~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/nautilus/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2014-01-02 16:50:06 UTC
  • mfrom: (1.17.43)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140102165006-1ghk9ropzitdc8pp
Tags: 1:3.10.1-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control.in: bump depend on gtk+ 3.9.11
* debian/patches:
  - Dropped git patches, that are included in new version
  - 06_never_exec_nonexec_launchers.patch, refreshed
  - disconnect-extra-location-widgets.patch, dropped included in new version
  - 16_unity_new_documents.patch, refreshed
  - ubuntu_show_titlebar.patch, disable CSD titlebar on non-GNOME sessions
  - ubuntu_titlebar_css.patch, theme fixes (LP: #1272602)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
10
10
# Santhosh Thottingal <santhosh.thottingal@gmail.com>, 2008.
11
11
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
12
 
# പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
 
12
#  പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>, 2008.
13
13
# Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>, 2012.
14
14
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013.
15
15
# Manu S Madhav <manusmad@gmail.com>, 2008.
16
16
# Reviewed by മണിലാല്‍ കെ.എം|Manilal K M <libregeek@gmail.com>, 2008.
17
17
# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013.
18
18
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
 
19
# Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>, 2013.
19
20
msgid ""
20
21
msgstr ""
21
22
"Project-Id-Version: ml\n"
22
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
23
24
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 14:28+0000\n"
25
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 10:38+0530\n"
26
 
"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
27
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 18:14+0000\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:40+0530\n"
 
27
"Last-Translator: Akhilan <akhilkrishnans@gmail.com>\n"
 
28
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
28
29
"Language: ml\n"
29
30
"MIME-Version: 1.0\n"
30
31
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31
32
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
34
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
33
35
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
34
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
35
36
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
36
37
"X-Project-Style: gnome\n"
37
38
 
42
43
#. set dialog properties
43
44
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
44
45
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
45
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
46
46
msgid "Connect to Server"
47
47
msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
48
48
 
49
49
#. Set initial window title
50
50
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
51
51
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
52
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1860
53
 
#: ../src/nautilus-window.c:2058
 
52
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
 
53
#: ../src/nautilus-window.c:2397
54
54
msgid "Files"
55
55
msgstr "ഫയലുകള്‍"
56
56
 
74
74
msgid "Y"
75
75
msgstr "Y"
76
76
 
77
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
78
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
 
77
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
 
78
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
79
79
msgid "Text"
80
80
msgstr "പദാവലി"
81
81
 
93
93
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
94
94
"GtkMisc::xalign for that."
95
95
msgstr ""
96
 
"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള "
97
 
"ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, "
 
96
"ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ ബാധിക്കില്ല, "
98
97
"അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
99
98
 
100
99
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
120
119
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
121
120
msgid ""
122
121
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
123
 
msgstr ""
124
 
"കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം "
125
 
"അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
126
 
 
127
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
 
122
msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
 
123
 
 
124
#. name, stock id
 
125
#. label, accelerator
 
126
#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
 
127
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
 
128
#: ../src/nautilus-view.c:7359
 
129
msgid "Cu_t"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#. name, stock id
 
133
#. label, accelerator
 
134
#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
 
135
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
 
136
#: ../src/nautilus-view.c:7363
 
137
#, fuzzy
 
138
#| msgid "_Copy Here"
 
139
msgid "_Copy"
 
140
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
 
141
 
 
142
#. name, stock id
 
143
#. label, accelerator
 
144
#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
 
145
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
 
146
msgid "_Paste"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
128
150
msgid "Select All"
129
151
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
130
152
 
131
 
#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
132
 
msgid "Input Methods"
133
 
msgstr "നിവേശകരീതികള്‍"
134
 
 
135
153
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
136
154
msgid "Show more _details"
137
155
msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
138
156
 
 
157
#. Put up the timed wait window.
 
158
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
 
159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
 
160
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
161
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
 
162
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
 
163
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
 
164
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 
165
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
 
166
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
 
167
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
 
168
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
 
169
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
 
170
#, fuzzy
 
171
#| msgid "Cancel"
 
172
msgid "_Cancel"
 
173
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
174
 
139
175
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
140
176
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
141
177
msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
147
183
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
148
184
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
149
185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
150
 
#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
151
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
152
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
 
186
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
 
187
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
 
188
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
153
189
msgid "Home"
154
190
msgstr "ആസ്ഥാനം"
155
191
 
156
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
 
192
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
157
193
msgid "The selection rectangle"
158
194
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
159
195
 
160
 
#. name, stock id
161
 
#. label, accelerator
162
196
#. tooltip
163
197
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
164
198
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
165
199
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട വാക്യത്തെ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു മുറിച്ചു വയ്ക്കുക"
166
200
 
167
 
#. name, stock id
168
 
#. label, accelerator
169
201
#. tooltip
170
202
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
171
203
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
172
204
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാക്കുകള്‍ ഒട്ടുപലകയിലേക്കു പകര്‍ത്തി വയ്ക്കുക"
173
205
 
174
 
#. name, stock id
175
 
#. label, accelerator
176
206
#. tooltip
177
207
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
178
208
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
180
210
 
181
211
#. name, stock id
182
212
#. label, accelerator
183
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7174
 
213
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
184
214
msgid "Select _All"
185
215
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
186
216
 
189
219
msgid "Select all the text in a text field"
190
220
msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാചകങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
191
221
 
192
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 
222
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
193
223
msgid "Move _Up"
194
224
msgstr "മുകളിലേക്ക്"
195
225
 
196
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 
226
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
197
227
msgid "Move Dow_n"
198
228
msgstr "താഴേക്ക്"
199
229
 
200
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 
230
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
201
231
msgid "Use De_fault"
202
232
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
203
233
 
204
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
205
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
 
234
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
235
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
206
236
msgid "Name"
207
237
msgstr "പേരു്"
208
238
 
209
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
 
239
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
210
240
msgid "The name and icon of the file."
211
241
msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."
212
242
 
213
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
 
243
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
214
244
msgid "Size"
215
245
msgstr "വലിപ്പം"
216
246
 
217
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
 
247
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
218
248
msgid "The size of the file."
219
249
msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
220
250
 
221
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
 
251
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
222
252
msgid "Type"
223
253
msgstr "തരം"
224
254
 
225
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
 
255
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
226
256
msgid "The type of the file."
227
257
msgstr "ഏതു്  തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
228
258
 
229
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
 
259
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
230
260
msgid "Modified"
231
261
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"
232
262
 
233
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
 
263
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
234
264
msgid "The date the file was modified."
235
265
msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"
236
266
 
237
267
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
 
268
#, fuzzy
 
269
#| msgid "Accessed:"
 
270
msgid "Accessed"
 
271
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
 
272
 
 
273
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
274
msgid "The date the file was accessed."
 
275
msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
 
276
 
 
277
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
238
278
msgid "Owner"
239
 
msgstr "ഉടമസ്ഥന്‍ "
 
279
msgstr "ഉടമ"
240
280
 
241
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
 
281
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
242
282
msgid "The owner of the file."
243
283
msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"
244
284
 
245
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
 
285
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
246
286
msgid "Group"
247
287
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
248
288
 
249
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
 
289
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
250
290
msgid "The group of the file."
251
291
msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."
252
292
 
253
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
254
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
 
293
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
294
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
255
295
msgid "Permissions"
256
296
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
257
297
 
258
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
 
298
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
259
299
msgid "The permissions of the file."
260
300
msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
261
301
 
262
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
 
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
263
303
msgid "MIME Type"
264
304
msgstr "MIME തരം"
265
305
 
266
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
 
306
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
267
307
msgid "The mime type of the file."
268
308
msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"
269
309
 
270
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
 
310
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
271
311
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
272
312
msgid "Location"
273
313
msgstr "സ്ഥാനം "
274
314
 
275
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 
315
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
276
316
msgid "The location of the file."
277
317
msgstr "ഫയലിന്റെ സ്ഥാനം"
278
318
 
279
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
 
319
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
280
320
msgid "Trashed On"
281
321
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"
282
322
 
283
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
 
323
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
284
324
msgid "Date when file was moved to the Trash"
285
325
msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി"
286
326
 
287
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
 
327
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
288
328
msgid "Original Location"
289
329
msgstr "മൂലസ്ഥാനം "
290
330
 
291
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
 
331
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
292
332
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
293
333
msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
294
334
 
295
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
 
335
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
296
336
msgid "Relevance"
297
337
msgstr "പ്രാധാന്യം"
298
338
 
299
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
 
339
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
300
340
msgid "Relevance rank for search"
301
341
msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം"
302
342
 
308
348
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
309
349
#, c-format
310
350
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
311
 
msgstr ""
312
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
351
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
313
352
 
314
353
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
315
354
msgid ""
316
355
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
317
356
"volume."
 
357
msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക"
 
358
 
 
359
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
 
360
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
 
361
#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
 
362
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
 
363
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
 
364
msgid "_OK"
318
365
msgstr ""
319
 
"വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക"
320
366
 
321
367
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
322
368
msgid ""
323
369
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
324
370
"menu of the volume."
325
371
msgstr ""
326
 
"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള "
327
 
"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
 
372
"വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
328
373
"ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക."
329
374
 
330
375
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
333
378
msgid "%s (%s)"
334
379
msgstr "%s (%s)"
335
380
 
336
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
 
381
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
337
382
msgid "_Move Here"
338
383
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"
339
384
 
340
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
 
385
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
341
386
msgid "_Copy Here"
342
387
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
343
388
 
344
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
 
389
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
345
390
msgid "_Link Here"
346
391
msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
347
392
 
348
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
 
393
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
349
394
msgid "Set as _Background"
350
395
msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
351
396
 
352
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 
397
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
353
398
msgid "Cancel"
354
399
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
355
400
 
356
401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
357
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 
402
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
358
403
msgid "This file cannot be mounted"
359
404
msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
360
405
 
364
409
 
365
410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
366
411
msgid "This file cannot be ejected"
367
 
msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവാന്‍്‍ സാധ്യമല്ല"
 
412
msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല"
368
413
 
369
414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 
415
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
371
416
msgid "This file cannot be started"
372
417
msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
373
418
 
384
429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
385
430
#, c-format
386
431
msgid "File not found"
387
 
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടില്ല"
 
432
msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
388
433
 
389
434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
390
435
#, c-format
413
458
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
414
459
#. * space padding instead of zero padding.
415
460
#.
416
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
 
461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
417
462
msgid "%R"
418
463
msgstr "%R"
419
464
 
420
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
 
465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
421
466
msgid "%-I:%M %P"
422
467
msgstr "%-I:%M %P"
423
468
 
424
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
425
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
 
469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 
470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
426
471
msgid "%b %-e"
427
472
msgstr "%b %-e"
428
473
 
429
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
 
474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
430
475
msgid "%b %-d %Y"
431
476
msgstr "%b %-d %Y"
432
477
 
433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
 
478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
434
479
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
435
480
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
436
481
 
437
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
 
482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
438
483
msgid "%a, %b %e %Y %T"
439
484
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
440
485
 
441
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
 
486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
442
487
#, c-format
443
488
msgid "Not allowed to set permissions"
444
489
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:"
445
490
 
446
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
 
491
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
447
492
#, c-format
448
493
msgid "Not allowed to set owner"
449
494
msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
450
495
 
451
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
 
496
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
452
497
#, c-format
453
498
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
454
499
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' നിലവിലില്ല."
455
500
 
456
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
 
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
457
502
#, c-format
458
503
msgid "Not allowed to set group"
459
504
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
460
505
 
461
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
 
506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
462
507
#, c-format
463
508
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
464
509
msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് '%s' നിലവിലില്ല."
465
510
 
466
511
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
467
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
 
512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
468
513
msgid "Me"
469
514
msgstr "ഞാന്‍"
470
515
 
471
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
 
516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
472
517
#, c-format
473
518
msgid "%'u item"
474
519
msgid_plural "%'u items"
475
520
msgstr[0] "%'u വസ്തു"
476
521
msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍"
477
522
 
478
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
 
523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
479
524
#, c-format
480
525
msgid "%'u folder"
481
526
msgid_plural "%'u folders"
482
527
msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍"
483
528
msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
484
529
 
485
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
 
530
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
486
531
#, c-format
487
532
msgid "%'u file"
488
533
msgid_plural "%'u files"
490
535
msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍"
491
536
 
492
537
#. This means no contents at all were readable
493
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
494
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 
538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
 
539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
495
540
msgid "? items"
496
541
msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"
497
542
 
498
543
#. This means no contents at all were readable
499
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
500
545
msgid "? bytes"
501
546
msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
502
547
 
503
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
504
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
 
548
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
 
549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
505
550
msgid "Unknown"
506
551
msgstr "അപരിചിതമായ"
507
552
 
508
553
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
509
554
#. * for which we have no more appropriate default.
510
555
#.
511
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
512
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 
556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
 
557
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
513
558
msgid "unknown"
514
559
msgstr "അറിയാത്ത"
515
560
 
516
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
517
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
518
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
 
561
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
519
564
msgid "Program"
520
565
msgstr "പ്രോഗ്രാം"
521
566
 
522
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
 
567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
523
568
msgid "Audio"
524
569
msgstr "ഓഡിയോ"
525
570
 
526
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
 
571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
527
572
msgid "Font"
528
573
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
529
574
 
530
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 
575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
531
576
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
532
577
msgid "Image"
533
578
msgstr "ചിത്രം"
534
579
 
535
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
 
580
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
536
581
msgid "Archive"
537
582
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്"
538
583
 
539
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
 
584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
540
585
msgid "Markup"
541
586
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
542
587
 
543
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
544
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
 
588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 
589
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
545
590
msgid "Video"
546
591
msgstr "ചലച്ചിത്രം"
547
592
 
548
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
 
593
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
549
594
msgid "Contacts"
550
595
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
551
596
 
552
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 
597
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
553
598
msgid "Calendar"
554
599
msgstr "കലണ്ടര്‍"
555
600
 
556
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 
601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
557
602
msgid "Document"
558
603
msgstr "രേഖ"
559
604
 
560
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
561
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
 
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
 
606
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
562
607
msgid "Presentation"
563
608
msgstr "അവതരണം"
564
609
 
565
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
566
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
 
610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
 
611
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
567
612
msgid "Spreadsheet"
568
613
msgstr "കണക്കുപുസ്തകം"
569
614
 
570
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
 
615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
571
616
msgid "Binary"
572
617
msgstr "ബൈനറി"
573
618
 
574
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
 
619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
575
620
msgid "Folder"
576
621
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍"
577
622
 
578
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
 
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
579
624
msgid "Link"
580
625
msgstr "കണ്ണി"
581
626
 
584
629
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
585
630
#.
586
631
#. appended to new link file
587
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
588
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 
632
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
589
634
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
590
635
#, c-format
591
636
msgid "Link to %s"
592
637
msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
593
638
 
594
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
595
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
 
639
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
 
640
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
596
641
msgid "Link (broken)"
597
642
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
598
643
 
599
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 
644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
600
645
#, c-format
601
646
msgid "Merge folder “%s”?"
602
647
msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?"
603
648
 
604
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
 
649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
605
650
msgid ""
606
651
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
607
652
"that conflict with the files being copied."
608
653
msgstr ""
609
 
"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് "
610
 
"പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
 
654
"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
611
655
"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."
612
656
 
613
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 
657
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
614
658
#, c-format
615
659
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
616
660
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
617
661
 
618
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 
662
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
619
663
#, c-format
620
664
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
621
665
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
622
666
 
623
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 
667
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
624
668
#, c-format
625
669
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
626
670
msgstr "\"%s\"-ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
627
671
 
628
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
 
672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
629
673
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
630
674
msgstr "ഇത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുന്നത് അറയിലുള്ള മുഴുവന്‍ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യും."
631
675
 
632
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 
676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
633
677
#, c-format
634
678
msgid "Replace folder “%s”?"
635
679
msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
636
680
 
637
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 
681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
638
682
#, c-format
639
683
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
640
684
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
641
685
 
642
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 
686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
643
687
#, c-format
644
688
msgid "Replace file “%s”?"
645
689
msgstr "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
646
690
 
647
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
 
691
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
648
692
msgid "Replacing it will overwrite its content."
649
693
msgstr "ഇതു് മാറ്റിയാല്‍ അതിന്റെ ഉളളടക്കം മാറ്റി എഴുതപ്പെടും."
650
694
 
651
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 
695
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
652
696
#, c-format
653
697
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
654
698
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പഴയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
655
699
 
656
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 
700
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
657
701
#, c-format
658
702
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
659
703
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ താരതമ്യേന പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
660
704
 
661
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 
705
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
662
706
#, c-format
663
707
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
664
708
msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
665
709
 
666
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
 
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
667
711
msgid "Original file"
668
 
msgstr "മൂല ഫയല്‍"
 
712
msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍"
669
713
 
670
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
671
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
672
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
 
714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
 
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
 
716
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
673
717
msgid "Size:"
674
718
msgstr "വലിപ്പം:"
675
719
 
676
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
677
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
678
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
 
720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
 
721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
 
722
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
679
723
msgid "Type:"
680
724
msgstr "തരം:"
681
725
 
682
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
683
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
 
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
 
727
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
684
728
msgid "Last modified:"
685
729
msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
686
730
 
687
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
 
731
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
688
732
msgid "Replace with"
689
733
msgstr "മാറ്റുക"
690
734
 
691
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
 
735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
692
736
msgid "Merge"
693
737
msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
694
738
 
695
739
#. Setup the expander for the rename action
696
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
 
740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
697
741
msgid "_Select a new name for the destination"
698
742
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
699
743
 
700
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
 
744
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
701
745
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
702
746
msgid "Reset"
703
747
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
704
748
 
705
749
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
706
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
 
750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
707
751
msgid "Apply this action to all files"
708
752
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക"
709
753
 
710
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
711
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 
754
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
 
755
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
712
756
msgid "_Skip"
713
757
msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
714
758
 
715
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
 
759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
716
760
msgid "Re_name"
717
761
msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
718
762
 
719
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
 
763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
720
764
msgid "Replace"
721
765
msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
722
766
 
723
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
 
767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
724
768
msgid "File conflict"
725
769
msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
726
770
 
727
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 
771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
728
772
msgid "S_kip All"
729
773
msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക"
730
774
 
731
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 
775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
732
776
msgid "_Retry"
733
777
msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
734
778
 
735
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 
779
#. name, stock id
 
780
#. label, accelerator
 
781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
782
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
 
783
#: ../src/nautilus-view.c:8695
 
784
msgid "_Delete"
 
785
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
 
786
 
 
787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
736
788
msgid "Delete _All"
737
789
msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
738
790
 
739
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 
791
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
740
792
msgid "_Replace"
741
793
msgstr "_മാറ്റുക"
742
794
 
743
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 
795
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
744
796
msgid "Replace _All"
745
797
msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക"
746
798
 
747
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 
799
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
748
800
msgid "_Merge"
749
801
msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
750
802
 
751
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 
803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
752
804
msgid "Merge _All"
753
805
msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക"
754
806
 
755
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 
807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
756
808
msgid "Copy _Anyway"
757
809
msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക"
758
810
 
759
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
 
811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
760
812
#, c-format
761
813
msgid "%'d second"
762
814
msgid_plural "%'d seconds"
763
815
msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
764
816
msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
765
817
 
766
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
767
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
 
