
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4674
4529
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
4675
4530
 
4676
 
#. name, stock id
4677
 
#. label, accelerator
4678
4531
#. tooltip
4679
 
#: ../src/nautilus-view.c:7159
 
4532
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4680
4533
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4681
4534
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ"
4682
4535
 
4683
 
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
4684
 
#. accelerator for paste
4685
4536
#. name, stock id
4686
4537
#. label, accelerator
4687
 
#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
 
4538
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
4688
4539
msgid "_Paste Into Folder"
4689
4540
msgstr "أل_صق في المجلد"
4690
4541
 
4691
4542
#. tooltip
4692
 
#: ../src/nautilus-view.c:7165
 
4543
#: ../src/nautilus-view.c:7219
4693
4544
msgid ""
4694
4545
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4695
4546
"selected folder"
4697
4548
 
4698
4549
#. name, stock id
4699
4550
#. label, accelerator
4700
 
#: ../src/nautilus-view.c:7168
 
4551
#: ../src/nautilus-view.c:7222
4701
4552
msgid "Copy To…"
4702
4553
msgstr "انسخ إلى…"
4703
4554
 
4704
4555
#. tooltip
4705
 
#: ../src/nautilus-view.c:7169
 
4556
#: ../src/nautilus-view.c:7223
4706
4557
msgid "Copy selected files to another location"
4707
4558
msgstr "انسخ الملفات المختارة إلى مكان آخر"
4708
4559
 
4709
4560
#. name, stock id
4710
4561
#. label, accelerator
4711
 
#: ../src/nautilus-view.c:7172
 
4562
#: ../src/nautilus-view.c:7226
4712
4563
msgid "Move To…"
4713
4564
msgstr "انقل إلى…"
4714
4565
 
4715
4566
#. tooltip
4716
 
#: ../src/nautilus-view.c:7173
 
4567
#: ../src/nautilus-view.c:7227
4717
4568
msgid "Move selected files to another location"
4718
4569
msgstr "انقل الملفات المختارة إلى مكان آخر"
4719
4570
 
4720
4571
#. tooltip
4721
 
#: ../src/nautilus-view.c:7177
 
4572
#: ../src/nautilus-view.c:7231
4722
4573
msgid "Select all items in this window"
4723
4574
msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة"
4724
4575
 
4725
4576
#. name, stock id
4726
4577
#. label, accelerator
4727
 
#: ../src/nautilus-view.c:7180
 
4578
#: ../src/nautilus-view.c:7234
4728
4579
msgid "Select I_tems Matching…"
4729
4580
msgstr "اختر العناصر المطابقة…"
4730
4581
 
4731
4582
#. tooltip
4732
 
#: ../src/nautilus-view.c:7181
 
4583
#: ../src/nautilus-view.c:7235
4733
4584
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4734
4585
msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى"
4735
4586
 
4736
4587
#. name, stock id
4737
4588
#. label, accelerator
4738
 
#: ../src/nautilus-view.c:7184
 
4589
#: ../src/nautilus-view.c:7238
4739
4590
msgid "_Invert Selection"
4740
4591
msgstr "اع_كس الاختيار"
4741
4592
 
4742
4593
#. tooltip
4743
 
#: ../src/nautilus-view.c:7185
 
4594
#: ../src/nautilus-view.c:7239
4744
4595
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4745
4596
msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا"
4746
4597
 
4747
4598
#. name, stock id
4748
4599
#. label, accelerator
4749
 
#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
 
4600
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
4750
4601
msgid "Ma_ke Link"
4751
4602
msgid_plural "Ma_ke Links"
4752
4603
msgstr[0] "لا تن_شئ وصلات"
4757
4608
msgstr[5] "أن_شئ وصلات"
4758
4609
 
4759
4610
#. tooltip
4760
 
#: ../src/nautilus-view.c:7189
 
4611
#: ../src/nautilus-view.c:7243
4761
4612
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4762
4613
msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار"
4763
4614
 
4764
4615
#. name, stock id
4765
4616
#. label, accelerator
4766
 
#: ../src/nautilus-view.c:7192
 
4617
#: ../src/nautilus-view.c:7246
4767
4618
msgid "Rena_me…"
4768
4619
msgstr "غيّر الا_سم…"
4769
4620
 
4770
4621
#. tooltip
4771
 
#: ../src/nautilus-view.c:7193
 
4622
#: ../src/nautilus-view.c:7247
4772
4623
msgid "Rename selected item"
4773
4624
msgstr "غيّر اسم العنصر المختار"
4774
4625
 
4775
4626
#. name, stock id
4776
4627
#. label, accelerator
4777
 
#: ../src/nautilus-view.c:7196
 
4628
#: ../src/nautilus-view.c:7250
4778
4629
msgid "Set as Wallpaper"
4779
4630
msgstr "اجعلها الخلفية"
4780
4631
 
4781
4632
#. tooltip
4782
 
#: ../src/nautilus-view.c:7197
 
4633
#: ../src/nautilus-view.c:7251
4783
4634
msgid "Make item the wallpaper"
4784
4635
msgstr "اجعل العنصر الخلفية"
4785
4636
 
4786
4637
#. tooltip
4787
 
#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
 
4638
#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
4788
4639
msgid "Move each selected item to the Trash"
4789
4640
msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
4790
4641
 
4791
 
#. name, stock id
4792
 
#. label, accelerator
4793
 
#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
4794
 
#: ../src/nautilus-view.c:8627
4795
 
msgid "_Delete"
4796
 
msgstr "ا_حذف"
4797
 
 
4798
4642
#. tooltip
4799
 
#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
 
4643
#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
4800
4644
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4801
4645
msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات"
4802
4646
 
4803
4647
#. name, stock id
4804
4648
#. label, accelerator
4805
 
#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
 
4649
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
4806
4650
msgid "_Restore"
4807
4651
msgstr "ا_ستعد"
4808
4652
 
4809
4653
#. name, stock id
4810
4654
#. label, accelerator
4811
 
#: ../src/nautilus-view.c:7216
 
4655
#: ../src/nautilus-view.c:7270
4812
4656
msgid "_Undo"
4813
4657
msgstr "_تراجع"
4814
4658
 