818
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
 
819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
768
820
#, c-format
769
821
msgid "%'d minute"
770
822
msgid_plural "%'d minutes"
771
823
msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്"
772
824
msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍"
773
825
 
774
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
 
826
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
775
827
#, c-format
776
828
msgid "%'d hour"
777
829
msgid_plural "%'d hours"
778
830
msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
779
831
msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"
780
832
 
781
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
 
833
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
782
834
#, c-format
783
835
msgid "approximately %'d hour"
784
836
msgid_plural "approximately %'d hours"
786
838
msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"
787
839
 
788
840
#. appended to new link file
789
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
 
841
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
790
842
#, c-format
791
843
msgid "Another link to %s"
792
844
msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
795
847
#. * if there's no way to do that nicely for a
796
848
#. * particular language.
797
849
#.
798
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
 
850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
799
851
#, c-format
800
852
msgid "%'dst link to %s"
801
853
msgstr "%'dst link to %s"
802
854
 
803
855
#. appended to new link file
804
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
 
856
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
805
857
#, c-format
806
858
msgid "%'dnd link to %s"
807
859
msgstr "%'dnd link to %s"
808
860
 
809
861
#. appended to new link file
810
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
 
862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
811
863
#, c-format
812
864
msgid "%'drd link to %s"
813
865
msgstr "%'drd link to %s"
814
866
 
815
867
#. appended to new link file
816
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
 
868
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
817
869
#, c-format
818
870
msgid "%'dth link to %s"
819
871
msgstr "%'dth link to %s"
823
875
#. * make some or all of them match.
824
876
#.
825
877
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
826
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 
878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
827
879
msgid " (copy)"
828
880
msgstr "(പകര്‍പ്പു്)"
829
881
 
830
882
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
831
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 
883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
832
884
msgid " (another copy)"
833
885
msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
834
886
 
836
888
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
837
889
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
838
890
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
839
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
840
891
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
841
892
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
842
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
 
893
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
 
894
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
843
895
msgid "th copy)"
844
896
msgstr "മതു്  പകര്‍പ്പു്)"
845
897
 
846
898
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
847
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 
899
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
848
900
msgid "st copy)"
849
901
msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
850
902
 
851
903
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
852
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 
904
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
853
905
msgid "nd copy)"
854
906
msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
855
907
 
856
908
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
857
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 
909
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
858
910
msgid "rd copy)"
859
911
msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
860
912
 
861
913
#. localizers: appended to first file copy
862
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 
914
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
863
915
#, c-format
864
916
msgid "%s (copy)%s"
865
917
msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s"
866
918
 
867
919
#. localizers: appended to second file copy
868
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 
920
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
869
921
#, c-format
870
922
msgid "%s (another copy)%s"
871
923
msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
874
926
#. localizers: appended to x12th file copy
875
927
#. localizers: appended to x13th file copy
876
928
#. localizers: appended to xxth file copy
877
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
878
929
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
879
930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
880
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 
931
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
 
932
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
881
933
#, c-format
882
934
msgid "%s (%'dth copy)%s"
883
935
msgstr "%s (%'d മതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
887
939
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
888
940
#.
889
941
#. localizers: appended to x1st file copy
890
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 
942
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
891
943
#, c-format
892
944
msgid "%s (%'dst copy)%s"
893
945
msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
894
946
 
895
947
#. localizers: appended to x2nd file copy
896
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 
948
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
897
949
#, c-format
898
950
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
899
951
msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
900
952
 
901
953
#. localizers: appended to x3rd file copy
902
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 
954
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
903
955
#, c-format
904
956
msgid "%s (%'drd copy)%s"
905
957
msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
906
958
 
907
959
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
908
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
 
960
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
909
961
msgid " ("
910
962
msgstr " ("
911
963
 
912
964
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
913
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
 
965
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
914
966
#, c-format
915
967
msgid " (%'d"
916
968
msgstr "(%'d"
917
969
 
918
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
 
970
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
919
971
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
920
 
msgstr ""
921
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം "
922
 
"എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
 
972
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%B\" എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
923
973
 
924
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
 
974
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
925
975
#, c-format
926
976
msgid ""
927
977
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
930
980
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
931
981
"trash?"
932
982
msgstr[0] ""
933
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി "
934
 
"നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
 
983
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
935
984
"ഉറപ്പാണോ?"
936
985
msgstr[1] ""
937
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ "
938
 
"എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
 
986
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
939
987
"ഉറപ്പാണോ?"
940
988
 
941
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
942
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
 
989
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
 
990
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
943
991
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
944
 
msgstr ""
945
 
"നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു്  എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
 
992
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു്  എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
946
993
 
947
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
 
994
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
948
995
msgid "Empty all items from Trash?"
949
996
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?"
950
997
 
951
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
 
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
952
999
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
953
1000
msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"
954
1001
 
955
 
#. Empty Trash menu item
956
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
957
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
958
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
 
1002
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
 
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
 
1004
#: ../src/nautilus-window.c:805
959
1005
msgid "Empty _Trash"
960
1006
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
961
1007
 
962
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
 
1008
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
963
1009
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
964
 
msgstr ""
965
 
"താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
 
1010
msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് \"%B\" എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
966
1011
 
967
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
 
1012
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
968
1013
#, c-format
969
1014
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
970
1015
msgid_plural ""
971
1016
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
972
 
msgstr[0] ""
973
 
"%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
974
 
"ഉറപ്പോണോ?"
975
 
msgstr[1] ""
976
 
"%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് "
977
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
 
1017
msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
 
1018
msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
978
1019
 
979
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
 
1020
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
980
1021
#, c-format
981
1022
msgid "%'d file left to delete"
982
1023
msgid_plural "%'d files left to delete"
983
1024
msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
984
1025
msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
985
1026
 
986
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
 
1027
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
987
1028
msgid "Deleting files"
988
1029
msgstr "രചനകള്‍ നീക്കിക്കളയുന്നു"
989
1030
 
990
1031
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
991
1032
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
992
1033
#.
993
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
 
1034
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
994
1035
msgid "%T left"
995
1036
msgid_plural "%T left"
996
1037
msgstr[0] "ബാക്കി %T"
997
1038
msgstr[1] "ബാക്കി %T"
998
1039
 
999
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
1000
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
1001
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
1002
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
1003
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
 
1040
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
 
1041
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
 
1042
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
 
1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
 
1044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
1004
1045
msgid "Error while deleting."
1005
1046
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്."
1006
1047
 
1007
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
 
1048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1008
1049
msgid ""
1009
1050
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
1010
1051
"permissions to see them."
1011
 
msgstr ""
1012
 
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ "
1013
 
"സാധ്യമല്ല."
 
1052
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1014
1053
 
1015
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
1016
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
1017
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
 
1054
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 
1055
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
 
1056
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
1018
1057
msgid ""
1019
1058
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
1020
 
msgstr ""
1021
 
"\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു "
1022
 
"പിശകുണ്ടായി."
 
1059
msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
1023
1060
 
1024
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
1025
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
 
1061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
 
1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
1026
1063
msgid "_Skip files"
1027
1064
msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
1028
1065
 
1029
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
 
1066
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
1030
1067
msgid ""
1031
1068
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1032
1069
"read it."
1033
1070
msgstr ""
1034
 
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം "
1035
 
"ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
1071
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1036
1072
 
1037
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1038
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1039
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
 
1073
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 
1074
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
 
1075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
1040
1076
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1041
1077
msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
1042
1078
 
1043
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
 
1079
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
1044
1080
msgid "Could not remove the folder %B."
1045
1081
msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1046
1082
 
1047
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
 
1083
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
1048
1084
msgid "There was an error deleting %B."
1049
1085
msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍  തകരാര്‍."
1050
1086
 
1051
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
 
1087
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
1052
1088
msgid "Moving files to trash"
1053
1089
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുന്നു"
1054
1090
 
1055
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 
1091
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
1056
1092
#, c-format
1057
1093
msgid "%'d file left to trash"
1058
1094
msgid_plural "%'d files left to trash"
1060
1096
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് വച്ചു"
1061
1097
 
1062
1098
#. Translators: %B is a file name
1063
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
 
1099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
1064
1100
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
1065
1101
msgstr ""
1066
 
"“%B” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ "
1067
 
"ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
1102
"“%B” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉടന്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
1068
1103
 
1069
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
 
1104
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
1070
1105
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
1071
 
msgstr ""
1072
 
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം "
1073
 
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
1106
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
1074
1107
 
1075
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
 
1108
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
1076
1109
msgid "Trashing Files"
1077
1110
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
1078
1111
 
1079
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 
1112
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
1080
1113
msgid "Deleting Files"
1081
1114
msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"
1082
1115
 
1083
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
 
1116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
1084
1117
msgid "Unable to eject %V"
1085
1118
msgstr "%V പുറത്തെടുക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
1086
1119
 
1087
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 
1120
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
1088
1121
msgid "Unable to unmount %V"
1089
1122
msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
1090
1123
 
1091
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 
1124
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
1092
1125
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1093
 
msgstr ""
1094
 
"അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"
 
1126
msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"
1095
1127
 
1096
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 
1128
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
1097
1129
msgid ""
1098
1130
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1099
1131
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1100
1132
msgstr ""
1101
 
"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. "
1102
 
"ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
 
1133
"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
1103
1134
"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"
1104
1135
 
1105
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
 
1136
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
1106
1137
msgid "Do _not Empty Trash"
1107
1138
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട"
1108
1139
 
1109
1140
#. Translators: %s is a file name formatted for display
1110
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
1111
 
#: ../src/nautilus-view.c:6427
 
1141
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
 
1142
#: ../src/nautilus-view.c:6481
1112
1143
#, c-format
1113
1144
msgid "Unable to access “%s”"
1114
1145
msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1115
1146
 
1116
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
 
1147
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
1117
1148
#, c-format
1118
1149
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1119
1150
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1120
1151
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1121
1152
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1122
1153
 
1123
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
 
1154
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
1124
1155
#, c-format
1125
1156
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1126
1157
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1127
1158
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1128
1159
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1129
1160
 
1130
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
 
1161
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
1131
1162
#, c-format
1132
1163
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1133
1164
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1134
1165
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1135
1166
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
1136
1167
 
1137
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
 
1168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1138
1169
#, c-format
1139
1170
msgid "Preparing to trash %'d file"
1140
1171
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1141
1172
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
1142
1173
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
1143
1174
 
1144
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1145
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
1146
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
1147
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 
1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
 
1176
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 
1177
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
 
1178
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
1148
1179
msgid "Error while copying."
1149
1180
msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു"
1150
1181
 
1151
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1152
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
1153
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
 
1182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
 
1183
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
 
1184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
1154
1185
msgid "Error while moving."
1155
1186
msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു."
1156
1187
 
1157
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 
1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
1158
1189
msgid "Error while moving files to trash."
1159
1190
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."
1160
1191
 
1161
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
 
1192
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
1162
1193
msgid ""
1163
1194
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1164
1195
"permissions to see them."
1165
 
msgstr ""
1166
 
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ "
1167
 
"സാധ്യമല്ല."
 
1196
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1168
1197
 
1169
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
 
1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
1170
1199
msgid ""
1171
1200
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1172
1201
"read it."
1173
 
msgstr ""
1174
 
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ "
1175
 
"സാധ്യമല്ല."
 
1202
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1176
1203
 
1177
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
 
1204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
1178
1205
msgid ""
1179
1206
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1180
1207
"it."
1181
 
msgstr ""
1182
 
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ "
1183
 
"സാധ്യമല്ല."
 
1208
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1184
1209
 
1185
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
 
1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
1186
1211
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1187
1212
msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."
1188
1213
 
1189
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1190
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1191
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1192
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
 
1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 
1215
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
 
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1217
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
1193
1218
msgid "Error while copying to “%B”."
1194
1219
msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
1195
1220
 
1196
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 
1221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
1197
1222
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1198
1223
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
1199
1224
 
1200
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 
1225
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
1201
1226
msgid "There was an error getting information about the destination."
1202
1227
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."
1203
1228
 
1204
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
 
1229
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
1205
1230
msgid "The destination is not a folder."
1206
1231
msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
1207
1232
 
1208
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
 
1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1209
1234
msgid ""
1210
1235
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1211
1236
"space."
1212
1237
msgstr ""
1213
 
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു്  ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് "
1214
 
"ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
 
1238
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു്  ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
1215
1239
"ശ്രമിയ്ക്കുക."
1216
1240
 
1217
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 
1241
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1218
1242
#, c-format
1219
1243
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1220
1244
msgstr "%S ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്."
1221
1245
 
1222
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
 
1246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
1223
1247
msgid "The destination is read-only."
1224
1248
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്."
1225
1249
 
1226
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
 
1250
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1227
1251
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1228
1252
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
1229
1253
 
1230
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
 
1254
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
1231
1255
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1232
1256
msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
1233
1257
 
1234
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
 
1258
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
1235
1259
msgid "Duplicating “%B”"
1236
1260
msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
1237
1261
 
1238
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
 
1262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1239
1263
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1240
 
msgstr ""
1241
 
"(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് "
1242
 
"മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
1264
msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1243
1265
 
1244
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
1245
1267
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1246
 
msgstr ""
1247
 
"(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് "
1248
 
"പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
 
1268
msgstr "(\"%B\" യിലുള്ള) %'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയല്‍ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
1249
1269
 
1250
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
 
1270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
1251
1271
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1252
 
msgstr ""
1253
 
"%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
1272
msgstr "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1254
1273
 
1255
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1256
1275
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1257
1276
msgstr "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
1258
1277
 
1259
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
1260
1279
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1261
1280
msgstr "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1262
1281
 
1263
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1264
1283
#, c-format
1265
1284
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1266
1285
msgstr "%'d ല്‍ %'d മത്തെ ഫയലിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1267
1286
 
1268
1287
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1269
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
 
1288
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
1270
1289
#, c-format
1271
1290
msgid "%S of %S"
1272
1291
msgstr "%S of %S"
1276
1295
#. *
1277
1296
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
1278
1297
#.
1279
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
 
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
1280
1299
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1281
1300
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1282
1301
msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1283
1302
msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1284
1303
 
1285
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
 
1304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
1286
1305
msgid ""
1287
1306
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
1288
1307
"create it in the destination."
1289
 
msgstr ""
1290
 
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ "
1291
 
"സാധ്യമല്ല."
 
1308
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1292
1309
 
1293
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
 
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
1294
1311
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
1295
1312
msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
1296
1313
 
1297
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
 
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
1298
1315
msgid ""
1299
1316
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
1300
1317
"permissions to see them."
1301
 
msgstr ""
1302
 
"വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
1318
msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1303
1319
 
1304
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
 
1320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
1305
1321
msgid ""
1306
1322
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1307
1323
"it."
1308
 
msgstr ""
1309
 
"\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ "
1310
 
"സാധ്യമല്ല."
 
1324
msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1311
1325
 
1312
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1313
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1314
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
 
1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
 
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
 
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
1315
1329
msgid "Error while moving “%B”."
1316
1330
msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1317
1331
 
1318
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
 
1332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
1319
1333
msgid "Could not remove the source folder."
1320
1334
msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
1321
1335
 
1322
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1323
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1324
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1325
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
 
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
 
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
 
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
 
1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
1326
1340
msgid "Error while copying “%B”."
1327
1341
msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
1328
1342
 
1329
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
 
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
1330
1344
#, c-format
1331
1345
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1332
 
msgstr ""
1333
 
"നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ "
1334
 
"സാധിച്ചില്ല."
 
1346
msgstr "നേരത്തെ തന്നെയുള്ള %F എന്ന അറയില്‍ നിന്നും ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
1335
1347
 
1336
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
 
1348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
1337
1349
#, c-format
1338
1350
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1339
1351
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1340
1352
 
1341
1353
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1342
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1343
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
 
1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
 
1355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1344
1356
msgid "You cannot move a folder into itself."
1345
1357
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1346
1358
 
1347
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1348
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
 
1359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
 
1360
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
1349
1361
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1350
1362
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
1351
1363
 
1352
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1353
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 
1364
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
 
1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
1354
1366
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1355
1367
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്."
1356
1368
 
1357
1369
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1358
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
 
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1359
1371
msgid "You cannot move a file over itself."
1360
1372
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1361
1373
 
1362
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
 
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
1363
1375
msgid "You cannot copy a file over itself."
1364
1376
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
1365
1377
 
1366
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 
1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
1367
1379
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1368
1380
msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു."
1369
1381
 
1370
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
 
1382
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
1371
1383
#, c-format
1372
1384
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1373
1385
msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
1374
1386
 
1375
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
 
1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
1376
1388
#, c-format
1377
1389
msgid "There was an error copying the file into %F."
1378
1390
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
1379
1391
 
1380
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1381
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 
1392
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
 
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
1382
1394
msgid "Copying Files"
1383
1395
msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
1384
1396
 
1385
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
 
1397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
1386
1398
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1387
1399
msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
1388
1400
 
1389
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
 
1401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
1390
1402
#, c-format
1391
1403
msgid "Preparing to move %'d file"
1392
1404
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1393
1405
msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
1394
1406
msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
1395
1407
 
1396
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
 
1408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
1397
1409
#, c-format
1398
1410
msgid "There was an error moving the file into %F."
1399
1411
msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1400
1412
 
1401
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
 
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
1402
1414
msgid "Moving Files"
1403
1415
msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"
1404
1416
 
1405
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
1406
1418
msgid "Creating links in “%B”"
1407
1419
msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
1408
1420
 
1409
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
 
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
1410
1422
#, c-format
1411
1423
msgid "Making link to %'d file"
1412
1424
msgid_plural "Making links to %'d files"
1413
1425
msgstr[0] "%'d  ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
1414
1426
msgstr[1] "%'d  ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
1415
1427
 
1416
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 
1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1417
1429
msgid "Error while creating link to %B."
1418
1430
msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1419
1431
 
1420
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
1421
1433
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1422
1434
msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
1423
1435
 
1424
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
 
1436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1425
1437
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1426
1438
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
1427
1439
 
1428
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
 
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1429
1441
#, c-format
1430
1442
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1431
1443
msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1432
1444
 
1433
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
 
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
1434
1446
msgid "Setting permissions"
1435
1447
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു"
1436
1448
 
1437
1449
#. localizers: the initial name of a new folder
1438
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
 
1450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
1439
1451
msgid "Untitled Folder"
1440
1452
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ"
1441
1453
 
1442
1454
#. localizers: the initial name of a new template document
1443
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
 
1455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
1444
1456
#, c-format
1445
1457
msgid "Untitled %s"
1446
1458
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത %s"
1447
1459
 
1448
1460
#. localizers: the initial name of a new empty document
1449
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
 
1461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
1450
1462
msgid "Untitled Document"
1451
1463
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"
1452
1464
 
1453
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
 
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1454
1466
msgid "Error while creating directory %B."
1455
1467
msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1456
1468
 
1457
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 
1469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1458
1470
msgid "Error while creating file %B."
1459
1471
msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1460
1472
 
1461
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
1462
1474
#, c-format
1463
1475
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1464
1476
msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1465
1477
 
1466
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
 
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
1467
1479
msgid "Emptying Trash"
1468
1480
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"
1469
1481
 
1470
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1471
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1472
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1473
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
 
1482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
 
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
 
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
 
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
1474
1486
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1475
 
msgstr ""
1476
 
"പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
 
1487
msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
1477
1488
 
1478
1489
#. Reset to default info
1479
1490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1480
 