4815
4659
#. tooltip
4816
 
#: ../src/nautilus-view.c:7217
 
4660
#: ../src/nautilus-view.c:7271
4817
4661
msgid "Undo the last action"
4818
4662
msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير"
4819
4663
 
4820
4664
#. name, stock id
4821
4665
#. label, accelerator
4822
 
#: ../src/nautilus-view.c:7220
 
4666
#: ../src/nautilus-view.c:7274
4823
4667
msgid "_Redo"
4824
4668
msgstr "أ_عد"
4825
4669
 
4826
4670
#. tooltip
4827
 
#: ../src/nautilus-view.c:7221
 
4671
#: ../src/nautilus-view.c:7275
4828
4672
msgid "Redo the last undone action"
4829
4673
msgstr "أعِد آخر إجراء متراجع عنه"
4830
4674
 
4836
4680
#.
4837
4681
#. name, stock id
4838
4682
#. label, accelerator
4839
 
#: ../src/nautilus-view.c:7230
 
4683
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4840
4684
msgid "Reset View to _Defaults"
4841
4685
msgstr "أعِد المنظور لل_مبدئي"
4842
4686
 
4843
4687
#. tooltip
4844
 
#: ../src/nautilus-view.c:7231
 
4688
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4845
4689
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4846
4690
msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التكبير لتطابق تفضيلات هذا المنظور"
4847
4691
 
 
4692
#. name, stock id
 
4693
#. label, accelerator
 
4694
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
 
4695
#: ../src/nautilus-view.c:7384
 
4696
msgid "_Mount"
 
4697
msgstr "_صِل"
 
4698
 
4848
4699
#. tooltip
4849
 
#: ../src/nautilus-view.c:7235
 
4700
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4850
4701
msgid "Mount the selected volume"
4851
4702
msgstr "صِل الجزء المختار"
4852
4703
 
 
4704
#. name, stock id
 
4705
#. label, accelerator
 
4706
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
 
4707
#: ../src/nautilus-view.c:7388
 
4708
msgid "_Unmount"
 
4709
msgstr "ا_فصل"
 
4710
 
4853
4711
#. tooltip
4854
 
#: ../src/nautilus-view.c:7239
 
4712
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4855
4713
msgid "Unmount the selected volume"
4856
4714
msgstr "افصل الجزء المختار"
4857
4715
 
 
4716
#. name, stock id
 
4717
#. label, accelerator
 
4718
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
 
4719
#: ../src/nautilus-view.c:7392
 
4720
msgid "_Eject"
 
4721
msgstr "أ_خرج"
 
4722
 
4858
4723
#. tooltip
4859
 
#: ../src/nautilus-view.c:7243
 
4724
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4860
4725
msgid "Eject the selected volume"
4861
4726
msgstr "أخرج الجزء المختار"
4862
4727
 
 
4728
#. name, stock id
 
4729
#. label, accelerator
 
4730
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
 
4731
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
 
4732
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
 
4733
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
 
4734
#: ../src/nautilus-view.c:8175
 
4735
msgid "_Start"
 
4736
msgstr "اب_دأ"
 
4737
 
4863
4738
#. tooltip
4864
 
#: ../src/nautilus-view.c:7247
 
4739
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4865
4740
msgid "Start the selected volume"
4866
4741
msgstr "ابدأ الجزء المختار"
4867
4742
 
 
4743
#. name, stock id
 
4744
#. label, accelerator
 
4745
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
 
4746
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
 
4747
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
 
4748
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 
4749
msgid "_Stop"
 
4750
msgstr "_قف"
 
4751
 
4868
4752
#. tooltip
4869
 
#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
 
4753
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4870
4754
msgid "Stop the selected volume"
4871
4755
msgstr "أوقف الجزء المختار"
4872
4756
 
 
4757
#. name, stock id
 
4758
#. label, accelerator
 
4759
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
 
4760
#: ../src/nautilus-view.c:7404
 
4761
msgid "_Detect Media"
 
4762
msgstr "_تعرف على الوسائط"
 
4763
 
4873
4764
#. tooltip
4874
 
#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
4875
 
#: ../src/nautilus-view.c:7351
 
4765
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
 
4766
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4876
4767
msgid "Detect media in the selected drive"
4877
4768
msgstr "تعرف على الوسائط في السواقة المختارة"
4878
4769
 
4879
4770
#. tooltip
4880
 
#: ../src/nautilus-view.c:7259
 
4771
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4881
4772
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4882
4773
msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
4883
4774
 
4884
4775
#. tooltip
4885
 
#: ../src/nautilus-view.c:7263
 
4776
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4886
4777
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4887
4778
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
4888
4779
 
4889
4780
#. tooltip
4890
 
#: ../src/nautilus-view.c:7267
 
4781
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4891
4782
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4892
4783
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
4893
4784
 
4894
4785
#. tooltip
4895
 
#: ../src/nautilus-view.c:7271
 
4786
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4896
4787
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4897
4788
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
4898
4789
 
4899
4790
#. tooltip
4900
 
#: ../src/nautilus-view.c:7275
 
4791
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4901
4792
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4902
4793
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
4903
4794
 
4904
4795
#. name, stock id
4905
4796
#. label, accelerator
4906
 
#: ../src/nautilus-view.c:7282
 
4797
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4907
4798
msgid "Open File and Close window"
4908
4799
msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة"
4909
4800
 
4910
4801
#. name, stock id
4911
4802
#. label, accelerator
4912
 
#: ../src/nautilus-view.c:7286
 
4803
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4913
4804
msgid "Sa_ve Search"
4914
4805
msgstr "ا_حفظ البحث"
4915
4806
 
4916
4807
#. tooltip
4917
 
#: ../src/nautilus-view.c:7287
 
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4918
4809
msgid "Save the edited search"
4919
4810
msgstr "احفظ البحث المحرر"
4920
4811
 
4921
4812
#. name, stock id
4922
4813
#. label, accelerator
4923
 
#: ../src/nautilus-view.c:7290
 
4814
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4924
4815
msgid "Sa_ve Search As…"
4925
4816
msgstr "احفظ البحث با_سم…"
4926
4817
 
4927
4818
#. tooltip
4928
 
#: ../src/nautilus-view.c:7291
 
4819
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4929
4820
msgid "Save the current search as a file"
4930
4821
msgstr "احفظ البحث الحالي كملف"
4931
4822
 