#: ../src/nautilus-view.c:2506
 
1491
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1481
1492
msgid "Undo"
1482
1493
msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
1483
1494
 
1484
1495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1485
 
#: ../src/nautilus-view.c:2507
 
1496
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1486
1497
msgid "Undo last action"
1487
1498
msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
1488
1499
 
1489
1500
#. Reset to default info
1490
1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1491
 
#: ../src/nautilus-view.c:2525
 
1502
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1492
1503
msgid "Redo"
1493
1504
msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക"
1494
1505
 
1495
1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1496
 
#: ../src/nautilus-view.c:2526
 
1507
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1497
1508
msgid "Redo last undone action"
1498
1509
msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
1499
1510
 
1778
1789
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
1779
1790
#, c-format
1780
1791
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1781
 
msgstr ""
1782
 
"'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
1792
msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
1783
1793
 
1784
1794
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
1785
1795
#, c-format
1845
1855
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
1846
1856
#, c-format
1847
1857
msgid "Could not determine original location of “%s” "
1848
 
msgstr ""
1849
 
"\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
1858
msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1850
1859
 
1851
1860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
1852
1861
msgid "The item cannot be restored from trash"
1894
1903
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
1895
1904
#, c-format
1896
1905
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
1906
msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
1907
 
 
1908
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
 
1909
msgid "_Add"
 
1910
msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
1899
1911
 
1900
1912
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
1901
1913
msgid "Set as default"
1902
 
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
 
1914
msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
1903
1915
 
1904
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
 
1916
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
1905
1917
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
1906
1918
msgstr ""
1907
 
"ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ "
1908
 
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
1919
"ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
1909
1920
 
1910
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
 
1921
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
1911
1922
msgid "This is disabled due to security considerations."
1912
 
msgstr "സെക്യൂരിറ്റിയുടെ ഭാഗമായി ഇതു്  നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
1923
msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1913
1924
 
1914
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
1915
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
 
1925
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
 
1926
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
1916
1927
msgid "There was an error launching the application."
1917
1928
msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
1918
1929
 
1919
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
1920
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
 
1930
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 
1931
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
1921
1932
msgid "This drop target only supports local files."
1922
1933
msgstr "ഇതു്  ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
1923
1934
 
1924
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
 
1935
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
1925
1936
msgid ""
1926
1937
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
1927
1938
msgstr ""
1928
 
"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് "
1929
 
"പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
 
1939
"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
1930
1940
"വലിച്ചിടുക."
1931
1941
 
1932
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 
1942
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
1933
1943
msgid ""
1934
1944
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
1935
1945
"again. The local files you dropped have already been opened."
1936
1946
msgstr ""
1937
 
"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് "
1938
 
"പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
 
1947
"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
1939
1948
"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
1940
1949
 
1941
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
 
1950
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
1942
1951
msgid "Details: "
1943
1952
msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍:"
1944
1953
 
1947
1956
msgid "Preparing"
1948
1957
msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
1949
1958
 
1950
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
1951
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
1952
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
1953
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 
1959
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
1960
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
 
1961
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
 
1962
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
1954
1963
msgid "Search"
1955
1964
msgstr "തിരയുക"
1956
1965
 
1957
 
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 
1966
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
1958
1967
#, c-format
1959
1968
msgid "Search for “%s”"
1960
1969
msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"
1965
1974
 
1966
1975
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
1967
1976
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
1968
 
msgstr ""
1969
 
"പരതുന്നതിനുളള ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ "
1970
 
"വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്."
 
1977
msgstr "പരതുന്നതിനുളള ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്."
1971
1978
 
1972
1979
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
1973
1980
msgid ""
1975
1982
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
1976
1983
"tab list."
1977
1984
msgstr ""
1978
 
"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ "
1979
 
"ഇപ്പോഴത്തെ "
1980
 
"കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് "
1981
 
"സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ "
1982
 
"കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ "
1983
 
"ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
 
1985
"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ഇപ്പോഴത്തെ "
 
1986
"കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ "
 
1987
"കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
1984
1988
 
1985
1989
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
1986
1990
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
1991
1995
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
1992
1996
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
1993
1997
msgstr ""
1994
 
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ "
1995
 
"സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
 
1998
"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
1996
1999
"വാചകഫലകം കാണിക്കും"
1997
2000
 
1998
2001
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
1999
2002
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
2000
2003
msgstr ""
2001
 
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, "
2002
 
"അവ വീണ്ടും "
 
2004
"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
2003
2005
"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
2004
2006
 
2005
2007
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
2007
2009
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
2008
2010
"delete files, or empty the Trash."
2009
2011
msgstr ""
2010
 
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ "
2011
 
"ചവറ്റുകുട്ട "
2012
 
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് "
2013
 
"ആവശ്യപ്പെടും."
 
2012
"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
 
2013
"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
2014
2014
 
2015
2015
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
2016
2016
msgid "Whether to enable immediate deletion"
2022
2022
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
2023
2023
"feature can be dangerous, so use caution."
2024
2024
msgstr ""
2025
 
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ "
2026
 
"സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ "
 
2025
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് തന്നെ "
2027
2026
"നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."
2028
2027
 
2029
2028
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
2037
2036
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
2038
2037
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
2039
2038
msgstr ""
2040
 
"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ "
2041
 
"ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
2042
 
"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം "
2043
 
"കാണിക്കും. "
2044
 
"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. "
2045
 
"\"never\" "
 
2039
"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
 
2040
"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. "
 
2041
"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
2046
2042
"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
2047
2043
 
2048
2044
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
2054
2050
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
2055
2051
"\" to launch them on a double click."
2056
2052
msgstr ""
2057
 
"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ "
2058
 
"തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
 
2053
"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
2059
2054
"സാധ്യമായവ"
2060
2055
 
2061
2056
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
2069
2064
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
2070
2065
"text files."
2071
2066
msgstr ""
2072
 
"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ "
2073
 
"ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
2074
 
"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, "
2075
 
"\"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
2076
 
"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ "
2077
 
"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
 
2067
"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
 
2068
"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
 
2069
"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
2078
2070
"എന്നിവയാണു്."
2079
2071
 
2080
2072
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
2081
2073
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
2082
 
msgstr ""
2083
 
"അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
 
2074
msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
2084
2075
 
2085
2076
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
2086
2077
msgid ""
2087
2078
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
2088
2079
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
2089
2080
msgstr ""
2090
 
"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം "
2091
 
"തെരയുന്നതിനായി, "
 
2081
"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
2092
2082
"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2093
2083
 
2094
2084
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
2095
2085
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
2096
 
msgstr ""
2097
 
"നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ "
2098
 
"ഉപയോഗിക്കുക"
 
2086
msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
2099
2087
 
2100
2088
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
2101
2089
msgid ""
2103
2091
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
2104
2092
"pressed."
2105
2093
msgstr ""
2106
 
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, "
2107
 
"ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
 
2094
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
2108
2095
"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
2109
2096
 
2110
2097
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
2111
2098
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
2112
 
msgstr ""
2113
 
"പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
 
2099
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
2114
2100
 
2115
2101
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
2116
2102
msgid ""
2118
2104
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
2119
2105
"Possible values range between 6 and 14."
2120
2106
msgstr ""
2121
 
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു "
2122
 
"പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
2123
 
"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ "
2124
 
"സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
 
2107
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
 
2108
"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
2125
2109
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
2126
2110
 
2127
2111
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
2128
2112
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
2129
 
msgstr ""
2130
 
"പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
 
2113
msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
2131
2114
 
2132
2115
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
2133
2116
msgid ""
2135
2118
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
2136
2119
"Possible values range between 6 and 14."
2137
2120
msgstr ""
2138
 
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു "
2139
 
"പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
2140
 
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ "
2141
 
"സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
 
2121
"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
 
2122
"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും "
2142
2123
"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
2143
2124
 
2144
2125
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
2153
2134
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
2154
2135
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
2155
2136
msgstr ""
2156
 
"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. "
2157
 
"\"always\" എന്നു് "
2158
 
"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. "
2159
 
"\"local_only\" "
2160
 
"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
2161
 
"എന്നാണെങ്കില്‍ "
 
2137
"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് "
 
2138
"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
 
2139
"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
2162
2140
"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
2163
2141
 
2164
2142
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
2171
2149
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
2172
2150
"load or use lots of memory."
2173
2151
msgstr ""
2174
 
"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ "
2175
 
"ചിത്രങ്ങള്‍ "
2176
 
"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക "
2177
 
"എന്നതുമാണു് "
 
2152
"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
 
2153
"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
2178
2154
"ഉദ്ദേശ്യം. "
2179
2155
 
2180
2156
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
2186
2162
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
2187
2163
"icon and list views."
2188
2164
msgstr ""
2189
 
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും "
2190
 
"ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് അറകള്‍ "
 
2165
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് അറകള്‍ "
2191
2166
"കാണിക്കും."
2192
2167
 
2193
2168
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
2194
2169
msgid "Default sort order"
2195
 
msgstr "സ്വതവേയുളള ക്രമം"
 
2170
msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം"
2196
2171
 
2197
2172
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
2198
2173
msgid ""
2199
2174
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
2200
2175
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
2201
2176
msgstr ""
2202
 
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ "
2203
 
"\"name\", \"size\", "
 
2177
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
2204
2178
"\"type\", \"mtime\"."
2205
2179
 
2206
2180
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
2214
2188
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
2215
2189
"incrementally they will be sorted decrementally."
2216
2190
msgstr ""
2217
 
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ "
2218
 
"അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
 
2191
"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
2219
2192
"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
2220
 
"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ "
2221
 
"വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
 
2193
"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
2222
2194
"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
2223
2195
 
2224
2196
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
2231
2203
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
2232
2204
"and \"icon-view\"."
2233
2205
msgstr ""
2234
 
"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ "
2235
 
"സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
2236
 
"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", "
2237
 
"\"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
 
2206
"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
 
2207
"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
2238
2208
"\" എന്നിവയാണു്."
2239
2209
 
2240
2210
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
2246
2216
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
2247
2217
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
2248
2218
msgstr ""
2249
 
"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും "
2250
 
"\"show-"
 
2219
"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-"
2251
2220
"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
2252
2221
 
2253
2222
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
2262
2231
"their executable name and any command line options. If the executable name "
2263
2232
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
2264
2233
msgstr ""
2265
 
"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, "
2266
 
"കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
2267
 
"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് "
2268
 
"മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
2269
 
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ "
2270
 
"പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
2271
 
"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ "
2272
 
"ഇതു് തെരയുന്നു."
 
2234
"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
 
2235
"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
 
2236
"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
 
2237
"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."
2273
2238
 
2274
2239
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
2275
2240
msgid "List of possible captions on icons"
2282
2247
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
2283
2248
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
2284
2249
msgstr ""
2285
 
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ "
2286
 
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
 
2250
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
2287
2251
"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", "
2288
2252
"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
2289
2253
"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"."
2290
2254
 
2291
2255
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
2292
2256
msgid "Default icon zoom level"
2293
 
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
 
2257
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
2294
2258
 
2295
2259
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
2296
2260
msgid "Default zoom level used by the icon view."
2297
 
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
 
2261
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
2298
2262
 
2299
2263
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
2300
2264
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
2301
 
msgstr "സ്വതവേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
 
2265
msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
2302
2266
 
2303
2267
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
2304
2268
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2305
 
msgstr ""
2306
 
"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
 
2269
msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
2307
2270
 
2308
2271
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
2309
2272
msgid "Text Ellipsis Limit"
2327
2290
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
2328
2291
"larger (200%), largest (400%)"
2329
2292
msgstr ""
2330
 
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
2331
 
"എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
2332
 
"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ "
2333
 
"വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
2334
 
"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ "
2335
 
"ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
2336
 
"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന "
2337
 
"വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
2338
 
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക "
2339
 
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
2340
 
"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ "
2341
 
"തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
2342
 
"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ "
2343
 
"നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
2344
 
"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
2345
 
"ചുരുക്കുക; smallest:5,"
2346
 
"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ "
2347
 
"കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
2348
 
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ "
2349
 
"കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
2350
 
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ "
2351
 
"ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
 
2293
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
 
2294
"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
 
2295
"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
 
2296
"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
 
2297
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
 
2298
"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
 
2299
"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
 
2300
"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
 
2301
"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
 
2302
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
 
2303
"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
2352
2304
"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
2353
2305
"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
2354
2306
 
2362
2314
 
2363
2315
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
2364
2316
msgid "Default list of columns visible in the list view"
2365
 
msgstr ""
2366
 
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
 
2317
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
2367
2318
 
2368
2319
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2369
2320
msgid "Default list of columns visible in the list view."
2370
 
msgstr ""
2371
 
"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
 
2321
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
2372
2322
 
2373
2323
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2374
2324
msgid "Default column order in the list view"
2379
2329
msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
2380
2330
 
2381
2331
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2382
 
#| msgid "Text view:"
2383
2332
msgid "Use tree view"
2384
2333
msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
2385
2334
 
2387
2336
msgid ""
2388
2337
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
2389
2338
msgstr ""
2390
 
"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ "
2391
 
"ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
 
2339
"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
2392
2340
 
2393
2341
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2394
2342
msgid "Desktop font"
2396
2344
 
2397
2345
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2398
2346
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2399
 
msgstr ""
2400
 
"പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
 
2347
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
2401
2348
 
2402
2349
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2403
2350
msgid "Home icon visible on desktop"
2408
2355
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2409
2356
"the desktop."
2410
2357
msgstr ""
2411
 
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2412
 
"സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
 
2358
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
2413
2359
"കാണുക"
2414
2360
 
2415
2361
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2421
2367
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2422
2368
"desktop."
2423
2369
msgstr ""
2424
 
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2425
 
"സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
 
2370
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
2426
2371
 
2427
2372
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2428
2373
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2433
2378
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2434
2379
"desktop."
2435
2380
msgstr ""
2436
 
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ "
2437
 
"സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
 
2381
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
2438
2382
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
2439
2383
 
2440
2384
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2446
2390
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2447
2391
"put on the desktop."
2448
2392
msgstr ""
2449
 
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന "
2450
 
"സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
 
2393
"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
2451
2394
"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
2452
2395
 
2453
2396
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2458
2401
msgid ""
2459
2402
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2460
2403
"desktop."
2461
 
msgstr ""
2462
 
"പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  "
2463
 
"ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
 
2404
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
2464
2405
 
2465
2406
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2466
2407
msgid "Desktop trash icon name"
2470
2411
msgid ""
2471
2412
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2472
2413
"desktop."
2473
 
msgstr ""
2474
 
"പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  "
2475
 
"ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
 
2414
msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
2476
2415
 
2477
2416
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2478
2417
msgid "Network servers icon name"
2483
2422
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
2484
2423
"on the desktop."
2485
2424
msgstr ""
2486
 
"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് "
2487
 
"പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
 
2425
"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
2488
2426
 
2489
2427
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2490
2428
msgid ""
2493
2431
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
2494
2432
"limit is imposed on the number of displayed lines."
2495
2433
msgstr ""
2496
 
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് "
2497
 
"എങ്ങനെയാണെന്നു് "
2498
 
"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ "
2499
 
"പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
2500
 
"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് "
2501
 
"ഒരു പരിധിയും "
 
2434
"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് "
 
2435
"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
 
2436
"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
2502
2437
"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
2503
2438
 
2504
2439
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2509
2444
msgid ""
2510
2445
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
2511
2446
"background."
2512
 
msgstr ""
2513
 
"ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
 
2447
msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
2514
2448
 
2515
2449
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2516
2450
msgid "The geometry string for a navigation window."
2520
2454
msgid ""
2521
2455
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
2522
2456
"windows."
2523
 
msgstr ""
2524
 
"സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും "
2525
 
"അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."
 
2457
msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."
2526
2458
 
2527
2459
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2528
2460
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2547
2479
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2548
2480
msgid ""
2549
2481
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2550
 
msgstr ""
2551
 
"ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട "
2552
 
"ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
 
2482
msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
2553
2483
 
2554
2484
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2555
2485
msgid "Show side pane in new windows"
2558
2488
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2559
2489
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2560
2490
msgstr ""
2561
 
"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ "
2562
 
"പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
2563
 
 
2564
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
2565
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
2566
 
msgid "Send To…"
2567
 
msgstr "അയയ്ക്കുക…"
2568
 
 
2569
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
2570
 
msgid "Send file by mail, instant message…"
 
2491
"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
 
2492
 
 
2493
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 
2494
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
 
2495
msgid "Email…"
 
2496
msgstr "ഇമെയില്‍…"
 
2497
 
 
2498
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
 
2499
msgid "Send file by mail…"
2571
2500
msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…"
2572
2501
 
2573
 
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
2574
 
msgid "Send files by mail, instant message…"
 
2502
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
 
2503
msgid "Send files by mail…"
2575
2504
msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…"
2576
2505
 
2577
2506
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
2578
 
#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
 
2507
#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
2579
2508
msgid "Oops! Something went wrong."
2580
2509
msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു...!!"
2581
2510
 
2582
 
#: ../src/nautilus-application.c:234
 
2511
#: ../src/nautilus-application.c:227
2583
2512
#, c-format
2584
2513
msgid ""
2585
2514
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
2586
2515
"set permissions such that it can be created:\n"
2587
2516
"%s"
2588
2517
msgstr ""
2589
 
"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ "
2590
 
"തയ്യാറാക്കുക, "
 
2518
"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, "
2591
2519
"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
2592
2520
"%s"
2593
2521
 
2594
 
#: ../src/nautilus-application.c:239
 
2522
#: ../src/nautilus-application.c:232
2595
2523
#, c-format
2596
2524
msgid ""
2597
2525
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
2598
2526
"set permissions such that they can be created:\n"
2599
2527
"%s"
2600
2528
msgstr ""
2601
 
"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന "
2602
 
"അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
 
2529
"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
2603
2530
"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
2604
2531
"%s"
2605
2532
 
2606
 
#: ../src/nautilus-application.c:373
 
2533
#: ../src/nautilus-application.c:366
2607
2534
msgid ""
2608
2535
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
2609
2536
"configuration to ~/.config/nautilus"
2610
2537
msgstr ""
2611
 
"നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് "
2612
 
"നീക്കുവാന്‍ "
 
2538
"നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ "
2613
2539
"ശ്രമിച്ചു."
2614
2540
 
2615
 
#: ../src/nautilus-application.c:921
 
2541
#: ../src/nautilus-application.c:911
2616
2542
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
2617
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
 
2543
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
2618
2544
#, c-format
2619
2545
msgid ""
2620
2546
"There was an error displaying help: \n"
2623
2549
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
2624
2550
"%s"
2625
2551
 
2626
 
#: ../src/nautilus-application.c:1095
 
2552
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2627
2553
msgid "--check cannot be used with other options."
2628
2554
msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
2629
2555
 
2630
 
#: ../src/nautilus-application.c:1101
 
2556
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2631
2557
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2632
2558
msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2633
2559
 
2634
 
#: ../src/nautilus-application.c:1108
 
2560
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2635
2561
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2636
2562
msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
2637
2563
 
2638
 
#: ../src/nautilus-application.c:1114
 
2564
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2639
2565
msgid "--select must be used with at least an URI."
2640
2566
msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം."
2641
2567
 
2642
 
#: ../src/nautilus-application.c:1120
 
2568
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2643
2569
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2644
 
msgstr ""
2645
 
"--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
 
2570
msgstr "--no-desktop, --force-desktop തുടങ്ങിയവ ഒന്നിച്ചുപയോഗിക്കാന്‍ പറ്റില്ല."
2646
2571
 
2647
 
#: ../src/nautilus-application.c:1219
 
2572
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2648
2573
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2649
2574
msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
2650
2575
 
2651
 
#: ../src/nautilus-application.c:1225
 
2576
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2652
2577
msgid "Show the version of the program."
2653
2578
msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
2654
2579
 
2655
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2580
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2656
2581
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2657
2582
msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
2658
2583
 
2659
 
#: ../src/nautilus-application.c:1227
 
2584
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2660
2585
msgid "GEOMETRY"
2661
2586
msgstr "ജ്യാമിതി"
2662
2587
 
2663
 
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2664
 
#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 
2588
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2665
2589
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2666
 
msgstr ""
2667
 
"പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും "
2668
 
"തുറക്കുക"
 
2590
msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക"
2669
2591
 
2670
 
#: ../src/nautilus-application.c:1231
 
2592
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2671
2593
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2672
 
msgstr ""
2673
 
"പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
 
2594
msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
2674
2595
 
2675
 
#: ../src/nautilus-application.c:1233
 
2596
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2676
2597
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2677
2598
msgstr "പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യേണ്ടതില്ല (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
2678
2599
 
2679
 
#: ../src/nautilus-application.c:1235
 
2600
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2680
2601
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2681
2602
msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
2682
2603
 
2683
 
#: ../src/nautilus-application.c:1237
 
2604
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2684
2605
msgid "Quit Nautilus."
2685
 
msgstr "നോട്ടിലസ് വിടുക."
 
2606
msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക"
2686
2607
 
2687
 
#: ../src/nautilus-application.c:1239
 
2608
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2688
2609
msgid "Select specified URI in parent folder."
2689
2610
msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
2690
2611
 
2691
 
#: ../src/nautilus-application.c:1240
 
2612
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2692
2613
msgid "[URI...]"
2693
2614
msgstr "[URI...]"
2694
2615
 
2695
 
#: ../src/nautilus-application.c:1252
 
2616
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2696
2617
msgid ""
2697
2618
"\n"
2698
2619
"\n"
2704
2625
 
2705
2626
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2706
2627
#. * command line
2707
 
#: ../src/nautilus-application.c:1262
 
2628
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2708
2629
msgid "Could not parse arguments"
2709
2630
msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2710
2631
 
2711
2632
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
2712
2633
#. * command line
2713
 
#: ../src/nautilus-application.c:1295
 
2634
#: ../src/nautilus-application.c:1285
2714
2635
msgid "Could not register the application"
2715
2636
msgstr "പ്രയോഗം രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2716
2637
 
2717
 
#. name, stock id, label
2718
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:536
 
2638
#. name, stock id
 
2639
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
2719
2640
msgid "New _Window"
2720
2641
msgstr "പുതിയ ജാലകം "
2721
2642
 
2722
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
2723
 
msgid "Connect to _Server"
2724
 
msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
2643
#. name, stock id
 
2644
#. label, accelerator
 
2645
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
2646
msgid "Connect to _Server…"
 
2647
msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…"
2725
2648
 
2726
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
2727
 
msgid "Enter _Location"
2728
 
msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
 
2649
#. name, stock id
 
2650
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
 
2651
msgid "Enter _Location…"
 
2652
msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക…"
2729
2653
 
2730
2654
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
2731
2655
msgid "_Bookmarks"
2732
2656
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
2733
2657
 
2734
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:462
 
2658
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
2735
2659
msgid "Prefere_nces"
2736
2660
msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
2737
2661
 
2740
2664
msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി"
2741
2665
 
2742
2666
#. name, stock id, label
2743
 
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:456
 
2667
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
 
2668
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
2744
2669
msgid "_Help"
2745
2670
msgstr "സ_ഹായം"
2746
2671
 
2773
2698
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
2774
2699
"to run it?"
2775
2700
msgstr ""
2776
 
"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് "
2777
 
"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
 
2701
"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
2778
2702
 
2779
2703
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
2780
2704
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
2781
 
msgstr ""
2782
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
 
2705
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
2783
2706
 
2784
 
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 
2707
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
2785
2708
msgid "_Run"
2786
2709
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
2787
2710
 
2789
2712
msgid "No bookmarks defined"
2790
2713
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
2791
2714
 
2792
 
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
 
2715
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
2793
2716
msgid "Bookmarks"
2794
2717
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"
2795
2718
 
2796
2719
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
2797
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
2798
2720
msgid "Remove"
2799
2721
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
2800
2722
 
2816
2738
 
2817
2739
#. name, stock id
2818
2740
#. label, accelerator
2819
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 
2741
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2820
2742
msgid "Re_versed Order"
2821
2743
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍"
2822
2744
 
2823
2745
#. tooltip
2824
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 
2746
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2825
2747
msgid "Display icons in the opposite order"
2826
2748
msgstr "വിപരീത ക്രമത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
2827
2749
 
2828
2750
#. name, stock id
2829
2751
#. label, accelerator
2830
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 
2752
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2831
2753
msgid "_Keep Aligned"
2832
2754
msgstr "ക്രമത്തിലാക്കുക"
2833
2755
 
2834
2756
#. tooltip
2835
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 
2757
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2836
2758
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2837
2759
msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ ക്രമത്തില്‍ വയ്ക്കുക"
2838
2760
 
2839
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 
2761
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2840
2762
msgid "_Manually"
2841
2763
msgstr "തന്നത്താന്‍ ചെയ്യുക"
2842
2764
 
2843
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 
2765
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2844
2766
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2845
2767
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിക്ഷേപിച്ച ഇടത്തുതന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുക"
2846
2768
 
2847
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 
2769
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2848
2770
msgid "By _Name"
2849
2771
msgstr "പേരനുസരിച്ച്"
2850
2772
 
2851
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
 
2773
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2852
2774
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2853
2775
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പേരനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
2854
2776
 
2855
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 
2777
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2856
2778
msgid "By _Size"
2857
2779
msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്"
2858
2780
 
2859
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
 
2781
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2860
2782
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2861
2783
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വലിപ്പമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
2862
2784
 
2863
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 
2785
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2864
2786
msgid "By _Type"
2865
2787
msgstr "തരമനുസരിച്ച്"
2866
2788
 
2867
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
 
2789
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2868
2790
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2869
2791
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തരമനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
2870
2792
 
2871
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 
2793
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2872
2794
msgid "By Modification _Date"
2873
2795
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച തീയതിയനുസരിച്ച്"
2874
2796
 
2875
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
 
2797
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2876
2798
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2877
2799
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ പരിഷ്കരിച്ചതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
2878
2800
 
2879
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 
2801
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
 
2802
#, fuzzy
 
2803
#| msgid "By Access Date"
 
2804
msgid "By _Access Date"
 
2805
msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
 
2806
 
 
2807
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
 
2808
#, fuzzy
 
2809
#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 
2810
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
 
2811
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
 
2812
 
 
2813
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2880
2814
msgid "By T_rash Time"
2881
2815
msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ സമയമനുസരിച്ച്"
2882
2816
 
2883
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
 
2817
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2884
2818
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2885
2819
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ വെട്ടിനീക്കിയതനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
2886
2820
 
2887
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
 
2821
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2888
2822
msgid "By Search Relevance"
2889
2823
msgstr "തെരച്ചിലിന്റെ പ്രാധാന്യമനുസരിച്ചു്"
2890
2824
 
2891
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
 
2825
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2892
2826
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2893
2827
msgstr "ഒരു നിരയില്‍ തെരച്ചിലനുസരിച്ചു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ നിരത്തുക"
2894
2828
 
2895
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2896
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2897
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
2898
 
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 
2829
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2899
2830
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2900
2831
msgid "Icon View"
2901
2832
msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
2902
2833
 
2903
 
#. translators: this is used in the view menu
2904
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
2905
 
msgid "_Icons"
2906
 
msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
2907
 
 
2908
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
2909
 
msgid "The icon view encountered an error."
2910
 
msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."
2911
 
 
2912
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
2913
 
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2914
 
msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
2915
 
 
2916
 
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
2917
 
msgid "Display this location with the icon view."
2918
 
msgstr "ഈ സ്ഥാനം സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
2919
 
 
2920
2834
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2921
2835
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
2922
2836
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
2944
2858
"Add connect to server mount"
2945
2859
 
2946
2860
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
2947
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
 
2861
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
2948
2862
msgid "There was an error displaying help."
2949
2863
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
2950
2864
 
2951
2865
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
2952
 
msgid "Don't recognize this file server type."
2953
 
msgstr "ഈ ഫയല്‍ സര്‍വര്‍ തരം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല."
 
2866
#, fuzzy
 
2867
msgid "This file server type is not recognized."
 
2868
msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2954
2869
 
2955
2870
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
2956
2871
msgid "This doesn't look like an address."
2988
2903
 
2989
2904
#. name, stock id
2990
2905
#. label, accelerator
2991
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144
2992
 
#: ../src/nautilus-view.c:8677
 
2906
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
 
2907
#: ../src/nautilus-view.c:8747
2993
2908
msgid "E_mpty Trash"
2994
2909
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
2995
2910
 
2996
2911
#. label, accelerator
2997
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
2998
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 
2912
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
 
2913
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2999
2914
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
3000
2915
msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"
3001
2916
 
3002
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
 
2917
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
3003
2918
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
3004
2919
msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
3005
2920
 
3006
2921
#. label, accelerator
3007
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 
2922
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
3008
2923
msgid "Change Desktop _Background"
3009
2924
msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക"
3010
2925
 
3011
2926
#. tooltip
3012
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
 
2927
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
3013
2928
msgid ""
3014
2929
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3015
2930
msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
3016
2931
 
3017
2932
#. label, accelerator
3018
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
 
2933
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
3019
2934
msgid "Empty Trash"
3020
 
msgstr "ചവറു് കളയുക"
 
2935
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
3021
2936
 
3022
2937
#. tooltip
3023
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
3024
 
#: ../src/nautilus-view.c:7145
 
2938
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
 
2939
#: ../src/nautilus-view.c:7203
3025
2940
msgid "Delete all items in the Trash"
3026
2941
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
3027
2942
 
3028
2943
#. label, accelerator
3029
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 
2944
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
3030
2945
msgid "_Organize Desktop by Name"
3031
2946
msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം _ക്രമീകരിക്കുക"
3032
2947
 
3033
2948
#. tooltip
3034
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
 
2949
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
3035
2950
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3036
 
msgstr ""
3037
 
"കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"
 
2951
msgstr "കൂടിക്കലരാതെ നന്നായി ഒരുമിച്ചിരിയ്ക്കും വിധം സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ വിന്യസിക്കുക"
3038
2952
 
3039
2953
#. label, accelerator
3040
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 
2954
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
3041
2955
msgid "Resize Icon…"
3042
2956
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…"
3043
2957
 
3044
2958
#. tooltip
3045
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
 
2959
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3046
2960
msgid "Make the selected icons resizable"
3047
2961
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രം വലിപ്പവ്യത്യാസം വരുത്താവുന്നതാക്കുക"
3048
2962
 
3049
2963
#. tooltip
3050
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
 
2964
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3051
2965
msgid "Restore each selected icons to its original size"
3052
2966
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലാക്കുക"
3053
2967
 
3054
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
3055
 
msgid "The desktop view encountered an error."
3056
 
msgstr "പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3057
 
 
3058
 
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
3059
 
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3060
 
msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3061
 
 
3062
2968
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
3063
2969
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
3064
2970
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3081
2987
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
3082
2988
 
3083
2989
#. hardcode "Desktop"
3084
 
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
3085
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
 
2990
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
3086
2991
msgid "Desktop"
3087
2992
msgstr "പണിയിടം"
3088
2993
 
3094
2999
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
3095
3000
#, c-format
3096
3001
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
3097
 
msgstr ""
3098
 
"\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം "
3099
 
"ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
 
3002
msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
3100
3003
 
3101
3004
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
3102
3005
#, c-format
3103
3006
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
3104
 
msgstr ""
3105
 
"ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: "
3106
 
"%s"
 
3007
msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
3107
3008
 
3108
3009
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
3109
3010
msgid "This location could not be displayed."
3147
3048
msgid ""
3148
3049
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
3149
3050
msgstr ""
3150
 
"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു "
3151
 
"പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
3051
"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
3152
3052
 
3153
3053
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
3154
3054
#, c-format
3155
3055
msgid ""
3156
3056
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
3157
 
msgstr ""
3158
 
"ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ "
3159
 
"ചെയ്തിരിക്കാം?"
 
3057
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
3160
3058
 
3161
3059
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
3162
3060
#, c-format
3168
3066
msgid ""
3169
3067
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
3170
3068
"a different name."
3171
 
msgstr ""
3172
 
"\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് "
3173
 
"ഉപയോഗിക്കുക."
 
3069
msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
3174
3070
 
3175
3071
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
3176
3072
#, c-format
3199
3095
 
3200
3096
#. Translators: this is referred to captions under icons.
3201
3097
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
3202
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
3203
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
 
3098
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
 
3099
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
3204
3100
msgid "None"
3205
3101
msgstr "ഒന്നുമില്ല "
3206
3102
 
3278
3174
 
3279
3175
#. trash
3280
3176
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
3281
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
3282
 
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 
3177
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
3283
3178
msgid "Trash"
3284
3179
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
3285
3180
 
3290
3185
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
3291
3186
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
3292
3187
msgstr ""
3293
 
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു "
3294
 
"ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "
 
3188
"ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് ഉല്‍പ്പെടുത്തുക "
3295
3189
"_N"
3296
3190
 
3297
3191
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
3303
3197
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
3304
3198
"information will appear when zooming in closer."
3305
3199
msgstr ""
3306
 
"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. "
3307
 
"വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
 
3200
"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
3308
3201
"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
3309
3202
 
3310
 
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3311
 
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3312
3203
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
3313
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
 
3204
#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
3314
3205
msgid "List View"
3315
3206
msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
3316
3207
 
3324
3215
 
3325
3216
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
3326
3217
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3327
 
msgstr ""
3328
 
"പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
3218
msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
3329
3219
 
3330
3220
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
3331
3221
msgid "List Columns"
3340
3230
msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"
3341
3231
 
3342
3232
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
3343
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
 
3233
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
3344
3234
msgid "Folders"
3345
3235
msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
3346
3236
 
3500
3390
 
3501
3391
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
3502
3392
msgid "Created On"
3503
 
msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
 
3393
msgstr "നിർമ്മിച്ചത്"
3504
3394
 
3505
3395
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
3506
3396
msgid "Created By"
3547
3437
 
3548
3438
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
3549
3439
msgid "Aperture Value"
3550
 
msgstr "അപേരു്‍ച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
 
3440
msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
3551
3441
 
3552
3442
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
3553
3443
msgid "ISO Speed Rating"
3590
3480
msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
3591
3481
 
3592
3482
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
3593
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:607
3594
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
 
3483
#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
 
3484
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
3595
3485
msgid "Loading…"
3596
3486
msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
3597
3487
 
3598
 
#: ../src/nautilus-list-model.c:370
 
3488
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
3599
3489
msgid "(Empty)"
3600
3490
msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
3601
3491
 
3602
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
 
3492
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
 
3493
#, fuzzy
 
3494
#| msgid "Use De_fault"
 
3495
msgid "Use Default"
 
3496
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
 
3497
 
 
3498
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
3603
3499
#, c-format
3604
3500
msgid "%s Visible Columns"
3605
3501
msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"
3606
3502
 
3607
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
 
3503
#. name, stock id
 
3504
#. label, accelerator
 
3505
#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
 
3506
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
 
3507
msgid "_Close"
 
3508
msgstr "അ_ടയ്ക്കുക"
 
3509
 
 
3510
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
3608
3511
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
3609
3512
msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
3610
3513
 
3611
3514
#. name, stock id
3612
3515
#. label, accelerator
3613
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
 
3516
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
3614
3517
msgid "Visible _Columns…"
3615
3518
msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…"
3616
3519
 
3617
3520
#. tooltip
3618
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
 
3521
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
3619
3522
msgid "Select the columns visible in this folder"
3620
3523
msgstr "ഈ കൂടില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമായ നിരകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
3621
3524
 
3622
 
#. translators: this is used in the view menu
3623
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
3624
 
msgid "_List"
3625
 
msgstr "_പട്ടിക"
3626
 
 
3627
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
3628
 
msgid "The list view encountered an error."
3629
 
msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്."
3630
 
 
3631
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
3632
 
msgid "The list view encountered an error while starting up."
3633
 
msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
3634
 
 
3635
 
#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
3636
 
msgid "Display this location with the list view."
3637
 
msgstr "ഈ സ്ഥാനം നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
3638
 
 
3639
3525
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
3640
3526
#, c-format
3641
3527
msgid "Do you want to view %d location?"
3667
3553
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
3668
3554
#, c-format
3669
3555
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
3670
 
msgstr ""
3671
 
"\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ "
3672
 
"സാധ്യമല്ല."
 