4932
4823
#. tooltip
4933
 
#: ../src/nautilus-view.c:7297
 
4824
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4934
4825
msgid "Open this folder in a navigation window"
4935
4826
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
4936
4827
 
4937
4828
#. tooltip
4938
 
#: ../src/nautilus-view.c:7301
 
4829
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4939
4830
msgid "Open this folder in a new tab"
4940
4831
msgstr "افتح هذا المجلد في لسان جديد"
4941
4832
 
4942
 
#. name, stock id
4943
 
#. label, accelerator
4944
4833
#. tooltip
4945
 
#: ../src/nautilus-view.c:7306
 
4834
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4946
4835
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4947
4836
msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق"
4948
4837
 
4949
 
#. name, stock id
4950
 
#. label, accelerator
4951
4838
#. tooltip
4952
 
#: ../src/nautilus-view.c:7310
 
4839
#: ../src/nautilus-view.c:7364
4953
4840
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4954
4841
msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق"
4955
4842
 
4956
4843
#. tooltip
4957
 
#: ../src/nautilus-view.c:7314
 
4844
#: ../src/nautilus-view.c:7368
4958
4845
msgid ""
4959
4846
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4960
4847
"folder"
4961
4848
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد"
4962
4849
 
4963
4850
#. tooltip
4964
 
#: ../src/nautilus-view.c:7319
 
4851
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4965
4852
msgid "Move this folder to the Trash"
4966
4853
msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات"
4967
4854
 
4968
4855
#. tooltip
4969
 
#: ../src/nautilus-view.c:7323
 
4856
#: ../src/nautilus-view.c:7377
4970
4857
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4971
4858
msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات"
4972
4859
 
4973
4860
#. tooltip
4974
 
#: ../src/nautilus-view.c:7331
 
4861
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4975
4862
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4976
4863
msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
4977
4864
 
4978
4865
#. tooltip
4979
 
#: ../src/nautilus-view.c:7335
 
4866
#: ../src/nautilus-view.c:7389
4980
4867
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4981
4868
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
4982
4869
 
4983
4870
#. tooltip
4984
 
#: ../src/nautilus-view.c:7339
 
4871
#: ../src/nautilus-view.c:7393
4985
4872
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4986
4873
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد"
4987
4874
 
4988
4875
#. tooltip
4989
 
#: ../src/nautilus-view.c:7343
 
4876
#: ../src/nautilus-view.c:7397
4990
4877
msgid "Start the volume associated with this folder"
4991
4878
msgstr "ابدأ الجزء المرتبط بهذا المجلد"
4992
4879
 
4993
4880
#. tooltip
4994
 
#: ../src/nautilus-view.c:7347
 
4881
#: ../src/nautilus-view.c:7401
4995
4882
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4996
4883
msgstr "أوقف الجزء المرتبط بهذا المجلد"
4997
4884
 
4998
4885
#. tooltip
4999
 
#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 
4886
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
5000
4887
msgid "View or modify the properties of this folder"
5001
4888
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد"
5002
4889
 
5003
4890
#. name, stock id
5004
4891
#. label, accelerator
5005
 
#: ../src/nautilus-view.c:7362
 
4892
#: ../src/nautilus-view.c:7416
5006
4893
msgid "Show _Hidden Files"
5007
4894
msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
5008
4895
 
5009
4896
#. tooltip
5010
 
#: ../src/nautilus-view.c:7363
 
4897
#: ../src/nautilus-view.c:7417
5011
4898
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
5012
4899
msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
5013
4900
 
5014
 
#: ../src/nautilus-view.c:7424
 
4901
#: ../src/nautilus-view.c:7478
5015
4902
msgid "Run or manage scripts"
5016
4903
msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية"
5017
4904
 
5018
4905
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5019
 
#: ../src/nautilus-view.c:7426
 
4906
#: ../src/nautilus-view.c:7480
5020
4907
msgid "_Scripts"
5021
4908
msgstr "_نصوص شفرية"
5022
4909
 
5023
 
#: ../src/nautilus-view.c:7776
 
4910
#: ../src/nautilus-view.c:7830
5024
4911
#, c-format
5025
4912
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
5026
4913
msgstr "انقل المجلد المفتوح خارج المهملات إلى ”%s“"
5027
4914
 
5028
 
#: ../src/nautilus-view.c:7780
 
4915
#: ../src/nautilus-view.c:7834
5029
4916
#, c-format
5030
4917
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
5031
4918
msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
5032
4919
 
5033
 
#: ../src/nautilus-view.c:7783
 
4920
#: ../src/nautilus-view.c:7837
5034
4921
#, c-format
5035
4922
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
5036
4923
msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات إلى ”%s“"
5037
4924
 
5038
 
#: ../src/nautilus-view.c:7788
 
4925
#: ../src/nautilus-view.c:7842
5039
4926
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5040
4927
msgstr "انقل المجلد المختار خارج المهملات"
5041
4928
 
5042
 
#: ../src/nautilus-view.c:7790
 
4929
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5043
4930
msgid "Move the selected folders out of the trash"
5044
4931
msgstr "انقل المجلدات المختارة خارج المهملات"
5045
4932
 
5046
 
#: ../src/nautilus-view.c:7796
 
4933
#: ../src/nautilus-view.c:7850
5047
4934
#, c-format
5048
4935
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
5049
4936
msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
5050
4937
 
5051
 
#: ../src/nautilus-view.c:7799
 
4938
#: ../src/nautilus-view.c:7853
5052
4939
#, c-format
5053
4940
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
5054
4941
msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
5055
4942
 
5056
 
#: ../src/nautilus-view.c:7804
 
4943
#: ../src/nautilus-view.c:7858
5057
4944
msgid "Move the selected file out of the trash"
5058
4945
msgstr "انقل الملف المختار خارج المهملات"
5059
4946
 
5060
 
#: ../src/nautilus-view.c:7806
 
4947
#: ../src/nautilus-view.c:7860
5061
4948
msgid "Move the selected files out of the trash"
5062
4949
msgstr "انقل الملفات المختار خارج المهملات"
5063
4950
 
5064
 
#: ../src/nautilus-view.c:7812
 
4951
#: ../src/nautilus-view.c:7866
5065
4952
#, c-format
5066
4953
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
5067
4954
msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات إلى ”%s“"
5068
4955
 
5069
 
#: ../src/nautilus-view.c:7815
 
4956
#: ../src/nautilus-view.c:7869
5070
4957
#, c-format
5071
4958
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
5072
4959
msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات إلى ”%s“"
5073
4960
 
5074
 
#: ../src/nautilus-view.c:7820
 
4961
#: ../src/nautilus-view.c:7874
5075
4962
msgid "Move the selected item out of the trash"
5076
4963
msgstr "انقل العنصر المختار خارج المهملات"
5077
4964
 
5078
 
#: ../src/nautilus-view.c:7822
 
4965
#: ../src/nautilus-view.c:7876
5079
4966
msgid "Move the selected items out of the trash"
5080
4967
msgstr "انقل العناصر المختارة خارج المهملات"
5081
4968
 
5082
 
#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
5083
 
#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
 
4969
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
 
4970
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
5084
4971
msgid "Start the selected drive"
5085
4972
msgstr "ابدأ السواقة المختارة"
5086
4973
 
5087
 
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
5088
 
#: ../src/nautilus-view.c:8125
 
4974
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
 
4975
#: ../src/nautilus-view.c:8179
5089
4976
msgid "_Connect"
5090
4977
msgstr "اتّ_صل"
5091
4978
 
5092
 
#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
 
4979
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
5093
4980
msgid "Connect to the selected drive"
5094
4981
msgstr "أوقف السواقة المختار"
5095
4982
 
5096
 
#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
5097
 
#: ../src/nautilus-view.c:8129
 
4983
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
 
4984
#: ../src/nautilus-view.c:8183
5098
4985
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5099
4986
msgstr "اب_دأ سواقة متعددة الأقراص"
5100
4987
 
5101
 
#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
 
4988
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
5102
4989
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5103
4990
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المختارة"
5104
4991
 
5105
 
#: ../src/nautilus-view.c:7944
 
4992
#: ../src/nautilus-view.c:7998
5106
4993
msgid "U_nlock Drive"
5107
4994
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
5108
4995
 
5109
 
#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
 
4996
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
5110
4997
msgid "Unlock the selected drive"
5111
4998
msgstr "افتح قفل السواقة المختارة"
5112
4999
 
5113
 
#: ../src/nautilus-view.c:7958
 
5000
#: ../src/nautilus-view.c:8012
5114
5001
msgid "Stop the selected drive"
5115
5002
msgstr "أوقف السواقة المختارة"
5116
5003
 
5117
 
#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
 
5004
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
 
5005
#: ../src/nautilus-view.c:8204
 
5006
msgid "_Safely Remove Drive"
 
5007
msgstr "أزِل السواقة بأ_مان"
 
5008
 
 
5009
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
5118
5010
msgid "Safely remove the selected drive"
5119
5011
msgstr "أزِل السواقة المختارة بأمان"
5120
5012
 
5121
 
#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
5122
 
#: ../src/nautilus-view.c:8154
 
5013
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
 
5014
#: ../src/nautilus-view.c:8208
5123
5015
msgid "_Disconnect"
5124
5016
msgstr "ا_قطع الاتصال"
5125
5017
 
5126
 
#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
 
5018
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
5127
5019
msgid "Disconnect the selected drive"
5128
5020
msgstr "اقطع السواقة المختارة"
5129
5021
 
5130
 
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
5131
 
#: ../src/nautilus-view.c:8158
 
5022
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
 
5023
#: ../src/nautilus-view.c:8212
5132
5024
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5133
5025
msgstr "أو_قف سواقة متعددة الأقراص"
5134
5026
 
5135
 
#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
 
5027
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
5136
5028
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5137
5029
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المختارة"
5138
5030
 
5139
 
#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
 
5031
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
 
5032
#: ../src/nautilus-view.c:8216
 
5033
msgid "_Lock Drive"
 
5034
msgstr "أ_وصد السواقة"
 
5035
 
 
5036
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
5140
5037
msgid "Lock the selected drive"
5141
5038
msgstr "أوصد السواقة المختارة"
5142
5039
 
5143
 
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
 
5040
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
5144
5041
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5145
5042
msgstr "ابدأ السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5146
5043
 
5147
 
#: ../src/nautilus-view.c:8024
 
5044
#: ../src/nautilus-view.c:8078
5148
5045
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5149
5046
msgstr "صِل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5150
5047
 
5151
 
#: ../src/nautilus-view.c:8028
 
5048
#: ../src/nautilus-view.c:8082
5152
5049
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5153
5050
msgstr "ابدأ السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5154
5051
 
5155
 
#: ../src/nautilus-view.c:8032
 
5052
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
 
5053
msgid "_Unlock Drive"
 
5054
msgstr "ا_فتح قفل السواقة"
 
5055
 
 
5056
#: ../src/nautilus-view.c:8086
5156
5057
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5157
5058
msgstr "افتح قفل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5158
5059
 
5159
 
#: ../src/nautilus-view.c:8045
 
5060
#: ../src/nautilus-view.c:8099
5160
5061
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5161
5062
msgstr "أو_قف السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5162
5063
 
5163
 
#: ../src/nautilus-view.c:8049
 
5064
#: ../src/nautilus-view.c:8103
5164
5065
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5165
5066
msgstr "أزِل بأمان السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5166
5067
 
5167
 
#: ../src/nautilus-view.c:8053
 
5068
#: ../src/nautilus-view.c:8107
5168
5069
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5169
5070
msgstr "افصل السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5170
5071
 
5171
 
#: ../src/nautilus-view.c:8057
 
5072
#: ../src/nautilus-view.c:8111
5172
5073
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5173
5074
msgstr "أوقف السواقة متعددة الأقراص المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5174
5075
 
5175
 
#: ../src/nautilus-view.c:8061
 
5076
#: ../src/nautilus-view.c:8115
5176
5077
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5177
5078
msgstr "أوصِد السواقة المرتبطة بالمجلد المفتوح"
5178
5079
 
5179
 
#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
 
5080
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
 
5081
msgid "Open in New _Window"
 
5082
msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
 
5083
 
 
5084
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5180
5085
msgid "_Delete Permanently"
5181
5086
msgstr "ا_حذف نهائيا"
5182
5087
 
5183
 
#: ../src/nautilus-view.c:8289
 
5088
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5184
5089
msgid "Delete the open folder permanently"
5185
5090
msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
5186
5091
 