3556
msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
3673
3557
 
3674
3558
#. name, stock id
3675
3559
#. label, accelerator
3676
 
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7202
3677
 
#: ../src/nautilus-view.c:7316 ../src/nautilus-view.c:8290
3678
 
#: ../src/nautilus-view.c:8594
 
3560
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
 
3561
#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
 
3562
#: ../src/nautilus-view.c:8664
3679
3563
msgid "Mo_ve to Trash"
3680
3564
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
3681
3565
 
3698
3582
msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
3699
3583
 
3700
3584
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
3701
 
#: ../src/nautilus-view.c:955
 
3585
#: ../src/nautilus-view.c:961
3702
3586
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3703
3587
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
3704
3588
 
3754
3638
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
3755
3639
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
3756
3640
msgstr ""
3757
 
"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ "
3758
 
"ഫയലിന്റെ "
 
3641
"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
3759
3642
"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."
3760
3643
 
3761
3644
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
3789
3672
msgstr[0] "%d ഇനം തുറക്കുന്നു"
3790
3673
msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു"
3791
3674
 
3792
 
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
 
3675
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3793
3676
msgid "Close tab"
3794
3677
msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
3795
3678
 
3796
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3797
 
msgid "Devices"
3798
 
msgstr "ഡിവൈസുകള്‍"
3799
 
 
3800
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3801
 
msgid "Places"
3802
 
msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
3803
 
 
3804
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3805
 
msgid "Recent"
3806
 
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
3807
 
 
3808
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3809
 
msgid "Recent files"
3810
 
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"
3811
 
 
3812
 
#. tooltip
3813
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3814
 
msgid "Open your personal folder"
3815
 
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
3816
 
 
3817
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3818
 
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3819
 
msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയറയിലുള്ളവ ഒരു ഫോള്‍ഡറില്‍ തുറക്കുക"
3820
 
 
3821
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3822
 
msgid "Open the trash"
3823
 
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"
3824
 
 
3825
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3826
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3827
 
#, c-format
3828
 
msgid "Mount and open %s"
3829
 
msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തു് %s തുറക്കുക"
3830
 
 
3831
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3832
 
msgid "Open the contents of the File System"
3833
 
msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക"
3834
 
 
3835
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3836
 
msgid "Network"
3837
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
3838
 
 
3839
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3840
 
msgid "Browse Network"
3841
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുറക്കുക"
3842
 
 
3843
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3844
 
msgid "Browse the contents of the network"
3845
 
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക"
3846
 
 
3847
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3848
 
#| msgid "Connect to Server %s"
3849
 
msgid "Connect to a network server address"
3850
 
msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
3851
 
 
3852
 
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3853
 
#. name, stock id
3854
 
#. label, accelerator
3855
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3856
 
#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
3857
 
#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
3858
 
#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
3859
 
#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
3860
 
#: ../src/nautilus-view.c:8119
3861
 
msgid "_Start"
3862
 
msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
3863
 
 
3864
 
#. name, stock id
3865
 
#. label, accelerator
3866
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3867
 
#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
3868
 
#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
3869
 
#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
3870
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3871
 
msgid "_Stop"
3872
 
msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
3873
 
 
3874
 
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3875
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3876
 
msgid "_Power On"
3877
 
msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
3878
 
 
3879
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
3880
 
#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
3881
 
msgid "_Safely Remove Drive"
3882
 
msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
3883
 
 
3884
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3885
 
msgid "_Connect Drive"
3886
 
msgstr "ഡ്രൈവ് _കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3887
 
 
3888
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3889
 
msgid "_Disconnect Drive"
3890
 
msgstr "ഡ്രൈവ് _വിഛേദിക്കുക"
3891
 
 
3892
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3893
 
msgid "_Start Multi-disk Device"
3894
 
msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ആരംഭിക്കുക"
3895
 
 
3896
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3897
 
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3898
 
msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നിര്‍ത്തുക"
3899
 
 
3900
 
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3901
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
3902
 
#: ../src/nautilus-view.c:8131
3903
 
msgid "_Unlock Drive"
3904
 
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
3905
 
 
3906
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
3907
 
#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
3908
 
msgid "_Lock Drive"
3909
 
msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
3910
 
 
3911
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3912
 
#, c-format
3913
 
msgid "Unable to start %s"
3914
 
msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3915
 
 
3916
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3917
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3918
 
#, c-format
3919
 
msgid "Unable to eject %s"
3920
 
msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
3921
 
 
3922
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3923
 
#, c-format
3924
 
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3925
 
msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
3926
 
 
3927
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3928
 
#, c-format
3929
 
msgid "Unable to stop %s"
3930
 
msgstr "%s നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3931
 
 
3932
 
#. name, stock id
3933
 
#. label, accelerator
3934
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
3935
 
#: ../src/nautilus-view.c:8518
3936
 
msgid "_Open"
3937
 
msgstr "തുറക്കുക"
3938
 
 
3939
 
#. name, stock id
3940
 
#. label, accelerator
3941
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
3942
 
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
3943
 
#: ../src/nautilus-view.c:8572
3944
 
msgid "Open in New _Tab"
3945
 
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
3946
 
 
3947
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
3948
 
#: ../src/nautilus-view.c:8552
3949
 
msgid "Open in New _Window"
3950
 
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
3951
 
 
3952
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3953
 
msgid "_Add Bookmark"
3954
 
msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
3955
 
 
3956
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3957
 
msgid "Rename…"
3958
 
msgstr "പേര് മാറ്റുക…‌"
3959
 
 
3960
 
#. name, stock id
3961
 
#. label, accelerator
3962
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
3963
 
#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
3964
 
msgid "_Mount"
3965
 
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
3966
 
 
3967
 
#. name, stock id
3968
 
#. label, accelerator
3969
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
3970
 
#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
3971
 
msgid "_Unmount"
3972
 
msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
3973
 
 
3974
 
#. name, stock id
3975
 
#. label, accelerator
3976
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
3977
 
#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
3978
 
msgid "_Eject"
3979
 
msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
3980
 
 
3981
 
#. name, stock id
3982
 
#. label, accelerator
3983
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
3984
 
#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
3985
 
msgid "_Detect Media"
3986
 
msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
3987
 
 
3988
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
3989
 
#| msgid "_Format"
3990
 
msgid "_Format…"
3991
 
msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."
3992
 
 
3993
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3994
 
msgid "_Properties"
3995
 
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
3996
 
 
3997
 
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3998
 
msgid "Computer"
3999
 
msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
4000
 
 
4001
3679
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
4002
3680
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
4003
3681
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
4021
3699
msgid "All file operations have been successfully completed"
4022
3700
msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
4023
3701
 
4024
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
 
3702
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
4025
3703
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
4026
 
msgstr ""
4027
 
"ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
 
3704
msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
4028
3705
 
4029
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
 
3706
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
4030
3707
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4031
 
msgstr ""
4032
 
"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
 
3708
msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
4033
3709
 
4034
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
 
3710
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
4035
3711
msgid "The file that you dropped is not local."
4036
3712
msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."
4037
3713
 
4038
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
4039
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
 
3714
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
 
3715
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
4040
3716
msgid "You can only use local images as custom icons."
4041
 
msgstr ""
4042
 
"നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ "
4043
 
"ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
 
3717
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
4044
3718
 
4045
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
 
3719
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
4046
3720
msgid "The file that you dropped is not an image."
4047
3721
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."
4048
3722
 
4049
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
 
3723
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
4050
3724
msgid "_Name:"
4051
3725
msgid_plural "_Names:"
4052
3726
msgstr[0] "പേരു്:"
4053
3727
msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
4054
3728
 
4055
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
 
3729
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
4056
3730
#, c-format
4057
3731
msgid "Properties"
4058
3732
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
4059
3733
 
4060
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
 
3734
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
4061
3735
#, c-format
4062
3736
msgid "%s Properties"
4063
3737
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
4064
3738
 
4065
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
 
3739
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
4066
3740
#, c-format
4067
3741
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4068
3742
msgid "%s (%s)"
4069
3743
msgstr "%s (%s)"
4070
3744
 
4071
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
 
3745
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
4072
3746
msgid "Cancel Group Change?"
4073
3747
msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു്  റദ്ദാക്കണോ?"
4074
3748
 
4075
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
 
3749
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
4076
3750
msgid "Cancel Owner Change?"
4077
3751
msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
4078
3752
 
4079
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
 
3753
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
4080
3754
msgid "nothing"
4081
3755
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
4082
3756
 
4083
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
 
3757
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
4084
3758
msgid "unreadable"
4085
3759
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
4086
3760
 
4087
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
 
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
4088
3762
#, c-format
4089
3763
msgid "%'d item, with size %s"
4090
3764
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4091
3765
msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
4092
3766
msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"
4093
3767
 
4094
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2180
 
3768
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
4095
3769
msgid "(some contents unreadable)"
4096
3770
msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"
4097
3771
 
4101
3775
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4102
3776
#. * couldn't think of one.
4103
3777
#.
4104
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
 
3778
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
4105
3779
msgid "Contents:"
4106
3780
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
4107
3781
 
4108
3782
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4109
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
 
3783
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
4110
3784
msgid "used"
4111
3785
msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
4112
3786
 
4113
3787
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4114
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
 
3788
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4115
3789
msgid "free"
4116
3790
msgstr "സ്വതന്ത്രം"
4117
3791
 
4118
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
 
3792
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4119
3793
msgid "Total capacity:"
4120
3794
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"
4121
3795
 
4122
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
 
3796
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4123
3797
msgid "Filesystem type:"
4124
3798
msgstr "ഏതു്  തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
4125
3799
 
4126
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
 
3800
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4127
3801
msgid "Basic"
4128
3802
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
4129
3803
 
4130
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
 
3804
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4131
3805
msgid "Link target:"
4132
3806
msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
4133
3807
 
4134
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
 
3808
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4135
3809
msgid "Location:"
4136
3810
msgstr "സ്ഥാനം:"
4137
3811
 
4138
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
 
3812
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4139
3813
msgid "Volume:"
4140
3814
msgstr "വോള്യം:"
4141
3815
 
4142
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
 
3816
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4143
3817
msgid "Accessed:"
4144
3818
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
4145
3819
 
4146
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
 
3820
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4147
3821
msgid "Modified:"
4148
3822
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:"
4149
3823
 
4150
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
 
3824
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4151
3825
msgid "Free space:"
4152
3826
msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"
4153
3827
 
4154
3828
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4155
3829
#. * "no access", etc. (see following strings)
4156
3830
#.
4157
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4158
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4159
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
 
3831
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
 
3832
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
 
3833
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4160
3834
msgid "no "
4161
3835
msgstr "ഇല്ല"
4162
3836
 
4163
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
 
3837
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4164
3838
msgid "list"
4165
3839
msgstr "പട്ടിക "
4166
3840
 
4167
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
 
3841
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4168
3842
msgid "read"
4169
3843
msgstr "വായിക്കുക "
4170
3844
 
4171
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
 
3845
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4172
3846
msgid "create/delete"
4173
3847
msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
4174
3848
 
4175
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
 
3849
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4176
3850
msgid "write"
4177
3851
msgstr "എഴുതുക "
4178
3852
 
4179
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 
3853
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4180
3854
msgid "access"
4181
3855
msgstr "പ്രവേശനം"
4182
3856
 
4183
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
 
3857
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4184
3858
msgid "List files only"
4185
3859
msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
4186
3860
 
4187
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
 
3861
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4188
3862
msgid "Access files"
4189
3863
msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
4190
3864
 
4191
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
 
3865
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4192
3866
msgid "Create and delete files"
4193
3867
msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
4194
3868
 
4195
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
 
3869
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4196
3870
msgid "Read-only"
4197
3871
msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം"
4198
3872
 
4199
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
 
3873
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4200
3874
msgid "Read and write"
4201
3875
msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
4202
3876
 
4203
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
 
3877
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4204
3878
msgid "Access:"
4205
3879
msgstr "പ്രവേശനം:"
4206
3880
 
4207
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
 
3881
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4208
3882
msgid "Folder access:"
4209
3883
msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
4210
3884
 
4211
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
 
3885
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4212
3886
msgid "File access:"
4213
3887
msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
4214
3888
 
4215
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
 
3889
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4216
3890
msgid "_Owner:"
4217
3891
msgstr "_ഉടമ:"
4218
3892
 
4219
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4220
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
 
3893
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
 
3894
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4221
3895
msgid "Owner:"
4222
3896
msgstr "ഉടമ:"
4223
3897
 
4224
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
 
3898
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4225
3899
msgid "_Group:"
4226
3900
msgstr "_കൂട്ടം:"
4227
3901
 
4228
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4229
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
 
3902
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
 
3903
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4230
3904
msgid "Group:"
4231
3905
msgstr "കൂട്ടം:"
4232
3906
 
4233
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
 
3907
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4234
3908
msgid "Others"
4235
3909
msgstr "മറ്റുളളതു്"
4236
3910
 
4237
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
 
3911
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4238
3912
msgid "Execute:"
4239
3913
msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"
4240
3914
 
4241
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 
3915
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4242
3916
msgid "Allow _executing file as program"
4243
3917
msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
4244
3918
 
4245
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
 
3919
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4246
3920
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4247
3921
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
4248
3922
 
4249
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
 
3923
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4250
3924
msgid "Change"
4251
3925
msgstr "മാറ്റുക"
4252
3926
 
4253
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
 
3927
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4254
3928
msgid "Others:"
4255
3929
msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
4256
3930
 
4257
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
 
3931
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4258
3932
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4259
3933
msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
4260
3934
 
4261
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
 
3935
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4262
3936
msgid "Security context:"
4263
3937
msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"
4264
3938
 
4265
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
 
3939
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4266
3940
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4267
3941
msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…"
4268
3942
 
4269
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
 
3943
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4270
3944
#, c-format
4271
3945
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4272
3946
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
4273
3947
 
4274
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
 
3948
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4275
3949
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4276
3950
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
4277
3951
 
4278
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
 
3952
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4279
3953
msgid "Open With"
4280
3954
msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "
4281
3955
 
4282
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
 
3956
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4283
3957
msgid "Creating Properties window."
4284
3958
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
4285
3959
 
4286
 
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
 
3960
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4287
3961
msgid "Select Custom Icon"
4288
3962
msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4289
3963
 
4290
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
 
3964
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
 
3965
#, fuzzy
 
3966
#| msgid "_Never"
 
3967
msgid "_Revert"
 
3968
msgstr "_ഒരിയ്ക്കലും"
 
3969
 
 
3970
#. name, stock id
 
3971
#. label, accelerator
 
3972
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
 
3973
#: ../src/nautilus-view.c:8588
 
3974
msgid "_Open"
 
3975
msgstr "തുറക്കുക"
 
3976
 
 
3977
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4291
3978
msgid "File Type"
4292
3979
msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
4293
3980
 
4294
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
 
3981
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4295
3982
msgid "Documents"
4296
3983
msgstr "രേഖകള്‍"
4297
3984
 
4298
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
 
3985
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4299
3986
msgid "Music"
4300
3987
msgstr "സംഗീതം"
4301
3988
 
4302
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
 
3989
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4303
3990
msgid "Picture"
4304
3991
msgstr "ചിത്രം"
4305
3992
 
4306
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
 
3993
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4307
3994
msgid "Illustration"
4308
3995
msgstr "ചിത്രീകരണം"
4309
3996
 
4310
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
 
3997
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4311
3998
msgid "Pdf / Postscript"
4312
3999
msgstr "Pdf / പോസ്റ്റ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"
4313
4000
 
4314
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
 
4001
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4315
4002
msgid "Text File"
4316
4003
msgstr "രചന"
4317
4004
 
4318
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
 
4005
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4319
4006
msgid "Select type"
4320
4007
msgstr "ഏതു്  തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4321
4008
 
4322
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
 
4009
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4323
4010
msgid "Select"
4324
4011
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4325
4012
 
4326
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
 
4013
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4327
4014
msgid "Any"
4328
4015
msgstr "ഏതെങ്കിലും"
4329
4016
 
4330
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
 
4017
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4331
4018
msgid "Other Type…"
4332
4019
msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…"
4333
4020
 
4334
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
 
4021
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4335
4022
msgid "Remove this criterion from the search"
4336
4023
msgstr "തിരച്ചിലില്‍ നിന്നും ഈ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യുക"
4337
4024
 
4338
4025
#. create the Current/All Files selector
4339
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 
4026
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4340
4027
msgid "Current"
4341
4028
msgstr "നിലവിലുള്ളതു്"
4342
4029
 
4343
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 
4030
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4344
4031
msgid "All Files"
4345
4032
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
4346
4033
 
4347
 
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
 
4034
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4348
4035
msgid "Add a new criterion to this search"
4349
4036
msgstr "ഈ തിരച്ചിലിലേക്കു് ഒരു പുതിയ വിഭാഗം ചേര്‍ക്കുക"
4350
4037
 
4354
4041
 
4355
4042
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
4356
4043
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
4357
 
msgstr ""
4358
 
"സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."
 
4044
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."
4359
4045
 
4360
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
 
4046
#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
4361
4047
msgid "View options"
4362
4048
msgstr "ഐച്ഛികം വീക്ഷിക്കുക"
4363
4049
 
4364
 
#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
 
4050
#. Action Menu
 
4051
#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
4365
4052
msgid "Location options"
4366
4053
msgstr "സ്ഥലത്തിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
4367
4054
 
4378
4065
msgid "Empty"
4379
4066
msgstr "ഒഴിഞ്ഞ"
4380
4067
 
4381
 
#: ../src/nautilus-view.c:957
 
4068
#: ../src/nautilus-view.c:963
4382
4069
#, c-format
4383
4070
msgid "This will open %'d separate tab."
4384
4071
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
4385
4072
msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
4386
4073
msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
4387
4074
 
4388
 
#: ../src/nautilus-view.c:960
 
4075
#: ../src/nautilus-view.c:966
4389
4076
#, c-format
4390
4077
msgid "This will open %'d separate window."
4391
4078
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
4392
4079
msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
4393
4080
msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
4394
4081
 
4395
 
#: ../src/nautilus-view.c:1458
 
4082
#: ../src/nautilus-view.c:1491
4396
4083
msgid "Select Items Matching"
4397
4084
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4398
4085
 
4399
 
#: ../src/nautilus-view.c:1473
 
4086
#: ../src/nautilus-view.c:1506
4400
4087
msgid "_Pattern:"
4401
4088
msgstr "പാറ്റേണ്‍:"
4402
4089
 
4403
 
#: ../src/nautilus-view.c:1479
 
4090
#: ../src/nautilus-view.c:1512
4404
4091
msgid "Examples: "
4405
4092
msgstr "മാതൃകകള്‍:"
4406
4093
 
4407
 
#: ../src/nautilus-view.c:1580
 
4094
#: ../src/nautilus-view.c:1613
4408
4095
msgid "Save Search as"
4409
4096
msgstr "തിരച്ചില്‍ സംരക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്"
4410
4097
 
4411
 
#: ../src/nautilus-view.c:1603
 
4098
#: ../src/nautilus-view.c:1619
 
4099
msgid "_Save"
 
4100
msgstr ""
 
4101
 
 
4102
#: ../src/nautilus-view.c:1636
4412
4103
msgid "Search _name:"
4413
4104
msgstr "തിരച്ചിലിന്റെ പേരു്:"
4414
4105
 
4415
 
#: ../src/nautilus-view.c:1620
 
4106
#: ../src/nautilus-view.c:1653
4416
4107
msgid "_Folder:"
4417
4108
msgstr "കൂട്:"
4418
4109
 
4419
 
#: ../src/nautilus-view.c:1625
 
4110
#: ../src/nautilus-view.c:1658
4420
4111
msgid "Select Folder to Save Search In"
4421
4112
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കേണ്ട അറ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4422
4113
 
4423
 
#: ../src/nautilus-view.c:2259
 
4114
#: ../src/nautilus-view.c:2306
4424
4115
msgid ""
4425
4116
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
4426
4117
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
4427
4118
msgstr ""
4428
 
"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം "
4429
 
"~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് "
 
4119
"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് "
4430
4120
"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
4431
4121
 
4432
 
#: ../src/nautilus-view.c:2687
 
4122
#: ../src/nautilus-view.c:2737
4433
4123
msgid "Content View"
4434
4124
msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
4435
4125
 
4436
 
#: ../src/nautilus-view.c:2688
 
4126
#: ../src/nautilus-view.c:2738
4437
4127
msgid "View of the current folder"
4438
4128
msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"
4439
4129
 
4440
 
#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
 
4130
#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
4441
4131
#, c-format
4442
4132
msgid "“%s” selected"
4443
4133
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
4444
4134
 
4445
 
#: ../src/nautilus-view.c:2885
 
4135
#: ../src/nautilus-view.c:2937
4446
4136
#, c-format
4447
4137
msgid "%'d folder selected"
4448
4138
msgid_plural "%'d folders selected"
4449
4139
msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4450
4140
msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4451
4141
 
4452
 
#: ../src/nautilus-view.c:2895
 
4142
#: ../src/nautilus-view.c:2947
4453
4143
#, c-format
4454
4144
msgid "(containing %'d item)"
4455
4145
msgid_plural "(containing %'d items)"
4457
4147
msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
4458
4148
 
4459
4149
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
4460
 
#: ../src/nautilus-view.c:2906
 
4150
#: ../src/nautilus-view.c:2958
4461
4151
#, c-format
4462
4152
msgid "(containing a total of %'d item)"
4463
4153
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
4464
4154
msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
4465
4155
msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
4466
4156
 