5187
 
#: ../src/nautilus-view.c:8293
 
5092
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5188
5093
msgid "Move the open folder to the Trash"
5189
5094
msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
5190
5095
 
5191
 
#: ../src/nautilus-view.c:8463
 
5096
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5192
5097
#, c-format
5193
5098
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5194
5099
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5199
5104
msgstr[4] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصرا)"
5200
5105
msgstr[5] "مجلد جديد يحتوي التحديد (%'d عنصر)"
5201
5106
 
5202
 
#: ../src/nautilus-view.c:8507
 
5107
#: ../src/nautilus-view.c:8575
5203
5108
#, c-format
5204
5109
msgid "_Open With %s"
5205
5110
msgstr "ا_فتح باستخدام %s"
5206
5111
 
5207
 
#: ../src/nautilus-view.c:8518
 
5112
#: ../src/nautilus-view.c:8586
5208
5113
msgid "Run"
5209
5114
msgstr "شغّل"
5210
5115
 
5211
 
#: ../src/nautilus-view.c:8556
 
5116
#: ../src/nautilus-view.c:8624
5212
5117
#, c-format
5213
5118
msgid "Open in %'d New _Window"
5214
5119
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5219
5124
msgstr[4] "افتح في %I'd لسانا جديدا"
5220
5125
msgstr[5] "افتح في %I'd لسان جديد"
5221
5126
 
5222
 
#: ../src/nautilus-view.c:8576
 
5127
#: ../src/nautilus-view.c:8644
5223
5128
#, c-format
5224
5129
msgid "Open in %'d New _Tab"
5225
5130
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5230
5135
msgstr[4] "افتح في %I'd _لسانا جديدا"
5231
5136
msgstr[5] "افتح في %I'd _لسان جديد"
5232
5137
 
5233
 
#: ../src/nautilus-view.c:8593
 
5138
#: ../src/nautilus-view.c:8661
5234
5139
msgid "Delete all selected items permanently"
5235
5140
msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا"
5236
5141
 
5237
 
#: ../src/nautilus-view.c:8624
 
5142
#: ../src/nautilus-view.c:8692
5238
5143
msgid "Remo_ve from Recent"
5239
5144
msgstr "اح_ذف من المستخدم حديثا"
5240
5145
 
5241
 
#: ../src/nautilus-view.c:8625
 
5146
#: ../src/nautilus-view.c:8693
5242
5147
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
5243
5148
msgstr "احذف كل عنصر مختار من قائمة المستخدم حديثا"
5244
5149
 
5245
 
#: ../src/nautilus-view.c:8665
 
5150
#: ../src/nautilus-view.c:8733
5246
5151
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5247
5152
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح"
5248
5153
 
5260
5165
msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح."
5261
5166
 
5262
5167
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
5263
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
 
5168
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
5264
5169
msgid "Dropped Text.txt"
5265
5170
msgstr "النص المفلت.txt"
5266
5171
 
5267
5172
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
5268
5173
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
5269
5174
#.
5270
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 
5175
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
5271
5176
msgid "dropped data"
5272
5177
msgstr "بيانات مفلتة"
5273
5178
 
5274
 
#: ../src/nautilus-window.c:832
 
5179
#: ../src/nautilus-window.c:819
 
5180
msgid "_Properties"
 
5181
msgstr "ال_خصائص"
 
5182
 
 
5183
#: ../src/nautilus-window.c:827
 
5184
msgid "_Format…"
 
5185
msgstr "التهيئة…"
 
5186
 
 
5187
#: ../src/nautilus-window.c:1176
5275
5188
msgid "_New Tab"
5276
5189
msgstr "_لسان جديد"
5277
5190
 
5278
 
#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
 
5191
#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
5279
5192
msgid "Move Tab _Left"
5280
5193
msgstr "انقل اللسان _يسارا"
5281
5194
 
5282
 
#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
 
5195
#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
5283
5196
msgid "Move Tab _Right"
5284
5197
msgstr "انقل اللسان ي_مينا"
5285
5198
 
5286
 
#: ../src/nautilus-window.c:861
 
5199
#: ../src/nautilus-window.c:1205
5287
5200
msgid "_Close Tab"
5288
5201
msgstr "أ_غلق اللسان"
5289
5202
 
5290
 
#: ../src/nautilus-window.c:2031
 
5203
#: ../src/nautilus-window.c:2370
5291
5204
msgid ""
5292
5205
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5293
5206
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5298
5211
"العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
5299
5212
"الرخصة أو أي إصدارة بعدها (حسب رغبتك)."
5300
5213
 
5301
 
#: ../src/nautilus-window.c:2035
 
5214
#: ../src/nautilus-window.c:2374
5302
5215
msgid ""
5303
5216
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5304
5217
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5309
5222
"أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد.  يمكنك "
5310
5223
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
5311
5224
 
5312
 
#: ../src/nautilus-window.c:2039
 
5225
#: ../src/nautilus-window.c:2378
5313
5226
msgid ""
5314
5227
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5315
5228
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5323
5236
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5324
5237
#. * e.g. 1999-2011.
5325
5238
#.
5326
 
#: ../src/nautilus-window.c:2054
 
5239
#: ../src/nautilus-window.c:2393
5327
5240
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5328
5241
msgstr "حقوق النشر © %Id–%Id مؤلفي «الملفات»"
5329
5242
 
5330
 
#: ../src/nautilus-window.c:2060
 
5243
#: ../src/nautilus-window.c:2399
5331
5244
msgid "Access and organize your files."
5332
5245
msgstr "نظم ملفاتك وتعامل معها."
5333
5246
 
5335
5248
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5336
5249
#. * box to give credit to the translator(s).
5337
5250
#.
5338
 
#: ../src/nautilus-window.c:2070
 
5251
#: ../src/nautilus-window.c:2409
5339
5252
msgid "translator-credits"
5340
5253
msgstr ""
5341
5254
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
5349
5262
"إبراهيم سعيد <ibraheem5000@gmail.com>\n"
5350
5263
"عبد الرحيم قيطوني <a.kitouni@gmail.com>"
5351
5264
 