4467
 
#: ../src/nautilus-view.c:2921
 
4157
#: ../src/nautilus-view.c:2973
4468
4158
#, c-format
4469
4159
msgid "%'d item selected"
4470
4160
msgid_plural "%'d items selected"
4472
4162
msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4473
4163
 
4474
4164
#. Folders selected also, use "other" terminology
4475
 
#: ../src/nautilus-view.c:2928
 
4165
#: ../src/nautilus-view.c:2980
4476
4166
#, c-format
4477
4167
msgid "%'d other item selected"
4478
4168
msgid_plural "%'d other items selected"
4483
4173
#. * needs to use something other than parentheses. The
4484
4174
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
4485
4175
#.
4486
 
#: ../src/nautilus-view.c:2942
 
4176
#: ../src/nautilus-view.c:2994
4487
4177
#, c-format
4488
4178
msgid "(%s)"
4489
4179
msgstr "(%s)"
4495
4185
#. * message about the number of other items and the
4496
4186
#. * total size of those items.
4497
4187
#.
4498
 
#: ../src/nautilus-view.c:2966
 
4188
#: ../src/nautilus-view.c:3018
4499
4189
#, c-format
4500
4190
msgid "%s %s, %s %s"
4501
4191
msgstr "%s %s, %s %s"
4502
4192
 
4503
 
#: ../src/nautilus-view.c:4339
 
4193
#: ../src/nautilus-view.c:4391
4504
4194
#, c-format
4505
4195
msgid "Open With %s"
4506
4196
msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"
4507
4197
 
4508
 
#: ../src/nautilus-view.c:4341
 
4198
#: ../src/nautilus-view.c:4393
4509
4199
#, c-format
4510
4200
msgid "Use “%s” to open the selected item"
4511
4201
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
4512
4202
msgstr[0] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
4513
4203
msgstr[1] "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിന് \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
4514
4204
 
4515
 
#: ../src/nautilus-view.c:5084
 
4205
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4516
4206
#, c-format
4517
4207
msgid "Run “%s” on any selected items"
4518
4208
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
4519
4209
 
4520
 
#: ../src/nautilus-view.c:5338
 
4210
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4521
4211
#, c-format
4522
4212
msgid "Create a new document from template “%s”"
4523
4213
msgstr "\"%s\" എന്ന ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്നു് രചന ഉണ്ടാക്കുക"
4524
4214
 
4525
 
#: ../src/nautilus-view.c:5938
 
4215
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4526
4216
msgid "Select Destination"
4527
4217
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4528
4218
 
4529
 
#: ../src/nautilus-view.c:5942
 
4219
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4530
4220
msgid "_Select"
4531
4221
msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക"
4532
4222
 
4533
4223
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4534
 
#: ../src/nautilus-view.c:6454
 
4224
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4535
4225
#, c-format
4536
4226
msgid "Unable to remove “%s”"
4537
4227
msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
4538
4228
 
4539
4229
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4540
 
#: ../src/nautilus-view.c:6481
 
4230
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4541
4231
#, c-format
4542
4232
msgid "Unable to eject “%s”"
4543
4233
msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
4544
4234
 
4545
 
#: ../src/nautilus-view.c:6503
 
4235
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4546
4236
msgid "Unable to stop drive"
4547
4237
msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4548
4238
 
4549
4239
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4550
 
#: ../src/nautilus-view.c:6605
 
4240
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4551
4241
#, c-format
4552
4242
msgid "Unable to start “%s”"
4553
4243
msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
4554
4244
 
4555
4245
#. name, stock id, label
4556
 
#: ../src/nautilus-view.c:7096
 
4246
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4557
4247
msgid "New _Document"
4558
4248
msgstr "പുതിയ രേ_ഖ ഉണ്ടാക്കുക"
4559
4249
 
4560
4250
#. name, stock id, label
4561
 
#: ../src/nautilus-view.c:7097
 
4251
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4562
4252
msgid "Open Wit_h"
4563
4253
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
4564
4254
 
4565
 
#: ../src/nautilus-view.c:7098
 
4255
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4566
4256
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4567
4257
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4568
4258
 
4569
4259
#. name, stock id
4570
4260
#. label, accelerator
4571
 
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
4572
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 
4261
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
 
4262
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4573
4263
msgid "P_roperties"
4574
4264
msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍"
4575
4265
 
4576
4266
#. tooltip
4577
 
#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
 
4267
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4578
4268
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4579
4269
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുക/മാറ്റുക"
4580
4270
 
4581
4271
#. name, stock id
4582
4272
#. label, accelerator
4583
 
#: ../src/nautilus-view.c:7108
 
4273
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4584
4274
msgid "New _Folder"
4585
4275
msgstr "പുതിയ _അറ"
4586
4276
 
4587
4277
#. tooltip
4588
 
#: ../src/nautilus-view.c:7109
 
4278
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4589
4279
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4590
4280
msgstr "ഈ അറയ്ക്കുള്ളില്‍ ഒഴിഞ്ഞ പുതിയൊരു അറ ഉണ്ടാക്കുക"
4591
4281
 
4592
4282
#. name, stock id
4593
4283
#. label, accelerator
4594
 
#: ../src/nautilus-view.c:7112
 
4284
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4595
4285
msgid "New Folder with Selection"
4596
4286
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"
4597
4287
 
4598
4288
#. tooltip
4599
 
#: ../src/nautilus-view.c:7113
 
4289
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4600
4290
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4601
4291
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളടങ്ങുന്ന പുതിയൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
4602
4292
 
4603
4293
#. tooltip
4604
 
#: ../src/nautilus-view.c:7117
 
4294
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4605
4295
msgid "Open the selected item in this window"
4606
4296
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
4607
4297
 
4608
4298
#. name, stock id
4609
4299
#. label, accelerator
 
4300
#: ../src/nautilus-view.c:7178
 
4301
#, fuzzy
 
4302
#| msgid "Enter _Location"
 
4303
msgid "Open _Item Location"
 
4304
msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
 
4305
 
 
4306
#. tooltip
 
4307
#: ../src/nautilus-view.c:7179
 
4308
msgid "Open the selected item's location in this window"
 
4309
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ സ്ഥാനം ഈ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
4310
 
 
4311
#. name, stock id
 
4312
#. label, accelerator
4610
4313
#. Location-specific actions
4611
4314
#. name, stock id
4612
4315
#. label, accelerator
4613
 
#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
 
4316
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4614
4317
msgid "Open in Navigation Window"
4615
4318
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
4616
4319
 
4617
4320
#. tooltip
4618
 
#: ../src/nautilus-view.c:7125
 
4321
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4619
4322
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4620
4323
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‍‌ തുറക്കുക"
4621
4324
 
 
4325
#. name, stock id
 
4326
#. label, accelerator
 
4327
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
 
4328
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
 
4329
msgid "Open in New _Tab"
 
4330
msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
4331
 
4622
4332
#. tooltip
4623
 
#: ../src/nautilus-view.c:7129
 
4333
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4624
4334
msgid "Open each selected item in a new tab"
4625
4335
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനവും പുതിയ കിളിവാതിലില്‍‌ തുറക്കുക"
4626
4336
 
4627
4337
#. name, stock id
4628
4338
#. label, accelerator
4629
 
#: ../src/nautilus-view.c:7132
 
4339
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4630
4340
msgid "Other _Application…"
4631
4341
msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം…"
4632
4342
 
4633
4343
#. tooltip
4634
 
#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
 
4344
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4635
4345
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4636
 
msgstr ""
4637
 
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
4346
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനായി മറ്റൊരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4638
4347
 
4639
4348
#. name, stock id
4640
4349
#. label, accelerator
4641
 
#: ../src/nautilus-view.c:7136
 
4350
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4642
4351
msgid "Open With Other _Application…"
4643
4352
msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…"
4644
4353
 
4645
4354
#. name, stock id
4646
4355
#. label, accelerator
4647
 
#: ../src/nautilus-view.c:7140
 
4356
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4648
4357
msgid "_Open Scripts Folder"
4649
4358
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക"
4650
4359
 
4651
4360
#. tooltip
4652
 
#: ../src/nautilus-view.c:7141
 
4361
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4653
4362
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4654
4363
msgstr "ഈ മെനുവില്‍ കാണപ്പെടുന്ന സ്ക്രിപ്റ്റ് അടങ്ങിയ അറ കാണിക്കുക"
4655
4364
 
4656
 
#. name, stock id
4657
 
#. label, accelerator
4658
4365
#. tooltip
4659
 
#: ../src/nautilus-view.c:7149
 
4366
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4660
4367
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4661
 
msgstr ""
4662
 
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ "
4663
 
"തയ്യാറാക്കുക"
 
4368
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
4664
4369
 
4665
 
#. name, stock id
4666
 
#. label, accelerator
4667
4370
#. tooltip
4668
 
#: ../src/nautilus-view.c:7153
 
4371
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4669
4372
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4670
 
msgstr ""
4671
 
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ "
4672
 
"തയ്യാറാക്കുക"
 
4373
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
4673
4374
 
4674
 
#. name, stock id
4675
 
#. label, accelerator
4676
4375
#. tooltip
4677
 
#: ../src/nautilus-view.c:7157
 
4376
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4678
4377
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4679
4378
msgstr ""
4680
 
"മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് "
4681
 
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ "
 
4379
"മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ "
4682
4380
"പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
4683
4381
 
4684
 
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
4685
 
#. accelerator for paste
4686
4382
#. name, stock id
4687
4383
#. label, accelerator
4688
 
#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
 
4384
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
4689
4385
msgid "_Paste Into Folder"
4690
4386
msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"
4691
4387
 
4692
4388
#. tooltip
4693
 
#: ../src/nautilus-view.c:7163
 
4389
#: ../src/nautilus-view.c:7219
4694
4390
msgid ""
4695
4391
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4696
4392
"selected folder"
4697
4393
msgstr ""
4698
 
"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള "
4699
 
"നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
 
4394
"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
4700
4395
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
4701
4396
 
4702
4397
#. name, stock id
4703
4398
#. label, accelerator
4704
 
#: ../src/nautilus-view.c:7166
 
4399
#: ../src/nautilus-view.c:7222
4705
4400
msgid "Copy To…"
4706
4401
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…"
4707
4402
 
4708
4403
#. tooltip
4709
 
#: ../src/nautilus-view.c:7167
 
4404
#: ../src/nautilus-view.c:7223
4710
4405
msgid "Copy selected files to another location"
4711
4406
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"
4712
4407
 
4713
4408
#. name, stock id
4714
4409
#. label, accelerator
4715
 
#: ../src/nautilus-view.c:7170
 
4410
#: ../src/nautilus-view.c:7226
4716
4411
msgid "Move To…"
4717
4412
msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…"
4718
4413
 
4719
4414
#. tooltip
4720
 
#: ../src/nautilus-view.c:7171
 
4415
#: ../src/nautilus-view.c:7227
4721
4416
msgid "Move selected files to another location"
4722
4417
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരു സ്ഥാനത്തേക്കു് നീക്കുക"
4723
4418
 
4724
4419
#. tooltip
4725
 
#: ../src/nautilus-view.c:7175
 
4420
#: ../src/nautilus-view.c:7231
4726
4421
msgid "Select all items in this window"
4727
4422
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള്‍ എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
4728
4423
 
4729
4424
#. name, stock id
4730
4425
#. label, accelerator
4731
 
#: ../src/nautilus-view.c:7178
 
4426
#: ../src/nautilus-view.c:7234
4732
4427
msgid "Select I_tems Matching…"
4733
4428
msgstr "പൊരുത്തമുള്ള _ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക…"
4734
4429
 
4735
4430
#. tooltip
4736
 
#: ../src/nautilus-view.c:7179
 
4431
#: ../src/nautilus-view.c:7235
4737
4432
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
4738
 
msgstr ""
4739
 
"നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ "
4740
 
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
4433
msgstr "നല്‍കിയിരിയ്ക്കുന്ന പാറ്റേണിനോടു് യോജിക്കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ ഈ ജാലകത്തില്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
4741
4434
 
4742
4435
#. name, stock id
4743
4436
#. label, accelerator
4744
 
#: ../src/nautilus-view.c:7182
 
4437
#: ../src/nautilus-view.c:7238
4745
4438
msgid "_Invert Selection"
4746
4439
msgstr "_തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"
4747
4440
 
4748
4441
#. tooltip
4749
 
#: ../src/nautilus-view.c:7183
 
4442
#: ../src/nautilus-view.c:7239
4750
4443
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4751
4444
msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുള്ളതൊഴിച്ചുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4752
4445
 
4753
4446
#. name, stock id
4754
4447
#. label, accelerator
4755
 
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:8648
 
4448
#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
4756
4449
msgid "Ma_ke Link"
4757
4450
msgid_plural "Ma_ke Links"
4758
4451
msgstr[0] "ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുക"
4759
4452
msgstr[1] "ലിങ്കുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
4760
4453
 
4761
4454
#. tooltip
4762
 
#: ../src/nautilus-view.c:7187
 
4455
#: ../src/nautilus-view.c:7243
4763
4456
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
4764
4457
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞടുത്ത ഇനത്തിനും പ്രതീകാത്മകബന്ധം ഉണ്ടാക്കുക"
4765
4458
 
4766
4459
#. name, stock id
4767
4460
#. label, accelerator
4768
 
#: ../src/nautilus-view.c:7190
 
4461
#: ../src/nautilus-view.c:7246
4769
4462
msgid "Rena_me…"
4770
4463
msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…"
4771
4464
 
4772
4465
#. tooltip
4773
 
#: ../src/nautilus-view.c:7191
 
4466
#: ../src/nautilus-view.c:7247
4774
4467
msgid "Rename selected item"
4775
4468
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
4776
4469
 
4777
4470
#. name, stock id
4778
4471
#. label, accelerator
4779
 
#: ../src/nautilus-view.c:7194
 
4472
#: ../src/nautilus-view.c:7250
4780
4473
msgid "Set as Wallpaper"
4781
4474
msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക"
4782
4475
 
4783
4476
#. tooltip
4784
 
#: ../src/nautilus-view.c:7195
 
4477
#: ../src/nautilus-view.c:7251
4785
4478
msgid "Make item the wallpaper"
4786
4479
msgstr "ഇതു് വോള്‍പേപ്പറാക്കുക"
4787
4480
 
4788
4481
#. tooltip
4789
 
#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:8595
 
4482
#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
4790
4483
msgid "Move each selected item to the Trash"
4791
4484
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
4792
4485
 
4793
 
#. name, stock id
4794
 
#. label, accelerator
4795
 
#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7320
4796
 
#: ../src/nautilus-view.c:8625
4797
 
msgid "_Delete"
4798
 
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
4799
 
 
4800
4486
#. tooltip
4801
 
#: ../src/nautilus-view.c:7207 ../src/nautilus-view.c:8626
 
4487
#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
4802
4488
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
4803
4489
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
4804
4490
 
4805
4491
#. name, stock id
4806
4492
#. label, accelerator
4807
 
#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7324
 
4493
#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
4808
4494
msgid "_Restore"
4809
4495
msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
4810
4496
 
4811
4497
#. name, stock id
4812
4498
#. label, accelerator
4813
 
#: ../src/nautilus-view.c:7214
 
4499
#: ../src/nautilus-view.c:7270
4814
4500
msgid "_Undo"
4815
4501
msgstr "_വേണ്ട"
4816
4502
 
4817
4503
#. tooltip
4818
 
#: ../src/nautilus-view.c:7215
 
4504
#: ../src/nautilus-view.c:7271
4819
4505
msgid "Undo the last action"
4820
4506
msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്നു വയ്ക്കുക"
4821
4507
 
4822
4508
#. name, stock id
4823
4509
#. label, accelerator
4824
 
#: ../src/nautilus-view.c:7218
 
4510
#: ../src/nautilus-view.c:7274
4825
4511
msgid "_Redo"
4826
4512
msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
4827
4513
 
4828
4514
#. tooltip
4829
 
#: ../src/nautilus-view.c:7219
 
4515
#: ../src/nautilus-view.c:7275
4830
4516
msgid "Redo the last undone action"
4831
4517
msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
4832
4518
 
4838
4524
#.
4839
4525
#. name, stock id
4840
4526
#. label, accelerator
4841
 
#: ../src/nautilus-view.c:7228
 
4527
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4842
4528
msgid "Reset View to _Defaults"
4843
4529
msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രദര്‍ശനാവസ്ഥയിലേക്ക്"
4844
4530
 
4845
4531
#. tooltip
4846
 
#: ../src/nautilus-view.c:7229
 
4532
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4847
4533
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4848
4534
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക"
4849
4535
 
 
4536
#. name, stock id
 
4537
#. label, accelerator
 
4538
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
 
4539
#: ../src/nautilus-view.c:7384
 
4540
msgid "_Mount"
 
4541
msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
4542
 
4850
4543
#. tooltip
4851
 
#: ../src/nautilus-view.c:7233
 
4544
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4852
4545
msgid "Mount the selected volume"
4853
4546
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
4854
4547
 
 
4548
#. name, stock id
 
4549
#. label, accelerator
 
4550
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
 
4551
#: ../src/nautilus-view.c:7388
 
4552
msgid "_Unmount"
 
4553
msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
4554
 
4855
4555
#. tooltip
4856
 
#: ../src/nautilus-view.c:7237
 
4556
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4857
4557
msgid "Unmount the selected volume"
4858
4558
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
4859
4559
 
 
4560
#. name, stock id
 
4561
#. label, accelerator
 
4562
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
 
4563
#: ../src/nautilus-view.c:7392
 
4564
msgid "_Eject"
 
4565
msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
 
4566
 
4860
4567
#. tooltip
4861
 
#: ../src/nautilus-view.c:7241
 
4568
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4862
4569
msgid "Eject the selected volume"
4863
4570
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
4864
4571
 
 
4572
#. name, stock id
 
4573
#. label, accelerator
 
4574
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
 
4575
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
 
4576
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
 
4577
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
 
4578
#: ../src/nautilus-view.c:8175
 
4579
msgid "_Start"
 
4580
msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
 
4581
 
4865
4582
#. tooltip
4866
 
#: ../src/nautilus-view.c:7245
 
4583
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4867
4584
msgid "Start the selected volume"
4868
4585
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
4869
4586
 
 
4587
#. name, stock id
 
4588
#. label, accelerator
 
4589
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
 
4590
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
 
4591
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
 
4592
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 
4593
msgid "_Stop"
 
4594
msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
 
4595
 
4870
4596
#. tooltip
4871
 
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
 
4597
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4872
4598
msgid "Stop the selected volume"
4873
4599
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
4874
4600
 
 
4601
#. name, stock id
 
4602
#. label, accelerator
 
4603
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
 
4604
#: ../src/nautilus-view.c:7404
 
4605
msgid "_Detect Media"
 
4606
msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
4607
 
4875
4608
#. tooltip
4876
 
#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
4877
 
#: ../src/nautilus-view.c:7349
 
4609
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
 
4610
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4878
4611
msgid "Detect media in the selected drive"
4879
4612
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലുള്ള മീഡിയാ കണ്ടുപിടിക്കുക"
4880
4613
 
4881
4614
#. tooltip
4882
 
#: ../src/nautilus-view.c:7257
 
4615
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4883
4616
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4884
4617
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
4885
4618
 
4886
4619
#. tooltip
4887
 
#: ../src/nautilus-view.c:7261
 
4620
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4888
4621
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4889
4622
msgstr "തുറന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
4890
4623
 
4891
4624
#. tooltip
4892
 
#: ../src/nautilus-view.c:7265
 
4625
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4893
4626
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4894
4627
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന കൂടുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
4895
4628
 