5352
 
#. name, stock id
5353
 
#. label, accelerator
5354
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5355
 
msgid "_Close"
5356
 
msgstr "أ_غلق"
5357
 
 
5358
5265
#. tooltip
5359
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
 
5266
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5360
5267
msgid "Close this folder"
5361
5268
msgstr "أغلق هذا المجلد"
5362
5269
 
5363
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 
5270
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5364
5271
msgid "Edit Nautilus preferences"
5365
5272
msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس"
5366
5273
 
5367
 
#. name, stock id, label
5368
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 
5274
#. name, stock id
 
5275
#. label, accelerator
 
5276
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5369
5277
msgid "Open _Parent"
5370
5278
msgstr "اف_تح الأب"
5371
5279
 
5372
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
 
5280
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5373
5281
msgid "Open the parent folder"
5374
5282
msgstr "افتح المجلد الأب"
5375
5283
 
5376
5284
#. tooltip
5377
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 
5285
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5378
5286
msgid "Stop loading the current location"
5379
5287
msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية"
5380
5288
 
5381
5289
#. name, stock id
5382
5290
#. label, accelerator
5383
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 
5291
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5384
5292
msgid "_Reload"
5385
5293
msgstr "أع_د التحميل"
5386
5294
 
5387
5295
#. tooltip
5388
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 
5296
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5389
5297
msgid "Reload the current location"
5390
5298
msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي"
5391
5299
 
5392
5300
#. name, stock id
5393
5301
#. label, accelerator
5394
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 
5302
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5395
5303
msgid "_All Topics"
5396
5304
msgstr "_كل المواضيع"
5397
5305
 
5398
5306
#. tooltip
5399
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 
5307
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5400
5308
msgid "Display Nautilus help"
5401
5309
msgstr "اعرض مساعدة نوتلس"
5402
5310
 
5403
5311
#. name, stock id
5404
5312
#. label, accelerator
5405
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 
5313
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5406
5314
msgid "Search for files"
5407
5315
msgstr "البحث عن الملفات"
5408
5316
 
5409
5317
#. tooltip
5410
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
 
5318
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5411
5319
msgid ""
5412
5320
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5413
5321
msgstr "حدد موقع الملفات استنادًا لاسم ونوع الملف. احفظ بحوثك لتستخدمها لاحقًا."
5414
5322
 
5415
5323
#. name, stock id
5416
5324
#. label, accelerator
5417
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 
5325
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
5418
5326
msgid "Sort files and folders"
5419
5327
msgstr "ترتيب الملفات والمجلدات"
5420
5328
 
5421
5329
#. tooltip
5422
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
 
5330
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
5423
5331
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5424
5332
msgstr "رتّب الملفات حسب الاسم أو الحجم أو النوع أو آخر تغيير."
5425
5333
 
5426
5334
#. name, stock id
5427
5335
#. label, accelerator
5428
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 
5336
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
5429
5337
msgid "Find a lost file"
5430
5338
msgstr "العثور على ملف مفقود"
5431
5339
 
5432
5340
#. tooltip
5433
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
 
5341
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
5434
5342
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5435
5343
msgstr "اتبع هذه النصائح إذا لم تتمكن من العثور على ملف أنشأته أو نزّلته."
5436
5344
 
5437
5345
#. name, stock id
5438
5346
#. label, accelerator
5439
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 
5347
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
5440
5348
msgid "Share and transfer files"
5441
5349
msgstr "مشاركة ونقل الملفات"
5442
5350
 
5443
5351
#. tooltip
5444
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
 
5352
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
5445
5353
msgid ""
5446
5354
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5447
5355
msgstr "انقل الملفات بسهولة إلى أجهزتك واتصالاتك باستخدام مدير الملفات."
5448
5356
 
5449
5357
#. name, stock id
5450
5358
#. label, accelerator
5451
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 
5359
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5452
5360
msgid "_About"
5453
5361
msgstr "_عنْ"
5454
5362
 
5455
5363
#. tooltip
5456
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
 
5364
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5457
5365
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5458
5366
msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس"
5459
5367
 
5460
5368
#. name, stock id
5461
5369
#. label, accelerator
5462
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 
5370
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5463
5371
msgid "Zoom _In"
5464
5372
msgstr "_قرّب"
5465
5373
 
5466
5374
#. tooltip
5467
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
 
5375
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5468
5376
msgid "Increase the view size"
5469
5377
msgstr "كبّر حجم المنظور"
5470
5378
 
5471
5379
#. name, stock id
5472
5380
#. label, accelerator
5473
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 
5381
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5474
5382
msgid "Zoom _Out"
5475
5383
msgstr "_بعّد"
5476
5384
 
5477
5385
#. tooltip
5478
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 
5386
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5479
5387
msgid "Decrease the view size"
5480
5388
msgstr "صغّر حجم المنظور"
5481
5389
 
5482
5390
#. name, stock id
5483
5391
#. label, accelerator
5484
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 
5392
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5485
5393
msgid "Normal Si_ze"
5486
5394
msgstr "ال_حجم عادي"
5487
5395
 
5488
5396
#. tooltip
5489
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
 
5397
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5490
5398
msgid "Use the normal view size"
5491
5399
msgstr "استخدم الحجم العادي للمنظور"
5492
5400
 
5493
 
#. name, stock id
5494
 
#. label, accelerator
5495
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5496
 
msgid "Connect to _Server…"
5497
 
msgstr "اتصل ب_خادوم…"
5498
 
 
5499
5401
#. tooltip
5500
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 
5402
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5501
5403
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5502
5404
msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك"
5503
5405
 
5504
5406
#. name, stock id
5505
5407
#. label, accelerator
5506
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
 
5408
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5507
5409
msgid "_Home"
5508
5410
msgstr "ال_منزل"
5509
5411
 
5510
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 
5412
#. tooltip
 
5413
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5414
msgid "Open your personal folder"
 
5415
msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
 
5416
 
 
5417
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5511
5418
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5512
5419
msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض"
5513
5420
 
5514
 
#. name, stock id, label
5515
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 
5421
#. name, stock id
 
5422
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5516
5423
msgid "New _Tab"
5517
5424
msgstr "_لسان جديد"
5518
5425
 
5519
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 
5426
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5520
5427
msgid "Open another tab for the displayed location"
5521
5428
msgstr "افتح لسانا جديدا للمكان المعروض"
5522
5429
 
5523
 
#. name, stock id, label
5524
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 
5430
#. name, stock id
 
5431
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5525
5432
msgid "Close _All Windows"
5526
5433
msgstr "أغلق _جميع النوافذ"
5527
5434
 
5528
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
5435
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5529
5436
msgid "Close all Navigation windows"
5530
5437
msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار"
5531
5438
 
5532
 
#. name, stock id, label
5533
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 
5439
#. name, stock id
 
5440
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5534
5441
msgid "_Back"
5535
5442
msgstr "لل_خلف"
5536
5443
 
5537
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 
5444
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5538
5445
msgid "Go to the previous visited location"
5539
5446
msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا"
5540
5447
 
5541
 
#. name, stock id, label
5542
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5448
#. name, stock id
 
5449
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5543
5450
msgid "_Forward"
5544
5451
msgstr "للأ_مام"
5545
5452
 
5546
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 
5453
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5547
5454
msgid "Go to the next visited location"
5548
5455
msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي"
5549
5456
 
5550
 
#. name, stock id, label
5551
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5552
 
msgid "Enter _Location…"
5553
 
msgstr "ادخل _مكانا…"
5554
 
 
5555
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 
5457
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5556
5458
msgid "Specify a location to open"
5557
5459
msgstr "حدد مكانا لفتحه"
5558
5460
 
5559
 
#. name, stock id, label
5560
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 
5461
#. name, stock id
 
5462
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5561
5463
msgid "Bookmark this Location"
5562
5464
msgstr "علّم هذا المكان"
5563
5465
 
5564
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 
5466
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5565
5467
msgid "Add a bookmark for the current location"
5566
5468
msgstr "أضِف علامة للمكان الحاليّ"
5567
5469
 
5568
 
#. name, stock id, label
5569
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 
5470
#. name, stock id
 
5471
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5570
5472
msgid "_Bookmarks…"
5571
5473
msgstr "ال_علامات…"
5572
5474
 
5573
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
 
5475
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5574
5476
msgid "Display and edit bookmarks"
5575
5477
msgstr "اعرض وحرّر العلامات"
5576
5478
 
5577
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 
5479
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5578
5480
msgid "_Previous Tab"
5579
5481
msgstr "اللسان ال_سابق"
5580
5482
 
5581
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 
5483
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5582
5484
msgid "Activate previous tab"
5583
5485
msgstr "نشّط اللسان السابق"
5584
5486
 
5585
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 
5487
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5586
5488
msgid "_Next Tab"
5587
5489
msgstr "اللسان ال_تالي"
5588
5490
 
5589
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 
5491
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5590
5492
msgid "Activate next tab"
5591
5493
msgstr "نشّط اللسان التالي"
5592
5494
 
5593
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 
5495
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5594
5496
msgid "Move current tab to left"
5595
5497
msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليسار"
5596
5498
 
5597
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 
5499
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5598
5500
msgid "Move current tab to right"
5599
5501
msgstr "انقل اللسان الحالي إلى اليمين"
5600
5502
 
5601
5503
#. name, stock id
5602
5504
#. label, accelerator
5603
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 
5505
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5604
5506
msgid "_Show Sidebar"
5605
5507
msgstr "أظهر ال_شريط الجانبي"
5606
5508
 
5607
5509
#. tooltip
5608
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 
5510
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5609
5511
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5610
5512
msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة"
5611
5513
 
5612
5514
#. is_active
5613
5515
#. name, stock id
5614
5516
#. label, accelerator
5615
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 
5517
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5616
5518
msgid "_Search for Files…"
5617
5519
msgstr "ا_بحث عن ملفات…"
5618
5520
 
5619
5521
#. tooltip
5620
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
 
5522
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5621
5523
msgid "Search documents and folders by name"
5622
5524
msgstr "ابحث المستندات والمجلدات بالاسم"
5623
5525
 
5624
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
 
5526
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5625
5527
msgid "List"
5626
5528
msgstr "قائمة"
5627
5529
 
5628
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
 
5530
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5629
5531
msgid "View items as a list"
5630
5532
msgstr "اعرض العناصر في قائمة"
5631
5533
 
5632
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
 
5534
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5633
5535
msgid "View items as a grid of icons"
5634
5536
msgstr "اعرض العناصر في أيقونات"
5635
5537
 
5636
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
 
5538
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5637
5539
msgid "_Up"
5638
5540
msgstr "أ_على"
5639
5541
 
5640
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1285 ../src/nautilus-window-slot.c:1459
 
5542
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5641
5543
#, c-format
5642
5544
msgid "Unable to load location"
5643
5545
msgstr "تعذر تحميل المكان"
5644
5546
 
5645
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1614
 
5547
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5646
5548
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5647
5549
msgstr "تعذّر عرض محتويات هذا المجلد."
5648
5550
 
5649
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
 
5551
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5650
5552
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5651
5553
msgstr "المكان ليس مجلدا."
5652
5554
 
5653
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
 
5555
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5654
5556
msgid ""
5655
5557
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5656
5558
msgstr "تعذّر العثور على الملف المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة."
5657
5559
 
5658
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
 
5560
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5659
5561
#, c-format
5660
5562
msgid "“%s” locations are not supported."
5661
5563
msgstr "أماكن ”%s“ غير مدعومة."
5662
5564
 
5663
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
 
5565
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5664
5566
msgid "Unable to handle this kind of location."
5665
5567
msgstr "تعذّر معالجة هذا النوع من الأماكن."
5666
5568
 
5667
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
 
5569
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5668
5570
msgid "Unable to access the requested location."
5669
5571
msgstr "تعذر الوصول إلى المكان المطلوب."
5670
5572
 
5671
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
 
5573
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5672
5574
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5673
5575
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المكان المطلوب."
5674
5576
 
5677
5579
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5678
5580
#. * the proxy is set up wrong.
5679
5581
#.
5680
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
 
5582
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
5681
5583
msgid ""
5682
5584
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
5683
5585
"network settings."
5684
5586
msgstr ""
5685
5587
"تعذّر العثور على المكان المطلوب. رجاء تأكد من الإملاء أو إعدادات الشبكة."
5686
5588
 
5687
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1656
 
5589
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
5688
5590
#, c-format
5689
5591
msgid "Unhandled error message: %s"
5690
5592
msgstr ""
5691
5593
 
5692
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2257
 
5594
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
5693
5595
msgid "Searching…"
5694
5596
msgstr "يبحث…"
5695
5597
 
5751
5653
msgid "Open with:"
5752
5654
msgstr "افتح باستخدام:"
5753
5655
 
 
5656
#~ msgid "Input Methods"
 
5657
#~ msgstr "طرق الإدخال"
 
5658
 
 
5659
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
 
5660
#~ msgstr "تعذّر التعرف على نوع خادوم الملفات هذا."
 