4896
4629
#. tooltip
4897
 
#: ../src/nautilus-view.c:7269
 
4630
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4898
4631
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4899
4632
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
4900
4633
 
4901
4634
#. tooltip
4902
 
#: ../src/nautilus-view.c:7273
 
4635
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4903
4636
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4904
4637
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
4905
4638
 
4906
4639
#. name, stock id
4907
4640
#. label, accelerator
4908
 
#: ../src/nautilus-view.c:7280
 
4641
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4909
4642
msgid "Open File and Close window"
4910
4643
msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"
4911
4644
 
4912
4645
#. name, stock id
4913
4646
#. label, accelerator
4914
 
#: ../src/nautilus-view.c:7284
 
4647
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4915
4648
msgid "Sa_ve Search"
4916
4649
msgstr "തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
4917
4650
 
4918
4651
#. tooltip
4919
 
#: ../src/nautilus-view.c:7285
 
4652
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4920
4653
msgid "Save the edited search"
4921
4654
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ തിരച്ചില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
4922
4655
 
4923
4656
#. name, stock id
4924
4657
#. label, accelerator
4925
 
#: ../src/nautilus-view.c:7288
 
4658
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4926
4659
msgid "Sa_ve Search As…"
4927
4660
msgstr "തിരച്ചില്‍ _സൂക്ഷിക്കേണ്ട പേരു്…"
4928
4661
 
4929
4662
#. tooltip
4930
 
#: ../src/nautilus-view.c:7289
 
4663
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4931
4664
msgid "Save the current search as a file"
4932
4665
msgstr "നിലവിലുളള തിരച്ചില്‍ ഒരു ഫയലായി സൂക്ഷിക്കുക"
4933
4666
 
4934
4667
#. tooltip
4935
 
#: ../src/nautilus-view.c:7295
 
4668
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4936
4669
msgid "Open this folder in a navigation window"
4937
4670
msgstr "ഈ അറ ഒരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
4938
4671
 
4939
4672
#. tooltip
4940
 
#: ../src/nautilus-view.c:7299
 
4673
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4941
4674
msgid "Open this folder in a new tab"
4942
4675
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ ഈ അറ തുറക്കുക"
4943
4676
 
4944
 
#. name, stock id
4945
 
#. label, accelerator
4946
4677
#. tooltip
4947
 
#: ../src/nautilus-view.c:7304
 
4678
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4948
4679
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4949
4680
msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ മാറ്റുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
4950
4681
 
4951
 
#. name, stock id
4952
 
#. label, accelerator
4953
4682
#. tooltip
4954
 
#: ../src/nautilus-view.c:7308
 
4683
#: ../src/nautilus-view.c:7364
4955
4684
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4956
 
msgstr ""
4957
 
"ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
 
4685
msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
4958
4686
 
4959
4687
#. tooltip
4960
 
#: ../src/nautilus-view.c:7312
 
4688
#: ../src/nautilus-view.c:7368
4961
4689
msgid ""
4962
4690
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4963
4691
"folder"
4964
4692
msgstr ""
4965
 
"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള "
4966
 
"നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
 
4693
"തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
4967
4694
"തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
4968
4695
 
4969
4696
#. tooltip
4970
 
#: ../src/nautilus-view.c:7317
 
4697
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4971
4698
msgid "Move this folder to the Trash"
4972
4699
msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക"
4973
4700
 
4974
4701
#. tooltip
4975
 
#: ../src/nautilus-view.c:7321
 
4702
#: ../src/nautilus-view.c:7377
4976
4703
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4977
4704
msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ നശിപ്പിക്കുക"
4978
4705
 
4979
4706
#. tooltip
4980
 
#: ../src/nautilus-view.c:7329
 
4707
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4981
4708
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4982
4709
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
4983
4710
 
4984
4711
#. tooltip
4985
 
#: ../src/nautilus-view.c:7333
 
4712
#: ../src/nautilus-view.c:7389
4986
4713
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4987
4714
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
4988
4715
 
4989
4716
#. tooltip
4990
 
#: ../src/nautilus-view.c:7337
 
4717
#: ../src/nautilus-view.c:7393
4991
4718
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4992
4719
msgstr "ഈ അറയുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം പുറത്തെടുക്കുക"
4993
4720
 
4994
4721
#. tooltip
4995
 
#: ../src/nautilus-view.c:7341
 
4722
#: ../src/nautilus-view.c:7397
4996
4723
msgid "Start the volume associated with this folder"
4997
4724
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം ആരംഭിക്കുക"
4998
4725
 
4999
4726
#. tooltip
5000
 
#: ../src/nautilus-view.c:7345
 
4727
#: ../src/nautilus-view.c:7401
5001
4728
msgid "Stop the volume associated with this folder"
5002
4729
msgstr "ഈ ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള വോള്യം നിര്‍ത്തുക"
5003
4730
 
5004
4731
#. tooltip
5005
 
#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 
4732
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
5006
4733
msgid "View or modify the properties of this folder"
5007
4734
msgstr "ഈ അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
5008
4735
 
5009
4736
#. name, stock id
5010
4737
#. label, accelerator
5011
 
#: ../src/nautilus-view.c:7360
 
4738
#: ../src/nautilus-view.c:7416
5012
4739
msgid "Show _Hidden Files"
5013
4740
msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
5014
4741
 
5015
4742
#. tooltip
5016
 
#: ../src/nautilus-view.c:7361
 
4743
#: ../src/nautilus-view.c:7417
5017
4744
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
5018
 
msgstr ""
5019
 
"ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ "
5020
 
"കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"
 
4745
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ മറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/കാണിക്കാതിരിയ്ക്കുക"
5021
4746
 
5022
 
#: ../src/nautilus-view.c:7422
 
4747
#: ../src/nautilus-view.c:7478
5023
4748
msgid "Run or manage scripts"
5024
4749
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
5025
4750
 
5026
4751
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5027
 
#: ../src/nautilus-view.c:7424
 
4752
#: ../src/nautilus-view.c:7480
5028
4753
msgid "_Scripts"
5029
4754
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ്"
5030
4755
 
5031
 
#: ../src/nautilus-view.c:7774
 
4756
#: ../src/nautilus-view.c:7830
5032
4757
#, c-format
5033
4758
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
5034
4759
msgstr "തുറന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5035
4760
 
5036
 
#: ../src/nautilus-view.c:7778
 
4761
#: ../src/nautilus-view.c:7834
5037
4762
#, c-format
5038
4763
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
5039
4764
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5040
4765
 
5041
 
#: ../src/nautilus-view.c:7781
 
4766
#: ../src/nautilus-view.c:7837
5042
4767
#, c-format
5043
4768
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
5044
4769
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5045
4770
 
5046
 
#: ../src/nautilus-view.c:7786
 
4771
#: ../src/nautilus-view.c:7842
5047
4772
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5048
4773
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
5049
4774
 
5050
 
#: ../src/nautilus-view.c:7788
 
4775
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5051
4776
msgid "Move the selected folders out of the trash"
5052
4777
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത അറകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
5053
4778
 
5054
 
#: ../src/nautilus-view.c:7794
 
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7850
5055
4780
#, c-format
5056
4781
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
5057
4782
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5058
4783
 
5059
 
#: ../src/nautilus-view.c:7797
 
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7853
5060
4785
#, c-format
5061
4786
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
5062
 
msgstr ""
5063
 
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
4787
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5064
4788
 
5065
 
#: ../src/nautilus-view.c:7802
 
4789
#: ../src/nautilus-view.c:7858
5066
4790
msgid "Move the selected file out of the trash"
5067
4791
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
5068
4792
 
5069
 
#: ../src/nautilus-view.c:7804
 
4793
#: ../src/nautilus-view.c:7860
5070
4794
msgid "Move the selected files out of the trash"
5071
4795
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും നീക്കുക"
5072
4796
 
5073
 
#: ../src/nautilus-view.c:7810
 
4797
#: ../src/nautilus-view.c:7866
5074
4798
#, c-format
5075
4799
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
5076
4800
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5077
4801
 
5078
 
#: ../src/nautilus-view.c:7813
 
4802
#: ../src/nautilus-view.c:7869
5079
4803
#, c-format
5080
4804
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
5081
 
msgstr ""
5082
 
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
 
4805
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും \"%s\" ലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
5083
4806
 
5084
 
#: ../src/nautilus-view.c:7818
 
4807
#: ../src/nautilus-view.c:7874
5085
4808
msgid "Move the selected item out of the trash"
5086
4809
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
5087
4810
 
5088
 
#: ../src/nautilus-view.c:7820
 
4811
#: ../src/nautilus-view.c:7876
5089
4812
msgid "Move the selected items out of the trash"
5090
4813
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
5091
4814
 
5092
 
#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
5093
 
#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
 
4815
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
 
4816
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
5094
4817
msgid "Start the selected drive"
5095
4818
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
5096
4819
 
5097
 
#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
5098
 
#: ../src/nautilus-view.c:8123
 
4820
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
 
4821
#: ../src/nautilus-view.c:8179
5099
4822
msgid "_Connect"
5100
4823
msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
5101
4824
 
5102
 
#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
 
4825
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
5103
4826
msgid "Connect to the selected drive"
5104
4827
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
5105
4828
 
5106
 
#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
5107
 
#: ../src/nautilus-view.c:8127
 
4829
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
 
4830
#: ../src/nautilus-view.c:8183
5108
4831
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5109
4832
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക"
5110
4833
 
5111
 
#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
 
4834
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
5112
4835
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5113
4836
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
5114
4837
 
5115
 
#: ../src/nautilus-view.c:7942
 
4838
#: ../src/nautilus-view.c:7998
5116
4839
msgid "U_nlock Drive"
5117
4840
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"
5118
4841
 
5119
 
#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
 
4842
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
5120
4843
msgid "Unlock the selected drive"
5121
4844
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
5122
4845
 
5123
 
#: ../src/nautilus-view.c:7956
 
4846
#: ../src/nautilus-view.c:8012
5124
4847
msgid "Stop the selected drive"
5125
4848
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
5126
4849
 
5127
 
#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
 
4850
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
 
4851
#: ../src/nautilus-view.c:8204
 
4852
msgid "_Safely Remove Drive"
 
4853
msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
4854
 
 
4855
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
5128
4856
msgid "Safely remove the selected drive"
5129
4857
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
5130
4858
 
5131
 
#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
5132
 
#: ../src/nautilus-view.c:8152
 
4859
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
 
4860
#: ../src/nautilus-view.c:8208
5133
4861
msgid "_Disconnect"
5134
4862
msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
5135
4863
 
5136
 
#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
 
4864
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
5137
4865
msgid "Disconnect the selected drive"
5138
4866
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
5139
4867
 
5140
 
#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
5141
 
#: ../src/nautilus-view.c:8156
 
4868
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
 
4869
#: ../src/nautilus-view.c:8212
5142
4870
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5143
4871
msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
5144
4872
 
5145
 
#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
 
4873
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
5146
4874
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5147
4875
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
5148
4876
 
5149
 
#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
 
4877
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
 
4878
#: ../src/nautilus-view.c:8216
 
4879
msgid "_Lock Drive"
 
4880
msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
 
4881
 
 
4882
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
5150
4883
msgid "Lock the selected drive"
5151
4884
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
5152
4885
 
5153
 
#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
 
4886
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
5154
4887
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5155
4888
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
5156
4889
 
5157
 
#: ../src/nautilus-view.c:8022
 
4890
#: ../src/nautilus-view.c:8078
5158
4891
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5159
4892
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക."
5160
4893
 
5161
 
#: ../src/nautilus-view.c:8026
 
4894
#: ../src/nautilus-view.c:8082
5162
4895
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5163
4896
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് ആരംഭിക്കുക"
5164
4897
 
5165
 
#: ../src/nautilus-view.c:8030
 
4898
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
 
4899
msgid "_Unlock Drive"
 
4900
msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ _പൂട്ട് തുറക്കുക"
 
4901
 
 
4902
#: ../src/nautilus-view.c:8086
5166
4903
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5167
4904
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് തുറക്കുക"
5168
4905
 
5169
 
#: ../src/nautilus-view.c:8043
 
4906
#: ../src/nautilus-view.c:8099
5170
4907
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5171
4908
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
5172
4909
 
5173
 
#: ../src/nautilus-view.c:8047
 
4910
#: ../src/nautilus-view.c:8103
5174
4911
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5175
4912
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുള്ള ഡ്രൈവ് സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
5176
4913
 
5177
 
#: ../src/nautilus-view.c:8051
 
4914
#: ../src/nautilus-view.c:8107
5178
4915
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5179
4916
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് വിഛേദിക്കുക"
5180
4917
 
5181
 
#: ../src/nautilus-view.c:8055
 
4918
#: ../src/nautilus-view.c:8111
5182
4919
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5183
4920
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
5184
4921
 
5185
 
#: ../src/nautilus-view.c:8059
 
4922
#: ../src/nautilus-view.c:8115
5186
4923
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5187
4924
msgstr "തുറന്ന ഫോള്‍ഡറുമായി ബന്ധമുളള ഡ്രൈവ് പൂട്ടുക"
5188
4925
 
5189
 
#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
 
4926
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
 
4927
msgid "Open in New _Window"
 
4928
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
4929
 
 
4930
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5190
4931
msgid "_Delete Permanently"
5191
4932
msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
5192
4933
 
5193
 
#: ../src/nautilus-view.c:8287
 
4934
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5194
4935
msgid "Delete the open folder permanently"
5195
4936
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
5196
4937
 
5197
 
#: ../src/nautilus-view.c:8291
 
4938
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5198
4939
msgid "Move the open folder to the Trash"
5199
4940
msgstr "തുറന്നിരിയ്ക്കുന്ന അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
5200
4941
 
5201
 
#: ../src/nautilus-view.c:8461
 
4942
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5202
4943
#, c-format
5203
4944
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5204
4945
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5205
4946
msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)"
5206
4947
msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)"
5207
4948
 
5208
 
#: ../src/nautilus-view.c:8505
 
4949
#: ../src/nautilus-view.c:8575
5209
4950
#, c-format
5210
4951
msgid "_Open With %s"
5211
4952
msgstr "%s ഉപയോഗിച്ചു് _തുറക്കുക"
5212
4953
 
5213
 
#: ../src/nautilus-view.c:8516
 
4954
#: ../src/nautilus-view.c:8586
5214
4955
msgid "Run"
5215
4956
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
5216
4957
 
5217
 
#: ../src/nautilus-view.c:8554
 
4958
#: ../src/nautilus-view.c:8624
5218
4959
#, c-format
5219
4960
msgid "Open in %'d New _Window"
5220
4961
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
5221
4962
msgstr[0] "%'d പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
5222
4963
msgstr[1] "%'d പുതിയ _ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
5223
4964
 
5224
 
#: ../src/nautilus-view.c:8574
 
4965
#: ../src/nautilus-view.c:8644
5225
4966
#, c-format
5226
4967
msgid "Open in %'d New _Tab"
5227
4968
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
5228
4969
msgstr[0] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
5229
4970
msgstr[1] "%'d പുതിയ _കിളിവാതിലുകളില്‍ തുറക്കുക"
5230
4971
 
5231
 
#: ../src/nautilus-view.c:8591
 
4972
#: ../src/nautilus-view.c:8661
5232
4973
msgid "Delete all selected items permanently"
5233
4974
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ ഇനങ്ങളും എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
5234
4975
 
5235
 
#: ../src/nautilus-view.c:8622
 
4976
#: ../src/nautilus-view.c:8692
5236
4977
msgid "Remo_ve from Recent"
5237
4978
msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക"
5238
4979
 
5239
 
#: ../src/nautilus-view.c:8623
 
4980
#: ../src/nautilus-view.c:8693
5240
4981
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
5241
4982
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും അടുത്തിടെ പട്ടികയില്‍ നിന്ന് നീക്കുക"
5242
4983
 
5243
 
#: ../src/nautilus-view.c:8663
 
4984
#: ../src/nautilus-view.c:8733
5244
4985
msgid "View or modify the properties of the open folder"
5245
4986
msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
5246
4987
 
5251
4992
 
5252
4993
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
5253
4994
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
5254
 
msgstr ""
5255
 
"വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
 
4995
msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
5256
4996
 
5257
4997
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
5258
4998
msgid "An invalid drag type was used."
5259
4999
msgstr "വലിച്ചിട്ടതു്  ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്."
5260
5000
 
5261
5001
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
5262
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
 
5002
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
5263
5003
msgid "Dropped Text.txt"
5264
5004
msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt"
5265
5005
 
5266
5006
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
5267
5007
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
5268
5008
#.
5269
 
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
 
5009
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
5270
5010
msgid "dropped data"
5271
5011
msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ"
5272
5012
 
5273
 
#: ../src/nautilus-window.c:832
 
5013
#: ../src/nautilus-window.c:819
 
5014
msgid "_Properties"
 
5015
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
5016
 
 
5017
#: ../src/nautilus-window.c:827
 
5018
msgid "_Format…"
 
5019
msgstr "_ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക..."
 