5661
 
 
5662
#~ msgid "Send To…"
 
5663
#~ msgstr "أرسل إلى…"
 
5664
 
 
5665
#~ msgid "Connect to _Server"
 
5666
#~ msgstr "اتصل ب_خادوم"
 
5667
 
 
5668
#~ msgid "Enter _Location"
 
5669
#~ msgstr "ادخل _مكانا"
 
5670
 
 
5671
#~ msgid "_Icons"
 
5672
#~ msgstr "أي_قونات"
 
5673
 
 
5674
#~ msgid "The icon view encountered an error."
 
5675
#~ msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ."
 
5676
 
 
5677
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 
5678
#~ msgstr "واجه منظور الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
 
5679
 
 
5680
#~ msgid "Display this location with the icon view."
 
5681
#~ msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور الأيقونات."
 
5682
 
 
5683
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
 
5684
#~ msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ."
 
5685
 
 
5686
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 
5687
#~ msgstr "واجه منظور سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
 
5688
 
 
5689
#~ msgid "_List"
 
5690
#~ msgstr "_قائمة"
 
5691
 
 
5692
#~ msgid "The list view encountered an error."
 
5693
#~ msgstr "واجه منظور القائمة خطأ."
 
5694
 
 
5695
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
 
5696
#~ msgstr "واجه منظور القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
 
5697
 
 
5698
#~ msgid "Display this location with the list view."
 
5699
#~ msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع منظور القائمة."
 
5700
 
 
5701
#~ msgid "Devices"
 
5702
#~ msgstr "الأجهزة"
 
5703
 
 
5704
#~ msgid "Places"
 
5705
#~ msgstr "الأماكن"
 
5706
 
 
5707
#~ msgid "Recent"
 
5708
#~ msgstr "الحديثة"
 
5709
 
 
5710
#~ msgid "Recent files"
 
5711
#~ msgstr "الملفات الحديثة"
 
5712
 
 
5713
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 
5714
#~ msgstr "افتح محتويات سطح المكتب في مجلد"
 
5715
 
 
5716
#~ msgid "Open the trash"
 
5717
#~ msgstr "افتح المهملات"
 
5718
 
 
5719
#~ msgid "Mount and open %s"
 
5720
#~ msgstr "أوصل وافتح %s"
 
5721
 
 
5722
#~ msgid "Open the contents of the File System"
 
5723
#~ msgstr "افتح محتويات نظام الملفات"
 
5724
 
 
5725
#~ msgid "Network"
 
5726
#~ msgstr "الشبكة"
 
5727
 
 
5728
#~ msgid "Browse Network"
 
5729
#~ msgstr "تصفّح الشبكة"
 
5730
 
 
5731
#~ msgid "Browse the contents of the network"
 
5732
#~ msgstr "تصفّح محتويات الشبكة"
 
5733
 
 
5734
#~ msgid "Connect to a network server address"
 
5735
#~ msgstr "اتّصل بعنوان خادوم شبكة"
 
5736
 
 
5737
#~ msgid "_Power On"
 
5738
#~ msgstr "_شغّل"
 
5739
 
 
5740
#~ msgid "_Connect Drive"
 
5741
#~ msgstr "أ_وصل السواقة"
 
5742
 
 
5743
#~ msgid "_Disconnect Drive"
 
5744
#~ msgstr "ا_فصل السواقة"
 
5745
 
 
5746
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
 
5747
#~ msgstr "اب_دأ السواقة متعددة الأقراص"
 
5748
 
 
5749
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 
5750
#~ msgstr "أو_قف السواقة متعددة الأقراص"
 
5751
 
 
5752
#~ msgid "Unable to start %s"
 
5753
#~ msgstr "تعذّر بدء %s"
 
5754
 
 
5755
#~ msgid "Unable to eject %s"
 
5756
#~ msgstr "تعذّر إخراج %s"
 
5757
 
 
5758
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
 
5759
#~ msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط"
 
5760
 
 
5761
#~ msgid "Unable to stop %s"
 
5762
#~ msgstr "تعذّر إيقاف %s"
 
5763
 
 
5764
#~ msgid "_Add Bookmark"
 
5765
#~ msgstr "أ_ضِف علامة"
 
5766
 
 
5767
#~ msgid "Rename…"
 
5768
#~ msgstr "غيّر الاسم…"
 
5769
 
 
5770
#~ msgid "Computer"
 
5771
#~ msgstr "الحاسوب"
 
5772
 
5754
5773
#~ msgid ""
5755
5774
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
5756
5775
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
5857
5876
#~ msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
5858
5877
#~ msgstr "تعذّر فتح المجلد ”%s“ على ”%s“."
5859
5878
 
5860
 
#~ msgid "The server at “%s” cannot be found."
5861
 
#~ msgstr "تعذّر العثور على الخادوم ”%s“."
5862
 
 
5863
5879
#~ msgid "Try Again"
5864
5880
#~ msgstr "أعِد المحاولة"
5865
5881
 
6234
6250
#~ msgid "The date the file was last used."
6235
6251
#~ msgstr "تاريخ آخر استخدام للملف."
6236
6252
 
6237
 
#~ msgid "Accessed"
6238
 
#~ msgstr "آخر وصول"
6239
 
 
6240
 
#~ msgid "The date the file was accessed."
6241
 
#~ msgstr "تاريخ آخر وصول إلى الملف."
6242
 
 
6243
6253
#~ msgid "Last changed:"
6244
6254
#~ msgstr "آخر تعديل:"
6245
6255
 
6807
6817
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
6808
6818
#~ msgstr "بدّل استخدام نسق أضيق"
6809
6819
 
6810
 
#~ msgid "Open Location"
6811
 
#~ msgstr "افتح المكان"
6812
 
 
6813
6820
#~ msgid "The history location doesn't exist."
6814
6821
#~ msgstr "مكان التاريخ غير موجود."
6815
6822