5020
 
 
5021
#: ../src/nautilus-window.c:1176
5274
5022
msgid "_New Tab"
5275
5023
msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
5276
5024
 
5277
 
#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
 
5025
#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
5278
5026
msgid "Move Tab _Left"
5279
5027
msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
5280
5028
 
5281
 
#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
 
5029
#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
5282
5030
msgid "Move Tab _Right"
5283
5031
msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
5284
5032
 
5285
 
#: ../src/nautilus-window.c:861
 
5033
#: ../src/nautilus-window.c:1205
5286
5034
msgid "_Close Tab"
5287
5035
msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക"
5288
5036
 
5289
 
#: ../src/nautilus-window.c:2031
 
5037
#: ../src/nautilus-window.c:2370
5290
5038
msgid ""
5291
5039
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
5292
5040
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
5293
5041
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
5294
5042
"version."
5295
5043
msgstr ""
5296
 
"ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം "
5297
 
"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
5298
 
"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ "
5299
 
"അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പു്"
 
5044
"ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 
5045
"ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ പതിപ്പു്"
5300
5046
"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
5301
5047
 
5302
 
#: ../src/nautilus-window.c:2035
 
5048
#: ../src/nautilus-window.c:2374
5303
5049
msgid ""
5304
5050
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5305
5051
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5306
5052
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
5307
5053
"details."
5308
5054
msgstr ""
5309
 
"ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം "
5310
 
"ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
5311
 
"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക "
5312
 
"കാര്യത്തിനു്\n"
5313
 
"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ "
5314
 
"വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
 
5055
"ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
 
5056
"പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
 
5057
"ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് "
5315
5058
"ലൈസന്‍സ് കാണുക."
5316
5059
 
5317
 
#: ../src/nautilus-window.c:2039
 
5060
#: ../src/nautilus-window.c:2378
5318
5061
msgid ""
5319
5062
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5320
5063
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
5321
5064
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
5322
5065
msgstr ""
5323
 
"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു "
5324
 
"പകര്‍പ്പു് "
5325
 
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free "
5326
 
"Software "
 
5066
"നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
 
5067
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
5327
5068
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
5328
5069
"USA."
5329
5070
 
5330
5071
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
5331
5072
#. * e.g. 1999-2011.
5332
5073
#.
5333
 
#: ../src/nautilus-window.c:2054
 
5074
#: ../src/nautilus-window.c:2393
5334
5075
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
5335
5076
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍"
5336
5077
 
5337
 
#: ../src/nautilus-window.c:2060
 
5078
#: ../src/nautilus-window.c:2399
5338
5079
msgid "Access and organize your files."
5339
5080
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക."
5340
5081
 
5342
5083
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5343
5084
#. * box to give credit to the translator(s).
5344
5085
#.
5345
 
#: ../src/nautilus-window.c:2070
 
5086
#: ../src/nautilus-window.c:2409
5346
5087
msgid "translator-credits"
5347
5088
msgstr ""
5348
5089
"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh.thottingal@gmail.com>\n"
5349
5090
"അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>\n"
5350
5091
"ബാലശങ്കർ സി <c.balasankar@gmail.com>"
5351
5092
 
5352
 
#. name, stock id
5353
 
#. label, accelerator
5354
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5355
 
msgid "_Close"
5356
 
msgstr "അ_ടയ്ക്കുക"
5357
 
 
5358
5093
#. tooltip
5359
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
 
5094
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5360
5095
msgid "Close this folder"
5361
5096
msgstr "ഈ അറ അടയ്ക്കുക"
5362
5097
 
5363
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 
5098
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5364
5099
msgid "Edit Nautilus preferences"
5365
5100
msgstr "നോട്ടിലസ് മുന്‍‌ഗണനകള്‍ തിരുത്തുക"
5366
5101
 
5367
 
#. name, stock id, label
5368
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
 
5102
#. name, stock id
 
5103
#. label, accelerator
 
5104
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5369
5105
msgid "Open _Parent"
5370
5106
msgstr "_മാതൃഅറ തുറക്കുക"
5371
5107
 
5372
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
 
5108
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5373
5109
msgid "Open the parent folder"
5374
5110
msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
5375
5111
 
5376
5112
#. tooltip
5377
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 
5113
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5378
5114
msgid "Stop loading the current location"
5379
5115
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്നതു്  നിര്‍‌ത്തുക"
5380
5116
 
5381
5117
#. name, stock id
5382
5118
#. label, accelerator
5383
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 
5119
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5384
5120
msgid "_Reload"
5385
5121
msgstr "_പുതുക്കുക"
5386
5122
 
5387
5123
#. tooltip
5388
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
 
5124
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5389
5125
msgid "Reload the current location"
5390
5126
msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം പുതുക്കുക"
5391
5127
 
5392
5128
#. name, stock id
5393
5129
#. label, accelerator
5394
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
 
5130
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5395
5131
msgid "_All Topics"
5396
5132
msgstr "_എല്ലാ തലക്കെട്ടുകളും"
5397
5133
 
5398
5134
#. tooltip
5399
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
 
5135
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5400
5136
msgid "Display Nautilus help"
5401
5137
msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
5402
5138
 
5403
5139
#. name, stock id
5404
5140
#. label, accelerator
5405
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
 
5141
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5406
5142
msgid "Search for files"
5407
5143
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
5408
5144
 
5409
5145
#. tooltip
5410
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
 
5146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5411
5147
msgid ""
5412
5148
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5413
5149
msgstr ""
5414
 
"ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള "
5415
 
"ഉപയോഗത്തിനായി "
 
5150
"ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി "
5416
5151
"താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."
5417
5152
 
5418
5153
#. name, stock id
5419
5154
#. label, accelerator
5420
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
 
5155
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
5421
5156
msgid "Sort files and folders"
5422
5157
msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക"
5423
5158
 
5424
5159
#. tooltip
5425
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
 
5160
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
5426
5161
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5427
5162
msgstr ""
5428
 
"പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ "
5429
 
"അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
 
5163
"പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
5430
5164
"ക്രമീകരിക്കുക."
5431
5165
 
5432
5166
#. name, stock id
5433
5167
#. label, accelerator
5434
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 
5168
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
5435
5169
msgid "Find a lost file"
5436
5170
msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക"
5437
5171
 
5438
5172
#. tooltip
5439
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
 
5173
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
5440
5174
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5441
5175
msgstr ""
5442
 
"നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് "
5443
 
"കണ്ടെത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ "
 
5176
"നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ "
5444
5177
"ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."
5445
5178
 
5446
5179
#. name, stock id
5447
5180
#. label, accelerator
5448
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
 
5181
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
5449
5182
msgid "Share and transfer files"
5450
5183
msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും"
5451
5184
 
5452
5185
#. tooltip
5453
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
 
5186
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
5454
5187
msgid ""
5455
5188
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5456
5189
msgstr ""
5457
 
"ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ "
5458
 
"ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
 
5190
"ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
5459
5191
"എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."
5460
5192
 
5461
5193
#. name, stock id
5462
5194
#. label, accelerator
5463
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
 
5195
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5464
5196
msgid "_About"
5465
5197
msgstr "_നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി"
5466
5198
 
5467
5199
#. tooltip
5468
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
 
5200
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5469
5201
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5470
5202
msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"
5471
5203
 
5472
5204
#. name, stock id
5473
5205
#. label, accelerator
5474
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
 
5206
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5475
5207
msgid "Zoom _In"
5476
5208
msgstr "വ_ലുതാക്കുക"
5477
5209
 
5478
5210
#. tooltip
5479
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
 
5211
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5480
5212
msgid "Increase the view size"
5481
5213
msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കൂട്ടുക"
5482
5214
 
5483
5215
#. name, stock id
5484
5216
#. label, accelerator
5485
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
 
5217
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5486
5218
msgid "Zoom _Out"
5487
5219
msgstr "ചെ_റുതാക്കുക"
5488
5220
 
5489
5221
#. tooltip
5490
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
 
5222
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5491
5223
msgid "Decrease the view size"
5492
5224
msgstr "കാഴ്ചയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുക"
5493
5225
 
5494
5226
#. name, stock id
5495
5227
#. label, accelerator
5496
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
 
5228
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5497
5229
msgid "Normal Si_ze"
5498
5230
msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം"
5499
5231
 
5500
5232
#. tooltip
5501
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
 
5233
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5502
5234
msgid "Use the normal view size"
5503
5235
msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
5504
5236
 
5505
 
#. name, stock id
5506
 
#. label, accelerator
5507
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5508
 
msgid "Connect to _Server…"
5509
 
msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക…"
5510
 
 
5511
5237
#. tooltip
5512
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 
5238
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5513
5239
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5514
 
msgstr ""
5515
 
"ഒരു വിദൂര  കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് "
5516
 
"ചെയ്യുക"
 
5240
msgstr "ഒരു വിദൂര  കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയേര്‍ഡ് ഡിസ്കിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
5517
5241
 
5518
5242
#. name, stock id
5519
5243
#. label, accelerator
5520
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
 
5244
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5521
5245
msgid "_Home"
5522
5246
msgstr "ആസ്ഥാനം"
5523
5247
 
5524
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 
5248
#. tooltip
 
5249
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5250
msgid "Open your personal folder"
 
5251
msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
 
5252
 
 
5253
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5525
5254
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5526
5255
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
5527
5256
 
5528
 
#. name, stock id, label
5529
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 
5257
#. name, stock id
 
5258
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5530
5259
msgid "New _Tab"
5531
5260
msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
5532
5261
 
5533
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 
5262
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5534
5263
msgid "Open another tab for the displayed location"
5535
5264
msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന സ്ഥാനം മറ്റൊരു കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
5536
5265
 
5537
 
#. name, stock id, label
5538
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
 
5266
#. name, stock id
 
5267
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5539
5268
msgid "Close _All Windows"
5540
5269
msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്ക്കുക"
5541
5270
 
5542
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
 
5271
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5543
5272
msgid "Close all Navigation windows"
5544
5273
msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
5545
5274
 
5546
 
#. name, stock id, label
5547
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
 
5275
#. name, stock id
 
5276
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5548
5277
msgid "_Back"
5549
5278
msgstr "പുറകോട്ട്"
5550
5279
 
5551
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 
5280
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5552
5281
msgid "Go to the previous visited location"
5553
5282
msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക"
5554
5283
 
5555
 
#. name, stock id, label
5556
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 
5284
#. name, stock id
 
5285
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5557
5286
msgid "_Forward"
5558
5287
msgstr "മുന്നോട്ട്"
5559
5288
 
5560
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 
5289
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5561
5290
msgid "Go to the next visited location"
5562
5291
msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചവയില്‍ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
5563
5292
 
5564
 
#. name, stock id, label
5565
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5566
 
msgid "Enter _Location…"
5567
 
msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക…"
5568
 
 
5569
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 
5293
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5570
5294
msgid "Specify a location to open"
5571
5295
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
5572
5296
 
5573
 
#. name, stock id, label
5574
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 
5297
#. name, stock id
 
5298
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5575
5299
msgid "Bookmark this Location"
5576
5300
msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
5577
5301
 
5578
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 
5302
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5579
5303
msgid "Add a bookmark for the current location"
5580
5304
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള സ്ഥലത്തിനൊരു അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
5581
5305
 
5582
 
#. name, stock id, label
5583
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
 
5306
#. name, stock id
 
5307
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5584
5308
msgid "_Bookmarks…"
5585
5309
msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍…"
5586
5310
 
5587
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
 
5311
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5588
5312
msgid "Display and edit bookmarks"
5589
5313
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
5590
5314
 
5591
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 
5315
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5592
5316
msgid "_Previous Tab"
5593
5317
msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
5594
5318
 
5595
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 
5319
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5596
5320
msgid "Activate previous tab"
5597
5321
msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
5598
5322
 
5599
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 
5323
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5600
5324
msgid "_Next Tab"
5601
5325
msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
5602
5326
 
5603
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 
5327
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5604
5328
msgid "Activate next tab"
5605
5329
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്‍ സജീവമാക്കുക"
5606
5330
 
5607
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 
5331
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5608
5332
msgid "Move current tab to left"
5609
5333
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
5610
5334
 
5611
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 
5335
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5612
5336
msgid "Move current tab to right"
5613
5337
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
5614
5338
 
5615
5339
#. name, stock id
5616
5340
#. label, accelerator
5617
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
 
5341
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5618
5342
msgid "_Show Sidebar"
5619
5343
msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5620
5344
 
5621
5345
#. tooltip
5622
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 
5346
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5623
5347
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5624
5348
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക/കാണാതാക്കുക"
5625
5349
 
5626
5350
#. is_active
5627
5351
#. name, stock id
5628
5352
#. label, accelerator
5629
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 
5353
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5630
5354
msgid "_Search for Files…"
5631
5355
msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി _തിരയുക…"
5632
5356
 
5633
5357
#. tooltip
5634
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
 
5358
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5635
5359
msgid "Search documents and folders by name"
5636
 
msgstr ""
5637
 
"പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
5360
msgstr "പേരു് വഴി ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലുളള ഡോക്യുമെന്‍റുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
5638
5361
 
5639
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
 
5362
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5640
5363
msgid "List"
5641
5364
msgstr "പട്ടിക"
5642
5365
 
5643
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
 
5366
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5644
5367
msgid "View items as a list"
5645
5368
msgstr "ഒരു പട്ടികയായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"
5646
5369
 
5647
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
 
5370
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5648
5371
msgid "View items as a grid of icons"
5649
5372
msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ഒരു ഗ്രിഡായി വസ്തുക്കള്‍ കാണുക"
5650
5373
 
5651
 
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
 
5374
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5652
5375
msgid "_Up"
5653
5376
msgstr "_മുകളിലേയ്ക്ക്"
5654
5377
 
5655
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
 
5378
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5656
5379
#, c-format
5657
5380
msgid "Unable to load location"
5658
5381
msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5659
5382
 
5660
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
 
5383
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5661
5384
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5662
5385
msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
5663
5386
 
5664
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
 
5387
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5665
5388
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5666
5389
msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
5667
5390
 
5668
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
 
5391
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5669
5392
msgid ""
5670
5393
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5671
 
msgstr ""
5672
 
"ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും "
5673
 
"ശ്രമിക്കുക."
 
5394
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
5674
5395
 
5675
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
 
5396
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5676
5397
#, c-format
5677
5398
msgid "“%s” locations are not supported."
5678
5399
msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
5679
5400
 
5680
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
 
5401
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5681
5402
msgid "Unable to handle this kind of location."
5682
5403
msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
5683
5404
 
5684
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
 
5405
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5685
5406
msgid "Unable to access the requested location."
5686
5407
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല."
5687
5408
 
5688
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
 
5409
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5689
5410
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5690
 
msgstr ""
5691
 
"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
 
5411
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
5692
5412
 
5693
5413
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
5694
5414
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
5695
5415
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
5696
5416
#. * the proxy is set up wrong.
5697
5417
#.
5698
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
 
5418
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
5699
5419
msgid ""
5700
5420
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
5701
5421
"network settings."
5702
5422
msgstr ""
5703
 
"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് "
5704
 
"അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
 
5423
"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
5705
5424
"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."
5706
5425
 
5707
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
 
5426
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
5708
5427
#, c-format
5709
5428
msgid "Unhandled error message: %s"
5710
5429
msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s"
5711
5430
 
5712
 
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2258
 
5431
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
5713
5432
msgid "Searching…"
5714
5433
msgstr "തെരയുന്നു…"
5715
5434
 
5771
5490
msgid "Open with:"
5772
5491
msgstr "തുറക്കേണ്ട പ്രയോഗം:"
5773
5492
 
 
5493
#~ msgid "Input Methods"
 
5494
#~ msgstr "നിവേശകരീതികള്‍"
 
5495
 
 
5496
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
 
5497
#~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ സര്‍വര്‍ തരം തിരിച്ചറിയുന്നില്ല."
 
5498
 
 
5499
#~ msgid "Send To…"
 
5500
#~ msgstr "അയയ്ക്കുക…"
 
5501
 
 
5502
#~ msgid "Connect to _Server"
 
5503
#~ msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
5504
 
 
5505
#~ msgid "_Icons"
 
5506
#~ msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്‍"
 
5507
 
 
5508
#~ msgid "The icon view encountered an error."
 
5509
#~ msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പിശക്."
 
5510
 
 
5511
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 
5512
#~ msgstr "സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതി തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
 
5513
 
 
5514
#~ msgid "Display this location with the icon view."
 
5515
#~ msgstr "ഈ സ്ഥാനം സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
 
5516
 
 
5517
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
 
5518
#~ msgstr "പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
 
5519
 
 
5520
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 
5521
#~ msgstr "ആരംഭത്തില്‍ പണിയിട കാഴ്ചയില്‍ ഒരു തകരാറ് സംഭവിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
 
5522
 
 
5523
#~ msgid "_List"
 
5524
#~ msgstr "_പട്ടിക"
 
5525
 
 
5526
#~ msgid "The list view encountered an error."
 
5527
#~ msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ കാണുന്നതില്‍ പിശക്."
 
5528
 
 
5529
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
 
5530
#~ msgstr "നാമാവലിയായി കാണിക്കാന്‍ തുടങ്ങുമ്പോള്‍ പിശക്."
 
5531
 
 
5532
#~ msgid "Display this location with the list view."
 
5533
#~ msgstr "ഈ സ്ഥാനം നാമാവലിയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക."
 
5534
 
 
5535
#~ msgid "Devices"
 
5536
#~ msgstr "ഡിവൈസുകള്‍"
 
5537
 
 
5538
#~ msgid "Places"
 
5539
#~ msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
 
5540
 
 
5541
#~ msgid "Recent"
 
5542
#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
 
5543
 
 
5544
#~ msgid "Recent files"
 
5545
#~ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ ഫയലുകള്‍"
 
5546
 
 
5547
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 
5548
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയറയിലുള്ളവ ഒരു ഫോള്‍ഡറില്‍ തുറക്കുക"
 
5549
 
 
5550
#~ msgid "Open the trash"
 
5551
#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട തുറക്കുക"
 
5552
 
 
5553
#~ msgid "Mount and open %s"
 
5554
#~ msgstr "മൌണ്ട് ചെയ്തു് %s തുറക്കുക"
 
5555
 
 
5556
#~ msgid "Open the contents of the File System"
 
5557
#~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിലുള്ളവ തുറക്കുക"
 
5558
 
 
5559
#~ msgid "Network"
 
5560
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
 
5561
 
 
5562
#~ msgid "Browse Network"
 
5563
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് തുറക്കുക"
 
5564
 
 
5565
#~ msgid "Browse the contents of the network"
 
5566
#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലുള്ളവ തെരയുക"
 
5567
 
 
5568
#~| msgid "Connect to Server %s"
 
5569
#~ msgid "Connect to a network server address"
 
5570
#~ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
 
5571
 
 
5572
#~ msgid "_Power On"
 
5573
#~ msgstr "_പവര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
5574
 
 
5575
#~ msgid "_Connect Drive"
 
5576
#~ msgstr "ഡ്രൈവ് _കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
5577
 
 
5578
#~ msgid "_Disconnect Drive"
 
5579
#~ msgstr "ഡ്രൈവ് _വിഛേദിക്കുക"
 
5580
 
 
5581
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
 
5582
#~ msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് ആരംഭിക്കുക"
 
5583
 
 
5584
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
 
5585
#~ msgstr "_മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡിവൈസ് നിര്‍ത്തുക"
 
5586
 
 
5587
#~ msgid "Unable to start %s"
 
5588
#~ msgstr "%s ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5589
 
 
5590
#~ msgid "Unable to eject %s"
 
5591
#~ msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
5592
 
 
5593
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
 
5594
#~ msgstr "മാധ്യമത്തില്‍ മാറ്റമുണ്ടോ എന്നറിയാന്‍ %s ല്‍ നോക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
5595
 
 
5596
#~ msgid "Unable to stop %s"
 
5597
#~ msgstr "%s നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
5598
 
 
5599
#~ msgid "_Add Bookmark"
 
5600
#~ msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
 
5601
 
 
5602
#~ msgid "Rename…"
 
5603
#~ msgstr "പേര് മാറ്റുക…‌"
 
5604
 
 
5605
#~ msgid "Computer"
 
5606
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
 
5607
 
5774
5608
#~ msgid ""
5775
5609
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
5776
5610
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
5811
5645
#~ msgid "Date Accessed"
5812
5646
#~ msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയതി"
5813
5647
 
5814
 
#~ msgid "The date the file was accessed."
5815
 
#~ msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
5816
 
 
5817
5648
#~ msgid "Octal Permissions"
5818
5649
#~ msgstr "ഒക്ടല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍"
5819
5650
 
6124
5955
#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
6125
5956
#~ msgstr "\"%s\"എന്ന അറ \"%s\" ല്‍ തുറക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല."
6126
5957
 
6127
 
#, fuzzy
6128
 
#~ msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
6129
 
#~ msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
6130
 
 
6131
5958
#~ msgid "Try Again"
6132
5959
#~ msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
6133
5960
 
7321
7148
#~ msgid "_Local File Only"
7322
7149
#~ msgstr "_പ്രാദേശിക രചന മാത്രം"
7323
7150
 
7324
 
#~ msgid "_Never"
7325
 
#~ msgstr "_ഒരിയ്ക്കലും"
7326
 
 
7327
7151
#~ msgid "25%"
7328
7152
#~ msgstr "25%"
7329
7153
 
7441
7265
#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
7442
7266
#~ msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കേണ്ടതു്:"
7443
7267
 
7444
 
#~ msgid "_Add"
7445
 
#~ msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
7446
 
 
7447
7268
#~ msgid "Add Application"
7448
7269
#~ msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുക"
7449
7270